UXL40R - Système hifi JVC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil UXL40R JVC au format PDF.

📄 84 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice JVC UXL40R - page 36
Voir la notice : Français FR Deutsch DE Nederlands NL
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : JVC

Modèle : UXL40R

Catégorie : Système hifi

Caractéristiques Détails
Type de produit Système Hi-Fi
Puissance de sortie 100 W RMS
Connectivité Bluetooth, USB, AUX
Formats audio supportés MP3, WMA, WAV
Fonctionnalités supplémentaires Radio FM, égaliseur intégré, lecture de CD
Dimensions 30 x 25 x 20 cm
Poids 3,5 kg
Utilisation Idéal pour la musique à domicile, soirées, et événements
Maintenance Nettoyage régulier, mise à jour du firmware si disponible
Sécurité Éviter l'exposition à l'humidité, ne pas bloquer les ventilations
Informations générales Vérifier la compatibilité des appareils avant l'achat

FOIRE AUX QUESTIONS - UXL40R JVC

Comment connecter mon JVC UXL40R à mon téléviseur ?
Utilisez un câble audio RCA pour connecter la sortie audio de votre téléviseur aux entrées audio du JVC UXL40R. Assurez-vous de sélectionner la bonne source sur le système Hi-Fi.
Que faire si le son est faible ou distordu ?
Vérifiez d'abord le volume du système Hi-Fi et du périphérique source. Assurez-vous que les câbles sont bien connectés et en bon état. Si le problème persiste, essayez de réinitialiser le système.
Comment régler les basses et les aigus sur le JVC UXL40R ?
Utilisez les commandes de réglage des graves et des aigus situées sur le panneau avant ou dans le menu des réglages audio pour ajuster les niveaux selon vos préférences.
Mon JVC UXL40R ne s'allume pas, que faire ?
Vérifiez que le câble d'alimentation est correctement branché et que la prise fonctionne. Essayez de brancher un autre appareil pour tester la prise. Si le problème persiste, contactez le service client.
Comment lire de la musique depuis mon smartphone sur le JVC UXL40R ?
Vous pouvez utiliser un câble audio 3,5 mm pour connecter votre smartphone à l'entrée audio du JVC UXL40R ou utiliser la fonction Bluetooth si votre modèle le supporte.
Le système ne lit pas les CD, que faire ?
Assurez-vous que le CD est propre et sans rayures. Testez avec un autre CD pour voir si le problème persiste. Si aucun CD ne fonctionne, le lecteur peut nécessiter une réparation.
Comment mettre à jour le firmware du JVC UXL40R ?
Visitez le site officiel de JVC pour télécharger les mises à jour disponibles. Suivez les instructions fournies pour installer la mise à jour sur votre appareil.
Le système émet un bruit de fond, que faire ?
Vérifiez les connexions des câbles et éloignez le système des appareils électroniques susceptibles de causer des interférences. Essayez de changer de source audio pour diagnostiquer le problème.

Téléchargez la notice de votre Système hifi au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice UXL40R - JVC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil UXL40R de la marque JVC.

MODE D'EMPLOI UXL40R JVC

  • Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ON est allumé en rouge.

ATTENTION Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:

1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de

2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.

  • Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
  • Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
  • Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
  • N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil. VOORZICHTIG

2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert

ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.

3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a aucune

pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.

  • Beachten Sie die folgenden Hinweise, da sich anderenfalls die Qualität des Gerät verschlechtern kann, sie beschädigt werden kann oder sich der Lack abschälen kann. — Wischen Sie sie NICHT mit einem harten Tuch ab. — Üben Sie KEINEN starken Druck beim Wischen aus. — Wischen Sie sie NICHT mit Verdünner oder Benzol ab. — Wischen Sie sie NICHT mit flüchtigen Substanzen (beispielsweise Insektiziden) ab. — Bringen Sie sie NICHT über einen längeren Zeitraum mit Gummi oder Kunststoff in Kontakt. GE19-26_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 4:46 PM25– 26 – Deutsch Technische Daten UX-L40R (CA-UXL40R und SP-UXL40) Verstärker Ausgangsleistung 100 W (50 W + 50 W) an 6 Ω (10% THD) Eingangsempfindlichkeit/Impedanz (bei 1 kHz) AUX: 400 mV/48 kΩ Digitalausgang—OPTICAL DIGITAL OUT Signalwellenlänge: 660 nm Ausgangspegel: –21 dBm bis –15 dBm Lautsprecheranschlüsse: 6 Ω – 16 Ω Tuner UKW-Abstimmbereich: 87,50 MHz – 108,00 MHz MW/LW-Abstimmbereich: MW: 522 kHz – 1 629 kHz LW: 144 kHz – 288 kHz CD-Spieler Dynamikbereich: 85 dB Rauschabstand: 90 dB Tonhöhenschwankungen: nicht meßbar Kassettendeck Frequenzgang: Normalkassetten (Typ I): 60 Hz – 14 000 Hz Tonhöhenschwankungen: 0,15% (WRMS) Allgemeines Anschlußwerte: AC 230 V , 50 Hz Leistungsaufnahme: 90 W (im Betrieb) 1,2 W (Bereitschaftsbetrieb) Abmessungen (ca.): 170 mm x 286 mm x 319,5 mm (B/H/T) Gewicht (ca.): 12,7 kg Zubelör Siehe Seite 6. Lautsprecher Lautsprecherchassis: Woofer: 10,0 cm Menbran x 2 Hochtöner: 4,0 cm Menbran x 1 Impedanz: Hauptlautsprecher: 6 Ω Abmessungen (ca.): 175 mm x 320 mm x 229 mm (B/H/T) Gewicht (ca.): 6,0 kg Design und Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. UX-L30R (CA-UXL30R und SP-UXL30) Verstärker Ausgangsleistung: 100 W (50 W + 50 W) an 6 Ω (10% THD) Eingangsempfindlichkeit/Impedanz (bei 1 kHz) AUX: 400 mV/48 kΩ Digitalausgang—OPTICAL DIGITAL OUT Signalwellenlänge: 660 nm Ausgangspegel: –21 dBm bis –15 dBm Lautsprecheranschlüsse: 6 Ω – 16 Ω Tuner UKW-Abstimmbereich: 87,50 MHz – 108,00 MHz MW/LW-Abstimmbereich: MW: 522 kHz – 1 629 kHz LW: 144 kHz – 288 kHz CD-Spieler Dynamikbereich: 85 dB Rauschabstand: 90 dB Tonhöhenschwankungen: nicht meßbar Kassettendeck Frequenzgang: Normalkassetten (Typ I): 60 Hz – 14 000 Hz Tonhöhenschwankungen: 0,15% (WRMS) Allgemeines Anschlußwerte: AC 230 V , 50 Hz Leistungsaufnahme: 90 W (im Betrieb) 1,2 W (Bereitschaftsbetrieb) Abmessungen (ca.): 170 mm x 286 mm x 319,5 mm (B/H/T) Gewicht (ca.): 12,7 kg Zubelör Siehe Seite 6. Lautsprecher Lautsprecherchassis: Woofer: 12.0 cm Menbran x 1 Hochtöner: 4,0 cm Menbran x 1 Impedanz: Hauptlautsprecher: 6 Ω Abmessungen (ca.): 160 mm x 285 mm x 186,5 mm (B/H/T) Gewicht (ca.): 4,8 kg GE19-26_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 4:46 PM26– 1 – Français Introduction À propos de ce mode d’emploi Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:• Ce mode d’emploi explique principalement lefonctionnement de l’appareil en utilisant les touches dela télécommande.Vous pouvez utiliser les touches de la télécommande etde l’appareil de la même façon si porte le même nom ouun nom similaire (ou une marque), sauf mentionnéautrement.• Les informations de base et communes, qui sont les mêmespour beaucoup de fonctions, sont regroupées en un seulendroit et ne sont pas répétées dans chaque procédure. Parexemple, nous ne répétons pas les informations sur la misesous/hors tension de l’appareil, le réglage du volume, lamodification des effets sonores, etc. qui sont expliqués dansla section “Fonctionnement commun” aux pages 9 et 10.• Les marques suivantes sont utilisées dans ce moded’emploi:Vous donne des avertissements et desprécautions pour éviter tout dommage, risqued’incendie ou d’électrocution.Vous donne aussi des informations qui ne vouspermettent pas d’obtenir les meilleuresperformances de l’appareil.Vous donne des informations et des conseilsque vous devriez connaître.Les illustrations utilisées dans ce mode d’emploi sont,sauf mention contraire, du UX-L40R. Précautions Installation
  • Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni tropchaud, ni trop froid—entre 5˚C et 35˚C.• Installez l’appareil dans un endroit suffisamment ventilépour éviter tout échauffement interne de l’appareil.• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et letéléviseur.• Ne placez pas les enceintes trop près du téléviseur pouréviter toute interférence.N’INSTALLEZ PAS l’appareil près de sources dechaleur, ou dans un endroit exposé à la lumièredirecte du soleil, à une poussière excessive ou auxvibrations. Nous vous remercions pour avoir acheté un de nos produits JVC. Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi afin d’obtenir les meilleures performances de l’appareil, et conservez-le à titre d’information. Sources d’alimentation
  • Pour débrancher l’appareil de la prise secteur murale, tireztoujours sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentationavec les mains mouillées. Condensation d’humidité De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur del’appareil dans les cas suivants:• Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce• Dans une pièce humide• Si l’appareil est amené directement d’une pièce froide dansune pièce chaudeSi cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionnercorrectement. Dans ce cas, laisser l’appareil sous tensionpendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soitévaporée, débranchez le cordon d’alimentation secteur puisrebranchez-le de nouveau. Autres
  • Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur del’appareil, débranchez l’appareil et consultez votrerevendeur avant de faire quoi que ce soit.• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareilpendant une période prolongée, débranchez le cordond’alimentation secteur de la prise murale.NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucunepièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.En cas de problèmes, débranchez le cordon d’alimentationsecteur et consultez votre revendeur. FR01-14_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:35 PM1– 2 – Français Table des matières Emplacement des touches et des commandes .......... 3 Télécommande ........................................................... 3 Panneau avant............................................................. 4 Pour commencer ......................................................... 6 Accessoires fournis .................................................... 6 Mise en place des piles dans la télécommande .......... 6 Connexion des antennes ............................................. 6 Connexion des enceintes ............................................ 7 Connexion d’un autre appareil ................................... 8 Fonctionnement commun........................................... 9 Réglage de l’horloge .................................................. 9 Mise sous tension ....................................................... 9 Sélection d’une source et démarrage de la lecture ..... 9 Ajustement du volume ............................................. 10 Ajustement de la tonalité (grave/aigu) ..................... 10 Renforcement des graves ......................................... 10 Renforcement de l’effet Surround

