HGD - Misuratore di pressione MEDISANA - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo HGD MEDISANA in formato PDF.
| Tipo di prodotto | Misuratore di pressione da polso |
| Marca | MEDISANA |
| Modello | HGD |
| Metodo di misurazione | Oscillometrico |
| Alimentazione | 2 batterie AAA 1,5 V (LR03) |
| Campo di misura della pressione | 30 - 280 mmHg |
| Campo di misura del polso | 40 - 200 battiti/min |
| Precisione della pressione statica | ± 3 mmHg |
| Precisione del polso | ± 5 % del valore |
| Gonfiaggio | Automatico tramite micropompa |
| Decompressione | Automatica |
| Spegnimento automatico | Dopo circa 30 secondi |
| Condizioni di utilizzo | +10°C a +40°C, umidità 15-85% |
| Condizioni di conservazione | -5°C a +5°C |
| Dimensioni (bracciale incluso) | 70 x 67 x 80 mm |
| Peso (batterie incluse) | Circa 140 g |
| Display | Digitale su schermo a matrice di punti |
| Memoria | 30 posizioni per utente (2 utenti) |
| Interfaccia PC | USB (cavo e software CD inclusi) |
| Lingue disponibili | Inglese, Tedesco, Francese, Spagnolo, Italiano |
| Funzioni speciali | Modalità 3/MAM (media di 3 misure), allarme, regolazione contrasto |
| Garanzia | 3 anni |
| Classificazione | Tipo BF, Classe IIa (UE 93/42/CEE) |
| Manutenzione | Pulire con un panno morbido leggermente insaponato; non immergere |
| Numero articolo | 51422 |
| EAN | 4015588514227 |
Domande frequenti - HGD MEDISANA
Domande degli utenti su HGD MEDISANA
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Misuratore di pressione in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale HGD - MEDISANA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. HGD del marchio MEDISANA.
MANUALE UTENTE HGD MEDISANA
Misuratore di pressione HGD
Tensiometro HGD
Istruzioni per l'uso
Da leggere con attenzione!
Istruzioni per l'uso
1 Norme di Sicurezza 1 Sakerhetshänvisningar 81
2 Informazoni importanti 32/art att veta 82
3 Messa in Funzione 3Ibktagning
4 Utilizzo 36 4 Anvandning 86
5 Varie 38 5 Ovrigt 88
6 Garanzia 40 6 Garantii 80
E
Apriré esta pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento.
I Tasti di SELECTION
TastiMENU
Simboli sul quadrante del display
Display (matrix a punti) Valore sistolico in mmHg
Tasto START
Valore diastolico in mmHg
5 Vano batterie Battiti al minuto
6 Interfacia USB ● Utente
7 Manicotto per polso Data e ora
Grazie per la fiducia accordataci! Avete acquistato un prodotto di qualità del marchio MEDISANA, un'azienda leader a livello mondiale nel mercato dei prodotti sanitari. Per raggiungere i risultati auspicati e perutilizzare al meglio il computer per la misurazione della pressione sanguigna HGD MEDISANA, raccomandiamo di leggere attendamente le seguenti indicazioni per l'uso e per la manutenzione.
1.2 Suggerimenti per il vostro benessere
ATTENZIONE
Non intraprendere azioni terapeutiche in base all'automisurazione. Non modificare mai il dosaggio di un farmaco prescritto dal medico.
- I disturbi del ritmo cardiaco determinano un polso irregolare, si sconsiglia quando la misurazione con apparecchi oscillometrici (apparecchi per i polso o la parte alta del braccio). In questei casi consigliamo di provedere alla misurazione della pressione sanguigna con l'aiuto del proprio medico curante, utilizzando il tradizionale metodolo dello stetoscopio.
- Anche qualora si soffra di altre malattie, ad esempio di occlusione arteriosa, prima di utilizzare l'apparecchio è opportuno chiedere il parere del medico curante.
- L'apparecchio non può essere utilizzato per il controllo della frequenza cardiaca di un pacemaker.
- Le donne incinte dovrebbero attenersi alle precauzioni necessarie e rispettoare la propria resistenza personale. Si consiglia di rivolgersi al proprio medico curante.
