UA-700 - Interface audio EDIROL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil UA-700 EDIROL au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Interface audio USB |
| Caractéristiques techniques principales | Entrées/sorties audio 24 bits/96 kHz, 8 entrées analogiques, 8 sorties analogiques, 2 entrées numériques, 2 sorties numériques |
| Alimentation électrique | Alimentation externe fournie |
| Dimensions approximatives | 482 mm x 44 mm x 200 mm |
| Poids | 2,5 kg |
| Compatibilités | Compatible avec Windows et Mac OS, support des principaux logiciels de production audio |
| Fonctions principales | Enregistrement et lecture audio, monitoring en temps réel, traitement audio numérique |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer avec un chiffon doux, éviter les produits chimiques agressifs |
| Pièces détachées et réparabilité | Réparabilité limitée, pièces détachées disponibles auprès du fabricant |
| Sécurité | Utiliser uniquement avec l'alimentation fournie, éviter l'exposition à l'humidité |
| Informations générales | Idéal pour les musiciens, producteurs et ingénieurs du son, conçu pour une utilisation professionnelle |
FOIRE AUX QUESTIONS - UA-700 EDIROL
Téléchargez la notice de votre Interface audio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice UA-700 - EDIROL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil UA-700 de la marque EDIROL.
MODE D'EMPLOI UA-700 EDIROL
L’UA-700 étant débranché, démarrez Windows. Débranchez tous les câbles USB, à l’exception de ceux du clavier et de la souris (le cas échéant).
Ouvrez la boîte de dialogue Propriétés Système.
1. Cliquez sur le menu Démarrer de Windows puis, dans le menu qui
s’affiche, choisissez Panneau de configuration.
2. Dans “Choisissez une catégorie”, cliquez sur “Performances et
maintenance”. Si vous utilisez Windows XP Professional, vous devez ouvrir une session avec un nom d’utilisateur disposant des droits d’administrateur. Pour plus de détails sur les comptes utilisateur, veuillez prendre contact avec l’administrateur système de votre ordinateur.
3. Dans “ou choisissez une icône du Panneau de configuration”, cliquez
sur l’icône Système. fig.2-1
Cliquez sur l’onglet Matériel, puis cliquez sur [Signature du pilote]. Ouvrez la boîte de dialogue Options de signature des pilotes. Selon la configuration de votre ordinateur, l’icône Système s’affiche peut-être dans le Panneau de configuration (Vue classique). Dans ce cas, cliquez deux fois sur l’icône Système. fig.2-2
Vérifiez que le paramètre “Que voulez-vous faire ?” est défini sur “Ignorer”. Si ce paramètre est défini sur “Ignorer”, cliquez sur [OK]. S'il n'est pas défini sur “Ignorer”, notez le paramètre actif (“Avertir” ou “Bloquer”). Choisissez ensuite “Ignorer” et cliquez sur [OK]. Après avoir installé le pilote, restaurez le paramètre d'origine. (➝ Si vous avez modifié “Que voulez-vous faire ?” (p. 77))
Si vous avez modifié “Que voulez-vous faire ?” à l’étape 4, vous devez restaurer le réglage précédent après installation du pilote. (➝ Si vous avez modifié “Que voulez-vous faire ?” (p. 77)) Getting Connected and Installing Drivers (Windows) Cliquez sur [OK] pour fermer la boîte de dialogue Propriétés système. Quittez tous les logiciels (applications) actifs.
English Fermez également toutes les fenêtres éventuellement ouvertes. Si vous utilisez un anti-virus, quittez-le également. Munissez-vous du CD-ROM. Introduisez-le dans le lecteur de CD de votre ordinateur.
Cliquez sur le bouton Démarrer de Windows. Dans le menu qui s’affiche, sélectionnez “Exécuter...”. Ouvrez la boîte de dialogue “Exécuter...” (voir ci-dessous). fig.2-3_30 D:\Driver\USB_XP2K\WDM\SETUPINF.EXE La lettre affectée au lecteur “D:” n’est pas forcément celle de votre ordinateur. Tapez la lettre affectée au lecteur de CD de votre ordinateur (par exemple, E: ou F:). fig.2-4_30 11 La boîte de dialogue SetupInf s'affiche. Vous êtes maintenant prêt à installer le pilote. 12 Utilisez le câble USB pour relier l’UA-700 à votre ordinateur.
1. L’interrupteur d’alimentation
sur OFF, reliez le cordon secteur à l'UA-700.
2. Branchez le cordon secteur sur une prise électrique (secteur).
3. Utilisez le câble USB pour relier l’UA-700 à votre ordinateur.
Si vous utilisez le pilote MME, tapez MME à la place de WDM. Français s’affiche, tapez ce qui suit dans le champ “Ouvrir”, puis cliquez sur [OK]. Dans ce document, l’emplacement des dossiers et des fichiers est donné en termes de chemin, avec \ comme délimiteur. Par exemple,
USB_XP2K\SETUPINF.EXE
signifie le fichier SETUPINF.EXE se trouvant dans le dossier USB_XP2K. Italiano 10 Dans la boîte de dialogue qui Deutsch
Une fois les connexions effectuées, mettez sous tension les différents appareils dans l’ordre spécifié. Ne pas respecter cet ordre peut entraîner des dysfonctionnements et/ou endommager les haut-parleurs ou les appareils connectés.
14 Placez l’interrupteur d’alimentation de l’UA-700 sur ON. Près de la barre des tâches, votre ordinateur indique “Nouveau matériel détecté”. Veuillez patienter. fig.2-6 15 La boîte de dialogue Assistant Cet appareil est équipé d'un circuit de protection. Après la mise sous tension, attendez quelques secondes avant d'utiliser l’appareil. ajout de nouveau matériel s'affiche. Vérifiez que l’écran indique “EDIROL UA-700 (WDM)”, sélectionnez “Installer à partir d’une liste ou d’un emplacement spécifique (Avancé)” puis cliquez sur [Suivant]. fig.2-7 16 L’écran indiquera “Veuillez Dans le cas du pilote MME, vérifiez que
“EDIROL UA-700 (MME)”
s'affiche. choisir vos options de recherche et d’installation”. Sélectionnez “Ne pas rechercher. Je vais choisir le pilote à installer”, puis cliquez sur [Suivant]. fig.2-8_20 17 Vérifiez que le champ “Modèle” indique “EDIROL UA-700 (WDM)” puis cliquez sur [Suivant]. L’installation du pilote commence.
Dans le cas du pilote MME, vérifiez que
“EDIROL UA-700 (MME)”
s'affiche. Getting Connected and Installing Drivers (Windows) Si le paramètre “Que voulez-vous faire ?” n'est pas défini sur “Ignorer”, la boîte de dialogue “Installation du matériel” s'affiche. Si le paramètre “Que voulez-vous faire ?” est défini sur “Avertir” English
1. Cliquez sur [Continuer].
2. Poursuivez l’installation.
Si “Que voulez-vous faire ?” est défini sur “Bloquer”
1. Cliquez sur [OK].
3. Procédez à l’installation comme
décrit à la section “En cas de problème” (voir Device Manager shows “?”, “!”, or “USB Composite Device” (p. 242)). fig.2-9_30 18 La boîte de dialogue Insérez le disque s'affiche. Cliquez sur [OK]. Si la boîte de dialogue Insérez le disque ne s'affiche pas Passez alors à l’étape 17. fig.2-10_30 19 La boîte de dialogue Fichiers nécessaires s'affiche. Tapez ce qui suit dans le champ “Copier les fichiers depuis”, puis cliquez sur [OK]. D:\Driver\USB_XP2K\WDM Si vous utilisez le pilote MME, tapez “MME” à la place de “WDM”.
- La lettre affectée au lecteur “D:” n’est pas forcément celle de votre ordinateur. Tapez la lettre affectée au lecteur de CD de votre ordinateur (par exemple, E: ou F:).
2. Lorsque l’“Assistant ajout de
nouveau matériel” s’affiche, cliquez sur [Terminer]. Getting Connected and Installing Drivers (Windows) Si le paramètre “Que voulez-vous faire ?” n'est pas défini sur “Ignorer”, la boîte de dialogue “Installation du matériel” s'affiche. Si “Que voulez-vous faire ?” est défini sur “Avertir”,
1. Cliquez sur [Continuer].
2. Poursuivez l’installation.
fig.2-11_20 20 La boîte de dialogue Assistant ajout de nouveau matériel s'affiche. Vérifiez que “EDIROL UA-700 (WDM)” ou “ EDIROL UA-700 (MME)” est affiché, puis cliquez sur [Terminer]. Attendez que “Nouveau matériel détecté” s’affiche près de la barre des tâches. 21 Une fois l’installation du pilote terminée, la boîte de dialogue Modification des paramètres système s’affiche. Cliquez sur [Oui]. Windows redémarre automatiquement.
Getting Connected and Installing Drivers (Windows) Si vous avez modifié “Que voulez-vous faire ?” Si vous avez modifié “Que voulez-vous faire ?” restaurez le paramètre d’origine après le redémarrage de Windows. English
1. Si vous utilisez Windows XP Professional, vous devez ouvrir une
session avec un nom d’utilisateur disposant des droits d’administrateur.
2. Cliquez sur le menu Démarrer de Windows puis, dans le menu qui s’affiche, choisissez
Panneau de configuration.
3. Dans “Choisissez une catégorie”, cliquez sur “Performances et maintenance”.
- Selon la configuration de votre ordinateur, l’icône Système s’affiche peut-être dans le Panneau de configuration (Vue classique). Dans ce cas, cliquez deux fois sur l’icône Système.
4. Dans “ou choisissez une icône du Panneau de configuration”, cliquez sur
l’icône Système. La boîte de dialogue “Propriétés système” s'affiche.
5. Cliquez sur l’onglet Matériel, puis cliquez sur[Signature du pilote]. La boîte de
dialogue Options de signature du pilote s'affiche.
6. Restaurez le paramètre “ Que voulez-vous faire ? ” (soit “Avertir”, soit
“Bloquer”), puis cliquez sur [OK]. Français
7. Cliquez sur [OK]. La boîte de dialogue Propriétés Système se ferme.
Italiano Vous devez ensuite procéder à la configuration du pilote. (➝ Configuration et contrôle (p. 81))
L’UA-700 étant débranché, démarrez Windows. Débranchez tous les câbles USB, à l’exception de ceux du clavier et de la souris.
Quittez tous les logiciels (applications) actifs. Fermez également toutes les fenêtres éventuellement ouvertes. Si vous utilisez un anti-virus, quittez-le également.
