LATISSIMA TOUCH EN550.S - Machine à café DELONGHI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil LATISSIMA TOUCH EN550.S DELONGHI au format PDF.

📄 196 pages Français FR 💬 Question IA 11 questions ⚙️ Specs
Notice DELONGHI LATISSIMA TOUCH EN550.S - page 8
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DELONGHI

Modèle : LATISSIMA TOUCH EN550.S

Catégorie : Machine à café

Type de produit Machine à café automatique avec système de capsules
Caractéristiques techniques principales Technologie de préparation par pression, système de mousse de lait, réservoir d'eau amovible
Alimentation électrique 220-240 V, 50/60 Hz
Dimensions approximatives 15,5 x 32 x 23 cm
Poids 4,2 kg
Compatibilités Capsules Nespresso
Fonctions principales Préparation de café, cappuccino, latte macchiato, nettoyage automatique
Entretien et nettoyage Réservoir d'eau amovible, nettoyage automatique du système de lait, pièces lavables au lave-vaisselle
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces détachées, manuel de réparation disponible en ligne
Sécurité Système d'arrêt automatique, protection contre la surchauffe
Informations générales utiles Idéale pour les amateurs de café à la recherche d'une machine compacte et facile à utiliser

FOIRE AUX QUESTIONS - LATISSIMA TOUCH EN550.S DELONGHI

Comment nettoyer la machine DELONGHI LATISSIMA TOUCH EN550.S ?
Pour nettoyer la machine, retirez le réservoir d'eau et le bac à capsules usagées. Lavez-les à l'eau tiède. Essuyez l'extérieur de la machine avec un chiffon humide. Pour le nettoyage en profondeur, utilisez le programme de nettoyage automatique intégré.
Pourquoi la machine ne démarre-t-elle pas ?
Assurez-vous que la machine est correctement branchée et que l'interrupteur est en position 'ON'. Vérifiez également si le réservoir d'eau est rempli et correctement installé.
Que faire si le café est trop amer ?
L'amertume du café peut être due à une mouture trop fine ou à une sur-extraction. Essayez d'utiliser des capsules différentes ou ajustez la quantité d'eau utilisée pour le café.
Comment détartrer la DELONGHI LATISSIMA TOUCH EN550.S ?
Utilisez un détartrant recommandé par DELONGHI. Remplissez le réservoir d'eau avec la solution de détartrage et suivez les instructions du manuel pour lancer le cycle de détartrage.
Pourquoi la mousse de lait ne se forme-t-elle pas correctement ?
Vérifiez que le réservoir à lait est propre et correctement fixé. Utilisez du lait frais et froid, et assurez-vous que la buse est propre et non obstruée.
Comment régler la température de l'eau ?
La température de l'eau ne peut pas être réglée manuellement sur la DELONGHI LATISSIMA TOUCH EN550.S. Elle est préréglée pour offrir le meilleur goût. Pour des variations, essayez d'utiliser de l'eau à température ambiante.
Que faire si la machine affiche un code d'erreur ?
Consultez le manuel d'utilisation pour identifier le code d'erreur. Souvent, un redémarrage de la machine ou un nettoyage des composants peut résoudre le problème.
Comment savoir quand il est temps de détartrer la machine ?
La machine émettra un signal lumineux lorsque le détartrage est nécessaire. Il est recommandé de détartrer la machine tous les 3 mois ou après 300 tasses de café, selon l'utilisation.
Est-il possible d'utiliser des capsules non DELONGHI ?
Il est recommandé d'utiliser uniquement des capsules compatibles avec la DELONGHI LATISSIMA TOUCH EN550.S pour garantir le bon fonctionnement et la qualité du café.
Comment régler la quantité de café à préparer ?
Vous pouvez régler la quantité de café en appuyant sur le bouton de la taille de café souhaitée. Maintenez le bouton enfoncé jusqu'à atteindre la quantité désirée, puis relâchez.

Questions des utilisateurs sur LATISSIMA TOUCH EN550.S DELONGHI

Comment détartrer la machine à café DELONGHI LATISSIMA TOUCH EN550.S ?

Le détartrage régulier de votre machine à café DELONGHI LATISSIMA TOUCH EN550.S est essentiel pour garantir son bon fonctionnement et prolonger sa durée de vie. Voici les étapes détaillées pour effectuer ce processus :

Étapes pour détartrer la machine DELONGHI LATISSIMA TOUCH EN550.S

  1. Préparation :
    • Éteignez et débranchez la machine.
    • Retirez le réservoir d'eau et videz-le complètement.
  2. Préparation de la solution de détartrage :
    • Utilisez un produit détartrant recommandé par DELONGHI, spécialement conçu pour les machines à café.
    • Suivez les instructions du fabricant du produit pour préparer la solution dans le réservoir.
  3. Remplissage : Remplissez le réservoir avec la solution de détartrage jusqu'au niveau maximum indiqué.
  4. Lancement du cycle de détartrage :
    • Rebranchez et allumez la machine.
    • Appuyez sur le bouton dédié au détartrage (ou suivez la procédure spécifique de votre modèle pour démarrer le cycle).
    • Placez un récipient sous le bec verseur pour recueillir la solution qui s'écoule.
  5. Fin du cycle : Laissez la machine fonctionner jusqu'à ce que le réservoir soit vide.
  6. Rinçage :
    • Videz et rincez soigneusement le réservoir à l'eau claire.
    • Remplissez-le avec de l'eau fraîche et lancez plusieurs cycles d'eau claire pour éliminer tout résidu de produit détartrant.
  7. Prêt à l'emploi : Une fois le rinçage terminé, votre machine est prête à être utilisée à nouveau.