- Se nel corso di una misurazione si verificassero dei disagi, ad esempio dolore al polso o altri disturbi, consigliamo di adottare le seguenti contromisure: Azionare il tasto START 4 per sgonfiare velocemente il manicotto pneumatico. Allentare il manicotto e sfilarlo dal polso. Rivolgersi quando al proprio rivenditore di fiducia o direttamente a moi.
1.3 Precauzioni di assoluta importanza
- Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per gli scopi previsti e secondo le modalità riportate nelle istruzioni per l'uso. In caso di uso improprio decade il diritto alla garanzia.
- In rari casi, per un difetto di fabbricazione, cui capitare che il manicotto pneumatico rimanga costamente gofio nel corso della misurazione, in questi casi è opportuno aprirlo subito.
- L'apparecchio non deve essere utilizzato in prossimità di altri apparecchi che emettano forti radiazioni elettromagnetic, ad esempio una radio. La funzionalità può risultarne disturbata.
- I bambini non possono utilizzato l'apparecchio. I prodotti sanitari non sono giocattoli!
- In caso di guasti non procedere da soli alla riparazione dell'apparecchio, perché ciò comporterebbe la decadenza di anni diritto di garanzia. Fare eseguire le riparazioni esclusivamente presso i centri di assistenza tecnica autorizzati.
- Proteggere l'apparecchio dall'umidità. Nel caso dovesse penetrarvi dell'acqua è necessario togliere immediatamente le batterie e sospendere l'utilizzo dell'apparecchio stesso. In quello caso rivolgersi al proprio rivenditore specializzato oppure direttamente a moi. Per contattari, consultate la pagina degli indirizzi.
1.4 Materiale in dotazione e imballaggio
Innanzitutto controllare che l'apparecchio sia completo.
Il materiale consegnato consta di:
- 1 Sfigmomanometro MEDISANA HGD - 1 CD con il software
- 2 batterie (como AAA LR03) - 1 Custodia
- 1 Cavo USB - 1opuscolo d'istruzioni per l'uso
Le confezioni sono riutilizzabili o sonoessere riciclate. Smaltire il materiale d'imballaggio non più necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in contatto con il proprio rivenditore.

ATTENZIONE
Assicurarsi che i sacchetti d'imballaggio non siano alla portata dei bambini. Pericolo di soffocamento!
2.1 Che cos'è la pressione sanguigna?
La pressione sanguigna è la pressione presente nei vasi sanguigni a agli battito cardiaco. Quando il cuore si contrae (= sistole) e pompa il sangue nelle arterie, si ha un innalzamento di pressione, il cui valore massimo è definito pressione sistolica ed è il primo ad essere rilevato nel corso della misurazione della pressione sanguigna. Quando il muscolo cardiaco si allenta per ricevere nuovo sangue, scendeanche la pressione nelle arterie. Ed è proprio nel momento in cui i vasi sanguigni sono rilassati che si misura il secondo valore, owero la pressione diastolica.
2.2 Come funziona la misurazione?
HGD è uno sfigomanometro destinato alla misurazione della pressione arteriosa sul polso. La misurazione avvienetramite un microprocessore che grazie ad un sensore di pressione è in grado di valutare le oscillazioni che si verificano nelle arterie e che vengono rilevate gonfiando e sgonfiando il manicotto pneumatico.
2.3 Perché è utile misurare la pressione sanguigna a casa?
MEDISANA vanta un'esperienza pluriennale nel Campo della misurazione della pressione sanguigna. L'élevata precisione del principio di misurazione degli apparecchi MEDISANA è provata da numerousi studi clinici, condotti sulla base di severi standard internazionali. Un valido argumento a favore della misurazione della pressione sanguigna a casa propria è dato dal fatto che le misurazioni sono effettuate in un ambiente familiare e in condizioni di relax. Particularmente importante è il cosiddetto "valore base",cioè quello rilevato al mattino appena svegli, prima della colazione. Sarebbe fondamentale misurare la propria pressione sanguigna possibilmente sempre alla stessa ora e nelle stesse condizioni.
Cio, infatti, consentirebbe di confrontare i risultati e di riconoscere per tempo i disturbi iniziali dell'alta pressione. Se per molto tempo non ci si accorge di soffriere di alta pressione, augmenta il rischio di ulteriori malattie cardiovasculari.