Munissez-vous du CD-ROM. Introduisez-le dans le lecteur de CD de votre ordinateur.
Cliquez sur le bouton Démarrer de Windows. Dans le menu qui s’affiche, sélectionnez Exécuter.... Ouvrez la boîte de dialogue Exécuter... (voir ci-dessous). fig.05-13e_30
Dans la boîte de dialogue qui s’affiche, tapez ce qui suit dans le champ “Ouvrir”, puis cliquez sur [OK].
D:\DRIVER\USB_ME98\SETUPINF.EXE
- La lettre du lecteur “ D:” n’est pas forcément celle de votre ordinateur. Tapez la lettre de votre lecteur de CD-ROM (par exemple E: ou F:). fig.05-14e_30
Ouvrez la boîte de dialogue SetupInf. Vous êtes maintenant prêt à installer le pilote.
Si l'UA-700 est déjà connecté à votre ordinateur et que le message “Assistant ajout de nouveau matériel” s'affiche, accédez au dossier du CD-ROM appelé DRIVER\USB_ME98, ouvrez le fichier Readme_e.htm et lisez la section “Troubleshooting” intitulée “You attempted to install using the above procedure, but were not able to”. (Vous avez essayé d'installer à l'aide de la procédure ci-dessus, mais avez échoué). Dans ce document, l’emplacement des dossiers et des fichiers est donné en termes de chemin, avec \ comme délimiteur. Par exemple : USB_ME98\SETUPINF. EXE signifie que le fichier SETUPINF.EXE est présent dans le dossier USB_ME98. Getting Connected and Installing Drivers (Windows)
1. L’interrupteur d’alimentation sur OFF, reliez le cordon secteur à
2. Branchez le cordon secteur sur une prise électrique (secteur).
3. Utilisez le câble USB pour relier l’UA-700 à votre ordinateur.
Placez l’interrupteur d’alimentation de l’UA-700 sur ON. Près de la barre des tâches, votre ordinateur indique “Nouveau matériel détecté”. Veuillez patienter. fig.05-15e_30 10 Si vous utilisez Windows 98, une Une fois les connexions effectuées, mettez sous tension les différents appareils dans l’ordre spécifié. Ne pas respecter cet ordre peut entraîner des dysfonctionnements et/ou endommager les enceintes ou tout autre appareil. Cet appareil est équipé d'un circuit de protection. Après la mise sous tension, attendez quelques secondes avant d'utiliser l’appareil. English Utilisez le câble USB pour relier l’UA-700 à votre ordinateur. Deutsch
fig.05-16e_30 11 La boîte de dialogue Nouveau matériel détecté s'affiche. Dans le champ Copier les fichiers depuis, tapez le nom du dossier indiqué dans la boîte de dialogue SetupInf, puis cliquez sur [OK]. Si vous utilisez Windows 98 et que la boîte de dialogue Insérez le disque ne s'affiche pas, veuillez lire la section The “Insert Disk” dialog box does not appear (p. 242).
- La lettre du lecteur “ D: ” n’est pas forcément celle de votre ordinateur. Tapez la lettre de votre lecteur de CD-ROM (par exemple E: ou F:). Si la boîte de dialogue Nouveau matériel détecté ne s’affiche pas, réinstallez le pilote à l’aide de la procédure décrite à la section The “Insert Disk” dialog box does not appear (p. 242)
Italiano Cliquez sur [OK]. Français boîte de dialogue Insérez le disque s’affiche. Getting Connected and Installing Drivers (Windows) 12 Une fois le pilote installé, la boîte de dialogue Nouveau matériel détecté se ferme. Dans la boîte de dialogue SetupInf, cliquez sur [OK]. La boîte de dialogue SetupInf se ferme. Vous devez ensuite procéder à la configuration du pilote. (➝ Configuration et contrôle (p. 81))
Getting Connected and Installing Drivers (Windows) Configuration et contrôle ■ Spécification de la destination d'entrée/sortie audio et MIDI Cliquez sur le bouton Démarrer de Windows, puis dans le menu qui s’affiche, choisissez Paramètres | Panneau de configuration. Windows XP Cliquez sur le bouton Démarrer de Windows puis, dans le menu qui s’affiche, choisissez Panneau de configuration.
Ouvrez la boîte de dialogue Propriétés sons et périphériques multimédia (avec Windows 2000/Me, Propriétés Son et multimédia). Windows XP Dans “Choisissez une catégorie”, cliquez sur “Son, voix et périphériques audio”. Dans “ou choisissez une icône du Panneau de configuration”, cliquez sur l’icône Sons et périphériques audio. Windows 2000/Me Dans le Panneau de configuration, cliquez deux fois sur l'icône Sons et Multimédia pour ouvrir la boîte de dialogue “Propriétés de Sons et multimédia”. fig.2-28_30 Cliquez sur l'onglet Audio. Si l’icône Sons et multimédia n’est pas affichée, cliquez sur Afficher toutes les options du Panneau de configuration sur le cadre de gauche. Italiano
Selon la configuration de votre ordinateur, l’icône Sons et périphériques audio s’affiche peut-être dans le Panneau de configuration (Vue classique). Dans ce cas, cliquez deux fois sur l’icône Sons et périphériques audio. Pour Lecture MIDI, cliquez sur le ▼ situé à droite de [Périphérique par défaut] (avec Windows 2000/ Me, [Périphérique par défaut]), puis sélectionnez ce qui suit dans la liste qui s’affiche. Son Lecture Son Enregistrement Lecture MIDI Mode Avancé
English Windows XP/2000/Me : Mode Standard EDIROL UA-700 (Windows XP) USB Audio Device (Windows 2000/Me) EDIROL UA-700 (Windows XP) USB Audio Device (Windows 2000/Me) Les fonctions MIDI ne peuvent être utilisées en mode standard. Pour plus d'informations sur le mode Avancé et le mode Standard, reportezvous à la section Advanced mode and Standard driver mode (p. 14).
Fermez la boîte de dialogue Propriétés Son et périphériques multimédia. Cliquez sur [OK] pour terminer les réglages. Passez à la section suivante. (➝ Volume Control setting (p. 36)) Vérifiez la présence de son Pour vérifier que les connexions sont correctes, il faut lire un exemple de données. Lecture de l'exemple de données Vous allez ici utiliser les fonctionnalités Windows standard pour lire l'exemple de données. L'exemple de données se trouve sur le CD-ROM.
Introduisez le CD dans le lecteur de CD de votre ordinateur. Depuis le dossier Sample sur le CD-ROM, faites glisser le fichier Alright(.wav) sur votre bureau pour le copier. fig.05-42e_30
Pour pouvoir écouter l'exemple de données, vous aurez besoin d'environ 30 Mo disponibles sur le disque dur où Windows est installé. Cliquez avec le bouton droit de la souris sur le fichier copié Alright(.wav), puis sélectionnez Propriétés (Lire avec Windows XP/2000/Me). L’utilisation des données musicales fournies avec ce produit à des fins autres que personnelles et privées sans l’autorisation du propriétaire des droits d’auteur est interdite. De plus, ces données ne doivent ni être copiées, ni être utilisées pour un produit dérivé protégé par copyright, sans l’autorisation du propriétaire des droits d’auteur. Getting Connected and Installing Drivers (Windows) cliquez sur le bouton. L’exemple de données a-t-il été lu ? Si c’est le cas, cela signifie que l’ordinateur et l’UA-700 sont correctement connectés et que les pilotes ont été correctement installés. Si la lecture n'est pas satisfaisante, reportezvous à la section “En cas de problème” (p. 240) pour en déterminer la raison. Cette section explique comment résoudre certains problèmes, comme l’absence de son ou l’échec en lecture. Deutsch Cliquez sur l'onglet [Aperçu], puis Ce que vous voyez à l'écran peut être différent de ce qui est présenté ici, selon votre environnement informatique (notamment, le système d'exploitation). Français Lisez l'exemple de données Italiano
Getting Connected and Installing Drivers (Macintosh) Installation du pilote spécial Vous devez installer le pilote MIDI même si vous ne travaillez qu'avec de l'audio. N'oubliez pas d'installer le pilote MIDI. Utilisation d’OMS ou de FreeMIDI comme pilote MIDI. Si vous utilisez OMS...................................................... (p. 84) Si vous utilisez FreeMIDI .............................................. (p. 89)
- OMS ou FreeMIDI doit être installé sur votre Macintosh, selon le logiciel séquenceur utilisé.
- Si l'UA-700 est sous tension, un message similaire à celui présenté ici s'affiche au démarrage du Macintosh. Suivez une des procédures décrites ci-après, selon le message qui s'affiche. Si l'écran affiche : “Driver required for USB device ‘unknown device’ is not available. Search for driver on the Internet?” ➝ Cliquez sur [Annuler]. Si l'écran affiche : “Software required for using device ‘unknown device’ cannot be found. Please refer to the manual included with the device, and install the necessary software” (Reportezvous au manuel livré avec le périphérique et installez les logiciels nécessaires). ➝ Cliquez sur [OK]. ■ Installation du pilote UA-700 (OMS) Procédez comme suit pour installer le pilote UA-700. Le pilote OMS UA-700 est un module supplémentaire fourni pour pouvoir faire fonctionner l'UA-700 avec OMS. Pour pouvoir l'utiliser, OMS doit déjà être installé sur le disque de démarrage. Pour plus d'information sur OMS, veuillez lire le document “OMS_2.3_Mac.pdf” (manuel au format Acrobat) situé dans le dossier “OMS Driver” du dossier Driver E sur le CD-ROM. Pour pouvoir lire OMS_2.3_Mac.pdf, vous aurez besoin d'Adobe Acrobat Reader.
- Débranchez l'UA-700 du Macintosh avant d'effectuer l'installation.
Quittez tous les logiciels (applications) actifs. Si vous utilisez un anti-virus, quittez-le également.
Munissez-vous du CD-ROM. Insérez le CD-ROM dans le lecteur de CD-ROM.
OMS se trouve dans le dossier OMS Driver du dossier Driver E sur le CD-ROM. Getting Connected and Installing Drivers (Macintosh)
Cliquez deux fois sur l'icône UA-700 OMS Driver-E Installer (dans le dossier Driver E du CD-ROM) pour lancer l'installeur. Vérifiez l’emplacement de l’installation et cliquez sur [Install]. L'emplacement d’installation dépend de votre système d’exploitation. Assurezvous que le disque de démarrage du système que vous utilisez est sélectionné. fig.03-scdrv2Z.e
Si un message du type suivant s’affiche, cliquez sur [Continuer]. Les autres applications actives se ferment et l’installation continue. Une boîte de dialogue s’affiche : Installation completed. Deutsch
Cliquez sur [Redémarrer] pour redémarrer le Macintosh. Paramètres OMS Utilisez le câble USB pour relier l’UA-700 à votre ordinateur.
