CAMXKC45 - Sistema hi-fi JVC - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo CAMXKC45 JVC in formato PDF.

📄 119 pagine PDF ⬇️ Italiano IT 💬 Domanda IA 🖨️ Stampa
Notice JVC CAMXKC45 - page 92
Visualizza il manuale : Français FR Deutsch DE Italiano IT Nederlands NL
Assistente manuale
Powered by ChatGPT
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : JVC

Modello : CAMXKC45

Categoria : Sistema hi-fi

Scarica le istruzioni per il tuo Sistema hi-fi in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale CAMXKC45 - JVC e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. CAMXKC45 del marchio JVC.

MANUALE UTENTE CAMXKC45 JVC

2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte

interna dell’unità richiede manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato.

  • Met het toestel ingeschakeld, is het STANDBY lampje gedoofd. U kunt de stroom standby en inschakelen met de afstandsbediening. ATTENZIONE –– Tasto % STANDBY/ON Per Interrompere completamente l’alimentazione, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro (tutte le spie e le indicazioni si speg- neranno). Quando s’installa l’apparecchio si raccomanda di garantire un facile accesso alla spina. Il tasto % STANDBY/ON, in qualsiasi po- sizione, non consente di disconnettere l’unità dall’alimentazione.
  • Quando l’unità è in standby, la spia STANDBY si accende in rosso.
  • Quando l’unità è accesa, la spia STANDBY si spegne. L’accensione può essere controllata anche dal telecomando. ACHTUNG Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:

ATTENZIONE Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...

1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.

2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.

  • Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
  • Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparec- chio.
  • Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, atte- nendosi ai regolamenti locali in materia.

(1 kHz), met niet meer dan 0,9% totale harmonische distortie (DIN) Ingangsgevoeligheid/impedantie (1 kHz) AUX IN 400 mV/50 kΩ Luidsprekerklemmen 6 - 16 Ω Koptelefoon 32 Ω - 1 kΩ 17 mW/kanaal Output van bij 32 Ω Cassettedeckgedeelte Frequentiebereik Type I (NORMAL) 63 Hz -12 500 Hz Wow en flutter 0,15 % (WRMS) CD-speler CD-capaciteit 3 CD’s Dynamiek 85 dB Signaal/ruis-verhouding 85 dB Wow en Flutter Niet te meten Tuner FM-tuner Afstembereik 87,50 MHz - 108,00 MHz AM-tuner Afstembereik (MG) 522 kHz - 1.629 kHz Toestel Afmetingen 270 mm × 307 mm × 492 mm (B/H/D) Gewicht Ca. 9,3 kg Accessoires AM(MG)-raamantenne (1) FM-draadantenne (1) Afstandsbediening (1) Batterijen R6P (SUM-3)/AA (15F) (2) Elektriciteit Stroomvereisten AC 230 V , 50 Hz Stroomverbruik 165 W (ingeschakeld systeem) 23 W (Standby-stand) 1 W (ECO-stand) Ontwerp en technische gegevens zijn onderhevig aan wijzigingen MX-KC45(E)_NL.book Page 28 Thursday, April 6, 2006 6:48 PM1 Italiano Introduzione Vi ringraziamo per aver scelto l’Impianto a componenti compatti JVC. Ci auguriamo che sia un acquisto prezioso per la vostra casa e che vi permetta di godere per anni del piacere dell’ascolto. Leggete attentamente il presente manuale di istruzioni prima di utilizzare il vostro nuovo impianto stereo. Il manuale vi fornirà tutte le informazioni necessarie per installare e utilizzare l’impianto. Per eventuali aspetti non trattati nel manuale, vi preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore. Caratteristiche Di seguito presentiamo alcune delle caratteristiche che rendono il vostro impianto allo stesso tempo potente e semplice da usare. ❏ I controlli e le operazioni da effettuare sono stati completamente riprogettati al fine di renderli estremamente facili da usare e lasciarvi liberi di ascoltare la musica senza problemi.

  • Con il sistema JVC COMPU PLAY potete accendere l’impianto e avviare automaticamente la radio, la piastra cassette o il lettore CD con una semplice operazione. ❏ Sono disponibili tre tipi di effetti sonori SEA (Sound Effect Amplifier): Rock, Pop e Classics. ❏ La funzione Sound Turbo enfatizza e arricchisce il suono. ❏ Possibilità di memorizzare 45 stazioni radiofoniche (30 FM e 15 AM (MW)) oltre a funzioni di ricerca automatica e di sintonizzazione manuale.❏ Funzione multi-CD in grado di gestire tre CD.• I CD possono essere sostituiti durante la riproduzione grazie al piatto rotatorio.❏ Le due piastre consentono la duplicazione di nastri.❏ Funzioni timer; timer Daily, timer REC (Registrazione) e timer Sleep. ❏ Potete collegare varie apparecchiature esterne, ad esempio un registratore MD. ❏ Il lettore CD può riprodurre dischi CD-R e CD-RW. Organizzazione del manuale
  • Le informazioni di base comuni a differenti funzioni, ad esempio l’impostazione del volume, si trovano nella sezione “Funziona- mento generale” e non vengono ripetute per ciascuna funzione.
  • I nomi dei tasti/comandi e i messaggi del display sono scritti in lettere maiuscole: ad esempio, FM/AM, “NO DISC”.
  • Se i nomi dei tasti sull’impianto e sul telecomando sono uguali, la descrizione sulla posizione del tasto verrà omessa.
  • Le funzioni dell’impianto sono indicate con l’iniziale in maiuscolo, come ad es., Riproduzione normale. Consultate l’indice per cercare le informazioni specifiche di cui avete bisogno. Abbiamo preparato questo manuale con grande cura e ci auguriamo che vi sia utile per usufruire al meglio delle numerose funzioni dell’im- pianto. AVVERTENZE IMPORTANTI

Installazione dell’impianto

  • Scegliete una superficie piana e un ambiente secco, né troppo freddo né troppo caldo. (Con una temperatura compresa tra 5 °C e 35 °C).
  • Lasciate spazio sufficiente tra l’impianto e il televisore.
  • Non utilizzate l’impianto in luoghi soggetti a vibrazioni.

Cavo di alimentazione

  • Non maneggiate il cavo di alimentazione con le mani bagnate!
  • Quando il cavo di alimentazione è collegato alla presa di corrente vi è sempre un certo consumo di corrente.
  • Per scollegare il cavo dalla presa, tirate sempre la spina e mai il cavo di alimentazione.
  • Maneggiate correttamente le batterie. ❏ Per evitare fuoriuscita di acido o esplosioni:
  • Estraete le batterie se prevedete di non utilizzare il telecomando per un lungo periodo di tempo.
  • Quando occorre, sostituite contemporaneamente entrambe le batterie.• Non usate mai una batteria nuova insieme ad una usata.• Non usate insieme batterie di tipo diverso. Uso del telecomando Il telecomando vi consente di attivare da lontano la maggior parte delle funzioni dell’impianto e può essere usato da una distanza massima di circa 7 metri. Puntate il telecomando verso il sensore del telecomando sul pannello frontale dell’impianto. R6P (SUM-3)/AA (15F)Sensore a distanza MX-KC45(E)_IT.book Page 3 Thursday, April 6, 2006 6:58 PM4 Operazioni preliminari Italiano AVVERTENZA:
  • Effettuate tutti i collegamenti prima di inserire la spina dell’impianto in una presa di corrente CA. Collegamento dell’antenna FM Uso dell’antenna a cavo in dotazione Uso del connettore di tipo coassiale (non fornito) È necessario collegare un’antenna da 75 Ω con connettore di tipo coassiale (IEC o DIN45 325) al terminale FM COAXIAL da 75 Ω. Se la ricezione è scadente, collegate l’antenna esterna.
  • Per evitare disturbi, tenete le antenne lontano dall’impianto, dal cavo di collegamento e dal cavo di ali- mentazione CA. Collegamento dei diffusori 1. Aprite ciascuno dei morsetti per collegare le estremità dei cavi dei diffusori.2. Collegate i cavi dei diffusori ai relativi morsetti dei diffusori dell’impianto. Collegare i cavi di colore grigio (+) e grigio con banda nera (–) del diffusore laterale destro ai terminali rosso (+) e nero (–) contrassegnati RIGHT sull’impianto. Collegare i cavi di colore grigio (+) e grigio con banda nera (–) del diffusore laterale sinistro ai terminali rosso (+) e nero (–) contrassegnati LEFT sull’impianto.3. Chiudete ciascun morsetto. AVVERTENZE:
  • Se si colloca un televisore accanto ai diffusori, il televisore potrebbe visualizzare colori irregolari. Se ciò dovesse accadere, spostate i diffusori ad una distanza conveniente.
  • Utilizzate esclusivamente diffusori dotati dell’impedenza corretta. L’impedenza corretta è indicata nel pannello posteriore. Antenna a quadro AM (MW) (in dotazione)Collegate l’antenna a quadro AM (MW) alla relativa base inserendo le linguette del quadro nella fessura della base.Ruotate l’antenna a qua-dro fino a ottenere una ri-cezione migliore.Cavo antenna AM (MW) (non in dotazione)Se la ricezione è scadente, collegate l’antenna esterna.Lato destro (vista posteriore)Lato sinistro (vista posteriore)Grigio con banda neraGrigioGrigio con banda neraGrigio MX-KC45(E)_IT.book Page 5 Thursday, April 6, 2006 6:58 PM6 Operazioni preliminari Italiano Collegamento di componenti esterni Collegate un cavo di segnale con mini spine stereo (non fornito) tra il jack AUX dell’impianto sul pannello frontale, e il jack di uscita audio o i terminali di uscita del lettore CD portatile esterno, lettore MD, STB, ecc. Potrete quindi ascoltare la musica in ingresso dalla fonte esterna tramite l’impianto. Collegamento alla presa di corrente Collegate il cavo di alimentazione CA alla presa elettrica. L’impianto è ora pronto per essere utilizzato! Modalità DEMO Quando l’impianto è collegato alla presa di corrente, viene automaticamente avviata una modalità DEMO che visualizza alcune delle ca- ratteristiche dell’impianto. Per disattivare la modalità DEMO, premete uno qualsiasi dei tasti di azionamento. La visualizzazione della modalità DEMO si interrompe. Per attivare la modalità DEMO, tenete premuto il tasto DEMO sull’impianto per più di 2 secondi.
  • Mentre l’impianto é acceso, la visualizzazione DEMO si attiverà nuovamente in modo automatico se non si effettuano ope- razioni con i tasti per due minuti. Per annullare la visualizzazione automatica della modalità DEMO, premete il tasto CANCEL sull’impianto durante la visualizzazione DEMO. COMPU Play COMPU PLAY è il sistema JVC che permette di accedere alle principali funzioni dell’impianto con un semplice gesto. Grazie alla funzione One Touch potete riprodurre un CD, un nastro, accendere la radio o ascoltare da un’apparecchiatura esterna premendo una sola volta il tasto Play per la funzione desiderata. La funzione One Touch accende automaticamente l’impianto ed esegue la funzione specificata. Anche se l’impianto non è pronto (CD o nastro non in posizione), verrà ugualmente attivato per consentire l’inserimento di un CD o di un nastro. Le modalità di funzionamento della funzione One Touch per ciascun caso sono descritte nei capitoli relativi a ciascuna funzione. I tasti COMPU PLAY sono i seguenti: Sull’impianto Tasto CD 6 Tasto FM/AM Tasti TAPE A 3, TAPE B 3 Tasto AUX Tasti CD1, CD2 e CD 3 Tasto Apertura/Chiusura CD 0 Sul telecomando Tasto CD 6 Tasto FM/AM Tasti TAPE A, TAPE B Tasto AUX Tasti CD1, CD2 e CD 3 Cavo segnale (opzionale) All’uscita audio dell’apparecchiatura esterna. Bianco Rosso Canale sinistro (L) Canale destro (R) (per 2 secondi) MX-KC45(E)_IT.book Page 6 Thursday, April 6, 2006 6:58 PM7 Italiano Funzionamento generale Accensione e spegnimento Accensione dell’impianto

