HGD - Tensiomètre MEDISANA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HGD MEDISANA au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Tensiomètre électronique |
| Plage de mesure de la pression artérielle | De 0 à 299 mmHg |
| Plage de mesure du pouls | De 40 à 199 battements par minute |
| Précision de la pression artérielle | ± 3 mmHg |
| Précision du pouls | ± 5 % |
| Affichage | Écran LCD rétroéclairé |
| Alimentation | Piles (généralement 4 piles AA) |
| Dimensions | Environ 130 x 100 x 50 mm |
| Poids | Environ 300 g |
| Utilisation | Mesure de la pression artérielle et du pouls à domicile |
| Maintenance | Nettoyage avec un chiffon doux, vérification régulière des piles |
| Sécurité | Ne pas utiliser sur des personnes ayant des problèmes cardiaques sans avis médical |
| Informations générales | Consulter le mode d'emploi pour une utilisation correcte et des conseils de sécurité |
FOIRE AUX QUESTIONS - HGD MEDISANA
Téléchargez la notice de votre Tensiomètre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HGD - MEDISANA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HGD de la marque MEDISANA.
MODE D'EMPLOI HGD MEDISANA
1 Consignes de sécurité
Ce qu'il faut absolument respecter
Conseils pour votre bien être Félicitations et merci de votre confiance! Vous avez choisi un produit de qualité MEDISANA, l'un des leaders mondiaux sur le marché de la santé. Afin d'obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre tensiomètre HGD MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions suivantes concernant l'utilisation et l'entretien. AVERTISSEMENT Ne prenez pas de mesures thérapeutiques sur la base de mesures effectuées par vous-même. Ne modifiez jamais les doses de médicament prescrites par votre médecin.
- Les troubles du rythme cardiaque ont pour conséquence un pouls irrégulier, nous vous recommandons dans ce cas de ne pas effectuer de mesures avec des appareils oscillométriques (portés au poignet ou sur le bras). Veuillez alors confier la mesure de la tension à votre médecin avec la méthode traditionnelle au stéthoscope.
- De même, si vous souffrez d'autres maladies, par exemple d'obturation artérielle, renseignez-vous auprès de votre médecin avant d'utiliser cet appareil.
- Cet appareil ne peut pas être utilisé pour contrôler la fréquence cardiaque d'un stimulateur.
- Les femmes enceintes doivent tenir compte des mesures de précautions nécessaires, de leur condition physique et le cas échéant, consulter leur médecin.
- Si vous remarquez des sensations désagréables durant la mesure, par ex. des douleurs du poignet ou d'autres maux, prenez les contre-mesures suivantes: actionnez la touche START 4 pour dégonfler immédiatement le brassard. Desserrez le brassard et ôtez-le du poignet. Veuillez contacter votre com- merçant spécialisé ou nous informer directement.
- Utilisez uniquement cet appareil conformément au but d'utilisation décrit dans ce mode d'emploi. Tout emploi non conforme annule les droits de garantie.
- Dans les cas rares de pannes où le brassard reste gonflé durant la mesure, il faut immédiatement le desserrer.
- L'appareil ne doit pas être utilisé à proximité d'appareils émettant un fort rayonnement électrique, tels que des émetteurs radio. Ceci peut déranger le bon fonctionnement.
- Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Les équipements médicaux ne sont pas des jouets !
- En cas de panne, ne réparez pas l'appareil vous-même, ceci supprime tous vos droits de garantie. Confiez les réparations à des techniciens agréés.
