MAX 132-S - Perceuse électrique KRESS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MAX 132-S KRESS au format PDF.
| Type d'appareil | Perceuse électrique |
| Alimentation | Sans fil (batterie rechargeable) |
| Tension | Non précisé |
| Vitesse variable | Oui |
| Mandrin | Auto-serrant |
| Capacité de perçage métal | Non précisé |
| Capacité de perçage bois | Non précisé |
| Couple maximal | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Ergonomie | Poignée pistolet |
| Accessoires inclus | Non précisé |
| Protection | Norme CE |
| Utilisation | Perçage et vissage |
| Mode d'emploi | Multilingue |
| Garantie | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - MAX 132-S KRESS
Téléchargez la notice de votre Perceuse électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MAX 132-S - KRESS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MAX 132-S de la marque KRESS.
MODE D'EMPLOI MAX 132-S KRESS
La visseuse à accu peut être utilisée de façon universelle pour percer et visser dans du bois, du métal ou du plastique.
Consignes de sécurité et prévention des accidents ATTENTION ! En cas d’utilisation d’outils électroportatifs à accu, il est indispensable de respecter les instructions de sécurité de base, y compris l’instruction suivante, afin de réduire les risques d’incendie, de fuite dans l’accu et de blessures de personnes. Lire entièrement la notice d’utilisation avant de mettre la machine en service, respecter les consignes de sécurité de cette notice, de même que les consignes de sécurité générales relatives aux outils électriques dispensées dans la brochure fournie avec la notice. Avant la mise en service de l’appareil, nous vous recommandons instamment de lire les points suivants et de les respecter : – Ne charger l’accu qu’avec un chargeur recommandé par le fabricant ; ne jamais l’utiliser pour charger d’autres appareils électriques. – Ne jamais laisser le doigt sur l’interrupteur en portant l’outil. – Avant toute intervention sur l’appareil proprement dit, retirer l’accumulateur. – Ne pas utiliser d’accus défectueux ou déformés. – Garder l’appareil et les accus qui ne sont pas utilisés à un endroit sec, élevé ou fermé, hors de la portée des enfants. Pour des raisons de sécurité, observer toujours un chargeur d’accu branché sur le réseau. – Ne pas exposer l’appareil, ni l’accu, ni le chargeur d’accu à la pluie. Ne pas utiliser les appareils dans un environnement humide. – Toujours maintenir secs et propres l’accu et le chargeur d’accu. – Ne pas ouvrir l’accumulateur. Le protéger de tout choc mécanique. – Protéger l’accumulateur contre toute exposition à la chaleur ou au feu : risque d’explosion ! Ne pas poser l’accumulateur sur un corps chaud (radiateur, par exemple). Ne pas l’exposer trop longtemps à un fort ensoleillement. Les températures dépassant 50 °C lui sont néfastes. MAX 132/s – Dans certaines conditions extrêmes, une partie de l’électrolyte peut déborder, ce qui n’entraîne cependant aucun dysfonctionnement. Si, dans une telle situation, l’étanchéité du bac n’est plus assurée et l’électrolyte entre en contact avec la peau :
1. Lavez-la immédiatement à l’eau et au savon.
2. Neutralisez l’électrolyte avec du vinaigre ou du jus
3. Si l’électrolyte est entré en contact avec les yeux,
lavez-les à l’eau claire pendant au moins 10 minutes, puis consultez sans délai un ophtalmologiste ! – Avant de brancher le chargeur sur le secteur, vérifier que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique du chargeur. – Avant toute utilisation, vérifier le bon état de la prise et du câble électrique. S’ils s’avèrent défectueux, les faire remplacer par un professionnel. – Attention : haute tension. Ne pas ouvrir le chargeur d’accu ! – Vérifier que la liaison entre le chargeur et l’accu soit bien établi et que des corps étrangers n’y fassent pas obstacle. – Empêcher que des corps étrangers puissent pénétrer dans le logement de chargement, le protéger aussi de la poussière et de l’humidité. L’entreposer dans un endroit sec et à l’abri du gel. – Recouvrir les contacts des accumulateurs pour en permettre le stockage hors de l’appareil. Le shuntage de ces deux contacts (contact accidentel avec une autre pièce métallique) peut provoquer un incendie et d’explosion ! – Ne jamais mettre en place d’accumulateur d’un autre constructeur sur ce chargeur électrique. N’utiliser que des accessoires d’origine. – Observer les consignes relatives à la protection de l’environnement. – Avant d’effectuer des travaux de perçage et de vissage dans un mur, vérifiez toujours la présence de lignes électriques, de conduites d’eau ou de gaz à l’aide d’un chercheur de ligne. – Ne pas usiner de matériau contenant de l'amiante ! – L'identification de la machine ne doit pas nécessiter le perçage du carter. La double isolation est pontée. Utiliser des étiquettes autocollantes. – Protégez les câbles du chargeur des arêtes tranchantes. Les câbles endommagés doivent être immédiatement changés par nos services d’entretien. Figure Interrupteur marche/arrêt Commutateur de sens de rotation Commutateur mécanique deux vitesses Bague de réglage du couple de serrage Verrouillage de l’accu Accumulateur Chargeur d’accu Les accessoires reproduits et décrits dans la notice d’instruction ne sont pas forcément compris dans les fournitures.
