BOSCH GSB 1600 RE - Perceuse

GSB 1600 RE - Perceuse BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GSB 1600 RE BOSCH au format PDF.

📄 173 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice BOSCH GSB 1600 RE - page 16
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GSB 1600 RE

Catégorie : Perceuse

Caractéristiques Détails
Type de perceuse Perceuse à percussion
Puissance 650 W
Vitesse à vide 0 - 2800 tr/min
Fréquence de percussion 0 - 44800 cps/min
Capacité de perçage dans le béton 16 mm
Capacité de perçage dans l'acier 13 mm
Capacité de perçage dans le bois 30 mm
Poids 1.8 kg
Dimensions 320 x 240 x 70 mm
Utilisation Idéale pour le perçage dans le béton, l'acier et le bois
Maintenance Nettoyer régulièrement les filtres et vérifier le câble d'alimentation
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation
Informations générales Garantie de 2 ans, service après-vente disponible

FOIRE AUX QUESTIONS - GSB 1600 RE BOSCH

La perceuse ne s'allume pas, que faire ?
Vérifiez que la perceuse est correctement branchée et que la prise fonctionne. Testez avec un autre appareil. Si le problème persiste, contactez le service après-vente.
Comment changer le foret de la perceuse ?
Dévissez la pince du mandrin en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Insérez le nouveau foret et revissez la pince en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
La perceuse vibre excessivement pendant l'utilisation, que faire ?
Assurez-vous que le foret est bien fixé et qu'il n'est pas endommagé. Vérifiez également que la surface de travail est stable. Si le problème continue, faites vérifier la perceuse par un professionnel.
Quel type de foret puis-je utiliser avec la BOSCH GSB 1600 RE ?
Vous pouvez utiliser des forets en acier, en béton et en bois adaptés à la taille du mandrin de 13 mm de la perceuse.
Comment régler la vitesse de ma perceuse ?
Utilisez la gâchette pour ajuster la vitesse. Une pression plus forte augmente la vitesse, tandis qu'une pression plus légère la diminue.
La perceuse chauffe pendant l'utilisation, est-ce normal ?
Une légère chaleur est normale lors d'une utilisation prolongée. Si elle devient trop chaude au point de ne pas pouvoir la toucher, arrêtez l'utilisation et laissez-la refroidir.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma perceuse ?
Les pièces de rechange sont disponibles auprès des revendeurs agréés Bosch, sur le site officiel de Bosch ou dans des magasins de bricolage.
Quelle est la garantie de la BOSCH GSB 1600 RE ?
La perceuse est généralement garantie 2 ans. Conservez votre preuve d'achat pour toute réclamation.

Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GSB 1600 RE - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GSB 1600 RE de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GSB 1600 RE BOSCH