(SEULEMENT POUR LE UX-L40R) ............... 10

Sélection de la luminosité de l’affichage

(SEULEMENT POUR LE UX-L40R) ............... 10

  • Écoute d’émissions FM et AM (PO/GO) p. 11
  • Accord d’une station p. 11
  • Préréglage des stations p. 11
  • Accord d’une station préréglée p. 12
  • Réception d’une station FM avec RDS p. 13
  • Changement de l’information RDS p. 13
  • Recherche de programmes par code PTY (Recherche PTY) p. 13
  • Commutation temporaire sur le type de programme de votre choix p. 14
  • Lecture de CD (CD/CD-R/CD-RW) p. 15
  • Lecture d’un CD en entier—Lecture normale p. 15
  • Fonctionnement de base de la platine CD p. 15
  • Programmation de l’ordre de lecture des plages —Lecture programmée p. 16
  • Lecture dans un ordre aléatoire —Lecture aléatoire p. 17
  • Répétition des plages—Lecture répétée p. 17
  • Interdiction de l’éjection des disques —Verrouillage des plateaux p. 17
  • Lecture de cassettes p. 18
  • Lecture d’une cassette p. 18
  • Enregistrement p. 19
  • Enregistrement sur une cassette p. 19
  • Enregistrement direct de CD p. 20
  • Enregistrement d’une plage p. 20
  • Utilisation des minuteries p. 21
  • Utilisation de la minuterie quotidienne et d’enregistrement p. 21
  • Utilisation de la minuterie d’arrêt p. 22
  • Informations complémentaires p. 23
  • Guide de dépannage p. 24
  • Entretien p. 25
  • Spécifications FR01-14_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:35 PM2– 3 – Français Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus dedétails. Télécommande 1 Touches numériques2 Touche BASS (10)3 Touches multifonctions p. 26
  • UP, 4 (saut vers l’arrière), 7 (arrêt), ¢ (saut vers l’avant) et DOWN4 Touche SET (12, 16)5 Touches de source
  • CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM et AUX/MD Appuyer sur l’une de ces touches met aussi l’appareilsous tension. 6 Touche 0 CD (ouverture/fermeture du plateau à CD) (15) Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil soustension.7 Touche REV.MODE (mode autoreverse) (18 – 20) Pour le UX-L40R Pour le UX-L30R

STANDBY/ONDISPLAYCLOCK/TIMERSLEEP

Emplacement des touches et des commandes Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil. Télécommande 8 Touches de fonctionnement du RDS (13, 14)• PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY(couleur orange) et TA/News/Info9 Touche STANDBY/ON (9, 22)p Touche DISPLAY (couleur noire) (9)q Touche CLOCK/TIMER (9, 21, 22)w Touche SLEEP (22)e Touche TREBLE (10)r Touche CANCEL (16)t Touche AUTO PRESET (11)y Touche FM MODE (11)u Touches de mode de lecture de CD (16, 17)• PRGM (program), RANDOM et REPEATi Touche AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)o Touche VOLUME + / – (10); Touche SURROUND (SEULEMENT POUR LEUX-L40R) (10) Touche DIMMER (SEULEMENT POUR LE UX-L40R) (10) FR01-14_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:35 PM3– 4 – Français Panneau avant Panneau avant À suivre COMPACTDIGITAL AUDIOCD-R/RW PLAYBACKREC AHB PROVOLUMEBASS TREBLE PUSH OPEN

REV. MODESURROUND Pour le UX-L30R Pour le UX-L40R

FR01-14_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:35 PM4– 5 – Français Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus dedétails. Panneau avant 1 Touche STANDBY/ON et témoin STANDBY/ON(9, 17, 22)2 Plateau à disque3 Pour le UX-L40R: Touche SURROUND (10)Pour le UX-L30R: Touche REV.MODE (modeautoreverse) (18 – 20)4 Touche REC (enregistrement) (19, 20)5 Fenêtre d’affichage6 Réglage VOLUME + / – (10) 7 Touche CD 3/8 (lecture/pause) (9, 15, 17, 20) Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil soustension.8 Touche BASS (10)9 Porte-cassettesp Prise PHONES (10)q Capteur de télécommande w Touche 0 (ouverture/fermeture du plateau à CD) (15) Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil soustension.e Touche AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)r Touche CLOCK/TIMER (9, 21, 22)t Touche AUX/MD (9)Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil soustension. y Touche TAPE 2 3 (9, 18, 19) Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil soustension.u Touche FM/AM (9, 11, 12)Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil soustension.i Touche TREBLE (10) o Portion 0 PUSH OPEN (ouverture du compartiment à cassette) (18 – 20); Touches multifonctions• 4 (saut vers l’arrière)/DOWN, 7 (arrêt)et ¢ (saut vers l’avant)/UP Fenêtre d’affichage Fenêtre d’affichage 1 Indicateurs de minuterie• (minuterie), DAILY, REC et SLEEP2 Indicateur REC (enregistrement)3 Indicateurs de fonctionnement RDS• RDS et TA/News/Info4 Indicateur SURROUND (SEULEMENT POUR LEUX-L40R)5 Indicateur BASS6 Indicateurs de fonctionnement de la platine cassette• 2 3 (direction de la bande) et (modeautoreverse)7 Indicateur MONO8 Affichage principal• Indique le nom de la source, la fréquence, etc.9 Indicateur ST (stereo)p Indicateurs du mode de lecture de CD• PRGM (program), RANDOM et / ALL(répétition d’une plage/répétition de toutes les plages)

CLOCK/TIMER AUX/MDLors de l’utilisation de la télécommande,dirigez-la sur le capteur de télécommandedu panneau avant. FR01-14_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:35 PM5– 6 – Français Pour commencer Accessoires fournis Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires suivants.Le nombre entre parenthèses indique le nombre de piècesfournies.• Antenne cadre AM (1)• Antenne FM (1)• Télécommande (1)• Piles (2)• Cordons d’enceinte (2) (SEULEMENT POUR LEUX-L40R)Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votrerevendeur. Mise en place des piles dans la télécommande Insérez les piles—R6(SUM-3)/AA(15F)—dans latélécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et –)des piles avec les marques + et – dans le compartiment à piles.Quand la télécommande ne peut plus commander l’appareil,remplacez les deux piles en même temps.