Premete il tasto STANDBY/ON. Il display si illumina e viene visualizzata una volta l’indicazione“POWER ON”. L’indicatore STANDBY si spegne.L’impianto si predispone automaticamente per ripristinare lamodalità attiva al momento in cui è stato spento l’ultima volta. Spegnimento dell’impianto

Premete nuovamente il tasto STANDBY/ ON. Viene visualizzata l’indicazione “GOOD BYE” e il display sispegne, mantenendo la visualizzazione dell’orologio. L’indi-catore STANDBY si accende. (L’intensità luminosa del di-splay diminuisce.)• Anche quando l’impianto viene spento (modalità Standby),vi è sempre un certo consumo di corrente.• Per spegnere completamente l’impianto, scollegate il cavodi alimentazione CA dalla presa di corrente. Quando scolle-gate il cavo di alimentazione CA, l’orologio si azzererà(0:00) immediatamente. Modalità ECO (ECO) L’impianto dispone di tre modalità di alimentazione: acceso, spen-to (Standby) ed ECO. In modalità ECO, il display si disattiva e ilconsumo energetico è minimo.Per attivare la modalità ECO, premete il tasto ECO sull’im-pianto in modalità Standby (ossia, mentre è acceso l’indicatoreSTANDBY). Sul display viene visualizzato il messaggio “ECOMODE”; quindi, il display si spegne. L’indicatore STANDBY ri-mane acceso.Per annullare la modalità ECO e accendere l’alimenta-zione, premere il tasto STANDBY/ON sull’unità.Per annullare la modalità ECO ed entrare nella modalitàdi Standby, premere di nuovo il tasto ECO.SOUNDTURBOVOLUME +, –Tasti nu-mericiSTANDBY/ON DisplayPHONES (STANDBY/ON)SOUND MODEVOLUME* Quando l’impianto è in funzione, il display fornirà anche altre indicazioni. Per semplicità, abbiamo illustrato soltanto quelle relative alle funzioni descritte nel presente capitolo. Indicatore modalità so- nora Informazioni varieLivello volumeBarra di stato (Indica vari stati)FADE MUTING ECO Indicatore STANDBYDISPLAYSOUND MODE SOUND TURBOIndicatore Sound Turbo

MX-KC45(E)_IT.book Page 7 Thursday, April 6, 2006 6:58 PM8 Funzionamento generale Italiano Regolazione del volume Ruotate il controllo VOLUME sull’impianto in senso orario peraumentare il volume o in senso antiorario per diminuirlo.Premete il tasto VOLUME + sul telecomando per aumentare il vo-lume oppure premete il tasto VOLUME – sul telecomando per di-minuirlo.È possibile impostare il livello di volume su MIN, da 1 a 30 oppuresu MAX.• Se spegnete l’impianto con il volume impostato su un li-vello superiore a 19, quando accenderete nuovamentel’impianto il livello sarà impostato automaticamente su 19. AVVERTENZE:

  • NON accendete l’impianto e/o attivate alcuna fonte musicale senza aver prima regolato il con- trollo VOLUME sul minimo, in quanto un’improv- visa emissione violenta di suono potrebbe danneggiare l’udito, i diffusori e/o le cuffie. Ascolto individuale Collegate le cuffie alla presa PHONES. In questo modo verrannoesclusi i diffusori.Prima di collegare o indossare le cuffie, accertatevi di avere abbas-sato il volume. Silenziamento in dissolvenza (FADE MUTING) Potete silenziare l’uscita sonora con una singola operazione. Per silenziare l’uscita sonora, premete il tasto FADE MU- TING sul telecomando. L’uscita viene gradatamente silenziata. Per ripristinare l’uscita sonora, premete nuovamente il tastoFADE MUTING. L’uscita viene gradatamente ripristinata sul li-vello originale.• Dopo aver impostato la funzione Fade-out Muting (silenzia-mento in dissolvenza), ruotando il controllo VOLUMEsull’unità o premendo il tasto VOLUME sul telecomando siaumenterà il volume rispetto al livello precedente. Enfatizzazione del suono (SOUND TURBO) Le frequenze alte e basse vengono rinforzate.Per attivare l’effetto, premete il tasto SOUND TURBO.L’indicatore SOUND TURBO si accende e sul display viene vi-sualizzata l’indicazione “S-TURBO”.Per disattivare l’effetto, premete nuovamente il tasto.L’indicatore SOUND TURBO si spegne e sul display viene visua-lizzato il messaggio “OFF”. Selezione della modalità sono- ra (SOUND MODE) È possibile selezionare una 3 modalità SEA (Sound Effect Ampli-fier) di amplificazione dell’effetto sonoro.Potete usare questo effetto solo durante la riproduzione.Per ottenere l’effetto, premere il tasto SOUND MODE finché non appare sul display la modalità audio che si desidera. L’indica- tore SOUND MODE si accende sul display.Ogni volta che premete il tasto, la modalità sonora cambia nelmodo seguente:ROCK POP CLASSIC FLAT (ritorna all’inizio) Per annullare l’effetto, premete nuovamente il tasto SOUND MODE fino a visualizzare “FLAT” sul display.L’indicatore “SOUND MODE” si spegne.ROCK Rinforza le frequenza basse e alte. Idealeper musica acustica.POP Ideale per musica vocale.CLASSIC Per suoni stereo dinamici e ampi.FLAT Nessun effetto sonoro. Immissione di numeri con il te- lecomando (tasti numerici) I tasti numerici del telecomando vengono utilizzati per immetterei numeri delle stazioni memorizzate, richiamare le stazioni memo-rizzate o programmare i brani da riprodurre dai CD.Di seguito viene descritto l’uso dei tasti numerici per l’immissionedi numeri. Esempi:
  • Per immettere il numero 5, premete 5.
  • Per immettere il numero 15, premete 10 = 1 = 5.
  • Per immettere il numero 20, premete 10 = 2 = 0. (solo per i dischi MP3)
  • Per immettere il numero 125, premete 10 (2 volte) = 1 = 2 = 5. Cambiamenti in Display Il controllo SOLO sul telecomando Ogni volta che si preme il tasto DISPLAY, la visualizzazione cam-bia come segue:Sorgente selezionata attuale Ô Ora esatta MX-KC45(E)_IT.book Page 8 Thursday, April 6, 2006 6:58 PM9 Italiano Uso del sintonizzatore Il sintonizzatore è in grado di ricevere le stazioni in FM e in AM(MW). È possibile sintonizzare le stazioni manualmente, automa-ticamente, oppure richiamando le frequenze memorizzate.❏ Prima di ascoltare la radio:• Verificate che le antenne FM e AM (MW) siano collegate cor-rettamente. (Vedere pagine 4 e 5.) Sintonizzazione One Touch Premete il tasto FM/AM per accendere l’impianto e riprenderel’ascolto dell’ultima stazione sintonizzata. ❏ Potete passare da una qualsiasi fonte sonora alla radio premendo il tasto FM/AM. Sintonizzazione di una stazione radio

Premete il tasto FM/AM. Sul display verranno visualizzate la banda e la frequenza delcanale su cui eravate sintonizzati in precedenza. Ogni volta che premerete il tasto, la banda passerà da FM a AM (MW) e viceversa.

Selezionate una stazione usando uno dei seguenti metodi.

  • Sintonizzazione manualePremete brevemente il tasto

per spostarvi tra lefrequenze fino a individuare la stazione radio desiderata.OPPURE• Sintonizzazione automatica Se si tiene premuto il tasto 22 o ¡ per 1 o più secondi e quindi si rilascia, la frequenza cambia automaticamente sot-to, o sopra, finché non viene ritrovata una stazione.OPPURE• Sintonizzazione da memoria (possibile solo dopola memorizzazione delle stazioni)Sintonizzazione da memoria utilizzando l’impian- to: Selezionare il numero di memoria desiderato utilizzando il tasto 4 o ¢. Esempio: Premete il tasto ¢ fino a visualizzare sul display il numero di memoria “P-12”. Poi il display visualizzerà la banda e la frequenza corrispondenti al numero di memoria.Sintonizzazione da memoria utilizzando il teleco-mando:Immettere il numero di memoria da richiamare utilizzando itasti numerici. Vedere “Immissione di numeri con il teleco-mando” a pagina 8.FM MODETasti nu-mericiFM/AM

  • Quando l’impianto è in funzione, il display fornirà anche altre indicazioni. Per semplicità, abbiamo illustrato soltanto quelle relative alle funzioni descritte nel presente capitolo. Display della banda, display della frequenza, canale predefinitoIndicatori modalità FMFM/AM
  • Nelle trasmissioni AM (MW), la sensibilità della ricezione verràmodificata ruotando l’antenna a quadro AM (MW). Per una ri-cezione migliore, orientate l’antenna a quadro AM (MW). Memorizzazione delle stazioni radio Potete memorizzare un massimo di 30 stazioni FM e 15 stazioniAM (MW).• I numeri di memoria potrebbero essere impostati su fre-quenze di test della casa costruttrice prima della spedi-zione. Non si tratta di un cattivo funzionamentodell’impianto. Potete memorizzare le stazioni desiderateseguendo uno dei metodi di memorizzazione indicati diseguito.• Durante la memorizzazione delle stazioni, se non si ese-guono operazioni con i tasti per 5 secondi, il display torne-rà alla visualizzazione della banda e della frequenza. Inquesto caso, ripetere la procedura dall’inizio. Sull’impianto

Selezionate una banda premendo il tasto FM/ AM.

per sintonizzarvisu una stazione. Premete il tasto SET.“SET” lampeggerà per 5 secondi. Mentre l’indicazione “SET” lampeggia, pre-mere il tasto

per selezionare ilnumero di memoria. : Aumenta di 1 il numero di memoria.

