MEDISANA HGD - Monitor de presión arterial

HGD - Monitor de presión arterial MEDISANA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato HGD MEDISANA en formato PDF.

📄 106 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice MEDISANA HGD - page 45
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Tensiómetro de muñeca
Marca MEDISANA
Modelo HGD
Método de medición Oscilométrico
Alimentación 2 pilas AAA 1,5 V (LR03)
Rango de medición de la presión 30 - 280 mmHg
Rango de medición del pulso 40 - 200 latidos/min
Precisión de la presión estática ± 3 mmHg
Precisión del pulso ± 5 % del valor
Inflado Automático por micro bomba
Descompresión Automática
Apagado automático Después de aproximadamente 30 segundos
Condiciones de uso +10°C a +40°C, humedad 15-85%
Condiciones de almacenamiento -5°C a +5°C
Dimensiones (brazalete incluido) 70 x 67 x 80 mm
Peso (pilas incluidas) Aproximadamente 140 g
Pantalla Digital en pantalla de matriz de puntos
Memoria 30 espacios por usuario (2 usuarios)
Interfaz PC USB (cable y software CD incluidos)
Idiomas disponibles Inglés, Alemán, Francés, Español, Italiano
Funciones especiales Modo 3/MAM (promedio de 3 mediciones), alarma, ajuste de contraste
Garantía 3 años
Clasificación Tipo BF, Clase IIa (UE 93/42/CEE)
Mantenimiento Limpiar con un paño suave ligeramente jabonoso; no sumergir
Número de artículo 51422
EAN 4015588514227

Preguntas frecuentes - HGD MEDISANA

¿Cómo colocar correctamente el brazalete?
Coloque el brazalete alrededor de la muñeca izquierda, la pantalla en el lado interno. Quite joyas y relojes. Apriete sin estrangular, directamente sobre la piel desnuda. La muñeca debe estar a la altura del corazón.
¿Qué hacer en caso de mostrar un mensaje de error?
Los errores ERR 1 a ERR 5 indican problemas de medición. Verifique la colocación del brazalete, permanezca quieto y no hable. Si el error persiste, contacte al servicio al cliente.
¿Cómo realizar una medición precisa?
Siéntese, descanse 5 minutos, coloque el brazalete a la altura del corazón, no se mueva ni hable. Mida siempre en las mismas condiciones y antes de las comidas.
¿Cómo cambiar las pilas?
Abra la tapa del compartimiento de pilas en el lateral. Inserte dos pilas AAA (LR03) respetando la polaridad. Vuelva a colocar la tapa. Los ajustes se pierden al cambiar.
¿Cómo ajustar la fecha y la hora?
Presione la tecla MENÚ, navegue hasta el reloj (HORA/ALARMA). Use las teclas ▲▼ para ajustar año, mes, día, horas y minutos. Confirme con MENÚ.
¿Cómo usar el modo 3/MAM?
En el menú MODO DE MEDICIÓN, seleccione 3/MAM. El dispositivo realiza 3 mediciones con intervalo de 15 segundos y luego muestra el promedio. Recomendado en caso de variaciones de presión.
¿Cómo transferir los datos a la PC?
Conecte el dispositivo a la computadora mediante el cable USB. Inserte el CD proporcionado e instale el software. En el menú, seleccione PC-Link. Los datos se muestran en gráficos y tablas.
¿Cómo limpiar y mantener el dispositivo?
Retire las pilas. Limpie con un paño suave ligeramente humedecido con agua jabonosa. No deje que entre agua en la carcasa. Seque completamente antes de reutilizar.
¿Cómo borrar los valores almacenados?
En el menú, seleccione el usuario, luego borrado (SINGLE o ALL). Para SINGLE, elija la medición a borrar con ▲▼ y confirme. Para ALL, confirme directamente.
¿Qué hacer si el dispositivo no se infla?
Verifique que el brazalete esté bien colocado y que el tubo no esté doblado. Si aparece el error ERR 3, el brazalete puede estar mal posicionado o tener una fuga. Contacte al servicio al cliente si el problema persiste.

