UA-700 - Interfaccia audio EDIROL - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo UA-700 EDIROL in formato PDF.

📄 272 pagine Italiano IT 💬 Domanda IA
Notice EDIROL UA-700 - page 94
Visualizza il manuale : Français FR Deutsch DE English EN Italiano IT
Assistente manuale
Powered by ChatGPT
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : EDIROL

Modello : UA-700

Categoria : Interfaccia audio

Scarica le istruzioni per il tuo Interfaccia audio in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale UA-700 - EDIROL e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. UA-700 del marchio EDIROL.

MANUALE UTENTE UA-700 EDIROL

Dopo aver scollegato l’UA-700, avviare Windows. Scollegare tutti i cavi USB, ad eccezione della tastiera e del mouse USB, se utilizzati.

Aprire la finestra di dialogo Proprietà del sistema.

1. In Windows, fare clic sul menu Start e nel menu selezionare Pannello

2. In “Scegliere una categoria”, fare clic su “Prestazioni e manutenzione”.

3. In “o un’icona del Pannello di controllo”, fare clic sull’icona Sistema.

Se si utilizza Windows XP Professional, è necessario collegarsi come un nome utente dotato di privilegi amministrativi, ad esempio come Administrator. Per maggiori informazioni sugli account degli utenti, contattare l’amministratore del sistema. fig.2-1

Fare clic sulla scheda Hardware e poi sul pulsante [Firma driver]. Aprire la finestra di dialogo Opzioni firma driver. A seconda di come il sistema è configurato, l’icona Sistema potrebbe essere visualizzata direttamente nel Pannello di controllo (visualizzazione classica). In tal caso fare doppio clic sull'icona Sistema. fig.2-2

Accertarsi che “Scegliere una delle seguenti opzioni” sia impostato su “Ignora” Se è attivata l’opzione “Ignora” fare clic su [OK]. Se non è impostata su “Ignora”, prendere nota dell’impostazione corrente (“Avviso” o “Blocca”). Modificare quindi l’impostazione su “Ignora” e fare clic su [OK] Dopo aver installato il driver, ripristinare l’impostazione d’origine. (➝ Se è stato modificato il parametro “Scegliere una delle seguenti opzioni” (pag. 99))

Se al passo 4il parametro “Scegliere una delle seguenti impostazioni” è stato modificato, dopo aver installato il driver è necessario ripristinare l’impostazione d’origine. (➝ Se è stato modificato il parametro “Scegliere una delle seguenti opzioni” (pag. 99)) Getting Connected and Installing Drivers (Windows) Fare clic su [OK] per chiudere la finestra di dialogo Proprietà del sistema. Chiudere tutti i programmi in corso di esecuzione. Preparare il CD-ROM. Inserire il CD nell’unità CD-ROM del computer. Fare clic sul pulsante Start di Windows. Nel menu visualizzato, selezionare “Esegui”. Aprire la finestra di dialogo “Esegui...”. fig.2-3_30 10 Nella finestra di dialogo che appare, immettere quanto segue nel campo “Apri” e fare clic su [OK]. D:\Driver\USB_XP2K\WDM\SETUPINF.EXE L’identificativo dell’unità “D:” potrebbe essere diverso da quello del sistema utilizzato. In questo caso specificare il nome dell’unità CD-ROM utilizzata. fig.2-4_30 11 Appare la finestra di dialogo SetupInf. È ora possibile installare il driver. Se si utilizza il driver MME, immettere MME invece di WDM. In questo manuale, la posizione delle cartelle e dei file è indicata nel percorso del file utilizzando il carattere \ come delimitatore. Ad esempio, USB_XP2K\SETUPINF. EXE indica che il file Setupinf.exe si trova nella cartella USB_XP2K.

English Chiudere anche le altre finestre aperte. Se si utilizza un programma antivirus o simile, accertarsi che sia anch’esso chiuso. Italiano

1. Dopo aver spostato l’interruttore di alimentazione su OFF, collegare

l’adattatore AC all’UA-700.

2. Collegare l’adattatore AC a una presa elettrica.

3. Utilizzare il cavo USB per collegare l’UA-700 al computer.

fig.advance-on 13 Impostare l’interruttore ADVANCE (selezione del modo) dell’UA-700 in posizione ON. Advance mode is

Una volta terminati i collegamenti, accendere i vari dispositivi nell’ordine indicato. Se i dispositivi vengono accesi nell’ordine sbagliato, si rischia di provocare malfunzionamenti e/o danni ai diffusori e agli altri dispositivi. 14 Spostare l’interruttore di alimentazione dell’UA-700 in posizione ON. Nella barra delle applicazioni verrà visualizzato il messaggio “Trovato nuovo hardware”. Attendere qualche minuto. fig.2-6 15 Verrà visualizzata la finestra di dialogo Installazione guidata nuovo hardware. Accertarsi che sullo schermo appaia “EDIROL UA-700 (WDM)”, selezionare “Installa da un elenco o percorso specifico (per utenti esperti)” e fare clic su [Avanti]. fig.2-7 16 La finestra visualizzerà il seguente messaggio “Selezionare le opzioni di ricerca e di installazione”. Selezionare “Non effettuare la ricerca. La scelta del driver da installare verrà effettuata manualmente”, e fare clic su [Avanti].

Questo apparecchio è provvisto di un circuito di protezione. È necessario aspettare qualche secondo dopo l’accensione prima che l’apparecchio funzioni normalmente. Se si tratta del driver MME, accertarsi che

“EDIROL UA-700 (MME)”

sia visualizzato. Getting Connected and Installing Drivers (Windows) fig.2-8_20 “Modello” visualizzi “EDIROL UA-700 (WDM)”” e fare clic su [Avanti]. La procedura di installazione del driver verrà avviata. Se si tratta del driver MME, accertarsi che

“EDIROL UA-700 (MME)”

sia visualizzato. Deutsch Se l’impostazione “Scegliere una delle seguenti opzioni” non è stata impostata su “Ignora” comparirà il messaggio “Installazione guidata hardware”. English 17 Accertarsi che il campo Se “Scegliere una delle seguenti opzioni” è impostato su “Avvisa”,

2. Continuare l’installazione.

Se “Scegliere una delle seguenti opzioni” è impostato su “Blocca”

1. Fare clic su [OK].

2. Quando appare la finestra

“Installazione guidata nuovo hardware”, fare clic su [Fine].

3. Eseguire l’installazione come

descritto nella sezione “Ricerca e soluzione dei problemi”, in Device Manager shows “?”, “!”, or “USB Composite Device” (pag. 242).

Getting Connected and Installing Drivers (Windows) fig.2-9_30 18 Viene visualizzata la finestra di dialogo Inserire il disco Fare clic su [OK]. fig.2-10_30 Viene visualizzata la finestra di dialogo Inserire il disco. In questo caso passare al passo 17. 19 Viene visualizzata la finestra di dialogo Richiesta file Immettere quanto segue nel campo “Copia file da” e fare clic su [OK]. D:\Driver\USB_XP2K\WDM

  • L’identificativo dell’unità “D:” potrebbe essere diverso da quello del sistema utilizzato. In questo caso specificare il nome dell’unità CD-ROM utilizzata. Se l’impostazione “Scegliere una delle seguenti opzioni” non è stata impostata su “Ignora” comparirà il messaggio “Installazione guidata hardware”. Se “Scegliere una delle seguenti opzioni” è impostato su “Avvisa”

1. Fare clic su [Continuare].

2. Continuare l’installazione.

Se si utilizza il driver MME, immettere MME invece di WDM. Getting Connected and Installing Drivers (Windows) fig.2-11_20 20 Verrà visualizzata la finestra di dialogo Installazione guidatanuovo hardware. English Accertarsi che “EDIROL UA-700 (WDM)” o “EDIROL UA-700 (MME)” sia visualizzato e fare clic su [Fine]. Attendere fino a quando nella barra delle applicazioni non appare il messaggio “Trovato nuovo hardware”. Deutsch 21 Alla fine dell’installazione del driver, comparirà la finestra di dialogo Modifica impostazioni di sistema. Fare clic su [Sì]. Windows verrà riavviato automaticamente. Se è stato modificato il parametro “Scegliere una delle seguenti opzioni” Français Se l’impostazione Scegliere una delle seguenti opzioni è stata modificata, ripristinare il parametro d’origine dopo aver riavviato Windows.

1. Se si utilizza Windows XP Professional, collegarsi con un nome utente

dotato di privilegi di tipo amministrativo (ad esempio Administrator).

2. In Windows, fare clic sul menu Start e nel menu selezionare Pannello di controllo.

3. In “Scegliere una categoria”, fare clic su “Prestazioni e manutenzione”.

  • A seconda di come il sistema è configurato, l’icona Sistema potrebbe essere visualizzata direttamente nel Pannello di controllo (visualizzazione classica). In tal caso fare doppio clic sull'icona Sistema.

4. In “o un’icona del Pannello di controllo”, fare clic sull’icona Sistema. Viene

visualizzata la finestra di dialogo Proprietà del sistema.

5. Fare clic sulla scheda Hardware e poi sul pulsante [Firma driver]. Verrà

visualizzata la finestra di dialogo Opzioni firma driver.

6. Ripristinare l’impostazione Scegliere una delle seguenti opzioni al valore

d’origine (“Avviso” o “Blocca”), e fare clic su [OK].

7. Fare clic su [OK]. La finestra di dialogo Proprietà di sistema si chiude.

Successivamente sarà necessario configurare il driver. (➝ Configurazione e verifica (pag. 102))

Dopo aver scollegato l’UA-700, avviare Windows. Scollegare tutti i cavi USB ad eccezione della tastiera e del mouse.

Chiudere tutti i programmi in corso di esecuzione. Chiudere anche le altre finestre aperte. Se si utilizza un programma antivirus o simili, accertarsi che sia anch’esso chiuso.

Preparare il CD-ROM. Inserire il CD nell’unità CD-ROM del computer.

Fare clic sul pulsante Start di Windows. Nel menu visualizzato, selezionare Esegui…. Aprire la finestra di dialogo Esegui.... Se l’UA-700 è già collegato al computer e appare il messaggio “Installazione guidata nuovo hardware” , aprire sul CD-ROM la cartella denominata DRIVER\USB_ME98, aprire il file Readme_e.htm e leggere la sezione “Troubleshooting” intitolata “You attempted to install using the above procedure, but were not able to”. fig.05-13e_30

Nella finestra di dialogo che appare, immettere quanto segue nel campo “Apri” e fare clic su [OK].