: Diminuisce di 1 il numero di memoria. Premete il tasto SET.Sul display apparirà “STORED” e, dopo 2 secondi, la visualizza-zione tornerà nuovamente sulla banda e sulla frequenza. Ripetete i passaggi da 2 a 5 per ciascuna sta-zione da memorizzare su un numero dimemoria.Per cambiare le stazioni memorizzate, ripetere la procedurasopra descritta. • Al punto 4, è possibile selezionare il numero di memoriautilizzando i tasti numerici sul telecomando. Vedere “Im-missione di numeri con il telecomando” a pagina 8. AVVERTENZA:

  • Anche se l’impianto viene scollegato o si verificaun’interruzione di corrente, le stazioni in memo-ria verranno conservate per alcuni giorni. Tutta-via, in caso le stazioni in memoria venganocancellate, sarà necessario memorizzarle nuo-vamente. Modifica della modalità di rice- zione FM Quando si è sintonizzati su una stazione FM in stereofonia, l’indi- catore “ST (Stereo)” si accende e si potranno ascoltare gli effettistereofonici.Se una stazione FM stereo è difficile da ricevere o è disturbata, po- tete selezionare la modalità in monofonia. La ricezione migliora, ma l’ascolto non sarà stereofonico.Premete il tasto FM MODE sul telecomando per far ac-cendere l’indicatore “MONO” sul display. Per ripristinare l’effetto stereo, premete il tasto FM MODE sul telecomando in modo da spegnere l’indicatore “MONO”.TUNINGPRESET FM=30, AM=15 Quando si cambia banda

ST MONO MX-KC45(E)_IT.book Page 10 Thursday, April 6, 2006 6:58 PM11 Uso del sintonizzatore Italiano Ricezione di stazioni FM dotate del sistema Radio Data System È possibile utilizzare il sistema Radio Data System utilizzando i ta- sti sul telecomando.Il servizio Radio Data System consente alle stazioni FM di trasmet-tere dei segnali aggiuntivi insieme ai normali segnali del programmaradiofonico. Ad esempio, le stazioni radio trasmettono il nome dellastazione stessa ed informazioni sul tipo di programma trasmesso,come sport, musica ecc. Questo impianto è in grado di ricevere i se-guenti tipi di segnali Radio Data System:PS (Program Service):Visualizza i nomi delle stazioni radio.PTY (Program Type):Visualizza i tipi di programmi trasmessi.RT (Radio Text): Visualizza i messaggi di testo trasmessi dalla stazione radio. Tipo di informazioni trasmesse attraverso il segnale Ra-dio Data SystemIl display visualizza le informazioni dei segnali Radio Data Sy-stem emessi dalle stazioni radio. Per visualizzare sul display le informazioni Ra- dio Data System SOLO sul telecomando Premete il tasto DISPLAY MODE mentre state ascoltan-do una stazione radio FM.Ogni volta che premete il tasto, il display cambia per visualizzarele informazioni nel seguente ordine:PS (Program Service): Durante la ricerca, sul display viene visualizzato “PS”. Quindi, l’indicatore Radio Data System si accende e viene visualizzato ilnome della stazione. Se non viene ricevuto alcun segnale, appare“NO PS”.PTY (Program Type):Durante la ricerca, sul display viene visualizzato “PTY”. Quindi,l’indicatore Radio Data System si accende e viene visualizzato iltipo di programma in onda. Se non viene ricevuto alcun segnale,appare “NO PTY”.RT (Radio Text):Durante la ricerca, sul display viene visualizzato “RT”. Quindi, l’indicatore Radio Data System si accende e viene visualizzato un messaggio di testo inviato dalla stazione radio. Se non viene rice- vuto alcun segnale, appare “NO RT”.Frequenza della stazione:Frequenza della stazione (questo servizio non fa parte del sistema Ra-dio Data System)• Se la ricerca si interrompe improvvisamente, sul displaynon appariranno i messaggi “PS”, “PTY” e “RT”.• Se premete il tasto DISPLAY MODE mentre state ascol-tando una stazione radio AM (MW), il display visualizzasolamente la frequenza della stazione radio.Informazioni sui caratteri visualizzatiQuando il display visualizza dei segnali PS, PTY o RT:• Sul display vengono visualizzate solo lettere maiuscole.• Il display non può visualizzare le lettere accentate; ad esempio, la lettera “A” può rappresentare delle “A” accentate come “Á, Â, Ã, À, Ä e Å”. Ricerca di un programma per codici PTY Uno dei vantaggi offerti dal servizio Radio Data System consistenella possibilità di individuare un determinato tipo di programmaspecificando i codici PTY.Per cercare un programma tramite i codici PTY:

Premete una volta il tasto PTY SEARCH mentre state ascoltando una stazione radio FM.

Selezionate il codice PTY usando il tasto PTY+ o PTY–. Ogni volta che premete il tasto, il display visualizza una cate-goria nel seguente ordine:

Premete nuovamente il tasto PTY SEARCH per avviare la ricerca. Durante la ricerca, sul display vengono visualizzati alternati-vamente il messaggio “SEARCH” e il codice PTY selezionato. L’impianto cerca tra le 30 stazioni radio memorizzate e si fer- ma quando trova una stazione della categoria selezionata, quindi si sintonizza su quella stazione.Per proseguire la ricerca dopo la prima interruzione, pre-mete nuovamente il tasto PTY SEARCH mentre le indicazioni suldisplay lampeggiano.Se non viene individuato alcun programma, sul display appaionoalternativamente i messaggi “NOT” e “FOUND”.Per interrompere in qualsiasi momento la ricerca duran- te la procedura, premete il tasto PTY SEARCH per interrompe- re l’operazione di ricerca.Descrizione dei codici PTYNEWS: NotiziarioAFFAIRS: Programma d’attualità che approfondisce notizie oavvenimenti del giornoINFO: Programmi su servizi medici, previsioni del tem-po, ecc.SPORT: Eventi sportiviEDUCATE: Programmi educativiDRAMA: Rappresentazioni teatrali radiofonicheCULTURE: Programmi di cultura nazionale o regionaleSCIENCE: Programmi di scienze naturali e tecnologiaVARIED: Altri programmi come commedie o cerimoniePOP M: Musica popROCK M: Musica rock EASY M: Musica da ascolto durante la guida (“Middle-of- the road”, nota anche come “easy listening”)LIGHT M: Musica leggeraCLASSICS: Musica classicaOTHER M: Altro genere musicaleWEATHER: Bollettino meteorologico FINANCE: Servizi su commercio, affari, borsa, ecc. CHILDREN: Programmi di intrattenimento per bambiniSOCIAL: Programmi su attività di tipo socialeRELIGION: Programmi che trattano i vari aspetti dei credi edella fede o la natura dell’esistenza oppure l’etica PHONE IN: Programmi nei quali le persone possono esprimere le loro opinioni per telefono o in un’area di discus-sione pubblicaPS PTY RT Frequency MX-KC45(E)_IT.book Page 11 Thursday, April 6, 2006 6:58 PM12 Uso del sintonizzatore Italiano TRAVEL: Programmi su località turistiche, gite organizzate e idee o opportunità per viaggiare LEISURE: Programmi relativi ad attività ricreative quali giar- dinaggio, cucina, pesca, ecc.JAZZ: Musica JazzCOUNTRY: Musica CountryNATION M: Musica popolare del momento da un’altra regionedel Paese, in lingua originaleOLDIES: Classici della musica popFOLK M: Musica FolkDOCUMENT: Programmi che trattano temi di cronaca in stile in-chiesta Passaggio temporaneo alla trasmissione di un programma di vostra scelta La modalità Radio Data System è un altro utile servizio Radio Data System che consente all’impianto di sintonizzarsi temporane- amente su un programma di vostra scelta (NEWS, TA o INFO) tra- smesso dalla stazione radio correntemente selezionata, trannequando state ascoltando una stazione radio non Radio Data System(tutte le stazioni AM (MW) o alcune stazioni FM).• La funzione Radio Data System è valida esclusivamente per lestazioni memorizzate. Vedere a pagina 10.

  • Se una stazione radio FM non trasmette informazioni in moda- lità Radio Data System, il servizio Radio Data System non può essere attivato. SOLO sul telecomando

Premete il tasto TA/News/Info mentre stateascoltando una stazione radio FM. Ogni volta che premete il tasto, il display visualizza un tipo di programma nel seguente ordine:TA: Bollettino sul trafficoNEWS: NotiziarioINFO: Programmi su servizi medici, previsioni del tempo ecc.OFF: La modalità Radio Data System non è attiva Selezionate il tipo di programma usandonuovamente il tasto TA/News/Info entro 2secondi.Se non eseguite alcuna operazione entro 2 secondi, viene im-postato il tipo di programma visualizzato sul display. Se non premete altri tasti, sul display si accende l’indicatore rela- tivo al tipo di programma selezionato e l’impianto attiva la moda-lità Standby Radio Data System.• L’indicatore Radio Data System si accende quando è sintoniz-zata una stazione che fornisce informazioni in modalità RadioData System.Caso 1: Nessuna stazione trasmette il tipo di program-ma che avete selezionatoContinuerete ad ascoltare la stazione corrente. Se una stazione inizia a trasmettere il programma che avete sele-zionato, l’impianto passa automaticamente a tale stazione. L’indi-catore relativo al tipo di programma (TA, NEWS o INFO) inizia alampeggiare. Una volta terminato il programma, l’impianto torna alla stazioneselezionata in precedenza, ma rimane in modalità Standby RadioData System.Caso 2: Una stazione trasmette il tipo di programma cheavete selezionatoL’impianto si sintonizza sulla stazione che trasmette il program-ma. L’indicatore relativo al tipo di programma (TA, NEWS o IN-FO) inizia a lampeggiare. Una volta terminato il programma, l’impianto torna alla stazione selezionata precedentemente, ma rimane in modalità Standby Ra- dio Data System.Per interrompere l’ascolto del programma selezionatodal servizio Radio Data SystemPremere il tasto TA/News/Info. Sul display appare l’indicazione“OFF”, quindi l’indicatore relativo al tipo di programma (TA,NEWS o INFO) si spegne.• Quando entra in funzione il servizio Radio Data System,ossia quando state ricevendo dalla stazione emittente iltipo di programma selezionato ed usate il tasto DISPLAYMODE, la stazione radio non tornerà a quella preceden-temente selezionata, neppure al termine del programma.Il tipo di programma rimane visualizzato sul display, ad in-dicare che la funzione Radio Data System è in modalitàStandby.• Se il servizio Radio Data System è in modalità Standby estate registrando una trasmissione radiofonica, prestateattenzione in quanto il servizio Radio Data System potreb-be attivarsi e potrebbe venire registrato un programmadiverso da quello desiderato. Se la modalità Radio DataSystem non è necessaria, è opportuno disattivarla.• Quando il servizio Radio Data System riceve un segnaledi allarme, la stazione radio che emette l’allarme viene ri-cevuta con priorità. Il messaggio “ALARM!” non viene vi-sualizzato. Uso del lettore CD

OFF NEWS INFO MX-KC45(E)_IT.book Page 12 Thursday, April 6, 2006 6:58 PM13 Italiano Uso del lettore CD Questa unità è stata progettata per riprodurre i seguenti dischi CD:

