CAMXKC45 - Système hifi JVC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CAMXKC45 JVC au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Système Hi-Fi |
| Connectivité | Bluetooth, USB, AUX |
| Puissance de sortie | 50 W par canal |
| Formats audio pris en charge | MP3, WMA, WAV |
| Fonctionnalités supplémentaires | Radio FM, lecteur CD, égaliseur audio |
| Dimensions | 30 x 25 x 20 cm |
| Poids | 3.5 kg |
| Utilisation | Idéal pour la musique à domicile, soirées, et événements |
| Maintenance | Nettoyage régulier des haut-parleurs et des connexions |
| Sécurité | Éviter l'exposition à l'humidité, ne pas surcharger les ports |
| Informations générales | Vérifiez la compatibilité avec vos appareils avant l'achat |
FOIRE AUX QUESTIONS - CAMXKC45 JVC
Téléchargez la notice de votre Système hifi au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CAMXKC45 - JVC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CAMXKC45 de la marque JVC.
MODE D'EMPLOI CAMXKC45 JVC
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune
pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
TION PLACÉE À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL.
- Ween das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBY-Leuchte. Das Gerät kann üder die Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden. ATTENTION –– Touche % STANDBY/ON Déconnectez la fiche de secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (tous les témoins et toutes les indications s’éteignent). Lors de l’installation de l’appareil, assurez-vous que la fiche soit facile- ment accessible. La touche % STANDBY/ON dans n’importe quelle position ne déconnecte pas l’appareil du secteur.
- Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin STANDBY est al- lumé en rouge.
ATTENTION Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le cof-
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
- Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un jour- nal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correcte- ment de l’appareil.)
- Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
- Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considéra- tion les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
- N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égoutte- ment ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil. VOORZICHTIG
bei 1 kHz, bei höchstens 0,9 % harmonischer Gesamtverzerrung (DIN) Eingangsempfindlichkeit/Impedanz (1 kHz) AUX IN 400 mV/50 kΩ Lautsprecherklemmen 6 - 16 Ω PHONES 32 Ω - 1 kΩ 17 mW/Kanal Ausgang an 32 Ω Kassettendeck Frequenzgang Typ I (NORMAL) 63 Hz - 12 500 Hz Tonhöhenschwankungen 0,15 % (WRMS) CD-Spieler CD-Kapazität 3 CDs Dynamikbereich 85 dB Signal-/Rauschabstand 85 dB Tonhöhenschwankungen Nicht messbar Tuner UKW- (FM) Tuner Frequenzbereich 87,50 MHz - 108,00 MHz MW/LW- (AM) Tuner Frequenzbereich (MW) 522 kHz - 1 629 kHz Gerät Abmessungen 270 mm × 307 mm × 492 mm (BxHxT) Gewicht Etwa 9,3 kg Zubehör AM- (MW) Ringantenne (1) FM- Drahtantenne (1) Fernbedienung (1) Batterien R6P (SUM-3) /AA (15F) (2) Elektrische Daten Anschlusswerte 230 V Wechselstrom , 50 Hz Stromverbrauch 165 W (eingeschaltet) 23 W (in Standby) 1 W (im ECO-Modus) Bauart und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. MX-KC45(E)_DE.book Page 28 Thursday, April 6, 2006 6:35 PM1 Français Introduction Merci d’avoir fait l’acquisition de le système compacte par éléments de JVC. Nous espérons qu’elle apportera un plus considérable à votre foyer et que vous pourrez en profiter pendant de nombreuses années. Veuillez lire attentivement le présent manuel d’utilisation avant de faire fonctionner votre nouvelle système stéréo. Vous y trouverez toutes les informations nécessaires pour l’installation et l’utilisation de le système. En cas de question à laquelle vous ne trouveriez pas de réponse dans le présent manuel, veuillez prendre contact avec votre revendeur. Fonctions Voici certains des éléments qui donnent toute sa puissance à votre système et la rendent facile à utiliser. ❏ Les commandes et opérations ont été réétudiées pour les rendre très simples à utiliser, vous libérant ainsi de toutes les contraintes pour pouvoir apprécier la musique en toute liberté.
- La fonction COMPU PLAY de JVC permet de mettre le système sous tension et d’allumer automatiquement la radio, la platine à cassette ou le lecteur CD en enfonçant une seule touche. ❏ De grands effets SEA (amplificateurs d’effets sonores) Rock, Pop et Classique sont prévus. ❏ La fonction Sound Turbo produit un son plus riche et accentué. ❏ Possibilité de présélection de 45 stations (30 FM et 15 AM (PO)) en plus des fonctions de recherche automatique et manuelle. ❏ Fonction de changeur de CD qui permet de charger jusqu’à 3 disques.
- Possibilité de changer les disques pendant la lecture grâce au tiroir Carrousel (tiroir rotatif). ❏ Deux platines permettent le doublage de cassettes. ❏ Fonctions de minuterie; minuterie DAILY (Quotidienne), minuterie REC (Enregistrement) et minuterie SLEEP (Bonsoir). ❏ Vous pouvez y raccorder plusieurs éléments externes comme un enregistreur MD. ❏ Le lecteur de CD est capable de lire les CD-R et les CD-RW. Structure du manuel
- Les informations de base identiques pour plusieurs fonctions différentes - par ex. réglage du volume - sont reprises dans la section “Opérations de base” et ne sont pas répétées pour chacune des fonctions.
- Les noms des touches/contrôles et les messages de l’affichage sont écrits en majuscules: par ex. FM/AM, “NO DISC”.
- Si les noms des touches de l’appareil et de la télécommande sont identiques, la description de l’emplacement de la touche (sur l’appareil ou sur la télécommande) est omise.
- Les fonctions du système sont écrites avec une majuscule initiale uniquement: par ex. Lecture Normale. Utiliser la table des matières pour rechercher toute information requise. Nous avons pris du plaisir à réaliser ce manuel pour vous et nous espérons qu’il vous servira pour profiter des nombreuses fonctions intégrées à votre système. PRECAUTIONS IMPORTANTES
Installation de le système
- Sélectionner un endroit horizontal, sec et ni trop chaud ni trop froid. (Entre 5°C et 35°C.)
- Laisser suffisamment d’espace entre le système et un téléviseur.
- Ne pas utiliser le système dans un endroit soumis à des vibrations.
Cordon d’alimentation
- Ne jamais manipuler le cordon d’alimentation avec les mains humides!
- Le système consomme toujours un minimum d’énergie tant que le cordon d’alimentation est branché à une prise secteur.
- Pour débrancher le système de la prise secteur, toujours tirer sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.
Dysfonctionnements, etc.
- Cette système ne contient pas d’éléments internes accessibles à l’utilisateur. En cas de panne, débrancher le cordon d’alimentation et contacter le revendeur.• Ne jamais insérer d’objets métalliques dans le système. MX-KC45(E)_FR.book Page 1 Thursday, April 6, 2006 6:43 PM2 Français Table des matières Introduction ...................................................................................................................1 Fonctions ................................................................................................................................................. 1 Structure du manuel................................................................................................................................. 1 PRECAUTIONS IMPORTANTES.........................................................................................................1 Table des matières ........................................................................................................2 Introduction ...................................................................................................................3 Accessoires .............................................................................................................................................. 3 Comment insérer les piles dans la télécommande................................................................................... 3 Utilisation de la télécommande ............................................................................................................... 3 Raccordement de l’antenne FM............................................................................................................... 4 Branchement de l’antenne AM (PO)....................................................................................................... 5 Branchement des enceintes acoustiques.................................................................................................. 5 Branchement d’équipements externes..................................................................................................... 6 Raccordement à une prise secteur ........................................................................................................... 6 Mode DEMO ........................................................................................................................................... 6 COMPU PLAY........................................................................................................................................ 6 Opérations de base .......................................................................................................7 Mise sous et hors tension......................................................................................................................... 7 Mode ECO (ECO) ................................................................................................................................... 7 Réglage du volume .................................................................................................................................. 8 Fonction de fondu (FADE MUTING)..................................................................................................... 8 Accentuer le son (SOUND TURBO) ...................................................................................................... 8 Sélection du mode son (SOUND MODE)............................................................................................... 8 Saisie du numéro avec la télécommande (touches numériques) ............................................................. 8 Changement de l’affichage...................................................................................................................... 8 Utilisation du tuner........................................................................................................9 Recherche d’un émetteur......................................................................................................................... 9 Présélection des stations........................................................................................................................ 10 Pour changer de mode de réception FM................................................................................................ 10 Recevoir des stations FM avec la fonction Radio Data System............................................................ 11 Utilisation du lecteur CD.............................................................................................13 Pour charger des CD.............................................................................................................................. 14 Pour retirer les CD................................................................................................................................. 14 Changement du mode de lecture d’un MP3 ..........................................................................................14 Notions de base pour l’utilisation du lecteur CD - Lecture normale..................................................... 15 Reprendre la lecture d’un CD audio et d’un disque MP3...................................................................... 16 Programmation de l’ordre de lecture des plages ................................................................................... 16 Lecture aléatoire .................................................................................................................................... 17 Répétition des plages............................................................................................................................. 17 Fonction de verrouillage du tiroir.......................................................................................................... 17 Utilisation de la platine à cassette (écoute d’une cassette)....................................18 Ecoute d’une cassette............................................................................................................................. 18 Utilisation de la platine à cassette (enregistrement) ...............................................19 Enregistrement normal .......................................................................................................................... 20 Enregistrement synchronisé de CD ....................................................................................................... 20 Enregistrement de cassette à cassette (DUBBING) .............................................................................. 20 Branchement d’équipements externes .....................................................................21 Ecoute d’équipements externes ............................................................................................................. 21 Utilisation des minuteries...........................................................................................22 Réglage de l’horloge.............................................................................................................................. 22 Correction de l’horloge.......................................................................................................................... 22 Réglage de la minuterie DAILY (Quotidienne) .................................................................................... 23 Programmation de la minuterie REC (Enregistrement) ........................................................................ 24 Programmation de la minuterie SLEEP................................................................................................. 26 Priorité des minuteries........................................................................................................................... 26 Nettoyage et entretien.................................................................................................27 Guide de dépannage ...................................................................................................28 Spécifications techniques ..........................................................................................28 MX-KC45(E)_FR.book Page 2 Thursday, April 6, 2006 6:43 PM3 Français Introduction Accessoires Vérifier si vous avez bien reçu tous les éléments suivants, livrés avec le système.Antenne cadre AM (PO) (1)Fil d’antenne FM (1)Télécommande (1)Piles (2) Si un de ces éléments devait manquer, contacter immédiatement le revendeur. Comment insérer les piles dans la télécommande Faire correspondre la polarité (+ et –) des piles avec les repères + et – du logement des piles. ATTENTION:
- Manipuler les piles correctement. ❏ Pour éviter tout risque de fuite des piles ou d’explosion:
- Retirer les piles lorsque vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant un certain temps.
- Lorsque les piles doivent être remplacées, les remplacer toutes les deux en même temps par des piles neuves.
- Ne jamais utiliser une pile usagée avec une pile neuve.• Ne jamais mélanger différents types de piles. Utilisation de la télécommande La télécommande facilite l’utilisation de la plupart des fonctions de le système jusqu’à une distance de 7m. Diriger la télécommande vers le capteur situé sur la face avant de le système.R6P (SUM-3)/AA (15F)Capteur à distance MX-KC45(E)_FR.book Page 3 Thursday, April 6, 2006 6:43 PM4 Introduction Français ATTENTION:
- Effectuer tous les branchements avant de raccorder le système à une prise secteur. Raccordement de l’antenne FM Utilisation du fil d’antenne livré Utilisation d’un connecteur coaxial (non livré) Brancher une antenne de 75Ω munie d’un connecteur coaxial (IEC ou DIN45 325) à la borne COAXIAL FM 75Ω. Si la réception est mauvaise, raccorder l’antenne externe.