- Protégez l'appareil contre l'humidité. Si toutefois des liquides s'infiltrent dans l'appareil, vous devez immédiatement retirer les piles et éviter toute autre utilisation. Veuillez dans ce cas contacter votre commerçant spécialisé ou nous informer directement. Nos coordonnées sont indiquées à la page adresse. GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 2122 1 Consignes de sécurité / 2 Informations utiles
La tension qu’est-ce que c’est? Veuillez vérifier si l'appareil est au complet. La fourniture comprend:
- 1 tensiomètre HGD MEDISANA • 1 CD avec le logiciel
- 2 piles (type AAA, LR03) • 1 boîte de rangement
- 1 câble USB • 1 mode d'emploi Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous re- marquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, con- tactez immédiatement votre revendeur. ATTENTION Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants. Ils risqueraient de s’étouffer! La tension désigne la pression formée dans les vaisseaux à chaque battement du coeur. Lorsque le coeur se contracte (= systole) et pompe le sang dans les artères la pression vasculaire augmente. La valeur maximale est appelée pression systolique, cette valeur est la première qui est prise lors d’une mesure. Lorsque le coeur se rétracte pour se remplir de sang, la pression diminue également dans les artères. Lorsque les vaisseaux se relâchent, la deuxième valeur, la pression diastolique, est mesurée. L’HGD est un tensiomètre destiné à mesurer la tension au niveau du poignet. La mesure s'effectue au moyen d'un microprocesseur qui analyse par un cap- teur les différences de pression sanguine des artères lors du gonflage et dégon- flage du brassard. MEDISANA dispose d'une longue expérience dans le domaine de la mesure de la tension. La haute précision du principe de mesure des appareils MEDISANA est vérifiée par de nombreuses études cliniques effectuées con- formément à des standards internationaux stricts. Un argument de poids pour mesurer la tension à la maison est le fait que la mesure est effectuée dans un environnement familier et en étant reposé. La « valeur de base », qui est mesurée le matin directement au lever avant le petit déjeuner est la plus significative. Par principe, il convient de toujours effectuer la mesure à la même heure et dans des conditions identiques. C’est le seul moyen d'obtenir des résultats comparables et ainsi de détecter à temps tout début d'hypertension. Une hypertension restant longtemps inconnue augmente le risque d'autres maladies cardiovasculaires.
Éléments fournis et emballages
Comment fonctionne la mesure?
Quelle est l'utilité de mesurer la tension à la maison? GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 2223
Classification des tensions selon l'OMS
Influence et évaluation des mesures VOICI DONC NOTRE CONSEIL: Mesurez votre tension quotidiennement et régulièrement, même si vous vous sentez bien.Le tableau ci-dessous présente des valeurs indicatives de tension élevée etfaible sans considération de l'âge. Ces valeurs ont été déterminées parl'Organisation Mondiale de la Santé (OMS). Tension faible Tension normale systolique inférieure à 100 systolique 100–140diastolique inférieure à 60 diastolique 60–90 Formes de tension Grade 1 Grade 2 Grade 3 légère hypertension hypertension modérée sévère hypertensionsystolique 140–159 systolique 160–179 systolique supérieure à 180diastolique sup. à 90 diastolique sup. à 95 diastolique supérieure à 110La tension est influencée par de nombreux facteurs, ainsi, un travailphysiquement éprouvant, l'anxiété, le stress, mais aussi l'heure de la journéepeuvent fortement modifier les valeurs mesurées. Les valeurs de tensionpersonnelles varient également durant la journée et l'année. Les sujetshypertendus sont particulièrement exposés à ces variations. Normalement, latension atteint sa valeur maximale durant des activités physiques intenses etsa valeur minimale la nuit durant le sommeil.• Effectuez plusieurs mesures de votre tension, mémorisez les résultats etcomparez-les ensuite. Ne tirez jamais de conclusions à partir d'un seulrésultat.• Les valeurs de votre pression sanguine doivent toujours être évaluées par unmédecin informé de vos antécédents médicaux. Si vous utilisez l'appareilrégulièrement et enregistrez les valeurs pour votre médecin, il faut aussi detemps en temps informer votre médecin du déroulement.• Lorsque vous mesurez votre tension, tenez compte que les valeursquotidiennes dépendent de nombreux facteurs. Ainsi, la consommation detabac, d'alcool, la prise de médicaments et les activités physiques influencentles valeurs de mesure de manière différente.• Mesurez votre tension avant les repas.• Avant de mesurer votre tension, reposez-vous au moins 5 minutes. • Si la valeur systolique ou diastolique mesurée semble anormale (trop forte outrop faible) malgré une manipulation correcte de l'appareil et que ceci sereproduit plusieurs fois, veuillez informer votre médecin. Il en est de même siparfois un pouls irrégulier ou trop faible ne permet pas d'effectuer lamesure.GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 2324 3 Mise en service
Insérer / changer les piles
Sélection des réglages
Régler le mode de mesure Insérer: Appuyer fermement sur le couvercle du compartiment à pile 5 sur le côté de l'appareil. Soulever le couvercle et insérer les deux piles fournies avec l'appareil (piles alcalines, type AAA). Vérifiez la polarité des piles (représentée au fond du compartiment). Replacez le couvercle et poussez-le jusqu'au déclic. Retrait: Le symbole des piles apparaît à l’écran dès que les piles faiblissent. L’appareil ne procède plus à la mesure de la tension lorsque vous appuyez sur la touche START 4 . Dans ce cas, veuillez insérer des piles neuves. Retirez les piles usagées en tirant la languette de fixation dans le compartiment à piles et insérez les piles neuves. Attention: les réglages ne restent pas en mémoire lorsque vous changez de piles. INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX PILES:
- Tenir à l’écart des enfants! • Piles non rechargeables!