Preguntas de los usuarios sobre HGD MEDISANA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Monitor de presión arterial en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HGD - MEDISANA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HGD de la marca MEDISANA.

MANUAL DE USUARIO HGD MEDISANA

Instrucciones de manejo

Instrucciones de manejo

1 Indicaciones de Seguridad 411 Onyics yv aov aovaaia 91
2 Informaciones interesantes 422 Xooue c npopopiec 92
3 Puesta en Funcionamento 443 Aetoupyia 94
4 Uso 46 4 Eapuoyn 96
5 Generalidades 5.△apofoa 98
6 Garantía 50 6 Eyyunon 100

Por favor, despliegue esta hoja y dejela desplegada para orientarse rápidamente.

E 1 Teclas de SELECTION

Tecla de MENU
Simbolos en el display
Display (Display Punto Matrix)
Valor sistólico en mmHg
4 Tecla START
Valor diastólico en mmHg
Compartmento para las pilas Pulso por minuto
Interface USB Persona
7 Brazalete para la muñeca Fecha y hora

P ① Teclas de SELECCAO

Tecla MENU Simbolos no ecra

Display(Display de matriz de pontos)

Muchas congratulations por su confianza! Usted ha adquirido un producto de calidad MEDISANA, una de las entreprises poderes a nivel mundial en el ambito de la salute. Con el fin de poder alcanzar los resultados deseados y de disfurar por mucho tiempo de su tensiometro digital HGD MEDISANA le recomendamos leer atentamente las siguientes indicaciones para el uso y cuidado del aparato.

1.2 Indicaciones para su bienestar

PRECAUCION

No tome ninguna medida terapeutica a causa de una medicación realizada por usted本身就是 No modifique nunca la dosificacion de un medicamento que le haya prescrito su medico!

  • Las arritmias provocan un pulso irregular, por estarzon se descarta la posibiliad de realizar mediciones con aparatos oscilométricos (aparatos de medicación en la muñeca o en el brazo). En这些东西 es el medico el que debe.tomar la tensión arterial a工程技术 del estetoscopio usual.
  • Si padece除外as infermedades como por exemple obstruccion de arterias consulte con su medico antes de utiliser el aparato.
  • El aparato no puede ser utilisé para controlar la Frequencia cardiaca de un marcapasos.
  • La mujeres embarazadas deben observar las medidas de precaución necessarias y su capacidad de resistencia individual, si se da el caso consulta con sumedicalo.
  • Si durante la medicación sufre algo tipo de molestia como por exemple dolores en la muñeca tome las siguientes medidas: Pulse la tecla START 4 para desinflar el brazalete inmediamente. Abra el brazalete y retirelo de la muñeca. Por favor póngase en contacto con su commercio especializzato o infórmenos directamente.

1.3 Lo que deben observarexplicitamente

  • Utilice el aparato exclusivamente según su uso previsto descririto en las instrucciones de manejo. El derecho de garantía se extinguue por uso indefinido.
  • En muy raras occasions existe la posibiliad de que debido a un fallo en el funciona el brazalete se mantenga inflado de forma constante durante la medicación, en tal caso abra el brazalete inmediamente.
  • El aparato no debe ser utilisé cerca de aparatos con una irradiación electrica fuerte como por exemple emisoras de radio, ya que de lo contrario la functionalities del aparato podra verse influida.
  • El aparato no debe ser utilisé por niños. Los produits Médicos no son ningún juguete!
  • Por favor no repare el aparatoastedimeno en caso de averia, ya que de lo contrario se extinguirian todos los derechos de garantia. El aparatodebesere reparado exclusivamente porestaciones de serviceo autorizadas.
  • Proteja el aparato contra la humedad. Si a pesar dearlo penetraba agua en el aparato desinstale inmediamente las pilas y no lo usa. En tal caso póngase en contacto con su commercio especializzato o informenos directamente. Puede encontrar la direccion de contacto en la頁a de direcciones.