Conseils d'entretien

Il est recommandé de détartrer votre machine tous les 3 à 6 mois, en fonction de la dureté de l'eau dans votre région, pour maintenir une qualité optimale de café et préserver votre appareil.

18/12/2025

Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice LATISSIMA TOUCH EN550.S - DELONGHI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil LATISSIMA TOUCH EN550.S de la marque DELONGHI.

MODE D'EMPLOI LATISSIMA TOUCH EN550.S DELONGHI

OVERVIEW/VUE D’ENSEMBLE

Overview of machine/ Vue d’ensemble de la machine

Water tank (0.9 L)/Réservoir d’eau (0.9 L)

Used capsule container/Bac à capsules usagées

Drip tray (push inside for Latte Macchiato glass)/ Bac d’égouttage (pousser vers l’intérieur pour les verres à Latte Macchiato)

Left grid/Grille gauche

Right grid/Grille droite

Tactile beverage buttons/ Touches tactiles de sélection boisson ON/OFF button/Interrupteur général (ON/OFF)

Lid detach button/Bouton de déclipage du couvercle

Milk container Lid/Couvercle du réservoir à lait

Milk froth density: MIN/Indicateur de mousse min.

Warm milk froth/Mousse de lait chaude Alert/Alerte

Position for milk froth regulator knob (insertion/removal)/ Position du bouton de réglage de la mousse de lait (insérer/sortir) ilk froth regulator knob/ Bouton de réglage de la mousse de lait CLEAN CLEAN : Rinsing button/ : Bouton de rinçage Milk froth density: MAX/Indicateur de mousse max. Rapid Cappuccino System connector/ Connecteur du Rapid Capuccino System

Milk spout/Buse à lait

Milk Spout Lever/Levier de la buse à lait

Milk aspiration tube/Tube d’aspiration du lait

Milk container (0.35 L)/Réservoir à lait (0.35 L) Descaling pipe storage door (pull to open)/ Compartiment pour l’embout de détartrage (tirer pour ouvrir)

Descaling pipe/Embout de détartrage

Steam connector door/Volet du connecteur vapeur

Steam connector/Connecteur vapeur Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time. All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each Grand Cru coffee can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema. Nespresso est un système unique offrant un Espresso parfait, tasse après tasse. Toutes les machines Nespresso sont équipées d'un système d'extraction unique à très haute pression allant jusqu'à 19 bar. Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque grand cru, lui donner du corps et offrir une créma d'une densité et d'une onctuosité incomparables. pour une utilisation sûre et conforme de votre appareil.

  • Cet appareil est destiné à préparer des boissons conformément à ces instructions.
  • N’utilisez pas l’appareil pour d’autres usages que ceux prévus.

AVERTISSEMENT:

  • Cet appareil a été conçu les consignes de seulement pour un usage sécurité font partie de intérieur, pour un usage dans des l’appareil. Veuillez les conditions de températures non lire attentivement avant extrêmes. d’utiliser votre nouvel Protégez votre appareil des effets appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez directs des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de les retrouver et vous y l’humidité. référer ultèrieurement.
  • Cet appareil est prévu seulement

AVERTISSEMENT: lorsque pour une utilisation domestique

et des utilisations similaires ce symbole apparaît, comme: les espaces cuisine veuillez consulter les dans les magasins, les bureaux mesures de sécurité pour éviter d’éventuels dangers ou autres environnements de travail, les fermes; une utilisation et dommages. par les clients dans les hôtels, les chambres d’hôtes et autres INFORMATION: environnements résidentiels ou lorsque ce symbole du type bed&breakfast. apparaît, veuillez prendre connaissance du conseil

  • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.
  • Conservez l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
  • Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute 7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 9 sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus.
  • L es enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet.
  • L e fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commercial, d’utilisations ou de manipulations inappropriées, de dommages résultant d’un usage incorrect, d’un fonctionnement erroné, d’une réparation par un non professionnel ou du non respect des instructions. branchement inadapté annule la • Afin d’éviter de dangereux garantie. dommages, ne placez jamais l’appareil sur ou à côté de surfaces L’appareil doit être chaudes telles que les radiateurs, ­connecté uniquement après les cuisinières, les fours, les l’installation brûleurs à gaz, les feux nus, ou
  • N e tirez pas le cordon des sources de chaleur similaires. d’alimentation sur des bords
  • Placez-le toujours sur une surface tranchants, attachez-le ou horizontale, stable et régulière. laissez-le pendre. La surface doit être résistante à
  • G ardez le cordon d’alimentation la chaleur et aux fluides comme: loin de la chaleur et de l’humidité. l’eau, café, le détartrant ou autres.
  • S i le cordon d’alimentation est
  • Débranchez l’appareil de la prise endommagé, il doit être remplacé électrique lorsqu’il n’est pas utilisé par le fabricant, son agent après- pendant une période prolongée. vente ou des personnes de même • Débranchez en tirant par la Evitez les risques d’incendie qualification, afin d’éviter tous fiche et non par le cordon et de choc électrique fatal risques. d’alimentation ou il pourrait être
  • E n cas d’urgence: débranchez
  • S i le cordon d’alimentation ­endommagé. immédiatement l’appareil de la est endommagé, ne faites pas
  • Avant le nettoyage et l’entretien prise électrique. fonctionner l’appareil. de votre appareil, débranchez-le
  • B ranchez l’appareil uniquement • R etournez votre appareil au Club de la prise électrique et laissez-le à des prises adaptées, facilement Nespresso ou à un revendeur refroidir. accessibles et reliées à la terre. Nespresso agréé.
  • Ne touchez jamais le fil électrique Assurez-vous que la tension de • S i une rallonge électrique s’avère avec des mains mouillées. la source d’énergie soit la même nécessaire, n’utilisez qu’un câble • Ne plongez jamais l’appareil, en que celle indiquée sur la plaque relié à la terre, dont le conducteur entier ou en partie, dans l’eau ou signalétique. L’utilisation d’un a une section d’au moins 1.5 mm2. dans d’autres liquides.

