DCD930VX - Perceuse visseuse sans fil DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCD930VX DEWALT au format PDF.
| Type de produit | Perceuse-visseuse sans fil |
| Caractéristiques techniques principales | 2 vitesses, mandrin de 13 mm, couple maximal de 50 Nm |
| Alimentation électrique | Batterie lithium-ion |
| Type de batterie | Li-ion 18V |
| Tension | 18 Volts |
| Puissance | Max 500 Watts |
| Dimensions approximatives | Longueur : 210 mm, Hauteur : 220 mm |
| Poids | 1.8 kg |
| Fonctions principales | Perçage, vissage, dévissage |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer régulièrement le mandrin et vérifier l'état de la batterie |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange sur demande |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation |
| Informations générales utiles | Garantie de 3 ans, compatible avec d'autres outils DEWALT 18V |
FOIRE AUX QUESTIONS - DCD930VX DEWALT
Téléchargez la notice de votre Perceuse visseuse sans fil au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCD930VX - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCD930VX de la marque DEWALT.
MODE D'EMPLOI DCD930VX DEWALT
NOTA: La abrazada de ajuste de par motor (e) peut fjarse en qualquier numero.
DESTORNILLADO (FIG.5)
Abrazadera de ajuste de par motor (figs. 4-6)
Voues aveo choisi un outil DEWALT. Des années d'expertise dans le développement et l'innovation de ses produits ont fait de DeWALT, le partenaire privilégie des utilisateurs professionnels d'outils electriques.
Fiche technique
| DCD925 | DCD920 | DCD935 | DCD930 | DCD945 | DCD940 | ||
| Tension | \(V_{DC}\) | 18 | 18 | 14.4 | 14.4 | 12 | 12 |
| Type de batterie | NiMH/Li-1on | NiMH/Li-1on | NiMH/Li-1on | NiMH/Li-1on | NiMH | NiMH | |
| Puisance utile | W | 450 | 450 | 325 | 325 | 285 | 285 |
| Vitesse à vide | |||||||
| \(1^{\text{re}}\) vitesse | min-1 | 0-500 | 0-500 | 0-425 | 0-425 | 0-425 | 0-425 |
| \(2^{\text{e}}\) vitesse | min-1 | 0-1 250 | 0-1 250 | 0-1 200 | 0-1 200 | 0-1 200 | 0-1 200 |
| \(3^{\text{e}}\) vitesse | min-1 | 0-2 000 | 0-2 000 | 0-1 800 | 0-1 800 | 0-1 800 | 0-1 800 |
| Force d'impact | |||||||
| \(1^{\text{re}}\) vitesse | min-1 | 0-8 500 | - | 0-7 225 | - | 0-7 225 | - |
| \(2^{\text{e}}\) vitesse | min-1 | 0-21 250 | - | 0-20 400 | - | 0-20 400 | - |
| \(3^{\text{e}}\) vitesse | min-1 | 0-34 000 | - | 0-30 600 | - | 0-30 600 | - |
| Couple max | Nm | 55 | 55 | 50 | 50 | 44 | 44 |
| Capacité de mandrin | mm | 1,5-13 | 1,5-13 | 1,5-13 | 1,5-13 | 1,5-13 | 1,5-13 |
| Capacité maximum de perçage | |||||||
| Bois | mm | 50 | 50 | 45 | 45 | 38 | 38 |
| Métal | mm | 13 | 13 | 13 | 13 | 13 | 13 |
| Maçonnerie | mm | 16 | 16 | 14 | 14 | 13 | 13 |
| Poids (sans batterie) | kg | 1,82 | 1,7 | 1,79 | 1,68 | 1,79 | 1,68 |
| \(L_{pA}\) (pression acoustique) | dB(A) | 88 | 77 | 88 | 77 | 88 | 77 |
| \(K_{pA}\) (incertitude de pression acoustique) | dB(A) | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 |
| \(L_{WA}\) (puissance acoustique) | dB(A) | 99 | 88 | 99 | 88 | 99 | 88 |
| \(K_{WA}\) (incertitude de puissance acoustique) | dB(A) | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 |
Valeurs du taux de vibrations (somme vectorielle de triaxialité) déterminées selon la norme EN 60745 :
| Valeur d'émission de vibration ah | |||||||
| Perçage du métal | |||||||
| ahD = | m/s2 | <2,5 | <2,5 | <2.5 | <2,5 | <2,5 | <2,5 |
| Incertitude K = | m/s2 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 |
| Valeur d'émission de vibration ah | |||||||
| Perçage du béton | |||||||
| ahD = | m/s2 | 10,5 | - | 10,5 | - | 10,5 | - |
| Incertitude K = | m/s2 | 1,8 | - | 1,8 | - | 1,8 | - |
FRANÇAIS
Le niveau de l'émission vibratoire indiqué dans ce feuillet informatif a été mesure conformément à une méthode d'essay normalisé dans EN 60745 et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour une évaluation préliminaire de l'exposition.