IL NOSTRO CONSIGLIO:
Consigliamo+dunque di misurare la pressione sanguigna quotidianamente e con regolarità,anche nel caso in cui non siano presenti particulari disturbi.
2.4
Classificazione della pressione sanguigna secondo l'OMS
Nello schema che segue sono riportati i valori indicativi relativi all'alta e alla bassa pressioneenza tener conto dell'eta. Tali valori sono stati stabiliti dall'Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS).
Ipotensione (pressione bassa) Pressione normale
Sistolica inferiore a 100 Sistolica 100-140
Diastolica inferiore a 60 Diastolica 60-90
Tipi di ipertensione (pressione alta)
Stadio 1 Stadio 2 Stadio 3
Leggera ipertensione Media ipertensione Forte ipertensione
Sistolica 140-159 Sistolica 160-179 Sistolica superiore a 180
Diastolica superiore a 90 Diastolica superiore a 95 Diastolica superiore a 110
2.5
Oscillazioni della pressione sanguigna
Molti sono i fattori che possono influire sulla pressione sanguigna. Un'attività fisica pesante, la paura, lo stress o una determinata fascia oraria possono ave ripercussioni molto rilevanti sui valori misurati. La pressione sanguigna individuale è soggetta a forti oscillazioni via durante la giornata che nel corso dell'anno. In pazienti affetti da alta pressione tali oscillazioni risultano particolarmente marcate. Di solito la pressione sanguigna raggiunge i massimi livelli sotto sforzo fisico, nelle è al minimo di notte, durante il sonno.
2.6
Influenzabilità e valutazione delle misurazioni
- Misurare più volte la pressione sanguigna, memorizzando i risultati ottenuti e confrontandoli poi fra di loro. Evitare di trarre conclusioni partendo da un singolo risultato.
- I valori della pressione sanguigna dovrebbero sempre essere valutati da un medico che sia anche a conoscenza dell'anamnesi del soggetto. Se si utilizes regolarmente l'apparecchio e si prendenota dei valori rilevati per comunicarli al proprio medico curante, occorrerebbeanche informarlo periodicamente sull'andamento della situazione.
- Nel misurare la pressione sanguigna tenere presente che i valori rilevati quotidianamente dipendono da diversi fattori. Il fumo, l'alcol, i farmaci e l'attività fisica influiscono in modo diverso sui valori rilevati.
- Misurare la pressione sanguigna prima dei pasti.
- Prima di misurare la pressione sanguigna è consigliabile rimanere a riposo almeno 5 minuti.
- Se il valore sistolico o diastolico rilevato nel corso nella misurazione non sembra normale (troppo alto o troppo basso), nonostante il correttto utilizzato dell'apparecchio, e se ciò si ripete diverse volte, è opportuno rivolgersi al proprio medico curante. Lo stesso valeanche nei rari casi in cui un polso irregolare o troppo debole non renda possibile la misurazione.
Per insertire le batterie: Premere energeticamente con il pollice la chiusura del vano batterie 5 posta sulla parte esterna dell'apparecchio. Sollevare il coperchio e insertire le due batterie fornite con l'apparecchio (pile alcaline, tipo AAA). Prestare attenzione a disporre le batterie nel senso giusto (schema nel vano batterie). Appoggiare di nuovo il coperchio di chiusura e spingerlo fino a quando si incastra perfettamente con uno scatto.
Per estrarre le batterie: Sul display viene visualizzato il symbolo della batteria non appena le batterie sono scariche. Se premendo il pulsante START 4 l'apparecchio non inizia la misurazione della pressione sanguigna, insertire delle batterie nuove. Togliere le batterie esaurite, tirando l'apposita linguetta presente nel vano batterie e sostituirle con的那一 nuove. Occorre ricordare che, dopo l'inserimento di batterie nuove, le impostazioni non rimangono in memoria.

INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
- Tenere la batteria lontano alla portata dei bambini!
- Non ricaricarla! - Non cortocircuhtarla! - Non gettarla nel fuoco!
- Non gettare la batteria esaurita e gli accumulatorati nei rifiuti domestici, ma nei rifiuti speciali o in una stazione di raccolta pile nel commercio specializzato.
