20VIDV2-180.1 - Visseuse à choc DEXTER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 20VIDV2-180.1 DEXTER au format PDF.
| Type d'appareil | Perceuse à chocs sans fil |
| Alimentation | Batterie rechargeable |
| Tension | 20 V |
| Type de batterie | Non précisé |
| Couple maximal | Non précisé |
| Vitesse à vide | Non précisé |
| Nombre de vitesses | Non précisé |
| Type de mandrin | Sans clé |
| Poids | Non précisé |
| Fonction impact | Oui |
| Ergonomie | Poignée antidérapante |
| Utilisation | Perçage et vissage |
| Accessoires inclus | Non précisé |
| Garantie | 3 ans |
| Code EAN | 3276000697992 |
FOIRE AUX QUESTIONS - 20VIDV2-180.1 DEXTER
Questions des utilisateurs sur 20VIDV2-180.1 DEXTER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Visseuse à choc au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 20VIDV2-180.1 - DEXTER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 20VIDV2-180.1 de la marque DEXTER.
MODE D'EMPLOI 20VIDV2-180.1 DEXTER
Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit. Nous vous conseillons de dire attentivement la notice d'installation, d'utilisation et d'entretien. Nous avons conscience ce produit pour vous apporter entière satisfaction. Si vous avez besoin d'aide, l'équipe de votre magasin est à votre disposition pour vous accompagner.

FR: Mentions Legales & Consignes de Sécurité
Lisez cette notice d'utilisation attentivement et respectez toutes ses instructions. Utilisez cette notice d'utilisation pour vous familiariser avec le produit, son utilisation correcte et les consignes de sécurité. Conserve cette notice d'utilisation dans un endroit sur pour les utilisations ultérieures.
SYMBOLES


Lire attentivement la notice d'utilisation
Ce symbole de danger avertit l'utilisateur d'un risque de blessures corporelles ou d'endommagement de l'appareil ou d'autres biens.
Portez des lunettes de sécurité.

Portez une protection auditive.

Portez des chaussures de sécurité

Portez des gants protecteurs.

Portez un masque antipoussières

Cet outil est conforme aux directives européennes applicables et une évaluation de la conformité à ces directives a été effectuee.

Conformitéeurasienne.

Symbole DEErelatif au recyclage.

Universal : compatible seulement avec Sterwins UP20, Lexman UP20 et Dexter UP20

Symbole indiquant que le produit est conforme aux reglementations techniques applicables en Ukraine.
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
TABLE DES MATIÈRES
- Usage conforme de la visseuse a chocs sans fil Dexter
- Consignes de sécurité
- Consignes de sécurité pour la visseuse
4.Description - Données techniques
- Fonctionnement
- Entretien
- Guide de dépannage
- Protection de l'environnement
- Garantie
- Vue éclatée et liste des pieces
- Déclaration de conformité CE
1. USAGE CONFORME DE LA VISSEUSE À CHOCS DEXTER
Merci d'avoir acheté ce produit. Lisez le present mode d'emploi dans son intégralité et conservez-le pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Cette machine est donc pour visser et dévisser les vis.
Cet outil electrique ne doit etre utilise pour aucun usage autre que ceux décrits dans ce manuel.
Une fois le déballage terminé, vérifie que le produit est complat et qu'il dispose de tous ses accessoires (le cas échéant). Si le produit est endommagé ou présente un defaulted, ne l'utilise pas et returnez-le auprès de votre revendeur.
Si vous donnez l'util à une pierce personne, veuillez également lui transférer le present mode d'emploi.
Gardez à l'esprit que notre équipement n'a pas été consçu pour des applications commerciales, marchandes ou industrielles. Notre garantie sera annulée si l'appareil est utilisé à des fins commerciales, industrielles ou marchandes, ou à des finalités équivalentes.
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les adolescents de moins de 16 ans, ainsi que les personnes non familiarisées avec cette notice d'utilisation, ne doivent pas utiliser ce produit. Les personnes dont les capacities mentales ou physiques sont réduites peuvent utiliser le produit uniquement si une personne responsable leur donne des instructions ou les supervise.
2. CONSIGNES DE SECURITE

AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les specifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme « outil électricque » dans les avertissements fait liérence à votre outil électricque alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil électricque fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENÉRAUX POUR L'OUTIL ÉLECTRIQUE
SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
A. Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
B. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmophère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produit des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
C. Maintenir les enfants et les personnes presents à l'écart pendant l'utilisation de l'utilé électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'util.
SECURITE ELECTRIQUE
A. Il faut que les fiches de l'utilélectrique soient adaptations au socle. Ne jamais modifier la fiche de chaque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de chocolélectrique.
B. Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cusinières et les réfrigerateurs. Il existe un risque accru de chocolélectrique si votre corps est relié à la terre.
C. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénetration d'eau à l'intérieur d'un outil électricque augmente le risque de chocoléctrique.
D. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmelés augmentent le risque de chocoléctrique.
E. Lorsqu'on utilise un outil électricque à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon ajusté à l'utilisation extérieure réduit le risque de chic électricque.
F. Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de chic électrique.
2. CONSIGNES DE SECURITE
SECURITE DES PERSONNES
A. Rester vigilant, regarder ce que vous etes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'util电量que. Ne pas utiliser un outil电量que lorsque vous etes fatigued ou sous I'emprise de drogues, de I'alcool ou de medicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil电量que peut entraîner des blessures graves.
B. Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
C. Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils électriques dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
D. Retirer toute clé de réglage avant demettre l'util électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'util électrique peut donner lieu à des blessures.
E. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues.
F. S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements ample ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements ample, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
G. Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récapération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
H. Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL ELECTRIQUE
A. Ne pas forcer l'outil electrique. Utiliser l'outil electrique adapte à votre application. L'outil electrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sure au régime pour lequel il a été construit.
B. Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
C. Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique.
D. Conserver les outils électriques à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'utilé électrique ou les générées instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
E. Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignment ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'utilé électrique. En cas de dommages, faire réparer l'utilé électrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
2. CONSIGNES DE SECURITE
F. Gardner affutés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus facés à contrôle.
G. Utiliser l'utilé électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'utilé électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
H. Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations inattendues.
UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET PRECAUTIONS D'EMPLOI
A. Ne recharger qu'vec le chargeur specifie par le fabricant. Un chargeur qui est adapte a un type de bloc de batteries peut creer un risque de feu lorsqu'il est utilise avec un autre type de bloc de batteries.
B. N'utiliser les outils électriques qu'avc des blocs de batteries spécifique designés. L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut creer un risque de blessure et de feu.
C. Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le maintainir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut cause des brûlures ou un feu.
D. Dans de mauvaises conditions, du liquide peut etre ejecte de la batterie; eviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer a I'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide medicale. Le liquide ejecte des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
E. Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries qui a été endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une Explosion ou un risque de blessure.
F. Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries au feu ou à une température excessive. Une exposition au feu ou à une température supérieure à 130^ peut provoquer une explosion. NOTE La température « 130^ » peut être remplaçée par la température « 265^ »
G. Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu.
ENTRETIEN
A. Faire entretenir l'utilélectrice par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintainien de la sécurité de l'utilélectrice.
B. Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des blocs de batteries endommages. Il convient que l'entretien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés.
3. CONSIGNES DE SECURITE POUR LA VISSEUSE
Tenir l'outil électrique par les surfaces de préhension, au cours d'une opération où la fixation peut être en contact avec un cablage caché.
Les fixations en contact avec un fil « sous tension » peuvent «mettre sous tension » les parties métalliques exposées de l'outil électricque et provoquer un choc électricque chez l'opérateur.
- Dans la mesure du possible, utilisez toujours un etau ou un serre-joint pour fixer la pièce travaillée.
Éteignez toujours l'util avant de le poser.
Veiliez à ce que l'éclairage soit adapté. - Ne soumettez pas l'outil à une pression telle que son moteur ralentisse. Laissez l'embout réaliser le travail sans appuyer. Vous obtiendaç de更好地ursésultats et vous préserverz votre outil.
Veillez à ce qu'il n'y ait pas de risque de trébucher sur un objet dans l'aire de travail.
Utilisez exclusivement des embouts en bon etat. - Avant de démarrer, vérifie qu'il y a un espace suffisant pour l'embout sous la pierce à travailler.
- Ne touche pas l'embout après utilisation. Il sera brûlant.
Veillez à ne jamais placer vos mains sous la pièce travaillée.
N'enlevez jamais avec vos mains les copeaux, résidus et poussières présents près de l'embout. - Ne laissez jamais trainer de chiffon, de ficelle, ni aucun object similaire dans l'aire de travail.
Veiliez à ce que la pierce à travailler soit correctement soutenue. - Si vous étés interrompu pendant l'utilisation de l'util, terminez l'opération en cours, puis éteignez l'outil avant de regarder autres.
- Verifiez régulierement que tous les écrous, boulons et autres fixations sont correctement serrés.
- Pendant l'utilisation de l'outil, utilisez des équipements de sécurité, dont des lunettes de sécurité ou une protection faciale complète. Portez une protection auditive et des vêtements protecteurs, y compris des gants de protection. Portez un masque antipoussières si l'utilisation de l'outil génére des poussieres.
4.DESCRIPTION