- Ne pas court-circuiter! • Ne pas jeter au feu!
- Ne mettez pas les piles et les accus usagés à la poubelle, placez-les avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un point de collecte des piles usagées dans les commerces spécialisés. Appuyer une fois sur la touche MENU 2 du MEDISANA HGD pour afficher les différents réglages permettant de personnaliser l'application. À la première mise en service, après pression sur la touche MENU 2 , les menus suivants sont affichés en anglais :
Pour sélectionner les différents menus, utiliser les touches de SÉLECTION ▲▼ et appuyer sur la touche MENU 2 . Appuyer brièvement sur la touche START 4 pour quitter les menus, l'écran affiche de nouveau la date, l'heure et l'uti- lisateur. Le menu Mode de mesure „MEASURING MODE“ permet de sélectionner le mode de mesure Standard (1) et le mode de mesure 3/MAM (3 Measurement Average Mode). Le mode de mesure Standard (1) effectue une mesure de tension et mémorise le résultat. Appuyer sur la touche fléchée ▲ pour sélectionner le mode 3/MAM. La mesure 3/MAM est recommandée si vous souffrez de variations de tension. Les 3 mesures effectuées à 15 secondes d'intervalle permettent d'éliminer les valeurs aberrantes. Si les écarts sont fortement accusés, une 4ème mesure peut être exécutée. Lorsque les mesures sont terminées, la valeur moyenne est calculée et affichée. GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 2425
Sélectionner un utilisateur et le désigner
Régler l'heure / alarme Ceci réduit considérablement les risques de mesure erronée. Appuyer une fois sur la touche MENU 2 pour confirmer le mode de mesure sélectionné, reconnaissable au trait noir sous son symbole. L'écran affiche ensuite de nouveau la date, l'heure et l'utilisateur. Le tensiomètre MEDISANA HGD permet de sélectionner parmi deux utilisateurs prédéfinis ( I ou II ) et aussi d'effectuer une mesure sans affectation d'utilisateur ( ). Les deux utilisateur prédéfinis ( I ou II ) disposent chacun de 30 emplacements en mémoire pour les résultats de mesure. Si la mesure est effectuée sans affectation d'utilisateur, le résultat est mémorisé jusqu'à la prochaine mesure. Appuyer sur les touches de SÉLECTION ▲▼ pour sélectionner l'utilisateur désiré, reconnaissable au trait noir sous son symbole. Confirmer la sélection par une pression sur la touche MENU 2 . Vous pouvez ensuite désigner l'utilisateur ( I ou II ) en lui affectant une combinaison de lettres ou de chiffres composée de 6 caractères. Appuyer sur les touches de SÉLECTION ▲▼ pour accéder à la lettre ou au chiffre désiré. Lorsque vous maintenez une touche de SÉLECTION ▲▼ enfoncée, l'affichage passe à la lettre ou au chiffre suivant jusqu'au caractère désiré. Relâcher la touche de sélection et confirmer avec la touche MENU 2 . Lorsque la désig- nation de l'utilisateur est terminée, quitter le menu en appuyant sur la touche MENU 2 . Vous pouvez aussi quitter le menu de sélection directement après la désignation de l'utilisateur en appuyant brièvement sur la touche START 4 . L'écran affiche ensuite la date, l'heure et l'utilisateur. Ce sous-menu vous permet de consulter jusqu'à 30 valeurs mémorisées pour l'utilisateur I ou II et au besoin de les effacer. Sélectionner l'utilisateur comme décrit au paragraphe 3.2.2. À l'aide des touches de SÉLECTION ▲▼,sélectionner l'effacement d'un résul- tat de mesure (SINGLE) ou de tous les résultats (ALL). Les réglages sélectionnés sont reconnaissables au trait noir sous leur symbole. Pour effacer un seul