1. L’interrupteur d’alimentation sur OFF, reliez le cordon secteur à
2. Branchez le cordon secteur sur une prise électrique (secteur).
3. Utilisez le câble USB pour relier l’UA-700 à votre ordinateur.
Placez le commutateur SAMPLE RATE de l’UA700 sur la position ADVANCE. Placez l’interrupteur d’alimentation de l’UA-700 sur ON. Depuis le CD-ROM, faites glisser le dossier Driver E–OMS– Setting vers le dossier Opcode–OMS du disque dur du Macintosh pour le copier. Advance mode is
Une fois les connexions effectuées, mettez sous tension les différents appareils dans l’ordre spécifié. Ne pas respecter cet ordre peut entraîner des dysfonctionnements et/ou endommager les haut-parleurs ou les appareils connectés. Cet appareil est équipé d'un circuit de protection. Après la mise sous tension, attendez quelques secondes avant d'utiliser l’appareil.
Français Pour vérifier les paramètres OMS, vous devez d'abord connecter un module de sons MIDI à la prise MIDI OUT de l'UA-700. Pour plus d'informations sur la connexion d'un module de sons MIDI, reportez-vous à la documentation de votre module de sons MIDI. Getting Connected and Installing Drivers (Macintosh)
Dans le dossier Opcode-OMS Application où vous avez installé OMS, cliquez deux fois sur OMS Setup pour le lancer. fig.03-omsusb1a.e
Si une boîte de dialogue similaire à celle présentée ici s'affiche, cliquez sur [Turn It Off]. Une boîte de confirmation s'affiche, cliquez sur [OK]. fig.03-omsusb2.e
La boîte de dialogue Create a New Studio setup s'affiche. Cliquez sur [Annuler]. Si vous avez cliqué sur OK par erreur, cliquez sur [Cancel] dans la boîte suivante.
Choisissez “Open” dans le menu File. Dans le dossier OMS Setting que vous avez copié à l'étape 4, sélectionnez le fichier UA-700 USB, puis cliquez sur [Open]. fig.50 Un écran similaire à celui présenté ici s'affiche.
Nous vous recommandons de désactiver AppleTalk, en affichant le Sélecteur du menu Apple. Getting Connected and Installing Drivers (Macintosh) fig.51e
Dans le menu Edit, sélectionnez OMS MIDI Setup. English Dans la boîte de dialogue OMS MIDI Setup qui s'affiche, sélectionnez Run MIDI in background (Lancer MIDI en tâche de fond), puis cliquez sur [OK]. fig.52E Deutsch 10 Dans le menu File, sélectionnez Make Current (Rendre actif). Français Si vous ne pouvez pas sélectionner Make Current, cela signifie qu'il est déjà activé et que vous pouvez passer à l'étape suivante. fig.03-omsusb07 11 Vérifiez que l'envoi et la réception MIDI fonctionnent correctement. Italiano Dans le menu Studio, sélectionnez Make Current (Rendre actif).
Getting Connected and Installing Drivers (Macintosh) fig.54 12 Lorsque vous déplacez le pointeur de la souris sur l'icône du module de sons, il se transforme en . Cliquez sur l’icône de chaque port sur le schéma ci-contre. Si du son est audible depuis le module de sons connecté à l’UA-700, les paramètres sont corrects. 13 Quittez OMS Setup. Dans le menu File, choisissez [Quit]. Si la boîte de dialogue AppleTalk confirmation s'affiche, cliquez sur [OK] pour la fermer. Les procédures de connexion de l'UA-700 au Macintosh et d'installation du pilote MIDI sont terminées. Vous devez ensuite procéder à l'installation du pilote ASIO. (➝ Installation du pilote ASIO (p. 92))
Getting Connected and Installing Drivers (Macintosh) ■ Installation du pilote UA-700 (FreeMIDI) Procédez comme suit pour installer le pilote UA-700. Le pilote UA-700 FreeMIDI est un module supplémentaire fourni pour pouvoir faire fonctionner l'UA-700 avec FreeMIDI. Pour pouvoir l'utiliser, FreeMIDI doit déjà être installé sur le disque de démarrage.
- Débranchez l'UA-700 du Macintosh avant d'effectuer l'installation. Quittez tous les logiciels (applications) actifs. Si vous utilisez un anti-virus, quittez-le également.
Munissez-vous du CD-ROM.
Deutsch Insérez le CD-ROM dans le lecteur de CD-ROM. Cliquez deux fois sur l'icône UA-700 FM Driver - E Installer (dans le dossier Driver E du CD-ROM) pour lancer l'installeur. Vérifiez l’emplacement de l’installation et cliquez sur [Install].
Français fig.3-2_40 Si un message du type suivant s’affiche, cliquez sur [Continuer]. Les autres applications actives se ferment et l’installation continue. Une boîte de dialogue s’affiche : Installation completed. Cliquez sur [Redémarrer] pour redémarrer le Macintosh. Italiano
Getting Connected and Installing Drivers (Macintosh) Paramètres FreeMIDI Pour vérifier les paramètres FreeMIDI, vous devez d'abord connecter un module de sons MIDI à la prise MIDI OUT de l'UA-700. Pour plus d'informations sur la connexion d'un module de sons MIDI, reportez-vous à la documentation de votre module de sons MIDI.
Utilisez le câble USB pour relier l’UA-700 à votre ordinateur.
1. L’interrupteur d’alimentation sur OFF, reliez le cordon secteur à
2. Branchez le cordon secteur sur une prise électrique (secteur).
3. Utilisez le câble USB pour relier l’UA-700 à votre ordinateur.
Placez le commutateur SAMPLE RATE de l’UA700 sur la position ADVANCE. Advance mode is
Placez l’interrupteur d’alimentation de l’UA-700 sur ON. Depuis le CD-ROM, copiez le dossier Driver E - FreeMIDI Driver - Settings sur le disque dur du Macintosh. Ouvrez le dossier FreeMIDI Applications à l'emplacement où vous avez installé FreeMIDI, puis cliquez deux fois sur l'icône FreeMIDI Setup pour le lancer. Quand “OMS is installed on this computer...” (OMS est installé sur cet ordinateur) s'affiche, cliquez sur [FreeMIDI]. Au premier lancement du logiciel, une boîte de dialogue “Welcome to FreeMIDI!” s'affiche. Cliquez sur [Continue].
Quand la boîte de dialogue FreeMIDI Preferences s'affiche, cliquez sur [Cancel]. Quand la boîte de dialogue About Quick Setup s'affiche, cliquez sur [Cancel]. 10 Dans le menu File, sélectionnez Open.
Une fois les connexions effectuées, mettez sous tension les différents appareils dans l’ordre spécifié. Ne pas respecter cet ordre peut entraîner des dysfonctionnements et/ou endommager les haut-parleurs ou les appareils connectés. Cet appareil est équipé d'un circuit de protection. Après la mise sous tension, attendez quelques secondes avant d'utiliser l’appareil. Getting Connected and Installing Drivers (Macintosh) 11 Sélectionnez UA-700 USB dans le dossier Settings que vous avez copié à l'étape 3, puis cliquez sur [Open]. English 12 Vérifiez que l'envoi et la réception MIDI fonctionnent correctement. 13 Dans le menu MIDI, sélectionnez Check Connections. fig.fm2 14 Le pointeur de la souris prend la Deutsch forme d'un clavier. Cliquez sur l’icône de chaque port sur le schéma ci-contre. Si du son est audible depuis le module de sons connecté à l’UA700, les paramètres sont corrects. 15 Choisissez à nouveau la commande MIDI Check Connections pour terminer le test. Français 16 Dans le menu File, choisissez Quit pour quitter FreeMIDI Setup. Les procédures de connexion de l'UA-700 au Macintosh et d'installation du pilote MIDI sont terminées. Italiano Vous devez ensuite procéder à l'installation du pilote ASIO. (➝ Installation du pilote ASIO (p. 92))
Getting Connected and Installing Drivers (Macintosh) Installation du pilote ASIO Vous devez installer le pilote MIDI même si vous ne travaillez qu'avec de l'audio. N'oubliez pas d'installer le pilote MIDI. avant d'installer le pilote ASIO. Cette section explique comment installer le pilote ASIO pour permettre à votre UA-700 d’utiliser votre logiciel séquenceur ou votre logiciel audio. Pour plus de détails sur l’installation et la configuration du pilote ASIO, lisez également le document Driver E–ASIO Driver–Setting ASIO Driver-E.HTM présent sur le CD-ROM. En mode Avancé, l'UA-700 ne peut jouer des données audio avec le gestionnaire de sons du Macintosh (comme les CD audio et des sons d'alarmes). Le pilote ASIO de l’UA-700 supporte les canaux d’entrée/sortie audio suivants.
- Entrée audio ....... 24/16 bits1 canal stéréo (2 canaux mono)
- Sortie audio ........ 24/16 bits1 canal stéréo (2 canaux mono) La section suivante explique comment installer le pilote 1.0 16 bits, compatible ASIO. Si le logiciel au standard ASIO supporte ASIO 2.0 ainsi que l’enregistrement et la lecture des données audio 24 bits, les pilotes suivants vous procurent un environnement de meilleure qualité. Logiciels compatibles ASIO fig.05-21e_30
Compatibles ASIO 2.0 Compatibles 24 bits Pilote à utiliser
UA-700 ASIO 1.0 16 bits UA-700 ASIO 1.0 24 bits UA-700 ASIO 2.0 16 bits UA-700 ASIO 2.0 24 bits ASIO (Steinberg Audio Stream In/Out Interface) Il s’agit d’une norme d’interface audio développée par Steinberg Corporation. Si l'UA-700 est utilisé avec un logiciel compatible ASIO, la précision de la synchronisation est améliorée, ce qui procure un excellent environnement de production musicale. Ouvrez la boîte de dialogue des paramètres audio du logiciel compatible ASIO, puis sélectionnez [UA-700 ASIO 16bit] comme périphérique ASIO. Deutsch
Démarrez votre logiciel compatible ASIO (Cubase VST, Logic Audio, Digital Performer, Metro, SPARK LE, etc.). La boîte de dialogue des réglages audio portera un nom différent selon le logiciel utilisé. Pour plus de détails, reportez-vous au manuel du logiciel. Français
A partir du dossier Driver E–ASIO Driver du CD-ROM, copiez [UA-700 ASIO1.0 16bit] dans le dossier [ASIO Drivers] du dossier ASIO Drivers du logiciel ASIO que vous utilisez (Cubase VST, Logic Audio, Digital Performer, Metro, SPARK LE, etc.). Italiano
Définitions Les sections suivantes présentent les différents boutons, commutateurs, etc. et leurs fonctions. English Face avant On peut considérer l'UA-700 comme étant organisé en une section de contrôle général et quatre sections spécifiques. Les explications données suivent cette organisation et expliquent les noms et les fonctions de chaque section. fig.04front
Main Main (Général) Fonctions générales .......................... (p. 180) A. Micro ............................................................................. (p. 181) B. Guitare........................................................................... (p. 184) C. Ligne .............................................................................. (p. 187) D. Effets système............................................................... (p. 188) E. Utility ............................................................................. (p. 189) ▼Un seul à la fois ! Les effets ne peuvent être appliqués en même temps aux sections Micro, Guitare et Ligne. Cependant, les effets système peuvent s'appliquer à toutes les entrées. (➔ voir Block diagram (p. 209)) ▼Pas compatibles avec 96 kHz ! Si vous vous servez du mode 96 kHz, seuls les effets Compressor & De-esser et Noise Suppressor & EQ sont disponibles.