1 Mandrin hexagonal
2 Interrupteur marche/arrêt
3 Suggesteur du sens de rotation
4 Poignée
5 Panneau d'affichage de vitesse
6 Lampe à LED
5. SPECIFICATIONS TECHNIQUES
| Modèle | 20VIDV2-180.1 | |
| Tension nominale | 18V c.c. | |
| Régime à vide | 0- 1300/0-2000/0-2500/min | |
| Couple maximum | 180 Nm | |
| Capacité de vissage-dans le bois mou-dans le bois dur | Vis standard ø8X200mm MaxVis standard ø8X100mm Max | |
| Taille du foret : | 1/4'' | |
| Batterie ( Non inclus ) | 20VBA2-25.1 | 20VBA2-50.1 |
| Capacité de la batterie | 2.5Ah LI-ION | 5Ah LI-ION |
| Nombre de cellules de batterie | 5 | 10 |
| Désignation de la batterie | 5INR19/66 | 5INR19/66-2 |
| Chargeur (Non inclus ) | Numéro de modèle :20VCH1-3A.1Entrée : 100-240V~50/60Hz, 75WSortie : 21V c.c. 3A | Numéro de modèle : 20VCH2-6A.1Entrée : 100-240V~ 50/60Hz,150WSortie : 21V c.c. 6A |
| Déclaration des valeurs d'émissions sonores conformément à la norme EN 62841 (incertitude estimée : 3dB(A)) | ||
| - Niveau de pression acoustique | 72.5dB(A) | |
| - Niveau de puissance acoustique | 83.5dB(A) | |
| Déclaration de l'émission de vibrations conforme à la norme EN62841 (incertitude considérée de 1,5 m/s2) | 1.056m/s2 | |

Portez une protection auditive pendant l'utilisation de l'outil electrique. La
valeur totale des vibrations déclarée a été mesurée selon une méthode de test standardisé et peut servir pour comparer différents outils. La valeur totale des vibrations déclarée peut également servir pour effectuer une évaluation préliminaire de l'exposition.
Avertissement : L'émission de vibrations pendant l'utilisation réelle de l'outil électricque est fonction des manières dont il est utilisé et peut différer de la valeur totale déclarée. Il faut identifier des mesures de sécurité pour protéger l'opérateur en vous basant sur une estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (ennant en compte toutes les phases du cycle d'utilisation, par exemple les moments où l'appareil est étéint, ceux ou il fonctionné à vide et ceux où il est en charge).
5. SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Remarque :
- la valeur totale des vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode de test normalisée et
- peut être utilisée pour comparer un outil à un autre;
- La valeur totale des vibrations déclarée peut également servir pour effectuer une évaluation préliminaire de l'exposition.
Avertissement :
- L'émission de vibrations pendant l'utilisation réelle de l'outil électrique est fonction de la manière dont il est utilisé et peut différer de la valeur totale déclarée.
- Protégez-vous contre les risques engendrés par les vibrations.
Suggestions :
1) Portez des gants pendant le travail.
2) Limitez la durée d'utilisation et réduisez la durée de déclenchement de l'interrupteur
6. FONCTIONNEMENT
Remarque : Pour pouvoir utiliser l'appareil, vous devez vous procurer la batterie compatible.
- Insérez la batterie dans le bas de la poignée jusqu'à entendre un déclic.
- Retirez la batterie en appuyant sur le bouton de déverrouillage de la batterie et en la tirant vers l'extérieur. 3

- Visseuse à chocs sans fil
- Batterie (non fournie)
- Bouton de déverrouillage
Insérer les embouts de perçage ou de vissage
Tirez sur le manchon de verrouillage.
- Insérez une mèche ou un embout dans le mandrin.
- Relâchéz le manchon de verrouillage pour qu'il returne dans sa position d'origine.
- Sélectionnéz l'embout de vissage approprié pour éviter d'endommager la vis quand vous utilise
la fonction tournevis.
- Mandrin hexagonal

- Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt pourmettre l'outil en marche.
Pour eteindre l'outil, relachez l'interrupteur marche/arret.
6. FONCTIONNEMENT
Sélecteur de sens de rotation


indiquedesleselecteurdesensdrotation
Mettez le sélecteur de sens de rotation sur

Mettez le sélecteur de sens de rotation sur

- Modifiez les sens de rotation uniquement quand l'outil est eteint!
Attention
- Faire fonctionner l'outil à vitesse réduite pendant un long moment augmente le risque de surchauffe du moteur. Pour éviter une surchauffe, laissez régulièrement le moteur refroidir (arrêtez d'utiliser l'outil pendant 15 minutes).
ATTENTION : Veillez à ce que la piece à travailler soit correctement soutenue et fixée. N'utilisez votre main pour tener ou bloquer la piece à travailler, car cela peut provoquer des blessures.
Réglage à 3 vitesses
Cette machine possède 3 vitesses. Pour changer de vitesse, appuyez sur le bouton rond situé sur le panneau d'affichage des vitesses.
Le panneau d'affichage se presente de la maniere suivante :
| Voyant | Indicateurs | Statut |
| Le premiervoyant est allumé | T T T | Vitesse 1:0-1300/min |
| Le deuxièmevoyant est allumé | T T T | Vitesse 2:0-2000/min |
| Le troisièmevoyant est allumé | T T T | Vitesse 3:0-2500/min |
Lampé de travail à LED
Cet outil est pourvu d'une lampe à LED qui éCLAIRE la zone de travail et vous permet de很好地 voir quand vous travailliez dans un endroit insuffisamment éCLAIRE.
La lampe à LED s'allume automatiquement quand vous appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt.
7. ENTRETIEN
Zone d'application
Cette visseuse à chaque est consue pour être utilisée dans des régions de climat tempéré, dont la température est typiquement située entre 0^ et +45^ , dans des conditions d'humidité relative n'exçédant pas 80% , et sans exposition directe aux precipitations et à un air excessivement charge en poussières.
Un outil électricne ne doit pas être utilisé dans une atmophère explosible, c'est-à-dire en présence de gaz, poussières ou liquides inflammables. Les étincelles émises risqueraient demettre le feu aux poussières ou vapeurs.
Conditions de rangement
Durée de vie : 4 ans à condition que les produits soient stockés en intérieur dans l'emballage, dans des conditions d'aération naturelles, à une température ambiente de 20^ à 40^ et dans des conditions d'humidité relative n'excedant pas 80% .
8. GUIDE DE DÉPANNAGE
| Problèmes | Causes possibles | Actions correctives |
| La machine tourne lentement puis s'accroTE. | La batterie est presque épuisée. | Rechargez la batterie avant de continuer. |
| La mèche ou l'embout de vissage tombe facilement. | La mèche ou l'embout de vissage est mal serré(e) dans le mandrin | Mettez la mèche ou l'embout de vissage au centre des 3 mors du mandrin, resserrez celui-ci puis procédez à un contrôle visuel de la mèche ou de l'embout sans incliner le mandrin. |
| Bruit anormal provenant du boîtier d'engrenage. | Le bouton de permutation n'est pas en position | Le bouton de permutation doit être enclenché en position (vers l'avant ou vers l'arrêté). |
9. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Attention! Retirez toujours la batterie avant d'effectuer un travail sur l'outil.
Pour le nettoyer, utilisez toujours un chiffon sec ou légèrement humide mais jamais mouillé. De nombreux produits nettoyants contiennent des substances chimiques pouvant endommager les pieces en plastique de l'outil. Par conséquent, n'utilise jamais de nettoyant puissant ou inflammable, par exemple de l'essence, du diluant pour peinture, de la térébenthine, ni aucun produit nettoyant similaire. Veillez à toujours maintainir les ouïes de ventilation exemples de dépôts de poussières afin d'éviter toute surchauffe de l'outil.

ATTENTION! Ce produitporteun symbole concernant la mise au rebut des déchets électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit ne doit pas'être jeté avec les ordures menagères, mais qu'il doit être déposé dans un système de collecte conforme à la directive européen DEEE. Contactez le distributeur ou votre municipalité pour obtenir des conseils concernant le recyclage. L'appareil sera recyclé ou demantelé afin de réduire son impact sur l'environnement. Les équipements électriques et électroniques peuvent être dangereux pour l'environnement et pour la santé humaine car ils contiennent des substances dangereuses.
Le produit peut être transporte dans n'importe quel type de transport fermé, dans l'emballage ou non, à partir du moment où le produit est réservé des dommages mécaniques, des précipitations, de l'exposition à des substances chimiquement actives, et à partir du moment où les mesures de précaution adéquates relatives au transport des marchandises fragiles ont été prises.