03.10.14 14:48

  • Ne mettez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans un lave-vaisselle.
  • L’électricité et l’eau ensemble sont dangereux et peuvent conduire à des chocs électriques mortels.
  • N’ouvrez pas l’appareil. Voltage dangereux à l’intérieur.
  • Ne mettez rien dans les ouvertures. Cela pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique!
  • Un appareil endommagé peut provoquer des chocs électriques, brûlures et incendies.
  • Refermez toujours bien complètement le levier et ne le soulevez jamais pendant le fonctionnement, des brûlures peuvent se produire.
  • Ne mettez pas vos doigts sous la sortie café, il y a un risque de brûlure.
  • Ne mettez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ou Évitez les dommages dans le bac de récupération des possibles lors de l’utilisation capsules. Risque de blessure! de l’appareil
  • Ne touchez pas les surfaces
  • Ne laissez jamais l’appareil rendues chaudes durant ou après sans surveillance pendant son une préparation ou un détartrage: fonctionnement. l'embout de détartrage et la buse
  • N’utilisez pas l’appareil s’il est à lait. Utilisez les poignées ou endommagé ou ne fonctionne boutons. pas parfaitement. Débranchez- • Si la quantité de café le immédiatement de la prise programmée excède 150 ml; électrique. Contactez le Club laissez la machine refroidir Nespresso ou un revendeur pendant 5 minutes avant de Nespresso agréé, pour la preparer un autre café. Risque de réparation ou le réglage de votre surchauffe! appareil.
  • L’eau peut s’écouler autour d’une capsule, quand celle-ci n’a pas été perforée par les lames, et endommager l’appareil.
  • N’utilisez jamais une capsule endommagée ou déformée. Si une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules, éteignez l’appareil et débranchezle avant toute opération. Appelez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé.
  • Remplissez toujours le réservoir avec de l'eau potable et fraîche.
  • Videz le réservoir d’eau si l’appareil n’est pas utilisé pendant une durée prolongée (vacances etc…).
  • Remplacez l’eau du réservoir d’eau quand l’appareil n’est pas utilisé pendant un week-end ou une période de temps similaire.
  • N’utilisez pas l’appareil sans le bac d’égouttage et sa grille afin d’éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
  • Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit d’entretien ou un solvant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil.
  • Pour nettoyer la machine, utilisez seulement des chiffons propres.
  • Lors du déballage de l'appareil, retirez le film plastique et jetez le.
  • Cet appareil est conçu pour des capsules de café Nespresso disponibles exclusivement via le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé.
  • Tous les appareils Nespresso sont soumis à des contrôles sévères. Des tests de fiabilité, dans des conditions réelles d’utilisation, sont effectués au hasard sur des unités sélectionnées. Certains appareils peuvent donc montrer des traces d’une utilisation antérieure.
  • N espresso se réserve le droit de modifier sans préavis la notice d’utilisation. Détartrage
  • Lorsqu’il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso, permet

03.10.14 14:48

d’assurer le bon fonctionnement de votre appareil tout au long de sa vie et vous permet de maintenir une expérience café aussi parfaite qu’au premier jour. Pour le dosage exact et la procédure à suivre, consultez le manuel d’utilisation inclus dans le kit de détartrage Nespresso. Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs. Ce manuel d’instruction est également disponible en version PDF sur

AVERTISSEMENT: la solution nespresso.com

de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Nous préconisons le kit de détartrage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où il est spécialement adapté à votre machine. Attention à ne pas utiliser d‘autres produits (du type vinaigre), qui laisseraient un goût au café et pourraient endommager la machine. Pour tout renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso. 7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 11

03.10.14 14:48

Coffee machine Machine à café User manual Mode d’emploi Care of Rapid Cappucino System leaflet Instruction pour l'entretien du Rapid Cappuccino System You can refer to the online assistance video/ Vous pouvez vous référer aux vidéos Assistance Nespresso FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE/ PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE DE NON-UTILISATION CAUTION: first read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire.

AVERTISSEMENT: commencez

par lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d‘incendie.

4. The water tank can be carried by

4. Le réservoir d'eau peut être porté par son

1. When unpacking the machine, remove the

plastic film and dispose from both left grid and right grid, and machine panels.

1. Quand vous déballez la machine, retirer le

film plastique des grilles d'égouttage gauche et droite et des panneaux de la machine.

2. Remove the water tank, drip tray, and capsule

container. Adjust the cable length and store the excess in the cable guide under the machine.

2. Retirez le reservoir d'eau, le bac d'égouttage et le

bac à capsules usagées. Réglez la longueur du câble en utilisant le logement prévu à cet effet sous la machine.