Définitions Fonctions générales fig.04-12
1. Sorties générales (type jack)
Il s'agit de sorties jack audio analogiques. Leur fonction est identique à celle des prises de sortie générales de la face arrière (type phono RCA). Utilisez les jacks adéquats pour brancher un appareil sur ces prises.
2. Prise pour casque
Vous pouvez brancher un casque sur cette prise. Le son envoyé sur la prise casque est le même que celui envoyé sur la prise Master, à la prise de sortie numérique coaxiale et à la prise de sortie numérique optique. Le son sort toujours sur les prises de sortie Master, même si un casque est branché.
3. Voyant Input Overload
Ce voyant permet d'identifier la distorsion sur les prises 5 d'entrée micro, guitare et ligne. Actionnez les boutons de
niveau d'entrée de telle sorte que le voyant Input Overload ne s'allume pas.
4. Voyant d'alimentation
Lorsque vous mettez l'appareil sous tension, ce voyant clignote pendant quelques secondes, puis reste allumé.
5. Voyant de niveau de sortie
Le nombre de LED clignotantes reflète le niveau de sortie, qui se règle avec le bouton MASTER. Si la LED rouge de droite s’allume, agissez sur le bouton MASTER pour diminuer le volume.
6. Bouton MASTER (MASTER)
Ce bouton règle le volume général en sortie. Il sert à régler le volume des prises de sortie numériques, de la prise casque, des prises de sortie générale (de type jack), des prises de sortie générale (de type phono/RCA), des prises de sortie numériques coaxiales et des prises de sortie numériques optiques. ■ Section de contrôle d'entrée fig.04-10
1. Commutateur de contrôle d'entrée
Ce commutateur sert à rediriger le signal entré sur les prises micro, guitare, ligne et numériques vers les sorties casque, Master et numériques. Si le commutateur est enfoncé, le signal sera dirigé en sortie. S'il est relâché, le signal ne sera pas dirigé en sortie. Désactivez cette fonction (commutateur sombre si les données audio ne font que “traverser” votre ordinateur, ou si vous avez connecté une table de mixage et que le son sort directement de cette table à des fins de contrôle. Le volume que vous réglez dans ce contexte n'aura pas d'incidence sur le niveau d'enregistrement.
- L'état de contrôle d'entrée ON/OFF peut être géré directement depuis un logiciel compatible ASIO 2.0 comme Cubase.
2. Volume de contrôle d'entrée
Ce bouton sert à régler le volume du signal entré sur les prises micro, guitare, ligne et numériques et dirigé vers les sorties casque et générales (Master). , le volume sera le même que celui d'enregistrement. English Si ce bouton est placé en position A. Entrées micro ■ Section entrée micro fig.04-1fig.04-1a
1. Prises d'entrée micro (MIC1, MIC2)
Cet appareil est équipé de prises jack symétriques (XLR/TRS). Les câblages correspondants sont illustrés ci-contre. N'effectuez les connexions qu'une fois vérifiés les schémas de câblage des appareils que vous avez l'intention de connecter. GND(SLEEVE) 1:GND 2:HOT 3:COLD Italiano
Français Ces prises servent à entrer des signaux audio analogiques. Vous pouvez utilisez soit des câbles de type XLR, soit de type jack, selon ce que vous voulez brancher. Des connexions symétriques ou asymétriques peuvent être utilisées. Une alimentation fantôme 48V peut être fournie pour la prise XLR, vous permettant d'utiliser des micros à condensateur à alimentation fantôme. Si c'est votre cas, appuyez sur le commutateur PHANTOM. HOT(TIP) COLD(RING) Désactivez l'alimentation fantôme si vous branchez autre chose que des microphones à condensateur nécessitant ce type d'alimentation. Sinon, vous risqueriez d'endommager les micros dynamiques ou tout autre appareil numérique ne nécessitant pas cette alimentation. Vérifiez bien les spécifications des micros que vous avez l'intention d'utiliser, en vous reportant à la documentation associée. (Alimentation fantôme de cet appareil : 48 V CC, 10 mA max.).
2. Sélecteur de gain (PAD -20 dB)
Ce sélecteur règle le niveau d’entrée des prises jack d’entrée micro. Désactivez si vous branchez un appareil à faible niveau de sortie.
3. boutons de niveau SENS
Ces boutons règlent le niveau d’entrée des prises jack d’entrée micro.
4. Commutateur d'alimentation fantôme (PHANTOM 48V)
Ce commutateur à deux positions contrôle l'alimentation fantôme fournie aux prises d'entrée micro de type XLR.
- Vous devez désactiver cette alimentation si vous voulez brancher avec des câbles de type XLR un appareil ou instrument ne nécessitant pas d'alimentation fantôme, sinon vous risqueriez d'endommager l'appareil ou l'instrument.
5. Commutateur LO-CUT
Ce commutateur favorise les enregistrements clairs en éliminant les bruits explosifs (par exemple quand un chanteur touche le micro) et les fréquences basses indésirables (“ronronnements”).
6. sélecteur STEREO/MONO
Ce sélecteur permet de choisir le mode d'entrée des prises micro (mono ou stéréo). Si vous sélectionnez le mode stéréo, MIC 1 sera enregistré sur le canal de gauche et MIC 2 sur le canal de droite. Si vous sélectionnez le mode mono, MIC 1 et MIC 2 seront mélangés et un signal identique sera enregistré sur les deux canaux. ■ Section MIC MODELING fig.04-2
Cette section permet de transformer un micro bon marché à usage général en micro de studio haute qualité (conversion microphone -> microphone). Ces fonctions comprennent le choix du type de micro et sa position lors de l'enregistrement. Vous pouvez également appliquer ces transformations à un instrument que vous enregistrez en entrée ligne (conversion ligne -> microphone).
1. Commutateur de modélisation de micro
Permet de commuter la modélisation de micro. Si elle est désactivée, la modélisation sera ignorée.
2. Sélecteur de type de micro
Sélectionne le type de micro utilisé pour l'enregistrement. FLAT DR-20 SML DY HED DY SML CN C3000 B Line input Roland DR-20 (micro dynamique fabriqué par Roland) Petit micro dynamique utilisé pour les instruments et la voix Micro de type casque Micro à condensateur ultra compact AKG C3000B (micro à condensateur fabriqué par AKG)
3. sélecteur de type de micro en sortie
Sélectionne le type de micro que vous désirez simuler. FLAT SML DY LRG DY SML CN
Micro avec réponse de fréquences uniforme. Utilisez ce type pour éliminer les caractéristiques particulières du micro utilisé à l'enregistrement. Micro dynamique utilisé fréquemment pour les instruments et la voix. Idéal pour reprendre un ampli de guitare ou une caisse claire. Micro dynamique à plage de fréquences basses étendue. Adapté aux grosses caisses et aux toms. Micro à condensateur pour instruments, caractérisé par une gamme de fréquences élevée, pour un son clair. Adapté aux percussions métalliques et aux guitares acoustiques. Définitions FLAT LRG CN VINTAGE CN Micro avec réponse de fréquences uniforme. Utilisez ce type pour éliminer les caractéristiques particulières du micro utilisé à l'enregistrement. Micro à condensateur avec réponse de fréquences uniforme. Adapté aux vocaux, aux narrations et aux instruments acoustiques. Micro à condensateur traditionnel. Adapté aux vocaux et aux instruments acoustiques. English
- Si vous sélectionnez un micro à condensateur en sortie (OUT), la gamme de fréquences basses sera étendue, ce qui peut provoquer un ronronnement transmis par le pied du micro. Si c'est le cas, utilisez le commutateur LO-CUT pour éliminer les basses fréquences, ou fixez une pièce d'isolation (comme une attache de micro en caoutchouc pour absorber les vibrations) au pied de micro pendant l'enregistrement.
Ce bouton modélise la distance entre la source audio et le micro. La distance simulée sera plus courte en tournant le bouton vers la droite (+), plus éloignée en le tournant vers la gauche (-). ■ Section Compressor & De-esser
Deutsch fig.04-3 Un compresseur est un effet qui apporte une cohérence de volume en comprimant les niveaux élevés et en augmentant les niveaux bas. Un “de-esser” est un effet qui élimine le sifflement des voix, procurant un rendu plus doux.
Français Permet d'activer/désactiver l'effet Compressor/De-esser. Les effets seront ignorés si ce commutateur est désactivé.
2. bouton de sélection de type de compresseur
Sélectionne le type de compresseur le mieux adapté à la source d'enregistrement. NORMAL Compression légère, adaptée à l'enregistrement de la plupart des instruments et des voix dans le but de réaliser une démo. Taux Médium (2.8 : 1) Attaque Médium Sortie Très rapide VOCAL Forte compression, adaptée à l'enregistrement d'une voix forte. Taux Très élevé (∞ : 1) Attaque Très rapide Sortie Lente KICK Compression adaptée aux grosses caisses. Produit un son de percussion avec beaucoup d'attaque. Taux Très élevé (16 : 1) Attaque Lente Sortie Médium SNARE Compression adaptée aux caisses claires. Produit un son puissant. Taux Elevé (8 : 1) Attaque Rapide Sortie Rapide KIT Compression adaptée à une batterie complète. Taux Médium (4 : 1) Italiano
- Si vous désirez régler les paramètres avec plus de précision, reportez-vous à Section Compressor/ De-esser (p. 205), dans “Applications avancées”.
