RCD-1520 - Lecteur CD ROTEL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RCD-1520 ROTEL au format PDF.
| Type de produit | Lecteur CD stéréo |
| Caractéristiques techniques principales | Convertisseur numérique-analogique Wolfson WM8740, prise en charge des formats audio PCM jusqu'à 24 bits/192 kHz |
| Alimentation électrique | 230V AC, 50/60 Hz |
| Dimensions approximatives | 430 mm x 320 mm x 95 mm |
| Poids | 4,5 kg |
| Compatibilités | Compatible avec la plupart des systèmes audio et amplificateurs |
| Fonctions principales | Lecture de CD audio, lecture de CD-R/RW, sortie numérique coaxiale et optique |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer avec un chiffon doux, éviter les produits chimiques agressifs |
| Pièces détachées et réparabilité | Réparabilité limitée, pièces disponibles via le service après-vente ROTEL |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'humidité, utiliser sur une surface stable et plane |
| Informations générales utiles | Garantie de 2 ans, support technique disponible |
FOIRE AUX QUESTIONS - RCD-1520 ROTEL
Questions des utilisateurs sur RCD-1520 ROTEL
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Lecteur CD au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RCD-1520 - ROTEL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RCD-1520 de la marque ROTEL.
MODE D'EMPLOI RCD-1520 ROTEL
Lecteur de disque compact
Stereo-CD-Player
Manuel de l'utilisateur
Commandes et branchements
Pendant les branchements, assurez-vous que :
Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu'ils soient, y compris les enceintes acoustiques. Eteignez tous les maillons avant de modifier quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu'ils soient.
Il est également recommandé de :
Toujours baissez le niveau sonore via le contrôle de volume, avant d'allumer ou d'éteindre l'amplificateur.
Remarques importantes concernant la sécurité
ATTENTION : Il n'y a à l'intérieur aucune pièce susceptible d'être modifiée par l'utilisateur. Adressez-vous impérativement à une personne qualifiée.
ATTENTION: Pour réduire tout risque d'électrisation ou d'accident, ne pas exposer l'appareil à une source humide, ou à tout type de risque d'éclaboussure ou de renversement de liquide. Ne pas poser dessus d'objet contenant un liquide, comme un verre, un vase, etc. Prenez garde à ce qu'aucun objet ou liquide ne tombe à l'intérieur de l'appareil par ses orifices de ventilation. Si l'appareil est exposé à l'humidité ou si un objet tombe à l'intérieur, débranchez-le immédiatement de son alimentation secteur, et adressez-vous immédiatement et uniquement à une personne qualifiée et/agréée.
Tous les conseils de sécurité et d'installation doivent être lus avant de faire fonctionner l'appareil. Conservez soigneusement ce livre pour le consulter à nouveau pour de futures références.
Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement respectés. Suivez les instructions. Respectez les procédures d'installation et de fonctionnement indiquées dans ce manuel.
L'appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou un aspirateur.
L'appareil doit être placé de telle manière que sa propre ventilation puisse fonctionner, c'est-à-dire avec un espace libre d'une dizaine de centimètres minimum autour de lui.


Il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une couverture ou toute autre surface susceptible de boucher ses ouies d’aération ; ou placé dans un meuble empêchant la bonne circulation d’air autour des orifices d’aération.
Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels que radiateurs, chaudières, poches de chaleur ou d'autres appareils (y compris amplificateurs de puissance) produisant de la chaleur.
Note importante concernant la presence d'une téte LASER
- PRODUIT LASER CLASSE 1
- DANGER: un rayon laser est visible lorsque l'appareil est ouvert et que la protection
correspondante est défaillante ou volontairement désactivée. Évitez toute exposition directe à ce rayon laser
- ATTENTION: Ne pas retirer le couvercle supérieur. Il n'y a à l'intérieur aucune pièce susceptible d'être modifiée par l'utilisateur; toute intervention doit être effectuée par une personne qualifiée
Attention!
Pour réduire le risque d'électrisation, d'incendie, etc. :
- Ne jamais retirer de vis, le capot ou une partie quelconque du châssis
- Ne jamais exposer l'appareil à la pluie ou l'humidité.
- Ne jamais toucher le câble secteur ou sa prise avec des mains humides.
ATTENTION: La prise secteur en face arrière constitue le moyen principal pour connecter/déconnecter l'appareil de son alimentation secteur. L'appareil doit donc être installé de telle manière que ce câble d'alimentation soit accessible en permanence.
Cet appareil doit être branché sur une prise d'alimentation secteur, d'une tension et d'un type conformes à ceux qui sont indiqués sur la face arrière de l'appareil (USA : 120 V/60 Hz, CE : 230 V/50 Hz)
Brancher l'appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni, ou à un modèle équivalent. Ne pas tenter de modifier ou changer la prise. Notamment, ne pas tenter de supprimer la prise de terre (troisième broche de la prise) si celle-ci est présente. Si la prise n'est pas conforme à celles utilisées dans notre installation électrique, consultez un electricien/agréé. Ne pas utiliser de cordon rallonge.
