UA-700 - Audio-Interface EDIROL - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts UA-700 EDIROL als PDF.
Laden Sie die Anleitung für Ihr Audio-Interface kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch UA-700 - EDIROL und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. UA-700 von der Marke EDIROL.
BEDIENUNGSANLEITUNG UA-700 EDIROL
Öffnen Sie das Dialogfeld Systemeigenschaften.
1. Klicken Sie auf die Windows-Schaltfläche [Start] und wählen Sie im
daraufhin angezeigten Menü Systemsteuerung.
2. Klicken Sie in “Wählen Sie eine Kategorie” auf “Leistung und
Wartung”. Wenn Sie Windows XP Professional verwenden, müssen Sie sich mit einem Benutzernamen vom Typ Administrationskonto (zum Beispiel Administrator) anmelden. Einzelheiten zu Benutzerkonten erfahren Sie vom Systemadministrator Ihres Computers.
3. Klicken Sie in “oder wählen Sie ein Symbol der Systemsteuerung”
auf das Symbol System. fig.2-1
Klicken Sie auf die Registerkarte Hardware und klicken Sie anschließend auf [Treibersignierung]. Italiano Öffnen Sie das Dialogfeld Treibersignaturoptionen. Abhängig von der Konfiguration Ihres Systems kann es vorkommen, dass das Symbol System sofort in der Systemsteuerung (in der klassischen Anzeige) angezeigt wird. Doppelklicken Sie in diesem Fall auf das System-Symbol. Deutsch Starten Sie Windows, wobei das UA-700 ausgesteckt sind. Français
Prüfen Sie, ob “Wie soll Windows vorgehen?” auf “Ignorieren” eingestellt ist. Wenn “Ignorieren” eingestellt ist, klicken Sie einfach auf [OK]. Wenn “Ignorieren” nicht eingestellt ist, notieren Sie sich die aktuelle Einstellung (“Warnen” oder “Sperren”). Anschließend ändern Sie die Einstellung auf “Ignorieren” und klicken auf [OK]. Wenn Sie “Wie soll Windows vorgehen?” in Schritt 4 geändert haben, müssen Sie die vorherigen Einstellungen wieder herstellen, nachdem Sie den Treiber installiert haben. (➝ Wenn Sie die Einstellung für “Wie soll Windows vorgehen?” geändert haben (S. 57))
Getting Connected and Installing Drivers (Windows) Nachdem Sie den Treiber installiert haben, stellen Sie die ursprünglichen Einstellungen wieder her. (➝ Wenn Sie die Einstellung für “Wie soll Windows vorgehen?” geändert haben (S. 57))
Klicken Sie auf [OK], um das Dialogfeld Systemeigenschaften zu schließen. Beenden Sie alle aktuell ausgeführten Programme (Anwendungen). Schließen Sie außerdem alle noch geöffneten Programmfenster. Wenn Sie ein Virenschutzprogramm oder ähnliche Software verwenden, müssen Sie diese ebenfalls beenden.
Halten Sie die CD-ROM bereit. Legen Sie die CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk Ihres Computers ein.
Klicken Sie auf die Windows-Start-Schaltfläche.. Wählen Sie im daraufhin angezeigten Menü die Option “Ausführen...”. Öffnen Sie das Dialogfeld Ausführen.... fig.2-3_30 10 Geben Sie im angezeigten Dialogfeld Folgendes in das Feld “Öffnen” ein und klicken Sie auf [OK]. D:\Driver\USB_XP2K\WDM\SETUPINF.EXE Der Laufwerknamen “D:” kann auf Ihrem System anders lauten. Geben Sie statt dessen den Laufwerknamen Ihres CD-ROM-Laufwerks an.
Wenn Sie den MMETreiber verwenden, geben Sie MME anstatt von WDM ein. In diesem Dokument wird die Position der Ordner und Dateien als Dateipfade unter Verwendung von \ als Trennzeichen angegeben. Zum Bsp. informiert Sie USB_XP2K\SETUPINF. EXE darüber, dass sich die Datei SETUPINF.EXE im Ordner USB_XP2K befindet. Getting Connected and Installing Drivers (Windows) fig.2-4_30 11 Das Dialogfeld SetupInf wird angezeigt. English Jetzt kann der Treiber installiert werden. 12 Verwenden Sie das USB-Kabel,
2. Verbinden Sie den Wechselstromadapter mit einer elektrischen
3. Verwenden Sie das USB-Kabel, um das UA-700 mit Ihrem Computer zu
verbinden. fig.advance-on 13 Bringen Sie den Schalter ADVANCE (Modusauswahl) des UA-700 in die Position ON. Advance mode is
Nachdem die Anschlüsse fertig gestellt wurden, schalten Sie die verschiedenen Geräte in der angegebenen Reihenfolge ein. Wenn Sie die Geräte in der falschen Reihenfolge einschalten, besteht die Gefahr von Fehlfunktionen und/oder Schäden an Lautsprechern und anderen Geräten. Français
1. Verbinden Sie bei
ausgeschaltetem Netzschalter den Wechselstromadapter mit dem UA-700. Deutsch um das UA-700 mit Ihrem Computer zu verbinden. Der Computer zeigt neben der Task-Leiste folgende Meldung an: “Neue Hardware gefunden”. Bitte warten Sie. fig.2-6 15 Der Assistent für das Suchen neuer Hardware erscheint. Prüfen Sie, ob der Bildschirm “EDIROL UA-700” anzeigt, wählen Sie “Software von einer Liste oder bestimmten Quelle installieren (für fortgeschrittene Benutzer)” und klicken Sie auf [Weiter]. Dieses Gerät ist mit einem Schutzschaltkreis ausgestattet. Nach dem Einschalten benötigt das Gerät eine kurze Zeitspanne (einige Sekunden), bis es den normalen Betrieb aufnimmt. Bei Verwendung des MME-Treibers sollten Sie prüfen, ob “EDIROL UA-700 (MME)” angezeigt wird.
Italiano 14 Bringen Sie den Netzschalter des UA-700 in die Position ON. Getting Connected and Installing Drivers (Windows) fig.2-7 16 Im Bildschirm wird folgende Meldung angezeigt: “Wählen Sie die Such- und Installationsoptionen”. Wählen Sie “Nicht suchen, sondern den zu installierenden Treiber selbst wählen”, und klicken Sie auf [Weiter]. fig.2-8_20 17 Prüfen Sie, ob das Feld “Modell”
“EDIROL UA-700 (WDM)”
anzeigt und klicken Sie auf [Weiter]. Die Installation des Treibers beginnt.
Bei Verwendung des MME-Treibers sollten Sie prüfen, ob “EDIROL UA-700 (MME)” angezeigt wird. Getting Connected and Installing Drivers (Windows) Wenn die Einstellung für “Wie soll Windows vorgehen?” nicht “Ignorieren” lautet, wird das Dialogfeld “Hardware-Installation” angezeigt. Wenn die Einstellung für “Wie soll Windows vorgehen?” “Warnen” lautet, English
1. klicken Sie auf [Trotzdem
fortsetzen]. Deutsch
2. Setzen Sie die Installation fort.
Wenn für “Wie soll Windows vorgehen?” “Sperren” aktiviert wurde,
1. Klicken Sie auf [OK].
2. Wenn der Assistent für das
Suchen neuer Hardware erscheint, klicken Sie auf [Beenden]. Italiano
3. Führen Sie die Installation aus,
wie im Abschnitt "Fehlerbehebung" in Device Manager shows “?”, “!”, or “USB Composite Device” (S. 242) beschrieben. fig.2-9_30 18 Das Dialogfeld Diskette einlegen wird angezeigt. Klicken Sie auf [OK]. fig.2-10_30 Das Dialogfeld Diskette einlegen wird eventuell nicht angezeigt. Arbeiten Sie in diesem Fall mit Schritt 17 weiter. 19 Das Dialogfeld Benötigte Dateien wird angezeigt. Geben Sie im angezeigten Dialogfeld Folgendes in das Feld “Dateien kopieren von” ein und klicken Sie auf [OK]. Wenn Sie den MMETreiber verwenden, geben Sie MME anstatt WDM ein.
- Der Laufwerknamen “D:” kann auf Ihrem System anders lauten. Geben Sie statt dessen den Laufwerknamen Ihres CD-ROM-Laufwerks an. Wenn die Einstellung für “Wie soll Windows vorgehen?” nicht “Ignorieren” lautet, wird das Dialogfeld "Hardware-Installation" angezeigt. Wenn für Wie soll Windows vorgehen? “Warnen” aktiviert wurde,
1. klicken Sie auf [Trotzdem
2. Setzen Sie die Installation fort.
fig.2-11_20 20 Der Assistent für das Suchen neuer Hardware erscheint. Prüfen Sie, ob “EDIROL UA-700 (WDM)” oder “EDIROL UA-700 (MME)” angezeigt wird und klicken Sie auf [Beenden]. Warten Sie, bis die Meldung “Neue Hardware gefunden” in der Nähe der Task-Leiste angezeigt wird. 21 Nachdem der Treiber installiert wurde, wird das Dialogfeld Geänderte Systemeinstellungen angezeigt. Klicken Sie auf [Ja]. Windows startet anschließend automatisch neu.
Getting Connected and Installing Drivers (Windows) Wenn Sie die Einstellung für “Wie soll Windows vorgehen?” geändert haben English Wenn Sie die Einstellung “Wie soll Windows vorgehen?” geändert haben, müssen Sie die ursprüngliche Einstellung nach dem Neustart von Windows wiederherstellen.
1. Wenn Sie Windows XP Professional verwenden, melden Sie sich in
Windows mit dem Benutzernamen eines Administrationskontos an (z.B. Administrator).
2. Klicken Sie auf die Windows-Schaltfläche [Start] und wählen Sie im daraufhin
angezeigten Menü Systemsteuerung. Deutsch
3. Klicken Sie in “Wählen Sie eine Kategorie” auf “Leistung und Wartung”.
- Abhängig von der Konfiguration Ihres Systems kann es vorkommen, dass das Symbol System sofort in der Systemsteuerung (in der klassischen Anzeige) angezeigt wird. Doppelklicken Sie in diesem Fall auf das System-Symbol.
4. Klicken Sie in “oder wählen Sie ein Symbol der Systemsteuerung” auf das
Symbol System. Daraufhin werden die Systemeigenschaften angezeigt. Français
5. Klicken Sie auf die Registerkarte Hardware und klicken Sie anschließend auf
[Treibersignierung]. Daraufhin werden die Treibersignaturoptionen angezeigt.
6. Stellen Sie die ursprünglichen Einstellungen für “Wie soll Windows
vorgehen?” wieder her (entweder “Warnen” oder “Sperren”) und klicken Sie auf “OK”. Italiano
7. Klicken Sie auf [OK]. Das Dialogfeld Systemeigenschaften wird geschlossen.
Als nächstes nehmen Sie die Einstellungen für den Treiber vor. (➝ Einstellungen und Überprüfung (S. 60))
Starten Sie Windows, wobei das UA-700 ausgesteckt sind. Stecken Sie alle USB-Kabel außer der USB-Tastatur und der USB-Maus aus (falls vorhanden).
Beenden Sie alle aktuell ausgeführten Programme (Anwendungen). Schließen Sie außerdem alle noch geöffneten Programmfenster. Wenn Sie ein Virenschutzprogramm oder ähnliche Software verwenden, müssen Sie diese ebenfalls beenden.
Halten Sie die CD-ROM bereit. Legen Sie die CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk Ihres Computers ein.
Klicken Sie auf die Windows-Schaltfläche Start. Wählen Sie im daraufhin angezeigten Menü die Option Ausführen.... Öffnen Sie das Dialogfeld Ausführen.... fig.05-13e_30
Geben Sie im angezeigten Dialogfeld Folgendes in das Feld “Öffnen” ein und klicken Sie auf [OK].
D:\DRIVER\USB_ME98\SETUPINF.EXE
- Der Laufwerknamen “D:” kann auf Ihrem System anders lauten. Geben Sie statt dessen den Namen Ihres CD-ROM-Laufwerks ein. fig.05-14e_30
Öffnen Sie das Dialogfeld SetupInf. Jetzt kann der Treiber installiert werden.
Wenn das UA-700 bereits mit Ihrem Computer verbunden ist und der “Hardware-Assistent angezeigt wird, wechseln Sie in den Ordner auf der CD-ROM mit dem Namen DRIVER\USB_ME98, öffnen die Datei Readme_e.htm und lesen den Abschnitt “Troubleshooting” (Fehlerbehebung) mit dem Titel “You attempted to install using the above procedure, but were not able to.” (Ein Installationsversuch mit oben beschriebenem Verfahren ist fehlgeschlagen.) In diesem Dokument wird die Position der Ordner und Dateien als Dateipfade unter Verwendung von \ als Trennzeichen angegeben. Beispiel: USB_ME98\SETUPINF. EXE zeigt an, dass sich die Datei SETUPINF.EXE im Ordner USB_ME98 befindet.