Définitions KIT Compression adaptée à une batterie complète. Attaque Médium Sortie Médium A.GUITAR Adapté à l'enregistrement des guitares acoustiques. Contrôle le son avec délicatesse, produisant un effet naturel en cas de réverb ou de chorus ajouté. Taux Bas (2 : 1) Attaque Rapide Sortie Médium Attaque Sortie Taux Définit le moment à partir duquel le niveau d'entrée dépasse le seuil auquel l'effet commence à s'appliquer. Définit le moment à partir duquel le niveau d'entrée tombe en dessous du seuil auquel l'effet commence à s'appliquer. Le taux auquel le niveau est comprimé lorsque le signal dépasse le niveau du seuil. Un taux élevé produit une compression importante, un taux bas une compression plus douce.
3. Bouton de niveau de compression
Contrôle la profondeur de la compression. En tournant le bouton vers HARD, vous obtiendrez un effet plus important. Ce bouton définit le niveau du seuil (niveau auquel l'effet commence à être appliqué) et le niveau de sortie du compresseur.
4. Commutateur De-esser
Permet d'activer/désactiver l'effet De-esser.
- L'effet dépend du type de compresseur. L'effet le plus important est obtenu avec la position VOCAL. B. Guitare ■ Entrée guitare fig.04-4
1. Prise jack guitare
Entrée jack haute impédance pour guitare. Vous pouvez brancher une guitare ou une basse directement sur cette prise.
2. bouton de niveau SENS
Ce bouton sert à régler le niveau d'entrée.
English Utilisant la technologie COSM, le bouton MODEL permet de simuler les caractéristiques d'un ampli guitare, alors que le bouton SPEAKER permet de simuler la taille du haut-parleur et le style d'enceinte.
Permet d'activer/désactiver la modélisation d'ampli guitare. L'effet sera ignoré si ce commutateur est désactivé.
2. Bouton d'intensité (DRIVE)
Deutsch Règle le degré de distorsion. En tournant ce bouton vers la droite, vous augmenterez la distorsion. Vous pouvez par ailleurs modifier d'autres caractéristiques tonales. (➔ Applications avancées (p. 204))
3. Bouton de modélisation (MODEL)
Sélectionne le type d'ampli guitare. R-FIRE (R-FIRE STACK) MODN (MODERN STACK) METAL (METAL STACK) Français Caractéristique Le son du Roland JC-120. Son à distorsion naturelle. Son à gain élevé et puissant, type Métal. Modélisation d'un Fender Twin Reverb. Modélisation d'un Fender Bassman 4 x 10”. Modélisation d'un ampli compact MESA/Boogie. Modélisation du VOX AC-30TB. Modélisation de l'entrée 1 d'un Marshall 1959. Modélisation du canal RED d'un ampli MESA/Boogie DUAL Rectifier. Modélisation du Soldano SLO-100. Modélisation du canal solo de l'ampli Peavey EVH5150. Italiano Type JC CLEAN CRUNCH LEAD BLACK PANEL TWEED AMERICAN COMBO BRIT COMBO VINT (VINTAGE STACK)
4. Bouton de haut-parleur (SPEAKER)
Sélectionne la configuration des haut-parleurs. Si vous sélectionnez ORIGINAL, le type de configuration des haut-parleurs de l'ampli guitare sélectionné sera appliqué automatiquement. Type ORIGINAL 4 x 12” 4 x 10” 2 x 12” 1 x 12” OFF Caractéristique Le(s) haut-parleur(s) associé(s) à l'ampli sélectionné avec le bouton MODEL Enceinte fermée avec quatre haut-parleurs 12 pouces, idéale pour les grands amplis Enceinte ouverte à l'arrière avec quatre haut-parleurs de 10 pouces, pour un son unique Enceinte classique ouverte à l'arrière, avec deux haut-parleurs de 12 pouces Enceinte classique ouverte à l'arrière, avec un haut-parleur de 12 pouces Pas de modélisation d'enceinte.
Définitions ■ Section d'effets guitare fig.04-6
1. commutateur d'effets guitare
2. bouton de sélection de type d'effet
Sélectionnez entre Flanger, Tremolo, Phaser, Delay et Compressor. La fonction des boutons de réglage d'effet 1, 2 et 3 dépendra de l'effet sélectionné. Quand vous sélectionnez un effet, ses paramètres par défaut sont ceux réglés en usine. Si vous désirez régler l'effet, utilisez les boutons de réglage d'effet décrits ci-après.
3. Bouton de réglage d'effet 1 (RES)
4. Boutons de réglage d'effet 2 (DEPTH)
5. Boutons de réglage d'effet 3 (RATE)
Flanger Produit un effet de flange qui donne une impression de “spirale” au son. bouton de réglage d’effet 1 Resonance bouton de réglage d’effet 2 bouton de réglage d’effet 3 Depth Rate Détermine la quantité de résonance (renvoi). En tournant le bouton vers la droite, vous obtiendrez un effet plus important. Définit la profondeur de la modulation. Définit la vitesse de la modulation. Tremolo Effet qui agit sur le volume de façon cyclique. bouton de réglage d’effet 1 Phase bouton de réglage d’effet 2 bouton de réglage d’effet 3 Depth Rate Fait passer le trémolo de gauche à droite. En tournant le bouton vers la droite, vous obtiendrez un plus grand effet de panoramique. Définit la profondeur de l'effet. Règle le taux de modulation. Phaser Effet qui ajoute un son en inversion de phase au son direct, créant une impression de phasing faisant penser à une rotation du son.
bouton de réglage d’effet 1 Resonance bouton de réglage d’effet 2 bouton de réglage d’effet 3 Depth Rate Détermine la quantité de résonance (renvoi). En augmentant cette valeur, vous obtiendrez un effet plus distinctif. Définit la profondeur de la rotation. Règle le taux de rotation. Définitions Delay Ajoute un son retardé au son direct, produisant une sensation de profondeur accrue. Level bouton de réglage d’effet 2 Feedback bouton de réglage d’effet 3 Delay time Règle le volume du son retardé. Règle le niveau du son retardé renvoyé sur l'entrée du delay. En tournant ce bouton vers la droite, vous augmenterez le nombre de répétitions de delay. Règle la durée du delay. English bouton de réglage d’effet 1 Compressor Il s'agit d'un effet qui donne une meilleure cohérence au son en comprimant les sons forts et en rehaussant les sons faibles, permettant de soutenir le son sans distorsion. Level Bouton de réglage d’effet 2 Attack Bouton de réglage d’effet 3 Sustain Règle le volume. Règle le niveau de l’attaque des cordes. En tournant ce bouton vers la droite, vous obtiendrez une attaque plus précise, produisant un son plus brillant. Spécifiez la période pendant laquelle les signaux faibles seront montés à un volume défini. En tournant ce bouton vers la droite, vous augmenterez le sustain. Deutsch Bouton de réglage d’effet 1 C. Réglage ligne Français ■ Section entrée ligne fig.04-7
1. Prises jack d'entrée ligne
Utilisez ces prises pour entrer des signaux audio à partir d'un appareil audio ou d'un module de sons MIDI.
2. bouton de niveau SENS
Italiano Règle le niveau d'entrée.
3. commutateur d'égalisation Phono
Ce commutateur active l'égaliseur phono intégré. Il permet de brancher directement une platine vinyle. Si vous utilisez une platine vinyle avec égaliseur intégré, n'activez pas ce commutateur.
- Selon votre système, vous obtiendrez peut-être un bruit.
- Reliez la borne de terre de l'UA-700 (p. 193) à la borne de terre de la platine vinyle.
- Branchez l'ordinateur et l'UA-700 sur des prises secteur différentes.
- Vérifiez la mise à la terre de votre ordinateur. (Pour plus de détails, reportez-vous à la documentation de l'ordinateur.)
4. Commutateur Center cancel
Ce commutateur efface les signaux centrés sur le panoramique du signal stéréo en entrée. Cette fonction est pratique pour créer des données de karaoké.
Dans certains cas, comme lorsque des effets sont appliqués au signal, il n'est pas possible d'effacer entièrement le signal centré.
Etant donné que ce procédé essaye de ne pas effacer la grosse caisse et la basse, il ne s'avère pas toujours possible d'effacer la voix d'une chanson si celle-ci comporte beaucoup de fréquences basses.
Définitions D. Section de réglage d'effets système ■ Section Noise Suppressor & EQ fig.04-8
1. Commutateur Noise Suppressor & Eq
Active ou désactive l'effet Noise suppressor & Eq. L'effet sera ignoré si ce commutateur est désactivé.
Noise Suppressor Cet effet supprime les bruits repris par un micro guitare ou chant. Etant donné que le bruit est réduit selon une enveloppe (variation de volume) autour du son entré, un effet naturel est obtenu sans modifier de façon perceptible les caractéristiques du son entré.
2. bouton de niveau Noise Suppressor
Règle le seuil en fonction du niveau de bruit. Si le bruit est fort, tournez ce bouton vers la droite. Agissez sur ce bouton de façon à conserver un son naturel.
- Si vous exagérez cet effet, vous risquez d'obtenir des attaques ou des fins de notes bizarres, et vous risquez même de ne plus rien entendre du tout si le volume de vos micros guitare est trop bas. Réglages Egaliseur Permettent de régler les caractéristiques d'égalisation.
3. Bouton des basses (BASS)
Agit principalement sur les fréquences basses.
4. Bouton Middle (MIDDLE)
Agit principalement sur les fréquences médium.
5. Bouton des aigus (TREBLE)
Agit principalement sur les fréquences aiguës. ■ Section Chorus/Reverb Chorus Cet effet ajoute un son légèrement modulé au son direct, produisant une agréable sensation d'espace et de profondeur. Reverb Cet effet ajoute de la réverbération, caractéristique des concerts dans une salle. fig.04-9
Active ou désactive l'effet Chorus/Reverb. L'effet sera ignoré si ce commutateur est désactivé.