Prendre garde à ce que ce cordon d'alimentation ne soit pas pinçé, écrabssé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu'il ne soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifié soigneusement la bonne qualité des contacts, à l'arrêt de l'appareil comme dans la prise murale.
La prise d'alimentation secteur constitue le moyen radical de déconnexion de l'appareil. Elle doit donc rester en permanence accessible, car sa déconnexion constitue la seule assurance que l'appareil n'est plus alimenté par le secteur. La diode LED de mise en veille Standby ne s'allume plus lorsque ce cordon d'alimentation est débranché.
Prendre garde à ce que ce cordon d'alimentation ne soit pas pinçé, écrabué ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu'il ne soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifié soigneusement la belle qualité des contacts, à l'arrêt de l'appareil comme dans la prise murale.
Débranche le câble d'alimentation en cas d'orage, ou si l'appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période.
N'utilise que des accessoires préconisés par le constructeur.
N'utilise que des meubles, supports, systèmes de transport recommandés par Rotel. Procédez toujours avec la plus extrême précaution lorsque vous déplacez l'appareil, afin d'éviter tout risque de blessure.

L'appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis retourné au service après-vente dans les cas suivants :
Le câble d'alimentation secteur ou sa prise est endommagé. - Un objet est tombé, ou du liquide a coulé à l'intérieur de l'appareil. L'appareil a été exposé à la pluie. L'appareil ne fonctionne manifestement pas normalement. L'appareil est tombé, ou le coffret est endommagé.
| CAUTION | -LASER RADIATION WHEN OPEN. DO NOT STARE INTO BEAM. |
| ATTENTION | -RAYONNEMENT LASER EN CAS D'OUVERTURE. NE PAS RAGDER DANG LE FAISCEAU. |
| VORSIGHT | -LASERSTRAHUNG, WENN ABDECKUNG GEÖFFENET. NIGHT IN DEN STRAHL BLUCKEN. |
| ADVARSEL | -LASERSTRAlingen VED ÅBNING. SE IKKE IND I STRALEN. |
| ADVARSEL | -LASERSTRAlingen NAR DEKSEL APNES. STIRR IKKE IINI I STRALEN. |
| WARNING | -LASERSTRAlingen NAR DENNA DEL AR ÖPPNAD. STRRA EJ IN I STRALEN. |
| VARO! | AVATTAESSA OLET ALTTINA LASERSATEILLYLLE. ALÀ TUIJOTA SATESEEEN. |
| 注意 | - 当打开这里会出现激光,请不要直视激光。 |
| 注意 | - ご本文開とレーサー光が出ます。レーサー光をのはんだきょうないてはさい。 |

Attention :
RISQUE D'ÉLECTROCUTION. NE PAS OUVIRI

ATTENTION: POUR RÉDUIRE L RISQUE D'ÉLECTROCUION, NE PAS RETIRER LE CAPOT. IL N'A Y A L'INTERIEUR AUCHE PIECE SUSCEPTIBLE D'ETRE MODIFIER PAR L'UTILISATEUR, EN CAS DE PROBLEMADE, ADRESSE-VOUS AU REPARATERE AGREE.
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT. INSERT FULLY.
ATTENTION: POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA LABORNE CORRESPONDAnte DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU AU FOND.

L'éclair dans un triangle équilatéral indique la présence interne de tensions électriques élevées susceptibles de présenter des risques graves d'électrocution.

Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral indique la présence de conseils et d'informations importantes dans le manuel d'utilisation accompagnant l'appareil. Leur lecture est impérative.

Tous les appareils Rotel sont conçus en totale conformité avec les directives internationales concernant les restrictions d'utilisation de substances dangereuses (RoHS) pour l'environnement, dans les équipements électriques et électroniques, ainsi que pour le recyclage des matériaux utilisés (WEEE, pour Waste Electrical and Electronic Equipment). Le symbole du conteneur à ordures barré par une croix indique la compatibilité avec ces directives, et le fait que les appareils peuvent être correctement recyclés ou traités dans le respect total de ces normes.

Ce symbole signifie que cet appareil bénéficia d'une double isolation électrique. Sa prise d'alimentation n'a pas besoin d'être reliée à la terre ou à une masse particulière.