- Avant de fixer le câble coaxial de 75 ohms (du genre avec un fil rond menant à l’antenne extérieure), débrancher le fil d’an- tenne FM livré. Fil d’antenne FMCâble coaxialAntenne extérieure FM(non livrée) MX-KC45(E)_FR.book Page 4 Thursday, April 6, 2006 6:43 PM5 Introduction Français Branchement de l’antenne AM (PO) Dos de l’appareil
- En cas de raccordement d’une antenne AM (PO) extérieure, laisser l’antenne cadre AM (PO) branchée. ATTENTION:
- Pour éviter les interférences, tenir les antennes éloignées de le système, du cordon de connexion et du cordon d’alimentation secteur. Branchement des enceintes acoustiques
1. Ouvrir chacune des bornes pour raccorder les fils des haut-parleurs.
2. Raccorder les câbles des haut-parleurs aux sorties pour haut-parleurs de le système.
Raccorder les fils gris (+) et gris avec le raie noire (–) du haut-parleur de droite aux bornes rouge (+) et noire (–) marquées RIGHT (DROI- TE) sur le système. Raccorder les fils gris (+) et gris avec le raie noire (–) du haut-parleur de gauche aux bornes rouge (+) et noire (–) marquées LEFT (GAU- CHE) sur le système.3. Refermer chacune des bornes. PRECAUTIONS:
- Les couleurs d’un téléviseur peuvent être déformées s’il est situé trop près des haut-parleurs. Dans ce cas, éloigner les haut-parleurs du téléviseur.
- Utiliser uniquement des haut-parleurs d’impédance correcte. Cette impédance est indiquée sur le pan- neau arrière. Antenne cadre AM (PO) (livrée)Fixer le cadre AM (PO) à son socle en insérant à fond les languettes du cadre dans la fente du socle.Tourner le cadre pour avoir la meilleure récep-tion possible.Fil d’antenne AM (PO) (non livré)Si la réception est mauvaise, raccorder une antenne externe.Côté droit (vu de dos)Côté gauche (vu de dos)Gris avec la raie noire Gris Gris avec la raie noire Gris MX-KC45(E)_FR.book Page 5 Thursday, April 6, 2006 6:43 PM6 Introduction Français Branchement d’équipements externes Raccorder un câble de signaux avec les mini-fiches stéréos (non livrées) entre la prise AUX du système sur le panneau frontal et la prise de sortie audio ou les bornes de sortie du CD portatif, du lecteur MD, du STB, etc. Vous pouvez alors écouter cette source externe par le système. Raccordement à une prise secteur Brancher le cordon d’alimentation secteur dans la prise. Le système est à présent à vos ordres! Mode DEMO Lors du branchement de le système à une prise secteur, le mode DEMO affiche automatiquement certaines des fonctions de le système. Pour éteindre l’affichage DEMO, appuyer sur une des touches de fonctionnement. L’affichage DEMO se coupe automatiquement. Pour activer l’affichage DEMO, appuyer sur la touche DEMO de l’appareil pendant plus de deux secondes.
- Lorsque vous mettez le système sous tension, l’affichage DEMO réapparaît automatiquement si aucune touche de fonc- tionnement n’est sollicitée pendant plus de deux minutes. Pour annuler cette fonction d’affichage DEMO automatique, ap- puyer sur la touche CANCEL sur l’appareil pendant l’affichage DEMO. COMPU PLAY La fonction COMPU PLAY de JVC permet de contrôler les fonctions de le système le plus souvent utilisées en appuyant sur une seule touche. Ces opérations à une touche permettent d’écouter un CD, une cassette, d’allumer la radio ou d’écouter un équipement externe en appuyant simplement sur la touche de lecture correspondant à cette fonction. Les opérations à une touche mettent l’appareil sous tension et démarrent la fonction spécifiée. Si le système n’est pas prête (pas de CD ou de cassette en place), elle se met malgré tout sous tension afin que vous puissiez insérer un CD ou une cassette. Le fonctionnement de chaque cas d’opération à une touche se trouve expliqué dans le chapitre qui traite de cette fonction. Les touches COMPU PLAY sont: Sur l’appareil Touche CD 6 Touche FM/AM Touches TAPE A 3, TAPE B 3 Touche AUX Touches CD1, CD2 et CD 3 Touche Ouvrir/Fermer CD 0 Sur la télécommande Touche CD 6 Touche FM/AM Touches TAPE A, TAPE B Touche AUX Touches CD1, CD2 et CD 3 Cordon de signaux (non livré) A la sortie audio d’un équipement extérieur. Blanc Rouge Canal de gauche Canal de droite (pendant 2 secondes) MX-KC45(E)_FR.book Page 6 Thursday, April 6, 2006 6:43 PM7 Français Opérations de base Mise sous et hors tension Mise sous tension de le système
Appuyer sur la touche STANDBY/ON. L’affichage s’allume et “POWER ON” s’affiche une fois.L’indicateur de veille STANDBY s’éteint. Le système se met sous tension et est prête à continuer dans le mode sélectionné lors de sa dernière mise hors tension. Mise hors tension de le système
Réappuyer sur la touche STANDBY/ON. “GOOD BYE” apparaît et l’affichage s’éteint, à l’exception del’horloge. L’indicateur de veille STANDBY s’allume. (L’affi-chage est assombri.)• Les éléments consomment toujours un peu d’énergie mêmelorsque l’alimentation est coupée (et qu’ils sont mis dans ceque l’on appelle le mode de veille).• Pour éteindre complètement le système, débrancher le cor-don d’alimentation secteur de la prise. Lorsque vousdébranchez le cordon de la prise, l’horloge se remet immé-diatement sur 0:00. Mode ECO (ECO) La chaîne possède trois modes de consommation d’énergie; sous tension, hors tension (mode veille) et ECO. En mode ECO, l’affi- chage s’éteint complètement et la consommation est moindre. Pour accéder au mode ECO, appuyer sur la touche ECO de l’appareil lorsqu’il est en mode de veille (lorsque l’indicateur STANDBY est allumé). “ECO MODE” s’inscrit sur l’affichagepuis celui-ci s’éteint. L’indicateur STANDBY reste allumé.Pour annuler le mode ECO et mettre l’appareil sous ten-sion, appuyer sur la touche STANDBY/ON de l’appareil.Pour annuler le mode ECO et mettre l’appareil en modeveille, appuyer à nouveau sur la touche ECO.SOUNDTURBOVOLUME +, –Touchesnuméri- ques STANDBY/ON AffichageCASQUE (STANDBY/ON)SOUND MODEVOLUME
- Lors de l’utilisation de le système, l’affichage indique également d’autres informations. Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section. Indicateur du mode sonInformations diversesBarre de niveauBarre d’état (indique les différents états de fonctionnement.)FADE MUTING ECO Indicateur STANDBYDISPLAYSOUND MODE SOUND TURBOIndicateur Sound Turbo
MX-KC45(E)_FR.book Page 7 Thursday, April 6, 2006 6:43 PM8 Opérations de base Français Réglage du volume Tourner la commande VOLUME de l’appareil dans le sens desaiguilles d’une montre pour augmenter le volume ou dans le sensinverse pour le diminuer.Appuyer sur la touche VOLUME + de la télécommande pour aug-menter le volume ou appuyer sur la touche VOLUME – de la télé-commande pour diminuer le volume.Vous pouvez régler le niveau du volume sur MIN, 1-30 ou MAX.• Lorsque vous éteignez l’appareil à un volume supérieur à19, le volume est ensuite réglé automatiquement sur 19lorsque vous rallumez l’appareil. PRECAUTIONS:
- NE JAMAIS mettre le système sous tension et/ou démarrer la lecture sur un des équipements sans avoir réglé au préalable la commande VO- LUME sur le minimum, une explosion sonore soudaine pourrait en effet endommager votre ouïe, les haut-parleurs et/ou le casque d’écoute. Pour une écoute personnelle Brancher un casque d’écoute dans la prise PHONES. Aucun sonn’est alors diffusé par les haut-parleurs.Veiller à toujours régler le volume au minimum avant de brancherou de mettre un casque d’écoute. Fonction de fondu (FADE MUTING) Vous pouvez couper la diffusion sonore à l’aide d’une seule tou- che. Pour couper la diffusion du son, appuyer sur la toucheFADE MUTING de la télécommande. Le son est alors fondu. Pour supprimer l’assourdissement, réappuyer sur la touche FADE MUTING. La diffusion sonore revient progressivement àson niveau préalable.• Après la coupure du son en fondu, toumer la commande deVOLUME sur l’appareil ou appuyer sur la touche VOLUMEde la télécommande pour augmenter ou diminuer le volume àpartir du niveau précédent. Accentuer le son (SOUND TURBO) Les basses et hautes fréquences sont accentuées.Pour obtenir l’effet, appuyer sur la touche SOUND TURBO.L’indicateur SOUND TURBO s’allume et “S-TURBO” apparaîtsur l’affichage.Pour annuler l’effet, appuyer à nouveau sur la touche.L’indicateur SOUND TURBO s’éteint et “OFF” apparaît sur l’af-fichage. Sélection du mode son (SOUND MODE) Vous pouvez choisir parmi trois modes SEA (amplificateurs d’ef-fets sonores).Cet effet peut uniquement être utilisé pour la lecture.Pour obtenir cet effet, appuyez sur la touche SOUND MODE jusqu’à ce que le mode du son sélectionné apparaisse sur l’afficha- ge. L’indicateur SOUND MODE s’allume sur l’affichage.Chaque fois que vous appuyez sur la touche SOUND MODE, lemode son change de la façon suivante:ROCK POP CLASSIC FLAT (retour au début)Pour annuler l’effet, appuyer sur la touche SOUND MODE jus-qu’à ce que “FLAT” s’affiche.L’indicateur “SOUND MODE” s’éteint.ROCK Accentue les basses et les hautes fréquen-ces. Convient à la musique acoustique.POP Convient à la musique vocale.CLASSIC Convient pour les systèmes stéréo dyna-miques et à large spectre.FLAT Pas d’application d’effet sonore. Saisie du numéro avec la télé- commande (touches numériques) Utiliser les touches numériques de la télécommande pour saisir les numéros en vue de présélectionner les émetteurs, de rappeler les émetteurs présélectionnés ou de programmer les plages à lire sur les CD.Nous expliquons ici comment saisir les numéros à l’aide des tou-ches numériques. Exemples:
- Pour entrer le numéro 5, appuyer sur 5.
- Pour entrer le numéro 15, appuyer sur 10 = 1 = 5.
- Pour entrer le numéro 20, appuyer sur 10 = 2 = 0. (Uniquement pour les disques MP3)• Pour entrer le numéro 125, appuyer sur 10 (2 fois) = 1= 2 = 5. Changement de l’affichage Sur la télécommande SEULEMENT Chaque fois que vous appuyez sur la touche DISPLAY, l’affichagechangera comme il est montré ci-dessous: Source sélectionnée en cours Ô Heure actuelle MX-KC45(E)_FR.book Page 8 Thursday, April 6, 2006 6:43 PM9 Français Utilisation du tuner Vous pouvez écouter des émetteurs radio en FM et en AM (PO).Vous pouvez rechercher les stations manuellement, automatique-ment ou à partir de présélections mémorisées.❏ Avant d’écouter la radio:• Vérifier si les antennes FM et AM (PO) sont correctementbranchées. (Voir pages 4 et 5.) Fonction à une touche pour la radio Il suffit d’appuyer sur la touche FM/AM pour mettre le systèmesous tension et démarrer l’écoute de la dernière station émettricesyntonisée. ❏ Vous pouvez passer de n’importe quelle autre source sonore à la radio en appuyant sur la touche FM/AM. Recherche d’un émetteur
Appuyer sur la touche FM/AM. La bande et la fréquence sélectionnées en dernier s’affichent.Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterneentre FM et AM (PO).
Sélectionner un émetteur en utilisant une des méthodes suivantes.
- Recherche manuelleAppuyer brièvement sur les touches
pour chan-ger de fréquence jusqu’à ce que vous localisiez l’émissionsouhaitée.
- Recherche automatique Si vous maintenez enfoncée la touche 22 ou ¡ pendant une seconde ou plus et que vous la relâchez, la fréquencechange automatiquement vers le bas ou vers le haut jusqu’àla localisation d’une station.