résultat de mesure (mode SINGLE), appuyer une fois sur la touche MENU 2 pour afficher toutes les valeurs de mesure mémorisées de l'utilisateur sélectionné. À l'aide des touches de SÉLECTION ▲▼ sélectionner le résultat de mesure devant être effacé. Le haut de l'écran indique la date et l'heure de la mesure. Confirmer l'effacement du résultat de mesure avec la touche MENU 2 ou quitter le menu sans effacer en appuyant une fois sur la touche START 4 . Si vous désirez effacer tous les résultats de mesure mémorisés, sélectionnez ALL. Appuyer brièvement sur la touche MENU 2 pour confirmer l'effacement des valeurs ou quitter le menu sans effacer en appuyant sur la touche START
Ce menu vous permet de régler la date, l'heure et l'alarme. Le premier chiffre clignotant sur l'écran est l'année. À l'aide des touches de SÉLECTION ▲▼, régler l'année et confirmer avec la touche MENU
Procéder ensuite de manière identique pour régler mois/jours/heures et secondes. Après avoir entré ces données, vous pouvez définir une heure pour une 1ère et 2ème alarme. Si vous ne désirez pas régler l'alarme, sélectionnez le symbole de la cloche barrée après confirmation de l'heure d'alarme à l'aide des GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 2526 3 Mise en service / 4 Application
Placement du brassard
Sélectionner la langue
Connexion avec le PC touches de SÉLECTION ▲▼. Lorsque ce symbole clignote, confirmer la sélection par pression sur la touche MENU 2 . L'alarme est alors désactivée. Vous pouvez ensuite déterminer si la date, l'heure et l'utilisateur doivent toujours être affichés sur l'écran ou non. À l'aide des touches de SÉLECTION ▲▼, activer ou désactiver l'affichage de ces données. Le mode sélectionné clignote et il suffit d'appuyer sur la touche MENU 2 pour confirmer. Le menu „Language“ vous permet de sélectionner la langue des menus. Les données affichées sur l'écran sont disponibles dans cinq langues.
- ENGLISH • DEUTSCH • FRANCAIS • ESPANOL • ITALIANO Sélectionner une langue avec les touches de SÉLECTION ▲▼ et confirmer la langue choisie par une brève pression sur la touche MENU 2 . Après avoir con- firmé la langue, l'heure et l'utilisateur sont affichés sur l'écran. Le menu „Contrast“ permet de régler le niveau de contraste de l'écran à l'aide des touches de SÉLECTION ▲▼ Lorsque le contraste est réglé au niveau désiré, confirmer la sélection avec la touche MENU 2 . L’appareil est fourni avec un logiciel sur CD et un câble USB permettant de transférer sur votre ordinateur par l’interface USB les données qui se trouvent sur le tensiomètre HGD MEDISANA. Reliez le câble USB à l’interface USB 6 de l’appareil d’un côté et à la prise USB de votre ordinateur de l’autre. Sélec- tionnez l’élément de menu PC-Link (Connexion PC) à l’aide de la touche MENU 2 et des touches de SÉLECTION ▲▼ et confirmez votre choix en appuyant de nouveau sur la touche MENU 2 . Vous voyez apparaître sur l’écran de l’HGD des lignes ondulées symbolisant la connexion avec l’ordinateur. Insérez le CD dans votre ordinateur et procédez à l’installation. Tout est expliqué dans le programme. Lorsque vous insérez le CD, l’installation démarre automatique- ment. Il vous suffit de suivre les instructions qui s’affichent sur l’écran de votre ordinateur. En cas de problème, vous trouverez dans le logiciel des fichiers d’aide complets. Le logiciel d’exploitation des résultats vous permet d’afficher les valeurs mesurées sous forme de graphique ou de tableau. a. Placer le brassard autour du poignet gauche.