  • N’UTILISEZ PAS une vieille pile avec une pileneuve.• N’UTILISEZ PAS différents types de pile enmême temps.• N’EXPOSEZ PAS les piles au feu ou à uneflamme.• NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartimentà piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser latélécommande pendant une période prolongée.Sinon, elles risqueraient de fuir et d’endommagerla télécommande.R6(SUM-3)/AA(15F) Connexion des antennes Antenne FM

Connectez l’antenne FM à la prise FM 75 Ω COAXIAL. 2 Étendez l’antenne FM. 3 Fixez-la dans la position qui offre la meilleure réception possible, puis fixez-la au mur, etc. A propos de l’antenne FM fournieL’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utiliséetemporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une antenneFM extérieure. Pour connecter une antenne FM extérieure Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie.Antenne FM (fournie)Antenne FM extérieure(non fournie)Une antenne 75 Ω avec un connecteur de type coaxial(DIN 45325) doit être utilisée.Câble coaxial (non fournie)À suivreAM EXT AM LOOPFM 75 COAXIALANTENNAAM EXT AM LOOPFM 75 COAXIAL ANTENNA FR01-14_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:35 PM6– 7 – Français RIGHTSPEAKERIMPEDANCE MIN

INPUT INPUT 1 Connectez l’antenne cadre AM aux prises AM LOOP comme montré sur l’illustration.

  • Si les cordons sont recouverts d’un isolant, tordre l’âme du cordon à l’extrémité de chaque cordon et retirez l’isolant. 2 Tournez l’antenne cadre AM jusqu’à l’obtention de la meilleure réception possible. Pour connecter une antenne AM (PO/GO) extérieure Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement. (L’antenne cadre AM doit rester connectée.) Pour une meilleure réception FM et AM (PO/GO)• Assurez-vous que les conducteurs de l’antenne ne touchent pasd’autres prises et cordons de connexion.• Éloignez les antennes des parties métalliques de l’appareil, descordons de connexion et du cordon d’alimentation. Antenne AM (PO/GO) Fil recouvert devinyle (non fourni)Antenne cadre AM(fournie) Connexion des enceintes 1 Maintenez en position ouverte le serre-fil de la prise d’enceinte sur le panneau arrière. 2 Insérez une extrémité du cordon d’enceinte dans la prise. Faire correspondre les polarités entre l’appareil et les prises d’enceinte: (+) à (+) et (–) à (–).
  • Si les cordons sont recouverts d’un isolant, tordre l’âme du cordon à l’extrémité de chaque cordon et retirez l’isolant. 3 Relâchez les serre-fils. IMPORTANT: Utilisez uniquement des enceintespossédant la même impédance que celle indiquée à côtédes prises d’enceinte à l’arrière de l’appareil.Cordonsd’enceinteCordonsd’enceinteEnceinte droite Enceinte gaucheAM EXT COAXIALAM LOOP

Grilled’enceinte Pour retirer la grille d’enceinte, insérez vos doigts en haut de la grille d’enceinte, puis tirez vers vous. Faites de même avec le bas de la grille. Pour fixer la grille d’enceinte, insérez les projections de la grille d’enceinte dans les trous de l’enceinte. Connexion d’un autre appareil Vous pouvez connecter un appareil analogique ou un appareil numérique.

  • NE CONNECTEZ PAS les appareils quand ilssont sous tension.• NE BRANCHEZ PAS les appareils sur le secteuravant que toutes les connexions ne soientterminées. Pour connecter un appareil audio Assurez-vous que les fiches des cordons audio sont codées par couleur: Les fiches et les prises blanches sont pour les signaux audio gauches et les rouges pour les signaux audio droits. TrousProjections Retrait des grilles des enceintes Les grilles des enceintes peuvent être retirées. À la sortie audioAppareil audio Pour reproduire un autre appareil à travers cet appareil, connectez les prises de sortie audio de l’autre appareil aux prises AUX en utilisant un cordon audio (non fourni). Pour connecter un appareil audio muni d’une prise d’entrée numérique optique Vous pouvez enregistrer le son des CD sur l’appareil numérique connecté. Avant de connecter l’autre appareil,retirer la fiche de protection de la prise.Fiche de protection Connectez un cordon numérique optique (non fourni) entre la prise d’entrée numérique optique de l’autre appareil et la prise OPTICAL DIGITAL OUT. Maintenant, vous pouvez brancher le cordon d’alimentation secteur. IMPORTANT: Assurez-vous que toutes les connexionsont été réalisées avant de brancher le cordond’alimentation secteur dans une prise murale.À l’entrée numériqueoptiqueAppareil audio munid’une entréenumérique optique FR01-14_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:35 PM8– 9 – Français Fonctionnement commun Réglage de l’horloge Avant de continuer à utiliser l’appareil, réglez d’abordl’horloge intégrée à cet appareil. Quand vous branchez lecordon d’alimentation secteur sur une prise murale, “0:00”clignote sur l’affichage.Vous pouvez régler l’horloge quand l’appareil est allumé ou éteint. Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si leréglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.

Appuyez sur CLOCK/TIMER. Le chiffre des heures commence à clignotersur l’affichage.

Appuyez sur UP ou DOWN pour ajuster l’heure, puis appuyez sur CLOCK/TIMER. Le chiffre les minutes commence à clignoter surl’affichage.

Appuyez sur UP ou DOWN pour ajuster les minutes, puis appuyez sur CLOCK/TIMER. Pour vérifier l’heure pendant la lectureSur la télécommande UNIQUEMENT:Appuyez sur DISPLAY (couleur noire).• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,l’indication de la source et l’horloge alternent surl’affichage.• Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si unecoupure de courant se produitL’horloge est réinitialisée immédiatement sur “0:00”. Si cela seproduit, réglez de nouveau l’horloge.• Il se peut que l’horloge avance ou retarde 1 ou 2 minutes enplus par mois.Si cela se produit, réglez de nouveau l’horloge.Pour ajuster de nouveau l’horloge1 Assurez-vous que l’indicateur (minuterie) n’est pasallumé sur l’affichage.• S’il est allumé, maintenez pressée CLOCK/TIMERjusqu’à ce que l’indicateur s’éteigne.2 Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’àce que l’appareil entre en mode de réglage de l’horloge(le chiffre des heures clignote sur l’affichage).La première fois que vous appuyez sur CLOCK/TIMER,l’appareil entre en mode de réglage de la minuterie.• Référez-vous aux pages 21 et 22.3 Répétez les étapes 2 et 3 de la procédure de “Réglage del’horloge”.4 Maintenez de nouveau pressée CLOCK/TIMER de façonque l’indicateur (minuterie) disparaisse de l’affichage. Mise sous tension Quand vous appuyez sur la touche de lecture—CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM et AUX/MD, l’appareil se met automatiquementsous tension et démarre la lecture de cette source si elle est prête.Pour mettre l’appareil soustension, appuyez surSTANDBY/ON .Le témoin STANDBY/ON s’allumeen vert et “HELLO” apparaît surl’affichage.Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente),appuyez de nouveau sur STANDBY/ON .Le témoin STANDBY/ON s’allume en rouge et “GOOD BYE”apparaît sur l’affichage.• “0:00” clignote sur l’affichage jusqu’à ce que vous régliezl’horloge intégrée. Une fois que l’horloge est réglée, l’heureapparaît sur l’affichage quand l’appareil est en mode d’attente.• Une petite quantité de courant est toujours consomméemême quand l’appareil est en mode d’attente.Pour mettre l’appareil hors tension complètement,débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur murale.Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si unecoupure de courant se produitL’horloge est réinitialisée immédiatement sur “0:00”, tandis que les stationspréréglées du tuner (voir page 11) sont effacées après quelques jours. Sélection d’une source et démarrage de la lecture Pour reproduire un CD, appuyez sur CD 3/8. (Voir pages 15 – 17.) Pour reproduire une cassette, appuyez sur TAPE 2 3. (Voir page 18.)Pour écouter une émission FM/AM (PO/GO), appuyez surFM/AM. (Voir pages 11 – 14.)Pour choisir l’appareil extérieur comme source, appuyezsur AUX/MD.Si vous appuyez sur la touche de lecture d’une source particulière (CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM et AUX/MD), l’appareil se met sous tension (et l’appareil commence àreproduire la source si celle-ci est prête).DISPLAYCLOCK/TIMER CLOCK/TIMER