Sommaire
Figure 1: Commandes et branchements 3
Figure 2: Télécommande RR-D97 3
Figure 3: Sorties analogiques 4
Figure 4: Sorties numériques 4
Remarques importantes 5
Remarques importantes concernant la sécurité 12
Au sujet de Rotel 13
Au sujet du RCD-1520 13
Demarrage. 14
Quelques précautions 14
Installation 14
Identification des commandes 14
Alimentation électrique et mise en service 14
Prise d'alimentation secteur 14
Interrupteur de mise sous tension et indicateur Power 1
Touches On et Off de la télécommande A 14
Branchements en sortie 14
Sorties analogiques 15
Sortie numérique 15
Prise d'entrée télécommande EXT REMOTE IN 21 15
Prise ordinaire entrée/sortie I/O 20 15
Télécommande infrarouge 15
Afficheur 5 15
Fente de chargement du disque 12
Commandes du transport du disque 16
Touches de lecture PLAY 16
Touche STOP 14 D 16
Touche PAUSE 16
Touches d'accès par plage TRACK 16 17 M 16
Touche d'accès direct DIRECT ACCESS F16
Touches de recherche SEARCH 16
Touche d'éjection EJECT 16
Fonctions additionnelles 16
Touche de programmation PROGRAM 21 16
Touche de vérification de la programmation REVIEW ① 17
Touche d'effacement CLEAR H 17
Touche de lecture aléatoire RANDOM 4 ① 17
Touche de répétition REPEAT 9B 17
Touche de balayage des introductions SCAN 17
Touche d'affichage des durées TIME 17
Problèmes de fonctionnement 18
L'afficheur ne s'allume pas 18
Remplacement du fusible 18
Pas de son 18
Spécifications. 18
Au sujet de rotel
Notre histoire commence il y a environ 50 ans. Depuis, au fil des années, nous avons reçu des centaines de prix et de récompenses, et satisfait des centaines de milliers de personnes – comme vous!
Rotel a été fondée par une famille passionnée de musique, qui a décidé de fabriquer des appareils Haute Fidélité sans compromis jusqu'à un moment. Depuis sa création, cette passion est restée intacte, et cette famille s'est fixée comme objectif de proposer à tous les audiophiles et mélomanes les appareils les plus performants possibles, quels que soient leur budget. Une catégorie partagée par tous les employés de Rotel.
Les ingénieurs Rotel travaillent selon une équipe très soudée, écoutant, peaufinant chaque nouveau modèle jusqu'à ce qu'il atteigne exactement leurs standards – très élevés – de musicalité. Ils sont libres de désirer des composants en provenance du monde entier, afin de concevoir le produit le meilleur possible. C'est ainsi que vous trouverez dans nos appareils des condensateurs d'origine britannique ou allemande, des transistors japonais ou américains, tandis que les transformateurs toriques sont toujours fabriqués dans nos propres usines Rotel.
Nous sommes tous concernés par la qualité de l'environnement. Et, comme de plus en plus de produits électroniques sont fabriqués puis éliminés quelques années plus tard, il est désormais essentiel qu'un constructeur fabrique tous ses produits en veillant à ce qu'ils aient un impact minimum sur la terre et les nappes phréatiques.
Chez Rotel, nous sommes très fiers d'apporter notre pierre à ce nouvel édifice. Nous avons réduit la teneur en plomb de nos électroniques, en utilisant notamment une soudure spéciale ROHS, tandis que notre nouvelle gamme d'amplificateurs fonctionnant en classe D (non numérique) présente un rendement cinq fois supérieur aux générations conventionnelles précédentes, délivrant pourtant encore plus de puissance, avec une qualité encore supérieure. Ces appareils ne chauffent pas, dépensent beaucoup moins d'énergie, sont donc très bons pour l'environnement tout en étant encore plus musicaux.
En plus, nous imprimons tous nos catalogues et manuels sur papier recyclé.
Ce ne sont certes que de petites étapes. Mais ne sont-ce pas justement les plus importantes ? Nous continuons activement la recherche et la mise au point de nouvelles méthodes, et l'utilisation de nouveaux matériaux pour aboutir à un processus de fabrication général plus écologique et plus propre.
Tous les membres de l'équipe Rotel vous remercient pour l'achat de cet appareil. Nous sommes persuadés qu'il vous offrira de nombreuses années d'intense plaisir musical.
Au sujet du rcd-1520
Le RCD-1520 a tout simplement été conçu pour ne faire qu’une chose - délivrer le son le plus détaillé, et le plus nuancé possible, à partir de n’importe quel disque CD. Qu’il s’agisse d’un CD conventionnel, ou d’un CD gravé avec des fichiers codés MP3 ou WMA, le RCD-1520 produit très fidèlement tout ce qui est enregistré sur le disque.
Pendant tout le développement du RCD-1520, l'équipe technique a fait en sorte que toutes ses caractéristiques techniques dépassent largement les mesures classiques. Puis des panels d'écoute ont passé des centaines d'heures pour améliorer encore et encore ses performances musicales, en choisissant méticuleusement tous les composants, afin d'obtenir le meilleur son possible, celui réellement capable de « traduire l'émotion cachée derrière la musique ». Ainsi, tout ce que les artistes et les ingénieurs du son ont placé dans chaque disque, le RCD-1520 le produit intégralement.
En fait, le RCD-1520 utilise des composants particulièrement impressionnants. Le convertisseur numérique-analogique est le modèle « state of the art » d'un des constructeurs Britanniques les plus réputés, Wolfson. C'est un convertisseur stéréo réellement très performant, spécifiquement conçu pour les applications audio, comme la lecture des CD et DVD, et les systèmes Home Cinema.