  • I dischi CD-R (CD-Recordable) e CD-RW (CD-ReWritable) registrati dall’utente possono essere riprodotti a condizione che siano stati già “finalizzati”.
  • Prima di riprodurre dischi CD-R o CD-RW, leggere attenta- mente le relative istruzioni o precauzioni.
  • Alcuni dischi CD-R o CD-RW potrebbero non venire riprodotti su questa unità a causa delle caratteristiche stesse del disco, danni o macchie presenti sul disco, oppure se la lente del lettore è sporca.
  • I dischi CD-RW possono richiedere un lungo tempo di acquisi- zione di lettura poiché la riflessione dei dischi CD-RW è più inferiore rispetto ai dischi CD ordinari. *Per i dischi MP3
  • Questa unità gestisce file e cartelle presenti su dischi MP3, come “brani” e “albums.”
  • L’ordine di riproduzione dei file MP3 (brani) registrati su un disco sono stabiliti dall’applicazione di scrittura (o codificazione); per tale motivo, l’ordine di riproduzione può essere differente da quello che si intendeva durante la registrazione dei file e delle car- telle.
  • Questa unità mostra sul display i nomi dei file (brani) e le eti- chette ID3v2 (solo “Titolo”, “Artista” e “Album”) dopo l’avvio della riproduzione; tuttavia, c’è una limitazione sui caratteri disponibili e alcuni nomi di file ed etichette ID3 non vengono mostrati correttamente. Informazioni aggiuntive sui dischi MP3
  • I dischi MP3 (CD-R o CD-RW) richiedono un tempo mag- giore per l’acquisizione della lettura. (Esso varia in base alla complessità della configurazione di registrazione.)
  • Quando si realizza un disco MP3, selezionare ISO 9660 Livello 1 o Livello 2 come formato del disco.
  • Questa unità non supporta le registrazioni multisessione.
  • Questa unità può riprodurre solo file MP3 con le seguenti estensioni: “.mp3”.
  • I file non MP3 vengono ignorati. Se vengono registrati file non MP3 assieme ai file MP3, questa unità richiederà un tempo maggiore per scandire il disco. Ciò potrebbe cau- sare malfunzionamento all’unità.
  • Alcuni dischi MP3 non possono essere riprodotti a causa delle loro caratteristiche o delle condizioni registrate. Avvertenza per la riproduzione di DualDisc Il lato non DVD di un “DualDisc” non è conforme allo standard “Compact Disc Digital Audio”. Pertanto, non è consigliato l’utiliz- zo di un lato non DVD di un DualDisc con questo prodotto. CD 6Tasti nu-merici
  • Quando l’impianto è in funzione, il display fornirà anche altre indicazioni. Per semplicità, abbiamo illustrato soltanto quelle relative alle funzioni descritte nel presente capitolo. Numero di brano, tempo di riproduzione,numero del programma, ecc.IndicatorecasualeCD1-CD3

Apertura/Chiu-sura 0 RANDOMCD1-CD3Indicatori discoIndicato-re RepeatPROGRAM DISC SKIP REPEATPROGRAMSET/RESUMEIndicatore programma Indicatore MP3RANDOMMP3 MODECANCELCD 6 Solo i CD contrassegnati da questi marchi possono essere utilizzati con questo impianto. Inoltre, un uso prolungato di CD di forma irregola- re (a cuore, ottagonali, ecc.) può danneggiare l’impianto. RecordableReWritable MX-KC45(E)_IT.book Page 13 Thursday, April 6, 2006 6:58 PM14 Uso del lettore CD Italiano Informazioni sull’indicatore del disco: L’indicatore disco è costituito dai seguenti tre tipi di indicatori: Riproduzione One Touch All’accensione dell’impianto, le operazioni vengono eseguite au-tomaticamente. ❏ Premendo il tasto CD 6, l’impianto si accende e, se è caricato un CD per il numero disco selezionato prima dell’ultimo spegni-mento, tale CD verrà riprodotto a partire dal primo brano. ❏ Premendo il tasto CD1-CD3, l’impianto si accende e, se è già caricato un CD per il numero disco selezionato, tale CD verrà ri-prodotto a partire dal primo brano. Per caricare i CD

Premete il tasto di Apertura/Chiusura sull’impianto per aprire il piatto dischi. Collocare sul vassoio uno o due dischi CD,con l’etichetta rivolta verso l’alto.Assicurarsi di aver collocato il CD in modo sicuro all’internodella rientranza sul vassoio del disco. Premete il tasto DISC SKIP sull’impianto ecollocate il CD successivo.Quando si preme il tasto, il piatto ruota per il caricamento delCD successivo. Premete il tasto di Apertura/Chiusura sull’impianto.Il piatto viene chiuso. ❏ Quando usate un CD da 8 cm, collocatelo sul cerchio interno del piatto. ❏ È possibile caricare CD durante la riproduzione di un altro CD o di altre sorgenti di segnale. ❏ Quando spegnete l’impianto con il piatto aperto, il piatto verrà automaticamente chiuso. ❏ Se il CD non può venire letto correttamente (perché è graffiato, ad esempio), sul display viene visualizzata l’indicazione “NO DISC”. Per estrarre i CD Estraete il CD come mostrato nelle figure che seguono. Con il lettore CD fermo, premete il tasto diApertura/Chiusura sull’impianto per aprireil piatto. Rimuovete il CD, quindi premete il tasto DISCSKIP sull’impianto.Il piatto ruota per il CD successivo. Ripetete il passaggio 2 per rimuovere tutti i CD. Premete il tasto di Apertura/Chiusura sull’impianto per chiudere il piatto dischi. ❏ Potete rimuovere un CD anche durante l’ascolto di un’altra fon- te sonora.Suggerimenti:• Rimozione e sostituzione dei CD durante la riprodu-zioneDurante la riproduzione di un CD (ad esempio, CD1), potete ri-muovere o sostituire gli altri CD (ad esempio, CD2 e CD3) pre- mendo il tasto di Apertura/Chiusura 0. Dopo la rimozione o la sostituzione, premete lo stesso tasto per chiudere il piatto dischi. Cambio della modalità di riprodu- zione MP3 Durante la riproduzione di un disco MP3, è possibile scegliere lamodalità di riproduzione del disco MP3 come segue:Modalità TRACK:L’unità riconosce solo i brani (file). È possibile riprodurre un discoMP3 come un disco CD Audio.Modalità GROUP: L’unità riconosce solo i brani (file) e album (cartelle) su un disco MP3. È possibile riprodurre un disco MP3 conformemente allamaniera in cui esso è stato raggruppato. Il controllo SOLO sul telecomando Premere MP3 MODE prima o durante la riprodu-zione di un disco MP3.• Ogni volta che si preme il tasto, la modalità di riproduzioneMP3 cambia alternativamente tra “GROUP” e “TRACK”.Indicatore del numerodisco:rimane sempre acceso.Indicatore del disco se-lezionato:si accende per il numero discocorrentemente selezionato.Indicatore della rota-zione disco:Appare in movimento quando ilCD selezionato è in fase di ripro-duzione o in pausa. Questo indi-catore si spegne se non vienecaricato un CD per il numero di-sco selezionato.Indicatore del disco selezionatoIndicatore di rotazio-ne del discoIndicatore del nume-ro del discoEtichetta rivolta verso l’altoL’indicatore GROUP appare quando la modalità di riproduzione MP3 è il modo GROUP. MX-KC45(E)_IT.book Page 14 Thursday, April 6, 2006 6:58 PM15 Uso del lettore CD Italiano Informazioni basilari sull’uso del lettore CD - Riproduzione normale Per caricare i CD

Premete il tasto Disco (CD1-CD3) corrispon- dente al disco che volete riprodurre. Sul display viene visualizzato il numero di disco selezionato(ad esempio, “CD DISC 1”).Inizierà la riproduzione del primo brano del CD selezionato.Al termine della riproduzione dei brani del primo CD, verran-no riprodotti il secondo e il terzo CD. Al termine della riproduzione dell’ultimo CD, il lettore ritor- nerà al primo CD e si arresterà automaticamente. ❏ Potete avviare la riproduzione del disco selezionato semplice- mente premendo il tasto CD 6.Per i CD AudioPer i dischi MP3Modalità TRACKModalità GROUP• Una volta visualizzato il display sopra illustrato, se i braniincludono etichette ID3, sul display scorreranno il nome delfile, il titolo, l’artista e l’album in quest’ordine, per poi tor-nare alla visualizzazione originaria.Quando premete il tasto del disco (CD1-CD3) con il piatto aperto,il piatto viene chiuso e viene automaticamente avviata la riprodu-zione del CD selezionato. Per interrompere la riproduzione del CD, premete il tasto 7. Per i CD AudioPer i dischi MP3Modalità TRACKModalità GROUPPer mettere in pausa la riproduzione, premete il tasto CD

6. L’indicatore del tempo di riproduzione lampeggerà sul di-

splay. Per annullare la pausa, premete nuovamente il tasto CD 6. La riproduzione riprenderà dal punto in cui era stata interrotta. Suggerimenti:• Riproduzione del CD tramite il tasto DISC SKIP Potete anche riprodurre i CD utilizzando il tasto DISC SKIP. Du- rante la riproduzione, ogni volta che premete il tasto, verrà auto-maticamente riprodotto il CD successivo. Se il piatto dischisuccessivo è vuoto, tale piatto viene automaticamente saltato. Selezione di un brano Durante la riproduzione: Premere brevemente il tasto 4 o ¢ per selezionare il brano che si desidera riprodurre, eccetto per la modalità GROUP MP3. Premendo il tasto, potete passare alla traccia successiva o a quella precedente. • Inizierà la riproduzione del brano selezionato.

  • Premete il tasto ¢ una volta per saltare all’inizio del brano successivo.
  • Premete il tasto 4 per saltare all’inizio del brano in riprodu- zione. Premete due volte il tasto in rapida successione per tor-nare all’inizio del brano precedente.Ad unità ferma (modo Stop): Premendo brevemente il tasto 4 o ¢, il lettore CD funziona come durante la riproduzione, eccetto per la modalità GROUP MP3. Utilizzando i tasti numerici del telecomando:Tramite i tasti numerici, potete direttamente selezionare il branosul CD correntemente selezionato.• Inizierà la riproduzione del brano selezionato.Vedere “Immissione di numeri con il telecomando” a pagina 8.In modalità GROUP MP3: Si avvia la riproduzione della traccia selezionata all’interno del gruppo corrente.Suggerimenti:• Per i dischi MP3Quando si avvia la riproduzione del brano selezionato, le informa-zioni di quel brano scorrono sul display, nell’ordine del nome delfile, titolo, artista e album. Per selezionare un gruppo (Solo per il modo GROUP MP3) Durante la riproduzione: Premere brevemente il tasto 4 o ¢ per selezionare il gruppo che si desidera riprodurre.• Si avvia la riproduzione del primo brano del gruppo selezionato.Ad unità ferma (modo Stop): Premere brevemente il tasto 4 o ¢ per selezionare il gruppo che si desidera riprodurre. Sul display scorreranno nell’ordine ilnumero del gruppo, il nome del gruppo e il nome del file. Riproduzione con ricerca rapida Tenendo premuti i seguenti tasti durante la riproduzione, si attive-ranno le funzioni di avanti veloce e indietro veloce permettendo così di localizzare rapidamente un passaggio specifico del brano in corso di riproduzione.
  • Tasto 22 o ¡ sull’impianto
  • Tasto 4 o ¢ sul telecomando Numero brano Tempo di riproduzione trascorsoCD in riprodu-zioneNumero branoNumero brano del gruppo correnteNumero totale di braniTempo di riproduzione totaleNumero totale di braniNumero totale di gruppiNumero totale di brani MX-KC45(E)_IT.book Page 15 Thursday, April 6, 2006 6:58 PM16 Uso del lettore CD Italiano Ripristino della riproduzione per i CD Audio e i dischi MP3 È possibile memorizzare il punto del brano in cui avete interrotto la riproduzione. Premendo il tasto CD 6, potete avviare di nuo- vo la riproduzione dal punto in cui l’avete interrotta. SOLO sull’impianto Premete il tasto SET/RESUME per 2 secondi fino a visualizzaresul display le indicazioni “RESUME” e “ON”. Per disattivare il ripristino della riproduzione, premete il tasto SET/RESUME per 2 secondi fino a visualizzare sul display leindicazioni “RESUME” e “OFF”.• Per avviare la riproduzione dalla prima traccia mentre èattivo il ripristino della riproduzione, premete due volte iltasto 7 durante la riproduzione.Le seguenti operazioni cancelleranno la memoria delnumero di brano la cui riproduzione è stata interrotta:
  • Premendo il tasto di Apertura/Chiusura 0 per l’espulsione del disco. • Premendo il tasto CD1-CD3 o DISC SKIP per cambiare ildisco da riprodurre. Programmazione dell’ordine di riproduzione dei brani Potete programmare l’ordine di riproduzione dei brani presenti sututti i CD. Tenete presente che la programmazione è possibile soltan-to quando il lettore CD è fermo. ❏ Potete programmare fino a 32 brani in qualsiasi ordine desidera- to, includendo diverse volte anche lo stesso brano.Per i dischi MP3• Se provate a selezionare un disco MP3 che è stato letto oriprodotto una volta. Appare “MP3 DISC” sul display edesso non può essere programmato. • In un modo di programmazione può essere selezionato un di-sco MP3 che non è mai stato letto. Tuttavia quando si avvia lariproduzione, appare “MP3 DISC” sul display, il programmaviene cancellato e commutato ad un nuovo programma. Per creare un programma

Caricate i CD. A lettore CD fermo (Stop), impostate il lettore CDsulla modalità di Riproduzione programmata.Premete il tasto PROGRAM per accendere l’indicatore “PRGM”sul display.Sul display viene visualizzata contemporaneamente la dicitura“PROGRAM”. Ogni volta che premete il tasto, il display cambia nel modo seguente: PROGRAM = Display normale (Riproduzione normale) = (ri- torna all’inizio)• Se è già stato creato un programma, verrà visualizzata l’ultimafase del programma. Premete uno dei tasti del disco (CD1-CD3)per selezionare il CD da programmare. Il display passerà alla modalità di immissione del programma.