TAPE FM/AM AUX/MD STANDBY/ON STANDBY / ON FR01-14_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:35 PM9– 10 – Français Renforcement des graves Vous pouvez à présent accentuer les sons graves pourconserver toute leur richesse à un faible volume.• Cette fonction n’affecte que le son reproduit et pasl’enregistrement.Pour mettre l’effet en service, appuyez sur AHB(Active Hyper Bass) PRO jusqu’à ce que “AHB1” ou “AHB 2” apparaisse sur l’affichage.L’indicateur BASS s’allume aussi sur l’affichage.• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,les graves changes comme suit:Le réglage “AHB 2” offre une accentuation des graves plusforte qu’avec le réglage “AHB 1”.Pour annuler l’effet, appuyez sur AHB PRO jusqu’à ce que“AHB OFF” apparaisse sur l’affichage. L’indicateur BASSs’éteint. Renforcement de l’effet Surround (SEULEMENT POUR LE UX-L40R) Il est possible de renforcer l’effet Surround.• Cette fonction n’affecte pas—votre enregistrement.—le son de lecture des sources monaurales.Pour obtenir l’effet, appuyer sur SURROUND defaçon que l’indicateur SURROUND s’allume surl’affichage.Pour annuler l’effet, appuyer de nouveau surSURROUND de façon que l’indicateur SURROUNDs’éteigne. Sélection de la luminosité de l’affichage (SEULEMENT POUR LE UX-L40R) Il est possible de changer la luminosité de l’affichage quandl’appareil est sous tension. Sur la télécommande UNIQUEMENT: Pour changer la luminosité, appuyer sur DIMMER.• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, laluminosité de l’affichage diminue et augmentealternativement. Ajustement du volume Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement quandl’appareil est sous tension. Vous pouvez régler le niveau duvolume entre “VOL MIN” et “VOLUME 1” – “VOLUME 40(VOL MAX)”.Lors de l’utilisation de la télécommande,appuyez sur VOLUME + pour augmenter levolume ou sur VOLUME – pour le diminuer.Lors de l’utilisation de l’appareil, tournezle réglage VOLUME + / – dans le sens desaiguilles d’une montre (+) pour augmenterle volume et dans le sens contraire (–)pour le diminuer.Pour une écoute privéeConnectez le casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son ne sortdes enceintes. Assurez-vous de diminuer le volume avant deconnecter le casque d’écoute ou de le mettre sur vos oreilles.NE METTEZ PAS l’appareil hors tension (en moded’attente) avec le volume réglé sur un niveau trèsélevé; sinon, une soudaine déflagration sonore peutendommager votre ouïe, vos enceintes ou votre casqued’écoute quand l’appareil est remis sous tension ouqu’une source est reproduite la fois suivante.RAPPELEZ-VOUS qu’il n’est pas possible d’ajuster levolume quand l’appareil est en mode d’attente. Ajustement de la tonalité (grave/aigu) Il est possible d’ajuster le niveau des graves (plage des bassesfréquences) et le niveau des aigus (plage des hautesfréquences) dans une plage de –5 à +5. Normalement, réglersur 0 (réglage initial de l’usine).• Cette fonction n’affecte que le son reproduit et pasl’enregistrement. Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si leréglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.

Appuyer sur BASS pour ajuster le niveau des graves ou appuyer sur TREBLE pour ajuster le niveau des aigus.

Appuyer sur UP pour augmenter le niveau ou sur DOWN pour le diminuer. VOLUMEVOLUME

Appuyez sur FM/AM pour choisir la gamme. L’appareil se met automatiquement soustension et accorde la dernière station accordée(FM ou AM—PO/GO).• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,la bande alterne entre FM et AM (PO/GO).

Maintenez pressée ¢ ou 4 pendant plus 1 seconde. L’appareil commence à rechercherles stations et s’arrête quandune station de signalsuffisamment fort estaccordée.Si le programme est diffusé en stéréo, l’indicateurST (stereo) s’allume. Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur ¢ ou 4. Si vous appuyez sur ¢ ou 4 brièvement etrépétitivementLa fréquence change pas par pas.Pour changer le mode de réception FMSur la télécommande UNIQUEMENT:Quand une émission FM stéréo est difficile àrecevoir ou parasitée, appuyez sur FM MODE surla télécommande de façon que l’indicateur MONOs’allume sur l’affichage. La réception est améliorée.Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau surFM MODE de façon que l’indicateur MONO s’éteigne.En mode stéréo, vous entendez un son stéréo quand unprogramme est diffusé en stéréo. Préréglage des stations Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stationsAM (PO/GO)—en utilisant soit de préréglage automatiqueou de préréglage manuel.Dans certains cas, des tests de fréquences ont déjà étémémorisés dans le tuner lors de la vérification de la fonctionde préréglage avant l’expédition. Ce n’est pas un mauvaisfonctionnement.Vous pouvez prérégler les stations que vous voulez en suivantla méthode de préréglage.Pour prérégler les stations automatiquement—Préréglage automatiqueVous avez besoin de prérégler les stations séparément pourles bandes FM et AM (PO/GO).Sur la télécommande UNIQUEMENT:

Appuyer sur FM/AM pour choisir la bande que l’on souhaite prérégler.

Maintenez pressée AUTO PRESET pendant plus 2 secondes. Les stations locales avec un fort signal sontrecherchées et mémorisées automatiquement.Quand le préréglage automatique est terminé, lastation mémorisée dans le numéro de préréglage 1 estaccordée.

Répétez les étapes 1 et 2 pour mémoriser une station d’une autre bande.

  • Si vous ne pouvez pas mémoriser les stations souhaitéesautomatiquementLes stations avec un signal faible ne peuvent pas être détectéesavec la méthode de préréglage automatique. Pour mémoriser unetelle station, utilisez la méthode de préréglage manuel.• Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupurede courant se produitLes stations préréglées avec le préréglage automatique sonteffacées en une fois. Si cela se produit, préréglez à nouveau lesstations.FM MODE AUTO PRESET MONO FM/AM FM/AM UPDOWN FM/AM FR01-14_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:35 PM11– 12 – Français Accord d’une station préréglée Sur la télécommande UNIQUEMENT:

Appuyez sur FM/AM pour choisir la gamme. L’appareil est mis automatiquement sous tensionet accorde la dernière station accordée (FM ouAM—PO/GO).• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bandealterne entre FM et AM (PO/GO).

Appuyez sur UP ou DOWN pour choisir un numéro de préréglage. Pour accorder directement un numéro de préréglage en utilisant les touches numériques Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyer sur les touches numériquespermet de choisir le numéro depréréglage souhaité.Ex.: Pour le numéro de préréglage 5,appuyer sur 5.Pour le numéro de préréglage 15,appuyer sur +10 puis sur 5.Pour le numéro de préréglage 20,appuyer sur +10 puis sur 10.Pour le numéro de préréglage 30, appuyer sur +10,+10 puis sur 10.FM/AM

DOWN Pour prérégler les stations manuellement —Préréglage manuel Vous avez besoin de prérégler les stations séparément pourles bandes FM et AM (PO/GO).• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Sile réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir del’étape 2. Sur la télécommande UNIQUEMENT:

Accordez la station que vous souhaitez prérégler.

  • Voir “Accord d’une station” à la page 11.

Appuyez sur UP ou DOWN pour choisir un numéro de préréglage.

Appuyez de nouveau sur SET. La station accordée à l’étape 1 est mémorisée sur lenuméro de préréglage choisi à l’étape 3.• Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjàutilisé efface la station précédemment mémorisée.Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si unecoupure de courant se produitLes stations préréglées sont effacées après quelques jours. Si cela seproduit, préréglez de nouveau les stations. SET SET

DOWN FR01-14_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:35 PM12– 13 – Français Réception d’une station FM avec RDS Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FMd’envoyer un signal supplémentaire en même temps que lesignal du programme ordinaire. Par exemple, les stationsenvoient leur nom de même que des informations sur le typede programme qu’elles diffusent, tel que du sport, de lamusique, etc.Quand une station FM utilisant le service RDS est accordée,l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage.Avec cet appareil, il est possible de recevoir les types designaux RDS suivants.PS (Nom de la station):Montre le nom de la station.PTY (Type de programme):Montre le type de programme diffusé.RT (Radio Texte):Montre un message texte que la station envoie.Enhanced Other Networks:Offre des informations sur le type de programmesdiffusé par les autres stations RDS.À propos du RDS• Certaines stations FM n’ont pas de signaux RDS.• Les services RDS varient entre les stations FM RDS. Pour plus dedétails sur les services RDS de votre région, consultez vos stationsde radio locales.• Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station reçuene transmet pas un signal correct ou si le signal est trop faible. Changement de l’information RDS Vous pouvez voir l’information RDS sur l’affichage pendantl’écoute d’une station FM.Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyez sur DISPLAY (couleur orange).

  • Chaque fois que vous appuyez sur la touche,l’affichage change comme suit:• Si aucun signal PS, PTY ou RT n’est envoyé par une station“NO PS”, “NO PTY” ou “NO RT” apparaît sur l’affichage.• A propos des caractères affichésLorsque des signaux PS, PTY ou RT s’affichent:– L’affichage utilise uniquement des lettres en majuscules.– L’affichage ne peut pas utiliser de lettres accentuées; “A” vautdonc également pour “Á, Â, Ã, À, Ä et Å”. Recherche de programmes par code PTY (Recherche PTY) Un des avantages du RDS est que vous pouvez localiser untype particulier de programme en spécifiant les codes PTY.• Pour plus d’informations sur les codes PTY, vour“Informations complémentaires” à la page 23.Pour rechercher un programme à l’aide des codes PTYRAPPELEZ-VOUS que vous devez prérégler les stationsFM RDS pour pouvoir utiliser le code PTY. Si vous ne l’avezpas encore fait, voir pages 11 et 12.• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Sile réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir del’étape 1.Sur la télécommande UNIQUEMENT:

Appuyez sur PTY SEARCH. “PTY” et “SELECT” apparaissent alternativementsur l’affichage.