D:\DRIVER\USB_ME98\SETUPINF.EXE

  • L’identificativo dell’unità “D:” potrebbe essere diverso da quello del sistema utilizzato. Immettere l'identificativo dell'unità CD-ROM. fig.05-14e_30

Aprire la finestra di dialogo SetupInf. È ora possibile installare il driver.

In questo manuale, la posizione delle cartelle e dei file è indicata nel percorso del file utilizzando il carattere \ come delimitatore. Ad esempio, USB_ME98\SETUPINF. EXE indica che il file Setupinf.exe si trova nella cartella USB_ME98. Getting Connected and Installing Drivers (Windows)

3. Utilizzare il cavo USB per collegare l’UA-700 al computer.

Impostare l’interruttore ADVANCE (selezione del modo) dell’UA-700 in posizione ON. Advance mode is

Spostare l’interruttore di alimentazione dell’UA-700 in posizione ON. Nella barra delle applicazioni verrà visualizzato il messaggio“Trovato nuovo hardware”. Attendere qualche minuto. fig.05-15e_30 10 Se si utilizza Windows 98, verrà visualizzato il messaggio Inserire il disco. Questo apparecchio è provvisto di un circuito di protezione. È necessario aspettare qualche secondo dopo l’accensione prima che l’apparecchio funzioni normalmente. Fare clic su [OK]. fig.05-16e_30 11 Appare la finestra di dialogo Trovato nuovo hardware. Nel campo Copia file da, immettere il nome della cartella visualizzato nella finestra di dialogo SetupInf e fare clic su [OK]. Se si utilizza Windows 98 e il messaggio Inserire il disco non appare, leggere il punto The “Insert Disk” dialog box does not appear (pag. 242)

  • L’identificativo dell’unità “D:” potrebbe essere diverso da quello del sistema utilizzato. Immettere l'identificativo dell'unità CD-ROM. 12 Una volta che il driver è stato installato, la finestra Trovato nuovo hardware si chiude. Nella finestra di dialogo SetupInf, fare clic su [OK]. La finestra di dialogo SetupInf si chiude. Se la finestra di dialogo Nuovo componente hardware individuato non appare, reinstallare il driver seguendo la stessa procedura descritta nella sezione The “Insert Disk” dialog box does not appear (pag. 242) Successivamente sarà necessario configurare il driver. (➝ Configurazione e verifica (pag. 102))

2. Collegare l’adattatore AC a una presa elettrica.

Una volta terminati i collegamenti, accendere i vari dispositivi nell’ordine indicato. Se i dispositivi vengono accesi nell’ordine sbagliato, si rischia di provocare malfunzionamenti e/o danni ai diffusori e agli altri dispositivi. Français

1. Dopo aver spostato l’interruttore di alimentazione su OFF, collegare

Getting Connected and Installing Drivers (Windows) Configurazione e verifica ■ Indicazione della destinazione audio e MIDI d’ingresso/uscita Utenti Windows XP/2000/Me

Aprire il Pannello di controllo. In Windows, fare clic sul pulsante Start e nel menu selezionare Impostazioni | Pannello di controllo. Windows XP In Windows, fare clic sul pulsante Start e nel menu selezionare Pannello di controllo.

Aprire la finestra di dialogo Proprietà – Suoni e periferiche audio (oppure in Windows 2000/Me, Proprietà – Suoni e multimedia ). Windows XP In “Scegliere una categoria”, fare clic su “Suoni, voce e periferiche audio”. Successivamente in “o un’icona del Pannello di controllo”, fare clic sull’icona Suoni e periferiche audio. Windows 2000/Me NelPannello di controllo, fare doppio clic sull’icona Suoni e multimedia per aprire la finestra “Proprietà suoni e multimedia”. fig.2-28_30

Fare clic sulla scheda Audio. Se l’icona Suoni e multimedia non appare, fare clic su “Visualizza tutte le opzioni del pannello di controllo” nel riquadro sul bordo sinistro. Per Riproduzione musica MIDI, fare clic su ▼ a destra di [Periferica predefinita] (oppure in Windows 2000/Me, [Periferica preferenziale]), e selezionare quanto segue nell’elenco visualizzato. Registrazione suoni Registrazione suoni Riproduzione musica MIDI

A seconda di come il sistema è configurato, l’icona Suoni e periferiche audio potrebbe essere visualizzata direttamente nel Pannello di controllo (visualizzazione classica). In tal caso fare doppio clic sull'icona Suoni e periferiche audio. Advanced, modo

OUT Modo driver standard EDIROL UA-700 (Windows XP) Periferica audio USB (Windows 2000/Me) EDIROL UA-700 (Windows XP) Periferica audio USB (Windows 2000/Me) Il modo driver Standard non permette la gestione dei dati MIDI. Per maggiori informazioni sul modo driver Advanced e Standard, fare riferimento alla sezione Advanced mode and Standard driver mode (pag. 14). Getting Connected and Installing Drivers (Windows)

Chiudere la finestra di dialogo Proprietà – Suoni e periferiche audio. Fare clic su OK per completare le impostazioni. English Passare alla sezione successiva. (➝ Volume Control setting (pag. 36)) Verificare se l’audio viene riprodotto.

Inserire il CD nell’unità CD-ROM del computer. Dalla cartella Sample del CD-ROM, selezionare e trascinare Alright(.wav) sul desktop per copiarlo. fig.05-42e_30

Fare clic con il pulsante destro del mouse sul file copiato Alright(.wav) e selezionare Proprietà (Play in Windows XP/2000/Me). Per poter ascoltare i dati esempio, è necessario disporre di circa 30MB di spazio libero sul disco dove è installato Windows. L’uso dei dati musicali forniti con questo prodotto per scopi diversi dalla riproduzione privata e personale senza autorizzazione del titolare dei diritti di copyright è proibito dalla legge. Inoltre questi dati non possono essere copiati né utilizzati in un lavoro secondario protetto da diritti di copyright senza l’autorizzazione del titolare dei diritti di copyright.

Français Nel nostro caso verranno utilizzate le normali funzionalità Windows per riprodurre i dati esempio. I dati esempio si trovano sul CD-ROM. Italiano Riproduzione dei dati esempio Deutsch A questo punto riprodurre i dati esempio per controllare il corretto funzionamento dei collegamenti. Getting Connected and Installing Drivers (Windows) fig.05-43e_30

Riprodurre i dati esempio. Fare clic sulla scheda Anteprima e poi sul pulsante

I dati esempio sono stati riprodotti? Se i dati sono stati riprodotti correttamente, il computer e l’UA-700 sono collegati correttamente e anche i driver sono stati installati opportunamente.

Le finestre effettivamente visualizzate sullo schermo del computer potrebbero essere diverse da quelle illustrate in quando dipendono dalla configurazione di lavoro e dal sistema operativo utilizzati. Se la riproduzione dei dat non è corretta, fare riferimento alla sezione “Ricerca e soluzione de problemi” (pag. 240) per individuare il motivo. Questa sezione contiene informazioni su come risolvere alcuni problemi, come la mancanza d’audio o la riproduzione errata. Getting Connected and Installing Drivers (Macintosh) Installazione del driver speciale È necessario installare il driver MIDI anche se si utilizzerà solo l’audio dell’UA-700. Non dimenticare di installare il driver MIDI. Utilizzare come driver MIDI OMS o FreeMIDI. English Se si utilizza OMS ........................................................... (pag. 105) Se si utilizza FreeMIDI ................................................... (pag. 110)

  • Sul Macintosh deve essere stato installato OMS o FreeMIDI a seconda del software sequencer utilizzato. Deutsch
  • Se l’UA-700 è acceso, comparirà un messaggio, come quello sotto illustrato, quando viene avviato il Macintosh. Seguire una delle procedure sotto indicate a seconda del messaggio visualizzato. ■ Installazione del driver UA-700 (OMS) Seguire la procedura sotto indicata per installare il driver UA-700. Il driver UA-700 OMS è un modulo aggiuntivo che permette di utilizzare l’UA-700 con OMS. Per poterlo utilizzare, OMS deve essere già stato installato sul disco fisso di avvio. Per avere maggiori informazioni sul software OMS, consultare il file OMS_2.3_Mac.pdf che si trova nella cartella OMS Driver all’interno della cartella Driver E sul CD-ROM. Per poter aprire il file OMS_2.3_Mac.pdf è necessario Adobe Acrobat Reader. L’applicazione OMS si trova nella cartella OMS Driver all’interno della cartella Driver E del CD-ROM.
  • Scollegare l’UA-700 dal Macintosh prima di eseguire l’installazione.

Chiudere tutti i programmi in corso di esecuzione. Se si utilizza un programma antivirus o simili, accertarsi che sia anch’esso chiuso.

Preparare il CD-ROM. Inserire il CD-ROM nell’unità CD-ROM.

Fare doppio clic sull’icona UA-700 OMS Driver-E Installer, che si trova nella cartella Driver E del CD-ROM, per avviare il programma d’installazione. Controllare la destinazione dell'installazione e fare clic su [Install]. La posizione di installazione cambia a seconda del sistema utilizzato. Accertarsi che il disco di avvio del sistema utilizzato sia selezionato. fig.03-scdrv2Z.e

Se appare un messaggio come quello sotto indicato, fare clic su [Continue]. Le applicazioni in corso di esecuzione verranno chiuse e l’installazione proseguirà.

Verrà visualizzata una finestra di dialogo indicante Installation completed. Fare clic su [Restart] per riavviare il Macintosh. Impostazioni OMS Per controllare le impostazioni OMS sarà necessario innanzitutto collegare un modulo sonoro MIDI al connettore MIDI OUT dell’UA-700. Per maggiori informazioni sul collegamento del modulo sonoro MIDI, fare riferimento al manuale utente del modulo sonoro MIDI.

Utilizzare il cavo USB per collegare l’UA-700 al computer.

1. Dopo aver spostato l’interruttore di alimentazione su OFF, collegare

l’adattatore AC all’UA-700.

2. Collegare l’adattatore AC a una presa elettrica.

3. Utilizzare il cavo USB per collegare l’UA-700 al computer.

Impostare l’interruttore ADVANCE (selezione del modo) dell’UA-700 in posizione ON. Advance mode is

Spostare l’interruttore di alimentazione dell’UA-700 in posizione ON. Dal CD-ROM, selezionare e trascinare la cartella Driver E–OMS Settings nella cartella Opcode–OMS sul disco fisso del Macintosh per copiarvela. Una volta terminati i collegamenti, accendere i vari dispositivi nell’ordine indicato. Se i dispositivi vengono accesi nell’ordine sbagliato, si rischia di provocare malfunzionamenti e/o danni ai diffusori e agli altri dispositivi. Questo apparecchio è provvisto di un circuito di protezione. È necessario aspettare qualche secondo dopo l’accensione prima che l’apparecchio funzioni normalmente. Getting Connected and Installing Drivers (Macintosh) Nella cartella Opcode-OMS Application dove è stato installato OMS, fare doppio clic su OMS Setup per avviarlo.