Caractéristiques techniques Perceuse visseuse électronique à accu Référence Rotation droite et gauche Vitesse à vide 1ère vitesse 2ème vitesse Capacité de vissage bois jusqu’à max. Capacité de perçage acier jusqu’à Capacité de perçage bois jusqu’à Filetage de la broche Mandrin Ø Sélecteur mécanique de couple Couple maximal Poids avec accu Accu A132 Référence (N° de la pièce de rechange 46416) Type Tension nominale Capacité Nombre de cellules Plage de la température de service Poids MAX 132/s
0–450 min–1 0–1500 min–1 Chargeur d’accu Référence (N° de la pièce de rechange 30858) Tension d’entrée Tension de sortie Courant de charge/ Temps de charge Poids
10 mm 16 mm 3/8" UNF 1–10 mm en 7 paliers jusqu’à env. 7 Nm 18 Nm env. 1,75 kg Bruits et vibrations Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne EN 50 260. Intensité de bruit : 63 + 3 dB (A) Niveau de bruit : 76 + 3 dB (A) Valeur d'émission spécifique au lieu de travail : 66 + 3 dB (A). Les utilisateurs doivent porter une protection acoustique. a valeur mesurée représentative de l'accélération est inférieure à 2,5 m/s2.
Chargement de l’accu La tension nominale de l’accumulateur doit correspondre aux indications figurant sur l’appareil. – Les accus ne sont pas chargés. Avant de mettre l’appareil en service, charger donc l’accu. – Les accus neufs n’atteignent leur pleine puissance qu’après environ cinq cycles de charge et de décharge. – La durée maximale des accus est atteinte s’ils sont chargés à une température ambiante située entre +5 °C et +45 °C maximum. – Si l’accu se trouve exposée à une température ambiante inférieure ou supérieure à celle stipulée (comprise entre + 5 °C et + 45 °C), la durée de charge est alors prolongée de la durée de refroidissement ou d’échauffement. – Important ! Les accus se déchargent même lorsque les appareils ne sont pas utilisés. Il est donc important de les charger régulièrement. La meilleure solution consiste à ficher l’accu dans le chargeur branché, lequel recharge automatiquement l’accu et s’arrête à la fin du chargement. Ceci constitue un avantage certain pour l’entretien et un gage de longue vie des accus. – Ne pas laisser l’accu dans le chargeur, lorsque celui-ci n’est pas en mode de fonctionnement. Pour assurer une durée de vie plus longue de votre appareil, veillez toujours à le recharger en temps opportun. Effectuer le rechargement dès qu’on constate une diminution de la puissance de l’appareil.
1. Retirer l’accu 6 de la poignée en appuyant simultanément sur le dispositif de verrouillage de l’accu 5.
2. Vérifier que la tension du réseau correspond
bien à celle indiquée sur la plaque signalétique du chargeur. Connecter la prise du chargeur au secteur.
3. Insérer l’accu dans le chargeur jusqu’en butée.
Chargeur d’accu type : MSL 60 Utilisation conformément à sa destination L’appareil n’est conçu que pour charger les accus NiCd KRESS d’une tension située entre 12 V et 13,2 V. Recharge d’un accumulateur Le processus de rechargement est lancé dès lors que la fiche est enfoncée dans la prise électrique et que l'accumulateur est bien placé dans le logement de rechargement. Le chargeur électrique « intelligent » reconnait l’état de charge/décharge de l’accumulateur. Dès que ce dernier est complètement rechargé, le chargeur commute immédiatement sur le mode « recharge d’appoint ». Cette procédure ménage l’accumulateur et permet de toujours bénéficier au plus tôt de la pleine charge. La recharge rapide ne peut s'effectuer que lorsque la température de l'accumulateur se situe entre +5 °C et +45 °C. Le chargeur d’accus est approprié pour un service continu Affichage et explication Témoin clignotant vert : Le contact avec l’accu est établi, le processus de charge est en marche (max. 60 minutes). Témoin continu vert : L’accu est chargée, le chargeur a commuté en mode de charge de compensation. Témoin continu rouge : L’accu n’est pas sous tension ou est trop chaud. Enlever l’accu du chargeur et le réenficher, ou le laisser refroidir à température ambiante et recommencer l’opération de chargement. Témoin clignotant rouge : Accu défectueux ou court-circuit entre les contacts de charge. – Retirer l’accu du chargeur. – Retirer la fiche de la prise de courant ! – Contrôler le compartiment afin de détecter des corps étrangers. MAX 132/s Si un chargement adéquat de l’accu n’est pas possible :
1. Vérifier si la prise de courant fournit bien la tension
2. Vérifier si le contact est correctement établi au
niveau des points de charge.