1.4
Volumen
deuministros
yembalaje

Primeramente compruebe por favor que el aparato estécomplete.

El volumen de entrega comprende:

  • 1 tensiometro HGD de MEDISANA - 1 CD con software
  • 2 pilas ( Tipo AAA LR03) - 1 caja para guardar el dispositivo
  • 1 cable USB - 1 instrucciones de manejo

El embalaje es reutilizable o pueda reciclarse. Deshagase del material de embalaje que no se necesse, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algo ndo causado durante el transporte, pongase inmediamente en contacto con el commerciente.

MEDISANA HGD - Lo que deben observarexplicitamente - 1

PRECAUCION

Isegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! IExiste el peligro de asfixia!

2.1
¿Qué es la tension arterial?

La tension arterial es la presión que se produce en las arterias con cada latido del corazón. Cuando el musculo del corazón se contrae (sistole) bombeando sangre a las arterias se produce un aumento de la presión. Su valor máximo es denominado presión sistólica y es medido en primer lugar.

Cuando el musculo del corazón se dilata para recoger sangre disminuya consecuamente la presión en las arterias. El segundo valor – presión diastólica – es medido cuando las arterias están en estado de relajación.

2.2 C Como funciona el HGD?

El HGD es un tensiometro con el que se ha drawnado para realizar medicaciones de la tension arterial en la muñeca. La medicación se produce mediante un microprocesador que evalúa las oscilaciones que se producen al inflar y desinflar el brazalete sobre la arteria, mediante un sensor de presión.

2.3 Porque esreasonable medir la tension arterial en casa?

MEDISANA dispone de manyos años de experiencia en el Campo de la medicación de la tensión arterial. La gran exactitud del principio de medicación de los aparatos MEDISANA está documentada por amplíosstudios clínicos realizados según los más strictos estandares internaciones. Uno de los argumentos más importantes a favor de la medicación de la tensión arterial en casa es el hecho de que la medicación pueda ser realizada en un ambiente habitual bajo un estado de relajación. El valor más importante es el denom inado „valor base" que es medido por lamana directamente después de haberse levantan y antes del desayuno. Principalmente y siempre que sea possible se recomienda medir la tensión arterial a la misma hora del día y bajo las mismas conditiones, ya que de este modo queda garantizada la comparatividad de los resultados y es possible prediagnosticar un problema de tensión. El riesgo de sufrir infermedades cardiovascularesurrenta si existe una hipertensión no detectada durante un largo periodo de tiempo.

MEDISANA HGD - PRECAUCION - 1

POR ESTA RAZON RECOMENDAMOS:

Medir su tension arterial diaria y regularmente también incluso si no sufre ninguna molestia.

2.4

Clasificacion de la tension arterial segun la OMS

En lasuma table se representan los values indicativos para la tension arterial alta y baja sin tener en cuenta la edad. Estos valeurs han sido determinados por la Organizacion Mundial de la Salud (OMS).

Tension arterial baja Tension arterial normal

Sistole inferior a 100 Sistole 100-140

Diastole inferior a 60 Diastole 60-90

Formas de tension alta

ligeramente alta medio alta muy alta

Sistole 140-159 Sistole 160-179 Sistole superior a 180

Diastole superior a 90 Diastole superior a 95 Diastole superior a 110

2.5

Oscilaciones de la tension arterial

Existen diversos factores que pueda inflir en nuestra tensión arterial y en los values de la medicación como por exemple, un gran esfuerzo físico, ansiedad, estrés, la hora del día etc. Los values de la tensión arterial personal está susjetos a grandes oscilaciones a lo largo del día y del año. Estas oscilaciones son especialmente notorias en pacientes hipertensos. Normalmente la tensión arterial alcanza su valor más alto durante el esfuerzo físico y su valor más bajo en la noche durante el sueño.