English fig.03-omsusb1a.e Se compare una finestra di dialogo come quella illustrata, fare clic su [Turn It Off]. Verrà visualizzata una finestra di dialogo di conferma; fare clic su [OK]. fig.03-omsusb2.e

Verrà visualizzata la finestra di dialogo “Create a New Studio Setup”. Si consiglia di disattivare AppleTalk selezionando Chooser nel menu Apple.

Français Fare clic su [Cancel]. Se si è premuto accidentalmente il pulsante, fare clic su [Cancel] nella finestra successiva. Deutsch

Selezionare “Open” nel menu File. Italiano Nella cartella OMS Setting copiata al passo 4, selezionare il file UA-700 USB e fare clic su [Open]. fig.50 Verrà visualizzata una finestra di dialogo simile a quella illustrata.

Nel menu Edit selezionare OMS MIDI Setup. Nella finestra di dialogo OMS MIDI Setup visualizzata, selezionare Run MIDI in background e fare clic su [OK]. fig.52E 10 Nel menu File selezionare Make Current. Se non è possibile selezionare Make Current, vuol dire che è stata già attivata e si può quindi passare all’operazione successiva. fig.03-omsusb07 11 Accertarsi che la trasmissione e la ricezione MIDI siano corrette. Nel menu Studio selezionare Test Studio.

Getting Connected and Installing Drivers (Macintosh) fig.54 12 Quando il cursore del mouse passa vicino all’icona del generatore di suoni, il cursore assumerà la forma di una nota . English Fare clic sull’icona di ogni porta nello schema a destra. Se il modulo sonoro collegato all’UA700 emette dei suoni, le impostazioni sono corrette. Deutsch 13 Chiudere OMS Setup. Nel menu File selezionare [Quit]. Se appare la finestra di dialogo di conferma AppleTalk confirmation, fare clic su [OK] per chiuderla. La procedura per collegare l’UA-700 e il Macintosh ed eseguire l’installazione del driver MIDI è giunta al termine. Italiano Français Successivamente sarà necessario configurare il driver ASIO. (➝ Installazione del driver ASIO (pag. 113))

Getting Connected and Installing Drivers (Macintosh) ■ Installazione del driver UA-700 (FreeMIDI) Seguire la procedura sotto indicata per installare il driver UA-700. Il driver UA-700 FreeMIDI in dotazione è un modulo aggiuntivo che permette di utilizzare l’UA-700 con FreeMIDI. Per poterlo utilizzare, FreeMIDI deve essere già stato installato sul disco fisso di avvio.

  • Scollegare l’UA-700 dal Macintosh prima di eseguire l’installazione.

Chiudere tutti i programmi in corso di esecuzione. Se si utilizza un programma antivirus o simili, accertarsi che sia anch’esso chiuso.

Preparare il CD-ROM. Inserire il CD-ROM nell’unità CD-ROM.

Fare doppio clic sull’icona UA-700 FM Driver-E Installer, che si trova nella cartella Driver E del CD-ROM, per avviare il programma d’installazione. Controllare la destinazione dell'installazione e fare clic su [Install]. fig.3-2_40

Se appare un messaggio come quello sotto indicato, fare clic su [Continue]. Le applicazioni in corso di esecuzione verranno chiuse e l’installazione proseguirà.

Verrà visualizzata una finestra di dialogo indicante Installation completed. Fare clic su [Restart] per riavviare il Macintosh. Getting Connected and Installing Drivers (Macintosh) Impostazioni FreeMIDI

2. Collegare l’adattatore AC a una presa elettrica.

3. Utilizzare il cavo USB per collegare l’UA-700 al computer.

Impostare l’interruttore ADVANCE (selezione del modo) dell’UA-700 in posizione ON. Advance mode is

Spostare l’interruttore di alimentazione dell’UA-700 in posizione ON. Dal CD-ROM, copiare la cartella Driver E – FreeMIDI Driver - Settings sul disco fisso del Macintosh. Una volta terminati i collegamenti, accendere i vari dispositivi nell’ordine indicato. Se i dispositivi vengono accesi nell’ordine sbagliato, si rischia di provocare malfunzionamenti e/o danni ai diffusori e agli altri dispositivi. Questo apparecchio è provvisto di un circuito di protezione. È necessario aspettare qualche secondo dopo l’accensione prima che l’apparecchio funzioni normalmente. Aprire la cartella FreeMIDI Applications dove è stata eseguita l’installazione FreeMIDI e fare doppio clic sull’icona FreeMIDI Setup per avviare l’applicazione. Deutsch

1. Dopo aver spostato l’interruttore di alimentazione su OFF, collegare

English Per controllare le impostazioni FreeMIDI sarà necessario innanzitutto collegare un modulo sonoro MIDI al connettore MIDI OUT dell’UA-700. Per maggiori informazioni sul collegamento del modulo sonoro MIDI, fare riferimento al manuale utente del modulo sonoro MIDI. Quando appare il messaggio “OMS is installed on this computer...”, fare clic su [FreeMIDI]. Al primo avvio di FreeMIDI, comparirà la finestra di dialogo Welcome to FreeMIDI!”. Fare clic su [Continue]. 8 Nella finestra di dialogo FreeMIDI Preferences, fare clic su [Cancel]. 9 Nella finestra di dialogo About Quick Setup, fare clic su [Cancel]. 10 Nel menu File selezionare Open.

Getting Connected and Installing Drivers (Macintosh) 11 Selezionare UA-700 USB nella cartella Settings copiata al passo 3 e fare clic su [Open]. 12 Controllare che l’invio e la ricezione MIDI siano corrette. 13 Nel menu MIDI selezionare Check Connections. fig.fm2 14 Il cursore del mouse assumerà la forma di una tastiera. Fare clic sull’icona di ogni porta nello schema a destra. Se il modulo sonoro collegato all’UA-700 emette dei suoni, le impostazioni sono corrette. 15 Scegliere di nuovo il comando Check Connections nel menu MIDI per concludere il test. 16 Nel menu File, scegliere Quit per uscire da FreeMIDI Setup. La procedura per collegare l’UA-700 e il Macintosh ed eseguire l’installazione del driver MIDI è giunta al termine. Successivamente sarà necessario installare il driver ASIO. (➝ Installazione del driver ASIO (pag. 113))

Getting Connected and Installing Drivers (Macintosh) In modo Advanced, l’UA-700 non è in grado di riprodurre dati audio attraverso il gestore di suoni del Macintosh, come ad esempio un CD audio o segnali di avvertimento. Il driver ASIO dell’UA-700 supporta i seguenti canali di ingresso/uscita audio.

  • Ingresso audio .... 24/16 bit1 canale stereo (2 canali monofonici)
  • Uscita audio ........ 24/16 bit1 canale stereo (2 canali monofonici) ASIO (Steinberg Audio Stream In/Out Interface) È un’interfaccia audio standard sviluppata dalla Steinberg Corporation. Se l’UA-700 è utilizzato con un software ASIO compatibile, la precisione di sincronizzazione sarà maggiore e si tradurrà in un risultato musicale più accurato. Deutsch È necessario installare il driver MIDI anche se si utilizzerà solo l’audio dell’UA-700. Non dimenticare di installare il driver MIDI prima di installare il driver ASIO. In questa sezione viene spiegato come installare il driver ASIO per poter utilizzare l’UA-700 con il software sequencer o un software di editing audio. Per maggiori informazioni sull’installazione e le impostazioni del driver ASIO, accertarsi di leggere anche il documento Driver E–ASIO Driver– Setting ASIO Driver-E.HTM sul CD-ROM. English Installazione del driver ASIO Nella sezione che segue verrà spiegato come installare il driver ASIO 1.0 16 bit compatibile. Français Se il programma ASIO compatibile supporta ASIO 2.0 o la registrazione/ riproduzione di dati audio a 24 bit, l’uso dei seguenti driver permetterà di avere risultati di migliore qualità. 24 bit compatibile Driver da utilizzare

Dalla cartella Driver E–ASIO Driver sul CD-ROM, copiare [UA-700 ASIO1.0 16bit] nella cartella [ASIO Drivers] a sua volta all’interno della cartella ASIO Drivers del software ASIO compatibile utilizzato. (ad esempio Cubase VST, Logic Audio, Digital Performer, Metro o SPARK LE). Avviare il software ASIO compatibile, ad esempio Cubase VST, Logic Audio, Digital Performer, Metro o SPARK LE. Il titolo della finestra di configurazione Audio dipende dal software utilizzato. Per maggiori informazioni fare riferimento al manuale utente del software. Aprire la finestra di configurazione Audio del programma ASIO compatibile e selezionare [UA-700 ASIO 16bit] come ASIO Device.

Parti e relative funzioni Il seguente capitolo presenta i vari controlli, interruttori e altri elementi dell’apparecchio e le relative funzioni. Panello Il pannello dell’UA-700 è suddiviso in una sezione principale e in altre quattro sezioni destinate ciascuna a un uso specifico. Le informazioni di seguito contenute sono organizzate sezione per sezione con spiegazione dei relativi controlli e funzioni. fig.04front

Main Principale. Controlli principali .................................... (pag. 211) A. Controlli microfono..................................................... (pag. 212) B. Controlli chitarra.......................................................... (pag. 215) C. Controlli linea ............................................................... (pag. 218) D. Controlli effetti sistema............................................... (pag. 219) E. Utility ............................................................................. (pag. 220) ▼Solo uno alla volta! Non è possibile applicare gli effetti contemporaneamente ai controlli microfono, chitarra e linea. È invece possibile utilizzare i controlli effetti sistema per applicare un effetto a tutti gli input. (➔ vedere Block diagram (pag. 239)) ▼Non disponibile a 96 kHz Se si lavora a 96 kHz, è possibile applicare solo gli effetti COMPRESSOR & DE-ESSER e NOISE SUPPRESSOR & EQ.

Parti e relative funzioni Controlli principali fig.04-12

Sono uscite audio analogiche. Trasmettono lo stesso suono delle prese d’uscita masterdel pannello posteriore (tipo RCA phono). Utilizzare il gruppo di prese adeguate all’apparecchio o ai cavi utilizzati.