2. Verbinden Sie den Wechselstromadapter mit einer elektrischen
3. Verwenden Sie das USB-Kabel, um das UA-700 mit Ihrem Computer zu
Bringen Sie den Schalter ADVANCE (Modusauswahl) des UA-700 in die Position ON. Advance mode is
Bringen Sie den Netzschalter des UA-700 in die Position ON. Der Computer zeigt neben der Task-Leiste folgende Meldung an: “Neue Hardware gefunden”. Bitte warten Sie. fig.05-15e_30 10 Wenn Sie Windows 98 verwenden, wird das Dialogfeld Diskette einlegen angezeigt. Dieses Gerät ist mit einem Schutzschaltkreis ausgestattet. Nach dem Einschalten benötigt das Gerät eine kurze Zeitspanne (einige Sekunden), bis es den normalen Betrieb aufnimmt. Klicken Sie auf [OK]. fig.05-16e_30 11 Das Dialogfeld Neue Hardware gefunden wird angezeigt. Geben Sie im Feld Dateien kopieren von den Namen des Ordners ein, der im Dialogfeld SetupInf gezeigt wird und klicken Sie auf [OK]. Wenn Sie Windows 98 verwenden und das Dialogfeld Diskette einlegen nicht angezeigt wird, lesen Sie bitte The “Insert Disk” dialog box does not appear (S. 242).
- Der Laufwerknamen “D:” kann auf Ihrem System anders lauten. Geben Sie statt dessen den Namen Ihres CD-ROM-Laufwerks ein. 12 Nachdem der Treiber installiert wurde, wird das Dialogfeld Neue Hardware gefunden geschlossen. Klicken Sie im Dialogfeld SETUPINF auf [OK]. Das Dialogfeld SetupInf wird geschlossen. Wenn das Dialogfeld Neue Hardware gefunden nicht angezeigt wird, installieren Sie den Treiber neu, wobei Sie die Schritte befolgen wie in The “Insert Disk” dialog box does not appear (S. 242) beschrieben.
1. Verbinden Sie bei ausgeschaltetem Netzschalter den
Wechselstromadapter mit dem UA-700. Nachdem die Anschlüsse fertig gestellt wurden, schalten Sie die verschiedenen Geräte in der angegebenen Reihenfolge ein. Wenn Sie die Geräte in der falschen Reihenfolge einschalten, besteht die Gefahr von Fehlfunktionen und/ oder Schäden an Lautsprechern und anderen Geräten. Français Verwenden Sie das USB-Kabel, um das UA-700 mit Ihrem Computer zu verbinden. Italiano
English Getting Connected and Installing Drivers (Windows) Getting Connected and Installing Drivers (Windows) Als nächstes nehmen Sie die Einstellungen für den Treiber vor. (➝ Einstellungen und Überprüfung (S. 60)) Einstellungen und Überprüfung ■ Angabe des Audio- und MIDI-Eingabe/Ausgabeziels Windows XP/2000/Me-Anwender
Öffnen Sie die Systemsteuerung. Klicken Sie in Windows auf Start und wählen Sie im daraufhin angezeigten Menü Einstellungen - Systemsteuerung. Windows XP Klicken Sie in Windows auf Start und wählen Sie im daraufhin angezeigten Menü Systemsteuerung.
Öffnen Sie das Dialogfeld Eigenschaften von Sounds und Audiogeräte (bzw. in Windows 2000/Me Eigenschaften von Sounds und Multimedia). Windows XP Klicken Sie in “Wählen Sie eine Kategorie” auf “Sounds, Sprachein-/ ausgabe und Audiogeräte”. Klicken Sie danach in “oder wählen Sie ein Symbol der Systemsteuerung” auf das Symbol Sounds und Audiogeräte. Windows 2000/Me Doppelklicken Sie in der Systemsteuerung auf das Symbol [Sounds und Multimedia], um das Dialogfeld Eigenschaften für Sounds und Multimedia zu öffnen.
Abhängig von der Konfiguration Ihres Systems kann es vorkommen, dass das Symbol Sounds und Audiogeräte sofort in der Systemsteuerung (in der klassischen Anzeige) angezeigt wird. In diesem Fall doppelklicken Sie auf das Symbol Sounds und Audiogeräte. Wenn Sie das Symbol für Sounds und Multimedia nicht finden, klicken Sie auf Alle Optionen der Systemsteuerung anzeigen am linken Rand der Systemsteuerung. Getting Connected and Installing Drivers (Windows) fig.2-28_30 Klicken Sie bei MIDIMusikwiedergabe auf das ▼, das sich rechts von [Standardgerät] befindet (bzw. in Windows 2000/ Me rechts von [Bevorzugtes Gerät] und wählen Sie folgende Option aus der angezeigten Liste aus.
OUT Standardtreiber-Modus EDIROL UA-700 (Windows XP) USB-Audiogerät (Windows 2000/Me) EDIROL UA-700 (Windows XP) USB-Audiogerät (Windows 2000/Me) MIDI kann nicht verarbeitet werden, wenn der Standardtreiber-Modus verwendet wird. Schließen Sie das Dialogfeld Eigenschaften von Sounds und Audiogeräte. Klicken Sie auf [OK], um die Konfiguration abzuschließen. Weitere Informationen zum Erweiterten Modus und zum Standardtreiber-Modus erhalten Sie unter Advanced mode and Standard driver mode (S. 14). Italiano AudioWiedergabe Audioaufnahme MIDIMusikwiedergabe Wechseln Sie zum folgenden Abschnitt. (➝ Volume Control setting (S. 36)) Überprüfung, ob Sound zu hören ist Nun werden wir Beispieldaten wiedergeben, um zu prüfen, ob die Verbindungen korrekt vorgenommen wurden. Abspielen der Beispieldaten Für die Wiedergabe der Beispieldaten wird Standardfunktionalität von Windows verwendet. Die Beispieldaten befinden sich auf der CD-ROM.
Legen Sie die CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk Ihres Computers ein. Français Deutsch
Klicken Sie auf die Registerkarte Audio. English
Um die Beispieldaten anhören zu können, sind ca. 30 MB freier Speicherplatz am Installationsort von Windows auf der Festplatte erforderlich.
Kopieren Sie die Datei Alright(.wav) aus dem Ordner Sample auf der CD-ROM auf den Desktop, indem Sie Drag-and-Drop verwenden. fig.05-42e_30
Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die kopierte Datei Alright(.wav) und wählen Sie Eigenschaften (Wiedergabe) unter Windows XP/2000/Me). Die Verwendung von Songdaten, die mit diesem Produkt ausgeliefert werden, für andere als private Zwecke oder persönlichen Gebrauch sind ohne Genehmigung des Urheberrechtsinhabers gesetzlich verboten. Darüber hinaus dürfen diese Daten nicht kopiert oder in einem sekundären urheberrechtsgeschützten Werk ohne Genehmigung des Urheberrechtsinhabers verwendet werden. fig.05-43e_30
Spielen Sie die Beispieldaten ab. Klicken Sie auf die Registerkarte Vorschau und klicken Sie anschließend auf die Schaltfläche. Wurden die Beispieldaten wiedergegeben? Wenn die Beispieldaten einwandfrei wiedergegeben wurden, bedeutet das, dass Ihr Computer und das UA-700 richtig angeschlossen wurden und die Treiber vorschriftsmäßig installiert wurden.
Die tatsächlich angezeigten Optionen auf Ihrem Computer können abhängig von Ihrer Rechnerumgebung und dem von Ihnen verwendeten Betriebssystem unterschiedlich sein. Wenn die Wiedergabe nicht einwandfrei erfolgt, “Fehlerbehebung” (S. 240), um den Grund festzustellen. Dieser Abschnitt enthält Informationen dazu, wie Probleme wie z.B. fehlender Sound oder nicht einwandfreie Wiedergabe gelöst werden können. Getting Connected and Installing Drivers (Macintosh) Installation des speziellen Treibers Sie müssen den MIDI-Treiber auch dann installieren, wenn Sie auf dem UA-700 nur Audio verwenden. Installieren Sie unbedingt den MIDI-Treiber. English Verwenden Sie entweder OMS oder FreeMIDI als MIDI-Treiber. Wenn Sie OMS verwenden........................................... (S. 63) Wenn Sie FreeMIDI verwenden ................................... (S. 68)
- Entsprechend der von Ihnen verwendeten Sequenzer-Software muss auf Ihrem Macintosh entweder OMS oder FreeMIDI installiert sein. Deutsch
- Wenn das UA-700 eingeschaltet wird, wird eine Nachricht ähnlich der folgenden angezeigt, wenn der Macintosh hochgefahren wird. Gehen Sie abhängig von der angezeigten Nachricht vor wie nachfolgend beschrieben. Français Wenn die Meldung lautet: “Driver required for USB device ‘unknown device’ is not available. Search for driver on the Internet?” ➝, klicken Sie auf “Cancel” (Abbrechen). Wenn die Meldung lautet: “Software for using device ‘unknown device’ cannot be found. Please refer to the manual included with the device, and install the necessary software”. ➝ klicken Sie auf [OK]. Installieren Sie den UA-700-Treiber wie anschließend beschrieben. Der UA-700 OMS-Treiber im Lieferumfang ist ein Add-On-Modul für die Verwendung des UA-700 mit OMS. Damit Sie dieses Modul verwenden können, muss OMS auf der Festplatte, von der der Computer gestartet wird, bereits installiert sein. Wenn Sie mehr über OMS erfahren möchten, lesen Sie bitte die Datei OMS_2.3_Mac.pdf im Ordner OMS Driver, der sich im Ordner Driver E auf der CD-ROM befindet. Sie benötigen den Adobe Acrobat Reader, um OMS_2.3_Mac.pdf anzeigen zu können. OMS befindet sich im Ordner OMS Driver, der sich im Ordner Driver E auf der CD-ROM befindet.
- Trennen Sie das UA-700 vom Macintosh, bevor Sie die Installation ausführen.
Beenden Sie alle aktuell ausgeführten Programme (Anwendungen). Wenn Sie ein Virenschutzprogramm oder ähnliche Software verwenden, müssen Sie diese ebenfalls beenden.
Halten Sie die CD-ROM bereit. Legen Sie die CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk ein.
Doppelklicken Sie auf das Symbol UA-700 OMS Driver-E Installer (das sich im Ordner Driver E auf der CD-ROM befindet), um das Installationsprogramm zu starten. Prüfen Sie den Installationsort und klicken Sie auf [Install] Der Installationsort ist je nach System unterschiedlich. Achten Sie darauf, dass das Startlaufwerk für das System ausgewählt ist, das Sie verwenden. fig.03-scdrv2Z.e
Falls eine Nachricht wie abgebildet angezeigt wird, klicken Sie auf [Continue]. Alle anderen aktuell ausgeführten Anwendungen werden anschließend beendet und die Installation wird fortgesetzt.
Ein Dialogfeld zeigt Folgendes an: Installation completed. Klicken Sie auf [Restart], um den Macintosh neu zu starten. OMS-Einstellungen Bevor Sie die OMS-Einstellungen prüfen können, müssen Sie ein MIDISoundmodul mit dem MIDI OUT-Anschluss des UA-700 verbinden. Weitere Informationen zum Anschluss eines MIDI-Soundmoduls erhalten Sie im Benutzerhandbuch für Ihr MIDI-Soundmodul.
Verwenden Sie das USB-Kabel, um das UA-700 mit Ihrem Computer zu verbinden.
1. Verbinden Sie bei ausgeschaltetem Netzschalter den
Wechselstromadapter mit dem UA-700.
2. Verbinden Sie den Wechselstromadapter mit einer elektrischen
3. Verwenden Sie das USB-Kabel, um das UA-700 mit Ihrem Computer
zu verbinden. fig.advance-on
Bringen Sie den Schalter ADVANCE (Modusauswahl) des UA-700 in die Position ON. Advance mode is
Nachdem die Anschlüsse fertig gestellt wurden, schalten Sie die verschiedenen Geräte in der angegebenen Reihenfolge ein. Wenn Sie die Geräte in der falschen Reihenfolge einschalten, besteht die Gefahr von Fehlfunktionen und/oder Schäden an Lautsprechern und anderen Geräten.
Bringen Sie den Netzschalter des UA-700 in die Position ON. Ziehen Sie den Ordner Driver E-OMS Setting auf der CD-ROM in den Ordner Opcode–OMS auf der Festplatte Ihres Macintosh, um ihn zu kopieren. Dieses Gerät ist mit einem Schutzschaltkreis ausgestattet. Nach dem Einschalten benötigt das Gerät eine kurze Zeitspanne (einige Sekunden), bis es den normalen Betrieb aufnimmt. Doppelklicken Sie im Ordner Opcode-OMS Application, in dem Sie OMS installiert haben, auf OMS Setup, um die Installation zu starten. English Getting Connected and Installing Drivers (Macintosh) Wenn ein Dialogfeld ähnlich dem abgebildeten Dialogfeld angezeigt wird, klicken Sie auf [Turn It Off]. Anschließend wird ein Dialogfeld für die Bestätigung angezeigt. Klicken Sie hier auf [OK]. fig.03-omsusb2.e
Das Dialogfeld Create a New Studio Setup wird angezeigt. Wir empfehlen Ihnen, AppleTalk zu deaktivieren, indem Sie im Apfelmenü den Chooser auswählen.