3. Put the machine in upright position,

plug machine into mains.

3. Placez la machine en position verticale,

branchez-la à la prise électrique.

5. Rinse the water tank before filling with

potable water up to maximum level.

5. Rincez le réservoir d'eau avant de le remplir

d'eau potable jusqu'au niveau maximum.

6. Switch the machine on. For the first 2 seconds, the automatic power off and water hardness setting are

indicated with steady light.

6. Allumez la machine. Pendant les 2 premières secondes les touches lumineuses indiquent les règlages

enregistrés pour l'arrêt automatique et la dureté d'eau. FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE/ PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE DE NON-UTILISATION How to read automatic power off and water hardness settings:/Comment connaître les réglages enregistés pour l'arrêt automatique et la dureté d'eau: Descaling Clean Automatic power off, refer to page 28 Réglage de l'arrêt automatique, voir page 28 Descaling - Lungo for 8 h/Lungo pour 8 h - Espresso for 30 min/ Espresso pour 30 min - Ristretto 9 min/ Ristretto pour 9 min

7. Rinsing: place a container under coffee outlet and press the lungo button. Repeat three times.

7. Rinçage: placez un récipient sous la sortie café et appuyez sur la touche Lungo. Répétez trois fois cette

opération. INFORMATION: machines are fully tested after being produced. Some traces of coffee powder could be found in rinsing water. INFORMATION: toutes nos machines sont entièrement testées après avoir été fabriquées. Des traces de poudre de café peuvent être visibles dans l'eau de rinçage. 25 sec. After the first 2 seconds, the machine heats up for approximately 25 seconds (blinking lights). Machine ready is indicated by steady lights. Après les 2 premières secondes, la machine chauffe pendant environ 25 secondes (touches clignotantes). La machine est prête lorsque la lumière des touches est fixe.

8. Disassemble the Rapid Cappuccino System (R.C.S.) and clean all 6 components in the upper level of

your dishwasher. In case a dishwasher is not available, refer to section Hand washing of Rapid Cappuccino System (R.C.S.).

8. Démontez le Rapid Cappuccino System (R.C.S.) et lavez tous les 6 composants dans le panier supérieur

de votre lave-vaisselle. Si vous ne disposez pas d'un lave-vaisselle, référez-vous à la section lavage à la main du Rapid Cappuccino System (R.C.S.). INFORMATION: refer to section Assembling/Disassembling of Rapid Cappuccino System, on page 15. INFORMATION: voir section Montage/Démontage du Rapid Cappuccino System, à la page 15. NOTE: during heat up, you can press any coffee buttons. The coffee will then flow automatically when the machine is ready. NOTE: durant le chauffage de la machine, vous pouvez appuyer sur n'importe quelle touche café. Le café s'écoulera automatiquement dès que la machine sera prête.

1. Lift the lever completely and insert the

1. Levez le levier complètement et insérez

2. Close the lever and place a cup under the

2. Fermez le levier et placez une tasse sous

3. Press the Ristretto (25 ml), the Espresso (40 ml) or the Lungo (110 ml)

button. Preparation will stop automatically. To stop the coffee flow or top up your coffee, press again.

3. Appuyez la touche Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) ou Lungo (110 ml).

La préparation s'arrêtera automatiquement. Pour arrêter l'écoulement de votre café ou pour rallonger votre café, appuyez à nouveau.

4. Take the cup. Lift and close the lever

to eject the capsule into the used capsule container.

4. Prenez la tasse. Levez et fermez le levier

pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées.

1. Remove the milk container lid and unplug

milk aspiration tube.

1. Retirez le couvercle du réservoir à lait et

retirez le tuyau d'aspiration de lait.

2. Remove the milk froth regulator knob by

turning it until and pulling it up.

2. Retirez le bouton de réglage de mousse en

le tournant jusqu'à et tirez-le.

3. Remove Rapid Cappuccino System connector by

unlocking it from to and pulling it off.

3. Retirez le connecteur du Rapid Cappuccino System

en le déverrouillant de à et le tirant ensuite.

PREPARING CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-WARM MILK FROTH/

PRÉPARATION DU CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-MOUSSE DE LAIT CHAUDE INFORMATION: for a perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed milk at refrigerator temperature (about 4° C). INFORMATION: pour une mousse parfaite, utilisez du lait écrémé ou demi-écrémé à température du réfrigérateur (environ 4° C). 4°C

1. Fill the milk container with desired

1. Remplissez le réservoir à lait avec la

quantité de lait souhaité. INFORMATION: when the milk container is empty, before refilling, thoroughly rinse it and the milk aspiration tube with potable water. INFORMATION: lorsque le réservoir de lait est vide, avant de le remplir, rincez le abondamment avec de l'eau potable ainsi que le tuyau d'aspiration de lait.

2. Close the milk container.

2. Fermez le réservoir à lait.

3. Open the steam connector door by sliding

3. Ouvrez le volet du connecteur vapeur en le

faisant coulisser vers la droite. 15 sec.

6. Lift the lever completely and insert the

6. Levez le levier complètement et insérez

la capsule. INFORMATION: only for Cappuccino or Latte Macchiato. Skip this step when preparing a Warm milk froth only. INFORMATION: seulement en cas de préparation de Cappuccino ou Latte Macchiato. Ignorez cette étape en cas de préparation de mousse de lait chaude.

