RW 1600 - ATIKA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RW 1600 ATIKA au format PDF.

Page 15
Sommaire Cliquez un titre pour aller à la page
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ATIKA

Modèle : RW 1600

Type d'appareilMélangeur électrique portatif
AlimentationÉlectrique filaire
PuissanceNon précisé
VitesseVariable ou fixe, non précisé
Type de mélangeAgitation manuelle
Matériau de la tigeAcier inoxydable ou métal robuste
Longueur de la tigeNon précisé
PoignéeErgonomique, poignée en plastique
Utilisation recommandéeMélange de peinture, mortier, plâtre
PoidsNon précisé
Accessoires inclusNon précisé
Normes de sécuritéConforme aux normes en vigueur
Mode d'emploiInclus
GarantieNon précisé
FabricationNon précisé

FOIRE AUX QUESTIONS - RW 1600 ATIKA

Comment assembler la ATIKA RW 1600 ?
Suivez les instructions d'assemblage fournies dans le manuel. Assurez-vous de bien serrer toutes les vis et de vérifier que toutes les pièces sont correctement installées.
Pourquoi ma ATIKA RW 1600 ne démarre-t-elle pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le câble d'alimentation n'est pas endommagé.
Comment nettoyer la ATIKA RW 1600 après utilisation ?
Débranchez l'appareil et utilisez un chiffon humide pour nettoyer les surfaces. Évitez d'utiliser des produits abrasifs qui pourraient endommager la finition.
Quel type d'huile dois-je utiliser pour la ATIKA RW 1600 ?
Utilisez une huile moteur SAE 30 ou une huile recommandée dans le manuel d'utilisation pour garantir le bon fonctionnement de l'appareil.
Comment affûter les lames de la ATIKA RW 1600 ?
Retirez les lames selon les instructions du manuel. Utilisez une meule à aiguiser ou un affûteur approprié pour affûter les bords. Assurez-vous de respecter l'angle d'affûtage recommandé.
Que faire si la ATIKA RW 1600 surchauffe ?
Arrêtez immédiatement l'appareil et laissez-le refroidir. Vérifiez que les ventilations ne sont pas obstruées et que le moteur n'est pas surchargé.
Comment stocker la ATIKA RW 1600 ?
Rangez l'appareil dans un endroit sec et protégé des intempéries. Si possible, couvrez-le pour le protéger de la poussière.
Où trouver des pièces de rechange pour la ATIKA RW 1600 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès du fabricant ou de revendeurs agréés. Consultez le site web d'ATIKA pour plus d'informations.
Quels sont les accessoires compatibles avec la ATIKA RW 1600 ?
Vous pouvez utiliser des accessoires recommandés dans le manuel d'utilisation. Vérifiez également les spécifications sur le site d'ATIKA pour d'autres options.

Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RW 1600 - ATIKA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RW 1600 de la marque ATIKA.

MODE D'EMPLOI RW 1600 ATIKA

Instructions d’utilisation – Consignes de sécurité Pièces de rechange

Sommaire Fourniture Evacuation Description de l'équipement / Pièces de rechange Symboles notice d'utilistion / appareils Déclaration de conformité CE Emploi conforme à l’usage prévu Risques résiduels Consignes de sécurité Assemblage Mise en service Consignes de travail Entretien et maintenance Entreposage Garantie Pannes possibles Caractéristiques techniques

14 14 14 14 14 15 15 15 16 16 17 17 17 18 18 18

Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du ! !

carton quant à l’intégralité des pièces la présence éventuelle de dommages dus au transport.

Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le fabricant en cas de réclamation. Toute réclamation ultérieure ne sera pas acceptée. • 1 Agitateur • 1 batteur (en 2 parties) • 1 Notice d’utilisation

• 2 clés de serrage • 1 Paire de balais de charbon

Evacuation Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères. Les appareils, les accessoires et les emballages doivent être recyclés de façon non polluante.