Italiano Klicken Sie auf [Cancel]. Wenn Sie versehentlich auf OK geklickt haben, klicken Sie im nächsten Bildschirm auf [Cancel]. Français
Deutsch fig.03-omsusb1a.e Wählen Sie “Open” im Menü File. Wählen Sie im Ordner OMS Settings, den Sie in Schritt 4 kopiert haben, die Datei UA-700 USB, und klicken Sie auf [Open]. fig.50 Ein Dialogfeld ähnlich dem hier gezeigten Dialogfeld wird angezeigt.
Wählen Sie im Menü Edit die Option OMS MIDI Setup. Aktivieren Sie im daraufhin angezeigten Dialogfeld OMS MIDI Setup die Option Run MIDI in background und klicken Sie auf [OK]. fig.52E 10 Wählen Sie im Menü File die Option Make Current. Wenn Sie die Option Make Current nicht auswählen können, wurde sie bereits angewendet und Sie können mit dem nächsten Schritt weiterarbeiten. fig.03-omsusb07 11 Prüfen Sie, ob die MIDIÜbertragung und der MIDIEmpfang fehlerfrei funktionieren. Wählen Sie im Menü Studio die Option Test Studio.
Getting Connected and Installing Drivers (Macintosh) fig.54 12 Wenn Sie den Mauszeiger über das Soundgenerator-Symbol bewegen, ändert sich der Mauszeiger zu einem . English Klicken Sie auf die Soundgenerator-Symbole für jeden Anschluss im Diagramm rechts. Wenn das UA-700 Sound ausgibt, wurden die Einstellungen korrekt vorgenommen. Deutsch 13 Beenden Sie OMS Setup. Wählen Sie im Menü File die Option [Quit]. Klicken Sie im Dialogfeld AppleTalk Confirmation auf [OK], um das Dialogfeld zu schließen. Damit wurden die Anschlüsse des UA-700 und des Macintosh sowie die Installation des MIDI-Treibers fertiggestellt. Italiano Français Als nächstes muss der ASIO-Treiber installiert werden. (➝ Installation des ASIO-Treibers (S. 70))
Getting Connected and Installing Drivers (Macintosh) ■ Installation des UA-700-Treibers ((FreeMIDI) Installieren Sie den UA-700-Treiber wie anschließend beschrieben. Der UA-700 FreeMIDI-Treiber im Lieferumfang ist ein Add-On-Modul für die Verwendung des UA-700 mit FreeMIDI. Damit Sie dieses Modul verwenden können, muss FreeMIDI auf der Festplatte installiert sein, von der Sie den Computer gestartet haben.
- Trennen Sie das UA-700 vom Macintosh, bevor Sie die Installation ausführen.
Beenden Sie alle aktuell ausgeführten Programme (Anwendungen). Wenn Sie ein Virenschutzprogramm oder ähnliche Software verwenden, müssen Sie diese ebenfalls beenden.
Halten Sie die CD-ROM bereit. Legen Sie die CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk ein.
Doppelklicken Sie auf das Symbol UA-700 FM Driver-E Installer (das sich im Ordner Driver E auf der CD-ROM befindet), um das Installationsprogramm zu starten. Prüfen Sie den Installationsort und klicken Sie auf [Install] fig.3-2_40
Falls eine Nachricht wie abgebildet angezeigt wird, klicken Sie auf [Continue]. Alle anderen aktuell ausgeführten Anwendungen werden anschließend beendet und die Installation wird fortgesetzt.
Ein Dialogfeld zeigt Folgendes an: Installation completed. Klicken Sie auf [Restart] , um den Macintosh neu zu starten. Getting Connected and Installing Drivers (Macintosh) Einstellungen für FreeMIDI
2. Verbinden Sie den Wechselstromadapter mit einer elektrischen
3. Verwenden Sie das USB-Kabel, um das UA-700 mit Ihrem Computer
zu verbinden. fig.advance-on
Bringen Sie den Schalter ADVANCE (Modusauswahl) des UA-700 in die Position ON. Advance mode is
Bringen Sie den Netzschalter des UA-700 in die Position ON. Kopieren Sie den Ordner Driver - FreeMIDI Driver - Settings auf der CD-ROM auf die Festplatte Ihres Macintosh. Öffnen Sie den Ordner FreeMIDI Applications an dem Ort, an dem Sie FreeMIDI installiert haben, und doppelklicken Sie auf das Symbol FreeMIDI Setup, um die Installation zu starten. Dieses Gerät ist mit einem Schutzschaltkreis ausgestattet. Nach dem Einschalten benötigt das Gerät eine kurze Zeitspanne (einige Sekunden), bis es den normalen Betrieb aufnimmt. Wenn “OMS is installed on this computer...” angezeigt wird, klicken Sie auf [FreeMIDI]. Wenn die Software zum ersten Mal gestartet wird, wird das Dialogfeld “Welcome to FreeMIDI!” angezeigt. Klicken Sie auf [Continue].
Wenn das Dialogfeld FreeMIDI Preferences angezeigt wird, klicken Sie auf [Cancel]. Wenn das Dialogfeld About Quick Setup angezeigt wird, klicken Sie auf [Cancel].
1. Verbinden Sie bei ausgeschaltetem Netzschalter den
Wechselstromadapter mit dem UA-700. Nachdem die Anschlüsse fertig gestellt wurden, schalten Sie die verschiedenen Geräte in der angegebenen Reihenfolge ein. Wenn Sie die Geräte in der falschen Reihenfolge einschalten, besteht die Gefahr von Fehlfunktionen und/ oder Schäden an Lautsprechern und anderen Geräten. Français Verwenden Sie das USB-Kabel, um das UA-700 mit Ihrem Computer zu verbinden. Italiano
English Bevor Sie die FreeMIDI-Einstellungen prüfen können, müssen Sie ein MIDISoundmodul mit dem MIDI OUT-Anschluss des UA-700 verbinden. Weitere Informationen zum Anschluss eines MIDI-Soundmoduls erhalten Sie im Benutzerhandbuch für Ihr MIDI-Soundmodul. Getting Connected and Installing Drivers (Macintosh) 10 Wählen Sie im Menü File die Option Open. 11 Wählen Sie UA-700 USB im Ordner Settings, den Sie in Schritt 3 kopiert haben, und klicken Sie auf Open. 12 Prüfen Sie, ob die MIDI-Übertragung und der MIDI-Empfang fehlerfrei erfolgen. 13 Wählen Sie im Menü MIDI die Option Check Connections. fig.fm2 14 Der Mauszeiger nimmt die Gestalt eines Keyboards an. Klicken Sie auf die Soundgenerator-Symbole für jeden Anschluss im Diagramm rechts. Wenn das UA-700 Sound ausgibt, wurden die Einstellungen korrekt vorgenommen. 15 Wählen Sie im Menü MIDI erneut den Befehl Check Connections, um den Test zu beenden. 16 Wählen Sie im Menü File die Option Quit, um FreeMIDI Setup zu beenden. Damit wurden die Anschlüsse des UA-700 und des Macintosh sowie die Installation des MIDI-Treibers fertiggestellt. Als nächstes muss der ASIO-Treiber installiert werden. (➝ Installation des ASIO-Treibers (S. 70)) Installation des ASIO-Treibers Sie müssen den MIDI-Treiber auch dann installieren, wenn Sie auf dem UA-700 nur Audio verwenden. Installieren Sie unbedingt den MIDITreiber, bevor Sie den ASIO-Treiber installieren. In diesem Abschnitt wird erläutert, wie der ASIO-Treiber installiert wird, der die Verwendung des UA-700 durch Ihre Sequenzer-Software oder AudioEditier-Software zulässt. Einzelheiten zur Installation und zu den Einstellungen des ASIO-Treibers erhalten Sie im Dokument Driver E - ASIO Driver –Setting ASIO Driver-E.HTM, das sich auf der CD-ROM befindet.
Der ASIO-Treiber des UA-700 unterstützt folgende Audioeingangs-/ Ausgangskanäle.
- Audioeingang ........ 24/16 Bit
- Audioausgang ....... 24/16 Bit 1 Stereokanal (2 monaurale Kan.) 1 Stereokanal (2 monaurale Kan.) Nachfolgend wird erläutert, wie der ASIO 1.0 16-Bit-kompatible Treiber installiert wird. Wenn Ihre ASIO-kompatible Software ASIO 2.0 oder die Aufnahme und die Wiedergabe von 24-Bit Audiodaten unterstützt, erhalten Sie bei Verwendung der folgenden Treiber eine qualitativ hochwertigere Umgebung. ASIO (Steinberg Audio Stream In/OutSchnittstelle) Dieser AudioSchnittstellenstandard wird von der Steinberg Corporation gefördert. Wenn das UA-700 mit ASIO-kompatibler Software verwendet wird, ist die Synchronisation präziser und erlaubt Ihnen die Erstellung einer komplexeren Musikproduktionsumgebung. ASIO2.0-kompatibel 24 Bit-kompatibel Zu verwendende Treiber
Kopieren Sie vom Ordner Driver E–ASIO Driver auf der CD-ROM [UA-700 ASIO1.0 16bit] in den Ordner [ASIO Drivers] innerhalb des Ordners ASIO Drivers der ASIO-kompatiblen Software, die Sie verwenden. (z.B. Cubase VST, Logic Audio, Digital Performer, Metro oder SPARK LE). Starten Sie Ihre ASIO-kompatible Software (z.B. Cubase VST, Logic Audio, Digital Performer, Metro oder SPARK LE). Italiano
Deutsch Das UA-700 kann im erweiterten Modus keine Audiodaten vom Soundmanager des Macintosh wiedergeben (wie z.B. Audio-CDs und Warntöne). English Getting Connected and Installing Drivers (Macintosh) Der Name des Dialogfelds für die Audioeinstellungen hängt von Ihrer Software ab. Einzelheiten finden Sie in Ihrem Softwarehandbuch. Öffnen Sie in Ihrer ASIO-kompatiblen Software das Dialogfeld Audioeinstellungen und wählen Sie als [ASIO-Gerät ] die Option [UA-700 ASIO 16bit] aus.
Bezeichnungen und Funktionen Es folgt eine Beschreibung der verschiedenen Schaltknöpfe, Schalter etc. und eine Erklärung ihrer Funktionen. Bedienfeld Das UA-700 kann in den Hauptsteuerbereich und vier Steuerbereiche für bestimmte Zwecke eingeteilt werden. Die Erklärungen sind entsprechend diesen Steuerungsgruppen organisiert und erläutern die Namen und Funktionen der einzelnen Gruppen. fig.04front
Main Main. Hauptsteuerung ................................................... (S. 147) A.Mic-Steuerung............................................................... S. 148 B.Guitar-Steuerung .......................................................... S. 152 C.Line-Steuerung .............................................................. S. 155 D. Systemeffekt-Steuerung.............................................. (S. 156) E. Utility ............................................................................. (S. 157) ▼Nur jeweils eine Wahl ist möglich! Effekte können nicht gleichzeitig auf die Mikrofon-, Gitarren- und auf die Line-Steuerung angewendet werden. Die Systemeffekt-Steuerung kann jedoch verwendet werden, um einen Effekt auf alle Inputs anzuwenden. (siehe Block diagram (S. 178) ▼Nicht verfügbar bei 96 kHz! Wenn Sie 96 kHz verwenden, können nur COMPRESSOR & DE-ESSER- und NOISE SUPPRESSOR & EQ- Effekte angewendet werden.
Bezeichnungen und Funktionen Hauptsteuerung fig.04-12
1. Master-Ausgangsbuchsen (Typ Phone)
Dies sind die Analog-Audioausgangsbuchsen. Diese geben den gleichen Sound aus wie die Master-Ausgangsbuchsen an der Rückseite (Typ RCA-Phono). Verwenden Sie die Buchsen, die für das von Ihnen angeschlossene Gerät bzw. für die von Ihnen verwendeten Kabel geeignet sind.
An diese Buchse können Kopfhörer angeschlossen werden. Aus den Kopfhörerbuchsen wird der gleiche Sound ausgegeben wie aus denMaster-Ausgangsbuchsen, koaxialen Digitalausgangsbuchsen und optischen Digitalausgangsbuchsen. Auch bei angeschlossenen Kopfhörern wird Sound aus den Master-Ausgangsbuchsen ausgegeben. 5 3. Input-Peakanzeige Ermöglicht Ihnen die Prüfung, ob der Sound, der über die Mic-Eingangsbuchsen, Gitarreneingangsbuchsen oder Line-Eingangsbuchsen eingegeben wird, verzerrt klingt. Verstellen Sie die Input-Sensivity-Schaltknöpfe so, dass die Peak-Anzeige nicht leuchtet. Français
Wenn Sie den Netzschalter betätigen, blinkt diese Anzeige mehrere Sekunden lang und bleibt anschließend eingeschaltet.