- Recherche de présélections (Possible unique-ment après la mémorisation des stations)Recherche des présélections à l’aide de l’appareil:Sélectionner le numéro de présélection souhaité à l’aide des touches 4 ou ¢. Exemple:Appuyer sur la touche ¢ jusqu’à ce que le numéro de pré-sélection “P-12” s’affiche. L’affichage indiquera alors labande et la fréquence du numéro de présélection.Recherche des présélections à l’aide de la télé-commande:Entrer le numéro de présélection à rappeler à l’aide des tou-ches numériques. Voir “Saisie du numéro avec la télécom-mande” à la page 8.FM MODETouchesnumériquesFM/AM
- Lors de l’utilisation de le système, l’affichage indique également d’autres informations. Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section. Affichage de bande, affichage de fréquence, canal présélectionnéIndicateurs du mode FMFM/AM
- En mode d’émission AM (PO), vous pouvez changer lasensibilité de la réception en tournant l’antenne cadre AM(PO). Tourner l’antenne cadre AM (PO) de manière à ob-tenir la meilleure réception possible. Présélection des stations Vous pouvez présélectionner jusqu’à 30 stations FM et 15 stationsAM (PO).• Des numéros de présélection peuvent avoir été réglés surdes fréquences de test à l’usine avant le transport. Il nes’agit pas d’une anomalie. Vous pouvez présélectionnerles stations souhaitées en suivant une des méthodes deprésélection indiquées ci-dessous.• Pendant la présélection des stations, si aucune touchen’est sollicitée pendant 5 secondes, l’affichage de bande/fréquence réapparaît. Dans ce cas, répéter les opéra-tions depuis le début. Sur l’appareil
Sélectionner une bande en appuyant sur latouche FM/AM. Appuyer sur les touches
pourlocaliser un émetteur. Appuyer sur la touche SET.L’indication “SET” clignote pendant 5 secondes. Pendant que “SET” clignote, appuyer sur latouche
pour sélectionner lenuméro de présélection. : Augmente le numéro de présélection d’une unité. : Diminue le numéro de présélection d’une unité. Appuyer sur la touche SET.L’indication “STORED” (MEMORISÉ) s’affiche puis, aprèsdeux secondes, l’affichage de bande/fréquence réapparaît. Répéter les opérations 2 à 5 ci-dessus pourchacune des stations à mémoriser sous unnuméro de présélection.Pour modifier les stations présélectionnées, répéter lesmêmes opérations que celles décrites ci-dessus. • Au point 4, vous pouvez sélectionner le numéro de présé-lection à l’aide des touches numériques de la télécom-mande. Voir “Saisie du numéro avec la télécommande” àla page 8. ATTENTION:
- Même si le système est débranchée ou en cas decoupure de courant, les stations restent plu-sieurs jours en mémoire. Cependant, si elles de-vaient être effacées, vous devrez les remettre enmémoire en suivant toute la procédure. Pour changer de mode de ré- ception FM Lorsque vous avez localisé une émission stéréo en FM, l’indica-teur “ST (Stéréo)” s’allume et vous entendez les effets stéréo.Si la réception d’une émission FM stéréo est mauvaise ou pleined’interférences, vous pouvez sélectionner le mode Monaural. Laréception sera meilleure, mais vous perdrez l’effet stéréo.Appuyer sur la touche FM MODE de la télécommandepour allumer l’indicateur “MONO” sur l’affichage.Pour rétablir l’effet stéréo, appuyer sur la touche FM MODEde la télécommande, l’indicateur “MONO” s’éteint.TUNINGPRESET FM=30, AM=15 Lors du changement de bande ouou ST MONO MX-KC45(E)_FR.book Page 10 Thursday, April 6, 2006 6:43 PM11 Utilisation du tuner Français Recevoir des stations FM avec la fonction Radio Data System Vous pouvez utiliser la fonction Radio Data System avec les tou-ches de la télécommande.Le système Radio Data System permet aux stations FM d’envoyer des signaux supplémentaires avec leurs signaux de programmes habituels. Par exemple, les stations peuvent envoyer leur nom et des informa-tions sur le genre de programmes qu’elles diffusent, comme du sport,de la musique, etc. La présente chaîne peut recevoir les différents ty-pes de signaux Radio Data System:PS (Service de programmes):Affiche les noms habituellement utilisés pour les stations.PTY (Type de programme):Affiche les différents types de programmes d’émissions.RT (Texte radio):Affiche les messages de texte que la station envoie.Quelles informations les signaux Radio Data Systempeuvent-ils fournir? L’affichage montre les informations de signaux Radio Data Sys- tem que la station envoie. Pour faire apparaître les signaux Radio Data Sys- tem sur l’affichage Sur la télécommande SEULEMENT Appuyer sur la touche DISPLAY MODE pendant quevous écoutez une station en FM.Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage changepour indiquer les informations dans l’ordre suivant:PS (Service de programmes):Pendant la recherche, “PS” clignote sur l’affichage. Puis, l’indica-teur Radio Data System s’allume et le nom de la station apparaît.“NO PS” apparaît si aucun signal n’est envoyé.PTY (Type de programme):Pendant la recherche, “PTY” clignote sur l’affichage. Puis, l’indicateurRadio Data System s’allume et le type de programme diffusé apparaît.“NO PTY” apparaît si aucun signal n’est envoyé.RT (Texte radio): Pendant la recherche, “RT” clignote sur l’affichage. Puis, l’indicateur Radio Data System s’allume et un message texte envoyé par la stationapparaît. “NO RT” apparaît si aucun signal n’est envoyé.Fréquence d’émission de la station:Fréquence d’émission de la station (service non-Radio Data Sys- tem)
- Si la recherche se termine immédiatement, “PS”, “PTY” et“RT” n’apparaîtront pas sur l’affichage.• Si vous appuyez sur la touche de mode d’affichage DISPLAYMODE pendant que vous écoutez une station AM (PO), l’affi-chage indique uniquement la fréquence de la station.A propos des caractères affichésLorsque l’affichage indique des signaux PS, PTY ou RT:• Les lettres apparaissent uniquement en majuscules.• L’affichage ne peut pas montrer des lettres accentuées. Parexemple, “A” peut représenter les lettres accentuées “A’s”comme “Á, Â, Ã, À, Ä et Å”. Recherche d’un programme en fonction des co- des PTY Un des avantages du service Radio Data System est qu’il permetde localiser un type précis de programme en spécifiant ses codes PTY. Pour rechercher un programme en utilisant les codes PTY:
Appuyer sur la touche PTY SEARCH pendant que vous écoutez une émission en FM.
Sélectionner le code PTY à l’aide de la tou- che PTY+ ou PTY–. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage indi-que une catégorie dans l’ordre suivant:
Appuyer à nouveau sur la touche PTY SEARCH pour lancer la recherche. Pendant la recherche, l’indication “SEARCH”(cherche) et lecode PTY s’affichent alternativement.L’appareil sonde les 30 stations présélectionnées et s’arrête lorsqu’il a localisé une station de la catégorie sélectionnée, puis il diffuse les émissions de cette station.Pour poursuivre la recherche après le premier arrêt del’appareil, appuyer à nouveau sur la touche PTY SEARCH lors-que les indications de l’affichage clignotent.Si aucun programme n’a été localisé, les indications “NOT” et“FOUND” (non trouve) s’affichent alternativement.Pour arrêter la recherche à tout moment pendant la pro-cédure, appuyer sur la touche PTY SEARCH.Descriptions des codes PTYNEWS: ActualitésAFFAIRS: Programmes à thèmes sur les sujets ou les affairesd’actualitéINFO: Programmes médicaux, bulletins météorologiques, etc. SPORT: Evénements sportifsEDUCATE: Programmes didactiquesDRAMA: Pièces de théâtre radiodiffusées CULTURE: Programmes sur la culture nationale ou régionale SCIENCE: Programmes sur les sciences naturelles et les tech-nologiesVARIED: Autres programmes comme des comédies ou descérémoniesPOP M: Musique PopROCK M: Musique RockEASY M: Musique d’écoute facileLIGHT M: Musique de chambreCLASSICS: Musique classiqueOTHER M: Autres types de musiqueWEATHER: Informations météorologiquesFINANCE: Rapport sur le commerce, les échanges, la bourse, etc. CHILDREN: Programmes de divertissement pour les enfants SOCIAL: Programmes sur les activités socialesPS PTY RT Frequency MX-KC45(E)_FR.book Page 11 Thursday, April 6, 2006 6:43 PM12 Utilisation du tuner Français RELIGION: Programmes traitant de tous les aspects de la foi et des croyances ou de la nature de l’existence oud’éthiquePHONE IN: Programmes dans lesquels les auditeurs peuventdonner leur avis publiquement ou en téléphonantTRAVEL: Programmes concernant des destinations de voya-ges, des voyages organisés et des idées et opportu-nités de voyageLEISURE: Programmes dédiés aux loisirs comme le jardina-ge, la cuisine, la pêche, etc.JAZZ: Musique JazzCOUNTRY: Musique country NATION M: Musique populaire actuelle d’une autre région du pays, dans la langue de ce paysOLDIES: Vieux machins (musique pop classique)FOLK M: Musique folklorique DOCUMENT: Programmes traitant de faits précis, présentés sous forme d’enquête Pour passer provisoirement à un programme d’émissions de votre choix Le mode Radio Data System est un autre service Radio Data Sys-tem pratique qui permet à cet appareil de passer provisoirement àun programme d’émissions de votre choix (NEWS, TA ou INFO) à partir de la station sélectionnée, sauf si vous écoutez une station non-Radio Data System (toutes les stations AM (PO) ou certaines stations FM).• La fonction Radio Data System concerne uniquement les sta-tions présélectionnées. Voir page 10.• Si une station FM ne diffuse pas des informations en modeRadio Data System, le mode Radio Data System ne peut pasêtre activé. Sur la télécommande SEULEMENT
Appuyer sur la touche TA/News/Info pendantque vous écoutez une station en FM.Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage indi-que un type de programme dans l’ordre suivant:TA: Informations sur la circulation routièreNEWS: ActualitésINFO: Programmes médicaux, bulletins météorologiques, etc. OFF: Mode Radio Data System désactivé Sélectionner le type de programme en utili-sant à nouveau la touche TA/News/Info dansun délai de 2 secondes.Si aucune opération n’est effectuée dans un délai de 2 secon-des, le type de programme est réglé sur celui actuellement pré-sent sur l’affichage.Si vous n’appuyez sur aucune autre touche, l’indicateur de type deprogramme sélectionné s’allume sur l’affichage et l’appareil passeen mode de veille Radio Data System.• L’indicateur Radio Data System s’allume lorsque vous écoutezune station fournissant des informations de mode Radio DataSystem.Cas 1: Si aucune station ne diffuse le type de program-me que vous avez sélectionnéLa station émettrice en cours d’écoute continue à être émise. Lorsqu’une station commence à diffuser le programme que vous avez sélectionné, l’appareil passe automatiquement sur cette sta- tion. L’indicateur de type de programme (TA, NEWS ou INFO)commence à clignoter.
A la fin du programme, l’appareil repasse à la station sélectionnée auparavant, tout en restant en mode de veille Radio Data System. Cas 2: Si une station diffuse le type de programme quevous avez sélectionné L’appareil passe à la station qui diffuse ce programme. L’indica- teur de type de programme (TA, NEWS ou INFO) commence àclignoter. A la fin du programme, l’appareil repasse à la station actuellementsélectionnée, tout en restant en mode de veille Radio Data System.Pour arrêter l’écoute du programme sélectionné par lemode Radio Data SystemAppuyer sur la touche TA/News/Info. “OFF” apparaît sur l’affi-chage, puis l’indicateur de type de programme (TA, NEWS ou IN-FO) s’éteint.• Lorsque la fonction Radio Data System est opérationnelle(c’est-à-dire lorsque vous recevez le type de programmesélectionné de la station émettrice) et que vous actionnezla touche de mode d’affichage DISPLAY MODE, l’appa-reil ne revient pas à la station actuellement sélectionnée,même une fois le programme terminé. L’indicateur detype de programme reste affiché pour signaler que lafonction Radio Data System est en mode de veille.• Lorsque la fonction Radio Data System est en veille et quevous enregistrez une émission radio, veillez à ce que lafonction Radio Data System ne s’active pas, sinon vousrisquez d’enregistrer un autre programme que celui pré- vu. Si vous n’avez pas besoin du mode Radio Data System,désactivez le mode Radio Data System.• Lorsque la fonction Radio Data System détecte un signald’alarme, la station diffusant l’alarme est reçue en priorité.“ALARM!” ne s’affiche pas. Utilisation du lecteur CD
OFF NEWS INFO MX-KC45(E)_FR.book Page 12 Thursday, April 6, 2006 6:43 PM13 Français Utilisation du lecteur CD Cet appareil a été conçu pour lire les CD suivants:
- Disque MP3 (fichiers MP3 enregistrés sur un CD-R ou un CD-RW)* Lorsqu’on écoute un CD-R ou un CD-RW
- Les CD-R (CD enregistrables) et CD-RW (réinscriptibles) édités par l’utilisateur peuvent être joués lorsqu’ils sont déjà “finali- sés”.