2.6

Influencias y valoracion de las mediciones

  • Mida su tensión arterial varias vezes, memorice los resultados y comparados conodos conOthers.No sáque conclusiones de una sola medicación.
  • Los resultados de la medicación de la tension arterial deben ser evaluados cuando el aparato regularmente se registra los resultados para su medicación.
  • Si realiza el aparato regularmente y registra los resultados para su medicación, se要注意 que no se consideraron.
  • Tenga en cuenta durante las medicaciones de la tension arterial que los values diarios obtenidos dependen de muchos factores. El tabaco, el alcohol, los medicamentos y los esfuerzos fisicos influyen en这些东西价值观es de diferente modo.
  • La tension arterial debe ser medida antes de las comidas.
  • Antes de medir su tension arterial debendescending durante como minimums 5 Minutes.
  • Si a pesar de haberse cerciorado de que el aparato ha sido manejado correctamente tiene la impresion de que el valor diastólico o sistólico son anormales (demasiado alto o demasiado bajos) y este se produce repetidamente debe consultar con sumedicalo. Estoto también es valido si en raras occasions no fuera possible medir la tension arterial bajo a un pulso muy bajo.

3.1 Instalacion / desinstalacion de las pilas

Instalación: Presionefirmamente con el pulgar la lengüeta del compartmento para las pilas 5 situado en la parte exterior del aparato. Levante la tapa e instale las dos pilas incluidas en el volumen de entrega (pilas alcalinas del tipo AAA).Observe la direccion en la que instalara las pilas (figura en la CAMERA para pilas). Vuelva a colocar la tapa de la CAMERA para pilas y presionela hasta que quede engatillada audiblemente.

Retirar las pilas: En cuando que las pilas estén demasiado bajas, aparecerá el símbolo de pilas en la pantalla. El aparato ya no empieza a medir la tensión arterial tras pulsar la tecla de arranque START 4. Por favor, Coloque pilas新品as. Retire las pilas usadas tirando de la lengüeta de sujección del compartmentimiento de pilas y Coloque las pilas新品as. Por favor,onga en cuenta que los ajustes no permancen almacenados al colocar las pilas新品as.

MEDISANA HGD - Instalacion / desinstalacion de las pilas - 1

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS

  • Mantenerlas fuera del alcance de los niños!
  • iNo recargar! - iNo cortocircuhtar! - iNo arrojar al fuego!
  • Noarroje las pilas y acumuladores usados a la basura sino al contentedor de residuos especiales, o depositelas en los recolectores de pilas de los commercios especializados.

3.2 Seleccion de ajustes

El HGD MEDISANA ofrece una seleccion de differedes ajustes para lautilizacion individual a la que coulde acceder pulsando una vez la tecla MENU

2 En la prima puesta en funciona y tras haber pulsado la tecla MENU 2 pareceran los siguientes menus en ingles:

MEASURING MODE => MODO DE MEDICACION

USER USUARIO

Puede dirigirse hacer los menos individuales mediante las teclas de SELECTION y seleccionarlos pulsando la tecla MENU 2. Pulsando brevemente la tecla START 4 abandonara el menu Respectivamente, en el display seran indications laecha/hora y el usuario.

3.2.1 Ajuste del modo de medicación

Dentro del menu „MEASURING MODE" (modo de medicación) pueda elegir entre el modo de medicación estandar (1) y el modo de medicación 3/MAM (3 Measurement Average Mode).

En el modo de medicación estándar (1) es realizada y memorizada una sola medicación. Pulsando una vez la tecla de flecha accede al modo de medicación 3/MAM. Si su tensión arterial sufle grandes oscilaciones se recomienda selecciónar el modo de medicación 3/MAM. A工程技术 de las tres mediciones realizadas en intervalos seguidos de 15segundos son eliminados en gran medida los valores divergentes. Si se producen divergencias es posible que

bajo circunstancias determinadas sea lleada a cabo una cuarta medicacion. Tras saber finalizo la medicacion sera calculado internamente e indica un valor medio ponderado. De este modo el riesgo de que se produzca una medicacion erronea es微量元素. Para confirmar el modo de medicacion selectionado, reconocible mediante la barra negra situada bajo el symbolo para el modo de medicacion selectionado, pulse una vez la tecla MENU ② .Seguidamente apareceran representados en el display la Fecha, la hora y los datos de usuario.