8. Adjust the milk froth regulator knob according to the volume of froth you want.

8. Ajustez le bouton de réglage de la mousse de lait au volume de mousse souhaité.

NOTE: do not overturn the milk froth regulator. Overturned position is for inserting/ removing dial for cleaning. NOTE: ne tournez pas complètement le bouton de réglage. Cette position sert à retirer le bouton pour le nettoyage. INFORMATION: for cappuccino or Latte Macchiato, the preparation starts after a few seconds (first milk and then coffee) and will stop automatically. For Warm milk froth, only milk froth will be prepared. INFORMATION: pour le Cappuccino et le Latte Macchiato, l'écoulement commence après quelques secondes (le lait en premier, puis le café) et s'arrêtera automatiquement. Pour la mousse de lait chaude, seulement de la mousse de lait coulera.

10. At the end of the preparation, the CLEAN shines orange.

10. A la fin de la préparation la touche Clean s'illumine en orange.

INFORMATION: rinse the milk system after each use. INFORMATION: rincez le système à lait après chaque utilisation.

11. Lift and close the lever to eject the

capsule into the used capsule container. Place a container under milk spout.

11. Levez et fermez le levier pour éjecter

la capsule dans le bac à capsules usagées. Placez un récipient sous la buse à lait. Clean

12. Press and hold the «CLEAN» button until machine stops pumping automatically. Rinsing process lasts

approximately 16 seconds. «CLEAN» blinks. Milk system rinsing process starts and hot water combined with steam flows through the milk spout.

12. Pressez et maintenez la touche «CLEAN» jusqu'à ce que la machine s'arrête automatiquement. Le

rinçage dure environ 16 secondes. «CLEAN» clignote. Le rinçage du système lait commence, de l'eau chaude et de la vapeur s'écoulent par la buse à lait.

15. Every two days, disassemble the Rapid Cappuccino System, and

clean all components in the upper side of your dishwasher. In case a dishwasher is not available, refer to section Hand washing of Rapid Cappuccino System (R.C.S.).

15. Tous les deux jours, démontez le Rapid Cappuccino System, et lavez

tous les composants dans le panier supérieur de votre lave-vaisselle. Si vous ne disposez pas d'un lave-vaisselle, référez-vous à la section lavage à la main du Rapid Cappuccino System (R.C.S.). INFORMATION: refer to section «Assembling/ Disassembling of Rapid Cappuccino system (R.C.S.)». INFORMATION: référez-vous à la section «Montage/ Démontage du Rapid Cappuccino System (R.C.S.)». Clean

13. When the rinsing process is finished, the

«CLEAN» alert is resumed.

13. Lorsque le rinçage est terminé, l'alerte

14. Disconnect the R.C.S. from machine and place it

immediately in the refrigerator. Close the machine steam connector door.

14. Déconnectez le R.C.S. de la machine et placez-le de

suite dans le réfrigérateur. Fermez la porte d'accès au connecteur vapeur. CAUTION: this milk should not be kept for more than 2 days in the refrigerator. In the case the milk container is kept outside refrigerator for longer than 2 hours, disassemble the R.C.S. and clean all components (refer to dishwashing or hand washing recommendations).

AVERTISSEMENT: le lait ne doit pas être conservé plus de 2

jours dans le réfrigérateur. Si le réservoir à lait est conservé en dehors du réfrigérateur pendant plus de 2 heures, démontez le R.C.S. et nettoyez tous les composants (voir les recommandations de lavage au lave-vaisselle et lavage à la main).

NOTE: please refer to factory settings section for min/max programmable quantities. NOTE: référez-vous au paragraphe «Réglages usine» pour connaître les quantités programmables min. et max. 3 sec.

1. Touch and hold Ristretto, Espresso or Lungo button for at least

3 sec to enter the programming mode. Brewing starts. Button blinks fast: programming mode.

2. Appuyez et maintenez appuyé la touche Ristretto, Espresso

ou Lungo pendant au moins 3 sec. pour entrer dans le mode programmation. L'écoulement commence. En mode programmation les touches clignotent rapidement.

2. Release button when desired volume is reached.

2. Relâchez la touche lorsque la quantité désirée est obtenue.

3. Water volume is now stored for the next coffee preparations.

Button blinks 3 times to confirm the new water volume.

3. Le volume d'eau est maintenant programmé pour les

prochaines préparations de café. La touche programmée clignote 3 fois pour confirmer la nouvelle programmation.

1. Touch and hold Cappuccino/ Latte Macchiato/ Warm milk froth

button for at least 3 sec. Milk frothing starts. Button blinks fast: programming mode.

1. Appuyez et maintenez appuyé la touche Cappuccino/

Latte Macchiato/Mousse de lait chaude pendant au moins 3 sec. La préparation de mousse de lait commence. En mode programmation les touches clignotent rapidement. NOTE: please refer to «Factory settings» section for min/max programmable quantities. NOTE: référez-vous paragraphe «Réglages usine» pour connaître les quantités programmables min. et max.

2. Release button when desired milk froth volume is reached.

Button still blinks fast: programming mode. (Cappuccino/Latte Macchiato). When programming the Warm milk froth beverage, the programming ends here.

2. Relâchez la touche lorsque la quantité de mousse de lait désirée

est obtenue, les touches clignotent (Cappuccino/Latte Macchiato). Si vous programmez la touche Mousse de Lait le réglage est terminé.