Appuyez sur PTY SELECT + / – jusqu’à ce que le code PTY souhaité apparaisse sur l’affichage.

  • Chaque fois que vous appuyez sur las touches, le codePTY change comme suit:

NONE “ NEWS “ AFFAIRS “ INFO “

Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH. Pendant la recherche, “SEARCH” et le codePTY choisi alternent sur l’affichage.L’appareil fait une recherche parmi les 30 stations FMpréréglées, s’arrête quand il a trouvé une station du codechoisi (“FOUND” apparaît) et accorde cette station.• Si aucun programme n’est trouvé, “NOTFOUND”apparaissent alternativement sur l’affichage et l’appareilretourne à la dernière station reçue.Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur PTYSEARCH pendant la recherche.Si vous préréglez une station pendant qu’unerecherche PTY est en coursLa recherche PTY risque de ne pas s’arrêter. Si cela se produit,appuyez sur PTY SEARCH pour arrêter la recherche manuellement. (Nom de la station) PTY (Type de programme) (Radio Texte)Fréquence de la station

ou nom du canal préré

PTY SEARCH FR01-14_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:35 PM13– 14 – Français Commutation temporaire sur le type de programme de votre choix La fonction Enhanced Other Networks permet à l’appareil decommuter temporairement sur un programme de son choix(TA, New et Info) à partir d’une station différente. Cette fonction ne peut être utilisée uniquement lors de l’écouted’une station FM RDS préréglée fournissant les données.Pour mettre en service la station Enhanced Other NetworksRAPPELEZ-VOUS que vous devez avoir préréglé desstations FM RDS pour pouvoir utiliser la fonction. Si vous nel’avez pas encore fait, voir pages 11 et 12.• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Sile réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir del’étape 1. Sur la télécommande UNIQUEMENT:

Appuyez sur TA/News/Info jusqu’à ce que le type de données souhaitées apparaît sur l’affichage. L’indicateur du type de données choisiclignote sur l’affichage.• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le type dedonnées change comme suit:TA: Informations routièresNews: ActualitésInfo: Programme dont le but est de donner desconseils dans le sens le plus large.OFF: La fonction est annulée. L’indicateur du type dedonnées (TA, News et Info) s’éteint.

Attendre environ 3 secondes après avoir spécifié le type de données. L’indicateur du type de données s’arrête de clignoter etreste allumé.Maintenant, la fonction est en service. Référez-vous à“Fonctionnement de la fonction Enhanced Other Networks”. Fonctionnement de la fonction Enhanced Other Networks: CAS 1 S’il n’y a pas de station émettant le type deprogramme choisiL’appareil continue à accorder la station actuelle. Quand une station commence à diffuser le type deprogramme que vous avez choisi, l’appareil commuteautomatiquement sur la station. L’indicateur du codePTY reçu commence à clignoter. Quand le programme est terminé, l’appareil retourne àla station précédente, mais la fonction reste en service. CAS 2 S’il y a une station diffusant le type de programmeque vous avez choisiL’appareil accorde la station diffusant le programme.L’indicateur du code PTY reçu commence à clignoter. Quand le programme est terminé, l’appareil retourne àla station précédente, mais la fonction reste en service. CAS 3 Si la station FM que vous écoutez diffuse le type deprogramme que vous avez choisiL’appareil continue de recevoir cette station maisl’indicateur du code PTY reçu commence à clignoter. Quand le programme est terminé, l’indicateur du codePTY reçu s’arrête de clignoter et reste allumé, mais lafonction reste en service.À propos de la fonction Enhanced Other Networks• Les données envoyées par certaines stations peuvent ne pas êtrecompatibles avec cet appareil et certaines stations peuvent ne pasinclure les données Enhanced Other Networks. Dans ce cas, lafonction risque de ne pas fonctionner correctement.• Lors de l’écoute d’un programme accordé par la fonction,la station ne change pas même si un autre réseau de stationscommence à diffuser un programme contenant les mêmesdonnées.• La fonction est annulée si vous changez la source sur CD, TAPEou AUX/MD tandis qu’elle est temporairement annulée si vouschangez la source sur AM (PO/GO).• Cette fonction est aussi annulée quand l’appareil est mis horstension.TA/News/InfoTA News Info OFF

FR01-14_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:35 PM14– 15 – Français Lecture de CD (CD/CD-R/CD-RW) Cet appareil est conçu pour reproduire les CD suivants:

  • CD-R• CD-RWL’utilisation continue de CD de formes irrégulières(en forme de coeurs, octogonaux, etc.) risqued’endommager le lecteur.DiversDe manière générale, vous obtiendrez toujours les meilleursrésultats en gardant vos CD et les appareils en parfait état depropreté.• Rangez les CD dans leurs boîtiers et conservez-les dans unearmoire ou sur une étagère.• Veillez à fermer le plateau à disque lorsque l’appareil n’estpas utilisé.Lors de la reproduction d’un CD-R ou d’un CD-RWLes CD-R (enregistrables) et les CD-RW (réinscriptibles)édités par l’utilisateur peuvent être reproduits uniquements’ils ont déjà été “finalisés”.• Vous pouvez reproduire vos CD-R ou CD-RW originauxenregistrés au format CD audio. Cependant, il se peut qu’enfonction de leurs caractéristiques ou des conditionsd’enregistrement, ils ne puissent pas être reproduits.• Avant de reproduire un CD-R ou un CD-RW, lisezattentivement leurs instructions et précautions.• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être reproduitssur cet appareil à cause de leurs caractéristiques, dedommages ou de taches, ou quand la lentille est sale.• Les CD-RW peuvent avoir un temps d’affichage plus long.C’est à cause de leur indice de réflexion inférieur à celuides CD ordinaires. Lecture d’un CD en entier—Lecture normale

Appuyez sur 0 CD sur la télécommande (ou sur 0 sur l’appareil). L’appareil se met automatiquement soustension et le plateau à disque sort.

Placez un disque correctement sur la rainure du plateau avec l’étiquette dirigée vers le haut.

  • Lors de l’utilisation d’un CD single (8 cm), placez-lesur la rainure intérieure du plateau.

Appuyez sur CD 3/8. Le plateau à disque se referme automatiquementet la lecture de la première plage du CD démarre.• Le lecteur CD automatiquement après la lecture de ladernière plage du disque.Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.Pour retirer le disque, appuyez sur 0 CD sur latélécommande (ou sur 0 sur l’appareil).• Si le CD ne peut pas être reconnu correctement (parce qu’il estrayé, par exemple) ou si un CD-R ou CD-RW illisible est inséréLa lecture ne démarre pas.• S’il n’y a pas de CD dans le tiroir de disque“NO DISC” apparaît sur l’affichage.• Si le CD inséré contient plus de 21 plages et que vouschoisissez la 21e plage ou une plage supérieure“– –:– –” apparaît sur l’affichage à la page de la durée de lecture.NE JAMAIS essayer d’ouvrir ou de refermer leplateau à CD à la main car vous risqueriez del’endommager. Fonctionnement de base de la platine CD Pendant la lecture d’un CD, vous pouvez réaliser les chosessuivantes.Pour arrêter la lecture momentanémentAppuyez sur CD 3/8.Pendant la pause, la durée de lectureécoulée clignote sur l’affichage.Pour reprendre la lecture, appuyez denouveau sur CD 3/8.Pour passer sur une autre plageAppuyez répétitivement sur ¢ ou4.• ¢ :Passe au début de la plage suivanteou des plages qui la suivent.• 4 :Passe au début de la plageactuelle ou d’une plage précédente.Numéro de plage Temps de lectureCORRECT INCORRECTNombre total de plages Temps de lecture total

UPDOWN FR15-18_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:34 PM15– 16 – Français Pour aller directement à une autre plage en utilisant les touches numériques Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyez sur les touches numériquesavant ou pendant la lecture vouspermet de reproduire le numéro deplage souhaité.Ex.: Pour la plage 5, appuyez sur 5.Pour la plage 15, appuyez sur+10, puis sur 5.Pour la plage 20, appuyez sur+10, puis sur 10.Pour la plage 32, appuyez sur +10, +10, +10, puis sur 2. Pour localiser un point particulier sur une plage Pendant la lecture, maintenez pressée¢ ou 4.• ¢ : Avance rapide du plage.• 4 : Retour rapide du plage. Programmation de l’ordre de lecture des plages—Lecture programmée Vous pouvez changer l’ordre dans lequel les plages sontreproduites avant de commence la lecture. Vous pouvezprogrammer 20 plages au maximum. Sur la télécommande UNIQUEMENT:

Mettez un CD en place.

  • Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD, appuyez sur CD 3/8, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante.

Appuyez sur PRGM (program). L’indicateur PRGM (program) s’allume surl’affichage. Si un programme a été mémorisé, ce programme est rappelé.

Appuyez sur UP ou DOWN pour choisir le numéro de plage, puis appuyez sur SET.

  • Il est possible de choisir directement lesnuméros de plage en utilisant les touchesnumériques. (Vour “Pour aller directementà une autre plage en utilisant les touchesnumériques”.)

Répétez l’étape 3 pour programmer d’autres plages souhaitées.

Appuyez sur CD 3/8. Les plages sont reproduites dans l’ordrede la programmation.Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.Pour quitter le mode de lecture programmée, appuyez surPRGM avant ou après de lecture. L’indicateur PRGM(program) s’éteint. Pour effacer le programme, appuyer deux fois sur 7.

  • Éjecter un CD efface aussi le programme.Si vous essayez de programmer un 21e pas“FULL” apparaît sur l’affichage. Pour vérifier le contenu du programme Il est possible de vérifier le contenudu programme en appuyant sur ¢ou 4 avant ou après de lecture.• ¢ :Pour vérifier le contenu dansl’ordre du programme.• 4 :Pour vérifier le contenu dans l’ordre inverse. Pour modifier le programme Sur la télécommande UNIQUEMENT: Avant ou après de commencer la lecture, vouspouvez effacer la dernière plage programméeen appuyant sur la touche CANCEL.• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, ladernière plage programmée est effacée du programme.Pour ajouter des plages dans un programme avant lareproduction, choisissez simplement les numéros de plageque vous souhaitez ajouter en suivant l’étape 3 de laprocédure de programmation. PRGM

PRGM Numéro de plage Numéro du pasde programme

DOWN SET À suivre UPDOWN UPDOWN FR15-18_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:34 PM16– 17 – Français Répétition des plages—Lecture répétée Vous pouvez reproduire répétitivement toutes les plages, unprogramme ou la plage en cours de lecture autant de fois quevous le souhaitez. Sur la télécommande UNIQUEMENT: Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEATpendant ou avant de lecture.• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, lemode de lecture répétée change comme suit etl’indicateur suivant s’allume sur l’affichage: : Répète une plage. ALL :En mode de lecture normale, répète toutes les plages.En mode de lecture programmée, répète toutesles plages d’un programme.En mode de lecture aléatoire, répète toutes lesplages dans un ordre quelconque.Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.Pour annuler la lecture répétée, appuyez répétitivement surREPEAT jusqu’à ce que l’indicateur de répétition s’éteignede l’affichage.• Le mode de répétition reste affiché même lorsque vouschangez le mode de lecture.• En mode de lecture aléatoire, ne peut pas être sélectionné.Si est choisi quand vous appuyez sur RANDOM, il estannulé. Interdiction de l’éjection des disques —Verrouillage des plateaux Vous pouvez interdire l’éjection des CD de l’appareil etverrouiller les disques.• Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD, appuyer sur CD 3/8 puis sur 7 avant de réaliser la procédure ci-dessous. Sur l’appareil UNIQUEMENT: Pour interdire l’éjection des disques,appuyez sur STANDBY/ON pendanttot en maintenant pressée 7.• S’il un des plateaux est ouvert, il se refermed’abord.Pour annuler l’interdiction et déverrouiller les CD,appuyez sur STANDBY/ON pendant tot en maintenantpressée 7.Si l’on essaie d’éjecter le CD alors que le plateau est verrouillé“LOCKED” apparaît pour informer que le plateau à disque a été verrouillé. Lecture dans un ordre aléatoire —Lecture aléatoire Lorsque ce mode est utilisé, les plages sont lues dans unordre totalement aléatoire. Sur la télécommande UNIQUEMENT:

Mettez un CD en place.

  • Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD, appuyez sur CD 3/8, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante.

Appuyez sur RANDOM. L’indicateur RANDOM s’allume sur l’affichageet les plages sont reproduites aléatoirement.

Appuyez sur CD 3/8. La lecture aléatoire se termine quand toutes les plagessont été reproduites une fois.Pour sauter la plage actuelle, appuyez sur ¢.• Vous ne pouvez pas retourner aux plages précédentes enappuyant sur 4.Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.Pour sortir du mode de lecture aléatoire, appuyez denouveau sur RANDOM avant ou après de lecture. La lecturealéatoire est annulée et la lecture normale reprend.• L’indicateur RANDOM s’éteint.RANDOMREPEAT ALL Annulé

STANDBY / ON FR15-18_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:34 PM17– 18 – Français Lecture de cassettes Vous pouvez reproduire des cassettes de type I, de type II etde type IV sans changer aucun réglage. Lecture d’une cassette

Appuyez sur 0 PUSH OPEN sur l’appareil.

Mettez une cassette à l’intérieur, la partie exposée dirigée vers le bas.

Appuyez de nouveau sur 0 PUSH OPEN.

Appuyez sur TAPE 2 3. L’appareil se met automatiquement soustension et la lecture de la cassette commence.L’indicateur du sens de défilement de la bande (3 ou 2) clignote doucement sur l’affichage.

  • Chaque fois que vous appuyez sur la touche,le sens de défilement de la bande change.3 : reproduction de la face avant.2 : reproduction de la face arrière.Quand la bande est reproduite jusqu’à la fin, la platines’arrête automatiquement si le mode autoreverse est réglésur ou . (Voir “Pour reproduire les deux facesrépétitivement—Mode autoreverse”.)Si aucune cassette ne se trouve dans l’appareil“NO TAPE” apparaît sur l’affichage.Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.Pour bobiner rapidement vers la gauche ou vers la droite,appuyez sur ¢ ou 4 quand la bande est à l’arrêt. L’indicateur de sens de la bande (3 ou 2) clignote rapidement sur l’affichage.Pour retirer la cassette, appuyez sur 0 PUSH OPEN surl’appareil.Pour reproduire les deux faces répétitivement—Mode autoreverseVous pouvez régler la platine pour reproduire une seule faced’une cassette, les deux faces une fois ou les deux faces encontinu.Appuyez sur REV.MODE.• Chaque fois que vous appuyez sur latouche, le mode d’inversion changecomme suit: : La platine à s’arrêteautomatiquement après lalecture des deux faces.S’arrête lorsque la lecturedans le sens 2 est terminée.: La platine à continue de lire les deux faces dela bande jusqu’à ce que vous appuyez sur latouche 7. : La platine à s’arrête automatiquement après lalecture d’une face.L’utilisation de bande C-120 ou plus fine n’est pasrecommandée, car une détériorationcaractéristique peut se produire et la bande peutse prendre facilement dans les galets presseurs etles cabestans. PUSH OPEN

TAPE TAPE REV.MODE REV. MODE Sur l’appareil(seulement pourle UX-L30R) FR15-18_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:34 PM18– 19 – Français Enregistrement Enregistrement sur une cassette Sur l’appareil UNIQUEMENT:

Insérez une cassette enregistrable, avec la partie exposée dirigée vers le bas.

Refermez le compartiment à cassette doucement et vérifiez le sens d’enregistrement pour la cassette.

  • Si le sens de défilement de la bande n’est pas correct, appuyez deux fois sur TAPE 2 3 puis sur 7 pour changer le sens du défilement.• Si vous souhaitez enregistrer les deux faces de lacassette, voir “Pour enregistrer les deux faces—Modeautoreverse”.

Commencez la reproduction de la source— FM, AM ou appareil extérieur connecté aux prises AUX.

  • Si la source est le lecteur CD, voir “Enregistrementdirect de CD” à la page 20.