Tout cela, associé à la philosophie « Balanced Design » de Rotel assure au RCD-1520 le plus haut niveau de performance audio. Utilisé au sein d'un système de très haute qualité, votre lecteur de CD Rotel vous procurera de nombreuses années d'intense bonheur musical.
Quelques précautions
Veuillez lire très soigneusement ce manuel d'utilisation. Il vous indique tout ce qu'il faut savoir pour intégrer parfaitement ce lecteur de CD RCD-1520 dans votre chaîne, et comment en tirer les performances optimales. Si vous vous posez ensuite encore des questions, veuillez contacter votre revendeur agréé Rotel, qui se fera un plaisir d'y répondre. Vous pouvez aussi vous rendre sur le site Internet Rotel pour y lire les questions-réponses le plus souvent posées.
Conservez le carton d'emballage du RCD-1520 et tous ses composants. Il constitue le meilleur moyen pour transporter l'appareil dans le futur, sans risque de déterioration. Sans cet emballage d'origine, la garantie ne pourrait s'appliquer.
Conservez la facture d'achat et renvoyez le bon d'enregistrement fourni avec l'appareil. Vous avez ainsi la preuve de la date d'achat, qui vous sera utile dans le cas où il serait nécessaire de faire jouer la garantie.
Installation
Nous vous recommandons d'installer le RCD-1520 de manière logique, de préférence dans un meuble spécialement destiné aux appareils. Évitez de le placer sur un autre maillon dégageant beaucoup de chaleur ou de parasites, tel un amplificateur de puissance. Pour obtenir des performances optimales, éloignez-le aussi de toute source de vibration, comme les enceintes acoustiques par exemple.
Identification des commandes
La couverture de ce manuel d'utilisation possède un volet replié qui contient les illustrations des faces avant et arrière de l'appareil et de la télécommande RR-D95. Chaque élément de ces illustrations est identifié par un numéro ou une lettre. Tout au long de ce manuel, ces mêmes commandes sont clairment identifiées par ces mêmes numéros ou lettres. Les commandes de l'appareil sont repérées par un numéro,
comme 1. Les commandes de la télécommande sont repérées par une lettre, comme A.
Prise d'alimentation secteur
Votre RCD-1520 est configuré en usine pour la tension correcte correspondant à votre zone d'utilisation géographique, sur 120 ou 230 volts. Cette valeur est indiquée sur une étiquette collée sur la face arrière.
Note : Si vous devez désigner dans un autre pays, il est possible de modifier la tension d'alimentation de votre appareil. Cette modification est exclusivement réalisée en usine. L'ouverture de l'appareil vous expose à des tensions électriques élevées et dangereuses. Consultez obligatoirement un spécialiste agréé pour de plus amples informations à ce sujet.
Le RCD-1520 doit être branché dans une prise murale deux broches. Nous vous déconseillons d'utiliser un câble rallonge.
Avant le branchement, vérifie que le bouton de mise sous tension en face avant est bien en position "Out". Puis branchez le cordon secteur dans la prise murale à l'arrière de l'appareil, puis son autre extrémité dans la prise murale.
Si vous quittez votre domicile pendant une longue période (un mois ou plus), débranchez la prise d'alimentation secteur (de même que celles des autres mailons audio et vidéo).
Interrupteur de mise sous tension et indicateur power 1 touches on et off de la télécommande a
L'interrupteur de mise sous tension Power switch se trouve sur la face avant de l'appareil. Pour allumer le lecteur de CD, pressez cette touche. Lorsque l'appareil est effectivement sous tension, la zone lumineuse autour de celle-ci et l'afficheur s'allument. Une seconde pression sur cet interrupteur éteint l'appareil.
Avec le bouton POWER de la face avant dans cette position, les touches ON/OFF de la télécommande sont utilisées pour placer ou non l'appareil en mode de veille Standby. Dans ce mode Standby, la diode POWER LED de la façade reste allumée, mais l'afficheur de la face avant est éteint.
Note: Si vous utilisez une prise de revoir secteur (en face arrière d'un autre appareil) pour alimenter le lecteur de CD, vous devez laisser le bouton de mise sous tension de ce dernier toujours sur « On ». Dès la présence effective du courant secteur dans le câble d'alimentation de l'appareil, celui-ci sera allumé.
Branchements en sortie
Le RCD-1520 vous laisse le choix entre une sortie analogue stéréophonique traditionnelle, et une sortie numérique. La sortie analogue utilise un convertisseur numérique/analogique intégré dans le RCD-1520, permettant le branchement direct sur n'importe quel préamplificateur ou amplificateur intégré. La sortie numérique délivre un signal numérique non traité, destiné à être utilisé avec un convertisseur numérique/analogique ou un processeur externe.
Note : Pour éviter tout bruit parasite que n'apprécieraient ni les enceintes acoustiques ni vos oreilles, toujours éteindre le système avant d'effectuer les branchements sur celui-ci.
Sorties analogiques
[Voir la figure 3 pour le câblage correspondant] Une paire de prises Cinch-RCA traditionnelles fournit le signal stéréo en provenance du RCD-1520 pour les entrées correspondantes repérées "CD" d'un préamplificateur, amplificateur intégré ou amplificateur.