3. Touch and hold the same button. Brewing starts. Release

button when desired coffee volume is reached. Recipe volume is now stored for the next preparations. Button blinks 3 times to confirm the new water volume.

3. Appuyez et maintenez appuyé la même touche. L'écoulement

café commence. Relâcher le bouton lorsque la quantité de café est atteinte. La quantité de la recette est maintenant programmée pour les prochaines préparations. La touche programmée clignote 3 fois pour confirmer la nouvelle programmation. NOTE: the milk froth volume depends on the kind of milk that is used, its temperature and the position of the milk regulator knob. NOTE: le volume de mousse de lait dépend de la qualité de lait choisie, de sa température et de la position du sélecteur de mousse. INFORMATION: do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a clean damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the machine. Do not put any machine components in dishwasher, except the Rapid Cappuccino System components. INFORMATION: n’utilisez pas des produits de nettoyage agressifs ou à base de solvants. Utilisez un chiffon humide et un agent nettoyant doux pour nettoyer la surface de la machine. Ne lavez aucun composant de la machine au lave-vaisselle, excepté les composants du Rapid Cappuccino System.

1. Remove drip tray, capsule container. Empty and rinse.

Remove water tank. Empty, rinse it before filling with fresh potable water.

1. Retirez la grille d'égouttage et le bac à capsules. Videz-le

et rincez-le. Retirez le réservoir d'eau. Videz-le, rincez-le avant de le remplir avec de l'eau potable fraiche.

2. Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container.

Place a container under coffee outlet and press the Lungo button to rinse.

2. Levez et fermez le levier pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées.

Placez un récipient sous la sortie café, appuyez sur la touche Lungo pour rincer.

3. Clean the coffee outlet with a clean damp cloth. Clean

the machine surface using a clean damp cloth.

3. Nettoyer la sortie café à l'aide d'un chiffon propre et

humide. Nettoyez la machine à l'aide d'un chiffon propre et humide. INFORMATION: when a dishwasher is not available, the R.C.S. components can be washed by hand. In that case, the procedure must be performed daily for a maximum efficiency. INFORMATION: en l'absence de lave-vaisselle, les composants du R.C.S. peuvent être lavés à la main. Dans ce cas, le nettoyage doit être réalisé quotidiennement pour une meilleure efficacité. 40° C 30 min.

2. Rinse away carefully any milk residue with

2. Rincez soigneusement tous les résidus de

lait à l'eau potable.

3. Soak all components in warm water

(approximately 40° C/104° F) together with soap detergent for at least 30 minutes.

3. Laissez tremper tous les composants dans de

l'eau chaude (environ 40° C/104° F) mélangée à un détergent pendant minimum 30 minutes.

4. Rinse with potable water and dry them with a

4. Rincez à l'eau potable et essuyez-les à l'aide d'un

chiffon propre. NOTE: remove milk jug. NOTE: enlevez le pot à lait. NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec if no actions are performed or can be exited manually by pressing the Latte Macchiatto and Milk froth buttons simultaneously for 3 seconds. NOTE: le mode Menu se désactive après 30 sec sans action, il est possible d'en sortir manuellement en appuyant simultanément sur les touches Latte Macchiato et Mousse de lait pendant 3 secondes.

2. Press the Latte Macchiato and Warm milk froth buttons simultaneously for 3 seconds to enter

Menu mode: descaling and clean alerts start blinking.

2. Appuyez simultanément les touches Latte Macchiato et Mousse de lait pendant 3 sec. pour

entrer dans le mode Menu: les touches d'alerte détartrage et nettoyage clignotent.

03.10.14 14:48

4. The Warm milk froth button blinks to indicate reset

mode. Press it to confirm. All buttons blink 3 times: all volumes are reset.

4. La touche Mousse de lait chaude clignote pour indiquer

que les quantités sont rétablies. Presser cette touche pour confirmer, toutes les touches clignotent 3 fois: tous les volumes d'origine sont rétablis.

5. The menu exits automatically and

machine returns to ready mode.

5. La sortie du mode Menu se fait

automatiquement et la machine est prête. Warm milk froth*: 120 ml Mousse de lait chaude*: 120 ml Automatic power off 9 min Arrêt complet automatique 9 min NOTE: we recommend you to keep factory settings for Ristretto, Espresso and Lungo to ensure the best in cup results for each of our coffee varieties. NOTE: nous vous recommandons de conserver les réglages usine pour le Ristretto, Espresso et Lungo afin d'assurer le meilleur résultat dans la tasse pour toutes nos variétés de cafés. Milk volume can be programmed from 30 to 200 ml. Coffee volume can be progammed from 25 to 200 ml. La volume de lait peut être programmé de 30 à 200 ml. Le volume de café peut être programmé de 25 à 200 ml. NOTE: *the milk froth volume depends on the kind of milk that is used, its temperature and the position of the milk regulator knob. NOTE: *le volume de la mousse de lait dépend de la nature de lait utilisé, de sa température et de la position du bouton de réglage de mousse à lait.

AVERTISSEMENT: référez-vous aux consignes de sécurité.

INFORMATION: descaling time is approximately 25 minutes. NOTE: le processus de détartrage dure environ 25 minutes. NOTE: to ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coffee experience is as perfect as the first day, follow the below process. NOTE: afin d'assurer le bon fonctionnement de votre appareil tout au long de sa vie et de maintenir une experience café aussi parfaite qu'au premier jour nous vous recommandons de suivre les instructions suivantes.