Appuyez sur REC (enregistrement). L’indicateur REC (enregistrement) s’allumesur l’affichage et l’enregistrement commence.Pour arrêter l’enregistrement en cours, appuyez sur 7.La cassette s’arrête au bout de 4 secondes.Pour retirer la cassette, appuyez sur 0 PUSH OPEN surl’appareil.Pour enregistrer les deux faces—Mode autoreverseAppuyez sur REV.MODE (modeautoreverse) sur l’appareil jusqu’à ceque l’indicateur s’allume.• Lors de l’utilisation du modeautoreverse pour l’enregistrement,démarrez l’enregistrement versl’avant (3).Sinon, l’enregistrement n’est réaliséque sur une face (la face arrière) de lacassette.IMPORTANT:• Il peut être illégal d’enregistrer ou de reproduire desmatériaux protégés par des droits d’auteur sansl’autorisation du propriétaire des droits.• Le niveau d’enregistrement est réglé correctementautomatiquement et il n’est pas affecté par les autresréglages sonores. Alors, vous pouvez ajuster le son quevous êtes en train d’écouter, pendant un enregistrement,sans affecter le niveau d’enregistrement.• Si les enregistrements effectués ont trop de parasites, c’estque l’appareil était peut-être trop près d’un téléviseur.Éloignez-le du téléviseur.• Vous pouvez utiliser des cassettes de type I pourl’enregistrement.Pour protéger vos enregistrementsLes cassettes possèdent deuxlanguettes à l’arrière permettantde protéger les enregistrementscontre tout effacement ou ré-enregistrement accidentel.Pour protéger vos enregistrements, retirez ces languettes.Pour enregistrer de nouveau sur une cassette protégée,couvrez les trous avec du ruban adhésif.Pour conserver la meilleure qualité d’enregistrementou de lecture possibleSi les têtes, les cabestans et les galets presseurs de la platinecassette deviennent sales, les choses suivantes se produisent:• Baisse de la qualité sonore• Son discontinu• Affaiblissement• Effacement incomplet• Difficultés à l’enregistrementPour nettoyer les têtes, les cabestans et les galets presseursUtilisez un coton-tige imprégné d’alcool.Pour démagnétiser les têtesMettez l’appareil hors tension et utiliser un démagnétiseur detêtes (en vente dans les magasins d’électronique et dedisques).En début et en fin de bandeIl y a une amorce sur laquelle il n’est pas possible d’enregistrer.Ainsi, lors de l’enregistrement de CD ou d’émissions de radio,bobinez d’abord la cassette pour dépasser l’amorce afin de ne perdreaucune partie de la musique.TêtesCabestansGalets presseur REC REV.MODE REV. MODE Sur l’appareil(seulement pourle UX-L30R) FR19-26_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:34 PM19– 20 – Français Enregistrement direct de CD Tout ce qu’il y a sur le CD est enregistré sur la cassette dansl’ordre où il se trouvait sur le CD, ou en fonction d’unprogramme que vous avez réalisé. Sur l’appareil UNIQUEMENT:

Insérez une cassette enregistrable, avec la partie exposée dirigée vers le bas.

Mettez un CD en place.

  • Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD, appuyez sur CD 3/8, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante.— Si vous ne souhaitez pas qu’il y ait un blancd’environ 4 secondes entre les plages, appuyez deuxfois sur CD 3/8.Sinon, un blanc sera automatiquement enregistréentre les plages.• Si vous souhaitez enregistrer les deux faces de lacassette, vour “Pour enregistrer les deux faces—Modeautoreverse”.

Appuyez sur REC (enregistrement). L’indicateur REC (enregistrement) s’allumesur l’affichage et l’enregistrement commence.Après l’enregistrement, le lecteur CD et la platine àcassettes s’arrêtent automatiquement. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur 7. La cassette s’arrête au bout de 4 secondes.Pour retirer la cassette, appuyez sur 0 PUSH OPEN surl’appareil. Pour enregistrer les deux faces—Mode autoreverse Appuyez sur REV.MODE (modeautoreverse) sur l’appareil jusqu’à ce quel’indicateur s’allume. Lors de l’utilisation du mode autoreversepour l’enregistrement direct de CD,commencez l’enregistrement à partir de laface avant ( ). Quand la bande atteint safin pendant l’enregistrement d’un morceausur la face avant ( ), ce morceau estréenregistré au début de la face arrière (

Si vous commencez l’enregistrement sur laface arrière (2), l’enregistrement s’arrêteraà la fin de la face arrière de la cassette.Lorsque vous programmez la minuterie d’arrêtpendant l’enregistrement direct d’un CDLaissez suffisamment de temps pour terminer la lecture du CD sinonla chaîne s’éteindra avant la fin de l’enregistrement. Enregistrement d’une plage Cette méthode d’enregistrement est pratique pourl’enregistrement des plages d’un CD pendant la lecture de ceCD. Vous pouvez de cette façon enregistrer vos morceauxfavoris sur une cassette. Sur l’appareil UNIQUEMENT:

Insérez une cassette enregistrable, avec la partie exposée dirigée vers le bas.

Ecoutez la plage du CD à enregistrer.

Appuyez sur REC (enregistrement). Le lecteur CD revient au début de cette plageet la plage s’enregistre sur la cassette.Après l’enregistrement, le lecteur CD et la platine àcassettes s’arrêtent automatiquement.

Répétez les étapes 2 et 3 pour enregistrer d’autres plages. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur 7. La cassette s’arrête au bout de 4 secondes.Pour retirer la cassette, appuyez sur 0 PUSH OPEN surl’appareil. REC REC REV.MODEREV. MODESur l’appareil(seulement pourle UX-L30R) FR19-26_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:34 PM20– 21 – Français Utilisation des minuteries Il y a trois minuteries disponibles—la minuterie quotidienne,la minuterie d’enregistrement et la minuterie d’arrêt.Avant d’utiliser ces minuteries, vous devez régler l’horlogeintégrée à cet appareil (voir page 9). Utilisation de la minuterie quotidienne et d’enregistrement Vous pouvez régler la minuterie que l’appareil soit sous ouhors tension.Quand l’heure de début de la minuterie arrive, l’appareil semet automatiquement sous tension (l’indicateur (minuterie) commence à clignote un peu avant l’heure dedébut et continue de clignoter pendant le fonctionnement dela minuterie). Puis, quand l’heure de fin arrive, l’appareil semet automatiquement hors tension (en mode d’attente).Le réglage de la minuterie reste en mémoire jusqu’à ce qu’ilsoit changé.• Quand l’indicateur DAILY est allumé sur l’affichage, laminuterie fonctionne comme minuterie quotidienne. Unefois que la minuterie quotidienne a été réglée, elle sedéclenche à la même heure tous les jours jusqu’à ce qu’ellesoit mise hors service.• Quand l’indicateur REC est allumé sur l’affichage, laminuterie fonctionne comme minuterie d’enregistrement.Une fois que l’enregistrement par minuterie est terminé, lesréglages de minuterie reste en mémoire mais la minuterieest mise hors service.Avant de commencer...Lors de l’utilisation du “TUNER” comme source delecture, assurez-vous que la station souhaitée est accordéeavant de mettre l’appareil hors tension.• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Sile réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir del’étape 1.

Appuyez sur CLOCK/TIMER. L’indicateur (minuterie) s’allume, etl’indicateur de mode de minuterie (DAILYou REC) et l’heure de début actuelleclignotent sur l’affichage.L’appareil entre en mode de réglage de l’heurede début.

Réglez l’heure à laquelle vous souhaitez que l’appareil se mette sous tension. 1) Appuyez sur UP ou DOWN pour réglerles heures, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.2) Appuyez sur UP ou DOWN pour réglerles minutes, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.L’appareil entre en mode de réglage de l’heure de fin.

Réglez l’heure à laquelle vous souhaitez que l’appareil se mette hors tension (en mode d’attente). 1) Appuyez sur UP ou DOWN pour réglerles heures, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.2) Appuyez sur UP ou DOWN pour réglerles minutes, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.L’appareil entre en mode de sélection de la source.

Appuyez sur UP ou DOWN pour choisir le mode de minuterie (minuterie quotidienne ou minuterie d’enregistrement) et la source de lecture, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.

  • Chaque fois que vous appuyez sur ces touches, le modede minuterie et la source changent comme suit:DAILY TUNER : accorde la dernière station écoutée.(Minuterie quotidienne) REC TUNER : enregistre la dernière station écoutée.(Minuterie d’enregistrement)• Mettez une cassette enregistrable dans la platinecassette.DAILY CD : reproduit un CD. (Minuterie quotidienne)• Mettez un CD en place.DAILY TAPE : reproduit une cassette. (Minuterie quotidienne)• Assurez-vous que le sens de défilement de labande est correctement choisi.

Appuyer sur UP ou DOWN pour régler le niveau de volume puis appuyer sur CLOCK/TIMER.

  • Vous pouvez choisir le niveau de volume(“VOLUME – –” et “VOLUME 0” à “VOLUME 40”).Si vous choisissez “VOLUME – –”, le volume est réglésur le dernier niveau de volume réglé avant la mise horstension de l’appareil.• Pour couper le son pendant qu’un enregistrementpar minuterie ( REC TUNER) est en cours, réglez leniveau de volume sur “VOLUME 0”.L’appareil entre en mode de réglage de l’horloge.
  • Voir “Réglage de l’horloge” à la page 9.

Appuyez sur STANDBY/ON pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente) si vous avez réglé la minuterie avec l’appareil sous tension.