- Avant de faire jouer des CD-R ou des CD-RW, lire attentive- ment leurs instructions ou leurs avertissements.
- Certains CD-R ou CD-RW risquent de ne pouvoir être joués sur cet appareil du fait des caractéristiques du disque, d’un endom- magement ou de taches sur eux, ou si la lentille du lecteur est sale.
- Des CD-RW peuvent nécessiter une durée d’affichage plus lon- gue étant donné que la réflectance de CD-RW est inférieure à celle de CD normaux. *Pour les disques MP3
- Cet appareil gère les fichiers et les dossiers sur les disques MP3 en tant que “plages” et “albums”.
- L’ordre de lecture de fichiers (plages) MP3 enregistrés sur un disque est déterminé par l’utilisation de l’enregistrement (ou du codage); par conséquent, l’ordre de lecture peut être différent de celui que vous avez conçu lors de l’enregistrement de fichiers et de dossiers.
- Cet appareil indique le nom des fichiers (plages) et les repères ID3v2 (seulement “Titre”, “Artiste” et “Album”) sur l’affichage, après le démarrage de la lecture; cependant, il y a une limitation sur les caractères disponibles et les noms de certains fichiers et de certains repères ID3 ne sont pas montrés correctement. Davantage au sujet des disques MP3
- Les disques MP3 (soit CD-R ou CD-RW) nécessitent une durée d’affichage plus longue. (Elle varie du fait de la complexité de la configuration de l’enregistrement.)
- Lorsque vous créez un disque MP3, sélectionnez le niveau 1 ou le niveau 2 ISO 9660 en tant que configuration du disque.
- Cet appareil ne peut prendre en charge un enregistre- ment multisession.
- Cet appareil ne peut lire des fichiers MP3 qu’avec les ex- tensions de fichier suivantes
- Les fichiers qui ne sont pas MP3 sont ignorés. Si des fi- chiers qui ne sont pas MP3 sont enregistrés en même temps qu’avec des fichiers MP3, cet appareil prendra plus de temps pour explorer le disque. Cela risque aussi de provoquer un fonctionnement défectueux de l’appareil.
- Il est possible de ne pas pouvoir lire certains disques MP3 à cause de leurs caractéristiques ou des conditions d’enregistrement. Précautions pour la lecture de disques à double face La face non-DVD d’un “Dual-Disc” n’est pas compatible avec le standard “Compact Disc Digital Audio”. Par conséquent, l’utilisa- tion de la face non-DVD d’un disque à double face sur cet appareil n’est pas recommandée. CD 6Touches nu-mériques
- Lors de l’utilisation du système, l’affichage indique également d’autres informations. Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section. Numéro de plage, temps de lecture,numéro du programme, etc.Indicateur dumode aléatoireCD1-CD3
CD Ouvrir/Fermer 0RANDOMCD1-CD3Indicateurs de disqueIndicateur de ré-pétitionPROGRAM DISC SKIP REPEATPROGRAMSET/RESUMEIndicateur de programme Indicateur MP3RANDOMMP3 MODECANCELCD 6 Seuls les CD portant ces logos peu- vent être utilisés sur le système. Ce- pendant, l’utilisation continue de CD de formes irrégulières (en forme de coeur, octogonaux, etc.) risque d’en- dommager le système. RecordableReWritable MX-KC45(E)_FR.book Page 13 Thursday, April 6, 2006 6:43 PM14 Utilisation du lecteur CD Français Au sujet de l’indicateur du disque: L’indicateur de disque comprend les trois sortes d’indicateurs sui-vants: Lecture à une touche Le système se met sous tension et les opérations se font automati-quement. ❏ Appuyer sur la touche CD 6 pour mettre le système sous ten- sion, et s’il y a un CD dans l’emplacement correspondant au nu-méro de disque choisi, la lecture de la première plage de celui-ci commence. ❏ Appuyer sur la touche CD1-CD3 pour mettre le système sous tension, et s’il y a un CD dans l’emplacement correspondant aunuméro de disque choisi, la lecture de la première plage de celui-ci commence. Pour charger des CD
Appuyer sur la touche Ouvrir/Fermer CD de l’appareil pour ouvrir le tiroir. Placer un ou deux CD sur le plateau, avecl’étiquette orientée vers le haut.Veiller à ce que le CD repose bien en place dans le logementdu plateau du disque. Appuyer sur la touche DISC SKIP (SAUT DEDISQUE) de l’appareil et insérer le second CD.Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le tiroir tournejusqu’à l’emplacement du CD suivant. Appuyer sur la touche Ouvrir/Fermer CD de l’appareil.Le tiroir se ferme. ❏ Lors de l’utilisation d’un CD de 8 cm, le placer sur le cercle in- térieur du tiroir. ❏ Vous pouvez charger des CD pendant que vous écoutez une autre source, ou pendant que vous écoutez le CD en cours de lec-ture. ❏ Lors de la mise hors tension alors que le tiroir est ouvert, celui- ci se referme automatiquement. ❏ Si le CD ne peut pas être lu correctement (parce qu’il est rayé, par exemple), “NO DISC” apparaît sur l’affichage. Pour retirer les CD Sortir les CD comme illustré ci-dessous. Lorsque le lecteur CD est à l’arrêt, appuyersur la touche Ouvrir/Fermer CD de l’appa-reil pour ouvrir le tiroir. Retirer le CD puis appuyer sur la toucheDISC SKIP de l’appareil.Le tiroir tourne jusqu’à l’emplacement du CD suivant. Répéter le point 2 pour retirer tous les CD. Appuyer sur la touche Ouvrir/Fermer CD de l’appareil pour refermer le tiroir. ❏ Vous pouvez retirer des CD pendant que vous écoutez une autre source.Conseils:• Retrait/changement de CD pendant la lecturePendant la lecture d’un CD (par ex. CD1), vous pouvez retirer ouchanger les autres CD (par ex. CD2 et CD3) en appuyant à nou- veau sur la touche Ouvrir/Fermer CD 0. Après le retrait ou le changement de CD, appuyer à nouveau sur la même touche pourrefermer le tiroir. Changement du mode de lectu- re d’un MP3 Lorsqu’on lit un disque MP3, on peut choisir le mode de lecture dudisque MP3 de la manière suivante:Mode TRACK:L’appareil ne reconnaît que les plages (fichiers). On peut fairejouer un disque MP3 tel qu’un CD audio.Mode GROUP: Cet appareil reconnaît les plages (fichiers) et les albums (dossiers) sur un disque MP3. On peut faire jouer un disque MP3 selon la ma-nière dont ils sont groupés. Sur la télécommande SEULEMENT Appuyer sur MP3 MODE avant ou pendant la lec-ture d’un disque MP3.• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lectureMP3 alterne entre “GROUP” et “TRACK”.Indicateur de numérode disque:Reste continuellement allumé.Indicateur du disquesélectionné:S’allume pour le numéro du dis-que sélectionné.Indicateur de rotationdu disque:Fonctionne lorsque le CD sélec-tionné est en cours de lecture ousur pause. Cet indicateur s’éteintlorsqu’il n’y a pas de disque char-gé pour le numéro de disque sé-lectionné.Indicateur du disque sélectionnéIndicateur de rota-tion du disqueIndicateur du nu-méro du disqueInscriptions vers le hautL’indicateur de GROUP apparaît lorsque le mode de lecture MP3 est sur le mode GROUP. MX-KC45(E)_FR.book Page 14 Thursday, April 6, 2006 6:43 PM15 Utilisation du lecteur CD Français Notions de base pour l’utilisa- tion du lecteur CD - Lecture normale Pour écouter les CD
Appuyer sur le bouton du disque (CD1-CD3) que vous souhaitez lire. Le numéro du disque actuellement sélectionné (par ex.“CD DISC 1”) s’affiche. La lecture de la première plage du disque sélectionné démarre. Lorsque la lecture du premier CD est terminée, l’appareil pas-se au second puis au troisième disque.Lorsque la lecture du dernier CD est terminée, le lecteur de CDrevient au premier CD et s’arrête automatiquement. ❏ Vous pouvez commencer à lire le disque actuellement sélection- né en appuyant simplement sur la touche du CD 6. Pour un CD audioPour un disque MP3Mode TRACKMode GROUP• Une fois que l’affichage ci-dessus apparaît, si les plagescomprennent des repères ID3, l’affichage fera défiler dansl’ordre du nom du fichier, du titre, de l’artiste et de l’album,puis reviendra à son affichage initial.Lorsque la touche du disque est enfoncée (CD1-CD3) avec le tiroirouvert, le tiroir se referme et le CD sélectionné commence automa-tiquement à jouer. Pour arrêter l’audition d’un CD, appuyer sur la touche 7. Pour un CD audioPour un disque MP3Mode TRACKMode GROUP Pour marquer une pause, appuyer sur la touche CD 6. L’in- dication du temps de lecture clignote sur l’affichage.Pour annuler la pause, appuyer à nouveau sur la touche CD6. La lecture reprend là où elle s’était arrêtée.Conseils:• Ecoute d’un CD en utilisant la touche DISC SKIPVous pouvez également écouter des CD en utilisant la toucheDISC SKIP. Pendant la lecture, chaque fois que vous appuyez surla touche, la lecture passe automatiquement au CD suivant. Si l’emplacement correspondant au disque suivant est vide, il est automatiquement sauté. Pour sélectionner une plage Pendant la lecture: Appuyer brièvement sur la touche 4 ou ¢ pour sélectionner la plage que vous désirez lire, excepté pour le mode GROUP MP3.En appuyant sur la touche, vous pouvez passer à la plage suivanteou revenir à la plage précédente. • La lecture de la plage sélectionnée commence.
- Appuyer une fois sur la touche ¢ pour avancer au début de la plage suivante.
- Appuyer sur la touche 4 pour revenir au début de la plage en cours de lecture. Appuyer deux fois rapidement pour revenir au début de la plage précédente.En mode Stop: En appuyant brièvement sur la touche 4 ou ¢, le lecteur CD fonctionne de la même manière que pendant une lecture, exceptépour le mode GROUP MP3.Utilisation des touches numériques de la télécommande: Les touches numériques permettent de sélectionner directement la plage souhaitée sur le CD sélectionné.• La lecture de la plage sélectionnée commence.Voir “Saisie du numéro avec la télécommande” à la page 8.En mode GROUP MP3:La plage sélectionnée du groupe en cours commence à être lue.Conseils:• Pour les disques MP3Lorsque la plage sélectionnée commence être lue, des informa-tions sur cette plage défilent sur l’affichage dans l’ordre du nom dufichier, du titre, de l’artiste et de l’album. Pour sélectionner un Groupe (Seulement pour le mode GROUP MP3) Pendant la lecture: Appuyer brièvement sur la touche 4 ou ¢ pour sélectionner le groupe que vous désirez lire.• La première plage du groupe sélectionné commence à être lue.En mode Stop: Appuyer brièvement sur la touche 4 ou ¢ pour sélectionner le groupe que vous désirez lire. Le numéro du groupe, le nom dugroupe et le nom du fichier défilent sur l’écran. Lecture avec recherche de passage Maintenir les touches suivantes enfoncées, pendant la lecture, pour faire avancer/reculer rapidement le CD de manière à pouvoir re-trouver rapidement un passage précis de la plage que vous êtes entrain d’écouter.