5. Ausgabepegel-Anzeige
Italiano Die Anzahl der LEDs, die blinken, ändert sich entsprechend dem Ausgabepegel , der mit Hilfe des Masterschaltknopfes angepasst wird. Wenn die rote LED ganz rechts leuchtet, verwenden Sie den Master-Schaltknopf, um die Lautstärke zu reduzieren.
6. Master-Schaltknopf (MASTER)
Hiermit wird die endgültige Gesamtlautstärke eingestellt. Diese regelt die Lautstärke der Digitalausgangsbuchsen, Kopfhörerbuchse, Master-Ausgangsbuchse (Typ Phone), MasterAusgangsbuchsen (Typ RCA Phono), Koaxial-Digitalausgangsbuchsen, und optische Digitalausgangsbuchsen.
Bezeichnungen und Funktionen ■ Input-Monitor-Gruppe fig.04-10
1. Input-Monitor-Schalter
Schalter für die Auswahl, ob das Eingangssignal von den MicEingangsbuchsen, Gitarreneingangsbuchsen, Line-Eingangsbuchsen und Digitaleingangsbuchsen aus derKopfhörerbuchse, aus den MasterAusgangsbuchsen oder Digitalausgangsbuchsen ausgegeben werden. Wenn dieser Schalter eingeschaltet ist, wird das Eingangssignal ausgegeben. Wenn dieser Schalter ausgeschaltet ist, wird das Eingangssignal nicht ausgegeben. Schalten Sie diesen Schalter aus (die Anzeige wird dunkel), wenn die Audiodaten “auf Ihrem Computer durchgereicht” werden, oder wenn Sie einen Mixer angeschlossen haben und das Eingangssignal zur Überwachung direkt von Ihrem Mixer ausgeben. Die Lautstärke, die Sie hier einstellen, wirkt sich nicht auf den Aufnahmepegel aus.
- Der Input-Monitoring-Status Ein/Aus kann direkt von einer ASIO-2.0-kompatiblen Anwendung, wie z.B. Cubase gesteuert werden.
2. Input-Monitor-Lautstärke
Dieser Schaltknopf regelt die Lautstärke des Eingangssignals aus den Mic-Eingangsbuchsen, Gitarreneingangsbuchsen, Line-Eingangsbuchsen und Digitaleingangsbuchsen, die aus der Kopfhörerbuchse oder aus den Master-Ausgangsbuchsen ausgegeben werden. Wenn dieser Schaltknopf in die Position gestellt wird, entspricht die Lautstärke der des aufgenommenen Signals. A. Mic-Steuerung ■ Mic-Input-Gruppe fig.04-1fig.04-1a
Diese Buchsen sind für die Eingabe von Analog-Audiosignalen vorgesehen. Sie können entweder Anschlüsse vom TypXLR oder vom Typ Phone auswählen, abhängig von dem Gerät, das Sie anschließen. Für die Anschlüsse können entweder symmetrische oder unsymmetrische Anschlüsse verwendet werden. Der XLR-Anschluss kann mit 48V Phantomstrom versorgt werden. Damit wird es möglich, phantomstromgespeiste Kondensatormikrofone zu verwenden. In diesem Fall schalten Sie den Phantomstromschalter ein.
Bezeichnungen und Funktionen GND(SLEEVE) 1:GND 2:HOT 3:COLD HOT(TIP) COLD(RING) English
Dieses Gerät ist mit symmetrischen (XLR/ TRS) Eingangsbuchsen ausgestattet. Die Schaltpläne für diese Buchsen werden rechts angezeigt. Nehmen Sie die Anschlüsse vor, nachdem Sie zuerst die Schaltpläne der weiteren Geräte geprüft haben, die Sie anschließen möchten. Schalten Sie die Phantomspannung stets aus, wenn Sie Geräte anschließen, bei denen es sich nicht um Kondensator-Mikrofone handelt, für die Phantomspannung erforderlich ist. Es können Schäden auftreten, wenn Sie versehentlich dynamische Mikrofone, Audiowiedergabegeräte oder andere Geräte mit Phantomspannung versorgen, die diese Art Stromversorgung nicht benötigen. Achten Sie darauf, die Spezifikationen aller Mikrofone zu prüfen, die Sie verwenden möchten, indem Sie im mitgelieferten Handbuch nachschlagen. Deutsch
(Die Phantomspannung dieses Instruments weist folgende Werte auf: 48 V DC, 10 mA Max)
2. Gain-Auswahlschalter (PAD -20 dB)
Hiermit wird die Eingangslautstärke der Mic-Eingangsbuchsen umgeschaltet. Wenn Sie ein Gerät angeschlossen haben, dessen Output-Gain niedrig ist, schalten Sie diese Option aus.
3. Input-Sensitivity-Schaltknöpfe
Français Hiermit wird die Eingangslautstärke der Mic-Eingangsbuchsen umgeschaltet.
4. Phantomstrom-Schalter (PHANTOM 48V)
Dieser Schalter ist ein Ein/Aus-Schalter für den Phantomstrom, mit dem die MikrofonEingangsbuchsen vom Typ XLR versorgt werden. Italiano
- Wenn ein Gerät, das keinen Phantomstrom verwendet, mit den XLR-Buchsen verbunden ist, müssen Sie diesen Schalter ausschalten, da die Versorgung eines derartigen Geräts mit Phantomstrom zu Fehlfunktionen führen wird.
Damit werden Ihre Aufnahmen klarer, weil Pop-Noise reduziert wird (der auftreten kann, wenn der Anwender Luft in das Mikrofon bläst) sowie unerwünschtes niederfrequentiges “Rumpeln”.
6. STEREO/MONO-Auswahlschalter
Dieser Schalter wählt aus, ob die Eingabe aus den Mic-Eingangsbuchsen als Stereo oder Monaural behandelt werden wird. Wenn Sie den Stereomodus auswählen, wird MIC 1 auf dem linken Kanal aufgenommen und MIC 2 auf dem rechten Kanal. Wenn Sie den monauralen Modus auswählen, werden MIC 1 und MIC 2 gemischt und das gleiche Signal wird auf dem linken und auf dem rechten Kanal aufgezeichnet.
Bezeichnungen und Funktionen ■ Mic-Effekt-Gruppe/Mic-Modeling fig.04-2 Diese Gruppe kann den Charakter eines kostengünstigen Mikrofons für allgemeine Zwecke in den Charakter eines teuren Studiomikrofons transformieren (Mikrofon -> Mikrofon-Konvertierung). 4 Ähnliche Transformationen können angewendet werden, 3 um den Mikrofontyp und die Distanz von der Soundquelle zu ändern. Sie können auch den Charakter eines bestimmten Mikrofontyps einem Instrument hinzufügen, das Sie über den Line-Eingang aufnehmen (Mikrofon -> Mikrofon-Konvertierung).
1. Mic-Modeling-Schalter
Schaltet Mic-Modeling ein/aus. Wenn dieser Schalter deaktiviert ist, erfolgt kein Mic-Modeling.
2. Input-Mic Typ-Auswahlschalter
Wählt den Typ Mikrofon, den Sie für Ihre Aufnahmen verwenden. FLAT DR-20 SML DY HED DY SML CN C3000 B Line-Input Roland DR-20 (ein dynamisches Mikrofon, das von Roland hergestellt wird) Ein kleines dynamisches Mikrofon, das für Instrumente und Vocals verwendet wird Ein dynamisches Mikrofon vom Typ Headset Ein ultra-kompaktes Kondensatormikrofon AKG C3000B (ein Kondensatormikrofon, das von AKG hergestellt wird)
3. Output-Mic Typ-Auswahlschalter
Wählt den Typ Mikrofon, den Sie simulieren möchten. FLAT SML DY LRG DY SML CN LRG CN VINTAGE CN Ein Mikrofon mit geradem Frequenzgang. Verwenden Sie dieses Mikrofon, wenn Sie die typischen Mikrofonmerkmale für die Aufnahme entfernen möchten. Ein dynamisches Mikrofon, das häufig für Instrumente und Vocals verwendet wird. Ideal für einen Gitarrenverstärker oder Snare Drum. Ein dynamische Mikrofon mit einem erweiterten Niederfrequenz-Bereich. Geeignet für BassDrum oder Toms. Ein Kondensatormikrofon für Instrumente, charakterisiert durch einen hell klingenden oberen Frequenzbereich. Geeignet für metallische Perkussion und akustische Gitarre. Ein Kondensatormikrofon mit geradem Frequenzgang. Geeignet für Vocals, Kommentare und akustische Instrumente. Ein herkömmliches Kondensatormikrofon. Geeignet für Vocals und akustische Instrumente.
- Wenn Sie ein Mikrofon-Modell vom Typ Kondensator für OUT verwenden, wird der Niederfrequenzbreich erweitert, was dazu führen kann, dass niederfrequentiges Rumpeln über den Mikrofonständer für die Verstärkung übertragen wird. Verwenden Sie in diesen Fällen entweder den LO-CUT-Schalter, um den unerwünschten niederfrequentigen Bereich zu entfernen, oder verbinden Sie Ihren Mikrofonständer mit einem Isolationsgestell (d.h. mit einem Mikrofonhalter, der ein Gummiband für die Absorption von Vibrationen verwendet).
4. Distance-Schaltknopf
Dieser Schaltknopf modelliert die Entfernung von der Audioquelle zum Mikrofon. Die simulierte Entfernung wird kürzer, während Sie den Schaltknopf nach rechts (+) drehen, oder sie wird größer, wenn Sie ihn nach links (-) drehen.
Bezeichnungen und Funktionen ■ Mic-Effektabschnitt/Compressor & De-esser fig.04-3
Ein Kompressor ist ein Effekt, der die Lautstärke konsistenter macht, indem er hohe Eingangspegel komprimiert und niedrige Eingangspegel verstärkt. Ein “De-esser” ist ein Effekt, von dem die Zischlaute einer Stimme ausgeschnitten werden, womit ein sanfterer Ton erzeugt wird. English
Schaltet den Kompressor/De-esser ein/aus. Diese Effekte werden nicht aktiviert, wenn diese Option ausgeschaltet ist.
2. Kompressortyp-Auswahlschalter
Deutsch Wählt den Typ Kompressor, der für die Quelle, von der Sie Aufnahmen erstellen, am besten geeignet ist. Leichte Kompression, die für die Aufnahme der meisten Instrumente oder Vocals auf einem Demo-Band geeignet ist. Verhältnis mittel (2,8 : 1) Attack mittel Release sehr schnell VOCAL Umfangreichere Komprimierung, geeignet für die Aufnahme einer raumfüllenden Stimme. Verhältnis extrem hoch (∞ : 1) Attack extrem schnell Release langsam KICK Komprimierung, geeignet für die Aufnahme einer Bass-Drum. Erzeugt einen perkussiven Sound mit einer ausdrucksvollen Einschwingphase. Verhältnis extrem hoch (16 : 1) Attack langsam Release mittel SNARE Komprimierung, geeignet für die Aufnahme einer Snare-Drum. Hiermit produzieren Sie einen mächtigen, lauten Sound. Verhältnis hoch (8 : 1) Attack schnell Release schnell KIT Komprimierung, geeignet für die Aufnahme eines kompletten Drum-Kits Verhältnis mittel (4 : 1) Attack mittel Release mittel A.GUITAR Komprimierung geeignet für die Aufnahme einer akustischen Gitarre. Übergangslose Steuerung des Sounds, erzeugt einen natürlichen Effekt bei Anwendung von Widerhall oder Chorus. Verhältnis niedrig (2 : 1) Attack schnell Release mittel Italiano NORMAL Français
- Wenn Sie die Parameter präziser anpassen möchten, lesen Sie in Compressor/De-esser-Gruppe (S. 174) unter “Erweiterte Anwendungen” weiter.
Bezeichnungen und Funktionen Der Zeitraum, ab dem der Eingangspegel den Schwellpegel überschreitet, bis der Effekt angewendet wird. Der Zeitraum, ab dem der Eingangspegel unterhalb des Schwellpegels fällt, bis der Effekt nicht mehr angewendet wird. Das Verhältnis, in dem der Pegel komprimiert wird, wenn das Signal den Schwellpegel überschreitet. Hohe Werte für das Verhältnis produzieren stärkere Komprimierung, niedrige Werte produzieren schwächere Komprimierung. Attack Release Verhältnis
3. Kompressor-Level-Schaltknopf
Regelt die Tiefe der Komprimierung. Wenn Sie diesen Schaltknopf in Richtung HARD drehen, wird ein stärkerer Effekt erzielt. Dieser Schaltknopf steuert den Schwellpegel (den Pegel, an dem die Effektanwendung beginnt) und den Kompressor-Ausgangspegel.
4. De-esser Schalter
Schaltet den De-esser ein/aus.
- Dieser Effekt hängt vom Kompressortyp ab. Der stärkste Effekt wird mit VOCAL erzielt. B. Guitar-Steuerung ■ Guitar-Input-Gruppe fig.04-4
1. Gitarreneingangsbuchse
Eine Hochimpedanz-Eingangsbuchse für Gitarre. An diese Buchse können Sie direkt eine Gitarre oder einen Bass anschließen.