Utilizzare questa presa per collegare una cuffia. La presa cuffia trasmetterà lo stesso suono delle prese d’uscita master, della presa d’uscita digitale coassiale e delle prese d’uscita digitali ottiche. Anche se sono collegate le cuffie, l’audio verrà comunque emesso dalle prese di uscita master.

Permette di controllare se il suono trasmesso dalle prese d’ingresso del microfono, della chitarra o della linea è distorto. Regolare le manopole di sensibilità per ogni input in modo da evitare che l’indicatore di picco si illumini.

4. Indicatore dell’alimentazione

Français Dopo aver acceso l’apparecchio, questo indicatore lampeggerà per alcuni secondi e poi rimarrà acceso.

5. Indicatore di livello dell’output

Il numero di led che lampeggia cambia in base al livello dell’output che può essere regolato tramite la manopola MASTER. Se si illumina il LED rosso all’estrema destra, utilizzare la manopola master per ridurre il volume.

6. Manopola Master (MASTER)

Italiano Permette di regolare il livello globale del volume. Con questa manopola si controlla il volume delle prese d’uscita digitale, della presa cuffia, delle prese d’uscita master (doppino telefonico), delle prese d’uscita master (tipo RCA phono), delle prese d’uscita digitale coassiale e infine delle prese d’uscita digitale ottica. ■ Sezione di controllo dell’input (input monitor) fig.04-10

1. Interruttore Input Monitor

Questo interruttore permette di scegliere se il segnale proveniente dalle prese d’ingresso microfono, chitarra, linea e digitale verrà emesso dalle prese cuffia, master e uscita digitale. Premere questo interruttore per emettere il segnale in entrata. Diversamente il segnale in entrata non verrà emesso. Mantenere questo interruttore in posizione off (non illuminato) quando i dati audio arrivano nel computer in provenienza da un altro apparecchio (funzione “thru”) o se è stato collegato un mixer per emettere direttamente il segnale in entrata e controllarlo. La regolazione del volume in questa sezione non avrà alcun effetto sul livello di registrazione.

  • È possibile verificare lo stato di attivazione/disattivazione del controllo dell’input direttamente da un’applicazione ASIO 2.0 compatibile come Cubase.

Parti e relative funzioni

2. Controllo del volume dell’input

Questa manopola permette di regolare il volume del segnale proveniente dalle prese d’ingresso microfono, chitarra, linea e digitale e emesso dalle prese cuffia o master. Se questa manopola è in posizione , il volume sarà identico a quello di registrazione. A. Controlli microfono ■ Sezione ingresso microfono fig.04-1fig.04-1a

1. Prese ingresso microfono (MIC1, MIC2)

Sono utilizzate per la trasmissione di segnali audio analogici. Si possono utilizzare connettori di tipo XLR o a doppino telefonico a seconda del dispositivo collegato. Sono possibili collegamenti bilanciati o sbilanciati. Il connettore di tipo XLR può ricevere alimentazione phantom 48V permettendo l’uso di microfoni condenser che utilizzano questo tipo di alimentazione. In questo caso attivare l’interruttore dell’alimentazione phantom.

Questo apparecchio è provvisto di prese d’ingresso di tipo bilanciato (XLR/TRS). Gli schemi di cablaggio di queste prese sono illustrati a destra. Prima di effettuare i collegamenti, controllare gli schemi di cablaggio degli altri dispositivi che si desidera collegare. GND(SLEEVE) 1:GND 2:HOT 3:COLD HOT(TIP) COLD(RING) Disattivare sempre l’alimentazione phantom quando si collegano dispositivi diversi dai microfoni condenser che invece richiedono questo tipo di alimentazione. Se per errore viene attivato questo tipo di alimentazione per microfoni dinamici, apparecchi di riproduzione audio o altri dispositivi che non richiedono l’alimentazione phantom, si rischia di danneggiarli. Accertarsi di consultare le istruzioni d’uso e le caratteristiche tecniche dei microfoni che si desidera utilizzare. (L’alimentazione phantom di questo apparecchio è la seguente: 48 V DC, 10 mA Max)

2. Interruttore di selezione del guadagno (PAD -20 dB)

Attiva o disattiva il livello d’ingresso delle prese d’ingresso microfono. Disattivare questo interruttore se l’apparecchio collegato ha un guadagno in uscita basso.

3. Manopole di sensibilità dell’input

Regolano il livello d’ingresso delle prese d’ingresso microfono.

Parti e relative funzioni

4. Interruttore di alimentazione phantom (PHANTOM 48V)

Attiva o disattiva l’alimentazione phantom delle prese d’ingresso microfono di tipo XLR.

  • Disattivare questo controllo se alle prese XLR viene collegato un dispositivo che non utilizza l’alimentazione phantom in modo da evitare eventuali danni o malfunzionamenti all’apparecchio collegato. Permette di effettuare una registrazione più chiara perché elimina il rumore accessorio del respiro prodotto generalmente soffiando sul microfono e i rumori a bassa frequenza noti anche come “rumble”.

6. Interruttore di selezione STEREO/MONO

5. Interruttore LO-CUT

Deutsch Permette di selezionare se l’input proveniente dalle prese d’ingresso microfono verrà gestito come stereo o monofonico. Se si seleziona il modo stereo, MIC 1 verrà registrato sul canale sinistro e MIC 2 sul destro. Se si seleziona il modo monofonico, MIC 1 e MIC 2 verranno mixati e lo stesso segnale verrà registrato su entrambi i canali destro e sinistro. ■ Sezione effetti microfono/Mic modeling fig.04-2

Français Questa sezione del pannello permette di trasformare il carattere di un microfono generico in quello di un microfono da sala di registrazione (conversione microfono -> microfono). È possibile applicare trasformazioni di questo tipo per 3 cambiare il tipo di microfono e la distanza dalla sorgente audio. È inoltre possibile applicare il carattere di un determinato tipo di microfono durante la registrazione di uno strumento collegato all’ingresso linea (conversione linea -> microfono).

1. Interruttore Mic modeling

Italiano Attiva/disattiva la modellazione del microfono. Se è disattivato, la modellazione del microfono verrà evitata.

2. Manopola Input di selezione del microfono

Permette di selezionare il tipo di microfono utilizzato per la registrazione. FLAT DR-20 SML DY HED DY SML CN C3000 B Ingresso linea Roland DR-20 (un microfono dinamico fabbricato da Roland) Un piccolo microfono dinamico per strumenti e vocalismi Un microfono dinamico di tipo a cuffia Un microfono condenser ultracompatto AKG C3000B (un microfono condenser fabbricato da AKG)

3. Manopola Output di selezione del microfono

Permette di selezionare il tipo di microfono che si desidera simulare. FLAT SML DY LRG DY SML CN Un microfono con una risposta in frequenza piatta. Utilizzare questo tipo di microfono per eliminare le idiosincrasie del microfono utilizzato per registrare. Un piccolo microfono dinamico ampiamente utilizzato per strumenti e vocalismi Ideale per l’amplificatore della chitarra o il rullante. Un microfono dinamico con un ampio range di basse frequenze. Particolarmente indicato per bass drum o toms. Un microfono condenser per strumenti caratterizzati da un range superiore di suoni brillanti. Adatto per percussioni metalliche e chitarra acustica.

Parti e relative funzioni Un microfono con una risposta in frequenza piatta. Utilizzare questo tipo di microfono per eliminare le idiosincrasie del microfono utilizzato per registrare. Un microfono condenser con una risposta in frequenza piatta. Adatto per vocalismi, narrazione e strumenti acustici. FLAT LRG CN VINTAGE

Un microfono condenser vintage. Adatto per vocalismi e strumenti acustici.

  • Se si seleziona un modello di microfono condenser per l’output, il range delle basse frequenze verrà aumentato con possibile enfasi del rumore (rumble) a bassa frequenza trasmesso attraverso il supporto del microfono. In questo caso utilizzare l’ interruttore LO-CUT per eliminare le basse frequenze indesiderate o isolare opportunamente il supporto del microfono durante la registrazione utilizzando ad esempio delle bande di gomma per assorbire le vibrazioni.

4. Manopola Distance

Questa manopola simula la distanza tra la sorgente audio e il microfono. Per avvicinare il microfono, ruotare la manopola verso destra (+) e per allontanarlo ruotare la manopola verso sinistra (-). ■ Sezione effetti microfono/Compressor & De-esser fig.04-3

Compressor è un effetto che rende il volume più uniforme grazie alla compressione dei livelli alti di input e all’enfatizzazione dei livelli bassi di input. De-esser è un effetto che elimina i suoni sibilanti dalla voce producendo un effetto più soft.

1. Interruttore Compressor/De-esser

Attiva o disattiva l'effetto compressor/de-esser. Se l’interruttore è in posizione off, gli effetti non verranno applicati.

2. Manopola di selezione Type dell’effetto compressor

Permette di selezionare il tipo di effetto compressor più adatto alla sorgente in corso di registrazione.

  • Per impostare i parametri con maggiore precisione, fare riferimento alla sezione Sezione Compressor/ De-esser (pag. 235), in “Applicazioni avanzate”.

NORMAL Compressione ridotta per registrare la maggior parte degli strumenti o delle voci su un nastro dimostrativo. Rapporto medio (2.8 : 1) Attacco medio Release molto veloce VOCAL Compressione maggiore indicata per registrare una voce potente. Rapporto molto alto (∞ : 1) Attacco molto veloce Release lento KICK Compressione indicata per registrare un bass drum. Produce un suono di percussione con un forte suono d’attacco. Rapporto molto alto (16 : 1) Attacco lento Release medio SNARE Compressione indicata per registrare un snare drum. Produce un suono potente e pesante. Rapporto alto (8 : 1) Attacco veloce Release veloce KIT Compressione indicata per registrare un intero drum kit. Rapporto medio (4 : 1) Attacco medio Release medio A.GUITAR Compressione indicata per registrare una chitarra acustica. Controlla il suono producendo un effetto naturale quando sono applicati gli effetti reverb o chorus. Rapporto basso (2 : 1) Attacco veloce Release medio Release Rapporto Indica il periodo che intercorre tra il momento in cui il livello di input supera la soglia massima e l’applicazione dell’effetto. Indica il periodo che intercorre tra il momento in cui il livello di input passa al di sotto della soglia massima e la cessazione dell’effetto. Il rapporto in base al quale il livello è compresso quando il segnale supera la soglia massima. Se si impostano dei valori alti, si avrà una compressione acuta mentre se i valori sono bassi la compressione sarà più dolce. Deutsch Attacco English Parti e relative funzioni

3. Manopola del livello dell’effetto compressor

Français Permette di controllare la profondità della compressione. Ruotando la manopola verso HARD si avrà un effetto più forte. Questa manopola controlla la soglia massima, ovvero il livello a partire dal quale l’effetto comincia a essere applicato, e il livello di output dell’effetto compressor.