Désignation Agitateur Batteur en spirale a) Barre, b) Embout de batteur Interrupteur MARCHE / ARRET Blocage de mise en marche Réglage de la vitesse de rotation Commutateur de 2 vitesses Poignée Arbre agitateur

372562 372582 372612 372584 372614

Symboles utilisés dans cette notice d’utilisation

L Danger imminent ou situation dangereuse. L’inobservation de ces indications peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels. Indications importantes pour un emploi conforme à l’usage prévu. L’inobservation de ces indications peut provoquer des dysfonctionnements. Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une aide précieuse pour un emploi optimal des différentes fonctions. Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole attire votre attention sur ce que vous devez faire.

Symboles utilisés sur cet appareil Lire la notice d’utilisation et les consignes de sécurité avant la mise en service et

Arrêter le moteur et débrancher la fiche de contact avant toute opération d’entretien, de

en tenir compte pendant le remise en état ou de netfonctionnement. toyage. Porter des luPorter un masnettes de proque de protectection et un tion anticasque antipoussières. bruit. Portez des Protéger la gants de promachine de tection. l'humidité.

conformément à la directive 98/37 CE Réf. de commande RW 1400 RW 1600

Clé de serrage Batteur de mortier Batteur à disque

Déclaration de conformité CE A Description de l'équipement / Pièces de rechange Pos

ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany déclare en responsabilité propre, que le produit Agitateur portatif RW 1400 / RW 1600 auquel se rapporte la présente déclaration est conforme aux exigences de sécurité et de santé fondamentales des directives 98/37/CE, ainsi qu’aux exigences des autres dispositions correspondantes. 2006/95EG, 2004/108 EG en EN 60745-1

A. Pollmeier, le gérant 14

Emploi conforme à l’usage prévu

Consignes de sécurité

ƒ L'agitateur peut être utilisé pour des travaux de bricolage tels que mélanger des matériaux de construction liquides ou pulvérulents: Peintures, mortiers, colles, plâtres, matières de jointoyage, mastic, matières de revêtement. ƒ Utiliser uniquement des batteurs d'un diamètre de 120 mm (RW 1400) à 140 mm (RW 1600) au maximum destinés à cet appareil.

L Tout autre type d'utilisation dépassant le cadre spécifié cidessus, plus particulièrement le malaxage de substances combustíbles ou explosives ( risque d'incendie et d'explosion) et une utílísation dans le secteur alimentaire sont considérés comme n'étant pas conformes. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages qui résulteraient d'une utilisation non conforme. Seul l'utilisateur est responsable des risques encourus. = le risque incombe exclusivement à l’usager. ƒ Les prescriptions de prévention des accidents applicables au site d’exploitation ainsi que les dispositions de médecine du travail et de sécurité technique générales sont à respecter. ƒ Toute modification effectuée sur l'appareil par l'utilisateur exclue la responsabilité du constructeur pour les dommages y résultant. ƒ L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par des personnes connaissant l'appareil et averties des risques qui y sont liés. Les travaux d’entretien doivent être uniquement effectués par nous ou par le service aprèsvente que nous avons désigné.

Risques résiduels Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient exclure tous les risques résiduels générés par la construction et l’emploi de la machine. Les risques résiduels sont minimisés en respectant les « Consignes de sécurité », « L’emploi conforme à l’usage prévu » et toutes les indications des présentes instructions de service. La prise de précautions et la prudence réduisent les risques de blessures corporelles et d’endommagements. ƒ Les mesures de sécurité ignorées ou omises peuvent occasionner des blessures ou des endommagements. ƒ Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de raccordement non conformes. ƒ Contact avec des pièces sous tension de composants électriques ouverts. ƒ Endommagement de l’ouïe en cas de travaux particulièrement longs sur la machine sans protection acoustique. Il se peut que des risques résiduels non apparents persistent bien que toutes les mesures de protection aient été prises.