The vibration level and noise emission value given in these instructions have been measured in accordance with a standardised measuring procedure and may be used to com- pare power tools. They may also be used for a preliminary estimation of vibration and noise emissions. The stated vibration level and noise emission value repres- ent the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for other applications, with different ap- plication tools or is poorly maintained, the vibration level and noise emission value may differ. This may significantly increase the vibration and noise emissions over the total working period. To estimate vibration and noise emissions accurately, the times when the tool is switched off or when it is running but not actually being used should also be taken into account. This may significantly reduce vibration and noise emissions over the total working period. Implement additional safety measures to protect the oper- ator from the effects of vibration, such as servicing the power tool and application tools, keeping their hands warm, and organising workflows correctly. Assembly u Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool. Auxiliary Handle (see figure A) u Do not operate your power tool without the auxiliary handle (9). You can swivel the auxiliary handle (9) to any angle for a safe work posture that minimises fatigue. Turn the lower gripping end of the auxiliary handle (9) anti- clockwise and set the depth stop (11). Pull the depth stop(11) far enough out that the distance between the drill bit tip and the edge of the depth stop(11) corresponds to the required drilling depth X. Then, turn the lower gripping end of the auxiliary handle (9) clockwise to retighten it. The fluting on the depth stop (11) must face upwards. Changing the tool u Wear protective gloves when changing tools. The drill chuck may heat up significantly when it is used for long periods. Keyless chuck (see figure B) Hold the rear sleeve (3) of the keyless chuck (1) firmly and turn the front sleeve (2) in the rotational direction ➊ until the tool can be inserted. Insert the tool. Hold the rear sleeve (3) of the keyless chuck (1) and firmly tighten the front sleeve (2) by hand in the rotational direc- tion ➋ until it stops clicking. This will automatically lock the drill chuck. The lock will disengage again if you turn the front sleeve (2) in the opposite direction to remove the tool. Keyed chuck (see figure C) Open the keyed chuck (13) by turning it until the tool can be inserted. Insert the tool. Insert the chuck key (12) into the corresponding holes of the keyed chuck (13) and clamp the tool evenly. Screwdriving tools (see figure D) You should always use a universal bit holder (14) when using screwdriver bits (15). Only use screwdriver bits that fit the screw head. For screwdriving, make sure the "drilling/impact drilling" se- lector switch (4) is always set to the "drilling" symbol. Bosch Power Tools 1 609 92A 89H | (02.12.2022)14 | English Changing the drill chuck Removing the Drill Chuck (see figure E) To remove the keyless chuck (1), clamp a hex key (16) in the keyless chuck (1) and position an open-ended spanner (17) (width across flats: 14mm) against the spanner flat of the drive spindle. Place the power tool on a firm surface, e.g. a work bench. Hold the open-ended spanner (17) in place and loosen the keyless chuck (1) by turning the hex key(16) in the rota- tional direction ➊. A tightly seated keyless chuck can be loosened with a light blow on the long shaft of the hex key (16). Remove the hex key from the keyless chuck and com- pletely unscrew the keyless chuck from the power tool. The keyed chuck (13) is removed in the same manner as the keyless chuck. Fitting the Drill Chuck (see figure F) To fit the keyless chuck/keyed chuck, perform the same steps in reverse order. The drill chuck must be tightened using a tight- ening torque of approx. 33–39 Nm. Dust/Chip Extraction Dust from materials such as lead-containing coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dust can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dust, such as oak or beech dust, is considered carci- nogenic, especially in connection with wood-treatment ad- ditives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists. – Provide for good ventilation of the working place. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator. Observe the relevant regulations in your country for the ma- terials to be worked. u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can easily ignite. Operation Starting Operation u Pay attention to the mains voltage! The voltage of the power source must match the voltage specified on the rating plate of the power tool. Power tools marked with 230V can also be operated with 220V. u Products that are only sold in AUS and NZ: Use a resid- ual current device (RCD) with a nominal residual current of 30 mA or less. Setting the Rotational Direction (see figuresG–H) u Only operate the rotational direction switch(5) when the power tool is not in use. The rotational direction switch (5) is used to change the ro- tational direction of the power tool. However, this is not pos- sible while the on/off switch (7) is being pressed. Clockwise rotation: To drill and drive in screws, slide the rotational direction switch (5) upwards on the left-hand side and downwards on the right-hand side at the same time. Anti-clockwise rotation: To loosen and unscrew screws and nuts, slide the rotational direction switch (5) downwards on the left-hand side and upwards on the right-hand side at the same time. Setting the Operating Mode Drilling and screwdriving Set the selector switch (4) to the "drilling" sym- bol. Impact drilling Set the selector switch (4) to the "impact drilling" symbol. The selector switch (4) clicks into place and can also be ac- tuated when the motor is running. Switching on/off To start the power tool, press and hold the on/off switch (7). Press the lock-on button (6) to lock the on/off switch (7) in this position. To switch off the power tool, release the on/off switch (7); or, if the switch is locked with the lock-on button (6), briefly press the on/off switch (7) and then release it. Adjusting the Speed/Impact Rate You can adjust the speed/impact rate of the power tool when it is on by pressing in the on/off switch (7) to varying ex- tents. Applying light pressure to the on/off switch (7) results in a low rotational speed/impact rate. Applying increasing pres- sure to the switch increases the speed/impact rate. Preselecting the speed/impact rate You can preselect the required speed/impact rate using the speed preselection thumbwheel (8), even during operation. The required speed/impact rate is dependent on the mater- ial and the work conditions and can be determined by prac- tical trials. Practical Advice u Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool. u Only apply the power tool to the screw/nut when the tool is switched off. Rotating tool inserts can slip off. After working at a low speed for an extended period, you should operate the power tool at the maximum speed for ap- proximately three minutes without load to cool it down. To drill into tiles, set the selector switch (4) to the "drilling" symbol. After drilling through the tile, set the selector switch to the "impact drilling" symbol and drill with impact. 1 609 92A 89H | (02.12.2022) Bosch Power ToolsFrançais | 15 Use carbide drill bits when working with concrete, stone and masonry. When drilling into metal, only use sharpened HSS drills (HSS = high-speed steel) which are in perfect condition. The Bosch accessory range guarantees appropriate quality. Using the drill bit sharpener (accessory), you can effortlessly sharpen twist drill bits with a diameter of 2.5–10 mm. Use a drill stand (accessory) for jobs that require particular precision. The machine vice, which is available as an accessory, en- ables the workpiece to be securely clamped. This prevents the workpiece from turning and any accidents this could cause. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning u Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool. u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean. In order to avoid safety hazards, if the power supply cord needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an after-sales service centre that is authorised to repair Bosch power tools. After-Sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessor- ies. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Disposal The power tool, accessories and packaging should be re- cycled in an environmentally friendly manner. Do not dispose of power tools along with household waste. Only for EU countries: According to the European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national law, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environment- ally friendly manner. If disposed incorrectly, waste electrical and electronic equipment may have harmful effects on the environment and human health, due to the potential presence of hazardous substances. Only for United Kingdom: According to The Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended), products that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner. Français Consignes de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique AVERTISSE- MENT Lire tous les avertissements de sé- curité, les instructions, les illustra- tions et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé- rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- cidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- flammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou- til. Bosch Power Tools 1 609 92A 89H | (02.12.2022)16 | Français Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc élec- trique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri- fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili- ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation proté- gée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec- trique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécuri- té antidérapantes, les casques ou les protections audi- tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par- tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures. u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten- dues. u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé- curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave. Utilisation et entretien de l’outil électrique u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec- trique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in- versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré- parer. u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des per- sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré- sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne- ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom- mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili- ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec- triques mal entretenus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement en- tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réali- 1 609 92A 89H | (02.12.2022) Bosch Power ToolsFrançais | 17 ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa- tions dangereuses. u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in- attendues. Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou- til électrique. Avertissements de sécurité pour la perceuse Instructions de sécurité pour toutes les opérations u Porter des protecteurs d’oreille lors de l’utilisation de la perceuse à percussion.Porter des protecteurs d’oreille lors de l’utilisation de la perceuse à percussion. u Utiliser la ou les poignées auxiliaires. La perte de contrôle peut provoquer des blessures. u Tenir l'outil électrique par les surfaces de préhension isolées, au cours des opérations pendant lesquelles l’accessoire de coupe ou les fixations peut être en contact avec un câblage caché ou avec son propre cor- don. Un accessoire de coupe ou les fixations en contact avec un fil "sous tension" peut "mettre sous tension" les parties métalliques exposées de l'outil électrique et pro- voquer un choc électrique chez l'opérateur. Instructions de sécurité pour l’utilisation de forets longs u Ne jamais utiliser à une vitesse supérieure à la vitesse assignée maximale du foret. À des vitesses supérieures, le foret est susceptible de se plier s’il peut tourner libre- ment sans être en contact avec la pièce à usiner, ce qui provoque des blessures. u Toujours commencer à percer à faible vitesse et en mettant l’embout du foret en contact avec la pièce à usiner. À des vitesses supérieures, le foret est suscep- tible de se plier s’il peut tourner librement sans être en contact avec la pièce à usiner, ce qui provoque des bles- sures. u Appliquer une pression uniquement sur le foret et ne pas appliquer de pression excessive. Les forets peuvent se plier, ce qui peut provoquer leur casse ou une perte de contrôle, et donc des blessures. Consignes de sécurité additionnelles u Arrêtez immédiatement l’outil électroportatif dès que l’accessoire se bloque. Attendez-vous à des couples de réaction importants causant des rebonds. L’acces- soire se bloque quand il reste coincé dans la pièce ou quand l’outil électroportatif est en surcharge. u Maintenez bien l'outil électroportatif en place. Lors du serrage ou du desserrage des vis, des couples de réaction élevés peuvent survenir en peu de temps. u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser- rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te- nue avec une main. u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a pas de conduites cachées ou contactez votre société de distribution d’eau locale. Tout contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique. u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce- lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou- til électroportatif. Description des prestations et du produit Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut pro- voquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation. Utilisation conforme L’outil électroportatif est conçu pour les travaux de perçage en frappe dans la brique, le béton et dans la pierre naturelle ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques. Les appareils à commande élec- tronique et à rotation à droite/gauche sont également appro- priés pour le vissage et le taraudage. Éléments constitutifs La numérotation des éléments se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. (1) Mandrin automatique