- Veiller à ce que l'écran soit du côté interne du poignet.
- Ôter auparavant les bijoux, montres, etc. por- tés au poignet. Placer l'appareil directement sur la peau nue, la mesure à travers des textiles étant impossible. b. Serrez le brassard de manière à ce qu'il soit cintré, mais sans étrangler. Le brassard ne doit aucunement être tordu. GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 2627
La bonne position de mesure
Mémoriser les résultats
- Effectuer la mesure en position assise.
- Décontractez le bras et posez-le par exemple sur une table.
- Placer le poignet de manière à ce que le brassard soit à hauteur du coeur.
- Restez tranquille durant la mesure: ne bougez pas et ne parlez pas, ceci pouvant fausser les résultats de la mesure. a. Appuyer sur la touche START 4 .
- L'écran affiche le symbole de mesure et le message „READY“.
- Le brassard commence à se gonfler. L'augmentation de la pression est affichée par un symbole tandis que les messages „BE QUIET“ et „PLEASE RELAX“ sont affichés alternativement.
- Une pression sur la touche START 4 durant le gonflage arrête la procédure de gonflage. L'appareil s'éteint et le brassard se dégonfle. b. Lorsque le gonflage est fini, la mesure démarre automatiquement en diminuant lentement la pression du brassard. Simultanément, l'écran affiche une courbe montrant le pouls. L'affichage alterné des messages „DO NOT MOVE“ et „DO NOT TALK“ vous rappelle de ne pas bouger et de ne pas parler durant la mesure. c. Le dégonflage s'effectue d'abord à une vitesse constante. Lorsque le pouls peut être déterminé pour la première fois, le dégonflage est synchronisé avec le battement du cœur jusqu'à ce que la mesure soit terminée. Le symbole du coeur clignote. La mesure est terminée dès que le brassard se dégonfle rapidement et que des valeurs sont affichées à côté de SYS, DIA et PUL. L'appareil dispose de 30 emplacements en mémoire pour chacun des 2 utilisateurs. Le dernier résultat de mesure est automatiquement affecté à l'utilisateur sélectionné et mémorisé sur l'emplacement libre portant le premier numéro disponible. Lorsque l’appareil est éteint, les valeurs en mémoire peuvent être consultées en appuyant sur les touches de SÉLECTION ▲▼. Les touches de SÉLECTION ▲▼ vous permettent de vous déplacer vers le haut et vers le bas dans la table des valeurs. Lorsque vous appuyez sur la touche MENU 2 , les valeurs en mémoire dans le bloc mémoire actuel s’affichent sous forme de tableau. Appuyez de nouveau sur la touche MENU 2 pour afficher les valeurs sous forme graphique. L'appareil s'éteint automatiquement au bout quelques minutes d'inutilisation ou peut être éteint en appuyant sur la touche START 4 . Si vous avez sélectionné l'option AFFICHAGE dans le menu HEURE/ALARME l'écran affiche la date, l'heure et l'utilisateur. GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 2728 5 Divers
Lorsqu'un des messages d'erreur suivants est affiché, l'appareil n'a pas pudéterminer correctement la tension. Message d'erreur - Cause et remèdes ERR 1 - Impossible de détecter le pouls. Contrôler le placement correct du brassard et que le poignet soit à hauteur du coeur. ERR 2 - Détection de battements non physiologiques et influençant la mesure. Cause : mouvement du bras durant la mesure. Répétez la mesure en tenant lebras immobile et ne pas parler durant la mesure. ERR 3 - Si le gonflage du brassard dure trop longtemps, c'est qu'il est mal placé ou que le raccord du tuyau a une fuite.ERR 4 - La différence entre la tension systolique et diastolique estanormalement élevée. Répétez la mesure conformément aux instructions etdans des conditions calmes. Si le message d'erreur s'affiche de nouveau à lamesure suivante, veuillez contacter MEDISANA. ERR 5 - Impossible de calculer une valeur moyenne pour cause d'instabilité durant les mesures. Répéter la mesure en gardant le bras immobile et ne pasparler durant la mesure.• Enlever les piles avant de nettoyer l'appareil.• Ne jamais utiliser de détergents agressifs, ni de brosses dures.• Nettoyer l'appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d'une solutionsavonneuse neutre. L'eau ne doit pas s'infiltrer dans le boîtier. Ne réutilisezl'appareil que lorsqu'il est parfaitement sec.• Si l'appareil reste longtemps inutilisé, retirer les piles du compartiment à piles.Autrement, celles-ci risquent de couler.• Ne pas exposer l'appareil directement aux rayons solaires et le protégercontre les poussières et l'humidité.• Le brassard ne doit être gonflé qu'après avoir été placé autour du poignet.