1. Descale the machine when

descaling alert shines orange in ready mode.

1. Détartrez la machine lorsque

l'alerte détartrage est allumée en orange en mode marche.

2. Lift and close the lever to eject any

capsules in the used capsule container.

2. Levez et fermez le levier afin

d'éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées.

3. Empty the drip tray and the used capsules container. Fill

the water tank with 100 ml of Nespresso descaling agent and 500 ml water.

3. Videz le bac d'égouttage et le bac à capsules usagées.

Remplissez le réservoir d'eau avec 100 ml de produit détartrant Nespresso et 500 ml d'eau. Descaling

4. Open the descaling pipe storage door. Plug the descaling

pipe into steam connector of machine.

4. Ouvrir l'espace de rangement de l'emboût de détartrage.

Connecter l'embout détartrage sur le connecteur vapeur de la machine.

5. The machine enters the descaling mode. The descaling alert blinks orange

during the entire descaling process. The Warm milk froth button shines white.

5. La machine entre en mode détartrage. Le voyant d'alerte détartrage clignote en

orange pendant tout le processus de détartrage. La touche lumineuse de mousse de lait chaude s'allume en blanc.

6. Place a container with a minimum 1 litre capacity under

both the coffee outlet and under the descaling pipe nozzle.

6. Positionner un récipient d'une contenance minimum d'un

litre sous la sortie café et l'embout de détartrage.

7. Press the Warm milk froth button. Descaling product flows

alternately through the coffee outlet, descaling pipe and drip tray.

7. Presser la touche Mousse de lait chaude. Le produit détartrant

coule alternativement de la sortie café, de l'embout détartrage et du bac d'égouttage.

8. When the descaling cycle is finished (water tank runs empty),

the Warm milk froth button shines.

8. Lorsque le cycle de détartrage est terminé (le réservoir d'eau

est vide), la touche Mousse de lait chaude s'allume.

9. Empty the used capsules container, drip tray, rinse out and fill

the water tank with fresh potable water up to level MAX.

9. Videz le bac à capsules usagées, le bac d'égouttage, rincez le

réservoir et le remplir complètement d'eau fraîche potable.

11. Once the rinsing process is finished, the machine switches

off. Remove and store descaling pipe. Empty drip tray and used capsules container. Fill water tank with fresh potable water.

11. Lorsque le rinçage est terminé, la machine s'éteint. Retirez

et rangez l'embout détartrage dans son logement. Vider le bac égouttoir et le bac de capsules usagées. Remplissez le réservoir d'eau fraîche potable.

12. Clean the machine using a damp cloth. You have now finished

descaling the machine.

12. Nettoyez la machine à l'aide d'un chiffon humide. Vous avez

terminé le détartrage de la machine. Descaling

10. Press the Warm milk froth button again. The rinsing cycle

continues through the coffee outlet, descaling pipe and drip tray until the water tank turns empty.

10. Appuyez la touche Mousse de lait chaude à nouveau. Le

rinçage continue par la sortie café, l'embout détartrage et le bac d'égouttage.

2. The number of red squares

indicates the water hardness level.

2. Le nombre de carrés rouges

indique le niveau de dureté de l'eau.

3. Switch the machine ON.

3. Allumez la machine.

NOTE: remove milk jug. NOTE: enlevez le pot à lait. Water hardness table/ Tableau de dureté d'eau Level/Niveau

mg/L CaCo3 Latte Macchiato

  • Mousse de lait chaude

4. Press the Latte Macchiato and Warm milk froth

buttons simultaneously for 3 seconds to enter Menu mode: descaling and clean alerts start blinking.

4. Appuyez simultanément sur les touches Latte

Macchiato et Mousse de lait chaude pendant 3 secondes pour entrer dans le mode Menu: les voyants d'alerte détartrage et nettoyage clignotent. NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec. if no actions are performed. It can be exit manually by pressing the Latte Macchiatto and Milk froth buttons simultaneously for 3 seconds. NOTE: le mode Menu se désactive après 30 sec sans action. Il est possible d'en sortir manuellement en appuyant simultanément sur les touches Latte Macchiato et Mousse de lait pendant 3 secondes.

5. Touch in a single continuous movement the following buttons:

Latte Macchiato ->Cappuccino ->Milk froth. The current water hardness setting is indicated by the corresponding buttons (steady light).

5. Appuyer successivement dans un mouvement continu les touches:

Latte Macchiato->Cappuccino-> Mousse de lait. Le réglage de la dureté de l'eau est indiqué par les touches lumineuses correspondantes (lumière fixe).

6. Now, within 15 sec, you can set the desired value by

pressing the corresponding button. They blink 3 times rapidly to confirm new value.

6. Vous disposez maintenant de 15 secondes pour

programmer la dureté souhaitée en appuyant sur les touches correspondantes. Elles clignotent 3 fois pour confirmer la nouvelle valeur choisie.

7. The menu exits automatically and machine

returns to ready mode.

7. La sortie du mode Menu se fait

automatiquement et la machine est prête. 1.Switch the machine ON.

1. Allumez la machine.

NOTE: remove milk jug. NOTE: enlevez le pot à lait.

2. Remove the water tank. Lift and close the lever to

eject any remaining capsule. Place a container under the coffee outlet.

2. Retirez le réservoir à eau. Levez et fermez le levier

pour ejecter la capsule. Placez un récipient sous la sortie café. 3.Press the Latte Macchiato and Warm milk froth buttons simultaneously for 3 seconds to enter Menu mode: the descaling and clean alerts start blinking.