(2) Bague avant (3) Bague arrière (4) Sélecteur «Perçage/Perçage avec percussion» (5) Sélecteur de sens de rotation (6) Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt (7) Bouton Marche/Arrêt (8) Molette de présélection de vitesse (9) Poignée supplémentaire (surface de préhension iso- lée)

(10) Poignée (surface de préhension isolée) (11) Butée de profondeur

(16) Clé six pans mâle

Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez l’ensemble des acces- soires dans notre gamme d’accessoires.

disponible dans le commerce (non fourni) Caractéristiques techniques Perceuse Perceuse à percussion GSB 1600 RE Référence 3601B282.. Puissance absorbée nomi- nale W 750 Puissance débitée maxi W 456 Régime à vide tr/min 3250 Fréquence de frappe min

Couple nominal Nm 2.1 Collet de broche mm 43 Ø de perçage maxi – Béton mm 16 – Acier mm 12 – Bois mm 25 Variateur de vitesse ● Réversibilité droite/gauche ● Plage de serrage du mandrin mm 1,5–13 Poids selon EPTA-Procedure01:2014 kg 1,8 Indice de protection / II Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette va- leur et sur certaines versions destinées à certains pays. L’appareil est conforme aux exigences de la norme CEI 61000-3-11 et est soumis à un raccordement conditionnel. Dans des conditions défavorables, l’appareil peut causer des fluctuations de tension passagères. Cet appareil a une impé- dance Z réel =Ω. L’utilisateur doit s’assurer que l’impédance

max au point de raccordement de l’appareil est telle que :

max . Si la valeur de Z max n’est pas connue, déterminez

max en concertation avec le fournisseur réseau ou l’autorité compétente. Informations sur le niveau sonore/les vibrations Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à EN62841-2-1. Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de: niveau de pression acoustique 100dB(A); niveau de puissance acoustique 111dB(A). Incertitude K=5dB. Portez un casque antibruit! Valeurs globales de vibration a

(somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément àEN62841-2-1: Perçage dans le métal : a

Perçage avec percussion dans le béton: a

Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : * Perceuse à percussion N° d’article