- Contrôle métrologique (uniquement pour utilisation professionnelle) : Cet appareil a été calibré par le fabricant pour une durée de deux ans. Lecontrôle métrologique doit être effectué au plus tard tous les deux ans. Lecontrôle est payant et peut être effectué par les autorités responsables ou un atelier agréé, conformément à la réglementation "Équipements médicaux - Exploitant".Éliminez votre ancien appareil électrique de manière respectueuse de l’en-vironnement à l’issue de sa durée de vie ! Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer lesmatières premières, les pièces métalliques doivent être déposées dans uneborne de récupération des vieux métaux, les plastiques, les composants élec-triques et électroniques doivent être placés avec les déchets électriques.Retirez les piles avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas les piles usagées à lapoubelle, placez-les avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un pointde collecte des piles usagées dans les commerces spécialisés.Pour plus de conseils relativement au recyclage, adressez-vous aux services devotre commune ou à votre revendeur.
Élimination de l’appareil
Nettoyage et entretien
Caractéristiques Ce tensiomètre est conforme aux directives européennes EN 1060 1ère partie / 1995 et EN 1060 3ème partie / 1997. Cet appareil est conforme à la norme européenne standard EN 60601-1-2. Les spécifications des directives UE 93 / 42 / CEE concernant les équipements médicaux de la classe II a ont été remplies. La certification CE de l'appareil se réfère à la directive UE 93 / 42 CEE. Classification de l'appareil: Type BF Utilisation: Cet appareil est conçu pour la mesure de tension non invasive chez des adultes (cela signifie qu'il est approprié pour l'application externe). Nom et modèle : tensiomètre HGD MEDISANA Système d'affichage : affichage numérique dans l'écran de matrice à point Méthode de mesure : oscillométrique Alimentation électrique : 3 V=, 2 x 1,5 V Mignon AAA alcaline Plage de mesure de la tension : 30 – 280 mmHg Plage de mesure du pouls : 40 – 200 battements/min Tolérance maximale de la pression statique : ± 3 mmHg Tolérance maximale des valeurs du pouls : ± 5 % de la valeur Gonflage : automatique par micro pompe Décompression : automatique Extinction autom. : au bout d'environ 30 secondes Conditions d'utilisation : + 10 °C à + 40 °C, Humidité de l’air 15 - 85 % Conditions de stockage : - 5 °C à + 5 °C Dimensions : brassard incl. 70 x 67 x 80 mm Poids : appr. 140 g piles incl. Numéro d’article : 51422 Numéro EAN : 4015588514227 Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques et de design. GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 2930 5 Divers / 6 Garantie
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de réussite en utilisant votre tensiomètre HGD MEDISANA et nous sommes certains que vous en profi- terez longtemps. Pour votre bien-être, essayez aussi nos autres produits de qualité. En effet, en notre qualité d'un des plus grands fabricants mondiaux du secteur de la santé, nous disposons d'une gamme complète pour le contrôle, la thérapie à la maison, les traitements d'appoint analgésiques et les soins corporels spécialisés. En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat. Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée
sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou
de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation
de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants rem- placés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non- respect de la notice d’utilisation. b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées. c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’ap- pareil au service clientèle. d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs
causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie. Si vous avez des questions concernant ce produit ou d’autres articles, nous y répondrons très volontiers. MEDISANA AG Itterpark 7-9 D-40724 Hilden Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de Vous trouverez l’adresse du service clientèle sur la dernière page.
Conditions de garantie et de réparation
Inserire ed estrarre le batterie
Notice Facile