2. Input-Sensivity-Schaltknopf
Dieser Schaltknopf regelt die Eingangslautstärke.
Mit Hilfe von COSM-Technologie simuliert der ModelSchaltknopf charakteristische Merkmale eines Gitarrenverstärkers, und der LautsprecherSchaltknopf simuliert die Lautsprechergröße und Schrankkonfiguration.
1. Guitar Amp Modeling-Schalter
Schaltet Gitarrenverstärker-Modellierung ein/aus. Dieser Effekt wird nicht aktiviert, wenn dieser Schalter ausgeschaltet ist.
2. Drive-Schaltknopf (DRIVE)
Passt den Grad der Verzerrung an. Wenn Sie diesen Schaltknopf in Uhrzeigerrichtung drehen, wird eine stärkere Verzerrung erzielt. Falls gewünscht, können Sie den Ton auch auf andere Weise modifizieren. (➔ Anleitungen für die Verwendung (S. 162))
Bezeichnungen und Funktionen
3. Model-Schaltknopf (MODEL)
Wählt den Typ Gitarrenverstärker aus. Charakter Der Sound eines Roland JC-120. Natürlich verzerrter Crunch-Sound. Mächtiger, High-Gain Metal-Sound. Ahmt Fender Twin Reverb nach. Ahmt Fender Bassman 4 x 10“ Combo nach. Ahmt einen MESA/Boogie Kombinationsverstärker nach. Ahmt den Lead-Sound einer VOX AC-30TB nach. Ahmt den Input 1-Sound einer Marshall 1959 nach. Ahmt den RED-Kanal eines MESA/Boogie DUAL Rectifiers nach. Ahmt Soldano SLO-100 nach. Ahmt den Lead-Kanal einer Peavey EVH5150 nach. English Typ JC CLEAN CRUNCH LEAD BLACK PANEL TWEED AMERICAN COMBO BRIT COMBO VINT (VINTAGE STACK) R-FIRE (R-FIRE STACK) MODN (MODERN STACK) METAL (METAL STACK) Deutsch
4. Lautsprecher-Schrank-Schaltknopf (SPEAKER)
Wählt den Typ Lautsprecher-Schrank aus. Wenn Sie ORIGINAL wählen, wird automatisch der am besten geeignete Typ Lautsprecherschrank für den ausgewählten Typ Gitarrenverstärker gewählt. ORIGINAL 4 x 12" 4 x 10" 2 x 12" 1 x 12" OFF Charakter Der oder die Lautsprecher, die vom Verstärker bereitgestellt werden, den Sie in MODEL gewählt haben Ein versiegelter Lautsprecherschrank mit vier 12-Zoll-Lautsprechern, ideal für große Verstärker Ein rückseitig offener Lautsprecherschrank mit vier 10-Zoll-Lautsprechern, mit einem einzigartigen Sound Ein typischer rückseitig offener Lautsprecherschrank mit zwei 12-ZollLautsprechern Ein kleiner rückseitig offener Lautsprecherschrank mit einem 12-Zoll-Lautsprecher Lautsprecherschrank-Modeling wird nicht ausgeführt. Français Typ Italiano ■ Guitar-Effektgruppe fig.04-6
1. Guitar-Effektschalter
Schaltet den Gitarreneffekt ein/aus.
2. Effekttyp-Auswahlschalter
Wählen Sie entweder Flanger, Tremolo, Phaser, Delay oder Compressor. Die Funktion der Effektsteuerungsschaltknöpfe 1, 2 und 3 hängt von dem gewählten Effekt ab. Sofort nachdem Sie einen Effekt ausgewählt haben, werden die Parameter dieses Effekts auf die werkseitigen Einstellungen zurückgesetzt. Wenn Sie den Effekt anpassen möchten, verwenden Sie die Effektsteuerungs-Schaltknöpfe, die unten beschrieben werden.
Bezeichnungen und Funktionen
3. Effektsteuerungs-Schaltknopf 1 (RES)
4. Effektsteuerungs-Schaltknopf 2 (DEPTH)
5. Effektsteuerungs-Schaltknopf 3 (RATE)
Flanger Der "Flanger"-Effekt verleiht dem Ton einen verzerrten" Charakter. Effektsteuerung-Schaltknopf 1 Resonanz Effektsteuerung-Schaltknopf 2 Effektsteuerung-Schaltknopf 3 Depth Rate Regelt den Umfang der Resonanz (Feedbackmenge). Wenn Sie diesen Schaltknopf in Uhrzeigerrichtung drehen, wird ein deutlicherer Effekt erzielt. Passt die Tiefe der Modulation an. Passt die Geschwindigkeit der Modulation an. Tremolo Ein Effekt, der die Lautstärke zyklisch variiert. Effektsteuerung-Schaltknopf 1 Phase Effektsteuerung-Schaltknopf 2 Effektsteuerung-Schaltknopf 3 Depth Rate Verteilt "Tremolo" nach links und rechts. Wenn Sie diesen Schaltknopf in Uhrzeigerrichtung drehen, wird eine stärkere Streuung zwischen links und rechts erzielt. Passt die Tiefe des Effekts an. Passt die Frequenz der Modulation an. Phaser Ein Effekt, der den direkten Sound mit einem phasenverschobenen Sound ergänzt und damit einen Phaser-Effekt erzielt, der ein Rotationsgefühl erzeugt. Effektsteuerung-Schaltknopf 1 Resonanz Effektsteuerung-Schaltknopf 2 Effektsteuerung-Schaltknopf 3 Depth Rate Regelt den Umfang der Resonanz (Feedbackmenge). Die Erhöhung dieses Werts führt zu einem stärkeren und ausdrucksvolleren Effekt. Passt die Tiefe der Rotation an. Passt die Frequenz der Rotation an. Delay Ergänzt den direkten Sound mit einem verzögerten Sound und erzielt damit den Eindruck größerer Tiefe.
Effektsteuerung-Schaltknopf 1 Level Effektsteuerung-Schaltknopf 2 Feedback Effektsteuerung-Schaltknopf 3 Delay time Regelt die Lautstärke des verzögerten Sounds. Regelt die Menge des verzögerten Sounds, die in die Eingabe der Verzögerung zurückgegeben wird. Wenn Sie diesen Schaltknopf in Uhrzeigerrichtung drehen, wird die Anzahl der Verzögerungen wiederholt. Regelt die Verzögerungszeit Bezeichnungen und Funktionen Compressor Dieser Effekt macht den Pegel konsistenter, indem er laute Geräusche komprimiert und weiche Klänge verstärkt, der Sound wird gehalten, ohne ihn zu verzerren. Level Effektsteuerung-Schaltknopf 2 Attack Effektsteuerung-Schaltknopf 3 Sustain Stellt die Lautstärke ein. Passt die Tiefe der Picking-Attack an. Wenn Sie diesen Schaltknopf in Uhrzeigerrichtung drehen, wird ein klarerer Sound erzeugt. Geben Sie den Bereich (Zeit) an, innerhalb dessen Signale niedriger Lautstärke bis zu einer festgelegten Lautstärke verstärkt werden. Wenn Sie diesen Schaltknopf in Uhrzeigerrichtung drehen, verlängert sich die Haltephase. English Effektsteuerung-Schaltknopf 1 Deutsch C. Line-Steuerung ■ Line-Input-Gruppe fig.04-7
1. Line-Eingangsbuchsen
Verwenden Sie diese Buchsen, um Audiosignale von einem Audiogerät oder MIDI-Soundmodul einzuspeisen.
2. Input-Sensivity-Schaltknopf
Dieser Schalter aktiviert den integrierten Phono-Equalizer. Dies ermöglicht es Ihnen, direkt ein Aufnahmewiedergabe-Gerät anzuschließen. Wenn Sie ein Aufnahmewiedergabe-Gerät mit einem integrierten Equalizer verwenden, lassen Sie diesen Schalter deaktiviert.
- Abhängig von Ihrem System kann dieses Gerät durch Rauschen von Ihrem Computer beeinträchtigt werden.
- Schließen Sie das Erdungsterminal des UA-700 (S. 161) an das Erdungsterminal Ihres AufnahmewiedergabeGeräts an.
- Verbinden Sie Ihren Computer und das UA-700 mit separaten elektrischen Dosen.
- Erden Sie Ihren Computer vorschriftsmäßig. (Nähere Informationen zu diesem Thema erhalten Sie im Bedienungshandbuch für Ihren Computer.)
4. Center cancel-Schalter
Dieser Schalter löscht die Signale, die sich in der Mitte des Stereosignals befinden, das eingegeben wird. Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie Karaoke-Daten erstellen.
In einigen Fällen, z.B. wenn Effekte auf das Signal angewendet wurden, ist es eventuell nicht möglich, das Signal in der Mitte zu löschen.
Da mit diesem Prozess Bass-Drum und Bass-Gitarre nicht entfernt werden, ist es eventuell nicht möglich, die Stimme aus dem Song zu löschen, wenn er eine große Menge von niederfrequentigen Komponenten enthält.
Français Regelt die Eingangslautstärke.
Bezeichnungen und Funktionen D. System-Effekt-Regelungsgruppe ■ Noise-Suppressor/Equalizer-Gruppe fig.04-8
Schaltet den Noise-Suppressor/Equalizer ein/aus. Diese Effekte werden nicht aktiviert, wenn dieser Schalter ausgeschaltet ist.
Noise-Suppressor Dieser Effekt unterdrückt das Brummen und Rauschen, das von einer Gitarrenaufnahme oder von einem Mikrofon verursacht wird. Da Rauschen entsprechend dem Envelope des eingegebenen Sounds reduziert wird (Lautstärkeänderung), wird ein natürlicher Effekt mit praktisch keiner Änderung am Eingabesound erzielt.
2. Noise-Suppressor-Sensivity-Schaltknopf
Passt den Schwellenwert entsprechend der Lautstärke des Rauschens an. Wenn das Rauschen laut ist, drehen Sie diesen Schaltknopf in Uhrzeigerrichtung. Verstellen Sie diesen Schaltknopf so, dass sich der Ausklang des Sounds natürlich anhört.
- Hohe Einstellungen der Schwellensteuerung können dazu führen, dass der Anfang oder das Ende der Noten unnatürlich klingt, und Sie hören eventuell überhaupt keinen Sound, wenn die Lautstärkeregelung Ihrer Gitarre zurückgedreht wird. Equalizer/Ton-Regler Regeln den tonalen Charakter.
3. Bass-Schaltknopf (BASS)
Passt vorwiegend den Niederfrequenzbereich an.
4. Mittlerer Schaltknopf (MIDDLE)
Passt vorwiegend den Mittelfrequenzbereich an.
5. Treble-Schaltknopf (TREBLE)
Passt vorwiegend den oberen Bereich an.
Bezeichnungen und Funktionen ■ Chorus/Reverb-Gruppe Chorus Dieser Effekt ergänzt den direkten Sound mit einem leicht modulierten Sound, der ein schönes Raumgefühl und Tiefe erzeugt. English Reverb Dieser Effekt fügt Widerhall hinzu, der für die Aufführung in einer Konzerthalle typisch ist. fig.04-9
Schaltet den Chorus/Reverb-Effekt ein/aus. Diese Effekte werden nicht aktiviert, wenn dieser Schalter ausgeschaltet ist.
2. Chorus-Level-Schaltknopf
Deutsch Passt die Lautstärke des Effekt-Sounds an.
3. Reverb-Typ-Auswahlschalter
Wählt den Typ Reverb aus. Je nach Einstellung des Auswahlschalters ist eine Vielzahl von akustischen Raumeffekten ist möglich. Large Hall (L. HALL) Small Hall (S. HALL) Room (ROOM) Spring (SPRING) Français Plate (PLATE) Charakter Simuliert eine Platten-Reverb-Einheit. (Ein Reverbgerät, das die Vibrationen einer Metallplatte verwendet). Typisch für diesen Klang ist eine metallische Resonanz mit einem erweiterten Hochfrequenzbereich. Simuliert Widerhall in einer Konzerthalle. Damit wird ein sanfter, raumfüllender Widerhall erzeugt. Simuliert den Widerhall in einer kleinen Konzerthalle. Damit wird ein sanfter und klarer Widerhall erzeugt. Simuliert den Widerhall eines Raums. Damit wird ein hell klingender Widerhall erzeugt, der typisch ist für einen großen Raum. Simuliert die Spring-Reverb-Einheit, die in einige Gitarrenverstärker integriert ist. Italiano Typ
4. Reverb-Level-Schaltknopf
Regelt die Lautstärke des Reverb-Sounds. E. Utility-Gruppe ■ Sampling-Frequenz/Patch-Auswahl fig.04-11
1. Sampling-Frequenz-Auswahlschalter
Dieser Schalter wählt die Sample Rate (Sampling-Frequenz) aus, die bei der Aufnahme oder beim Abspielen von Audiosignalen verwendet wird. Damit die Einstellung wirksam wird, müssen Sie alle Anwendungen beenden, das UA-700 ausschalten und anschließend erneut einschalten. (➔ Verwenden des Sampling-Frequenz-Auswahlschalters (S. 162))
Bezeichnungen und Funktionen ADVANCE (Modusauswahl) Schalter Der Sampling-Frequenz-Auswahlschalter wird auch als ADVANCE (Modusauswahl) Schalter verwendet, der den Betriebsmodus festlegt, wenn das UA-700 mit Ihrem Computer verbunden ist. ADVANCE ON (Erweiterter Modus) Bringen Sie den Schalter in Stellung ADVANCE 44,1, 48, 96 PLAY oder 96 REC. Advance mode is
ADVANCE OFF (Standard-Treibermodus) Bringen Sie den Schalter in Stellung 44,1 oder 48. Erweiterter Modus ist AUS Advance mode is OFF Nähere Informationen zum Treiber finden Sie in Getting Connected and Installing Drivers (Windows) (S. 14), oder Getting Connected and Installing Drivers (Macintosh) (S. 39).