2. Bouton de niveau de Chorus
Règle le volume de l'effet. Définitions
3. Commutateur de type de réverb
Sélectionne le type de réverbération. Il est possible de simuler différents effets acoustiques, en fonction de la position du bouton. Plate (PLATE) Large Hall (L. HALL) Small Hall (L. HALL) Room (ROOM) Spring (SPRING) Caractéristique Simule une unité de réverb à plaque métallique. (Unité de réverb qui utilise les vibrations d'une plaque métallique.) Cette réverb se caractérise par une résonance métallique complétée par des fréquences aiguës. Simule la réverbération d'une salle de concert. Produit une réverbération douce et spacieuse. Simule la réverbération d'une petite salle de concert. Produit une réverbération douce et claire. Simule la réverbération d'une pièce. Produit une réverbération claire, caractéristique d'une grande pièce. Simule la réverbération incluse dans certains amplis de guitare. English Type Deutsch
4. Bouton de niveau de réverb
Règle le volume du son réverbéré. E. Section Utility ■ Sample Rate/Patch fig.04-11
1. Sélecteur de taux d'échantillonnage
Ce bouton permet de sélectionner le taux d'échantillonnage (ou fréquence d'échantillonnage) utilisé pour l'enregistrement et la lecture des signaux audio. Pour que le réglage s'applique, vous devez quitter toutes les applications, éteindre l’UA-700, puis le rallumer. (➔ Utilisation du commutateur de sélection du taux d'échantillonnage (Sample Rate) (p. 194)) Italiano
Définitions Sélecteur ADVANCE Le sélecteur de taux d'échantillonnage sert également de sélecteur ADVANCE pour spécifier le mode opératoire utilisé lorsque l'UA-700 est connecté à votre ordinateur. ADVANCE ON (mode Avancé) Placez le commutateur sur ADVANCE 44.1, 48, 96 PLAY ou 96 REC. Advance mode is
ADVANCE OFF (Mode pilote Standard) Placez le commutateur sur la position
Le mode Advance est OFF Advance mode is OFF Pour plus de détails concernant le pilote, reportez-vous à la section Getting Connected and Installing Drivers (Windows) (p. 14) ou Getting Connected and Installing Drivers (Macintosh) (p. 39).
2. Commutateur Utility (séquenceur)
Ce commutateur contrôle la lecture de votre séquenceur. Si vous appuyez sur ce commutateur lorsqu'il est éteint, il s'allumera et votre séquenceur démarrera la lecture. Si vous appuyez sur ce commutateur lorsqu'il est allumé, il s'éteindra et votre séquenceur s'arrêtera. Pour activer ce commutateur, vous devez configurer votre séquenceur. (➔ voir Restauration des paramètres d’usine (p. 209))
- Cette configuration dépend de la version de votre séquenceur. Sachez par ailleurs que certains séquenceurs ne peuvent être pilotés à distance. Pour plus de détails, reportez-vous au manuel du logiciel.
3. Commutateur Patch
L'UA-700 permet de sauvegarder l'état des effets dans six patches différents et de les recharger à tout moment. Ce commutateur s'utilise avec le commutateur Utility et le sélecteur Sample Rate pour la sauvegarde et le chargement des patches. Sélecteur Sample Rate............................................................... sert à spécifier le numéro de patch Commutateur Utility.................................................................... sert à sauvegarder le patch
Définitions ●Chargement d'un patch●
English Sur l'UA-700, la configuration des sections de modélisation de micros, de compresseur et de-esser, de modélisation d'amplis guitare, d'effets guitare, de suppression de bruit/EQ, de réverb & chorus, du commutateur LO-CUT et du commutateur de suppression de centre (karaoké) peut être chargée dans l'un des six patches disponibles. Une fois un patch chargé, ses réglages ne correspondront pas forcément aux positions physiques des boutons. Ne l'oubliez pas si vous modifiez encore les réglages.
1. Appuyez sur le commutateur Patch.
Le commutateur Patch clignote, l'UA-700 est prêt à charger un patch.
2. Tournez le sélecteur Sample rate/Patch pour sélectionner le numéro de patch que vous
désirez charger. Deutsch Si vous appuyez sur un autre commutateur que le commutateur Patch, ce dernier s'éteint. Vous quittez alors le mode Patch et revenez à l'état précédent, c'est-à-dire à l'état antérieur au début du processus de chargement du patch.
3. Appuyez sur le commutateur Patch.
Le commutateur Patch clignote plus rapidement et s'éteint une fois le patch chargé. Français Quand vous chargez un patch, tous ses paramètres sont transmis à votre ordinateur sous la forme d'un dump général. Vous pouvez enregistrer ce dump dans votre logiciel séquenceur dans le but de sauvegarder les paramètres de patch de l'UA-700 sur votre ordinateur. Dans votre logiciel séquenceur, sélectionnez [EDIROL UA-700 CONTROL] comme port MIDI. ●Sauvegarde d'un patch● Italiano Sur l'UA-700, la configuration des sections de modélisation de micros, de compresseur et de-esser, de modélisation d'amplis guitare, d'effets guitare, de suppression de bruit/EQ, de réverb & chorus, du commutateur LO-CUT et du commutateur de suppression de centre (karaoké) peut être sauvegardée dans l'un des six patches disponibles.
1. Utilisez les boutons de chaque section pour obtenir le son désiré.
2. Maintenez enfoncé le commutateur Patch et appuyez sur le commutateur Utility.
Le commutateur Patch s'allume et le commutateur Utility clignote, indiquant que l'UA-700 est prêt à sauvegarder un patch. La configuration en cours des boutons et des commutateurs peut maintenant être sauvegardée.
3. Tournez le sélecteur Sample rate/Patch pour sélectionner le numéro de patch que vous
désirez sauvegarder.
Si vous appuyez sur un autre commutateur que le commutateur Utility, l'opération de sauvegarde de patch sera annulée. Le commutateur Patch s'éteindra et vous quitterez le mode Patch.
4. Appuyez sur le commutateur Utility.
Le commutateur Utility clignote plus rapidement et s'éteint une fois le patch sauvegardé.
Définitions Face arrière fig.04rear
1. Interrupteur d'alimentation (POWER)
Cet interrupteur permet de mettre l’appareil sous/hors tension. L'alimentation est activée lorsque l'interrupteur est enfoncé.
2. Prise d'adaptateur secteur
Branchez l’adaptateur secteur livré avec l'appareil sur cette prise. Enfoncez fermement la fiche afin d'éviter qu'elle ne se débranche accidentellement.
3. Prises de sortie Master (RCA/phono)
Ces prises sont destinées à la sortie des signaux audio analogiques. Leur fonction est identique à celle des prises de sortie Master de la face avant (type jack). Utilisez les jacks adéquats pour brancher un appareil sur ces prises.
Utilisez un câble USB pour connecter l'appareil à votre ordinateur.
- Ne branchez ni ne débranchez le câble USB pendant la lecture par un logiciel. Le logiciel risquerait de se bloquer.
5. Prise d'entrée numérique coaxiale/prise d'entrée numérique optique
Ces prises servent à recevoir de l'audio numérique d'un lecteur de CD, d'un MiniDisc ou d'un DAT. Si un appareil numérique est connecté à la prise d'entrée numérique optique, la prise d'entrée numérique optique aura priorité sur la prise d'entrée numérique coaxiale, qui ne pourra recevoir de signaux.
6. Prise de sortie numérique coaxiale/prise de sortie numérique optique
Utilisez ces prises pour une connexion numérique à un appareil audio numérique de type DAT ou MiniDisc.
7. Sélection de la source d’enregistrement
Ce sélecteur permet de sélectionner le signal entrant qui sera envoyé via USB à votre ordinateur en tant que source d'enregistrement. Seuls les signaux arrivant sur la prise numérique (coaxiale ou optique) seront envoyés à l'ordinateur. MIX
Utilisez DIGITAL si vous voulez recevoir des données numériques provenant d'un CD ou d'un MiniDisc. Dans ce cas, les différents réglages d'effets seront ignorés et seules les données directes seront reçues, sans aucun risque de souffle. Tous les signaux reçus (y compris ceux arrivant par la prise d'entrée numérique) seront envoyés à l'ordinateur. English DIGITAL
8. Prises MIDI IN/OUT
9. Verrou de sécurité (
Deutsch Ces prises servent à connecter des appareils MIDI externes afin de permettre l'échange de messages MIDI avec votre ordinateur.
Selon les conditions d'utilisation de l'UA-700, du bruit peut venir polluer le signal audio. Si c'est le cas, vous pouvez résoudre le problème en reliant cette borne à la terre. Français ● Evitez la proximité des éléments suivants
- Conduites d’eau (chocs électriques, électrocution)
- Conduites de gaz (risques d’incendie ou d’explosion)
- Bornier de lignes téléphoniques, paratonnerre (dangereux en cas d’éclairs) Italiano Du bruit peut parfois survenir en cas de branchement d'une platine vinyle. Si c'est le cas, reliez cette borne à la borne de terre de votre platine. Pour plus de détails, reportez-vous à la section Section entrée ligne (p. 187).
Guide des applications Ce chapitre décrit les différentes manières de connecter et d'utiliser l'UA-700.
Afin d’éviter un mauvais fonctionnement et/ou d’endommager les haut-parleurs et autres périphériques, diminuez toujours le volume et mettez toujours les périphériques hors tension avant d’effectuer toute connexion. Utilisation de base Comme indiqué sur la figure, vous pouvez brancher un casque ou des haut-parleurs afin de contrôler le son de votre application ou des instruments/appareils audio connectés à l’UA-700. fig.basic Mixer Computer USB cable Audio amp INPUT USB connector Audio cable LINE IN Headphones Signal flow Utilisation du commutateur de sélection du taux d'échantillonnage (Sample Rate)
- Vous devez positionner le commutateur de sélection du taux d'échantillonnage selon les besoins de votre application.
- Si le commutateur de sélection du taux d'échantillonnage est réglé sur 96 kHz REC, vous ne pourrez pas entendre les sons lus par votre application.
- Si le commutateur de sélection du taux d'échantillonnage est réglé sur 96 kHz PLAY, les sons des instruments ou des appareils audio connectés à l'UA-700 ne peuvent être enregistrés par votre application.
Guide des applications Enregistrement d’une guitare ou d’une basse Avec ces connexions et ces réglages, seule la guitare sera enregistrée sur votre ordinateur lorsque vous jouez (accompagnez) de l'audio avec le logiciel séquenceur. English fig.guitar Guitar / Bass Signal flow Deutsch Adjust the input level Adjust the equalizer and chorus/reverb Français Adjust the effects Turn this ON if you want to monitor the input directly Le son de l'appareil connecté à la prise jack Guitar sera enregistré sur les canaux droit et gauche (L et R) de l’ordinateur. Par ailleurs, il sortira directement de la prise de sortie numérique. Italiano Utilisez le bouton de niveau SENS pour régler le niveau d’entrée. Pour obtenir une qualité d’enregistrement optimale, réglez le niveau d’entrée aussi fort que possible, mais sans provoquer l’allumage du voyant Input Overload. Appuyez sur le commutateur Input Mon et utilisez le bouton de volume placé en dessous pour régler le volume de contrôle de votre guitare ou basse. Cette action n'affectera pas le niveau d'enregistrement. Ne connectez rien aux prises jacks non utilisées.