Remettez les consignes de sécurité à toutes les personne sdevant travailler avec la machine. N'utilisez pas l'appareil de façon non-conforme à sa destination (voir "Utilisation conforme" et "Travail avec l'agitateur"). Eviter de toucher, d'aspirer ou d'avaler le ciment ou les additifs (développement de poussières). Pour remplir et vider le conteneur de mélange, porter des équipements de protection personnelle (gants, lunettes, masque). Eloigner les enfants, les autres personnes et les animaux de la zone de travail. Ne pas laisser toute personne étrangère, particulièrement les enfants toucher le câble ou l’appareil. Arrêtez l'utilisation de la machine en proximité d'autres personnes, notamment d'enfants, ou d'ani-maux domestiques, et lorsque vous changez la zone de travail. L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de tiers dans la zone de travail. L‘utilisateur assume la responsabilité en cas d‘accidents d‘autres personnes ou de dommages de biens matériels appartenant à ces dernières. Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque des personnes étrangères se trouvent à proximité. Les enfants et les adolescents âgés de moins de 16 ans et les personnes qui n‘ont pas lu ces instructions d‘utilisation, ne sont pas autorisés à utiliser cette machine. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance. Veillez au montage complet et correct des équipements de sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la machine qui risquerait d’influencer sa sécurité. Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de l'appareil. Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise au secteur en cas de − travaux de réparation − travaux de maintenance et de nettoyage − réparation de dysfonctionnements − vérifications pour savoir si les conduites de raccordement sont enchevêtrées ou endommagées − transport − et si vous quittez l’appareil (même s’il ne s’agit que d’une brève interruption du travail) − bruits et vibrations inhabituelles Entretenez votre agitateur avec soin. − Veiller à la propreté des ouvertures d'aération. − Les poignées doivent toujours être sèches et exemptes d’huile et de graisse. Respectez les prescriptions de maintenance. Vérifiez si la machine est éventuellement endommagée. − Contrôlez avec soin le fonctionnement impeccable et conforme à l’usage prévu des équipements de sécurité avant de poursuivre l’utilisation de la machine. − Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni partiellement endommagées. Toutes les pièces sont à monter correctement et toutes les conditions requises sont à remplir afin de garantir une exploitation impeccable de l’appareil.

Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés convenablement dans un atelier spécialisé reconnu, à moins que d’autres informations ne soient mentionnées dans le mode d’emploi − Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles doivent être remplacés. ƒ Conservez les appreils non utilisés dans un endroit sec et verrouillé et hors de portée des enfants.

Sécurité électrique ƒ Réalisation de la ligne d’alimentation conformément à IEC 60245 (H 07 RN-F) avec une section de conducteur minimale de ⇒ 3 x 1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de jusqu’à 25 m ⇒ 3 x 2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m ƒ Les conduites de raccordement longues et minces génèrent une chute de tension. Le moteur n’atteint plus sa puissance maximale et le fonctionnement de l'apparail est restreint. ƒ Les fiches et les prises femelles sur les conduites de raccordement doivent être en caoutchouc, en PVC souple ou en une autre matière thermoplastique de même résistance mécanique ou bien recouvertes d‘une de ces matières. ƒ Le système d’enfichage de la conduite de raccordement doit être protégé contre les projections d’eau. ƒ Lors de la pose de la ligne de raccordement, veiller à ce qu'elle ne soit pas coincéeni pliée et à ce que le connecteur ne soit pas mouillé. ƒ En cas d'utilisation d'un tambour, dérouler le câble complètement. ƒ Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et remplacez-le dès que vous constatez un endommagement. ƒ Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défectueuses. ƒ Ne vous servez jamais de raccordements électriques provisoires. ƒ Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les mettez jamais hors service. ƒ Brancher la machine à l’aide d’un disjoncteur à protection différentielle (30 mA). Tout raccordement électrique, voire toute réparation sur les parties électriques de la machine doivent être effectués par des électriciens agréés ou confiés à l’un de nos services après-vente. Toutes les réparations des différentes pièces de la machine doivent être effctuées par le fabricant, ou par l’un de ses services après-vente. N’utiliser que des pièces détachées d’origine. L’utilisation d’autres pièces détachées pourrait entraîner un risque d’accident pour l’utilisateur. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant.