3.2.2 Selección y definición del usuario

El HGD MEDISANA offre la posibidad de definir dos usuario (Ió II) o de realizar una medicación sin asignación a un usuario concreto (Cada usuario definido (Ió II) dispone de 30 espacios de memoria para memoriar los resultados de las medicaciones. La medicación para un usuario no definido sera memorizada sólo hasta que sea realizada laproxima medicación.Pulsando las teclas de SELECTION ▲▼ pueda seleccionar el usuario deseado, reconocible mediante la barra negra situada por debajo de los@simbolos.Conzimme su selección pulsando una vez la tecla MENU 2

Finalmente pueda ser asignada una combinación de cifras y letras de 6 digitos al usuario I o II Pulsando las teclas de SELECTION ▲▼aption a las letras o a las cifras deseadas. Si mantiene pulsada las teclas de SELECTION ▲▼el display saltará a la cifra/letrasumaientecontinuamente hasta que aparezca la cifra/letra deseada.Seguidamente suele las teclas de selección y confirme pulsando la tecla MENU 2 .Tras haber definido el usuario abandone el usuario pulsando la tecla MENU 2 .Tambienpuede abandonar el usuario de selección directamente despuesedehaberdefinidoel usuario pulsandouna vez la tecla START 4 . Seguidamente apareceranrepresentados en el display la Fecha,la hora y los datos del usuario.

3.2.3 Borrar los resultados de la medicación

En este menú pueda acceder a hasta 30 valores almacenados para el usuario I o II o bombarlos si lo desea. Primeramente defina el usuario según se ha descripto en el punto 3.2.2. Mediente las teclas de SELECTION可以把 selectionsar si desea bomrar un resultado de medicación individual (SINGLE) o todos losresultados de medicación (ALL). Puede reconcer los ajustes realizados en labarra negra situada bajo el display. Si desea bomrar un resultado (modoSINGLE), pulse una vez la tecla MENU y seguidamente aparecerán todoslosresultados de medicación memorizados para el usuario. SeLECTIONe el resultado que desea bomrar mediante las teclas de SELECTION ▲▼. En la parte superior del display sera indicada la Fecha y la hora en la que ha sido determinado this rultado. Confirme la eliminacion del resultado pulsando la tecla MENU o abandonelmenu sin haber bomrado ningun resultado pulsandouna vez la tecla START4. Si desea bomrar todos los resultados de medicionmemorizados seleccione el modo ALL. Confirme la eliminacion de los resultados pulsando la tecla MENUo abandonelmenu sin haber bomrado ningun resultado pulsando una vez la tecla START 4

3.2.4 Ajuste del horario /alarma

Mediante este menu puedaJKLM para el ano en el display. Pulsando las teclas de SELECTION A▼bone ajustar el ano desado y confirmarlo con la tecla MENU 2 Seguidamente possible ajustar el mes, el dia, las horas, y los segundos uno tras除外 siguiendo elismo procedimiento.

3.2.5 SeLECTION del idioma

Tras haben introducido这些东西 peuvent ajustar un horario/fecha para unaprimera y seguda alarma. Si no眼看ajustar ninguna Fecha y hora para laalarma seleccione el symbolo con la campana tachada a trovés de las teclas de SELECTION tras haber confirmado el tiempo de alarma. Una vez que este symbolo comience a parpadear confirma la seleccion con la tecla MENU 2 Seguidamente sera desconnectada la alarma. Finalmente pueda determinar si la).. fecha, la hora y el usuario deben aparecer representados en el display siempre o no. SeLECTION Display ON o display OFF mediante las teclas de SELECTION . El modo que ha sido ajustado comienza a parpadear, confirmelo pulsando la tecla MENU 2

Dentro del menu „Language" puede selectionar en qué idioma desea que sea representado el menu en el display. Los datos en el display peuvent ser representados en 5 idiomas differs.