Choisissez des câbles de liaison de la meilleure qualité possible. Respectez bien le branchement : canal gauche sur canal gauche (couleur noire ou blanche), et canal droit sur canal droit (couleur rouge).
Sortie numérique 19
Voir la figure 4 pour le câblage correspondant. Si vous désirez utiliser le RCD-1520 avec un convertisseur numérique/analogique ou un processeur externe, vous ne devez utiliser cette sortie numérique. Ce signal est donc fourni en façade de l'appareil. Il est au standard coaxial par prise RCA, nécessitant un câble de liaison 75 ohms pour la liaison avec l'entrée numérique du convertisseur externe.
En lecture d'un disque CD-DA, MP3 ou WMA, la sortie numérique fournit un signal numérique de type PCM. Lors de la lecture d'un disque DTS-CD, c'est un flux numérique codé DTS qui est envoyé sur cette sortie.
Note: En lecture d'un disque HDCD, l'indication "HDCD" apparait dans l'afficheur. Cependant, le signal présent en sortie analogique n'est pas décodé HDCD.
Le RCD-1520 peut être allumé via un signal de commutation "trigger" de 12 volts. Cette entrée accepte en fait n'importe quelle tension continue ou alternative comprise entre 3 et 30 volts. Lorsqu'un câble est branché sur l'entrée "trigger" et qu'une tension de cette valeur est réellement présente, le RCD-1520 s'allume. Lorsque la tension disparaît, l'appareil se remet automatiquement en mode de veille Standby. L'indicateur de la face avant reste allumé, mais l'afficheur s'éteint et l'appareil n'est plus actif.
Note : Lorsque vous utilisez cette possibilité d'allumage « trigger », toujours laisser la touche de mise sous tension POWER enclenchée (Position ON).
Prise d'entrée télécommande EXT REMOTE IN
Cette prise jack 3,5 mm reçoit les codes de commande infrarouge normalisés via une liaison par câble. Cette caractéristique est utile si l'appareil, encastré dans un meuble, n'a pas son récepteur infrarouge visible de l'extérieur. Consultez votre revendeur agréé Rotel pour connaître les accessoires optionnels nécessaires à l'utilisation de cette prise.
Prise ordinateur entrée/sortie i/o
Le RCD-1520 peut être commandé à partir d'un ordinateur personnel, utilisant un logiciel de commande développé par une société spécialisée pour cette partie. Cette commande est effectuée en envoyant des codes de commandes identiques à ceux normalement envoyés par la télécommande RR-D95, la liaison infrarouge étant toutefois remplacée par une liaison filaire, depuis l'ordinateur.
L'entrée COMPUTERI/O fournit donc les connexions nécessaires, sur la face arrière. Elle accepte le standard RJ-45 8 broches, par prises modulaires, comme celles utilisées aussi pour les liaisons de type Ethernet TUP 10-Base.
Pour de plus amples informations sur ce type de commande et de branchement du RCD-1520 sur un ordinateur, veuillez consulter votre revendeur agréé Rotel.
Fonctionnement
Le RCD-1520 peut être utilisé à partir des commandes de sa face avant, ou à partir des touches correspondantes de la télécommande infrarouge fournie. Les instructions spécifiques pour toutes ces commandes sont données ci-dessous. La plupart des touches sont doublées sur la façade et la télécommande. Cependant, il y en a certaines qui ne sont disponibles que sur l'une ou sur l'autre. Ces exceptions sont notées dans les instructions.
Télécommande infrarouge
Avant d'utiliser la télécommande, il est nécessaire d'y installer les deux piles type « UM-4/AAA » fournies. Ôtez le couvercle en plastique au dos de la télécommande, installez les piles (en respectant bien la polarité + et -) et réinstallez le couvercle.
Pour bien utiliser la télécommande, dirigez-la vers le capteur IR dans l'angle inférieur gauche de la face avant du RCD-1520.
Afficheur 3
Un afficheur rétroéclairé, sur la façade du RCD-1520, donne en permanence toutes les informations susceptibles sur son mode de fonctionnement, l'activation ou non de certaines fonctions spéciales, les indications de plage en lecture/durée du disque lu. Chacun de ces indicateurs est décrit en détail dans les paragraphes suivants.
Fente de chargement du disque 12
Une fente de chargement du disque (slot) se trouve au centre de la face avant du RCD-1520, acceptant les disques automatiquement en les « avalant » vers le mécanisme de lecture. Placez le disque étiquette dirigée sur le dessus. Une fois le disque chargé, l'afficheur indique son nombre de plages.
Commandes du transport du disque
Ces touches permettent d'effectuer les opérations de base pour le fonctionnement du mécanisme du lecteur de CD. Sauf lorsque cela est précisé, toutes ces fonctions sont accessibles au besoin à partir de la face avant du RCD-1520 ou à partir de la télécommande (voir les numéros).