4. Interruttore De-esser

Attiva o disattiva l'effetto de-esser.

  • L’effetto dipenderà dal tipo di compressione scelta. L’effetto più forte è ottenuto con VOCAL. Italiano B. Controlli chitarra ■ Sezione ingresso chitarra fig.04-4

1. Presa d’ingresso chitarra

Presa d’ingresso ad alta impedenza per la chitarra. È possibile collegare direttamente una chitarra o un basso a questa presa.

2. Manopola di sensibilità dell’input

Permette di regolare il livello dell’input.

Parti e relative funzioni ■ Sezione Guitar Amp Modeling fig.04-5 Grazie alla tecnologia COSM, la manopola Model simula le caratteristiche di un amplificatore per chitarra mentre la manopola Speaker simula le dimensioni degli altoparlanti e il tipo di cabinet.

Attiva o disattiva la modellazione di amplificatori per chitarra. Se l’interruttore è in posizione off, l’effetto non viene applicato.

2. Manopola Drive (DRIVE)

Regola il livello di distorsione. Ruotare la manopola in senso orario per avere una distorsione più pronunciata. La tonalità può comunque essere cambiata in altri modi. (➔ Applicazioni avanzate (pag. 234))

3. Manopola Model (MODEL)

Selezionare il tipo di amplificatore per chitarra. Tipo JC CLEAN CRUNCH LEAD BLACK PANEL TWEED AMERICAN COMBO BRIT COMBO VINT (VINTAGE STACK) R-FIRE (R-FIRE STACK) MODN (MODERN STACK) METAL (METAL STACK) Descrizione Il suono di un Roland JC-120. Un suono crunch distorto naturalmente. Suono metallico potente, guadagno elevato. Simula un Fender Twin Reverb. Simula un Fender Bassman 4 x 10” combo. Simula un amplificatore MESA/Boogie combo. Simula il suono lead di un VOX AC-30TB. Simula il suono input 1 di un Marshall 1959. Simula il canale RED di un MESA/Boogie DUAL Rectifier. Simula un Soldano SLO-100. Simula il canale lead di un Peavey EVH5150.

4. Manopola speaker cabinet (SPEAKER)

Permette di scegliere il tipo di cabinet dell’altoparlante. Se si seleziona ORIGINAL, verrà scelto automaticamente il tipo di cabinet più adatto all’amplificatore per chitarra selezionato. Tipo ORIGINAL 4 x 12” 4 x 10” 2 x 12” 1 x 12” OFF

Descrizione Altoparlante/i fornito/i dall’amplificatore selezionato in MODEL Un cabinet sigillato con quattro diffusori da 12 pollici, ideale per grandi amplificatori Un cabinet aperto sul retro con quattro diffusori da 10 pollici per un suono unico nel suo genere Un cabinet tipicamente aperto sul retro con due diffusori da 12 pollici Un piccolo cabinet aperto sul retro con un diffusore da 12 pollici Non verrà eseguita la simulazione sonora del cabinet dell’altoparlante. Parti e relative funzioni ■ Sezione Guitar Effects fig.04-6

English Attiva o disattiva gli effetti chitarra.

2. Manopola Type di selezione del tipo di effetto

Deutsch Selezionare Flanger, Tremolo, Phaser, Delay o Compressor. La funzione delle manopole 1, 2 e 3 di controllo degli effetti dipende dall’effetto selezionato. Subito dopo aver selezionato un effetto, i parametri corrispondenti verranno configurati in base alle impostazioni di fabbrica. Per modificare le impostazioni dell’effetto, utilizzare le manopole di controllo degli effetti descritte di seguito.

3. Manopola 1 di controllo degli effetti (RES - risonanza)

4. Manopola 2 di controllo degli effetti (DEPTH - profondità)

5. Manopola 3 di controllo degli effetti (RATE - velocità)

Manopola 1 di controllo degli effetti Manopola 2 di controllo degli effetti Manopola 3 di controllo degli effetti Resonance Regola il livello di risonanza (feedback). Ruotare la manopola in senso orario per avere un effetto più marcato. Depth Regola la profondità della modulazione. Rate Regola la velocità della modulazione. Français Flanger Produce un effetto “sinusoidale” sul suono. Manopola 1 di controllo degli effetti Manopola 2 di controllo degli effetti Manopola 3 di controllo degli effetti Phase Distribuisce il tremolo verso destra e verso sinistra. Ruotare questa manopola in senso orario per aumentare lo spread tra destra e sinistra. Depth Regola la profondità dell'effetto. Rate Regola la velocità della modulazione. Italiano Tremolo Questo effetto crea un cambiamento ciclico nel volume. Phaser Questo effetto aggiunge un suono sfasato al suono d’origine per creare un’impressione di rotazione. Manopola 1 di controllo degli effetti Manopola 2 di controllo degli effetti Manopola 3 di controllo degli effetti Resonance Regola il livello di risonanza (feedback). Aumentando il valore si otterrà un effetto più forte e distinto. Depth Regola la profondità della rotazione. Rate Regola la velocità della rotazione.

Parti e relative funzioni Delay Aggiunge un suono ritardato al suono d’origine per dare l’impressione di profondità. Manopola 1 di controllo degli effetti Level Manopola 2 di controllo degli effetti Feedback Manopola 3 di controllo degli effetti Delay time Regola il volume del suono ritardato. Regola la quantità di suono che verrà sottoposta nuovamente all’effetto delay. Ruotare la manopola in senso orario per aumentare il numero di passaggi. Regola la durata del ritardo. Compressor Questo effetto rende il livello più uniforme comprimendo i suoni forti e enfatizzando quelli deboli, dando corpo al suono senza distorcerlo. Manopola 1 di controllo degli effetti Level Manopola 2 di controllo degli effetti Attacco Manopola 3 di controllo degli effetti Sustain Regola il volume. Regola la forza della pennata. Ruotare questa manopola in senso orario per un attacco acuto e produrre quindi un suono vivace. Permette di definire per quanto tempo i segnali di basso livello verranno enfatizzati a un determinato volume. Ruotare la manopola in senso orario per avere un’enfasi prolungata. C. Controlli linea ■ Sezione ingresso linea fig.04-7

Utilizzare queste prese per trasmettere i segnali audio in arrivo da un dispositivo audio o da un modulo sonoro MIDI.

2. Manopola di sensibilità dell’input

Regola il livello d’ingresso.

3. Interruttore equalizzatore phono

Questo interruttore permette di attivare l’equalizzatore phono incorporato. In questo modo si potrà collegare direttamente un giradischi. Se si utilizza un giradischi con un equalizzatore incorporato, non attivare questo interruttore.

  • Il sistema potrebbe essere disturbato dal rumore proveniente dal computer.
  • Collegare il terminale di messa a terra dell’UA-700 (pag. 224) a quello del giradischi.
  • Collegare il computer e l’UA-700 a due prese a muro diverse.
  • Effettuare correttamente la messa a terra del computer. A tale fine consultare il manuale corrispondente.

4. Interruttore Center cancel

Permette di cancellare i segnali che si trovano al centro del segnale stereo in entrata. Questa funzione si rivela particolarmente utile per la creazione di dati karaoke.

In alcuni casi, come ad esempio quando gli effetti sono stati applicati al segnale, potrebbe non essere possibile cancellare i segnali centrali.

Tuttavia questa funzione non permette di cancellare il bass drum e la bass guitar e quindi potrebbe non essere possibile cancellare la voce dal brano se questo contiene molti elementi a bassa frequenza. Parti e relative funzioni D. Sezione dei controlli effetti sistema ■ Sezione Noise Suppressor/Equalizer fig.04-8

English Attiva o disattiva l’equalizzatore e l’effetto noise suppressor. Se l’interruttore è in posizione off, gli effetti non sono applicati.

Noise suppressor Deutsch Questo effetto elimina il ronzio e il rumore ambientali tipici di quando si utilizza la chitarra o il microfono. Poiché il rumore viene ridotto in base all’inviluppo del suono in entrata, si otterrà un effetto naturale senza alterare minimamente il suono in questione.

2. Manopola di sensibilità Noise suppressor

Regolare la soglia massima in base al livello del rumore. Se il rumore è forte, ruotare la manopola in senso orario. Regolare la manopola in modo che il segnale in entrata venga smorzato in modo naturale. Français

  • Se la soglia viene impostata su valori alti, l’inizio o la fine delle note potrebbero suonare in modo innaturale e si rischia di non avvertire alcun suono se il volume della chitarra è al minimo. Controlli equalizzatore/tono Permettono di regolare il carattere tonale.

Italiano Regola principalmente le frequenze medie.

5. Manopola Treble (TREBLE)

Regola principalmente le alte frequenze. ■ Sezione Chorus/Reverb Chorus Questo effetto aggiunge un suono leggermente modulato al suono d’origine creando una piacevole sensazione di spazio e profondità. Reverb Questo effetto aggiunge il riverbero di una sala da concerti. fig.04-9

Attiva o disattiva l'effetto chorus/reverb. Se l’interruttore è in posizione off, gli effetti non sono applicati.

Parti e relative funzioni

2. Manopola di livello dell’effetto Chorus

Regola il volume del suono dell’effetto.

3. Interruttore di selezione Reverb Type

Seleziona il tipo di riverbero. È possibile simulare un’ampia serie di spazi acustici a seconda della posizione della manopola. Tipo Piastra (PLATE) Grande sala da concerti (L. HALL) Piccola sala da concerti (S. HALL) Stanza (ROOM) A molla (SPRING) Descrizione Simula il riverbero di una piastra. Si tratta di un dispositivo di riverbero che utilizza le vibrazioni di una piastra metallica, caratterizzato da una risonanza metallica con un range esteso di alte frequenze. Simula il riverbero di una sala da concerti. Produce un riverbero ampio e leggero. Simula il riverbero di una piccola sala da concerti. Produce un riverbero chiaro e delicato. Simula il riverbero di una stanza. Produce un riverbero brillante tipico di una stanza grande. Simula il riverbero di una molla presente in alcuni amplificatori per chitarra.