3. S’il n’est toujours pas possible de charger l’accu,
renvoyer l’appareil à accu ainsi que le chargeur d’accu à notre service après-vente le plus proche. Indications pour l’utilisation correcte de l’accu : – Afin d’atteindre une durée de vie maximale de l’accu, ne pas le recharger tout de suite avec une utilisation de courte durée, mais le décharger, si possible, jusqu’à la limite inférieure de capacité, puis le recharger pleinement. – Eviter, si possible, un blocage de la machine. Le courant excessif qui en résulterait entraînerait une décharge plus rapide et une usure plus grande de l’accu. – Si le temps de service de l’accu se raccourcit de plus en plus après un processus de charge, cela indique que l’accu est usé et qu’il doit être remplacé. Ne pas effectuer vous-même de travaux de réparation sur le chargeur ! Envoyer toujours les appareils défectueux (également lorsque le câble d’alimentation est défectueux) à notre service après-vente le plus proche.!
Mise en service Avant utilisation, toujours contrôler que l’accumulateur est correctement en place. Mise en marche/arrêt L'interrupteur marche/arret 1 permet de régler la vitesse en continu dans la plage présélectionnée à l'aide du commutateur mécanique 2 vitesses et de l'adapter à l'usinage de différents matériaux. Inverseur du sens de rotation Lorsque l’inverseur du sens de rotation 2 est enfoncé jusqu’en butée, la machine tourne dans le sens inversé. Le bouton marche/arret est bloqué dans la position médiane, ce qui empêche toute mise en marche inopinée de la machine et évite que l’accu ne se vide complètement. Attention ! L’inversion ne peut être effectuée qu’au repos! MAX 132/s Embrayage mécanique 2 vitesses L’embrayage mécanique vitesses donne sur un appareil à accu une vitesse de perçage de 0–1500 min -1 en 2ème vitesse, et, par un coefficient élevé de translation en 1ère vitesse (0–450 min-1), une grande force d’entraînement même pour les vis de grand diamètre. La sélection s’effectue en amenant le commutateur 3 en position 1 ou 2 jusqu’au déclic. Sélecteur de couple La visseuse perceuse à accu est équipée d’un sélecteur mécanique de couple à 7 paliers. Le moment de serrage des vis est réglé sur la bague 4 selon une échelle graduée. Le moment dépend de plusieurs facteurs : nature et et dureté du matériau à travailler, nature et longueur des vis utilisées et, par ailleurs, contraintes auxquelles doit répondre l’assemblage par vis. Compte tenu de ces différents éléments, les indications du tableau suivant n’ont qu’une valeur indicative : Palier 1 = env. 1 Nm: vis d’un ø 3 mm Palier 2 = env. 2 Nm: vis d’un ø 3,5 mm Palier 3 = env. 3 Nm: vis d’un ø 4 mm Palier 4 = env. 4 Nm: vis d’un ø 4,5 mm Palier 5 = env. 5 Nm: vis d’un ø 5 mm Palier 6 = env. 6 Nm: vis d’un ø 5,5 mm Palier 7 = env. 7 Nm: vis d’un ø 6 mm L’embrayage de couple est conçu de telle façon que l’obtention de la vitesse programmée est indiquée par un signal acoustique. Le disque d’embrayage émet un bruit quand il se désenclenche. Utilisation du mandrin de perçage à serrage rapide Mettre le commutateur du sens de rotation en position « LOCK » ■. Le blocage de broche automatique permet un changement d’outil rapide et aisé. Ouvrir: tourner la douille dans la direction « AUF » Serrer: ouvrir le mandrin et introduire l'outil à fond. Bien serrer le mandrin en tournant la douille dans la direction « ZU ». Lorsque les tiges de forets sont en matériau doux, resserrer éventuellement le mandrin après une utilisation de courte durée ! Attention ! Par mesure de sécurité, retirez l’accu de l'appareil lors de tous les travaux de montage et de démontage ! Français
Conseils pratiques Perçage Pour le perçage, régler l’anneau de couple de rotation sur le symbole « Perçage ». L’accouplement du couple de rotation est hors fonction. Lors du perçage, le couple de rotation maximal est disponible. Veillez à ce que, lors du perçage de l’acier, aucuns copeaux ne parviennent dans les fentes d’aération du carter, parce qu’ils seraient attirés par l’almant permanent du moteur et resteraient collés au moteur. Vissage Veillez à ce que la lame du tournevis et la vis aient une taille et une forme correspondantes. Utilisez de préférence des vis à tête cruciforme. L’autocentrage permet un travail plus sûr. La meilleure solution consiste à utiliser des vis TORX et des lames de tournevis correspondantes. L’ajustement de l’embout tournevis à la tête de la vis permet un vissage optimum. Démontage du mandrin de perçage Mettre le commutateur du sens de rotation en position « LOCK » ■. Enlever la vis (filet à gauche) ; cette