  • INGLÉS - ALEMAN - FRANCÉS - ESPÁNOL - ITALIANO

Selección un idioma a工程技术 de SELECTION y confirma su selección pulsando brevemente la tecla MENU 2. Tras la confirmacion en el display aparecerá representada la hora y el usuario.

3.2.6 Ajustedel contraste

Mediante el menú „Contrast" pueda ser regulado el contraste gradualmente en el display a temas de las teclas de SELECTION . Una vez que haya sido selección el contraste deseado confirmé la selección pulsando la tecla MENU 2

3.3 Enlace deordenador

El aparatoiene suministrado con un CD de software y un cable USB con el que pueda transmitir los datos del tensiometro HGD de MEDISANA a su ordinador mediante un interfaz USB. Conecte el cable USB al interfaz USB 6 de su aparato y al enchufe USB de su ordinador. Mediente la tecla MENU 2 y las teclas de SELECTION st puede selectionar el menu "enlace de ordinador" y confirmar la seleccion pulsando la tecla MENU 2另外一个 vez. En la planta del HGD aparecenunas lineas onduladas que simbolizan la connexion con el ordinador. Introduzca el CD en su ordinador e instalelo. El software es de instalacion automatica. Una vez el CD esta=puesto en su lugar, la rutina de instalacion empieza automatically. Siga simplement las instrucciones indicadas en la planta de su ordinador. Si surgieran problemas, el software ofrece amplios:ficheros de ayuda.

El software de evaluación offre la posibiliad de indicar los values medidos en forma de unGRAMO o de una tabla.

4.1 Colocacion del brazale de presion

MEDISANA HGD - Colocacion del brazale de presion - 1

a. Coloque el brazalete sobre su muñeca izquierda. Observe que

  • El display deben indicar hacer la parte interior de la muñeca.
  • Debe retiring todos los adornos de la muñeca como son pulseras, relojes etc... El aparato debe estar en contacto directo con la piel, ya que no pueda realizar la medicación a工程技术 de tejidos.

b. Cierre el brazalete de talmania que quede ajustado pero no estrangule la muñeca. El brazalete no debe ser torcido de ningún modo.

4.2 La posicón de medicación correcta

  • Lleve a cabo la medicación sentado.
    Relaje el brazo y apoyoel por exemple sobre una mesa.
  • Levante la muñeca de talmania que el brazalete se ocurre a la alta del corazón.
  • Permanezca tranquilo durante la medicación. No se mueva nigable, ya que de lo contrarioURTDA alterar los resultados de la medicación.

4.3 Medicion de la tension arterial

a. Pulse la tecla START 4
- En el display parecerá representado el símbolo de medicación con el parácerogrífico „READY".
- Seguidamente se infla el brazalete. Al mesmo tiempo es indicada la presión en aumento de forma simbólica y alternatively sonindicados los mensajes „BE QUIET" y „PLEASE RELAX".
- Si pulsa la tecla START 4)msteadas que el brazalete se está inflando detiene el proceso de inflado. El aparato se desconecta y el brazalete se desinfla.
b. Una vez que el brazalete se haya inflado se inicia el proceso de medicación automatisticallydeferando salir despacio la presión establisha en el brazalete. Al mismo tiempo en el display aparece representada una curva para el pulso. Alternativamente apareceran también los temas „DO NOT MOVE" y „DO NOT TALK", que le indicaran que no debe moverse ni haber durante la medicacion.
c. Laitters del aire del brazalete se produce primeramente a una velocidad constante. Cuando el pulso es registrado por primera vez laitters de aire es sincronizada con el latido del corazon hasta que la medicacion finaliza. El simbolo del corazon parpadea 心 . La medicacion finaliza cuando el brazalete se desinfla de golpe totalmente y al lado de las impresiones SYS, DIA y PUL son indicados los values correspondientes.