3.2 Selezione delle impostazioni
L'HGD MEDISANA offre, premendo una volta il tasto MENU 2, una selezione d'impostazioni varie per le diverse esigenze individuali. Alla prima messa in funzione, dopo aver premuto il tasto MENU 2, appaiano le seguenti voci del menu in inglese:
MEASURING MODE => MODALITA MISURAZIONE
USER = > UTENTE
Le singole voci del menu si possono evidenziar con i tasti di SELECTIONE e richiamare premendo il tasto MENU 2 . Premendo brevamente il tasto START 4 si esce alla sua de la menu attiva in quel momento e sul display ricompaimono di nuovo data/ora e utente.
3.2.1 Impostazione della modalità di misurazione
La voce del menu „MEASURING MODE" (modalità di misurazione) consente di scegliere tra la procedura di misurazione standard (1) e la procedura di misurazione 3 MAM (3 Measurement Average Mode).
Nella procedura standard (1) si effettua e si memorizza una sola misurazione della pressione sanguigna. Premendo la freccia si selezione la procedura 3 MAM, consigliata qualora si soffra di pressione instabile. Le 3 misurazioni, effettuate una dopo l'altra ogni 15 secondi, eliminano valori molto divergenti tra loro. In presenza di differenze rilevanti si proce de eventually a un quarto rilevamento.
3.2.2
Selezione e definizione dell'utente
A misurazione avvenuta, l'apparecchio calcola internamente un valore medio ponderato e lo visualità. In quello modo si riduce al minimo il rischio di un rilevamento errato.
Per confermare la modalità di misurazione impostata, riconoscibile dal trattino nero sotto al symbolo alla procedura selezionata, premere una volta il tasto MENU 2. A quello punto, sul display appaiono leindicazioni della data, dell'ora e dell'utente.
L'HGD MEDISANA offre la possibilità di selezionare due utenti distincti (I o II) oppure di effettuare una misurazione senza alcuna associazione ad un utente (Per ognuno dei due utenti definiti (I o II) sono disponibili 30 spazi di memoria per i dati rilevati. Una misurazione sera associazione ad un utente rimane in memoria fino alla misurazione successiva. Premendo i tasti di SELECTIONE si cui evidenziate l'utente desiderato, riconoscibile dal trattino nero sotto ai symboli. Per confermare la propria scelta, premere una volta il tastingo MENU 2
A seguire si più associare all'utente I o II una combinazione di 6 lettere o cifre. Premendo i tasti di SELECTIONE si ottiene la lettera o la cifra desiderata. Tenendo premuti i tasti di SELECTIONE sul display scorrono le lettere/cifre, fino a quando appara quella desiderata. A quel punto lasciare il pulsante e confermare con il tasto MENU 2. Quando la definizione dell'utente è terminata, uscire dalla voce del menu, premendo il tasto MENU 2. Si può uscire dal menuanche subito dopo la scelta dell'utente, in quello caso premere una volta, brevamente, il tasto START 4. A quello punto, sul display appaiano leindicazioni della data, dell'ora e dell'utente.
3.2.3
Cancellazione dati
In questa sezione del menu è possibile selezionare oppure eliminare sono a 30 valori memorizzati per utente I o II. Innanzitutto occorre definire l'utente come detritto al punto 3.2.2.
Con i tasti di SELECTIONE ▲▼ si più scegliere se cancellare un solo dato di misurazione (SINGLE) o tutti i dati in memoria (ALL). Si più riconoscere l'impostazione effettuata dal trattino nero sotto all'indicazione.
Se si vuole cancellare un solo dato di misurazione (modalità SINGLE), premendo una volta il tasto MENU ② appariranno tutti i risultati memorizzati relativi all'utente selezionato. Con i tasti di SELEZIONE ▲▼ scegliere il dato da cancellare. Nella parte superiore del display è indicato il momento in cui il dato è stato rilevato. Confermare la cancellazione del dato con il tasto MENU ② oppure uscire dal menu, alla cancellare, premendo una volta il tasto START
4 Se si voglioni cancellare tutti i dati memorizzati, selezionare la modalità ALL. Confermare la cancellazione dei dati premendo brevamente il tastingo MENU 2, oppure uscire dal menu, alla cancellare, premendo il tastingo START 4
3.2.4
Impostazione tempo / allarme
Questa你需要 consente d'impostare data, ora e allarme. Il primo a lampeggiare sul display è il numeroindicante l'anno. Premendo i tasti di SELEZIONE s'imposta I'anno desiderato e si conferma con il tasto MENU 2.