2. Sequenzer-Schalter
Dieser Schalter steuert die Wiedergabe Ihres Sequenzers. Wenn Sie den Schalter drücken und dieser noch nicht leuchtet, leuchtet er auf und Ihr Sequenzer beginnt zu spielen. Wenn Sie diesen Schalter drücken und dieser bereits leuchtet, erlischt das Licht und Ihr Sequenzer hört auf zu spielen. Um diesen Schalter zu aktivieren, müssen Sie Einstellungen auf Ihrem Sequenzer vornehmen. (➔ Weitere Informationen finden Sie in Wiederherstellen der werkseitigen Einstellungen (S. 178))
- Die Vorgehensweise bei der Konfiguration dieser Einstellungen hängt von der Version Ihres Sequenzers ab. Einige Sequenzer unterstützen außerdem eventuell keine Fernsteuerung. Einzelheiten hierzu finden Sie in Ihrem Sequenzerhandbuch.
3. Patch-Modus-Schalter
Das UA-700 ermöglicht es Ihnen, den aktuellen Status der Effekteinstellungen in eines von sechs Patches zu speichern und jederzeit zu laden. Dieser Schalter wird gemeinsam mit dem Sequenzer-Schalter und dem Sampling-Frequenz-Auswahlschalter verwendet, um Patches zu speichern und zu laden. Sampling-Frequenz-Auswahlschalter.................................... für die Angabe der Patchnummer Sequenzer-Schalter..................................................................... für das Speichern des Patches
Bezeichnungen und Funktionen Auf dem UA-700 können Sie die Einstellungen der Mic-Modeling-Gruppe, Kompressor & De-esserGruppe, Guitar Amp Modeling-Gruppe, Guitar-Effektgruppe, Noise-Suppressor & EqualizerGruppe, Reverb & Chorus-Gruppe, LO-CUT-Schalter und Center Cancel-Schalter-Einstellungen aus einem von sechs Patches laden.
Nachdem ein Patch eingelesen wurde, entsprechen die Einstellungen nicht den Positionen der Bedienfeldschaltknöpfe. Achten Sie auf diese Tatsache, wenn Sie weitere Einstellungen anpassen. English ●Laden eines Patches●
1. Drücken Sie denPatch-Modus-Schalter.
Der Patch-Modus-Schalter beginnt zu blinken, und das UA-700 ist bereit, einen Patch zu laden. Wenn Sie einen anderen Schalter als den Patch-Modus-Schalter drücken, erlischt der Patch-Modus-Schalter. Sie werden den Patch-Modus beenden und in den vorherigen Status zurückkehren, d.h. zu dem Status vor dem Beginn des Patchladeprozesses.
3. Drücken Sie denPatch-Modus-Schalter.
Der Patch-Modus-Schalter blinkt in kürzeren Abständen und erlischt, wenn das Patch geladen wurde. Deutsch
2. Drehen Sie den Sampling-Frequenz/Patch-Auswahlschalter, um den Patch (Nummer) zu
wählen, den Sie laden möchten. ●Speichern eines Patches● Auf dem UA-700 können Sie die Einstellungen der Mic-Modeling-Gruppe, Kompressor & De-esserGruppe, Guitar Amp Modeling-Gruppe, Guitar-Effektgruppe, Noise-Suppressor & EqualizerGruppe, Reverb & Chorus-Gruppe, des LO-CUT-Schalters und die Center Cancel-SchalterEinstellungen aus einem von sechs Patches laden. Français Wenn Sie einen Patch laden, werden alle Parameter des Patches an Ihren Computer in Form eines Bulk Dump übertragen. Sie können diesen Bulk Dump in Ihrer Sequenzer-Software aufzeichnen, um die UA-700-Patchparameter auf Ihrem Computer zu speichern. Wählen Sie in Ihrer SequenzerSoftware [EDIROL UA-700 CONTROL] als MIDI-Port aus.
2. Halten Sie den Patch-Modus-Schalter und drücken Sie gleichzeitig den Sequencer ControlSchalter.
Der Patch-Modus-Schalter leuchtet auf, und der Sequencer Control-Schalter beginnt zu blinken um damit anzuzeigen, dass das UA-700 bereit ist, einen Patch zu speichern. Die aktuellen Einstellungen der BedienfeldSchaltknöpfe und Schalter können nun gespeichert werden.
3. Drehen Sie den Sampling-Frequenz/Patch-Auswahlschalter, um den Patch (Nummer) zu
wählen, den Sie speichern möchten.
Wenn Sie einen anderen Schalter als den Sequencer Control Schalter drücken, wird die Patch Save-Operation abgebrochen. Der Patch-Modus-Schalter erlischt, und Sie verlassen den Patch-Modus.
4. Drücken Sie denSequencer Control-Schalter.
Der Sequencer Control-Schalter blinkt anschließend in kürzeren Abständen und erlischt, wenn das Patch gespeichert wurde.
1. Drehen Sie die Schaltknöpfe jeder Gruppe, um den gewünschten Sound zu erstellen.
Bezeichnungen und Funktionen Rückseite fig.04rear
Drücken Sie diesen Schalter, um den Netzstrom einzuschalten/auszuschalten. Der Netzstrom ist eingeschaltet, wenn der Schalter nach innen gedrückt wird.
2. Wechselstromadapter-Buchse
Verbinden Sie den mitgelieferten Wechselstromadapter mit dieser Buchse. Stecken Sie das Kabel fest ein, damit es nicht versehentlich vom Anschluss getrennt werden kann.
3. Master-Ausgangsbuchsen (RCA Phono-Typ)
Diese Buchsen sind Ausgangsbuchsen für Analog-Audiosignale. Diese geben den gleichen Sound aus wie die Master-Ausgangsbuchsen (Phonotyp), die sich an der Rückseite des Bedienfelds befinden. Verwenden Sie die Buchsen, die für das Gerät bzw. für die von Ihnen verwendeten Kabel geeignet sind, das Sie anschließen.
Verwenden Sie ein USB-Kabel für die Verbindung mit Ihrem Computer.
- Während die Audioanwendung ausgeführt wird, sollten Sie das USB-Kabel nicht anschließen und nicht vom Gerät trennen. Dies kann dazu führen, dass die Anwendung abstürzt.
5. Koaxial-Digitaleingangsbuchse/Optische Digitaleingangsbuchse
Verwenden Sie diese Buchsen für die Digitaleingabe von einem CD/MD/DAT. Wenn ein digitales Gerät mit den Optischen Digitaleingangsbuchsen verbunden ist, erhalten die Optischen Digitaleingangsbuchsen Priorität, und es wird kein Signal aus der Koaxialen Digitaleingangsbuchse ausgegeben.
6. Koaxial-Digitaleingangsbuchse/Optische Digitalausgangsbuchse
Verwenden Sie diese Buchsen für Digitalverbindungen mit einem Digitalaudiogerät wie z.B. DAT oder MD.
Bezeichnungen und Funktionen
7. Recording Input-Auswahlschalter
Dieser Schalter wählt das Einspeisesignal, das via USB an Ihren Computer als Aufnahmequelle gesendet werden wird. Nur der Input aus der Digitaleingangsbuchse (koaxial oder optisch) wird an den Computer gesendet. MIX
Verwenden Sie die Einstellung DIGITAL, wenn Sie Digitaldaten von CD oder MD einspeisen möchten. In diesem Fall werden die verschiedenen Effekteinstellungen ignoriert und nur die Originaldaten werden eingegeben, ohne dass Noise hinzugefügt werden kann. Der Input aus allen Eingängen (einschließlich der Digitaleingangsbuchse) wird zum Computer gesendet. English DIGITAL
8. MIDI IN/OUT-Anschlüsse
9. Sicherheits-Steckplatz (
Deutsch Verbinden Sie diese mit den MIDI-Anschlüssen anderer MIDI-Geräte, um den Austausch von MIDI-Daten mit Ihrem Computer zu ermöglichen.
Abhängig von der Art und Weise, mit der Sie das UA-700 verwenden, kann im Audiosignal Rauschen auftreten. In solchen Fällen können Sie das Problem möglicherweise lösen, indem Sie diesen Anschluss mit einem externen Erdungsanschluss verbinden. Français ● Ungeeignete Orte für den Anschluss
- Wasserrohre (kann zu Schock bzw. Verletzungen/Todesfällen durch Stromschlag führen)
- Gasleitungen (kann zu Bränden oder Explosionen führen)
- Telefonleitungserdung bzw. Blitzableiterstange (kann im Fall eines Blitzschlags gefährlich werden) Italiano Wenn ein Aufnahmewiedergabegerät angeschlossen ist, kann ebenfalls Rauschen auftreten. Wenn das der Fall ist, verbinden Sie diesen Anschluss mit dem Erdungsterminal Ihres Aufnahmewiedergabegeräts. Nähere Informationen hierzu erhalten Sie unter Line-Input-Gruppe (S. 155).
Anleitungen für die Verwendung In diesem Kapitel werden die verschiedenen Methoden beschrieben, mit denen das UA-700 angeschlossen und verwendet werden kann.
Um Fehlfunktionen und/oder Schäden an Lautsprechern oder anderen Geräten zu verhindern, reduzieren Sie stets die Lautstärke und schalten alle Geräte ab, bevor Sie die Verbindungen einrichten. Grundlegende Verwendung Wie im Diagramm gezeigt, können Sie Kopfhörer und/oder Monitor-Lautsprecher anschließen und den Wiedergabesound Ihrer Anwendung bzw. den Sound von dem Instrument oder der Audiogeräte, mit denen das UA-700 verbunden ist, überwachen. fig.basic.e Mixer Computer USB cable Audio amp INPUT USB connector Audio cable LINE IN Headphones Signal flow Verwenden des Sampling-Frequenz-Auswahlschalters
- Sie müssen den Sampling-Frequenz-Auswahlschalter des UA-700 so einstellen, dass er der Sampling-Frequenz entspricht, die von Ihrer Anwendung verwendet wird.
- Es erfolgt keine Wiedergabe des Sounds aus der Anwendung, wenn der Sampling-FrequenzAuswahlschalter auf 96 kHz REC eingestellt wird.
- Wenn der Sampling-Frequenz Auswahlschalter auf 96 kHz PLAY eingestellt wird, kann der Sound von Instrumenten oder Audiogeräten, die mit dem UA-700 verbunden sind, von Ihrer Anwendung nicht aufgezeichnet werden.
Anleitungen für die Verwendung Aufnahme von Gitarre oder Bass Bei diesen Verbindungen und Einstellungen wird nur der Gitarrensound auf Ihrem Computer aufgenommen, wenn Sie Aufnahmen in Ihrer Sequenzeranwendung aufzeichnen, indem Sie Gitarre begleitet von Audiodaten von Ihrem Computer spielen. English fig.guitar.e Guitar / Bass Signal flow Deutsch Adjust the input level Adjust the equalizer and chorus/reverb Français Adjust the effects Turn this ON if you want to monitor the input directly Italiano Der Klang des Geräts, das mit der Gitarren-Eingangsbuchse verbunden ist, wird auf dem linken und auf dem rechten Kanal auf Ihrem Computer aufgezeichnet werden. Der Sound wird ebenfalls direkt aus den Digitalausgangsbuchsen ausgegeben. Verwenden Sie den Input-Sensitivity-Schaltknopf, um den Eingangspegel anzupassen. Um eine optimale Aufnahmequalität zu erreichen, drehen Sie den Input-Sensivity-Schaltknopf so weit auf wie möglich, ohne dass die Input-Peak-Anzeige eingeschaltet wird. Betätigen Sie den Input-Monitor-Schalter und verwenden Sie den Input Monitor-Schaltknopf, um die Monitoring-Lautstärke Ihrer Gitarre oder Ihres Bass anzupassen. Die Aufnahmelautstärke ist davon nicht betroffen. Schließen Sie keine Audiogeräte an die Eingangsbuchsen an, die Sie nicht verwenden.
Gitarreneffekte können nicht angewandt werden, wenn Sie 96 kHz PLAY/REC verwenden. In diesem Fall können nur COMPRESSOR & DE-ESSER und NOISE SUPPRESSOR & EQ angewandt werden.