  • Quand la minuterie se met en service,l’indicateur (minuterie) etl’indicateur du mode de minuteriechoisi (DAILY ou REC) clignotent surl’affichage.Pour annuler le réglage, maintenez pressée CLOCK/TIMERjusqu’à ce que l’indicateur (minuterie) s’éteigne sur l’affichage.• Si l’appareil est sous tension quand l’heure de début de laminuterie arriveLa minuterie ne fonctionne pas.• Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si unecoupure de courant se produitLa minuterie est annulée. Vous devez régler d’abord l’horloge,puis de nouveau la minuterie. Utilisation de la minuterie d’arrêt Avec la minuterie d’arrêt, vous pouvez vous endormir enmusique.Vous pouvez régler la minuterie quand l’appareil est soustension. Fonctionnement de la minuterie d’arrêt L’appareil se met automatiquement hors tension après unedurée déterminée. Sur la télécommande UNIQUEMENT:

Appuyez sur SLEEP. La durée avant que l’appareil ne se mette horstension apparaît et l’indicateur SLEEP s’allumesur l’affichage.• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,la durée change comme suit:

Attendez environ 5 secondes après avoir spécifié une durée. Pour vérifier la durée restante jusqu’à la mise horstension, appuyez une fois sur SLEEP de façon que la duréerestante jusqu’à la mise hors tension apparaisse pendantenviron 5 secondes.Pour changer la durée avant la mise hors tension, appuyezrépétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que la durée souhaitéeapparaisse sur l’affichage.Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur SLEEPde façon que l’indicateur SLEEP s’éteigne.• La minuterie d’arrête est aussi annulée quand l’appareil estmis hors tension.• Si vous réglez la minuterie d’arrêt après le démarrage de lalecture d’une source avec la minuterie quotidienneLa minuterie quotidienne est annulée.• Si vous réglez la minuterie d’arrêt après le démarrage d’unenregistrement avec la minuterie d’enregistrementLa minuterie d’enregistrement est annulée mais l’enregistrementcontinue jusqu’à ce que la minuterie d’arrêt soit mise en service.SLEEP SLEEP 10AnnuléSLEEP 20 SLEEP 30SLEEP 60SLEEP 90SLEEP120

DOWN CLOCK /TIMER UPDOWN CLOCK/TIMER STANDBY/ON STANDBY / ON FR19-26_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:34 PM22– 23 – Français La classification des codes PTY pour certainesstations FM peut être différente de la liste ci-dessus. Description des codes PTY: NEWS: Informations.AFFAIRS: Émissions d’actualité prolongeant lesinformations—débats ou analyses.INFO: Émissions dont le but est de donner des conseilsdans le sens le plus large.SPORT: Émissions concernant tous les aspects du sport.EDUCATE: Émissions éducatives.DRAMA: Feuilletons radiophoniques et séries.CULTURE:Émissions concertant tous les aspects de la culturenationale ou régionale, incluant la langue, le théâtre, etc. SCIENCE: Émissions concernant la science et la technologie.VARIED: Utilisé principalement pour les émissions à base deconversation comme les jeux radiophoniques et lesinterviews de personnalités.POP M: Musique commerciale des succès populaires actuels.ROCK M: Musique rock.EASY M: Musique contemporaine actuelle considérée commeétant “facile à écouter”.LIGHT M: Musique instrumentale et vocale ou chorale.CLASSICS: Représentation d’œuvres orchestrales majeures, desymphonies, de musique de chambre, etc.OTHER M: Musique n’appartenant à aucune des autrescatégories.WEATHER: Prévisions météorologiques.FINANCE: Marché des titres, commerce, etc.CHILDREN: Émissions pour les jeunes.SOCIAL: Émissions à propos de sociologie, histoire,géographie, psychologie et société.RELIGION: Émissions religieuses.PHONE IN: Émissions faisant intervenir des personnes du publicdonnant leurs impressions, soit par téléphone oudirectement.TRAVEL: Informations sur les voyages.LEISURE: Émissions à propos des loisirs.JAZZ: Musique de jazz.COUNTRY: Chansons originaires ou prolongeant la musiquetraditionnelle des états américains du sud.NATION M: Musiques populaire actuelle d’un pays ou d’unerégion dans la langue nationale.OLDIES: Musiques de la période appelée “l’âge d’or” de lamusique populaire.FOLK M: Musiques ayant ses racines dans la culture musicaled’un pays particulier. DOCUMENT:Émissions reposant sur des faits, présentées avec un style d’investigation.TEST: Pour tester les équipements diffusant les émissionsd’urgence et les récepteurs.ALARM: Annonces d’urgence. Informations complémentaires Fonction d’alarme Si un signal d’urgence (“ALARM”) est reçu d’une station pendant l’écoute de la radio, l’appareil accorde automatiquement la station diffusant le signal d’urgence “ALARM”, sauf si vous écoutez une station non-RDS (toutes les stations AM—PO/GO et certaines stations FM). Fonction de test Le signal de test (TEST) est utilisé pour tester le signal d’urgence (“ALARM”). C’est pourquoi, il fait réagir l’appareil de la même façon que pour le signal d’urgence (“ALARM”). Si un signal de test (TEST) est reçu d’une station pendant l’écoute de la radio, l’appareil accorde automatiquement la station diffusant le signal de test (TEST), sauf si vous écoutez une station non-RDS (toutes les stations AM— PO/GO et certaines stations FM). FR19-26_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:34 PM23– 24 – Français Guide de dépannage Si vous rencontrez des problèmes avec cet appareil, consultez cette liste avant d’appeler un réparateur. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ci-dessous, ou si l’appareil a été endommagé physiquement, appelez une personne qualifiée, telle que votre revendeur, pour faire réparer l’appareil. Cause

  • Les connexions sont incorrectes ou lâches.
  • Le casque d’écoute est branché.
  • Les antennes sont déconnectées.
  • L’antenne cadre AM est trop près de l’appareil.
  • L’antenne FM n’est pas étendue ou placée correctement. Le cordon d’alimentation n’est pas branché. Le disque est placé à l’envers. Le disque est rayé ou sale. L’alimentation du cordon d’alimentation a été coupée pendant le défilement de la bande. Les languettes à l’arrière de la cassette ont été retirées. Le microprocesseur intégré fonctionne mal à cause d’interférences électriques extérieures.
  • Il y a un obstacle entre la télécommande et le capteur de télécommande.
  • Les piles sont usées. Action
  • Vérifiez toutes les connexions et corrigez- les. (Voir pages 6 – 8.)
  • Débranchez le casque d’écoute.
  • Reconnectez les antennes correctement et solidement.
  • Changez la position et l’orientation de l’antenne cadre AM.
  • Étendez l’antenne dans la meilleure position possible. Branchez le cordon d’alimentation secteur. Placez le disque avec l’étiquette en haut. Nettoyez ou remplacez le disque. (Voir page 25.) Mettez l’appareil sous tension. Recouvrez les trous avec du ruban adhésif. Débranchez le cordon d’alimentation secteur puis rebranchez-le.
  • Remplacez les piles. Symptôme Aucun son n’est entendu. Il est difficile d’écouter les émissions de radio à cause des parasites. Le plateau à disque ne s’ouvrent pas ni ne se ferme. Impossible de reproduire le disque. Le son du disque est discontinu. Les compartiments à cassette ne s’ouvre pas. Impossible d’enregistrer. L’appareil ne fonctionne pas. Impossible de commander l’appareil à partir de la télécommande. FR19-26_UX-L40R&30R[E]f.pm6 1/7/02, 6:34 PM24– 25 – Français Entretien Pour obtenir les meilleures performances de l’appareil, gardez vos disques et le mécanisme propres. Manipulation des CD
  • Retirez les CD de leur boîtier en les tenant par les arêtes et en appuyant légèrement au centre.
  • Ne touchez pas la surface brillante du CD et ne le tordez pas.
  • Remettez les CD dans leur boîte après utilisation pour éviter qu’ils ne se gondolent.
  • Faites attention de ne pas rayer la surface du CD en le remettant dans son boîtier.
  • Evitez une exposition directe au soleil, aux températures extrêmes et à l’humidité. Pour nettoyez un CD Essuyez le CD avec un chiffon doux en ligne droite du centre vers les bords du disque. N’UTILISEZ PAS de solvant—comme un nettoyant pourdisques vinyles, un vaporisateur, un diluant ou dubenzène—pour nettoyer un CD. Manipulation des cassettes
  • Si la bande est lâche dans la cassette, retirez le mou en insérant un stylo dans l’une des bobines et en tournant.
  • Si la bande est lâche, elle peut être étirée, coupée ou se prendre dans la cassette.
  • Ne touchez pas la surface de la bande.
  • Évitez les endroits suivants pour conserver les cassettes: — Les endroits poussiéreux — En plein soleil ou dans un endroit très chaud — Dans des endroits humides — Sur un téléviseur ou un haut-parleur — Près d’un aimant Nettoyage de l’appareil
  • Taches sur l’appareil Elles doivent être enlevées avec un chiffon doux. Si l’appareil est très taché, essuyez-le avec un chiffon humidifié avec une solution détergente neutre diluée dans l’eau et frottez ensuite avec un chiffon sec.