A seguire si possono impostare, in successione, lesezioni relative a mese / giorno / ora e secondi, aplicando la stessa procedura. Dopo aver inserto questidi, si cui fissare un momento preciso per il primo e per il secondo allarme.
3.2.5 Selezione della lingua
Se non si vuole stabilire un'ora di allarme, evidenziaré con i tasti di SELECTIONE il symbolo con la campana cancellata dopo aver confirmato l'ora di allarme. Quando il symbolo lampeggia, CONFARRE LA PROPria scelta con il tasto MENU 2 . A quello punto, l'allarme è disinserito. Infine, si può stabilire se data, ora e utente devono sempre essere visualizzati o no. Con i tasti di SELECTIONE scegliere tra display ON oppure OFF. La modalità impostata di volta in volta lampeggia e la si conferma premendo il tasto MENU 2 .
La voce del menu „Language" (lingua) consente di scegliere in che lingua visualizzare il menu. Leindicazioni sul display possono essere in 5 lingue diverse.
- ENGLISH - DEUTSCH - FRANCAIS - ESPANOL - ITALIANO
Selezionare una lingua con i tasti di SELECTIONE e confirmare la propria scelta premendo il tasto MENU 2. A conferma avvenuta, sul display appaiano l'ora e l'indicazione dell'utente.
3.2.6 Impostazione del contrasto
La voce del menu „Contrast" consente di sfumare gradualmente il contrasto sul display, utilizzando i tasti di SELEZIONE . Quando il contrasto desiderato impostato, confermare la propria scelta con il tasto MENU 2.
3.3 Collegamento al PC
Insieme all'apparecchio vengono forniti un CD di software e un cavo USB con i quali è possibile trasferire i dati dallo sfigmomanometro MEDISANA HGD al PC mediante l'interfaccia USB. Collegare il cavo USB con l'interfaccia corrispondente 6 sull'apparecchiatura da un lato e la presa di ingresso USB del computer dall'alto lato. Mediating il pulsante MENU 2 e i pulsanti di SELECTIONE ▲▼ selezionale la voce di menu "PC-Link" e confermare la selezione premendo nuovamente il pulsante MENU 2 . Sul display dell'HGD vengono visualizzate linee ondulate che simboleggiano il collegamento con il PC. Inserire il CD nell'unità del PC e eseguire il processo di INSTALLazione. Il software è autoesplicativo. Appena viene inserito il CD la routine di installatione si avvia automaticamente.Seguire le istruzioni visualizzate sulla schermata del PC. In caso di problemi, il software offre numerous file di guida. Il software di valutazione consente di visualizzare i valori misurati in forma di grafici o tabelle.
4.1 Applicazione del manicotto pneumatico

a. Porre il manicotto pneumatico attorno al polso sinistro.
Verificare che
- il display si trovi sulla parte interna del polso;
- il polso sia libero da gioielli, orologi od oggetti analoghi. L'apparecchio deve poggiare direttamente sulla pelle, perché non può effettuire misurazioni attraverso i tessuti.
b. Chiudere il manicotto in modo tale che sia aderente, ma non stretto. Non storcere il manicotto in alcun modo.
4.2
Posizione corretta per la misurazione
- Effettuare la misurazione da seduti.
- Rilassare il braccio e appoggiarlo ad esempio su un ravolo, alla irrigidirlo.
- Sollevare il polso in modo che il manicotto pneumatico si trovi all'altezza del cuore.
- Rilassare il braccio e tenerlo appoggiato alla tensioni. Durante la misurazione non agitarsi, non muoversi e non parlare, altrimenti i dati potrebbero alterarsi.
4.3
Misurazione della pressione arteriosa
a. Premere il tasto START 4
- Sul display appeare il symbolo della misurazione con la scritta „READY".
- Subito dopo il manicotto si gonfia. La pressione in aumento èindicata simbolicamente e si alternano le scritte „BE QUIET" e „PLEASE RELAX".