- Touche 22 ou ¡ sur l’appareil
- Touche 4 ou ¢ sur la télécommande Numéro de plageTemps de lecture écouléLe CD est en cours de lectureNuméro de plageNuméro de plage du groupe en coursTotal du nombre de groupesTemps de lecture totalTotal du nombre de groupesTotal du nombre de groupeTotal du nombre de groupes MX-KC45(E)_FR.book Page 15 Thursday, April 6, 2006 6:43 PM16 Utilisation du lecteur CD Français Reprendre la lecture d’un CD audio et d’un disque MP3 Il est possible d’enregistrer l’emplacement de la plage où la lecture a été interrompue. Appuyer sur la touche CD 6 pour recommen- cer la lecture depuis l’endroit où vous l’avez interrompue. Sur l’appareil SEULEMENT Appuyer sur la touche SET/RESUME pendant 2 secondes jusqu’àce que “RESUME” et “ON” apparaissent sur l’affichage.Pour désactiver la reprise de lecture, appuyer sur la toucheSET/RESUME pendant 2 secondes jusqu’à ce que “RESUME” et“OFF” apparaissent sur l’affichage.• Pour reprendre la lecture à partir de la première plage,alors que la reprise de lecture est activée, appuyer deuxfois sur la touche 7 pendant la lecture.Les opérations suivantes effacent la mémoire du numé-ro de la plage dont la lecture a été arrêtée• Appuyer sur la touche Ouvrir/Fermer CD 0 pour éjecterle disque. • Appuyer sur la touche CD1-CD3 ou sur la touche DISCSKIP pour changer de disque. Programmation de l’ordre de lecture des plages Vous pouvez programmer l’ordre de lecture des plages sur tous lesCD. Remarquer cependant que vous pouvez uniquement effectuercette programmation lorsque le lecteur CD est à l’arrêt.❏ Vous pouvez programmer jusqu’à 32 plages dans n’importequel ordre, y compris en répétant les mêmes plages.Pour les disques MP3• Si vous essayez de sélectionner un disque MP3 qui a déjàété lu ou joué, “MP3 DISC” apparaîtra sur l’affichage et ilne pourra être programmé. • Un disque MP3 qui n’a jamais été lu peut être sélectionnésur le mode programme. Mais lorsque la lecture commence,“MP3 DISC” apparaîtra sur l’affichage, le programme seraannulé et commuté sur le programme suivant. Pour créer un programme
Charger les CD. En mode d’arrêt, mettre le lecteur CD enmode de lecture programmée.Appuyer sur la touche PROGRAM afin que l’indicateur “PRGM”apparaisse sur l’affichage.Simultanément, “PROGRAM” apparaît sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage changecomme suit: PROGRAM = Affichage normal (lecture normale) = (retour au début)• Si un programme a déjà été créé, la dernière étape du pro-gramme s’affiche. Appuyer sur une des touches de disques(CD1-CD3) pour sélectionner le disque quevous voulez écouter.L’affichage d’entrée de programme apparaît. Sélectionner la plage à programmer. Sur l’appareil Pendant que l’affichage clignote, appuyer sur la touche
de l’appareil pour sélectionner la plage, puis appuyer sur la toucheSET pendant 5 secondes. Le numéro d’ordre du programme sera at-tribué à partir de P-1. Sur la télécommande Appuyer sur les touches numériques pour entrer directement le nu-méro de la plage. Le numéro d’ordre du programme sera ensuiteattribué à partir de P-1.• Pour supprimer l’étape du programme en cours, appuyer sur latouche CANCEL de l’appareil. Répéter les opérations 3 et 4 pour program-mer d’autres plages du même CD ou d’unautre CD. Pour écouter le programme, appuyer sur latouche CD
Pour plus de détails, voir “Pour écouter le programme créé” ci-dessous.Pour confirmer les contenus du programme, pendant quele lecteur CD est à l’arrêt, sélectionner le mode Programme en ap- puyant sur la touche PROGRAM et appuyer sur la touche 4 ou ¢ de la télécommande.Pour supprimer toutes les plages du programme, pendant que le lecteur CD est à l’arrêt, appuyer sur la touche 7 ou ouvrir le tiroir en appuyant sur la touche Ouvrir/Fermer CD 0. Pour modifier le programme, pendant que le lecteur de CD està l’arrêt et que le mode Programme est sélectionné, appuyer sur latouche CANCEL pour supprimer la dernière plage du programme.Pour ajouter de nouvelles plages à la fin du programme, répéter lesopérations 3 et 4 ci-dessus.• Si vous essayez de programmer un numéro de plage quin’existe pas sur le CD, votre entrée sera ignorée.• Si vous essayez de programmer la 33ème plage, l’indica-tion “FULL” s’inscrit sur l’affichage. Pour écouter le programme créé Appuyer sur la touche CD 6.Le système lit les plages dans l’ordre où vous les avez programmées.• Pour utiliser la lecture répétée pour la lecture programmée,appuyer sur la touche REPEAT pour sélectionner “REPEAT”avant de commencer la lecture. Pour plus de détails, voir“Répétition des plages” page 17. ❏ Vous pouvez passer à une plage précise d’un programme en ap- puyant sur la touche 4 ou ¢ pendant la lecture du program- me. ❏ Pour arrêter la lecture, appuyer une fois sur la touche 7. Si vous appuyez sur la touche 7 pendant que le lecteur CD est à l’arrêt, le programme est supprimé.Numéro de disque Numéro de plage Numéro de disque Numéro de plageNuméro d’ordre dans le programme MX-KC45(E)_FR.book Page 16 Thursday, April 6, 2006 6:43 PM17 Utilisation du lecteur CD Français Pour quitter et revenir par la suite au mode de lecture programmée Le programme composé est mémorisé. De cette manière, vouspouvez quitter la lecture programmée et y revenir tant que vousn’aurez pas supprimé le programme.Pour quitter immédiatement le mode programme, ap- puyer sur la touche 7 pour arrêter l’audition. L’indicateur “PRGM” s’éteint et le mode programme sera annulé. Le program-me sera enregistré dans la mémoire.Pour revenir en mode de lecture programmée, appuyer surla touche PROGRAM jusqu’à ce que l’indicateur “PRGM” s’allu-me à nouveau.• Le tiroir ne peut pas être ouvert pendant la lecture d’unprogramme. Lecture aléatoire Les plages du CD sélectionnées seront jouées dans n’importe quelordre lorsqu’on utilise ce mode. En mode d’arrêt, mettre le lecteur CD enmode de lecture aléatoire.Appuyer sur la touche RANDOM pour allumer l’indicateur“RNDM” et “1 DISC”. Simultanément, “RANDOM” apparaît sur l’affichage.Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage changecomme suit: RANDOM = Affichage normal (lecture normale) = (retour au début)
Appuyer sur la touche CD
La lecture des plages du CD sélectionné est effectuée dans unordre aléatoire. Pour arrêter la lecture, appuyer sur la touche 7. Le mode de lecture aléatoire est annulé et l’indicateur “RNDM” et “1 DISC”s’éteint.Pour passer une plage pendant la lecture, appuyer sur la touche ¢ pour avancer à la plage suivante dans l’ordre aléatoire.
- Pour utiliser la lecture répétée pour la lecture aléatoire, appuyer sur la touche RANDOM pour afficher “REPEAT” et “1DISC”avant de commencer la lecture. Pour plus de détails, voir“Répétition des plages” mentionné ci-dessous. Répétition des plages Vous pouvez répéter toutes les plages ou une plage individuelle autant de fois que vous le souhaitez.Appuyer sur la touche REPEAT.L’indicateur de répétition change comme suit à chaque pression dela touche: REPEAT 1= REPEAT 1DISC= REPEAT ALL = Affichage normal (lecture normale) = (retour au début)En mode de lecture programmée, l’indicateur de répétition change de lafaçon suivante chaque fois que vous appuyez sur la touche REPEAT:REPEATÔ Affichage videRépète toutes les plages dans le programme. Pour arrêter la lecture, appuyer sur la touche 7. Vous pouvez également arrêter la lecture en changeant de source (par ex. en sé- lectionnant le tuner). Le mode de lecture répétée est annulé et l’in- dicateur Repeat s’éteint. Fonction de verrouillage du tiroir Afin de pouvoir conserver en toute sécurité les CD dans le lecteur,il est possible de verrouiller le tiroir de manière électronique. Lorsque le verrouillage électronique est activé, le tiroir ne peut pas être ouvert, même si vous appuyez sur la touche Ouvrir/FermerCD 0 de l’appareil. Verrouillage du tiroir
Mettre le système sous tension et accéder aumode CD. Appuyer sur la touche et appuyer simulta-nément sur la touche Ouvrir/Fermer CD
l’appareil.L’indication “LOCKED” (VERROUILLE) s’affiche.• Si vous essayez d’ouvrir le tiroir en appuyant sur la toucheOuvrir/Fermer CD 0, l’indication “LOCKED” apparaît pourvous signaler que le tiroir est verrouillé. Déverrouillage du tiroir Répéter les opérations 1 et 2 ci-dessus.L’indication “UNLOCKED” (DEVERROUILLE) s’affiche. Vous pouvez maintenant utiliser le tiroir normalement.• Même quand le système est débranché, le tiroir reste ver-rouillé pendant quelques jours. Pour déverrouiller le tiroiraprès la mise sous tension, vous devez effectuer l’opéra-tion de déverrouillage.REPEAT 1: Répète une seule plage.REPEAT 1DISC:Répète toutes les plages d’un seul CD. (Peut êtresélectionné en mode de lecture normale ou delecture aléatoire) REPEAT ALL: En mode Lecture normale, répète toutes les pis- tes de tous les CD. MX-KC45(E)_FR.book Page 17 Thursday, April 6, 2006 6:43 PM18 Français Utilisation de la platine à cassette (écoute d’une cassette) La platine à cassette permet d’écouter, d’enregistrer et de copierdes cassettes audio. ❏ Cette platine à cassette convient pour écouter des cassettes de type I. L’utilisation de bandes de plus de 120 minutes (ycompris des bandes de 120 minutes) n’est pas re-commandée, étant donné qu’une détérioration ca-ractéristique risque de se produire et que cesbandes se coincent facilement dans les galets-pres-seurs et les cabestans. Lecture à une touche Si vous appuyez sur la touche TAPE A ou TAPE B , le systèmese mettra en marche et, si une cassette se trouve dans la platine, ellecommencera à être lue. Si aucune cassette ne se trouve dans la pla-tine A ou dans la platine B, “NO TAPE” apparaîtra sur l’affichage,le système se mettra en marche et attendra que vous insériez unecassette ou que vous sélectionniez une autre fonction. Ecoute d’une cassette Vous pouvez utiliser soit la platine A soit la platine B pour l’écoute. Appuyer sur la touche PUSH OPEN de laplatine que vous souhaitez utiliser. Lorsque le porte-cassette s’ouvre, placez-yune cassette, avec la partie exposée de labande tournée vers le bas de l’appareil.Le déroulement de la bande se fait de gauche à droite. Appuyer doucement sur la touche PUSHOPEN pour fermer le porte-cassette.L’indicateur de platine “A” ou “B” s’allume sur l’affichage. Appuyer sur la touche TAPE A ou TAPE B
L’indicateur de cassette (3) clignote sur l’affichage et la lec-ture de la cassette commence.La platine à cassette s’arrête automatiquement après la lectured’une face. Pour arrêter la lecture, appuyer sur la touche 7. Pour retirer la cassette, l’arrêter puis appuyer sur la touche 0 PUSH OPEN pour ouvrir le porte-cassette. Pour faire avancer rapidement une cassette Pendant la lecture ou à l’arrêt, appuyer sur la touche ¡ (FF) de l’appareil pour faire avancer rapidement la bande vers la droite de la cassette sans la lire. (Vous pouvez également utiliser la touche¢ de la télécommande.) Pendant la lecture ou à l’arrêt, appuyer sur la touche 1 (REW) de l’appareil pour faire avancer rapidement la bande vers la gauchede la cassette sans la lire. (Vous pouvez également utiliser la tou-che 4 de la télécommande.) Pendant l’avance rapide de la cassette, l’indicateur de cassette (3) s’éteint.Pendant l’avance rapide, l’illumination de la barre d’état située au bas de l’affichage tourne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pendant le retour rapide, il tourne dans le sens des aiguilles d’unemontre.• La platine à cassette s’arrête automatiquement après la lectured’une face.❏ Pendant l’avance rapide de la bande, vous pouvez changer son sens de déroulement en appuyant sur la touche ¡ (FF) ou 22
- Lors de l’utilisation de le système, l’affichage indique également d’autres informations. Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.