Les effets guitare ne peuvent être appliqués si vous êtes en mode 96 kHz PLAY/REC. Dans ce cas, seuls les effets Compressor & De-esser et Noise Suppressor & EQ peuvent être appliqués.
Guide des applications Enregistrement avec des micros fig.Mic Mic Stereo recording Monaural recording Signal flow Adjust the input level Turn on if using condenser mics Adjust the tone Adjust the equalizer and chorus/reverb Turn this ON if you want to monitor the input directly Si vous utilisez un micro à condensateur, appuyez sur le commutateur PHANTOM. Le son sortira directement par la prise de sortie numérique.
Si un micro ou autre instrument ne nécessitant pas d’alimentation fantôme est connecté aux prises XLR, vous devez éteindre l’alimentation fantôme pour éviter des anomalies de fonctionnement. Le son du micro branché sur la prise MIC 1 est enregistré sur le canal de gauche, le son du micro branché sur la prise MIC 2 est enregistré sur le canal de droite. Utilisez les boutons de niveau SENS pour régler le niveau d’entrée. Pour obtenir une qualité d’enregistrement optimale, réglez le niveau d’entrée aussi fort que possible, mais sans provoquer l’allumage du voyant Input Overload. Appuyez sur le commutateur Input Mon et utilisez le bouton de volume placé en dessous pour régler le volume de contrôle des entrées micro. Ne connectez rien aux prises jacks non utilisées.
Si vous vous servez du mode 96 kHz PLAY/REC, seuls les effets Compressor & De-esser et Noise Suppressor & EQ sont disponibles.
Un son strident peut se produire selon la position des microphones par rapport aux enceintes. Pour y remédier : 1.Changez l'orientation du ou des microphone(s). 2.Eloignez le ou les microphone(s) des haut-parleurs. 3.Diminuez le niveau sonore. Guide des applications Enregistrement avec un clavier Vous pouvez enregistrer ce que vous jouez au clavier sur votre ordinateur en tant que données audio. Ces données audio peuvent être enregistrées par votre logiciel séquenceur. English fig.keyboard Keyboard OUTPUT Deutsch Select STEREO or MONO Turn PAD
Turn this ON if you want to monitor the input directly Vous pouvez brancher votre clavier (ou autre instrument/appareil) sur les prises MIC à l'aide de jacks. Si vous placez le sélecteur STEREO/MONO sur STEREO, les sons entrés dans la prise MIC 1 seront enregistrés sur le canal gauche, et les sons entrés sur MIC 2 seront enregistrés sur le canal droit. Si vous le placez sur MONO, l'enregistrement se fera en mode mono. Utilisez les boutons de niveau SENS pour régler le niveau d’entrée. Pour obtenir une qualité d’enregistrement optimale, réglez le niveau d’entrée aussi fort que possible, mais sans provoquer l’allumage du voyant Input Overload. Appuyez sur le commutateur Input Mon et utilisez le bouton Input Mon pour régler le volume de contrôle. Ne connectez rien aux prises jacks non utilisées.
Les effets micro ne peuvent être appliqués si vous êtes en mode 96 kHz PLAY/REC. Seuls les effets Compressor & De-esser et Noise Suppressor & EQ peuvent être appliqués.
- Make the correct grounding connections for your computer. (Refer to the manual of your computer.) Normalement, si vous branchez une platine vinyle, vous devez appuyer sur le commutateur phono. Si votre platine est équipée d'un équaliseur, n'appuyez pas sur ce commutateur. Utilisez le bouton de niveau SENS pour régler le niveau d’entrée. Pour obtenir une qualité d’enregistrement optimale, réglez le niveau d’entrée aussi fort que possible, mais sans provoquer l’allumage du voyant Input Overload. Appuyez sur le commutateur Input Mon et utilisez le bouton Input Mon pour régler le volume de contrôle. Ne connectez rien aux prises jacks non utilisées.
Si vous êtes en mode 96 kHz PLAY/REC, vous ne pouvez pas appliquer l'effet Center Cancel. Guide des applications Evitez les connexions en boucle fig.loop Audio amp (cassette deck, record player) Example of loop connection LINE OUT INPUT English UA-700 LINE IN OUTPUT Deutsch Si l'UA-700 est connecté, comme montré dans la figure ci-dessus, à un appareil qui renvoie l'audio entré vers la sortie, et si le commutateur Input Mon est activé, une boucle de son se formera entre l'UA-700 et l'appareil en question, ce qui entraînera une oscillation et un volume anormalement élevé. Prenez garde à éviter cette situation, car elle peut entraîner des dysfonctionnements ou endommager les haut-parleurs. Entrée d'audio d'un CD/MD/DAT sur votre ordinateur Etablissez les connexions comme indiqué sur la figure. fig.digital MIX Input the mixed and effect-processed sounds Use either OPTICAL or COAXIAL according to the cable you are using. DIGITAL OUT Coaxial cable Italiano DIGITAL Input the sound without change Français CD/MD/DAT player or similar device Optical digital cable Set to match the sampling frequency of the digital device that is connected. Adjust the equalizer and chorus/reverb Turn this ON if you want to monitor the input directly Signal flow
Guide des applications Placez le sélecteur RECORD SOURCE sur MIX si vous désirez mélanger les sons entrés par les prises jack MIC ou GUITAR avec le signal entré par la prise jack DIGITAL et enregistrer le résultat. Avec cette configuration, vous pourrez appliquer des effets d'égalisation et de chorus/réverb. Placez le sélecteur RECORD SOURCE de la face arrière sur DIGITAL si vous désirez entrer directement le signal de la prise jack DIGITAL sans traitement. Avec cette configuration, le signal numérique conservera sa haute qualité numérique. Vous ne pourrez cependant pas appliquer des effets d'égalisation et de chorus/réverb. Vous ne pourrez par ailleurs pas enregistrer une guitare ou un micro avec l'entrée numérique.
L’UA-700 ne prend pas en charge les formats audio des appareils numériques professionnels. Ne connectez rien aux prises jacks non utilisées. Convertisseur de taux d’échantillonnage intégré L'UA-700 est capable d'effectuer une conversion du taux d'échantillonnage en temps réel du signal entré sur la prise jack d'entrée numérique. <Exemple> 48 kHz -> 44,1 kHz 32 kHz -> 48 kHz Le signal numérique sera converti à la fréquence spécifiée par le commutateur SAMPLE RATE avant enregistrement par votre logiciel. Même si vous enregistrez un signal numérique provenant d'un récepteur satellite dont la fréquence est commutée automatiquement, vous pouvez réaliser des enregistrements numériques de haute qualité sans modifier la configuration de l'UA-700 ou de votre logiciel.
Guide des applications Enregistrement numérique de l'UA-700 sur un MD Etablissez les connexions comme indiqué sur la figure. fig.MD English MD player Use either OPTICAL or COAXIAL according to the cable you are using. DIGITAL IN Optical digital cable Deutsch Coaxial cable Signal flow Turn this ON if you want to monitor the input directly Français Set to match the sampling frequency of the application you are using or the audio data being played. Adjust the digital output level Sélectionnez avec le sélecteur de taux d'échantillonnage de l'UA-700 une fréquence que votre appareil enregistreur (comme un MiniDisc) est capable de prendre en charge. N'oubliez que votre logiciel doit également prendre en charge le taux d'échantillonnage sélectionné. L’UA-700 ne prend pas en charge les formats audio des appareils numériques professionnels. Italiano
Les signaux entrés sur les différentes prises analogiques et numériques de l'UA-700 peuvent être envoyés sur la sortie numérique. Ne connectez rien aux prises jacks non utilisées. Réglage de la latence audio Si vous utilisez l’UA-700 en mode Avancé, vous pouvez modifier les réglages du pilote pour contrôler la latence de l’audio. Pour agir sur cette latence, modifiez la valeur de Buffer Size dans la boîte de dialogue de configuration du pilote.
La latence est l'intervalle entre le moment où une application lit des données audio et le moment où ces données audio sont jouées par un appareil audio comme l’UA-700.
1. Comme expliqué à la section Ouverture de la boîte de dialogue des paramètres du pilote
spécial (p. 203), ouvrez la boîte de dialogue “Driver Settings”.
2. Modifiez la taille des buffers du pilote (buffer size).
Les réglages suivants permettre de réduire la latence au minimum. Windows : Réglez “Audio Buffer Size” au maximum vers la gauche (Min). Macintosh : Réglez “Buffer Size” au maximum vers la gauche (Min).
3. Cliquez sur [OK] dans la boîte de dialogue.
4. Redémarrez l’application qui utilise l’UA-700.
Si votre application dispose d’une fonction de test, utilisez-la.
5. Lisez des données audio depuis votre application.
Si le son s’interrompt par instants, répétez cette procédure et augmentez petit à petit “Buffer size” (taille des buffers) spécifié à l’étape 2, jusqu’à ce que le son ne s’interrompe plus.
Selon l’application que vous utilisez, les réglages de buffer size et latency peuvent être réglés avec les paramètres audio de l’application. Pour plus de détails, reportez-vous au manuel de l’application. Utilisation d’ASIO Direct Monitor Si vous utilisez une application compatible ASIO2.0 en mode Avancé avec l’UA-700, le commutateur INPUT MON peut être réglé automatiquement depuis l’application compatible ASIO 2.0.
1. Comme expliqué à la section Ouverture de la boîte de dialogue des paramètres du pilote
spécial (p. 203), ouvrez la boîte de dialogue “Driver Settings”.
2. Effectuez les réglages suivants.
Activez l’option “Use ASIO Direct Monitor”.
3. Cliquez sur [OK] pour fermer la boîte de dialogue de réglage des paramètres.
Selon votre application, vous pouvez effectuer ce réglage ASIO Direct Monitor dans les paramètres audio de l’application elle-même. Pour plus de détails, reportez-vous au manuel de l’application.