Touches de lecture PLAY ⑥
Une fois le disque chargé, presse la touche de lecture PLAY pour démarrer la lecture du disque. Le numéro de la piste en cours de lecture et la durée écoulée depuis le début sont indiqués dans l'afficheur, en même temps que l'indication "PLAY". Normalement, la lecture débute sur la première piste (plage). Cependant, vous pouvez aussi sélectionner une autre piste en utilisant les touches repérées TRACK ou DIRECT ACCESS (voir plus bas), avant de presser la touche PLAY.
Touche STOP ④
Presse la touche STOP une seule fois, arrête la lecture du disque en cours. Pressez alors sur la touche PLAY▶ permet de reprendre la lecture là où on vient de l'arrêter. Si la touche STOP est pressée deux fois de suite, la lecture du disque s'arrête, l'indicateur affiche STOP et les éventuelles sélections programmes sont effacées (voir ci-dessous). Lorsque la touche PLAY▶ est pressée après avoir pressé deux fois la touche STOP, le disque recommence la lecture depuis son premier morceau.
La touche PAUSE est utilisée pour arrêter temporairement la lecture. Le disque continue à tourner, et la lecture peut être reprise à l'endroit où elle a été arrêtée. L'indicateur PAUSE s'allume dans l'afficheur. Pour reprendre la lecture, pressez la touche PLAY.
Touches d'accès par plage TRACK 1617M
Ces touches sont utilisées pour sélectionner des plages particulières sur le disque. Le disque étant en lecture, une pression sur la touche de droite repérée TRACK permet d'avancer au début de la plage suivante. Une pression sur la touche TRACK de gauche revient au début de la plage en lecture. Deux pressions successives rapides sur cette même touche permettent de revenir au début de la plage précédente. À chaque fois, le nouveau numéro de plage apparaît dans l'afficheur.
Ces touches permettent également de sélectionner un numéro précis de plage avant de débuter la lecture en pressant la touche PLAY, ou encore pourmettre en mémoire des plages lors d'une programmation PROGRAM (voir plus loin). Ces sélections sont faites en pressant plusieurs fois les touches TRACK jusqu'à ce que le numéro de plage voulu soit atteint.
En mode de programmation PROGRAM, les touches TRACK permettent aussi de passer à la plage précédente ou suivante de la programmation, par rapport à celle en lecture.
Télécommande uniquement
Ces onze touches (repérées de 1 à 0 et > 10) constituent un clavier numérique permettant de taper directement le numéro d'une plage, à partir de la télécommande, que de faire défiler les nombres de plages avec les touches TRACK.
Les dix premières plages d'un disque peuvent être sélectionnées directement en tapant simplement leur numéro. Par exemple, pour écouter la plage n° 3, pressez simplement la touche « 3 » sur la télécommande. Pour accéder à la plage 10, tapez la touche « 0 »
Pour accéder à des numéros de plage supérieurs à 10, pressez tout d'abord la touche repérée « > 10 » avant celle du second chiffre du numéro de la plage. Par exemple, pour sélectionner la plage n° 14, pressez successivement les touches repérées « > 10 », puis « 4 ». Pour sélectionner la plage n° 23, pressez la touche « > 10 » deux fois de suite, puis la touche « 3 ». Le numéro sélectionné apparait alors au centre de l'afficheur.
Le clavier numérique DIRECT ACCESS peut également être utilisé pour permettre en mémoire des plages lors d'une programmation en mode PROGRAM (voir plus bas).
Touches de recherche SEARCH 7K
Les touches d'avance et de retard rapides permettent de faire défiler le disque à vitesse accélérée, vers l'avant ou vers l'arrière, pendant que le disque est en lecture. Une pression sur ou permet la lecture à 2x la vitesse normale. Des pressions successives sur ou permettent de faire passer successivement la vitesse de lecture à 4x, puis 8x, 16x et 32x. Une pression supplémentaire sur ou, ou une pression sur la touche Play permet de revenir à la vitesse de lecture normale. Pendant cette avance ou retard rapide, vous entendez un son accéléré.
Lorsqu'un disque est inséré dans la fente de chargement frontale [12], il est automatiquement tiré vers le mécanisme de lecture, à l'intérieur de l'appareil. Pour éjecter le disque, pressez soit sur la touche EJECT de la face avant, soit sur la touche EJECT de la télécommande.
Si vous pressez accidentellement une de ces touches, appuyez de nouveau sur la touche pour recharger le disque dans le lecteur.
Fonctions additionnelles
Ces fonctions supplémentaires ajoutent encore au plaisir et à la facilité d'utilisation du RCD-1520, avec notamment la possibilité de programmation de certaines plages dans l'ordre voulu, de répéter un disque entier, une programmation, de dire les plages d'un disque en ordre aléatoire, de dire automatiquement les dix premières secondes de chaque plage, et enfin de sélectionner plusieurs informations différentes de durée pour affichage.
Touch de programmation program 21
Cette touche, représentée « PROG » vous permet de mettre en mémoire jusqu'à 20 plages générées sur le même disque en lecture, dans un ordre choisi. Par exemple, vous pouvez demander au RCD-1520 de lire d'abord la plage 5, suivie par la plage 3, suivie par la plage 8, etc.