Serrage du batteur B Visser la barre (2a) sur l'embout du batteur (2b). C Visser le batteur (2) sur l'arbre agitateur (8). Bloquer le batteur à l'aide des clés de serrage (9).

Mise en service ƒ Assurez-vous que l'appareil est monté intégralement et conformément aux réglementations. ƒ Avant toute utilisation, veuillez vérifier − que les lignes de raccordement ne présentent pas de défectuosités (fissures, coupures ou autres). Ne vous servez jamais de lignes défectueuses! − l‘d’ éventuels endommagements de l’appareil (voir consignes de sécurité) − que le batteur est serré fermement

LBranchement au secteur ƒ Comparez la tension de votre secteuravec la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et raccordez la machine à une prise appropriée et conforme aux prescriptions. ƒ Raccordez la machine au moyen d’un commutateur de sécurité (interrupteur de protection contre les courants de court-circuit) de 30 mA. ƒ Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défectueuses. ƒ Utiliser des câbles de connexion ou de rallonge d'une section de brin d'au minimum 1,5 mm² d'une longueur jusqu'à 25 m.

L Fusible de secteur: 10 A Mise en marche Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne peut pas être fermé et ouvert. Les interrupteurs endommagés doivent être immédiatement réparés ou remplacés par le S.A.V.

Mise en marche D Actionner tout d’abord le blocage de mise en marche (4). Actionner l'interrupteur de poignée MARCHE/ARRET (3). Après la mise en service, l'appareil démarre lentement. En exerçant davantage de pression sur l'interrupteur, la vitesse de rotation augmente.

Arrêt Relâcher l'interrupteur de poignée MARCHE/ARRET.

2- Vitesses F Entretien et maintenance

L'appareil est muni d'un engrenage à 2 vitesses. 1.Vitesse 0 min –1 bis 620 min –1 2.Vitesse 0 min -1 bis 810 min -1 Pour sélectionner la vitesse, tourner l’interrupteur (6) à 180°.

Avant de toute intervention d'entretien et de nettoyage - arrêter l’equipement - attendre l’arret de l’appareil - retirer la fiche du secteur

LActionner l’interrupteur uniquement lorsque la machine est à l'arrêt.

Réglage de la vitesse de rotation E Avec cette version de la machine, la vitesse de rotation du moteur et ainsi la puissance d'agitation sont réglables. La vitesse de rotation peut être réglée en continu à l'aide du bouton de réglage de la vitesse de rotation. 1. Vitesse 0 min -1 bis 620 min -1 2. Vitesse 0 min -1 bis 810 min -1

Consignes de travail Lorsque les personnes atteintes de troubles cardiovasculaires sont exposées trop souvent aux vibrations, il y a le risque d'atteintes du système nerveux ou des vaisseaux sanguins. Vous pouvez réduire les vibrations: - en mettant des gants de travail chauds et solides - en raccourcissant la durée du travail (faire plusieurs pauses assez longues) Consultez un médecin lorsque les doigts enflent, que vous vous sentez mal ou que vos doigts deviennent insensibles.

N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. Toute autre pièce risque de provoquer des blessures et dommages imprévisibles. Tout autre travail de maintenance ne doit être effectué que par le constructeur ou par un service après-vente. Conservez les appreils non utilisés dans un endroit sec et verrouillé et hors de portée des enfants.

LTenir compte des instructions afin de maintenir le bon

fonctionnement de la machine : ƒ Garder les fentes d'aération propres et exemptes d'obstructions. ƒ Enlever les poussières et les contaminations à l'aide d'un chiffon ou d'une brosse souple. ƒ Ne pas nettoyer la machine sou l'eau coulante ou à l'aide d'un nettoyeur à haute pression. ƒ Ne pas utiliser des solvants (essence, alcool etc.) pour le nettoyage des composants en plastique, ceux-ci pouvant endommager les composants en plastique. ƒ Vérifier le serrage ferme des poignées. ƒ Nettoyer le batteur. ƒ L'agitateur est muni de balais en charbon. Faire remplacer les balais de charbon par le service après-vente lorsqu'ils sont usés.