Selezionate il brano da inserire nel programma. Sull’impianto Mentre il display lampeggia, premete il tasto

sull’im-pianto per selezionare il brano, quindi premete il tasto SET entro 5secondi. Il numero di posizione nel programma verrà assegnato a partire da P-1. Sul telecomando Premete i tasti numerici per immettere il numero di brano diretta-mente. Quindi, il numero di posizione nel programma verrà asse-gnato a partire da P-1.• Per cancellare il passaggio corrente del programma, premere iltasto CANCEL sull’impianto. Ripetete i passaggi 3 e 4 per programmarealtri brani dello stesso CD o su un altro CD. Per avviare il programma, premete il tasto

Per informazioni dettagliate, vedere la sezione “Avvio del pro-gramma creato” sotto riportata.Per confermare i contenuti programmati, mentre il ripro-duttore CD è fermo, selezionare il modo Program premendo il ta- sto PROGRAM, e premere il tasto 4 o ¢ sul telecomando. Per cancellare tutti i brani in programma, mentre il ripro- duttore CD è fermo, premere il tasto 7 oppure aprire il vassoio pre- mendo il tasto di Apertura/Chiusura 0.Per modificare il programma, mentre il riproduttore CD è fer-mo ed è selezionato il modo Program, premendo il tasto CANCEL, viene cancellato l’ultimo brano in programma. Per aggiungere nuovi brani alla fine del programma, ripetere i passi 3 e 4 riportatisopra.• Se si tenta di inserire nel programma un numero di branonon presente nel CD, tale immissione verrà ignorata.• Se si prova a programmare il 33° brano, sul display appa-re “FULL”. Avvio del programma creato Premete il tasto CD 6.L’impianto riprodurrà i brani nell’ordine in cui li avete program-mati.• Per utilizzare la riproduzione ripetuta nella modalità Riprodu-zione programmata, premete il tasto REPEAT per selezionare“REPEAT” prima di avviare la riproduzione. Per ulteriori informazioni, vedere “Ripetizione dei brani” a pagina“Ripeti- zione dei brani” a pagina 17.❏ Durante la Riproduzione programmata, potrete passare ad un brano determinato del programma premendo il tasto 4 o il tasto ¢. ❏ Per interrompere la riproduzione, premete una volta il tasto 7. Se si preme il tasto 7 a lettore CD fermo, il programma viene cancellato.Numero disco Numero brano Numero disco Numero branoNumero sequenza programma MX-KC45(E)_IT.book Page 16 Thursday, April 6, 2006 6:58 PM17 Uso del lettore CD Italiano Per uscire e ripristinare la Riproduzione pro- grammata Il programma creato viene conservato in memoria. Pertanto, poteteuscire temporaneamente dalla Riproduzione programmata oppureripristinarla se il programma non è stato cancellato.Per uscire una volta dal modo di programma, premere il tasto 7 per fermare la riproduzione. L’indicatore “PRGM” si spe- gne e il modo Program verrà annullato. Il programma viene con-servato in memoria.Per reimmettere la modalità di Riproduzione program- mata, premete il tasto PROGRAM finché si illumina di nuovo l’indicatore “PRGM”.• Il piatto non si aprirà durante la riproduzione programmata. Riproduzione casuale Quando si usa questa modalità, i brani del CD selezionato non siriprodurranno in ordine speciale. A lettore CD fermo (Stop), impostate il lettoreCD sulla modalità di Riproduzione casuale.Premere il tasto RANDOM per accendere l’indicatore “RNDM” e“1 DISC”. Sul display viene visualizzata contemporaneamente la dicitura“RANDOM”.Ogni volta che premete il tasto, il display cambia nel modo seguente: RANDOM = Display normale (Riproduzione normale) = (ritor- na all’inizio) Premete il tasto CD

I brani presenti nel CD selezionato verranno riprodotti in ordi-ne casuale. Per interrompere la riproduzione, premete il tasto 7. La mo- dalità di Riproduzione casuale viene annullata e l’indicatore “RN-DM” e “1 DISC” scompare.Per saltare un brano durante la riproduzione, premete il ta- sto ¢ in modo da passare al brano successivo della sequenza ca- suale.

  • Per utilizzare la riproduzione ripetuta nella modalità Riprodu- zione casuale, premete il tasto RANDOM per visualizzare“REPEAT” e “1DISC” prima di avviare la riproduzione. Permaggiori dettagli, vedere “Ripetizione dei brani” riportatasotto. Ripetizione dei brani Potete ripetere la riproduzione di tutti i brani o di un singolo branoper il numero di volte desiderato.Premete il tasto REPEAT.L’indicatore Repeat cambierà ogni volta che viene premuto il ta-sto, come mostrato di seguito: REPEAT 1= REPEAT 1DISC= REPEAT ALL = Display nor- male (Riproduzione normale) = (ritorna all’inizio)In modalità di Riproduzione programmata, l’indicatore Repeatcambierà ogni volta che viene premuto il tasto REPEAT, comemostrato di seguito:REPEATÔ Display vuotoRipete tutti i brani del programma. Per interrompere la riproduzione, premete il tasto 7. Si inter- romperà la riproduzione anche quando si passa ad un’altra fonte sono- ra (ad esempio), al sintonizzatore. La modalità di ripetizione dei brani viene annullata e l’indicatore Repeat scompare. Funzione di blocco del piatto dischi Al fine di mantenere al sicuro il CD all’interno del lettore CD, ilpiatto dischi può essere bloccato elettronicamente. Quando il blocco elettronico è attivo, il cassetto non può essere aperto anche se si preme il tasto Apertura/Chiusura CD 0 sull’im- pianto. Blocco del piatto dischi

Accendete l’impianto ed entrate in modalità CD. Tenete premuto il tasto e contemporanea-mente premete il tasto di Apertura/Chiusura sull’impianto.Sul display verrà visualizzato “LOCKED”.• Se si tenta di aprire il piatto dischi premendo il tasto di Aper- tura/Chiusura 0, sul display verrà visualizzato “LOCKED” a indicare che il piatto è in stato di blocco. Sblocco del piatto dischi Ripetete i passaggi 1 e 2.Sul display verrà visualizzato “UNLOCKED”. Ora potete utilizzare il cassetto normalmente.• Anche se l’impianto viene scollegato dalla presa di cor-rente, lo stato di blocco del piatto dischi permane per al-cuni giorni. Per sbloccare il cassetto dopo l’accensione,dovete eseguire l’operazione di sblocco.REPEAT 1: Ripete un brano.REPEAT 1DISC: Ripete tutti i brani di un CD. (Selezionabile in Ri-produzione normale e Riproduzione casuale.)REPEAT ALL: In modalità di Riproduzione normale, ripetetutti i brani di tutti i CD. MX-KC45(E)_IT.book Page 17 Thursday, April 6, 2006 6:58 PM18 Italiano Uso della piastra cassette (Riproduzione di un nastro) La piastra cassette vi consente di riprodurre, registrare e duplicaredei nastri. ❏ Questa piastra cassette consente l’ascolto di nastri di tipo I. Non si raccomanda l’uso di nastri di durata superio-re a 120 minuti (inclusi i nastri di 120 minuti), poichépotrebbe verificarsi il deterioramento delle caratte-ristiche e il facile inceppamento di questi nastri neirulli di presa e nei capstan. Riproduzione One Touch Premendo il tasto TAPE A o TAPE B , il sistema si accenderà,e se è presente una cassetta nella piastra di registrazione, si avvieràla riproduzione. Se non è stata caricata alcuna cassetta nella piastraA o nella piastra B, verrà visualizzato sul display il messaggio “NOTAPE”, il sistema si accenderà e rimarrà in attesa che venga inse-rita una cassetta, o che sia selezionata un’altra funzione. Riproduzione di un nastro Per la riproduzione, potete utilizzare sia la piastra A che la piastra B. Premete la parte contrassegnata PUSHOPEN relativa alla piastra che si desidera uti-lizzare. Quando si apre il vano portacassetta, inse-rite la cassetta con la parte del nastro espo-sta rivolta verso il basso, ovvero verso labase dell’impianto.Il nastro scorre da sinistra verso destra. Premere delicatamente PUSH OPEN perchiudere il vano portacassetta.L’indicatore relativo alla Piastra “A” o “B” si accende sul di-splay. Premere il tasto TAPE A o TAPE B

L’indicatore di nastro (3) lampeggia sul display e il nastro viene riprodotto.La piastra cassette si arresta automaticamente dopo aver ripro-dotto un lato del nastro. Per interrompere la riproduzione, premete il tasto 7. Per rimuovere il nastro, fermate il nastro e premete la parte contrassegnata 0 PUSH OPEN per aprire il vano portacassetta. Per riavvolgere velocemente un nastro Durante la riproduzione o in fase di arresto, premete il tasto ¡ (FF) sull’impianto per riavvolgere rapidamente il nastro sul lato destro della cassetta senza riproduzione. (Potete usare anche il ta- sto ¢ sul telecomando.) Durante la riproduzione o in fase di arresto, premete il tasto 22 (REW) sull’impianto per riavvolgere rapidamente il nastro sul lato sinistro della cassetta senza riproduzione. (Potete usare anche il ta-sto 4 sul telecomando.)Durante il riavvolgimento rapido del nastro in avanti, l’indicatoredel nastro (3) si spegne. Durante il riavvolgimento rapido in avanti, l’indicazione nella par- te inferiore del display si muove in senso antiorario. Durante il riavvolgimento rapido all’indietro, si muove in senso orario.• La piastra cassette si arresta automaticamente dopo aver ripro-dotto un lato del nastro. ❏ Durante l’avvolgimento rapido del nastro, potete modificare la direzione di scorrimento del nastro premendo il tasto ¡ (FF) o 22 (REW). TAPE A

  • Quando l’impianto è in funzione, il display fornirà anche altre indicazioni. Per semplicità, abbiamo illustrato soltanto quelle relative alle funzioni descritte nel presente capitolo.