TAPE B 3TAPE A 3Indicateurs de platine3: Indicateur de cassette0 PUSH OPEN(Platine A)0 PUSH OPEN (Platine B)Sens de déroulement de la bande MX-KC45(E)_FR.book Page 18 Thursday, April 6, 2006 6:43 PM19 Français Utilisation de la platine à cassette (enregistrement) Il est très facile d’enregistrer une des sources sonores sur une cas- sette. Il suffit de placer une cassette dans la platine B, de préparer la source, d’effectuer un ou deux réglages et vous êtes prêt à enre-gistrer. La procédure est quelque peu différente pour chacune des sources, c’est pourquoi nous allons les expliquer séparément. Mais tout d’abord, quelques conseils pour avoir de meilleurs enregistre- ments. Notions à connaître avant de commencer l’enre- gistrement ❏ Il est parfois interdit d’enregistrer ou de lire des maté- riaux soumis aux droits de copyright sans l’accord dupropriétaire de ces droits de copyright. ❏ Le niveau d’enregistrement, qui est le volume auquel la nouvelle cassette est créée, se règle automatiquement et il n’est pas affec-té par la commande VOLUME de le système. Il n’est pas nonplus affecté par les réglages d’effets sonores. Dès lors, pendantl’enregistrement, vous pouvez régler le son écouté sans affecterle niveau d’enregistrement. ❏ Vous pouvez retirer les deux languettes situées à l’arrière de la cassette, une pour la face A et l’autre pour la face B, pour évitertout effacement ou enregistrement accidentel. ❏ Pour enregistrer sur une cassette dont on a retiré les languettes, recouvrir tout d’abord les orifices avec du ruban adhésif. ❏ Vous pouvez utiliser des cassettes de type I pour l’enregistre- ment.• Les cassettes sont munies, au début et à la fin de la ban-de, d’une amorce sur laquelle il n’est pas possible d’en-registrer. Dès lors, lors de l’enregistrement de CD,d’émissions de radio, etc. bobiner tout d’abord l’amorcepour être certain d’enregistrer la source depuis le début. ATTENTION:
- Si un enregistrement présente des interférences électriques ou statiques excessives, il se peut que l’appareil ait été trop près d’un téléviseur pendant l’enregistrement. Dans ce cas, éteignez le téléviseur ou éloignez-le de l’appareil. TAPE B
- Lors de l’utilisation de le système, l’affichage indique également d’autres informations. Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section. TAPE A
TAPE A 3Indicateurs de platine3: Indicateur de cassette0 PUSH OPEN (Platine B)0 PUSH OPEN (Platine A)TAPE B 3Indicateur d’enregistrement RECREC START/STOPCD REC STARTDUBBINGPROGRAMRuban adhésif MX-KC45(E)_FR.book Page 19 Thursday, April 6, 2006 6:43 PM20 Utilisation de la platine à cassette (enregistrement) Français Enregistrement normal Pour enregistrer n’importe quelle source sonore sur une cassette Suivre les procédures indiquées ci-dessous pour enregistrer à partir den’importe quelle source sonore sur une cassette située dans la platine B.
Insérer une cassette vierge ou effaçable dans la platine B et bobiner l’amorce.
Préparer la source, notamment en recher- chant la station radio ou en mettant les équi- pements raccordés sous tension.
- Pour l’enregistrement de CD, voir la partie “Enregistrementsynchronisé de CD” expliquée ci-dessous.• Pour la copie de cassettes, voir la partie “Enregistrement decassette à cassette (DUBBING)” figurant ci-après.
Appuyer sur la touche REC START/STOP de l’appareil. L’indicateur “REC” s’allume et le système commence à enre-gistrer.L’indicateur de cassette (3) clignote sur l’affichage.
- Si la languette de la cassette présente dans la platine B est enlevée pour empêcher l’effacement ou l’enregistrement,l’indication “NO REC” s’affiche.Pour arrêter l’enregistrement en cours, appuyer sur la tou- che REC START/STOP de l’appareil ou sur la touche 7. Enregistrement d’une émission AM (PO) sur une cassette (Beat Cut) Lors de l’enregistrement d’une émission AM (PO), il peut se pro-duire des battements que vous n’entendez pas lorsque vous écoutezl’émission. Dans ce cas, appuyer sur la touche FM MODE sur la té-lécommande pour éliminer ces battements.
Localiser la station AM (PO) et démarrer l’enregistrement.
Appuyer sur la touche de FM MODE sur la télécommande pour éliminer les battements. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage chan-ge comme suit:BEAT 1Ô BEAT 2 Enregistrement synchronisé de CD Toutes les données du CD sont enregistrées sur la cassette dansl’ordre du CD ou selon l’ordre défini dans un programme.
Préparer les CD. (Voir page 14.) Appuyer sur la touche CD1-3 (selon le CD que vous souhaitezenregistrer) puis appuyer sur la touche 7.• Si vous souhaitez n’enregistrer que certaines plages précises,vous devez les programmer au préalable. (Voir page 16.)• Si vous ne voulez enregistrer qu’un seul CD, vous n’avezbesoin de charger qu’un seul CD.
Insérer une cassette vierge ou effaçable dans la platine B et bobiner l’amorce.
Appuyer sur la touche CD REC START de l’appareil. “CD REC” apparaît sur l’affichage et l’indicateur “REC” s’al-lume. Le système démarre ensuite l’enregistrement de CD syn-chronisé et elle enregistre les plages du CD sur la cassette.Lorsque l’enregistrement des plages de tous les CD est termi-né, le lecteur de CD et la platine à cassette s’arrêteront.• Si la languette de la cassette présente dans la platine B estenlevée pour empêcher l’effacement ou l’enregistrement,l’indication “NO REC” s’affiche.• Lorsque le lecteur CD a terminé la lecture de tout le CD oude toutes les plages programmées, la cassette s’arrête auto-matiquement.Pour arrêter à tout moment pendant une opération d’en- registrement, appuyer sur la touche 7. Le lecteur de CD et la platine cassette s’arrêtent.• Si vous appuyez sur la touche CD REC START alors que“RESUME” est affiché (voir page 16), l’enregistrement deCD synchronisé commencera au début de la premièreplage.• Lorsque vous programmez la minuterie SLEEP (Bonsoir)pendant l’enregistrement synchronisé d’un CD, prévoirsuffisamment de temps pour que le CD puisse terminer lalecture sinon le système se mettra hors tension avant la finde l’enregistrement. Enregistrement de cassette à cassette (DUBBING) L’enregistrement d’une cassette sur une autre s’appelle le doubla- ge. Vous pouvez doubler des cassettes facilement, il suffit d’appuyersur une seule touche.
Appuyer sur la touche TAPE A 3, puis appuyer sur la touche 7.
Insérer la cassette source à copier dans la platine A pour sa lecture.
Insérer dans la platine B la cassette vierge ou la cassette effaçable sur laquelle vous souhaitez copier les données, pour son enre- gistrement.
Appuyer sur la touche DUBBING de l’appareil. Les platines A et B démarrent simultanément et l’indicateur“REC” s’allume.Pendant le doublage, les indicateurs des platines “A” et “B”s’allument alternativement.
- S’il n’y a aucune cassette dans la platine A, l’indication “NO TAPE” s’affiche.• S’il n’y a aucune cassette dans la platine B, l’indication“NO TAPE” s’affiche.Pour arrêter à tout moment le doublage, appuyer sur la tou- che REC START/STOP de l’appareil ou sur la touche 7.
- Pendant le doublage, vous pouvez entendre les effets so-nores par les haut-parleurs ou le casque d’écoute. Néan-moins, le son est copié sans effets sonores.Sens de déroulement de la bande MX-KC45(E)_FR.book Page 20 Thursday, April 6, 2006 6:43 PM21 Français Branchement d’équipements externes Ecoute d’équipements externes Vous pouvez brancher des équipements audio externes comme unlecteur de CD portable, un lecteur MD, un terminal numérique oud’autres auxiliaires. ❏ Vérifier tout d’abord si l’équipement externe est correctement raccordé au système. (Voir page 6.)
Régler le niveau de volume sur le minimum.
Appuyer sur la touche AUX. L’indication “AUX IN” s’affiche.
Démarrer l’équipement externe.
Régler le volume sur le niveau d’écoute sou- haité.
Appliquer les effets sonores suivants, si vous le souhaitez.
- SOUND TURBO (Voir page 8.)• SOUND MODE (Voir page 8.)• Pour le fonctionnement de l’équipement externe, voir sonmode d’emploi. AUX AUX Prise AUX MX-KC45(E)_FR.book Page 21 Thursday, April 6, 2006 6:43 PM22 Français Utilisation des minuteries Trois types de minuteries sont disponibles:La minuterie DAILY (QUOTIDIENNE) Utiliser cette minuterie pour se réveiller tous les jours en écou-tant une source musicale au lieu de la sonnerie du réveil. La minuterie REC (Enregistrement)Enregistrement sans surveillance d’émissions de radio. Vouspouvez programmer l’heure de début et l’heure de fin. La minuterie SLEEP (BONSOIR)Permet de s’endormir sans se soucier de le système: celle-cis’éteindra automatiquement après un certain temps. Réglage de l’horloge Lorsque vous branchez le cordon d’alimentation dans la prise sec-teur, l’indication de l’heure “0:00” clignote sur l’affichage.Vous pouvez régler l’horloge lorsque le système est sous ou horstension. Sur l’appareil
Appuyer sur la touche CLOCK/TIMER.L’indication du chiffre de l’heure clignote sur l’affichage. Appuyer sur les touches
pourrégler l’heure. Appuyer sur la touche ¢ pour avancer l’heure ou sur la tou- che 4 pour la retarder. Maintenir la touche enfoncée pour faire défiler les heures rapidement. Appuyer sur la touche SET.L’indication des chiffres des minutes clignote sur l’affichage.• Pour revenir au réglage de l’heure, appuyer sur CANCEL. Appuyer sur les touches
pourrégler les minutes. Appuyer sur la touche SET.L’indication “CLOCK OK” s’affiche. L’heure sélectionnée estalors validée et les secondes démarrent à partir de 0. Correction de l’horloge Sur l’appareil
Appuyer sur la touche STANDBY/ON pouractiver le système. Appuyer de façon répétée sur la toucheCLOCK/TIMER jusqu’à ce que l’affichage duréglage de l’horloge (indication de l’heure)apparaisse sur l’affichage.Chaque fois que l’on appuie sur la touche, l’affichage changede la manière suivante:DAILY ON TIME REC ON TIME Affichage duréglage de l’horloge (indicateur de l’heure) Annulation (retour au début) Appuyer sur la touche SET.Les chiffres de l’heure de l’horloge en service clignoteront surl’affichage. Suivre les étapes 2 à 5 du “Réglage de l’hor-loge” mentionnées ci-dessus.• L’horloge doit être à l’heure exacte pour que les minute-ries fonctionnent correctement.• Chaque étape du réglage doit être effectuée dans un dé-lai d’environ 30 secondes. Sinon, le réglage est effacé etdoit être repris depuis le début.• L’horloge peut avancer ou retarder d’une à deux minutespar mois.• En cas de coupure de courant, l’horloge perd immé-diatement ses réglages. “0:00” clignote sur l’affichageet il faut reprogrammer l’heure exacte.
- Lors de l’utilisation de le système, l’affichage indique également d’autres informations. Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.