vis bloque le mandrin de perçage sur la broche de perçage contre un desserrage en rotation à gauche. Le mandrin de perçage peut être desserré et dévissé en donnant un léger coup sur une clé m‚le pour vis à six pans creux serrée dans le mandrin de perçage. Le montage s'effectue dans l'ordre inverse. Avant le montage, nettoyer les surfaces planes se trouvant sur le mandrin de perçage et sur la broche. Bien resserrer le mandrin de perçage et le bloquer avec la vis de blocage. Veiller en outre à ce que, lorsqu'on utilise des mandrins de perçage à couronne dentée, la clé du mandrin ne soit pas fixée sur la perceuse à l'aide de chaÓnes, cordons ou autres. Lors des travaux de perçage et de vissage, bloquer les pièces à travailler afin qu'elles ne soient pas happées par l'outil. Prestations de service En cas d’utilisation prolongée et intensive de l’appareil, nous vous recommandons de l’envoyer, ainsi que le chargeur, à notre service après-vente, en vue d’une révision complète. Vous éviterez ainsi des réparations coûteuses et superflues, et prolongerez d’autant la durée de vie de votre appareil. MAX 132/s 10 Protection de l’environnement Kress reprend les machines rebutées afin que les différentes pièces dont elles sont constituées alimentent un processus de récupération des matières premières. Grâce à leur conception modulaire, la séparation des éléments récupérables des machines Kress peut s’effectuer dans de bonnes conditions. Les accus Akku défectueux doivent être recyclés conformément Recycling à la directive 91/157/CEE. Ne pas jeter l’accu usé dans les ordures ménagères, ni dans les flammes ou dans l’eau. Ne pas ouvrir l’accu. Le diriger vers l’une des stations de collecte existantes. Ne pas poser l’accu sur des sources de chaleur ni l’exposer directement au soleil pendant une période assez longue. Ne pas exposer l’accu à des températures supérieures à 50 °C. A l’occasion de la mise au rebut d’une machine Kress usagée, apporter la machine au revendeur. Il est également possible à l’utilisateur de nous l’envoyer directement. Sous réserves de modifications techniques Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés: EN 50 260, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 555 conformément aux termes des réglementations 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE. (Chargeur: EN 60 335, EN 55 014-1, EN 55-014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3, 73/23/CEE, 89/336/CEE).
Konformiteitsverklaring
1. Cet outillage électroportatif a été construit de manière très précise
et a fait, en usine, l’objet de contrôles de qualité très stricts.
2. Cela nous permet d’assurer une réparation gratuite des défauts de
fabrication ou de matériau susceptibles d'être découvertes dans les 24 mois chez l’utilisateur à dater de la date d'achat. Nous nous réservons le droit soit de modifier les pièces défectueuses, soit de les échanger contre des neuves. Les pièces échangées deviennent alors immédiatement notre propriété. 3. Toute utilisation inadaptée, tout traitement inapproprié, toute ouverture de l’outillage effectuée par un personnel ou un service non habilité à le faire entraîne automatiquement l’extinction de toute revendication relative à cette garantie. Les pièces d’usure sont expressément exclues de cette garantie.
4. Les revendications de garantie ne pourront être prises en compte
qu’en cas de déclaration immédiate des défauts (avaries dues au transport y comprises). L’exécution des prestations de garantie ne donne pas droit à une prolongation de la période de validité de la garantie.
5. En cas de dysfonctionnement, veuillez expédier l’appareil avec sa
carte de garantie dûment complétée et une brève description des défauts à notre adresse ou à la station de service après-vente concernée. Prière de joindre la facture. 6. Une prise en charge par nos soins dans le cadre de la garantie, exclut tout autre recours de la part de l’acheteur, en particulier le droit de rétraction, de réduction ou de revendication de dommagesintérêts.
7. Cependant, il conserve son droit de rétraction (annulation du
contrat de vente) ou de réduction (abaissement du prix d'achat), selon ses convenances, si nous ne sommes pas en mesure d'éliminer d’éventuels défauts dans un délai convenable.
8. Ne sont pas exclues, les revendications de dommages-intérêts
selon §§ 463, 480 Al. 2,635 du Code Civil allemand, relatives à l’absence de propriétés garanties.
9. Les dispositions 7 et 8 ne sont valables que pour l’Allemagne.
Garantie Kaufdatum: Date purchased: Date d'achat : Serie No.: Serial No.: No. de série :
Notice Facile