4.4 Almacenamento de valeurs

El aparato dispone de 30 espacios de memoria para dos posiblesuidsicos respectivamente.Elultimate valor de medicion le es asignado automaticamente al usuario selectionado y es memorizzato en el空間 de memoria libre bajo el numero de memoria mayor proximo.

Los datos almacenados peuvent invocarse con el aparato apagado pulsando las teclas de SELECTION . Presionando las teclas de SELECTION correspondientes, también可能导致loverse hacer abarra o abajo en la tabla de values.

Pulsando la tecla MENU 2, se visualizan los values almacenados de la memoria actual en forma de una tabla. Pulsando la tecla MENU 2另外一个 vez, los datos se visualizan en forma de un grafico.

4.5 Desconexión del aparato

El aparato se autodesconecta si tras haber transcurrido un periodo de tiempo corte no ha sido pulsada ninguna tecla o también puede ser desconnectado pulsando la tecla START 4. Lasindicaciones de la Fecha, hora y el usuario permanecen visibles en el display si en el menu HORARIO/ALARMA ha sido seleccionada y confirmada laoothn.

5.1 Errores ygowisión

Si en el display aparece representado algo de los siguientes avisos de error no es possible determinarunosvaloresde medicionde la tensionarterialcorrectos.

Aviso de error - Causas posibles y soluciones

ERR 1 - No ha podido ser registrar el pulso. Asegúrese de que el brazalete haya sido colocado correctamente y de que mantiene su muñeca a la alta del corazón.
ERR 2 - Han sido registrados impulsos no fisiológicos que influyen en el valor medido. Causa: El brazo ha sido movable durante la medicación. Vuelva a medir la tension Maintainendo el brazo quieto y no hablando durante la medicación.
ERR 3 - El establecimiento de presión en el brazalete dura demasiado tiempo. La causa peut ser una conexión de tubos con fugas o un brazalete colocado de forma erronea.
ERR 4 - La diferencia entre la tension sistólica y diastólica es demasiado grande. Vuelva a medir la tension exactamente según las instrucciones y bajo conditiones de tranquilidad. En caso de que el avis de error siga siendo indicado durante una nuevo medicación póngase por favor en contacto con MEDISANA.
ERR 5 - Debido a conditiones inestables durante las medicaciones no ha podido ser calculado ningún valor medio. Vuelva a medir la tensión mantenendo el brazo quieto y no hablando durante la medicación.

5.2 Limpieza y caveato

  • Desinstale las pilas antes de limpiar el aparato.
  • No utilise nunca SOLUTIONES de limpieza abrasivas ni cepillosuros.
  • Limpie el aparato con un pamo suave humedecido ligeramente en una solución jabonosa suave. Evite la penetracion de agua en el aparato. Utilice el aparato solo si está Completely seco.
  • Desinstale las pilas del aparato si no va a utiliserlo por un periodo de tiempo largo. De lo contrario existe el peligro de que las pilas se descarguen.
  • No exponga el aparato a la radiación solar directa y protejalo contra el polvo y la humedad.
  • Inflé el brazalete exclusivamente cuando este haya sido colocado sobre la muñeca.
  • Control técnico de medicación (válido para su uso professionnel): El aparato ha sido calibrado por el fabricante para un periodo de tiempo de dos años. El control técnico de medicación debe serluckado a cabonuevaamente cada dos años. Este control está sujeto a costes yuede serluckado a cabo por una institución competente o poruna estaciónde service autorizada segun el „Reglamento del usuario medicos".

5.3 Eliminación

MEDISANA HGD - Eliminación - 1

Elimine su aparato来电lico tras su vidautilconforme a la normativa de proteccion del medio ambiente.

Los embalajes se pueda volver a utiliser o aprovecharse como materia prima, las piezas de metal deben llavearse al chatarrero, los plácicos, los componentes electricos y electrónicos deben eliminarse como chatarra electrica.

Retire las pilas antes de deshacerse del aparato. No arroje las pilas usadas a la basura sino al contentedor de residuos especiales, o depositelas en los recolectores de pilas de los commercios especializados.

Para informarse sobre el reciclado, dirijase a las autoridades locales o a su distribuidor.