TAPE B 3TAPE A 3Indicatori piastra3: Indicatore nastro0 PUSH OPEN(Piastra A)0 PUSH OPEN (Piastra B)Direzione movimento nastro MX-KC45(E)_IT.book Page 18 Thursday, April 6, 2006 6:58 PM19 Italiano Uso della piastra cassette (Registrazione) La registrazione su un nastro da una qualsiasi fonte sonora èun’operazione semplice. È sufficiente inserire un nastro nella pia-stra B, preparare la fonte audio, eseguire un paio di impostazioni el’impianto è pronto per la registrazione. La procedura cambia leg-germente a seconda della fonte sonora utilizzata, e di seguito vispiegheremo come procedere in ciascun caso. Prima di iniziare, ri-portiamo di seguito alcuni consigli per migliorare ulteriormente levostre registrazioni. Informazioni utili prima di iniziare la registrazione ❏ La registrazione e la riproduzione di materiale protettoda copyright senza il consenso del titolare dei dirittipotrebbe essere illegale. ❏ Il livello di registrazione, ovvero il volume con cui viene regi- strato il nuovo nastro, viene impostato automaticamente sul va-lore corretto e non viene influenzato dal controllo VOLUME dell’impianto. Il livello di registrazione non viene influenzato nemmeno dalla regolazione degli effetti sonori. In questo modo, durante la registrazione potete regolare il suono che state effet-tivamente ascoltando senza in pratica influenzare il livello di re-gistrazione. ❏ Per proteggere la cassetta da cancellazioni o registrazioni acci- dentali, basta rimuovere le due linguette, una per il lato A e l’al-tra per il lato B, presenti sul lato posteriore della cassetta. ❏ Per registrare una cassetta priva di linguette, è necessario coprire i fori con del nastro adesivo. ❏ Per la registrazione potete usare nastri di tipo I.

  • All’inizio e alla fine dei nastri vi è una porzione di nastroiniziale (“nastro leader”) su cui non è possibile registrare.Pertanto, quando registrate CD o trasmissioni radio, av-volgete il nastro leader prima di iniziare la registrazioneper assicurarvi che la registrazione avvenga dall’inizio. AVVERTENZA:
  • La presenza sul nastro di forti fruscii o scariche statiche potrebbe essere dovuta all’eccessiva vi- cinanza dell’impianto ad un televisore in funzio- ne durante la registrazione. Spegnete il televisore o allontanatelo dall’impianto. TAPE B* Quando l’impianto è in funzione, il display fornirà anche altre indicazioni. Per semplicità, abbiamo illustrato soltanto quelle relative alle funzioni descritte nel presente capitolo. TAPE A

Attenetevi alla seguente procedura per registrare una qualsiasi fon- te sonora su un nastro nella piastra B.

Inserite un nastro vuoto o cancellabile nella piastra B e avvolgetelo oltre la parte di nastro iniziale (leader).

Preparate la fonte sonora, ad esempio sinto- nizzandovi su una stazione radio, caricando dei CD o attivando il componente esterno.

  • Per la registrazione da CD, vedere la sezione “Registra-zione sincronizzata da CD” riportata più avanti.• Per la duplicazione, vedere la sezione “Duplicazione di unnastro (DUBBING)” riportata più avanti.

Premete il tasto REC START/STOP sull’impianto. L’indicatore “REC” si accende e l’impianto avvia la registrazione.L’indicatore del nastro (3) lampeggia sul display. • Se la linguetta della cassetta nella piastra B è rimossa per la protezione da cancellazioni o da registrazione, sul display verrà visualizzato il messaggio “NO REC”.Per interrompere la registrazione, premere il tasto RECSTART/STOP sull’impianto oppure premere il tasto 7. Registrazione su nastro di una stazione radio AM (MW) (Beat Cut) Quando si effettua la registrazione di una trasmissione AM (MW), si possono produrre delle distorsioni che non sono udibili mentre si ascolta la trasmissione. Se ciò accade, premete il tasto FM MODE del telecomando per eliminare i battiti.

Impostate il sintonizzatore su una stazione radio AM (MW) e iniziate a registrare.

Premere il tasto FM MODE sul telecomando per eliminare i battiti. Ogni volta che premete il tasto, il display cambierà nel modo seguente:BEAT 1Ô BEAT 2 Registrazione sincronizzata da CD Tutto il contenuto del CD viene registrato sul nastro nell’ordine incui si trova oppure in base all’ordine programmato.

Preparate i CD. (Vedere pagina 14.) Premete il tasto CD1-3 (corrispondente al CD da registrare),quindi premere il tasto 7.• Se desiderate registrare solo dei brani specifici, program-mateli in anticipo. (Vedere pagina 16.)• Se volete registrare da un solo CD, basta inserire un solo CD.

Inserite un nastro vuoto o cancellabile nella piastra B e avvolgetelo oltre la parte di nastro iniziale (leader).

Premete il tasto CD REC START sull’impianto. Sul display viene visualizzata l’indicazione “CD REC” e l’in-dicatore “REC” si accende. Quindi, l’impianto inizia la regi-strazione sincronizzata e i brani del CD vengono registrati sulnastro.Quando è terminata la registrazione di tutti i brani del CD, illettore CD e la piastra a cassette si arrestano.• Se la linguetta della cassetta nella piastra B è rimossa per laprotezione da cancellazioni o da registrazione, sul displayverrà visualizzato il messaggio “NO REC”.• Al termine della riproduzione dell’intero CD o di tutti ibrani programmati, il nastro si fermerà automaticamente.Per fermarsi in qualsiasi momento durante la procedura di registrazione, premere il tasto 7. Il lettore CD e la piastra cas- sette si fermano.• Se si preme il tasto CD REC START mentre è visualizzatal’indicazione “RESUME” (vedere pagina 16), la registra-zione sincronizzata da CD viene avviata dall’inizio dellaprima traccia.• In caso di impostazione del timer SLEEP mentre state ef-fettuando una registrazione sincronizzata da CD, ricorda-te di programmare un tempo abbastanza lungo perconsentire al CD di terminare la riproduzione, altrimentil’impianto verrà disattivato prima che la registrazione siacompletata. Duplicazione di un nastro (DUBBING) La registrazione da un nastro ad un altro nastro è nota come dupli-cazione.Potete duplicare i nastri in modo semplice, con l’uso di un solo ta- sto.

Premete il tasto TAPE A 3, quindi premete il tasto 7.

Inserite il nastro da copiare nella piastra A per la riproduzione.

Inserite un nastro vuoto o cancellabile nella piastra B per la registrazione.

Premete il tasto DUBBING sull’impianto. La piastra A e la piastra B verranno simultaneamente attivatee si accenderà l’indicatore “REC”.Durante la duplicazione, gli indicatori di piastra “A” e “B” siaccendono alternativamente.• Se non è inserito alcun nastro nella piastra A, sul displayverrà visualizzato il messaggio “NO TAPE”.• Se non è inserito alcun nastro nella piastra B, sul displayverrà visualizzato il messaggio “NO TAPE”.Per interrompere la duplicazione, premete il tasto RECSTART/STOP sull’impianto o il tasto 7.• Durante la duplicazione, potete ascoltare gli effetti sonoridai diffusori o dalle cuffie. Il suono verrà invece duplicatosenza tali effetti sonori.Direzione movimento nastro MX-KC45(E)_IT.book Page 20 Thursday, April 6, 2006 6:58 PM21 Italiano Uso di componenti esterni Ascolto da componenti esterni Potete ascoltare musica da componenti esterni come un CD porta-tile, un lettore MD, STB o altri componenti ausiliari. ❏ Innanzitutto, accertatevi che i componenti ausiliari siano colle- gati correttamente all’impianto. (Vedere a pagina 6.)

Regolate il livello del volume sul minimo.

Premete il tasto AUX. Sul display verrà visualizzato “AUX IN”.

Avviate la riproduzione dal componente esterno.

Regolate il volume sul livello desiderato.

Scegliete l’effetto sonoro desiderato.

  • SOUND TURBO (Vedere a pagina 8.)• SOUND MODE (Vedere a pagina 8.)• Per il funzionamento dei componenti esterni, fate riferi-mento ai relativi manuali di istruzioni. AUX AUX Jack AUX MX-KC45(E)_IT.book Page 21 Thursday, April 6, 2006 6:58 PM22 Italiano Uso dei timer Sono disponibili tre tipi di timer:Timer DAILY Utilizzate questo timer per svegliarvi quotidianamente con mu-sica da una qualsiasi fonte, al posto di utilizzare una sveglia. Timer REC (Registrazione)Registrazione non sorvegliata di trasmissioni radio. Potete im-postare l’inizio e la durata della registrazione. Timer SLEEPPotete addormentarvi e lasciare che l’impianto si spenga auto-maticamente dopo un dato periodo di tempo. Impostazione dell’orologio Quando inserite il cavo di alimentazione CA nella presa di correnteelettrica, l’indicazione dell’ora “0:00” lampeggia sul display.Potete regolare l’orologio sia quando il sistema è acceso che quan-do è spento. Sull’impianto

Premete il tasto CLOCK/TIMER.La cifra delle ore di indicazione dell’orario lampeggia sul display. Premete il tasto

per impostare l’ora. Premete il tasto ¢ per far avanzare l’ora e il tasto 4 per farla diminuire. Se tenete premuto il tasto, l’ora cambia rapi- damente. Premete il tasto SET.Le cifre dei minuti lampeggeranno sul display.• Per tornare all’impostazione dell’ora, premete il tasto CANCEL. Premete il tasto

per impostare iminuti. Premete il tasto SET.Sul display verrà visualizzato “CLOCK OK”. Quindi, l’ora e iminuti selezionati risulteranno impostati e i secondi inizieran-no a essere contati da 0. Regolazione dell’orologio Sull’impianto

Premere il tasto STANDBY/ON peraccendere l’impianto. Premete ripetutamente il tasto CLOCK/TIMERfinché appare sul display la visualizzazionedell’impostazione dell’orologio (indicazionedell’ora).Ogni volta che si preme il tasto, la visualizzazione cambiacome segue:DAILY ON TIME REC ON TIME Clock Settingdisplay (indicatore dell’ora) Canceled (ritorna all’inizio) Premete il tasto SET.Le cifre dell’ora dell’orologio corrente lampeggiano sul display. Seguire i passi da 2 a 5 in “Impostazionedell’orologio” menzionati sopra.• L’orologio deve essere regolato correttamente per con-sentire ai timer di funzionare.• Ciascun passaggio di impostazione deve essere completatoentro 30 secondi circa. In caso contrario, l’impostazione vienecancellata e deve essere ripetuta dall’inizio.• L’orologio potrebbe avanzare o restare indietro di uno odue minuti al mese.• In caso di interruzione dell’alimentazione elettrica,l’orologio perderà immediatamente le impostazioni.Sul display lampeggerà “0:00” e l’orologio dovrà es-sere reimpostato.

  • Quando l’impianto è in funzione, il display fornirà anche altre indicazioni. Per semplicità, abbiamo illustrato soltanto quelle relative alle funzioni descritte nel presente capitolo.