Anleitungen für die Verwendung Aufnahme mit Mikrofon fig.Mic Mic Stereo recording Monaural recording Signal flow Adjust the input level Turn on if using condenser mics Adjust the tone Adjust the equalizer and chorus/reverb Turn this ON if you want to monitor the input directly Wenn Sie Kondensatormikrofone verwenden, betätigen Sie den Phantomstrom-Schalter. Der Sound wird ebenfalls direkt aus der Digitalausgangsbuchse aus ausgegeben.
Wenn ein Gerät, das keinen Phantomstrom benötigt, mit den XLR-Buchsen verbunden ist, müssen Sie den Phantomstrom-Schalter ausschalten, da die Versorgung eines derartigen Geräts mit Phantomstrom zu Fehlfunktionen führen kann. Der Sound des Geräts, das mit MIC 1verbunden ist, wird auf dem linken Kanal aufgenommen werden, und der Sound des Geräts, das mit MIC 2 verbunden ist, wird auf dem rechten Kanal aufgenommen. Verwenden Sie die Input-Sensitivity-Schaltknöpfe, um den Eingangspegel anzupassen. Um eine optimale Aufnahmequalität zu erreichen, drehen Sie die Input-Sensivity-Schaltknöpfe so weit auf wie möglich, ohne dass die Input-Peak-Anzeige eingeschaltet wird. Betätigen Sie den Input-Monitor-Schalter und verwenden Sie den Input Monitor -Schaltknopf, um die Monitor-Lautstärke der Mikrofoneingabe anzupassen. Schließen Sie keine Audiogeräte an die Eingangsbuchsen an, die Sie nicht verwenden.
Wenn Sie 96 kHz PLAY/REC verwenden, können nur COMPRESSOR & DE-ESSER und NOISE SUPPRESSOR & EQ Effekte angewendet werden.
Abhängig vom relativen Abstand der Mikrofone zu den Lautsprechern kann ein Heulton erzeugt werden. Abhilfe erfolgt durch: 1.Änderung der Ausrichtung des Mikrofons/der Mikrofone. 2.Positionierung des Mikrofons/der Mikrofone mit größerem Abstand zu den Lautsprechern. 3.Verringerung der Lautstärkepegel. Anleitungen für die Verwendung Aufnahme von einem Keyboard Nachfolgend wird erklärt, wie Ihre Keyboard-Performance an den Computer als Audiodaten gesendet werden kann. Die Audiodaten können auf Ihrer Sequenzersoftware aufgezeichnet werden. English fig.keyboard.e Keyboard OUTPUT Deutsch Select STEREO or MONO Turn PAD
Signal flow Français Adjust the input level Turn this ON if you want to monitor the input directly Italiano Sie können Kabel vom Typ Phone-Stecker für den Anschluss Ihres Keyboards (oder eines anderen Geräts) an die Mic-Eingangsbuchsen verwenden. Wenn Sie den STEREO/MONO Auswahlschalter in die Position STEREO bringen, wird der Sound, der über MIC 1 eingegeben wird, auf dem linken Kanal aufgezeichnet, der Sound von MIC 2 wird auf dem rechten Kanal aufgezeichnet. Wenn das Patch so eingestellt ist, dass MONO verwendet wird, wird eine monaurale Aufnahme erstellt. Verwenden Sie die Input-Sensitivity-Schaltknöpfe, um den Eingangspegel anzupassen. Um eine optimale Aufnahmequalität zu erreichen, drehen Sie die Input-Sensivity-Schaltknöpfe so weit auf wie möglich, ohne dass die Input-Peak-Anzeige eingeschaltet wird. Schalten Sie den Input-Monitor-Schalter ein und verwenden Sie den Input Monitor-Schaltknopf, um die Monitor-Lautstärke anzupassen. Schließen Sie keine Audiogeräte an die Eingangsbuchsen an, die Sie nicht verwenden.
Mic-Effekte können nicht angewandt werden, wenn Sie 96 kHz PLAY/REC verwenden. Es können nur COMPRESSOR & DE-ESSER und NOISE SUPPRESSOR & EQ angewandt werden.
Anleitungen für die Verwendung Analogaufnahme von einem Audiogerät Nehmen Sie die Anschlüsse wie im Diagramm gezeigt vor. fig.aux OUTPUT Turn on if using a record player MIDI Sound Module Audio amp (cassette deck) Record player Adjust the input level Cancel the vocal
- Make the correct grounding connections for your computer. (Refer to the manual of your computer.) Wenn Sie ein Aufnahmewiedergabegerät verwenden, sollten Sie normalerweise den Phono Equalizer-Schalter drücken. Wenn Ihr Aufnahmewiedergabegerät einen Equalizer beinhaltet, deaktivieren Sie diesen Schalter. Verwenden Sie die Input-Sensitivity-Schaltknöpfe, um den Eingangspegel anzupassen. Um eine optimale Aufnahmequalität zu erreichen, drehen Sie die Input-Sensivity-Schaltknöpfe so weit auf wie möglich, ohne dass die Input-Peak-Anzeige eingeschaltet wird. Schalten Sie den Input-Monitor-Schalter ein und verwenden Sie den Input Monitor-Schaltknopf, um die Monitor-Lautstärke anzupassen. Schließen Sie keine Audiogeräte an die Eingangsbuchsen an, die Sie nicht verwenden.
Wenn Sie 96 kHz PLAY/REC verwenden, können Sie den Center Canceller Effect nicht anwenden. Anleitungen für die Verwendung Vermeiden Sie schleifenförmige Verbindungen fig.loop Audio amp (cassette deck, record player) Example of loop connection LINE OUT INPUT English UA-700 LINE IN OUTPUT Deutsch Wenn das UA-700 wie in der Abbildung oben gezeigt mit einem anderen Gerät verbunden wird, das eingespeiste Sounds an einen Ausgang weitergibt, und wenn der Input Monitor -Schalter eingeschaltet ist, bildet der Sound zwischen dem UA-700 und dem anderen Gerät eine Schleife, die zu elektrischen Schwingungen (Oszillation) sowie zu einer unerwartet hohen Lautstärke führt. Achten Sie darauf, derartige Verbindungen zu vermeiden, da dies zu Fehlfunktionen oder zu Schäden an Ihren Lautsprechern führen kann. Eingabe von Audio von einem CD/MD/DAT an Ihren Computer Nehmen Sie die Anschlüsse wie im Diagramm gezeigt vor. fig.digital MIX Input the mixed and effect-processed sounds Use either OPTICAL or COAXIAL according to the cable you are using. DIGITAL OUT Coaxial cable Italiano DIGITAL Input the sound without change Français CD/MD/DAT player or similar device Optical digital cable Set to match the sampling frequency of the digital device that is connected. Adjust the equalizer and chorus/reverb Turn this ON if you want to monitor the input directly Signal flow Setzen Sie den Record Source-Auswahlschalter an der Rückseite auf MIX , wenn Sie die Eingabe von Mic-Eingangsbuchsen oder Gitarren-Eingangsbuchsen gemeinsam mit dem Eingangssignal aus den Digitaleingangsbuchsen mischen möchten und diese Mischung aufzeichnen möchten. Bei dieser Einstellung werden Sie Equalizer und Chorus/Reverb anwenden können.
Anleitungen für die Verwendung Stellen Sie den Record Source-Auswahlschalter an der Rückseite auf DIGITAL, wenn Sie das Signal von der Digitaleingangsbuchse direkt ohne Verarbeitung eingeben möchten. Bei dieser Einstellung wird das Digitalsignal mit seiner ursprünglichen hohen Qualität eingegeben. Sie werden Equalizer oder Chorus/Reverb nicht anwenden können. Sie werden auch nicht dazu in der Lage sein, über Gitarre oder Mikrofon gemeinsam mit dem Digital-Input Aufzeichnungen zu erstellen.
Das UA-700 unterstützt keine Audioformate professioneller Digitalaudiogeräte. Schließen Sie keine Geräte an die Eingangsbuchsen an, die Sie nicht verwenden. Integrierter Sampling-Frequenz Konverter Das UA-700 kann in Echtzeit Samplingfrequenz-Konvertierung des Signals ausführen, das über die Digitaleingangsbuchse eingegeben wird. <Beispiel> 48 kHz->44,1 kHz 32 kHz->48 kHz Das Digitalsignal wird in die Sampling-Frequenz konvertiert, die durch den Sampling-FrequenzAuswahlschalter vorgegeben wird, bevor die Aufnahme durch Ihre Anwendung erfolgt. Auch wenn Sie die Digitalausgabe eines Satellitenempfängers aufnehmen, dessen Frequenz automatisch umschaltet, können Sie qualitativ hochwertige Digitalaufnahmen erstellen, ohne die Einstellungen des UA-700 oder Ihrer Anwendung verändern zu müssen.
Italiano Stellen Sie den Sampling-Frequenz-Auswahlschalter des UA-700 auf eine Sampling-Frequenz ein, die Ihr Aufnahmegerät (z.B. MD) aufnehmen kann. Bitte beachten Sie außerdem, dass die Anwendung, mit der Sie arbeiten, ebenfalls auf die gleiche Sampling-Frequenz eingestellt werden muss. Das UA-700 unterstützt keine Audioformate professioneller Digitalaudiogeräte. Die Input-Signale von den verschiedenen Eingangsbuchsen und von der Digitaleingangsbuchse des UA-700 können direkt von der Digitalausgangsbuchse aus ausgegeben werden. Schließen Sie keine Geräte an die Eingangsbuchsen an, die Sie nicht verwenden.
Anleitungen für die Verwendung Regelung der Audiolatenz Bei Verwendung des UA-700 im Erweiterten Modus können Sie die Treibereinstellungen anpassen, um die Latenz des Sounds anzupassen. Um die Latenz anzupassen, ändern Sie die Puffergröße im Dialogfeld für die Treibereinstellungen.
Latenz ist die zeitliche Verzögerung zwischen dem Abspielen von Audiodaten durch die Anwendung und der tatsächlichen Wiedergabe aus einem Audiogerät, wie z.B. dem UA-700.
1. Wie in Öffnen des Dialogfelds für die Einstellungen des speziellen Treibers (S. 172)
beschrieben, öffnen Sie das Dialogfeld “Treibereinstellungen”.
2. Regulieren Sie die Puffergröße des Treibers.
Folgende Einstellung erzeugt die kürzeste Latenz. Windows: Verstellen Sie die “Audio Buffer Size” (Audiopuffergröße) ganz nach links (Min). Macintosh: Verstellen Sie die “Buffer Size” (Puffergröße) ganz nach links (Min).
3. Klicken Sie auf [OK], um das Dialogfeld für die Treibereinstellungen zu schließen.
4. Starten Sie die Anwendung neu, von der das UA-700 verwendet wird.
Wenn Sie ein Programm benutzen, das eine Funktion zum Testen des Audiogerätes enthält, sollten Sie diese Funktion einsetzen.
5. Spielen Sie die Audiodaten in ihrer Anwendung ab.
Wenn der Sound unterbrochen wird, wiederholen Sie diese Schritte und erhöhen dabei allmählich die Puffergröße, die in Schritt 2 angegeben wird, bis keine Unterbrechungen mehr auftreten.
Abhängig von der von Ihnen verwendeten Anwendung ist es möglich, dass die Audioeinstellungen der Anwendung ebenfalls über eine Funktion für die Regelung der Puffergröße oder Latenz besitzen. Einzelheiten finden Sie im Handbuch für Ihre Anwendung. Anleitungen für die Verwendung Verwendung des ASIO Direct Monitor Wenn Sie das UA-700 von einer ASIO 2.0-kompatiblen Anwendung aus im Erweiterten Modus einsetzen, kann der Input Monitor-Auswahlschalter des UA-700 automatisch von der ASIO 2.0-kompatiblen Anwendung aus gesteuert werden. English
1. Wie in Öffnen des Dialogfelds für die Einstellungen des speziellen Treibers (S. 172)
beschrieben, öffnen Sie das Dialogfeld “Treibereinstellungen”.
2. Nehmen Sie die folgenden Einstellungen vor.
Aktivieren Sie das Kontrollkästchen “Use ASIO Direct Monitor”.
Bei der Verwendung des ASIO Direct Monitor kann Monitoring unerwartet eingeschaltet/ausgeschaltet werden, abhängig von den Anwendungseinstellungen und dem Aufnahmeverfahren. Wenn dies geschieht, deaktivieren Sie das Kontrollkästchen in Schritt 2, um ASIO Direct Monitor zu deaktivieren. Français Abhängig von Ihrer Anwendung können auch die Audioeinstellungen Ihrer Anwendung eine Option für die Konfiguration des ASIO Direct Monitors enthalten. Einzelheiten finden Sie im Handbuch für Ihre Anwendung. Italiano
3. Klicken Sie auf [OK], um das Dialogfeld für die Treibereinstellungen zu schließen.
Anleitungen für die Verwendung Öffnen des Dialogfelds für die Einstellungen des speziellen Treibers Wenn Sie den WDM-Treiber unter Windows XP/2000 verwenden:
1. Öffnen Sie die “Systemsteuerung” und doppelklicken Sie auf “EDIROL UA-700”.