5.4 Directrices / Normas

El aparato cumple con las exigencias de la norma estandar europea EN 1060 parte 1 / 1995 y EN 1060 parte 3 / 1997. El aparato cumple con las exigencias de la norma estandar europea EN 60601-1-2.

Este aparato cumple con las exigencias de las directrices UE 93/42/CEE para productos medicos de la classe II.

Lamarca CE del aparato se refiere a la directiva UE 93/42/CEE.

Clasificacion del aparato: Tipo BF

Usuarios:

El aparato ha sido disnado para realizar medicaciones de la tension arterial no invasivas enadultos (esto es, ha sido disnado para su uso externo).

5.5 Datos技术和

Denominación y modelos : MEDISANA Tensiometro HGD

Sistema de referencia Display : digital en Display Punto Matrix Método de medicación : Oscilometrico

Alimentación de corriente: 3 V=, 2 x 1,5 V Minón AAA Alcalina Intervalo de

medicón de la tensión arterial : 30 - 280 mmHg

Intervalo de medicacion del pulso : 40 - 200 pulsaciones /min.

Divergencia de medicacion maxima de

los values de medicación estadístico: ± 3 mmHg

Divergencia de medicacion maxima

de los values del pulso : ± 5 % del valor

Generación de presión : Automática por microbomba

Desinflado : Automática

Desconexión automatica : Tras 30 horas

Condieones de service : De + 10 °Ca + 40 °C, 15 - 85 % Humedad relativa del aire

Condiciones de almacenaje : De - 5 °C a + 50 °C

Medidas : incluyendo el brazalete

70 × 67 × 80 mm

Peso : Aprox. 140 g incluyendo las pilas

Articulo n° : 51422

N°EAN :4015588514227

C€0297

Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones sociales y de Diseño.

5.6 Porultimate

Le deseamos que se divierta yonga exito al usar su tensiometro HGD de MEDISANA, y confiamos en que podra disfrutar durante mucho tiempo de su aparato.

Pruebe tambiénotirosde{nuestros productos dealta calidad porel bien de su salud. Comouna de las entreprises lidera nivel mundial en el sector de Home Health Care le ofrecemos una amplia gama de productos en los sectores de control de la salute, fisiotapia en casa, terapia alternativa contra el dolor y cuidado corporalriallicificado.

6.1 Condiciones de garantía y reparación

Le rogamos consulte con su distribuidor especializzato o directamente con el centro de servicios专业技术 en caso de una reclamacion. Si tutviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra.

En este caso, se aplicará las siguientes conditiones de garantía:

  1. Con relacion a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantia por un periodo de tres años a partir de la Fecha de compra. En caso de una reclamacion, la Fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura.
  2. Los defectos de material o de fabricación se eliminaran de forma gratuite dentro del periodo de garantía.
  3. La aplicación de la garantía no conlleva una extension del periodo de garantía, ni con disrespect al disposativo ni con disrespect a los componentes sustituidos.
    4.Esta garantía no cubre:

a. todos los días causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso;
b. los días debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados;
c. los días de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al serviceo的技术ico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.

  1. Se excluye cualquier responsabilidad por los días directos o indirectos causados por el dispositivo, excepte el dano en el dispositivo haya sido considerado como una reclamacion justificada.

Si tuviera dudas o preguntas con disrespect a este u altri productos, le responderemos con是多么 gusto.

MEDISANA AG

Itterpark 7-9

D-40724 Hilden

Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60

Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626

Para la direccion del serviceo的技术o, consulte la ultima page.

1.1 Muito obrigada

2.2 Como funciona a medicacao?

Classificacao do aparecido: Tipo BF

Destinatários:

Desvio de medicacao max. dos

valores de medicacao estaticos: ± 3 mmHg

Desvio de medicacao max.

do pulso : ± 5 % do valor

Ambiente de funciona : + 10 °C a + 40 °C,

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MEDISANA

Modelo : HGD

Categoría : Monitor de presión arterial