Utiliser uniquement des batteurs recommandés par le constructeur. Veiller à ne pas dépasser le diamètre maximum de 120mm – RW 1400 / 140 mm – RW 1600. ƒ Le batteur à mortier fourni convient aux matières à mélanger suivantes : - Quantités élevées de matières visqueuses et collantes telles que les peintures, les vernis, les lasures, les colles, les mastics, les crépis, les bétons de chape etc. ƒ N'utilisez l'appareil qu'avec les poignées supplémentaires. ƒ Augmenter la vitesse de rotation pendant le mélange. Engager l'agitateur dans la matière à mélanger jusqu'à ce qu'elle soit complètement mélangée. Respecter les consignes de traitement des fabricants.

Vérifier régulièrement l'absence d'endommagements de l'agitateur pour votre propre sécurité. Remplacer immédiatement un batteur endommagé. Contrôler régulièrement l'arbre agitateur. Un agitateur avec un arbre défectueux ne doit plus être utilisé. Faire réparer l'appareil par le service après-vente.

Ne pas travailler en service continu avec un régime faible. Ceci provoque la surcharge/surchauffe du moteur par manque de refroidissement. ƒ Tenir l'appareil avec les deux mains pendant d'effectuer le mélange.

Conservez les appreils non utilisés dans un endroit sec et verrouillé et hors de portée des enfants. Avant une période de stockage prolongée, tenir compte des instructions suivantes afin de prolonger la durée de vie de la machine et de garantir une utilisation aisée :

Ne pas mettre la main dans le batteur en service (outil de mélange en rotation).

L Eviter les projections de matière. Faire tourner l'ap-

pareil à faible régime en plongeant le batteur dans le matière à mélanger et en le retirant.

Entreposage Retirer la fiche du secteur

d’effectuer un nettoyage en profondeur.

Garantie Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.

Pannes possibles Avant de procéder à l'élimination des défauts − Arrêter l'équipement − Attendre l'arrêt du batteur − retirer la fiche du secteur

Après chaque dépannage, remettre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité. Problème

Le moteur ne démarre pas

⇒ absence de tension secteur ⇒ câble de raccordement défectueux

Vibrations inhabituelles

L'appareil démarre, mais il bloque en cas de faible charge et s'arrête automatiquement.

⇒ vérifier le fusible (10 A) ⇒ Remplacer le câble d’alimentation ou le faire contrôler par un électricien Vérifiez le câble, ne vous servez jamais d’un câble défectueux ⇒ Moteur ou commutateur défectueux ⇒ S’adresser au constructeur ou à une autre entreprise afin de remédier au problème. ⇒ Batteur défectueux ⇒ Remplacer le batteur ⇒ Mandrin défectueux ⇒ S’adresser au constructeur ou à une autre entreprise afin de remédier au problème. ⇒ Mauvaise matière à mélanger ⇒ Traitement incorrect. Respecter les consignes de traitement des fabricants. Câble prolongateur d’au moins 1,5 mm², long ⇒ le câble de rallonge est trop long ou sa de 25 m au maximum. section trop petite. En présence d'un câble plus long, section de ⇒ La prise est trop éloignée du raccorde2,5 mm² au minimum. ment principal et la ligne de raccordement présente une section trop petite.

Caractéristiques techniques Modell Puissance du moteur P1 Moteur Nombre de tours n0 (avec réglage de la vitesse) ∅ Batteur

moteur à courant alternatif 230 V ~ 50 Hz 1. Vitesse: 0 - 480 min-1 2. Vitesse: 0 - 650 min-1

Vibrations des mains et des bras sur la poignée de commande (selon EN 1033/DIN 45675)

Niveau de puissance sonore LWA (suivant 2000/14/EG)

niveau de puissance sonore mesuré 98,6 dB (A)

Niveau de pression sonore LPA (suivant 2000/14/EG) Classe de protection Type de protection