- Se si preme il tasting START 4 ), ),), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,)
- L'apparecchio si spegne e il manicotto si sgonfia.
b. Il processo di misurazione inizia automaticamente dopo che il manicotto si è gonfiato, grazie al fatto che la pressione creatabi inesso viene nuovamente rilasciata. Al tempo stesso sul display appara una curva che riproduce il battito cardiaco. In alternanza si leggono le scritte „DO NOT MOVE" e „DO NOT TALK" a sottolineare che durante la misurazione non ci si deve muovere e non si deve parlare.
c. Il rilascio dell'aria avviene in un primo momento ad una velocità costante.
Quando il polso può essere valutato per la prima volta, la velocità di rilascio dell'aria è sincronizzata con il battito cardiaco, fino alla fine della misurazione. Contemporamente inizia a lampeggiare il symbolo del cuore . La misurazione si conclude quando il manicotto si è completamente sgonfiato e accanto alle definizioni SYS, DIA e PUL appaiano dei valori.
4.4
Memorizzazione dei risultati
L'apparecchio dispone di 30 spazi di memoria per 2 eventuali utenti. Il risultato dell'ultima misurazione viene automaticamente associato all'utente selezionato e memorizzato nel primo spazio di memoria libero con il numero immediatamente successivo in ordine crescente.
I valori memorizzati possono essere selezionati ad apparecchio spento premendò i pulsanti di SELECTIONE ▲▼. Con i pulsanti di SELECTIONE corrispondenti ▲▼ è possibile spostarsi verso l'alto o verso il basso all'interno della tabella di valori.
Premendo il pulsante MENU ② vengono visualizzati, sotto forma di tabella, i valori memorizzati della memoria aggiornata. Premendo nuovamente il pulsante MENU ② , i valori vengono visualizzati sotto forma di grafico.
4.5
Spegnimento dell'apparecchio
Se non si preme alcun tasto, l'apparecchio si spegne da solo dopo poco tempo, oppure lo si può spegnere azionando il tasto START 4 Leindicazioni di data, ora e utente rimangono sul display, se alla voce del menu TEMPO/ALLARME si è selezionata e confermata l'opzione DISPLAY ON.
5.1 Probleme Soluzioni
Quando sul display appeare uno dei seguenti messaggi di erre, significa che l'apparecchio non è riuscito a valutare perfettamente il valore della pressione sanguigna.
Messaggi di erre - Possibili cause e soluzioni
ERR 1 - Non si è potuto individuire il battito cardiaco.
Controllare che il manicotto sia applicato correttamente e che il polso si trovvi all'altezza del cuore.
ERR 2 - Si sono individuati impulsi di pressione non fisiologici che hanno influenzato il valore rilevato.
Causa: è stato mosso il braccio durante la misurazione. Ripetere il rilevamento con il braccio rilassato e non parlare durante il rilevamento stesso.
ERR 3 - La pressione impiega troppo tempo a salute nel manicotto.
La causa potrebbe essere un collegamento del tubo flessibile non a tenuta d'aria oppure un'applicazione non corretta del manicotto.
ERR 4 - La differenza tra pressione sistolica e diastolica è eccessiva.
Misurare di nuovo la pressione sanguigna seguito con precisione le istruzioni per l'uso e in condizioni di relax. Se, ripetendo la misurazione, appeare nuovamente il messaggio di erre, contattare la MEDISANA.
ERR 5 - A causa di condizioni instabili durante le misurazioni, non si è potuto calcolare un valore medio.Ripetere il rilevamento con il braccio rilassato e non parlare durante il rilevamento stesso.
5.2
Pulizia e
Manutenzione
- Prima di pulire l'apparecchio togliere le batterie.
- Non utilizzato detergenti aggressivi o spazzole dure.
- Pulire l'apparecchio con un panno morbido leggermente inumidito con un detergente delicato. L'acqua non deve penetrare nell'apparecchio. Utilizzato di nuovo l'apparecchio solo quando sia perfettamente asciutto.
- Togliere le batterie dall'apparecchio nel caso in cui non si intenda uso per molto tempo. Altrimenti si corre il pericolo che le batterie si scarichino.
- Non esporre l'apparecchio direttamente ai raggi del sole, proteggerlo alla polvere e dall'umidità.
- Pompare aria nel manicotto pneumatico solo una volta che quello sia stato sistematico intorno al polso.
- Controlli metrologici (solo nel caso di uso commerciale):
L'apparecchio è stato calibrato dal produttore per una durata di due anni. I controllingi metrologici devono ripetersi come minimo agli due anni. Il controllede a pagamento e può essere effettuato presso un presidio competente o presso i centri di assistenza autorizzati - in conformità con "Prodotti sanitaryari - Disposizione esercenti".