SLEEP SET Indicatore SLEEPIndicatore timer REC (Registrazione)CLOCK/TIMERIndicatore timer DAILYIndicatore Timer MX-KC45(E)_IT.book Page 22 Thursday, April 6, 2006 6:58 PM23 Uso dei timer Italiano Impostazione del timer Daily Una volta impostato, il timer Daily viene conservato in memoria.Pertanto, il timer Daily verrà attivato alla stessa ora ogni giornofino ad un’eventuale cancellazione successiva. L’indicatore Timer ( ) e l’indicatore “DAILY” sul display indi- cano che il timer Daily impostato è in funzione.Potete impostare il timer Daily sia con l’impianto acceso che conl’impianto spento.• Potete inoltre impostare il timer Daily a impianto acceso oa impianto spento.• Eseguite ogni impostazione entro 30 secondi. In casocontrario, l’impostazione verrà annullata e la proceduradovrà essere ripetuta dall’inizio.• Se avete compiuto un’operazione errata durante l’impo-stazione del timer, premete il tasto CANCEL sull’impianto.Tuttavia, ciò non sempre consente di cancellare l’impo-stazione corrente. Se il tasto CANCEL non funziona, pre-mete ripetutamente il tasto CLOCK/TIMER sull’impiantofino a visualizzare il display originale, quindi ripartire conla procedura. Sull’impianto

Premete il tasto CLOCK/TIMER fino a visua- lizzare sul display il messaggio “ON TIME” immediatamente dopo “DAILY”. Ogni volta che premete il tasto, il display cambia nel modo se-guente: DAILY = ON TIME* = REC = ON TIME = Modalità im- postazione orologio = Annullato = (ritorna all’inizio) *: è necessario selezionare questa opzione per l’impostazionedel timer Daily.Quindi, il sistema entra in modalità di impostazione dell’ora diaccensione (ON), sul display appare l’ora di accensione cor-rente e le cifre dell’ora lampeggiano.

Impostazione dell’ora di accensione (ON) (Esempio: 10:15).

1. Premete il tasto ¢ o 4 per impostare l’ora in cui desi-

derate che l’impianto si accenda, quindi premete il tastoSET. Sul display lampeggeranno le cifre dei minuti dell’ora di ac-censione corrente. Premete il tasto ¢ per far avanzare l’ora e il tasto 4 per farla diminuire. Se tenete premuto il tasto, l’ora cambia rapidamente.

2. Premete il tasto ¢ o 4 per impostare i minuti, quindi

premete il tasto SET.Appare “OFF TIME” e quindi l’impianto entra in modalitàdi impostazione OFF-time (ora di spegnimento). L’ora dispegnimento corrente viene visualizzata sul display e le ci-fre dell’ora lampeggiano.

Impostazione dell’ora di spegnimento (OFF) (Esempio: 13:15).

1. Premete il tasto ¢ o 4 per impostare l’ora in cui desiderate

che l’impianto si spegna, quindi premete il tasto SET. Le cifre dei minuti dell’ora di spegnimento lampeggiano suldisplay.

2. Premete il tasto ¢ o 4 per impostare i minuti, quindi

premete il tasto SET.L’impianto entra in modalità di selezione della fonte sonorae sul display appare l’indicazione “TUNER FM”.

Selezione della fonte musicale. Premete il tasto ¢ o 4 per selezionare la fonte musicale da ascoltare, quindi premete il tasto SET. Ogni volta che premete il tasto ¢ o 4, il display cambia nel modo seguente: TUNER FM = TUNER AM = CD = TAPE = AUX IN = (ritorna all’inizio)L’operazione successiva varia a seconda della fonte musicaleselezionata.Quando si seleziona TUNER FM o TUNER AM: Premete il tasto ¢ o 4 per selezionare il numero di stazio- ne memorizzata, quindi premete il tasto SET. Selezionando “P---”, viene impostata l’ultima stazione ascoltata. Quando si seleziona CD: Premete il tasto ¢ o 4 per selezionare il numero di disco, quindi premete il tasto SET.Ogni volta che premete il tasto, il numero di disco cambia nelmodo seguente: DISC – = DISC 1 = DISC 2 = DISC 3 = (ritorna all’inizio)

  • Se non viene specificato alcun numero di disco, la riprodu-zione si avvia dal primo brano del disco correntementeselezionato. MX-KC45(E)_IT.book Page 23 Thursday, April 6, 2006 6:58 PM24 Uso dei timer Italiano Quando si seleziona TAPE:Inserite il nastro da riprodurre nella piastra A.Quando si seleziona AUX:Preparate il componente esterno in modo che si accenda all’oradi accensione (ON-Time) impostata nell’impianto.Per funzionare, il componente esterno deve disporre della fun-zione di timer.

Impostate il livello del volume. Premete il tasto ¢ o 4 per selezionare il livello del volu- me. MIN, 1-30, o MAX: Quando il timer si attiva, il Volume vieneimpostato automaticamente sul livello selezionato.

Premete il tasto SET. L’impostazione del timer è completata e il display ritorna allavisualizzazione precedente l’impostazione del timer.

Premete il tasto STANDBY/ON per spe- gnere l’impianto, se necessario. L’indicatore Timer ( ) e l’indicatore “DAILY” sono accesisul display, indicando che il timer Daily è attivato.Per confermare / modificare le impostazioni del timer, ri-petete la procedura di impostazione dall’inizio.All’ora di accensione:La seguente operazione verrà automaticamente ripetuta ogni gior- no.

  • Allo scoccare dell’ora di accensione, l’impianto si accendeautomaticamente. La fonte musicale viene avviata. L’indicatoreTimer ( ) lampeggia e l’indicatore “DAILY” si accendedurante il funzionamento del timer.• Allo scoccare dell’ora di spegnimento (OFF), l’impianto si spe-gne automaticamente. Quindi, l’indicatore Timer ( ) e l’indi-catore “DAILY” rimane acceso sul display.• Se l’impianto è già acceso allo scoccare dell’ora di ac-censione, il timer Daily non funziona.Per disattivare temporaneamente il timer Daily:

Premete ripetutamente il tasto CLOCK/ TIMER sull’impianto fino a visualizzare “DAILY” sul display.

Premete il tasto CANCEL sull’impianto. Appare “OFF” e sia l’indicatore Timer ( ) che l’indicatore“DAILY” si spengono.Per attivare il timer Daily disattivato:

Premete ripetutamente il tasto CLOCK/ TIMER sull’impianto fino a visualizzare “DAILY” sul display. L’indicatore “DAILY” lampeggia e l’indicatore Timer ( ) siaccende sul display.

Premete il tasto SET sull’impianto. “DAILY SET” appare sul display. L’indicatore Timer ( ) el’indicatore “DAILY” rimangono accesi e il display torna allavisualizzazione originale.• Se l’impianto viene scollegato dalla presa di corrente,oppure in caso di interruzione dell’alimentazione elet-trica, le impostazioni del timer verranno perse dopoalcuni giorni. In questo caso, sarà necessario reimpo-stare prima l’orologio e quindi il timer. Impostazione del timer REC (Registrazione) Con il timer REC, potete automaticamente registrare un nastro contrasmissioni radio anche se assenti da casa. Una volta impostato, il timer REC di registrazione viene conserva- to in memoria. Pertanto, sebbene il timer REC si spenga al terminedella funzione, è possibile richiamarlo in ogni momento.• Potete inoltre impostare il timer REC a impianto acceso oa impianto spento. • Eseguite ogni impostazione entro 30 secondi. In casocontrario, l’impostazione verrà annullata e la proceduradovrà essere ripetuta dall’inizio.• Se avete compiuto un’operazione errata durante l’impo-stazione del timer, premete il tasto CANCEL sull’impianto.Tuttavia, ciò non sempre consente di cancellare l’impo-stazione corrente. Se il tasto CANCEL non funziona, pre-mete ripetutamente il tasto CLOCK/TIMER sull’impiantofino a visualizzare il display originale, quindi ripartire conla procedura. MX-KC45(E)_IT.book Page 24 Thursday, April 6, 2006 6:58 PM25 Uso dei timer Italiano Sull’impianto Potete impostare l’ora nello stesso modo utilizzato per l’imposta-zione del timer Daily.

Inserite un nastro vuoto o cancellabile nella piastra B e avvolgetelo oltre la parte di nastro iniziale (leader).

Premete il tasto CLOCK/TIMER fino a visua- lizzare sul display il messaggio “ON TIME” immediatamente dopo “REC”. Ogni volta che premete il tasto, il display cambia nel modo se-guente: DAILY = ON TIME = REC = ON TIME* = Modalità im- postazione orologio = Annullato = (ritorna all’inizio) *: è necessario selezionare questa opzione per l’impostazionedel timer REC.L’impianto quindi si porta in modalità di impostazionedell’ora di accensione. L’ora di accensione corrente viene vi-sualizzata sul display e le cifre dell’ora lampeggiano.

Impostate l’ora di accensione per l’impianto.

1. Premete il tasto 4 o ¢ per impostare l’ora, quindi pre-

2. Premete il tasto 4 o ¢ per impostare i minuti, quindi

premete il tasto SET.Appare “OFF TIME” e quindi l’impianto entra in modalità diimpostazione OFF-time (ora di spegnimento). L’ora di spegni-mento corrente viene visualizzata sul display e le cifre dell’oralampeggiano.

Impostate l’ora di spegnimento per l’impianto.

1. Premete il tasto 4 o ¢ per impostare l’ora, quindi pre-

2. Premete il tasto 4 o ¢ per impostare i minuti, quindi

premete il tasto SET. L’impianto entra in modalità di selezione della stazione radio memorizzata.

Selezionate la stazione radio memorizzata per la registrazione.

1. Premete il tasto 4 o ¢ per impostare la banda (TUNER

FM o TUNER AM), quindi premete il tasto SET.

2. Premete il tasto 4 o ¢ per impostare il numero memo-

rizzato, quindi premete il tasto SET.Selezionando “P---”, viene impostata l’ultima stazione ascol-tata.

Impostate il livello del volume. Premete il tasto ¢ o 4 per selezionare il livello del volume. MIN, 1-30, o MAX: Quando il timer si attiva, il Volume vieneimpostato automaticamente sul livello selezionato.

Premete il tasto SET. L’impostazione del timer è completata e il display ritorna allavisualizzazione precedente l’impostazione del timer.

Premete il tasto STANDBY/ON per spe- gnere l’impianto, se necessario. L’indicatore Timer ( ) e l’indicatore “REC” sono accesi suldisplay, indicando che il timer Rec è attivato.Per confermare/modificare le impostazioni del timer, ri-petete la procedura di impostazione dall’inizio.All’ora di accensione:• Allo scoccare dell’ora di accensione, l’impianto si accendeautomaticamente. La stazione radio impostata viene riprodotta. L’indicatore Timer ( ) e l’indicatore del nastro (3) lampeg- giano e l’indicatore “REC” si accende durante il funzionamentocon il timer. Per interrompere la registrazione con timer, premete il tasto 7.

  • Allo scoccare dell’ora di spegnimento (OFF), l’impianto si spe-gne automaticamente.• Se l’impianto è già acceso quando il timer raggiungel’orario di accensione, il timer REC non funzionerà.Per disattivare temporaneamente il timer REC:

Premete ripetutamente il tasto CLOCK/ TIMER sull’impianto fino a visualizzare “REC” sul display.

Premete il tasto CANCEL sull’impianto. Appare “OFF” e sia l’indicatore Timer ( ) che l’indicatore“REC” si spengono.Per attivare il timer REC disattivato:

Premete ripetutamente il tasto CLOCK/ TIMER sull’impianto fino a visualizzare “REC” sul display. L’indicatore Timer ( ) si accende e l’indicatore “REC” lam-peggia sul display.