« L'EMBALLAGE EST FABRIQUE EN MATÉRIAUX RESPECTUEUX DE L'ENVIRONNEMENT. IL POT ÉTRE ÉLIMINÉ DANS LES CONTAINERS LOCAUX DE RECYCLAGE. »
10. GARANTIE
- Les produits Dexter sont conçus selon les normes de qualité des produits de bricolage les plus exigeants. Dexter garantit ses produits pendant 36 mois à compter de leur date d'achat. Cette garantie s'applique à tout défaut de fabrication ou de matériel. Aucune autre réclamation n'est receivable, qu'elle qu'en soit la nature, qu'elle soit directe ou indirecte, qu'elle porte sur des personnes et/ou sur du matériel.
- Dans l'eventualité d'un problème ou d'un début, vous devez toujours en premier lieu consulterer votre distributeur Dexter. Dans la plupart des cas, le distributeur Dexter pourra régler le problème ou réparer la panne.
- Les réparations et les remplacements de pieces ne prolongent pas la période de garantie initiale.
- Les problèmes qui découlent de l'usage ou d'un usage non approprié ne sont pas couverts par la garantie. Cela comprend entre autres les interrupteurs, les coupe-circuit de protection et les moteurs, dans le cas d'une usure.
-
Voitréclamation relative à la garantie ne peut être traitée que si :
-
Vous pouvez fournir une preuve d'achat dûment datede sous la forme d'un reçu.
- Aucune réparation et/ou aucun changement de pieces n'ont été effectuels par un tiers.
- L'util n'a pas eté soumis à un usage improupre (surcharge de l'outil ou utilisation d'accessoires non approvés).
- Aucun dégât n'a été causé par des influences extérieures ou des corps étrangers, tels que du sable ou des pierres.
- Aucun dommage n'a été causé par le non-respect des consignes de sécurité et des instructions d'utilisation.
- Les dispositions de la garantie s'appliquent en konjection avec nos conditions de vente et de livraison.
- Les outils défectueux doivent être returnés à DEXTER via votre distributeur DEXTER et seront réceptionnés par DEXTER uniquement s'ils sont correctement emballés. Si le consommateur renvoie directement à Dexter des produits défectueux, Dexter ne pourraittraits ces produits que si le consommateur paie les frais d'expédition.
- Les produits livrés mal emballos ne seront pas acceptés par Dexter.
11. VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIEÇES

11. VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIEÇES
| N° | description | N° | description |
| 1 | Manchon en caoutchouc | 2-13 | Goupilles d'engrenage planétaire |
| 2 | bloc moteur | 2-14 | joint d'étanchéité |
| 2-1 | Circlip | 2-15 | roulement |
| 2-2 | joint d'étanchéité | 2-16 | chapeau du moteur |
| 2-3 | ressort | 2-17 | vis |
| 2-4 | Douille de verrouillage rapide | 2-18 | moteur |
| 2-5 | Tête en aluminium | 3 | carter arrêté |
| 2-6 | manchon | 4 | pouceoir |
| 2-7 | bille d'accier | 5 | décoration droite de la poignée |
| 2-8 | joint d'étanchéité | 6 | Couvercle d'indicateur |
| 2-9 | arbre de sortie | 7 | carter |
| 2-10 | Composant d'impact | 8 | vis |
| 2-10-1 | bille d'accier | 10 | pièces de l'interrupteur |
| 2-10-2 | joint d'étanchéité | 11 | Circuit de lampe |
| 2-10-3 | bille d'accier | 12 | Circuit imprimé |
| 2-10-4 | Bloc d'impact | 13 | Panneau d'affichage de vitesse |
| 2-10-5 | ressort | 14 | Abat-jour transparent |
| 2-10-6 | Axe | 15 | flèche de droite |
| 2-11 | Bague d'engrenages intérieure | 16 | Flèche de gauche |
| 2-12 | Engrenage planétaire | 17 | décoration gauche de la poignée |
12. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
ADEO Services
135 Rue Sadi Carnot - CS 00001
59790 RONCHIN - France
Déclaré que le produit : Visseuse à chocs sans fil Modèle : 20VIDV2-180.1
Satisfait aux exigences des directives, réglementations et normes suivantes :
Directive Compatibilité Électromagnétique 2014/30/UE
Directive RoHS (UE) 2015/863 modifiant 2011/65/UE
et est conforme aux normes :
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
IEC 62321-1:2013
IEC 62321-2:2013
IEC 62321-3-1:2013
IEC 62321-4:2013+A1:2017
IEC 62321-5:2013
IEC 62321-6:2015
IEC 62321-7-1:2015
IEC 62321-7-2:2017 et ISO 17075-1:2017
IEC 62321-8:2017
N^ de série : voir la dernière page
Deux derniers chiffres de l'année d'apposition du marquage CE:19

Eric LEMOINE
Responsible Qualité Projekt International
ADEO Services - 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France
Fait à Ronchin 08/08/2019