Si vous utilisez ASIO Direct Monitor, le contrôle d’entrée peut s’interrompre inopinément, selon les réglages de l’application et de la procédure d’enregistrement. Si tel est le cas, cliquez à nouveau sur l’option de l’étape 2 pour désactiver ASIO Direct Monitor. Guide des applications Ouverture de la boîte de dialogue des paramètres du pilote spécial Avec le pilote WDM et Windows XP/2000 : English
1. Ouvrez le “Panneau de configuration” et cliquez deux fois sur l'icône “EDIROL UA-700”.
2. La boîte de dialogue “EDIROL UA-700 Driver Settings” s’affiche.
Avec Windows XP, cliquez sur “Switch to classic view” (Vue classique) pour passer en mode Vue classique. EDIROL UA-700 ne s'affichera pas si la vue classique n'est pas activée. Avec le pilote MME et Windows XP/2000 :
1. Ouvrez le Panneau de configuration et cliquez deux fois sur l'icône Système.
Si vous utilisez Windows XP et que vous ne trouvez pas l'icône Système, cliquez sur “Vue classique”. Deutsch
2. Cliquez sur l’onglet “Matériel”, puis sur le bouton [Gestionnaire de périphériques].
3. Cliquez deux fois sur “Contrôleurs son, vidéo et jeux”.
4. Cliquez deux fois sur “EDIROL UA-700”.
5. Cliquez sur l’onglet Propriétés et, dans la zone Périphériques multimédia, cliquez deux fois
sur Périphériques audio.
6. Sélectionnez “EDIROL UA-700” et cliquez sur le bouton [Propriétés].
7. Cliquez sur le bouton [Settings], la boîte de dialogue “EDIROL UA-700 Driver Settings”
s’affiche. Avec Windows Me/98 : Italiano
1. Ouvrez le “Panneau de configuration” et cliquez deux fois sur l'icône “Sons et
multimédia”. (Avec Windows 98, cliquez deux fois sur “Multimédia”.)
2. Cliquez sur l’onglet “Périphériques” et cliquez deux fois sur “Périphériques audio”.
3. Sélectionnez “EDIROL UA-700 Audio” et cliquez sur le bouton [Propriétés] pour ouvrir les
4. Cliquez sur le bouton [Settings], la boîte de dialogue “EDIROL UA-700 Driver Settings”
s’affiche. Avec un Macintosh : Ouvrez le tableau de bord ASIO depuis la boîte de dialogue Audio Settings de votre application compatible ASIO. Le nom de cette boîte de dialogue et la procédure d’ouverture du tableau de bord ASIO dépendent de votre application. Pour plus de détails, reportez-vous au manuel de l’application.
Applications avancées Personnalisation des effets Vous pouvez configurer individuellement les paramètres de chaque unité d’effets. Ces paramètres sont appelés des “Paramètres personnalisés”.
Les paramètres personnalisés peuvent être configurés à l’aide des commutateurs de chaque section et des boutons de réglage de la section Guitar Effects. Section Guitar Amp Modeling (p. 205) Level Pre drive Edge Règle le volume. Ajoute une distorsion naturelle et chaude. Ajoute de la clarté et accentue les nuances de votre jeu. Section Compressor/De-esser (p. 205) Level Attack Time Release Time Règle le volume. Règle le niveau de l’attaque. En augmentant cette valeur, vous obtiendrez un son plus net. Règle le temps de descente du son en dessous du seuil avant retour à l’état d’origine sans compression Section Chorus/Reverb (p. 206) Chorus/Pre-Delay Chorus Depth Chorus Rate
Définit le moment où le son direct est entendu avant que le son de l’effet ne le soit à son tour. En augmentant cette valeur, vous obtiendrez une sensation de sons multiples joués ensemble (effet de doublement). Définit la profondeur de l'effet Chorus. Réglez à “0” en cas d’utilisation comme effet de doublement. Définit la vitesse de l'effet Chorus. Applications avancées ■ Section Guitar Amp Modeling ◆Procédure◆ fig.02-1
3. Les témoins du commutateur Guitar Amp Modeling
et du commutateur Guitar Effects clignotant tous les deux, tournez les boutons de réglage 1–3 de la section Guitar Effects (p. 186) pour régler chaque paramètre personnalisé. Bouton de réglage d’effet 1 Bouton de réglage d’effet 2 Bouton de réglage d’effet 3
2. Maintenez enfoncé le commutateur Guitar Amp
Modeling pendant au moins trois secondes. Le commutateur Guitar Amp Modeling et le commutateur Guitar Effects clignotent, l’UA-700 bascule dans un mode qui vous permet de régler les paramètres personnalisés de la section Guitar Amp Modeling.
1. Tournez le bouton Model pour sélectionner un ampli
4. Appuyez à nouveau sur le commutateur Guitar Amp Modeling pour l’allumer.
Le commutateur Guitar Effect s’arrête de clignoter, vous quittez le mode de réglage des paramètres personnalisés. Les paramètres personnalisés que vous avez réglés retrouvent leur configuration d’usine à la mise hors tension.
Vous pouvez régler les paramètres individuellement pour les onze modèles d’ampli guitare. Italiano
de sélection de type de compresseur pour sélectionner le type de compresseur que vous voulez régler.
Applications avancées
2. Maintenez enfoncé le commutateur Compressor/De-esser pendant au moins trois
secondes. Le commutateur Compressor/De-esser et le commutateur Guitar Effects clignotent, l’UA-700 bascule dans un mode qui vous permet de régler les paramètres personnalisés du compresseur.
3. Les témoins du commutateur Compressor/De-esser et du commutateur Guitar Effects
clignotant tous les deux, tournez les boutons de réglage 1–3 de la section Guitar Effects (p. 186) pour régler chaque paramètre personnalisé. Bouton de réglage d’effet 1 Bouton de réglage d’effet 2 Bouton de réglage d’effet 3 Level Attack Time (temps d'attaque) Release Time (temps de relâchement)
4. Appuyez à nouveau sur le commutateur Compressor/De-Esser pour l’allumer.
Le commutateur Guitar Effects s’arrête de clignoter, vous quittez le mode de réglage des paramètres personnalisés .
Les paramètres personnalisés que vous avez réglés retrouvent leur configuration d’usine à la mise hors tension.
Vous pouvez régler les paramètres individuellement pour les six types de compresseur. ■ Section Chorus/Reverb ◆Procédure◆ fig.02-3
1. Maintenez enfoncé le commutateur Chorus/
Reverb pendant au moins trois secondes. Le commutateur Chorus/Reverb et le commutateur Guitar Effects clignotent, l’UA-700 bascule dans un mode qui vous permet de régler les paramètres personnalisés de Chorus/Reverb.
2. Les témoins du commutateur Chorus/Reverb
et du commutateur Guitar Effects clignotant tous les deux, tournez les boutons de réglage 1–3 de la section Guitar Effects (p. 186) pour régler chaque paramètre personnalisé. bouton de réglage d’effet 1 bouton de réglage d’effet 2 bouton de réglage d’effet 3
3. Appuyez à nouveau sur le commutateur Chorus/Reverb pour l’allumer.
Le commutateur Guitar Effects s’arrête de clignoter, vous quittez le mode de réglage des paramètres personnalisés. Les paramètres personnalisés que vous avez réglés retrouvent leur configuration d’usine à la mise hors tension. English
Réglage du volume des effets. Dans certains cas, le son peut comporter de la distorsion pendant l'enregistrement ou la lecture si du delay, de la reverb ou un autre effet y est ajouté. Si c'est le cas, appliquez la procédure suivante pour régler le volume. ◆Procédure◆ Deutsch
1. Maintenez enfoncé le commutateur Input Mon pendant au moins trois secondes.
Le commutateur Input Mon et le commutateur Guitar Effects clignotent, l’UA-700 bascule dans un mode qui vous permet de régler le niveau de sortie des effets. fig.02-4a Français
2. Tout en écoutant le son, tournez le bouton de réglage
d'effet 1 (p. 186) jusqu'à obtenir un son clair. Pendant l'enregistrement, faites en sorte que le voyant de niveau d'entrée de votre logiciel séquenceur ne soit pas au maximum.
le volume sera stable. [Bypass ... entrée:sortie à un taux de 1:1 (0 dB)]
Si vous laissez les boutons Input Mon et Master sur la position
(0 dB), le volume enregistré et le Italiano Si le bouton de réglage d'effet 1 est sur la position volume de sortie seront identiques. Ce réglage est pratique pour ajuster le volume des effets.
3. Si vous appuyez sur le commutateur Input Mon, il s'arrêtera de clignoter et vous quitterez le
mode de réglage du niveau de sortie des effets.
Le réglage effectué reviendra à la configuration d'usine à la mise hors tension. (0 dB = entrée:sortie, taux 1:1)
Ce réglage peut être sauvegardé dans un patch.
Applications avancées Schéma fig.block2 SYSTEM EFFECT OUTPUT INPUT MONITOR Effect output level adjustment volume Send/Return AFX L'UA-700 dispose d'un mode qui vous permet d'appliquer des effets aux données audio lues par votre ordinateur, puis de les réenregistrer sur votre ordinateur. (Voir le schéma) Utilisez ce mode si vous voulez appliquer des effets à des données audio existantes. fig.02-5
1. Mettez l'appareil sous tension tout en maintenant enfoncé le
commutateur Input Mon. fig.block3 Pour annuler le mode Send/Return, mettez à nouveau l'appareil sous tension sans appuyer sur le commutateur Input Mon. Avec ce mode, il n'est pas possible d'utiliser une guitare ou un micro en entrée. MIC EFFECT AUX EFFECT GUITAR EFFECT
Applications avancées Restauration des paramètres d’usine fig.02-6 English
1. Mettez l'appareil sous tension tout en maintenant
enfoncé le commutateur Patch et le commutateur Utility.
2. Tous les voyants clignotent plusieurs fois.
Les réglages d'usine sont restaurés. Les données de patch sont également restaurées à leurs valeurs d'usine. Deutsch
Limitations à 96 kHz
- Seules les sections Noise Suppressor & Equalizer et Compressor & De-Esser fonctionnent à 96 kHz.
- Vous ne pouvez pas enregistrer et lire simultanément. fig.block COAXIAL OUT COAXIAL IN Français Block diagram OPTICAL OUT OPTICAL IN PHANTOM (XLR ONLY) ON/OFF SYSTEM EFFECT STEREO /MONO When GUITAR FX is ON BYPASS MIC 2/R A/D MIC/AUX EFFECT SENS.
- , 206, 207 Commutateur Compressor/De-esser p. 183
- , 206 Commutateur d'alimentation fantôme p. 181
- , 182, 196 Commutateur d'effets guitare p. 186
- Commutateur d'égalisation Phono p. 187
- Commutateur de modélisation de micro p. 182
- Commutateur Center cancel Commutateur Chorus/Reverb Commutateur de sélection du taux d'échantillonnage , 200 p. 194
Jacks de sortie générale..................................... 180 Jack
Réglage ligne....................................................... 187 Réglages Egaliseur
Notice Facile