Premete il tasto SET sull’impianto. “REC SET” appare sul display. L’indicatore Timer ( ) el’indicatore “REC” rimangono accesi e il display torna alla vi-sualizzazione originale.• Se l’impianto viene scollegato dalla presa di corrente,oppure in caso di interruzione dell’alimentazione elet-trica, le impostazioni del timer verranno perse dopoalcuni giorni. In questo caso, sarà necessario reimpo-stare prima l’orologio e quindi il timer. MX-KC45(E)_IT.book Page 25 Thursday, April 6, 2006 6:58 PM26 Uso dei timer Italiano Impostazione del timer SLEEP Usate il timer Sleep per spegnere l’impianto dopo un certo periododi tempo durante la riproduzione sonora. Impostando il timerSleep, potrete addormentarvi ascoltando la musica ed essere certiche l’impianto si spegnerà automaticamente invece di restare acce-so tutta la notte.• Potete impostare il timer Sleep solo quando l’impianto è acceso. Sul telecomando

Durante la riproduzione di una fonte, pre- mete il tasto SLEEP. L’indicatore “SLEEP” inizia a lampeggiare sul display.

Impostate l’intervallo di tempo in cui deside- rate che la fonte sonora resti in funzione prima dello spegnimento. Ogni volta che premete il tasto SLEEP, la durata dell’interval-lo cambia nel modo seguente: 10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = OFF = (ritorna all’ini- zio)

Attendere per 5 secondi. L’indicatore “SLEEP” smette di lampeggiare e rimane acceso;il display tornerà alla visualizzazione precedente l’impostazio-ne del timer Sleep.L’impianto è ora pronto ad essere disattivato automaticamentedopo l’intervallo in minuti che avete impostato.Per verificare il timer Sleep:Premendo il tasto SLEEP sul telecomando, verrà visualizzato iltempo rimanente per lo spegnimento. Attendete finché il displaynon torna alla visualizzazione originale.Per cancellare le impostazioni del timer SLEEP:Premete il tasto SLEEP finché appare “OFF” sul display.• Il timer SLEEP viene cancellato anche con lo spegnimentodell’impianto.• Quando è in funzione il timer REC o il timer DAILY, non èpossibile impostare il timer SLEEP. Priorità del timer Poiché il timer REC e il timer DAILY possono essere impostati in-dipendentemente, potreste sorprendervi che si verifichi che le impo-stazioni si sovrappongono. Di seguito sono riportate le priorità per iltimer REC e il timer DAILY:• Avrà la priorità il timer con l’impostazione dell’ora in anti-cipo. Il timer non funzionerà se sono operativi altri timer.• Se un altro timer viene impostato esattamente alla stessa oracome il timer REC, il timer REC avrà la priorità. ❏ Timer REC e timer DAILY non funzioneranno se è operativo il timer SLEEP.Esempio21:30 23:0022:3022:0021:30 22:30Timer RECTimer DAILYImpostazioneAccensioneSpegnimentoSpegnimentoAccensione SpegnimentoFunzionamentoTimer RECTimer DAILYFunziona solo nel modo timer REC.Accensione MX-KC45(E)_IT.book Page 26 Thursday, April 6, 2006 6:58 PM27 Italiano Cura e manutenzione Maneggiate i CD e i nastri con cura per garantirne una lunga dura- ta. Compact disc AVVERTENZA:

  • Per la pulizia del CD, non utilizzate alcun tipo di solvente (ad esempio, prodotti per la pulizia dei dischi tradizionali, spray, benzina, ecc.). Note generali In generale, si otterranno prestazioni migliori mantenendo puliti iCD e i meccanismi.• Conservate i CD nelle relative custodie e riponete queste ultimein contenitori o su scaffali.• Mantenete chiuso lo sportello superiore dell’impianto quandonon viene utilizzato. Condensa Sulla lente dell’impianto può formarsi della condensa nei seguenticasi:
  • Dopo aver messo in funzione il riscaldamento nella stanza.
  • In una stanza umida.• Nel caso in cui l’impianto venga spostato rapidamente da unambiente freddo ad uno caldo.Se ciò dovesse accadere, l’impianto potrebbe non funzionare cor-rettamente. In tal caso, lasciate l’impianto acceso per qualche ora per permettere alla condensa di evaporare, scollegate il cavo di ali- mentazione CA dalla presa di corrente e inseritelo nuovamente. Nastri Piastra cassette
  • Se le testine, i rulli di trascinamento o i cilindri di pressione della piastra si sporcano, possono verificarsi i seguenti inconve- nienti:- Calo della qualità del suono- Discontinuità nella riproduzione-Evanescenza- Cancellazione incompleta- Difficoltà nella registrazione• Pulite le testine, i rulli di trascinamento o i cilindri di pressionecon un tamponcino di cotone imbevuto di alcool.• Se le testine si magnetizzano, possono produrre disturbi o per-dite di suono alle alte frequenze.• Per smagnetizzare le testine, spegnete l’impianto, e utilizzateuno smagnetizzatore per testine (in vendita presso i negozi dielettronica o di dischi).• Estraete il CD dalla custodia prenden-dolo dai bordi ed esercitando una leg-gera pressione sul foro centrale.• Non toccate la parte lucida del CD e nonpiegatelo.• Riponete il CD nella custodia dopo l’usoper evitare che si deformi.• Prestate attenzione a non graffiare lasuperficie del CD mentre lo riponetenella custodia.• Evitate l’esposizione diretta alla lucesolare, a temperature eccessivamentebasse o alte e all’umidità. • Un CD sporco potrebbe non funzionarecorrettamente. Se il CD è sporco, puli-telo con un panno morbido muovendoloin linea retta dal centro verso il bordo. • Se il nastro della cassetta è allentato,riavvolgetelo inserendo e ruotando unamatita in una delle bobine.• Se il nastro si è allentato nella cassetta,può stirarsi, spezzarsi o impigliarsi.• Non toccate la superficie del nastro.• Non conservate la cassetta:- In luoghi polverosi- In luoghi esposti alla luce solare o atemperature eccessive- In luoghi umidi- Su televisori o diffusori- In prossimità di fonti magneticheTestineCilindro di pressioneRullo di trascinamento MX-KC45(E)_IT.book Page 27 Thursday, April 6, 2006 6:58 PM28 Italiano Risoluzione dei problemi
  • In caso di problemi con il vostro impianto, consultate questo elenco per individuare una possibile soluzione prima di chiamare il servizio di assi- stenza.
  • Se non riuscite a risolvere il problema seguendo i suggerimenti forniti nel presente manuale o se l’impianto ha subito danni materiali, richiedete l’intervento di un tecnico qualificato rivolgendovi, ad esempio, al vostro rivenditore. Sintomo Possibile causa Azione Non si sente alcun suono. • I collegamenti non sono corretti o sono allentati.
  • Sono collegate le cuffie.

Controllate i collegamenti ed effettuate le cor- rezioni necessarie (Vedere pagine da 4 a 6.)

  • Scollegate le cuffie. La ricezione radio è disturbata da interferenze. • L’antenna non è collegata.
  • L’antenna a quadro AM (MW) è troppo vicina all’impianto.
  • L’antenna FM a cavo non è stata estesa o posizionata correttamente.
  • Ricollegate saldamente l’antenna.
  • Cambiate la posizione e la direzione dell’antenna a quadro AM (MW).
  • Estendete l’antenna FM a cavo e posiziona- tela per la migliore ricezione. Il piatto del disco non si apre. • Il cavo di alimentazione CA non è colle- gato.
  • Il piatto è bloccato.
  • Collegate il cavo di alimentazione.
  • Sbloccate il piatto. (Vedere pagina 17.) Il suono del CD è discontinuo. Il CD è sporco o graffiato. Pulite o sostituite il CD. (Vedere pagina 27.) Il CD non viene riprodotto. Il CD è stato inserito capovolto. Inserite il CD con l’etichetta rivolta verso l’al- to. Il disco MP3 non si riproduce. • Nessun file MP3 è registrato sul disco.
  • I file MP3 non hanno l’estensione .mp3 nei lori nomi di file.
  • I file MP3 non sono stati registrati nel for- mato compatibile con ISO 9660 Livello 1 o Livello 2. Sostituire il disco. Il tempo di acquisizione di lettura del disco MP3 è troppo lungo. Il tempo di acquisizione di lettura varia con la complessità della configurazione di registra- zione. Non utilizzare eccessive gerarchie e cartelle quando si esegue la registrazione. Inoltre, non registrare qualsiasi altro tipo di brani audio as- sieme ai file MP3. (Vedere pagina 13.) Il vano portacassette non si apre. Durante la riproduzione è stato staccato il cavo di alimentazione. Collegate il cavo di alimentazione e accendete l’impianto. Non si riesce a registrare. Sono state tolte le linguette di protezione della cassetta. Utilizzate del nastro adesivo per coprire i fori sul bordo posteriore della cassetta. Il telecomando non funziona. • Il percorso tra il telecomando e il sensore dell’impianto è ostacolato.
  • Le batterie sono scariche.
  • Rimuovete l’ostacolo.
  • Sostituite le batterie. I comandi sono disattivati. Il processore interno potrebbe non funzionare a causa di interferenze elettriche esterne. Scollegate l’impianto e quindi ricollegatelo. Sul display viene visualizzata l’indicazione “PROTECT”, quindi l’alimentazione si spegne. Le estremità dei cavi dei diffusori entrano in contatto tra loro. Verificate i collegamenti ed eseguite eventuali correzioni necessarie. (Vedere a pagina 5.) Caratteristiche tecniche Amplificatore Potenza d’uscita 155 W per canale, min. RMS, su 6

1 kHz, a non più del 10% di distorsione armonica totale (IEC268-3) 125 W per canale, min. RMS, su 6

1 kHz, a non più del 0,9% di distorsione armonica totale (DIN) Sensibilità d’ingresso/impedenza (1 kHz) AUX IN 400 mV/50 kΩ Morsetti diffusori 6 - 16 Ω PHONES 32 Ω - 1 kΩ 17 mW/ch uscita a 32 Ω Piastra cassette Risposta in frequenza Tipo I (NORMALE) 63 Hz - 12 500 Hz Wow e flutter 0,15 % (WRMS) Lettore CD Capacità CD 3 CD Gamma dinamica 85 dB Rapporto segnale/rumore 85 dB Wow e flutter Non rilevabile Sintonizzatore Sezione FM Gamma di sintonia 87,50 MHz - 108,00 MHz Sezione AM Gamma di sintonia (MW) 522 kHz - 1 629 kHz Impianto Dimensioni 270 mm × 307 mm × 492 mm (L/H/P) Peso Circa 9,3 kg Accessori Antenna a quadro AM (MW) (1) Antenna a cavo FM (1) Telecomando (1) Batterie R6P (SUM-3) /AA (15F) (2) Alimentazione Requisiti di corrente CA 230 V , 50 Hz Consumo 165 W (in modalità acceso) 23 W (in modalità Standby) 1 W (in modalità ECO) Modello e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza pre- avviso. MX-KC45(E)_IT.book Page 28 Thursday, April 6, 2006 6:58 PMGE, FR, NL, IT 0406NYMCREBET © 2006 Victor Company of Japan, Limited Back cover.fm Page 1 Tuesday, April 4, 2006 11:09 PMInstructions COMPACT COMPONENT SYSTEM CA-MXKC45