Pour effectuer une telle programmation :
- Insérez un disque dans la fente. Le RCD-1520 va dire le contenu du disque (nombre de plages, durée, etc.). Vous pouvez presser la touche PLAY si vous souhaitez commencer à écouter le disque pendant la réalisation de la programmation.
- Pressez la touche PROGRAM sur la façade ou la télécommande. L'indicateur PROGRAM s'allume sur l'afficheur, suivi de la mention "P:00" indiquant que l'appareil est prêt à mettre en mémoire la première plage à mémoriser.
- Pour programmer les plages à partir de la télécommande, entrez le numéro de la première plage en utilisant le clavier numérique DIRECT ACCESS F. Votre sélection est alors automatiquement mise en mémoire, et l'afficheur change pour doit "P:01", indiquant que la première plage a bien été mémorisée. Continuez à entrer les autres plages désirées via le clavier numérique. Notez qu'il est inutile de presser la touche PROGRAM après chaque nouvelle sélection.
- Pour programmer les plages à partir des commandes de la face avant du RCD-1520, utilisez les touches TRACK [16][17]. Pour mémoriser les pistes additionnelles, sélectionnez-les avec les touches TRACK, en pressant la touche PROGRAM à chaque fois pour rendre la nouvelle sélection effective.
Une fois que le disque de lecture est mémorisé, le RCD-1520 restera dans ce mode de programmation PROGRAM, avec le programme mémorisé jusqu'à ce que vous éjectiez le disque ou que vous pressiez la touche STOP deux fois de suite. Si vous pressez la touche de lecture PLAY, c'est le programme mémorisé qui sera lu, démarrant sur la première plage réellement mise en mémoire.
Lorsqu'un programme a été mémorisé, la plupart des autres fonctions de l'appareil ne s'appliquent plus qu'aux plages effectivement mémorisées, et non au disque entier. Par exemple, les touches TRACK permettent de passer sur les plages précédente ou suivante uniquement mémorisées, et pas sur les plages suivante et précédente du disque. De même, la fonction de répétition REPEAT (voir plus bas) répète le programme, et pas le disque entier.
Note : Le mode de lecture aléatoire RANDOM ne peut pas être utilisé pendant une lecture programmée.
Touché de vérification de la programmation REVIEW ③①
Cette touche repérée REVIEW permet de revoir le programme que l'on vient de mettre en mémoire en mode PROGRAM. Pressez cette touche et le numéro de la première plage mise en mémoire apparaît dans l'afficheur, en même temps que l'indication « Prog Review ». Une seconde pression sur la touche REVIEW avec ce premier numéro affiché permet de faire apparaître le numéro de la plage mémorisée suivante. Vous pouvez ainsi faire défiler toutes les plages mises en mémoire.
Si vous ne pressez pas la touche REVIEW de nouveau, après 5 secondes, le processus de vérification cesse automatiquement, et l'appareil se remet dans le mode de lecture programmée, sur la plage en cours de lecture avant vérification du programme.
Vous pouvez éliminer une plage programmée pendant cette vérification en pressant simplement la touche d'effacement CLEAR, comme décrit dans le paragraphe suivant.
Touché d'effacementclear h
Cette touche vous permet de désélectionner une plaque d'un programme précédemment mémorisé, durant la vérification de la programmation décrite au paragraphe précédent. Suivez la procédure de vérification jusqu'à ce que le numéro de la plaque voulue apparaisse dans l'afficheur. Puis, au lieu de presser la touche REVIEW pour continuer la vérification, pressez la touche CLEAR pendant que le numéro est affiché. Vous pouvez ensuite reprendre normalement la procédure de vérification en faisant défiler les plages programmées suivantes.
Touché de lecture aléatoire RANDOM 4①
Cette fonction permet au RCD-1520 de lire le contenu entier du disque, mais dans un ordre aléatoire. Lorsque toutes les plages auront été lues dans cet ordre imprévisible, la lecture s'arrête, à moins que vous n'ayez aussi pressé la touche de répétition REPEAT (voir le paragraphe suivant). Dans ce cas, la lecture continue indéfiniment jusqu'à ce que vous pressiez la touche STOP. Lorsque cette fonction est activée, l'icône apparaît sur l'afficheur.
Touché de répétition REPEAT 9B
Cette touche vous permet de répéter la plage en cours de lecture, ou le disque en entier, indéfiniment, jusqu'à ce que vous désactiviez cette fonction, soit en pressant à nouveau la touche REPEAT, soit en pressant la touche STOP. Les pressions sur la touche REPEAT fonctionnent de manière cyclique pour choisir parmi ses différentes options. Pressez la touche REREPEAT une seule fois, et l'appareil ne répétera que la plage en cours de lecture, affichant alors l'icône. Pressez la touche REPEAT une seconde fois, et le RCD-1520 répétera le disque en entier, affichant une seconde icône. Une troisième pression sur la touche REPEAT annule toutes les fonctions de répétition.