4. Manopola Level di regolazione del riverbero

Regola il volume del riverbero. E. Sezione Utility ■ Selezione Sample rate/Patch fig.04-11

1. Interruttore di selezione Sample rate

Permette di selezionare la frequenza di campionamento utilizzata per registrare o riprodurre segnali audio. Per rendere effettive le modifiche, è necessario chiudere tutte le applicazioni, spegnere l’UA-700 e riaccenderlo. (➔ Uso dell’interruttore di selezione della frequenza di campionamento (pag. 225)) Parti e relative funzioni Modo ADVANCE ATTIVATO (modo Advanced) Impostare l’interruttore ADVANCE su 44.1, 48, 96 PLAY o 96 REC. English ADVANCE (interruttore di selezione del modo) L’interruttore di selezione della frequenza di campionamento viene utilizzato anche come interruttore di selezione del modo ADVANCE che imposta il modo operativo quando l’UA-700 è collegato al computer. Advance mode is

Deutsch Modo ADVANCE DISATTIVATO (modo driver standard) Impostare l’interruttore su 44.1 o 48. Il modo Advance è disattivato Advance mode is OFF Français Per maggiori informazioni sul driver, fare riferimento alla sezione Getting Connected and Installing Drivers (Windows) (pag. 14) o Getting Connected and Installing Drivers (Macintosh) (pag. 39).

2. Interruttore di controllo del sequencer

Italiano Questo interruttore permette di controllare la riproduzione del sequencer. Per avviare la riproduzione sul sequencer, premere questo interruttore che passerà dallo stato di spento a quello di acceso. Per arrestare la riproduzione sul sequencer, premere questo interruttore che passerà dallo stato di acceso a quello di spento. Per rendere operativo questo interruttore, è necessario impostare i parametri corrispondenti nel sequencer. (➔ fare riferimento alla sezione Ripristino delle impostazioni di fabbrica (pag. 239))

  • La procedura da seguire dipende dalla versione del sequencer. Inoltre alcuni sequencer potrebbero non supportare il controllo a distanza. Per maggiori informazioni fare riferimento al manuale del sequencer.

Parti e relative funzioni

3. Interruttore Patch

L’UA-700 permette di salvare la configurazione corrente degli effetti in uno di sei patch disponibili e di caricarli in un qualsiasi momento. Questo interruttore viene utilizzato insieme a quelli di controllo del sequencer e di selezione della frequenza di campionamento per salvare e caricare i patch. L’interruttore di selezione della frequenza di campionamento ..... specifica il numero del patch L’interruttore di controllo del sequencer ............................................ salva il patch ●Come caricare un patch● È possibile scegliere uno dei sei patch disponibili e caricare nell’UA-700 le impostazioni relative alle sezioni di modellazione microfono e amplificatore per chitarra, compressor e de-esser, effetti chitarra, noise suppressor e equalizer, effetti reverb e chorus, nonché le impostazioni dell’interruttore LO-CUT e dell’interruttore Center Cancel.

Dopo aver caricato un patch, le posizioni dei controlli del pannello non corrispondono a quelle dei valori caricati. Tenere presente questo fatto durante la procedura di configurazione.

1. Premere l’interruttore Patch Mode.

L’interruttore Patch Mode lampeggerà e l’UA-700 sarà pronto a caricare un patch.

2. Ruotare la manopola Sample rate/patch per selezionare il patch desiderato.

Se viene premuto un interruttore diverso da Patch Mode, questo si spegnerà. Si uscirà dal modo Patch e ci si ritroverà nella situazione precedente all’operazione di apertura del patch.

3. Premere l’interruttore Patch Mode.

L’interruttore Patch Mode lampeggerà più rapidamente e si spegnerà una volta che il patch è stato caricato. Quando si carica un patch, tutti i parametri corrispondenti verranno inviati al computer sotto forma di un bulk dump. Questo bulk dump può essere registrato nel software sequencer in modo da poter salvare sul computer i parametri patch dell’UA-700. Nel software sequencer selezionare [EDIROL UA-700 CONTROL] come porta MIDI. ●Come salvare un patch● È possibile scegliere uno dei sei patch disponibili e salvare nell’UA-700 le impostazioni relative alle sezioni di modellazione microfono e amplificatore per chitarra, compressor e de-esser, effetti chitarra, noise suppressor e equalizer, effetti reverb e chorus, nonché le impostazioni dell’interruttore LO-CUT e dell’interruttore Center Cancel.

1. Utilizzare le manopole di ogni sezione per creare il suono desiderato.

2. Premere contemporaneamente gli interruttori Patch Mode e quello di controllo del sequencer.

L’interruttore Patch Mode si accende e l’interruttore di controllo del sequencer lampeggerà ad indicare che l’UA-700 è pronto a salvare il patch. A questo punto le impostazioni correnti delle manopole del pannello potranno essere salvate.

3. Ruotare la manopola Sample Rate/Patch per selezionare il patch da salvare.

Se viene premuto un interruttore diverso da quello di controllo del sequencer, l’operazione di salvataggio verrà annullata. L’interruttore Patch Mode si spegne e si uscirà dal modo Patch.

4. Premere l’interruttore di controllo del sequencer.

L’interruttore di controllo del sequencer lampeggerà più rapidamente e si spegnerà una volta che il patch è stato salvato.

Parti e relative funzioni Pannello posteriore fig.04rear English

1. Interruttore di alimentazione

Deutsch Attiva o disattiva l'alimentazione. L’apparecchio è alimentato quando l’interruttore risulta premuto.

2. Presa per adattatore AC

Collegare l’adattatore AC in dotazione a tale presa. Inserire bene la spina per evitare che esca accidentalmente.

3. Prese d’uscita Master (di tipo RCA phono)

Français Sono utilizzate per la trasmissione di segnali audio analogici. Trasmettono lo stesso suono delle prese d’uscita master (doppino telefonico)del pannello. Utilizzare il gruppo di prese adeguate all’apparecchio o ai cavi utilizzati.

Utilizzare un cavo USB per collegare l’apparecchio al computer.

  • Non collegare o scollegare il cavo USB mentre è in corso di esecuzione un’applicazione di riproduzione audio. L’applicazione potrebbe bloccarsi. Italiano

5. Presa per ingresso digitale coassiale/Presa per ingresso digitale ottico

Utilizzare queste prese per trasmettere l’audio digitale da un CD/MD/DAT. Se il dispositivo digitale è collegato alla presa d’ingresso digitale ottico, questa presa sarà prioritaria e dalla presa d’ingresso digitale coassiale non verrà trasmesso nessun segnale in entrata.

6. Presa per uscita digitale coassiale/Presa per uscita digitale ottica

Utilizzare queste prese per i collegamenti digitali a un dispositivo audio digitale come un DAT o un MD.

7. Interruttore Rec Source

Permette di selezionare il segnale in entrata che verrà inviato tramite il cavo USB al computer come sorgente di registrazione. Il computer riceverà solo l’input proveniente dalla presa d’ingresso digitale (coassiale o ottica). DIGITAL MIX

Utilizzare l’impostazione DIGITAL per trasmettere i dati da un CD o da un MD. In questo caso le varie impostazioni degli effetti verranno ignorate e verranno trasmessi solo i dati originali senza alcun rumore. Il computer riceverà l’input proveniente da tutte le prese d’ingresso, compresa quella digitale.

Parti e relative funzioni

8. Connettori MIDI IN/OUT

Collegare questi connettori ai connettori MIDI di altri dispositivi per permettere lo scambio di messaggi MIDI con il computer.

9. Slot per la sicurezza (

10. Contatto di messa a terra

A seconda di come viene utilizzato l’UA-700, il segnale audio potrebbe risultare disturbato. Il problema può essere risolto collegando questo contatto a un collegamento esterno di messa a terra. ● Luoghi non idonei per il collegamento

  • Condutture dell'acqua (potrebbero provocare scosse elettriche anche letali)
  • Condutture del gas (potrebbero causare incendi o esplosioni)
  • Messa a terra della linea telefonica o parafulmine (potrebbe risultare pericoloso in caso di fulmini) Il suono potrebbe risultare disturbato anche quando viene collegato un giradischi. Per evitare il problema, collegare questo contatto al contatto di messa a terra del giradischi. Per maggiori informazioni, fare riferimento alla sezione Sezione ingresso linea (pag. 218).

Guida all’uso Questo capitolo illustra i vari collegamenti e usi possibili dell’UA-700. Per evitare malfunzionamenti e/o danni ai diffusori o ad altri dispositivi, abbassare sempre il volume e accertarsi che tutti gli apparecchi non siano alimentati prima di effettuare i collegamenti. English

Nozioni fondamentali È possibile collegare una cuffia e/o gli altoparlanti come illustrato nello schema e controllare la riproduzione dell’applicazione o del suono prodotto dagli strumenti o dai dispositivi audio collegati all’UA-700. Deutsch fig.basic Mixer Computer USB cable Audio amp INPUT USB connector Audio cable Français LINE IN Italiano Headphones Signal flow Uso dell’interruttore di selezione della frequenza di campionamento

  • È necessario impostare l’interruttore di selezione della frequenza di campionamento dell’UA-700 in base a quella utilizzata dall’applicazione.
  • Se l’interruttore di selezione della frequenza di campionamento è impostato su 96 kHz REC, non si sentirà il suono riprodotto dall’applicazione.
  • Se l’interruttore di selezione della frequenza di campionamento è impostato su 96 kHz PLAY, non sarà possibile utilizzare l’applicazione per registrare il suono prodotto dagli strumenti o dai dispositivi audio collegati all’UA-700.

Guida all’uso Registrazione di una chitarra o di un basso Quando si utilizza un’applicazione sequencer per registrare la chitarra e i dati audio del computer con i collegamenti e le impostazioni illustrate di seguito sarà possibile registrare solo la chitarra sul computer. fig.guitar Guitar / Bass Adjust the input level Signal flow Adjust the effects Adjust the equalizer and chorus/reverb Turn this ON if you want to monitor the input directly L’audio del dispositivo collegato alla Presa d’ingresso chitarra verrà registrato su entrambi i canali destro e sinistro del computer. Verrà inoltre inviato direttamente dalla presa d’uscita digitale. Utilizzare la manopola di sensibilità dell’input per regolare il livello d’ingresso. Per una qualità ottimale di registrazione, regolare la manopola di sensibilità dell’input al punto massimo consentito senza che l’indicatore di picco si accenda. Attivare l’interruttore di controllo dell’input e utilizzare la manopola di controllo dell’input per regolare il volume di controllo della chitarra o del basso. Il livello di registrazione non verrà alterato. Non collegare alcun dispositivo alle prese d’ingresso non utilizzate.