3. Appuyez simultanément sur le touches Latte Macchiato et Mousse de lait chaude pendant 3 secondes pour

entrer dans le Menu: les voyants d'alerte détartrage et nettoyage clignotent. NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec if no actions are performed or can be exited manually by pressing the Latte Macchiatto and Milk froth buttons simultaneously for 3 seconds. NOTE: le mode Menu se désactive après 30 sec sans action. Il est possible d'en sortir manuellement en appuyant simultanément sur les touches Latte Macchiato et Mousse de lait pendant 3 secondes.

5. The Warm milk froth button blinks for confirmation. Once pressed, the emptying starts.

The coffee buttons blink alternately: emptying mode in progress.

5. La touche Mousse de lait chaude clignote pour confirmation. Pressez la touche et la

vidange commence. Les touches café clignotent alternativement, la vidange est en cours.

6. When the process is finished, the machine switches off automatically.

6. Lorsque la vidange est terminée, la machine s'éteint automatiquement.

NOTE: appliance will be blocked for approximately 10 minutes after emptying. NOTE: L'appareil ne peut être utilisé après la vidange pendant 10 min. environ.

AUTOMATIC POWER OFF/ARRÊT AUTOMATIQUE

INFORMATION: this machine is equipped with an excellent energy consumption profile as well as an automatic power off function (0W) which enables you to save energy. The appliance switches off after 9 minutes after last use. (factory settings). INFORMATION: cette machine est dotée d'un excellent profil de consommation d'énergie, ainsi que d'une fonction d'arrêt automatique qui permet d'économiser l'énergie. L'appareil s'éteint après 9 min. de non utilisation (réglage usine). 3 sec. Descaling Clean

1. Switch the machine ON.

1. Allumez la machine.

NOTE: remove milk jug. NOTE: enlevez le pot à lait. Automatic power off/ Arrêt Automatique Lungo

Espresso 30 min. Ristretto 9 min. NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec if no actions are performed or can be exited manually by pressing the Latte Macchiatto and Milk froth buttons simultaneously for 3 seconds. NOTE: le mode Menu se désactive après 30 sec sans action. Il est possible d'en sortir manuellement en appuyant simultanément sur les touches Latte Macchiato et Mousse de lait pendant 3 secondes.

3. Touch in a single continuous movement the

following buttons: Ristretto ->Espresso ->Lungo. The current automatic power off setting is indicated by the corresponding buttons (steady light).

3. Appuyez successivement dans un mouvement

continu sur les touches: Ristretto ->Espresso ->Lungo. Le réglage de l'arrêt automatique est indiqué par la touche lumineuse correspondante (lumière fixe).

2. Press the Latte Macchiato and Warm milk froth

buttons simultaneously for 3 seconds to enter Menu mode: the descaling and clean alerts start blinking.

2. Appuyez simultanément sur le touches Latte

Macchiato et Mousse de lait chaude pendant 3 secondes pour entrer dans le Menu: les voyants d'alerte détartrage et nettoyage clignotent.

4. Now, within 15 sec, you can set the desired value

by pressing the corresponding button. They blinks 3 times rapidly to confirm new value.

4. Vous disposez de 15 secondes pour programmer

la valeur souhaitée en appuyant la touche correspondante. Elle clignote 3 fois pour confirmer la nouvelle valeur choisie.

5. The menu exits automatically and

machine returns to ready mode.

5. La sortie du mode Menu se fait

automatiquement et la machine est prête. DÉPANNAGE Pas de lumière sur les touches et voyants. SPECIFICATIONS/ SPÉCIFICATIONS ➔ Vérifiez la prise, la fiche, la tension, le fusible. En cas de problème, appelez le Club Nespresso. Troubleshooting ➔ Le réservoir d'eau est vide: remplissez le. Troubleshooting max max max Disposal and Environmental Protection Your appliance contains valuable materials that can be recovered or recycled. Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the recycling of valuable raw material. You can obtain information on disposal from your local authorities. Mise au rebut et protection de l'environnement Votre appareil contient des matériaux précieux qui peuvent être récupérés ou recyclés. La séparation des déchets restants, en différentes catégories, facilite le recyclage des matières premières précieuses. Vous pouvez obtenir des renseignements sur l’évacuation des déchets auprès de vos autorités locales. CONTACT THE NESPRESSO CLUB/CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO For any additional information, in case of problems or simply to seek advise, call the Nespresso Club. Contact details of the Nespresso Club can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com Pour de plus amples informations, en cas de problème ou simplement pour demander des conseils, appelez le Club Nespresso. Les coordonnées du Club Nespresso sont indiquées dans la pochette de Bienvenue chez Nespresso dans le carton de votre machine ou sur www.nespresso.com WARRANTY/GARANTIE De’Longhi warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. during this period, De’Longhi will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact De’Longhi for instructions on where to send or bring it for repair. De’Longhi garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, De’Longhi réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garantis pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage inapproprié de la machine, d’un mauvais entretien ou d’une usure normale. Sauf si cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat, voire y sont complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez De'Longhi pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour réparation. Veuillez consulter notre site web www.nespresso.com pour en savoir plus sur Nespresso. Koffie-uitloop/Στόμιο εκροής καφέ

Carpeta de bienvenida de Nespresso Pasta «Bem-vindo à Nespresso»