Comme déjà précisé, la fonction de répétition REPEAT peut être utilisée en association avec la fonction de lecture en mode aléatoire RANDOM. Ces fonctions REPEAT et RANDOM peuvent également être utilisées sur les disques de type CD-DA.
Note : La fonction REPEAT est automatiquement annulée lorsque le disque est éjecté.
Touché de balayage des introductions SCAN
Cette fonction permet de diffuser automatiquement les dix premières secondes de chaque plage du disque (ou de la programmation mise en mémoire). Pour activer cette fonction, pressez la touche repérée SCAN. L'icône I apparaît alors dans l'afficheur. Pour arrêter ce balayage des introductions, et revenir à un fonctionnement normal du lecteur sur la piste en cours, pressez de nouveau la touche SCAN ou pressez la touche PLAY.
Ces fonctions combinées RANDOM et INTRO peuvent également être utilisées sur les disques de type CD-DA.
Touched'affichage des durées TIME ⑥
Normalement, l'afficheur du RCD-1520 indique la durée écoulée de lecture de la plage en cours. Toutefois, la touche repérée TIME vous permet de choisir deux autres modes d'affichage de durée. Une
Première pression sur la touche TIME affiche le temps de lecture restant sur la plage en cours, avec un compte à rebours visible pendant cette lecture. Une seconde pression sur TIME affiche cette fois le temps restant pour la lecture du disque en entier (ou du programme mémorisé dans son entier). Lorsqu'une de ces méthodes alternatives d'affichage de la durée est sélectionnée, une icône « R » apparaît dans l'afficheur. Une troisième pression sur la touche permet de revenir au mode standard d'affichage de la durée écoulée.
Note : Avec des disques MP3 et WMA, seule la durée écoulée classique et le temps restant de la plage en cours de lecture peuvent être affichés.
Problèmes de fonctionnement
La majorité des problèmes dans une chaîne haute fidélité provient de mauvais branchements, ou de sélecteurs ou commandes mal positionnés. En cas de difficulté, essayez de cerner le problème (quelle source, quel canal, etc.), vérifiez la position des différents interrupteurs et sélecteurs et effectuez les modifications nécessaires. Si vous ne parvenez toujours pas à faire fonctionner correctement le RCD-1520, vérifiez plus particulièrement les points suivants :
L'afficheur ne s'allume pas
Les indicateurs permanents de l'afficheur doivent s'allumer lorsque le RCD-1520 est mis sous tension. Si ce n'est pas le cas, testez la prise d'alimentation secteur avec un autre appareil électrique (par exemple, une lampe de chevet). Soyez sûr que la prise utilisée n'est pas une prise commutée, c'est-à-dire active uniquement si un autre appareil est mis sous tension.
Remplacement du fusible
Si l'afficheur ne s'allume toujours pas alors que tout est par ailleurs normal, le fusible de protection interne du RCD-1520 a peut-être fondu. Veuillez dans ce cas contacter votre revendeur agréé Rotel qui se chargera de le vérifier et éventuellement de le changer.
Pas de son
Vérifiez que le sélecteur d'écoute de l'amplificateur ou préamplificateur est bien positionné sur la source CD. Vérifiez que la fonction Tape Monitor n'est pas activée. Vérifiez, s'il y a lieu, que l'amplificateur de puissance est bien branché, allumé, et fonctionne correctement. Vérifiez une fois encore tous les câbles entre le RCD-1520 et l'amplificateur intégré ou le préamplificateur. Vérifiez aussi les câbles entre l'amplificateur et les enceintes acoustiques.
| Distorsion harmonique totale + bruit | 0,0045 % @ 1 kHz |
| Distorsion d'intermodulation | 0,0045 % @ 1 kHz |
| Réponse en fréquence (±0,5 dB) | 20 - 20 000 Hz |
| Balance entre les canaux | ±0,5 dB |
| Linéarité de phase | ±0,5° |
| Déparation des canaux | >98 dB @ 1 kHz |
| Rapport signal/bruit | >100 dB |
| Gamme dynamique | >96 dB |
| Convertisseurs numérique/analogique | Wolfson |
| Precision de vitesse, pleurage et scintillage | Precision du cristal de quartz |
| Niveau de sortie ligne maximum | 2 V RMS |
| Impédance de sortie | 100 ohms |
| Niveau sortie numérique | 0,5 V, créé-à-créte |
| Impédance de charge sortie numérique | 75 ohms |
| Alimentation secteur | |
| Version USA | 120 V CA 60 Hz |
| Version Europe | 230 V CA 50 Hz |
| Consommation maximum | 20 watts |
| Dimensions (L×H×P) | 431 × 99 × 320 mm |
| Hauteur de la façade (pour montage en rack) | 2U/88,1 mm |
| Poids | 6,5 kg |
Toutes les spécifications sont certifiées exactes au moment de l'impression. Rotel se réserve le droit d'améliorer les performances sans préavis.
Rotel et le logo Rotel HiFi sont des marques déposées de The Rotel CO., Ltd., Tokyo, Japan.