5.3
Smaltimento

Al termine della durata utile, smaltire l'apparecchio elettrico vecchio nel rispetto dell'ambiente.
Gli imballaggi sono riutilizzabili o riciclabili. Le parti metalliche devono essere smaltite come metallo vecchio, le materie plastiche e i componenti elettrici elettronici come rifiuti elettrici.
Togliere las pilas prima di smaltire lo strumento. Non gettare lepile esaurite nei rifiuti domestici, ma nei rifiuti speciali o in una stazione di raccolta pile pressi i rivenditori specializzati.
Per qualsiasi consiglio sul riciclaggio, rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
5.4 Direttive / Norme
Il misuratore di pressione sanguina è conforme alle norme europee EN 1060 parte 1 / 1995 ed EN 1060 parte 3 / 1997. L'apparecchio è conforme alle convenzioni dello standard europeo EN 60601-1-2.
L'apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva europea 93 / 42 / CEE per dispositivi medici di classe II a. L'indicazione CE dell'apparecchio fa riferimento alla norma europea 93 / 42 / CEE.
Classificazione dell'apparecchio: Tipo BF
Destinazione:
l'apparecchio è indicato per la misurazione non invasiva della pressione sanguigna dei soggetti adulti (è quindi destinato all'uso esterno).
5.5 Dati Tecnici
Nome e modello : Sfigmomanometro MEDISANA HGD
Sistema di visualizzazione : Display digitale con matrix a punto
Metodo di misurazione : Oscillometrico
Alimentazione : 6 V=, 4 x 1,5 V mignon AAA alcaline
Campo di misurazione
della pressione : 30 - 280 mmHg
Campo di misurazione del polso : 40 - 200 battiti/min
Deviazione massima di
misurazione della pressione statica: ± 3mmHg
Deviazione massima di
misurazione dei valori del polso : ± 5 % valore
Produzione di pressione : Automatica con micropompa
Rilascio dell'aria : Automatico
Spegnimento automatico : Dopo ca. 30 secondi
Condizioni di funzionamento: Da +10 °C a +40 °C,
15 - 85 % umidità relativa
Condizioni di conservazione : Da - 5 °C a + 50 °C
Dimensioni : compreso manicotto 70 × 67 × 80 mm
Numero di articolo : 51422
Codice EAN :4015588514227
C0297
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la facoltà di apportare qualiasi modifica tecnica e strutturale.
5.6 E per finire
Vi auguriamo buon divertimento nell'utilizzo dello sfigmomanometro MEDISANA HGD e siamo certi che sarete soddisfatti a lungo termine delle prestazioni dell'apparecchio.
Per la propria salute fisica consigliamo di provare andere altri tra i nostri prodotti di qualità, infatti, essere un'azienda leader a livello mondiale nel settore dell'Home Health Care, proponiamo un'ampia gamma di articoli per il controllo della salute, per la fisioterapia in casa, per le terapie antidolorifiche alternative e per la cura del corpo qualificata.
6.1 Condizioni di garanzia e di riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l'apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
- I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire nella data di vendita. La data di acquisito deve essere comprovata in caso di garanzia della ricevuta di acquisito o alla fattura.
- Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di lavorazione vengono eliminati Gratisitamente.
- Una prestazione di garanzia non da diritto al prolongamento del periodo di garanzia, né per l'apparecchio né per i componenti sostituiti.
- La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improperio, ad esempio dall'inosservanza delle istruzioni d'uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall'acquirente o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al consumatore o durante l'invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura.
- É altresi esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o indiretti causati dall'apparecchio ancè se il danno all'apparecchio viene riconosciuto come caso di garanzia.
Restiamo a complete disposizione per rispondere a domande su quello o altri prodotti.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
D-40724 Hilden
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626
L'indirizzo del servizio di assistenza è riportato nell'ultima giorn.
1.1 Muchas gratias
3.2.5 SeLECTIONAR a lingua
Maximal matavvikelse -
statiska matvarden : ± 3 mmHg
Maximal matavikelse
pulsvardet : ± 5 % av vardet
Tryck alstring : Automatism med mikropump
Luftutslapp Automatism