SLEEP SET Indicateur SLEEP (Bonsoir)Indicateur de minuterie REC (Enregistrement)CLOCK/TIMERIndicateur de minuterie DAILY (Quotidienne)Indicateur de la minuterie MX-KC45(E)_FR.book Page 22 Thursday, April 6, 2006 6:43 PM23 Utilisation des minuteries Français Réglage de la minuterie DAILY (Quotidienne) Une fois réglée, la minuterie DAILY est enregistrée dans la mé-moire. De cette façon, la minuterie DAILY est activée chaque jourà la même heure, sauf si elle est annulée. L’indicateur de la minuterie ( ) et l’indicateur “DAILY” que la minuterie quotidienne programmée est activée.Vous pouvez programmer la minuterie DAILY (Quotidienne)lorsque le système est sous ou hors tension.• Vous pouvez programmer la minuterie DAILY (Quotidien-ne) lorsque le système est sous ou hors tension.• Effectuer chacun des réglages dans les 30 secondes en-viron. Sinon, le réglage sera effacé et vous devrez répétertoute la procédure depuis le début.• Si vous avez commis une erreur dans la programmation dela minuterie, appuyer sur la touche CANCEL de l’appareil.Cela ne permet cependant pas toujours d’annuler la pro-grammation. Si la touche CANCEL ne fonctionne pas, ap-puyer à plusieurs reprises sur la touche CLOCK/TIMER del’appareil jusqu’à ce que l’affichage d’origine réapparaisseet recommencer depuis le début. Sur l’appareil
Appuyer sur la touche CLOCK/TIMER jusqu’à ce que l’indication “ON TIME” apparaisse immédiatement après “DAILY” sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage chan-ge comme suit: DAILY = ON TIME* (HEURE D’ACTIVATION) = REC (Enregistrement) = ON TIME (HEURE D’ACTIVATION) = Réglage de l’horloge = Annulé = (retour au début) *: Sélectionner cet élément pour la programmation de la minu-terie DAILY (Quotidienne).Puis, le système se met en mode de programmation de l’heured’activation et l’heure d’activation actuellement programméeapparaît sur l’affichage et le chiffre des heures clignote.
Programmation de l’heure d’activation (Exemple: 10:15).
1. Appuyer sur la touche ¢ ou 4 pour régler l’heure à la-
quelle vous souhaitez que le système se mette en marchepuis appuyer sur SET. Les chiffres des minutes de l’heure d’activation clignotentsur l’affichage.Appuyer sur la touche ¢ pour avancer l’heure ou sur latouche 4 pour la retarder. Maintenir la touche enfoncée pour faire défiler les heures ra-pidement.
2. Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour régler les minutes
puis appuyer sur SET.L’indication “OFF TIME” apparaît et alors le système semet en mode de programmation de l’heure d’extinction.L’heure d’extinction actuellement programmée apparaît etles chiffres des heures clignotent.
Programmation de l’heure d’extinction (Exemple: 13:15).
1. Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour régler l’heure à
laquelle vous souhaitez que le système se mette en marchepuis appuyer sur SET. Les chiffres des minutes de l’heure de les débranchementclignotent sur l’affichage.
2. Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour régler les minutes
puis appuyer sur SET. Le système se met dans le mode de sélection de la source de musique et “TUNER FM” apparaît sur l’affichage.
Sélection de la source de musique. Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour sélectionner la source de musique que vous voulez écouter puis appuyer sur SET. Chaque fois que vous appuyez sur la touche ¢ ou 4, l’af- fichage change comme illustré ci-dessous: TUNER FM = TUNER AM = CD = TAPE = AUX IN = (retour au début)L’opération suivante change en fonction de la source de musi-que sélectionnée.Lors de la sélection de TUNER FM ou TUNER AM: Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour sélectionner le nu- méro de la station présélectionnée puis appuyer sur SET.Lorsque “P---” est sélectionné, la dernière station que vousécoutiez sera réglée.Lorsque vous sélectionnez CD: Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour sélectionner le nu- méro de disque puis appuyer sur SET.Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de dis-que change comme suit: DISC – = DISC 1 = DISC 2 = DISC 3 = (retour au début)
- Si aucun numéro de disque n’est spécifié, la lecture com-mence à partir de la première plage du disque actuellementsélectionné. MX-KC45(E)_FR.book Page 23 Thursday, April 6, 2006 6:43 PM24 Utilisation des minuteries Français Lorsque vous sélectionnez TAPE:Insérez la cassette souhaitée dans la platine A.Lorsque vous sélectionnez AUX:Préparer l’équipement externe de sorte qu’il se mette sous ten-sion à l’heure d’activation programmée sur le système.Pour qu’il puisse en être ainsi, l’équipement doit être dotéd’une fonction de minuterie.
Réglage du volume. Appuyer sur les touches
pour sélectionner le volume.MIN, 1-30, ou MAX: Lorsque la minuterie est activée, le vo-lume est automatiquement réglé sur le niveau sélectionné.
Appuyer sur la touche SET. La programmation de le minuterie est terminée et l’affichageretourne à l’affichage précédant le réglage de la minuterie.
Appuyer sur la touche STANDBY/ON pour mettre le système hors tension, si nécessaire. L’indicateur de la minuterie ( ) et l’indicateur “DAILY”sont allumés sur l’affichage pour signaler que la minuterieDAILY (Quotidienne) est activée. Pour confirmer / modifier le réglage de la minuterie, répé- ter la programmation depuis le début.Lorsque l’heure d’activation est atteinte:L’opération suivante se répète automatiquement tous les jours.• Lorsque l’heure d’activation est atteinte, le système se metautomatiquement sous tension. Vous entendez la source demusique programmée. L’indicateur de la minuterie ( ) cli-gnote et l’indicateur “DAILY” s’allume pendant tout le fonc-tionnement de la minuterie.• Lorsque l’heure d’extinction (OFF) approche, le système semet automatiquement hors tension. Ensuite, l’indicateur de laminuterie ( ) et l’indicateur “DAILY” reste allumé sur l’affi-chage.• Si le système est déjà sous tension lorsque l’heure d’activationarrive, la minuterie DAILY (Quotidienne) ne fonctionne pas.Pour annuler provisoirement la minuterie DAILY (Quoti-dienne):
Appuyer de manière répétitive sur la touche CLOCK/TIMER de l’appareil jusqu’à ce que l’indication “DAILY” s’affiche.
Appuyer sur la touche CANCEL de l’appareil. L’indication “OFF” apparaît et l’indicateur de la minuterie( ) et l’indicateur “DAILY” s’éteignent.Pour réactiver la minuterie DAILY (Quotidienne) aprèsson annulation:
Appuyer de manière répétitive sur la touche CLOCK/TIMER de l’appareil jusqu’à ce que l’indication “DAILY” s’affiche. L’indicateur “DAILY” clignote et l’indicateur de la minuterie( ) s’allume sur l’affichage.
Appuyer sur la touche SET de l’appareil. “DAILY SET” apparaît sur l’affichage. L’indicateur de la mi-nuterie( ) et l’indicateur “DAILY” restent allumés, puisl’affichage initial réapparaît.• Si le système est débranchée ou en cas de coupure decourant, la programmation de la minuterie s’effaceaprès quelques jours. Vous devrez alors commencerpar remettre l’horloge à l’heure avant de programmerla minuterie. Programmation de la minuterie REC (Enregistrement) La minuterie REC (Enregistrement) permet d’enregistrer uneémission radio sur cassette sans que votre présence soit nécessaire. Lorsque vous avez programmé la minuterie REC (Enregistrement)pour enregistrer une source, ce réglage est automatiquement mé-morisé. De ce fait, même si la minuterie REC se désactive après utilisation, vous pouvez rappeler sa programmation à tout moment.
- Vous pouvez programmer la minuterie REC (Enregistrement)lorsque le système est sous ou hors tension. • Effectuer chacun des réglages dans les 30 secondes en-viron. Sinon, le réglage sera effacé et vous devrez répétertoute la procédure depuis le début.• Si vous avez commis une erreur dans la programmationde la minuterie, appuyer sur la touche CANCEL de l’ap-pareil. Cela ne permet cependant pas toujours d’annulerla programmation. Si la touche CANCEL ne fonctionnepas, appuyer à plusieurs reprises sur la touche CLOCK/TIMER de l’appareil jusqu’à ce que l’affichage d’origineréapparaisse et recommencer depuis le début. MX-KC45(E)_FR.book Page 24 Thursday, April 6, 2006 6:43 PM25 Utilisation des minuteries Français Sur l’appareil Vous pouvez programmer l’heure comme pour la minuterieDAILY (Quotidienne).
Insérer une cassette vierge ou effaçable dans la platine B et bobiner l’amorce.
Appuyer sur la touche CLOCK/TIMER jusqu’à ce que l’indication “ON TIME” apparaisse immédiatement après “REC” sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage chan-ge comme suit: DAILY (Quotidienne) = ON TIME (HEURE D’ACTIVA- TION) = REC (Enregistrement) = ON TIME* (HEURE D’ACTIVATION) = Réglage de l’horloge = Annulé = (re- tour au début)*: Sélectionner cet élément pour la programmation de la minu-terie d’enregistrement REC.Alors, le système se met en mode de programmation de l’heured’activation. L’heure d’activation (ON TIME) actuellementprogrammée apparaît sur l’affichage et les chiffres des heuresclignotent.
Programmation de l’heure à laquelle vous souhaitez que le système s’allume.
1. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler l’heure,
puis appuyer sur la touche SET.2. Appuyer sur les touches
pour régler les minutes,puis appuyer sur la touche SET.L’indication “OFF TIME” apparaît et alors le système se meten mode de programmation de l’heure d’extinction. L’heured’extinction actuellement programmée apparaît et les chiffresdes heures clignotent.
Programmation de l’heure à laquelle vous souhaitez que le système s’éteigne.
1. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler l’heure
puis appuyer sur SET.
2. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler les minutes
puis appuyer sur SET.Le système se met en mode d’entrée des présélections.
Sélectionner la station présélectionnée sou- haitée pour l’enregistrement.
1. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler la bande (TU-
NER FM ou TUNER AM) puis appuyer sur la touche SET.
2. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour valider le numéro
de présélection, puis appuyer sur la touche SET.Lorsque “P---” est sélectionné, la dernière station que vousécoutiez sera réglée.
Réglage du volume. Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour sélectionner le volume. MIN, 1-30, ou MAX: Lorsque la minuterie est activée, le vo-lume est automatiquement réglé sur le niveau sélectionné.
Appuyer sur la touche SET. La programmation de le minuterie est terminée et l’affichageretourne à l’affichage précédant le réglage de la minuterie.
Appuyer sur la touche STANDBY/ON pour mettre le système hors tension, si nécessaire. L’indicateur de la minuterie ( ) et l’indicateur “REC” sontallumés sur l’affichage pour signaler que la minuterie Rec (En-registrement) est activée. Pour confirmer / modifier le réglage de la minuterie, répé- ter la programmation depuis le début.Lorsque l’heure d’activation est atteinte:• Lorsque l’heure d’activation est atteinte, le système se metautomatiquement sous tension. Vous entendez alors la station programmée. L’indicateur de la minuterie ( ) et l’indicateur de cassette (3) clignotent, et l’indicateur “REC” s’allume pen- dant tout le fonctionnement de la minuterie. Pour arrêter l’enregistrement avec minuterie, appuyer sur la tou- che 7.• Lorsque l’heure d’extinction (OFF) approche, le système se metautomatiquement hors tension.• Si le système est déjà sous tension lorsque l’heure d’acti-vation de la minuterie est atteinte, la minuterie REC nefonctionne pas.Pour annuler provisoirement la minuterie REC:
Appuyer de manière répétitive sur la touche CLOCK/TIMER de l’appareil jusqu’à ce que l’indication “REC” s’affiche.
Appuyer sur la touche CANCEL de l’appareil. L’indication “OFF” apparaît et l’indicateur de la minuterie( ) et l’indicateur “REC” s’éteignent.Pour réactiver la minuterie REC après son annulation:
Appuyer de manière répétitive sur la touche CLOCK/TIMER de l’appareil jusqu’à ce que l’indication “REC” s’affiche. L’indicateur de la minuterie ( ) s’allume et l’indicateur“REC” clignote sur l’affichage.