2. Daraufhin wird das Dialogfeld “EDIROL UA-700 Treibereinstellungen” angezeigt.
Unter Windows XP klicken Sie auf “Zur klassischen Anzeige umschalten”, um zur klassischen Anzeige umzuschalten. EDIROL UA-700 wird erst angezeigt, nachdem die klassische Anzeige aktiviert wurde. Bei Verwendung des MME-Treibers unter Windows XP/2000:
1. Öffnen Sie die “Systemsteuerung” und doppelklicken Sie auf “System”.
Wenn Sie mit Windows XP arbeiten und die Systemsteuerung kein Symbol System enthält, klicken Sie auf “Zur klassischen Anzeige umschalten”.
2. Klicken Sie auf die Registerkarte “Hardware” und anschließend auf “[Geräte-Manager]”.
3. Doppelklicken Sie auf “Audio-, Video- und Gamecontroller”.
4. Doppelklicken Sie auf das Symbol “EDIROL UA-700”.
5. Klicken Sie auf die Registerkarte “Eigenschaften” und doppelklicken Sie im Bereich
“Multimedia-Geräte” auf “Audiogeräte”.
6. Wählen Sie “EDIROL UA-700” und klicken Sie auf die Schaltfläche [Eigenschaften].
7. Klicken Sie auf die Schaltfläche [Einstellungen] und das Dialogfeld “EDIROL UA-700
Treibereinstellungen” wird angezeigt. Bei Verwendung von Windows Me/98:
1. Öffnen Sie die “Systemsteuerung” und doppelklicken Sie auf “Sound und Multimedia”.
(Unter Windows 98: doppelklicken Sie auf “Multimedia”.)
2. Klicken Sie auf die Registerkarte “Geräte” und doppelklicken Sie auf “Audio-Geräte”.
3. Wählen Sie “EDIROL UA-700 Audio” und klicken Sie anschließend auf die Schaltfläche
[Eigenschaften], um die Eigenschaftenzu öffnen.
4. Klicken Sie auf die Schaltfläche [Einstellungen] und das Dialogfeld “EDIROL UA-700
Treibereinstellungen” wird angezeigt. Bei Verwendung eines Macintosh: Öffnen Sie das ASIO Control Panel im Dialogfeld Audio Settings Ihrer ASIO-kompatiblen Anwendung. Der Name des Dialogfelds für die Audioeinstellungen und die Vorgehensweise beim Öffnen des ASIO Control Panel hängt von Ihrer Software ab. Einzelheiten finden Sie im Handbuch für Ihre Anwendung.
Erweiterte Verwendung Anpassen der Effekte
English Sie können zusätzliche detaillierte Anpassungen an den Einstellungen jeder Effekteinheit vornehmen. Diese Parameter werden als “Angepasste Parameter” bezeichnet. Angepasste Parameter können mit Hilfe der Schalter für jede Gruppe und der Effektsteuerungsschaltknöpfe der Guitar-Effektgruppe gesteuert werden. Guitar Amp Modeling-Gruppe (S. 174) Stellt die Lautstärke ein. Fügt natürliche, warm klingende Verzerrung hinzu. Fügt Frische hinzu und betont die Nuancen Ihrer Wahl. Deutsch Level Pre drive Edge Compressor/De-esser-Gruppe (S. 174) Attack Time Release Time Stellt die Lautstärke ein. Passt die Tiefe der Einschwingphase an. Eine Erhöhung dieses Werts sorgt dafür, dass die Einschwingphasen des Sound lauter werden, womit der Sound frischer wirkt.. Hiermit passen Sie den Zeitraum an ab dem Punkt, an dem das Signal unterhalb der Schwelle fällt, bis das Signal zum ursprünglichen unkomprimierten Zustand zurückkehrt. Français Level Chorus/Reverb-Gruppe (S. 175) Chorus Depth Chorus Rate Italiano Chorus/Pre-Delay Passt den Zeitraum an von dem Punkt, an dem der direkte Sound zu hören ist, bis zu dem Punkt, an dem der Effektsound ausgegeben wird. Wenn Sie den Pre-Delay verlängern, erhalten Sie ein Raumgefühl mit mehreren Sounds, die gemeinsam gespielt werden (einen Verdopplungseffekt). Passt die Tiefe des “Chorus”-Effekts an. Setzen Sie den Wert auf “0”, wenn Sie diesen Effekt als Verdopplungseffekt verwenden. Passt die Geschwindigkeit des Choruseffekts an.
Erweiterte Verwendung ■ Guitar Amp Modeling-Gruppe ◆Vorgehensweise◆ fig.02-1
1. Drehen Sie den Model-Schaltknopf , um den
Gitarrenverstärker auszuwählen, den Sie regulieren möchten.
2. Drücken und halten Sie mindestens drei Sekunden
lang den Guitar Amp Modeling-Schalter . Der Guitar Amp Modeling-Schalter und der GuitarEffektschalter beginnen zu blinken, und das UA-700 wird in einen Modus versetzt, der es Ihnen erlaubt, die angepassten Parameter für Guitar Amp Modeling zu regulieren.
3. Während die Anzeigen des Guitar Amp
Modelingschalters und Guitar-Effektschalters beide blinken, drehen Sie im GuitarEffekabschnitt die Effektsteuerungs-Schaltknöpfe 1–3 (S. 154), um die einzelnen angepassten Parameter zu regulieren. Effektsteuerung-Schaltknopf 1 Effektsteuerung-Schaltknopf 2 Effektsteuerung-Schaltknopf 3 Level Pre drive Edge
4. Drücken Sie den Gitarren Amp Modeling-Schalter erneut, bis er aufleuchtet.
Der Guitar-Effektschalter wird aufhören zu blinken und Sie verlassen den Regelungsmodus für angepasste Parameter.
Die von Ihnen angepassten Parameter werden auf die werkseitigen Einstellungen zurückgesetzt, wenn das Gerät ausgestellt wird.
Sie können unabhängige Einstellungen für jede der elf unterschiedlichen Gitarrenverstärkermodelle angeben. ■ Compressor/De-esser-Gruppe ◆Vorgehensweise◆ fig.02-2
CompressorTypauswahlSchaltknopf, um den Kompressortyp auszuwählen, den Sie anpassen möchten.
2. Drücken und halten
Sie mindestens drei Sekunden lang den Compressor/De-esser-Schalter . Der Compressor/De-esser-Schalter und der Guitar-Effektschalter beginnen zu blinken, und das UA-700 wird in einen Modus versetzt, der es Ihnen erlaubt, die angepassten Parameter für den Kompressor zu verstellen.
Erweiterte Verwendung
3. Während die Anzeigen des Compressor/De-essor-Schalters und Guitar Effektschalters beide
blinken, drehen Sie in der Guitar-Effektgruppe die Effektsteuerungs-Schaltknöpfe 1–3 (S. 154), um die einzelnen angepassten Parameter zu verstellen. Level Attack Time Release Time
4. Drücken Sie den Compressor/De-Esser-Schalter erneut, bis er aufleuchtet.
Der Guitar-Effektschalter wird aufhören zu blinken und Sie verlassen den Regelungsmodus für angepasste Parameter. Die von Ihnen angepassten Parameter werden auf die werkseitigen Einstellungen zurückgesetzt, wenn das Gerät ausgestellt wird.
Sie können unabhängige Einstellungen für jede der sechs unterschiedlichen Kompressortypen angeben. Deutsch
English Effektsteuerung-Schaltknopf 1 Effektsteuerung-Schaltknopf 2 Effektsteuerung-Schaltknopf 3 ■ Chorus/Reverb-Gruppe ◆Vorgehensweise◆ fig.02-3
2. Während die Anzeigen des Chorus ReverbSchalters und Guitar-Effektschalters beide
blinken, drehen Sie in der Guitar-Effektgruppe die Effektsteuerungs-Schaltknöpfe 1-3 (S. 154), um die einzelnen angepassten Parameter zu verstellen. Effektsteuerung-Schaltknopf 1 Effektsteuerung-Schaltknopf 2 Effektsteuerung-Schaltknopf 3
1. Drücken und halten Sie mindestens drei
Sekunden lang den Chorus/Reverb-Schalter . Der Chorus/Reverb-Schalter und der GuitarEffektschalter beginnen zu blinken, und das UA-700 wird in einen Modus versetzt, der es Ihnen erlaubt, die angepassten Parameter für Chorus/Reverb zu regulieren. Chorus/Pre-Delay Chorus Depth Chorus Rate
3. Drücken Sie den Chorus/Reverb-Schalter erneut, bis er aufleuchtet.
Der Guitar-Effektschalter wird aufhören zu blinken und Sie verlassen den Regelungsmodus für angepasste Parameter.
Die von Ihnen angepassten Parameter werden auf die werkseitigen Einstellungen zurückgesetzt, wenn das Gerät ausgestellt wird.
Erweiterte Verwendung Regelung der Lautstärke der Effekte In einigen Fällen kann der Sound während der Aufnahme oder Wiedergabe verzerrt klingen, wenn Delay, Reverb oder anderer Effektsound hinzugefügt wird. Wenn das der Fall ist, gehen Sie wie folgt vor, um die Lautstärke entsprechend anzupassen. ◆Vorgehensweise◆
1. Drücken und halten Sie mindestens drei Sekunden lang den Input Monitor-Schalter.
Der Input Monitor-Schalter und der Guitar-Effektschalter beginnen zu blinken, und das UA-700 wird in einen Modus versetzt, der es Ihnen erlaubt, die Effekt-Ausgabelautstärke anzupassen. fig.02-4a
2. Während Sie dem Sound zuhören, drehen Sie den
Effektsteuerungs-Schaltknopf 1 (S. 154), bis der Sound nicht mehr verzerrt klingt. Während der Aufnahme regeln Sie diesen Schalter, so dass die Input-Lautstärkeanzeige Ihrer Sequenzersoftware nicht den Maximalwert erreicht.
fig.02-4 Wenn der Effektsteuerungs-Schaltknopf 1 in die Position verstellt wird, ist die Lautstärke wieder einheitlich. [Umgehung ... Input:Output stehen in einem 1:1-Verhältnis (0 dB)]
Wenn Sie den Input-Monitor-Schaltknopf und den Master Volume-Schaltknopf in der Position (0 dB) lassen, entspricht die aufgezeichnete Lautstärke der Ausgabelautstärke. Diese Einstellung ist praktisch, wenn die Effektlautstärke geregelt wird.
3. Wenn Sie den Input Monitor-Schalter drücken, wird er aufhören zu blinken und Sie
verlassen den Regelungsmodus für die Effekt-Output-Lautstärke.
Die von Ihnen angepassten Einstellungen werden auf die werkseitigen Einstellungen zurückgesetzt, wenn das Gerät ausgestellt wird. (0 dB = Input:Output-Verhältnis von 1:1)
Die von Ihnen vorgenommene Einstellung kann in einem Patch gespeichert werden. Erweiterte Verwendung Blockdiagramm English fig.block2 SYSTEM EFFECT OUTPUT INPUT MONITOR Deutsch Effect output level adjustment volume Send/Return-Modus Français Das UA-700 bietet einen Modus, der es Ihnen ermöglicht, auf Audiodaten, die von Ihrem Computer wiedergegeben werden, Effekte anzuwenden und anschließend erneut auf Ihrem Computer aufzuzeichnen. (Siehe das Blockdiagramm) Verwenden Sie diesen Modus, wenn Sie Effekte auf vorhandene Audiodaten anwenden möchten. fig.02-5
1. Schalten Sie das Gerät ein, während Sie den Schalter Input Monitor
gedrückt halten. fig.block3 Externer Input aus einer Gitarre oder einem Mikrofon ist in diesem Modus nicht möglich. MIC EFFECT AUX EFFECT GUITAR EFFECT SYSTEM EFFECT EFFECT MASTER VOLUME
Italiano Um den Send/Return-Modus abzubrechen, schalten Sie das Gerät wieder ein, ohne dabei den Schalter Input Monitor gedrückt zu halten.
Erweiterte Verwendung Wiederherstellen der werkseitigen Einstellungen fig.02-6
1. Schalten Sie das Geräte ein, während Sie die
Schalter Patch Mode und Sequencer Control gedrückt halten.
2. Alle Bedienfeldschalter blinken mehrmals.
Die werkseitigen Einstellungen wurden damit wiederhergestellt.
Die Patch-Daten wurden auf die ursprünglichen Einstellungen zurückgesetzt. Einschränkungen bei 96 kHz
- Nur die Gruppe Noise-Suppressor & Equalizer und die Gruppe Compressor & De-Esser funktionieren mit 96 kHz.
- Die gleichzeitige Aufnahme und Wiedergabe ist nicht möglich. Block diagram fig.block COAXIAL OUT COAXIAL IN OPTICAL OUT OPTICAL IN PHANTOM (XLR ONLY) SENS. PAD -20dB ON/OFF SYSTEM EFFECT STEREO /MONO When GUITAR FX is ON BYPASS MIC 2/R A/D MIC/AUX EFFECT SENS.
Hauptsteuerung Headphones jack
System-Effekt-Regelungsgruppe
Notice-Facile