Non è possibile applicare gli effetti chitarra se si utilizza 96 kHz PLAY/REC. In questo caso si potranno applicare solo gli effetti COMPRESSOR & DE-ESSER e NOISE SUPPRESSOR & EQ. Guida all’uso Registrazione da microfoni fig.Mic English Mic Stereo recording Monaural recording Signal flow Deutsch Adjust the input level Turn on if using condenser mics Adjust the equalizer and chorus/reverb Français Adjust the tone Turn this ON if you want to monitor the input directly Quando si utilizza un microfono condenser, attivare l’interruttore Phantom power. Il suono verrà trasmesso direttamente anche dalla presa d’uscita digitale. Se alle prese XLR è collegato un dispositivo che non utilizza l’alimentazione phantom, è necessario disattivare questo tipo di alimentazione per evitare eventuali malfunzionamenti dell’apparecchio collegato. Italiano

L’audio del dispositivo collegato alla presa MIC 1 verrà registrato sul canale sinistro e l’audio del dispositivo collegato alla presa MIC 2 verrà registrato sul canale destro. Utilizzare le manopole di sensibilità dell’input per regolare il livello d’ingresso. Per una qualità ottimale di registrazione, regolare le manopole di sensibilità dell’input al punto massimo consentito senza che l’indicatore di picco si accenda. Attivare l’interruttore di controllo dell’input e utilizzare la manopola di controllo dell’input per regolare il volume di controllo dei microfoni. Non collegare alcun dispositivo alle prese d’ingresso non utilizzate.

Se si utilizza 96 kHz PLAY/REC, è possibile applicare solo gli effetti COMPRESSOR & DE-ESSER e NOISE SUPPRESSOR & EQ.

A seconda della posizione dei microfoni rispetto ai diffusori si potrebbe udire un rumore forte. Vi si può rimediare in uno dei seguenti modi: 1.Cambiando la posizione dei microfoni. 2.Allontanando i microfoni dai diffusori. 3.Abbassando il livello del volume.

Guida all’uso Registrazione di una tastiera Nei paragrafi che seguono viene illustrato come inviare i suoni della chitarra al computer sotto forma di dati audio. I dati audio possono essere registrati nel software sequencer. fig.keyboard Keyboard OUTPUT Select STEREO or MONO Turn PAD

Adjust the input level Signal flow Turn this ON if you want to monitor the input directly È possibile utilizzare dei cavi a doppino telefonico per collegare la tastiera o un altro dispositivo alle prese d’ingresso microfono. Se l’interruttore di selezione STEREO/MONO è impostato su STEREO, il suono trasmesso dalla presa MIC 1 verrà registrato sul canale sinistro mentre quello proveniente dalla presa MIC 2 verrà registrato sul canale destro. Se questo interruttore viene impostato su MONO, la registrazione sarà monofonica. Utilizzare le manopole di sensibilità dell’input per regolare il livello d’ingresso. Per una qualità ottimale di registrazione, regolare le manopole di sensibilità dell’input al punto massimo consentito senza che l’indicatore di picco si accenda. Attivare l’interruttore di controllo dell’input e utilizzare la manopola di controllo dell’input per regolare il volume di controllo. Non collegare alcun dispositivo alle prese d’ingresso non utilizzate.

Non è possibile applicare gli effetti microfono se si utilizza 96 kHz PLAY/REC. In questo caso si potranno applicare solo gli effetti COMPRESSOR/DE-ESSER e NOISE SUPPRESSOR/EQ. Guida all’uso Registrazione analogica da un dispositivo audio Effettuare i collegamenti come illustrato. fig.aux English OUTPUT Turn on if using a record player MIDI Sound Module Audio amp (cassette deck) Record player Deutsch Adjust the input level Cancel the vocal

  • Make the correct grounding connections for your computer. (Refer to the manual of your computer.) Italiano In regola generale quando si collega un giradischi, si dovrebbe attivare l’interruttore equalizzatore phono. Se il giradischi è provvisto di un equalizzatore, lasciare questo interruttore in posizione off. Utilizzare le manopole di sensibilità dell’input per regolare il livello d’ingresso. Per una qualità ottimale di registrazione, regolare le manopole di sensibilità dell’input al punto massimo consentito senza che l’indicatore di picco si accenda. Attivare l’interruttore di controllo dell’input e utilizzare la manopola di controllo dell’input per regolare il volume di controllo. Non collegare alcun dispositivo alle prese d’ingresso non utilizzate.

Se si utilizza 96 kHz PLAY/REC, non è possibile applicare l’effetto Cancel Center.

Guida all’uso Evitare i collegamenti a ciclo chiuso fig.loop UA-700 Audio amp (cassette deck, record player) Example of loop connection LINE OUT INPUT LINE IN OUTPUT Se l’UA-700 è collegato come illustrato a un dispositivo che ne riceve i dati audio e li rinvia dall’uscita e l’interruttore di controllo dell’input è attivato, il suono entrerà in un ciclo chiuso tra l’UA-700 e il dispositivo in questione provocando delle oscillazioni e un volume molto alto. Fare attenzione a evitare questo tipo di collegamenti dato che potrebbero provocare malfunzionamenti o danni ai diffusori. Trasmettere i dati audio da un CD/MD/DAT al computer Effettuare i collegamenti come illustrato. fig.digital CD/MD/DAT player or similar device Optical digital cable DIGITAL Input the sound without change MIX Input the mixed and effect-processed sounds Use either OPTICAL or COAXIAL according to the cable you are using. DIGITAL OUT Coaxial cable Set to match the sampling frequency of the digital device that is connected. Adjust the equalizer and chorus/reverb Turn this ON if you want to monitor the input directly Signal flow Impostare l’interruttore Reco Source su MIX per mixare l’input proveniente dalle prese d’ingresso microfono o dalla presa ingresso chitarra insieme all’input proveniente dalla presa d’ingresso digitale e registrarli. Questa impostazione permette di applicare gli effetti equalizer e chorus/reverb.

Guida all’uso Impostare l’interruttore Record Source su DIGITAL per trasmettere direttamente il segnale proveniente dalla presa d’ingresso digitale senza elaborarlo. Questa impostazione permette di conservare l’alta qualità del segnale d’origine. Non sarà possibile applicare gli effetti equalizer o chorus/reverb e nemmeno registrare l’input della chitarra o dei microfoni insieme all’input digitale. L’UA-700 non supporta i formati audio di dispositivi audio professionali digitali. English

Non collegare alcun dispositivo alle prese d’ingresso non utilizzate. Convertitore integratodella frequenza di campionamento Deutsch L’UA-700 è in grado di convertire in tempo reale la frequenza di campionamento del segnale trasmesso dalla presa d’ingresso digitale. <Esempio> 48 kHz -> 44.1 kHz 32 kHz -> 48 kHz Il segnale digitale verrà convertito nella frequenza impostata con l’ interruttore di selezione della frequenza di campionamento prima di essere registrato dall’applicazione. Français Anche quando si registra l’output di un ricevitore satellitare la cui frequenza cambia automaticamente, è comunque possibile ottenere una registrazione digitale di qualità elevata senza modificare le impostazioni dell’UA-700 o dell’applicazione. Registrazione digitale dell’output dell’UA-700 su un MD Effettuare i collegamenti come illustrato. fig.MD MD player Italiano Use either OPTICAL or COAXIAL according to the cable you are using. DIGITAL IN Optical digital cable Coaxial cable Set to match the sampling frequency of the application you are using or the audio data being played. Signal flow Turn this ON if you want to monitor the input directly Adjust the digital output level

Guida all’uso Impostare l’interruttore di selezione della frequenza di campionamento dell’UA-700 su una frequenza supportata dal dispositivo utilizzato per la registrazione, ad esempio un MD. Si ricorda che anche l’applicazione utilizzata deve essere configurata con la stessa frequenza di campionamento.

L’UA-700 non supporta i formati audio di dispositivi audio professionali digitali. I segnali in entrata provenienti dalle varie prese d’ingresso e dalla presa d’ingresso digitale dell’UA-700 possono essere trasmessi direttamente dalla presa d’uscita digitale. Non collegare alcun dispositivo alle prese d’ingresso non utilizzate. Regolazione della latenza audio Quando si utilizza l’UA-700 modo Advanced, è possibile cambiare le impostazioni del driver per regolare la latenza dell’audio. Per regolare la latenza, modificare le dimensioni del buffer nella finestra di dialogo delle impostazioni.

La latenza è l’intervallo di tempo che intercorre tra il momento in cui i dati audio vengono riprodotti da un’applicazione e quello in cui sono emessi da un dispositivo audio come l’UA-700.

1. Come descritto nella sezione Apertura della finestra di dialogo delle impostazioni del

driver speciale (pag. 233), aprire la finestra di dialogo relativa alle impostazioni del driver.

2. Regolare le dimensioni del buffer del driver.

La seguente impostazione specifica la latenza più corta. Windows: Impostare “Dimensioni buffer audio” completamente a sinistra (Min). Macintosh: Impostare “Buffer Size” completamente a sinistra (Min).

3. Fare clic su [OK] per chiudere la finestra di dialogo delle impostazioni del driver.

4. Riavviare l’applicazione che utilizza l’UM-700.

Se si utilizza un’applicazione provvista di una funzione per provare i dispositivi audio, utilizzarla per effettuare le prove.

5. Riprodurre i dati audio con l’applicazione.

Se l’audio viene interrotto, ripetere la procedura e aumentare gradatamente le dimensioni del buffer specificate al passo 2 fino a quando non si verificano più interruzioni.

A seconda dell’applicazione utilizzata, potrebbe essere disponibile una funzionalità di regolazione relativa alle dimensioni del buffer o alla latenza tra le impostazioni audio. Per maggiori informazioni fare riferimento al manuale utente del software. Uso di ASIO Direct Monitor Se si utilizza l’UA-700 in modo Advanced a partire da un’applicazione ASIO 2.0 compatibile, è possibile gestire l’interruttore Input Monitor dell’UA-700 con tale applicazione.

1. Come descritto nella sezione Apertura della finestra di dialogo delle impostazioni del

driver speciale (pag. 233), aprire la finestra di dialogo relativa alle impostazioni del driver.

2. Impostare i seguenti parametri.

Selezionare la casella di controllo “Use ASIO Direct Monitor”.

A seconda dell’applicazione utilizzata, tra le impostazioni audio potrebbe essercene una relativa a ASIO Direct Monitor. Per maggiori informazioni fare riferimento al manuale utente del software.