Appuyer sur la touche SET de l’appareil. “REC SET” apparaît sur l’affichage. L’indicateur de la minu-terie ( ) et l’indicateur “REC” restent allumés, puis l’affi-chage initial réapparaît.• Si le système est débranchée ou en cas de coupure decourant, la programmation de la minuterie s’effaceaprès quelques jours. Vous devrez alors commencerpar remettre l’horloge à l’heure avant de programmerla minuterie. MX-KC45(E)_FR.book Page 25 Thursday, April 6, 2006 6:43 PM26 Utilisation des minuteries Français Programmation de la minuterie SLEEP Utiliser la minuterie Bonsoir pour éteindre le système après un cer-tain nombre de minutes d’écoute. La programmation de la minute-rie Bonsoir vous permet de vous endormir en musique sans voussoucier de le système, qui s’éteint automatiquement.• Vous pouvez uniquement programmer la minuterie Bonsoirlorsque le système est sous tension. Sur la télécommande
Pendant la lecture d’une source, appuyer sur la touche SLEEP. L’indicateur “SLEEP” se met à clignoter sur l’affichage.
Régler la durée d’écoute de la source avant l’extinction de le système. Chaque fois que vous appuyez sur la touche SLEEP, la duréechange comme suit:
OFF (retour au début)
Attendre 5 secondes. L’indicateur “SLEEP” arrête de clignoter et reste allumé, puisl’affichage redevient tel qu’il était avant le réglage de la minu-terie Bonsoir.Le système est à présent réglée pour se mettre hors tensionaprès le nombre de minutes programmé.Pour vérifier l’heure d’extinction Bonsoir: Lorsque vous appuyez sur la touche SLEEP de la télécommande, le temps restant avant l’extinction s’affiche. Attendre que l’affi-chage initial réapparaisse.Pour annuler la programmation de la minuterie SLEEP:Appuyer sur la touche SLEEP jusqu’à ce que l’indication “OFF”s’inscrive sur l’affichage.• Vous pouvez également annuler la minuterie SLEEP en mettantle système hors tension.• Lorsque la minuterie REC ou DAILY est en cours de fonc-tionnement, la minuterie Bonsoir (SLEEP) ne peut pas êtreréglée. Priorité des minuteries Etant donné que la minuterie REC et la minuterie DAILY peuventêtre réglées séparément, vous pouvez vous demander ce qui se pas-sera en cas de chevauchement des réglages. Voici comment fonc-tionnent les priorités pour la minuterie REC et la minuterie DAILY:• Une minuterie avec un réglage de l’heure antérieur aura lapriorité. La minuterie ne fonctionnera pas lorsqu’une autre minuterieest en train de fonctionner.• Si une autre minuterie est réglée exactement sur la mêmeheure que la minuterie REC, la minuterie REC aura la prio-rité. ❏ La minuterie REC et la minuterie DAILY ne fonctionneront pas lorsque la minuterie SLEEP est en train de fonctionner.Exemple21:30 23:0022:3022:0021:30 22:30Minuterie RECMinuterie DAILYRéglageActivationExtinctionExtinctionActivation ExtinctionOpérationMinuterie RECMinuterie DAILYNe fonctionne que sur le mode de minuterie REC.Activation MX-KC45(E)_FR.book Page 26 Thursday, April 6, 2006 6:43 PM27 Français Nettoyage et entretien Manipuler vos CD et vos cassettes avec grand soin, pour qu’ils du-rent plus longtemps. Disques compacts ATTENTION:
- Ne jamais utiliser de solvants (par exemple des produits de nettoyage pour disques vinyles, des diluants à pulvériser, de l’essence, etc.) pour nettoyer les CD. Remarques générales En général, vous aurez une meilleure qualité de son si vous conser- vez vos CD et le mécanisme en parfait état de propreté.• Ranger toujours les CD dans leurs boîtiers puis les conserverdans des armoires ou sur des étagères.• Toujours maintenir le couvercle supérieur de le système fermélorsque vous ne l’utilisez pas. Condensation de l’humidité Dans les circonstances suivantes, de l’humidité risque de se con-denser sur la lentille se trouvant à l’intérieur du système:• Après la mise en marche du chauffage dans la pièce.• Dans une pièce humide.• Si le système est transportée directement d’un endroit froid versun endroit chauffé. Dans de telles circonstances, le système risque de mal fonctionner. Laissez-la alors sous tension pendant quelques heures jusqu’à ceque l’humidité s’évapore, débranchez le cordon d’alimentationpuis rebranchez-le. Cassettes Platine à cassette
- Si les têtes, les cabestans et les galets-presseurs des platines àcassette sont sales, vous aurez les problèmes suivants:- Une perte de la qualité sonore- Un son discontinu- Le son s’estompe- Un effacement incomplet- Des difficultés à enregistrer
- Nettoyer les têtes, les cabestans et les galets-presseurs à l’aide d’un coton-tige trempé dans de l’alcool.• Si les têtes sont magnétisées, l’appareil produit des interféren-ces ou perd les hautes fréquences.• Pour démagnétiser les têtes, éteindre l’appareil et utiliser undémagnétiseur de têtes (disponible dans tous les magasinsd’électronique ou de disques).• Retirer le CD de son boîtier en le tenantpar les bords et en appuyant légèrementsur l’orifice central du boîtier.• Ne jamais toucher la surface brillante duCD ni plier le CD.• Remettre le CD dans son boîtier pouréviter qu’il ne s’abîme.• Faire attention de ne pas rayer la surfacedu CD lorsque vous le remettez dans sonboîtier.• Eviter d’exposer les CD aux rayonsdirects du soleil, à des températuresextrêmes et à l’humidité. • Le son d’un CD sale risque d’êtredéformé. Dans ce cas, essuyer le CDavec un chiffon doux en effectuant desmouvements rectilignes du centre vers lebord extérieur. • Si la bande n’est pas suffisamment ten-due dans la cassette, retendez-la en fai-sant tourner un crayon inséré dans undes orifices centraux des bobines.• Si la bande est lâche, elle risque de s’éti-rer, de se couper ou de se prendre dansles mécanismes de la cassette.• Ne jamais toucher la surface de la bande.• Ne jamais ranger les cassettes:- Dans des endroits poussiéreux- Sous les rayons directs du soleil ou àproximité d’une source de chaleur- Dans des endroits humides- Sur un téléviseur ou une enceinteacoustique- A proximité d’un aimantTêtesGalet-presseurCabestan MX-KC45(E)_FR.book Page 27 Thursday, April 6, 2006 6:43 PM28 Français Guide de dépannage
- Si vous avez des problèmes avec votre système, vérifier la liste ci-dessous en vue d’y trouver une solution éventuelle avant d’appeler le service technique.
- Si vous ne parvenez pas à résoudre les problèmes après avoir examiné les conseils donnés ou si le système est physiquement endommagée, appeler du personnel qualifié, comme votre revendeur, pour une intervention technique. Sensibilité d’entrée Symptôme Cause possible Remède Pas de son. • Les branchements ne sont pas corrects ou sont trop lâches.
- Un casque d’écoute est branché.
- Vérifier toutes les connexions et effectuer les corrections nécessaires. (Voir pages 4 à 6.)
- Débrancher le casque d’écoute. Mauvaise réception radio. • L’antenne est débranchée.
- L’antenne cadre AM (PO) est trop près de le système.
- Le fil d’antenne FM n’est pas suffisamment tendu ou est mal placé.
- Rebrancher l’antenne correctement.
- Changer la position et l’orientation de l’antenne cadre AM (PO).
- Etendre le fil d’antenne FM de manière à obtenir la meilleure réception possible. Le tiroir de disque ne s’ouvre pas.
- Le cordon d’alimentation secteur n’est pas branché.
- Le tiroir est verrouillé.
- Brancher le cordon d’alimentation secteur.
- Déverrouiller le tiroir. (Voir page 17.) Le CD saute. Le CD est sale ou rayé. Nettoyer le CD ou le remplacer. (Voir page 27.) Le CD ne fonctionne pas. Le CD est à l’envers. Placer le CD avec les inscriptions vers le haut. Le disque MP3 ne joue pas. • Aucun fichiers MP3 n’est enregistré sur le disque.
- Les fichiers MP3 n’affichent pas l’exten- sion de fichier — .mp3 dans leurs noms de fichiers.
- Les fichiers MP3 ne sont pas enregistrés dans le format satisfaisant au Niveau 1 ou au Niveau 2 de ISO 9660. Remplacer le disque. La durée d’affichage du disque MP3 est trop longue. La durée d’affichage change avec la complexi- té de la configuration d’enregistrement. N’utilisez pas trop de hiérarchies et de dossiers lors d’un enregistrement. De même, n’enregistrez pas d’autres types de pistes sonores en même temps qu’avec des fichiers MP3. (Voir page 13.) Le porte-cassette ne s’ouvre pas. Le cordon d’alimentation a été débranché pen- dant la lecture d’une cassette. Brancher le cordon d’alimentation et mettre le système sous tension. Impossible d’enregistrer. Les languettes de protection de la cassette con- tre l’enregistrement ont été enlevées. Recouvrir les orifices situés à l’arrière de la cassette avec du ruban adhésif. Impossible de faire fonctionner la télécom- mande.
- L’espace entre la télécommande et l’appa- reil est obstrué.
- Les piles sont épuisées.
- Retirer les obstacles.
- Remplacer les piles. Le fonctionnement est désactivé. Le microprocesseur intégré fonctionne mal à cause d’interférences électriques externes. Débrancher le système puis la rebrancher. “PROTECT” apparaît sur l’affichage, puis l’appareil s’éteint. Les fils des haut-parleurs se touchent. Vérifier les connexions et effectuer les correc- tions nécessaires. (Voir page 5.) Spécifications techniques Amplificateur Puissance de sortie Min. 155 W efficaces par canal, pour 6 Ω d’impédance à 1kHz, avec une dis- torsion harmonique totale ne dépassant pas 10 % (IEC268-3) Min. 125 W efficaces par canal, pour 6 Ω d’impédance à 1kHz, avec une dis- torsion harmonique totale ne dépassant pas 0,9 % (DIN) Sensibilité d’entrée/Impédance (1 kHz) AUX IN 400 mV/50 kΩ Bornes des haut-parleurs 6 - 16 Ω Casque 32 Ω - 1 kΩ 17 mW/ch sortie en 32 Ω Platine à cassette Réponse en fréquence Type I (NORMAL) 63 Hz - 12 500 Hz Pleurage et scintillement 0,15% (WRMS) Lecteur de CD Capacité de CD 3 CD Plage dynamique 85 dB Rapport signal-bruit 85 dB Pleurage et scintillement Non mesurable Tuner Tuner FM Plage de syntonisation 87,50 MHz - 108,00 MHz Tuner AM Plage de syntonisation (MW) 522 kHz - 1 629 kHz Appareil Dimensions270 mm × 307 mm × 492 mm (L/H/P) Poids Environ 9,3 kg Accessoires Antenne cadre AM (PO) (1) Fil d’antenne FM (1) Télécommande (1) Piles R6P (SUM-3)/AA (15F) (2) Spécifications d’alimentation Alimentation requise AC 230 V , 50 Hz Consommation électrique 165 W (mode sous tension) 23 W (mode veille) 1 W (mode ECO) La conception et les spécifications peuvent être sujettes à modifi- cations sans avis préalable. MX-KC45(E)_FR.book Page 28 Thursday, April 6, 2006 6:43 PM1 Nederlands Inleiding Hartelijk dank voor de aankoop van het JVC Compact Component System. Wij hopen dat het een aanwinst voor uw woning is, waarvan u vele jaren zult genieten. Zorg dat u deze gebruikershandleiding zorgvuldig doorleest voordat u uw nieuwe stereo-installatie gaat gebruiken. Hierin vindt u alle informatie die u nodig hebt om het systeem in te stellen en te gebruiken. Als u vragen hebt die niet in deze handleiding worden beantwoord, kunt u contact opnemen met uw dealer. Kenmerken Hier vindt u een aantal functies waardoor uw systeem zowel veelzijdig als eenvoudig te gebruiken is. ❏ De bedieningselementen en handelingen zijn opnieuw ontworpen, zodat ze zeer gemakkelijk te gebruiken zijn en u optimaal van de muziek kunt genieten.
Notice Facile