Quando si utilizza ASIO Direct Monitor, il monitoraggio potrebbe attivarsi o disattivarsi inaspettatamente, a seconda delle impostazioni dell’applicazione e della procedura di registrazione. In questo caso, deselezionare la casella di controllo al passo 2 per disattivare ASIO Direct Monitor. English

3. Fare clic su [OK] per chiudere la finestra di dialogo delle impostazioni del driver.

Apertura della finestra di dialogo delle impostazioni del driver speciale Se si utilizza il driver WDM in Windows XP/2000: Deutsch

1. Nel Pannello di controllo, fare doppio clic su “EDIROL UA-700”.

2. Verrà visualizzata la finestra di dialogo “EDIROL UA-700 Driver Settings”.

In Windows XP, fare clic su “Passa alla visualizzazione classica” per attivare la visualizzazione classica. EDIROL UA-700 verrà visualizzato solo dopo aver attivato la visualizzazione classica. Se si utilizza il driver MME in Windows XP/2000:

1. Nel “Pannello di controllo” fare doppio clic su “Sistema”.

Se si utilizza Windows XP e non si trova l’icona Sistema, fare clic su “Passa alla visualizzazione classica” per selezionare tale tipo di visualizzazione. Français

2. Fare clic sulla scheda “Hardware” e quindi sul pulsante [Gestione periferiche].

3. Successivamente, fare doppio clic su “Controller audio, video e giochi”.

4. Fare doppio clic su “EDIROL UA-700”.

6. Selezionare “EDIROL UA-700” e fare clic sul pulsante [Proprietà].

7. Fare clic sul pulsante [Impostazioni] e verrà visualizzata la finestra di dialogo “EDIROL UA-700

Driver Settings”. Se si utilizza Windows Me/98:

1. Nel “Pannello di controllo” fare doppio clic su “Suoni e multimedia”. (In Windows 98, fare

doppio clic su “Multimedia”.)

2. Fare clic sulla scheda “Periferiche” e fare doppio clic su “Periferiche audio”.

3. Selezionare “EDIROL UA-700 Audio” e fare clic sul pulsante [Proprietà] per visualizzare le

4. Fare clic sul pulsante [Impostazioni] e verrà visualizzata la finestra di dialogo “EDIROL UA-700

Driver Settings”. Se si utilizza Macintosh: Aprire il pannello di controllo ASIO nella finestra di dialogo Audio Settings dell’applicazione ASIO compatibile. Il nome della finestra di dialogo Audio Settings e la procedura per aprire il Pannello di controllo ASIO potrebbero differire a seconda dell’applicazione utilizzata. Per maggiori informazioni fare riferimento al manuale utente del software.

5. Fare clic sulla scheda “Proprietà” e nella zona “Periferiche multimediali” fare doppio clic su

“Periferiche audio”. Applicazioni avanzate Personalizzazione degli effetti È possibile personalizzare la configurazione di ogni modulo effetti. I parametri che hanno subito questa operazione sono definiti di seguito come “parametri personalizzati”.

I parametri personalizzati possono essere gestiti tramite gli interruttori di ogni sezione e le manopole degli effetti della sezione Guitar Effects. Sezione Guitar Amp Modeling (pag. 235) Level Pre drive Edge Regola il volume. Aggiunge una distorsione calda e naturale. Aggiunge vivacità e enfatizza le toanlità della pennata. Sezione Compressor/De-esser (pag. 235) Level Attack Time Release Time Regola il volume. Regola la forza dell’attacco. Aumentare questo valore per alzare gli attacchi del suono e renderlo più vivace. Regola il momento a partire dal quale il segnale cade sotto la soglia massima e torna allo stato non compresso originale. Sezione Chorus/Reverb (pag. 236) Chorus/Pre-Delay Chorus Depth Chorus Rate

Regola l’intervallo tra il suono d’origine e l’effetto. Aumentando il valore del pre-delay si crea l’impressione di ascoltare più suoni contemporaneamente (effetto doubling). Regola la profondità dell'effetto Chorus. Impostare su “0” se si utilizza questo effetto come effetto doubling. Regola la velocità dell'effetto Chorus. Applicazioni avanzate ■ Sezione Guitar Amp Modeling ◆Procedura◆ fig.02-1

3. Quando gli indicatori degli interruttori Guitar Amp

Modeling e Guitar Effects lampeggiano, utilizzare le manopole di controllo degli effetti 1–3 (pag. 217) della sezione Guitar Effects per regolare ogni parametro personalizzato. Manopola 1 di controllo degli effetti Manopola 2 di controllo degli effetti Manopola 3 di controllo degli effetti English

2. Tenere premuto l’interruttore Guitar Amp Modeling

per almeno tre secondi. L’interruttore Guitar Amp Modeling e l’interruttore Guitar Effects lampeggeranno ad indicare l’UA-700 è nel modo che permette di impostare i parametri personalizzati Guitar Amp Modeling.

1. Ruotare la manopola Model per selezionare

l’amplificatore per chitarra da impostare.

Quando l’apparecchio viene spento, verranno ripristinate le impostazioni di fabbrica.

È possibile impostare in modo del tutto indipendente ciascuno degli undici modelli di amplificatori per chitarra. Français

4. Premere di nuovo l’interruttore Guitar Amp Modeling per accenderlo.

L’interruttore Guitar Effect smette di lampeggiare e si uscirà dal modo d’impostazione dei parametri personalizzati. Italiano ■ Sezione Compressor/De-esser ◆Procedura◆ fig.02-2

1. Ruotare la manopola

di selezione del tipo di effetto Compressor per selezionare il tipo di compressione da impostare.

l’interruttore Compressor/De-esser per almeno tre secondi. L’interruttore Compressor/De-esser e l’interruttore Guitar Effects lampeggeranno ad indicare l’UA-700 è nel modo che permette di impostare i parametri personalizzati Compressor.

Applicazioni avanzate

3. Quando gli indicatori degli interruttori Compressor/De-esser e Guitar Effects

lampeggiano, utilizzare le manopole di controllo degli effetti 1–3 (pag. 217) della sezione Guitar Effects per regolare ogni parametro personalizzato. Manopola 1 di controllo degli effetti Manopola 2 di controllo degli effetti Manopola 3 di controllo degli effetti Level Attack Time Release Time

4. Premere di nuovo l’interruttore Compressor/De-Esser per accenderlo.

L’interruttore Guitar Effect smette di lampeggiare e si uscirà dal modo d’impostazione dei parametri personalizzati.

Quando l’apparecchio viene spento, verranno ripristinate le impostazioni di fabbrica.

È possibile impostare in modo del tutto indipendente ciascuno dei tipi di compressione. ■ Sezione Chorus/Reverb ◆Procedura◆ fig.02-3

1. Tenere premuto l’interruttore Chorus/Reverb

per almeno tre secondi. L’interruttore Chorus/Reverb e l’interruttore Guitar Effects lampeggeranno ad indicare l’UA-700 è nel modo che permette di impostare i parametri personalizzati Chorus/Reverb.

2. Quando gli indicatori degli interruttori Chorus/

Reverb e Guitar Effects lampeggiano, utilizzare le manopole di controllo degli effetti 1–3 (pag. 217) della sezione Guitar Effects per regolare ogni parametro personalizzato. Effetti, manopola 1 di controllo Effetti, manopola 2 di controllo Effetti, manopola 3 di controllo

3. Premere di nuovo l’interruttore Chorus/Reverb per accenderlo.

L’interruttore Guitar Effect smette di lampeggiare e si uscirà dal modo d’impostazione dei parametri personalizzati.

Quando l’apparecchio viene spento, verranno ripristinate le impostazioni di fabbrica. Applicazioni avanzate Regolare il volume degli effetti. In alcuni casi, dopo applicazione degli effetti, ad esempio delay, reverb o altri ancora, il suono potrebbe risultare alterato durante la registrazione o la riproduzione. In questo caso seguire la procedura sotto illustrata per regolare opportunamente il livello. English ◆Procedura◆

1. Tenere premuto l’interruttore Input Monitor per almeno tre secondi.

L’interruttore Input Monitor e l’interruttore Guitar Effects lampeggeranno ad indicare l’UA-700 è nel modo che permette di impostare il livello di output degli effetti.

2. Mentre il suono viene riprodotto, ruotare la manopola 1

di controllo degli effetti (pag. 217) fino a quando il suono non è più distorto. Durante la registrazione, regolare questa manopola il modo che l’indicatore del livello dell’input del software sequencer non sia al massimo. Deutsch fig.02-4a

fig.02-4 Se la manopola 1 di controllo degli effetti è impostata , il volume sarà quello dell’unità di effetti. [Bypassed ... rapporto input:output 1:1 (0 dB)]

Se si lasciano le manopole Input Monitor e Master Volume sulla posizione

Français sulla posizione

con ...se 1,2,3 (0 dB), il volume registrato sarà uguale all’output rendendo più facile la regolazione del volume degli effetti.

Quando l’apparecchio viene spento, verranno ripristinate le impostazioni di fabbrica. (0 dB = rapporto input:output 1:1)

Questa impostazione può essere salvata in un patch. Italiano

3. Dopo aver premuto l’interruttore Input Monitor, questo smette di lampeggiare e si uscirà dal

modo di regolazione del livello di output degli effetti.

Applicazioni avanzate Schema di flusso fig.block2 SYSTEM EFFECT OUTPUT INPUT MONITOR Effect output level adjustment volume Modo Send/Return Sull’UA-700 si troverà un modo che permette di applicare gli effetti ai dati audio riprodotti dal computer per registrarli di nuovo nel computer. (Vedere lo schema di flusso.) Utilizzare questo modo per applicare degli effetti a dati audio esistenti. fig.02-5

1. Accendere l’apparecchio tenendo premuto l’interruttore Input

Monitor. fig.block3 Per annullare il modo Send/Return, riaccendere l’apparecchio senza premere l’interruttore Input Monitor. Quando è attivo questo modo, non è possibile utilizzare l’input di una chitarra o di un microfono. MIC EFFECT AUX EFFECT GUITAR EFFECT

Applicazioni avanzate Ripristino delle impostazioni di fabbrica fig.02-6

1. Accendere l’apparecchio tenendo premuti gli

interruttori Patch Mode e Sequencer Control. English

2. Tutti i pulsanti del pannello lampeggeranno più

volte. Le impostazioni di fabbrica sono state ripristinate

Verranno ripristinati anche i dati patch. Deutsch Limiti a 96 kHz

  • A 96 kHz si potranno utilizzare solo le sezioni Noise Suppressor & Equalizer e Compressor & De-Esser.
  • Non si potrà registrare e riprodurre contemporaneamente. Block diagram COAXIAL OUT COAXIAL IN Français fig.block OPTICAL OUT OPTICAL IN PHANTOM (XLR ONLY) PAD -20dB ON/OFF SYSTEM EFFECT STEREO /MONO When GUITAR FX is ON BYPASS MIC 2/R A/D MIC/AUX EFFECT SENS.