AVERTISSEMENT: le niveau d'émission vibratoire déclaré correspond aux applications principales de l'outil. Néanmoins, si l'outil est utilisé pour différentes applications ou mal entretenu, l'émission vibratoire peut varier. Ces éléments peuvent considérablement augmenter le niveau d'exposition sur la période totale de travail.
Une estimation du niveau d'exposition aux vibrations doit également prendre en compte les heures où l'outil est mis hors tension et lorsqu'il tourne, mais n'effectue aucune tâche. Ces éléments peuvent considérablement réduire le niveau d'exposition sur la période totale de travail.
Identifie des mesures de sécurité supplémentaires pour protégger l'opérateur des effets des vibrations telles que : prise en main de l'util et des accessoires, maintain des mains au chaud, organisation des tâches de travail.
| Bloc-piles | DE9180 | DE9503 | DE9140 | DE9502 | DE9501 | |
| Type de piles | Li-Ion | NiMH | Li-Ion | NiMH | NiMH | |
| Tension | Vcc | 18 | 18 | 14,4 | 14,4 | 12 |
| Capacité | Ah | 2,0 | 2,0 | 2,0 | 2,0 | 2,0 |
| Poids | kg | 0,68 | 1,0 | 0,58 | 0,86 | 0,69 |
| Chargeur | DE9135 | DE9135 | |
| Tension secteur | VCA | 230 | 230 |
| Type de piles | NiCd/NiMH/Li-Ion | NiCd/NiMH | |
| Durée de charge approx. | min | 40(Blocs-pilesde 2,0 Ah) | 60(Blocs-pilesde 2,0 Ah) |
| Poids | kg | 0,52 | 0,4 |
Fusibles :
Outils de 230 V 10 ampères, secteur
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l'utilisateur et soyez attentif à ces symboles.

DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, entraînera des blessures graves ou mortelles.

AVERTISSEMENT: indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.

ATTENTION: indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas evitée, pourrait entrainer des blessures minimes ou moderées.
ATTENTION: utilise sans le symbole d'alerte de sécurité indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entrainer des dégats matériels.

Indique un risque d'électrocution.

Indique un risque d'incendie.
Déclaration de conformité CE

DCD925, DCD920, DCD930, DCD945, DCD940
DeWALT déclare que les produits décrits dans les « caractéristiques techniques » ont été mis au point en conformité avec les normes : 98/37/CEE (jusqu'au 28 décembre 2009), 2004/108/CE, 2006/42/CE (à partir du 29 décembre 2009), 2006/95/CE, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
Pour de plus amples informations, adresse-vous à DEWALT à l'adresse ci-dessous ou reportez-vous au dos de ce manuel.
Le sousigned est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom de DEWALT.

Horst Grossmann
Vice-président de l'ingénie et du développement des produits
DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Allemagne
27.03.2009

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure, lisez le manuel d'instruction.
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques

AVERTISSEMENT! Lire toutes les directives et consignes de sécurité.
Tout manquement aux directives et consignes ci-incluses comporte des risques de décharges électriques, d'incendie et/ou de dommages corporels graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES CONSIGNES POUR RÉFERENCE ULTÉRIEURE
Le terme « outil électrice » mentionné dans les avertissements se rapporte aux outils branchés sur secteur (avec cable de raccordement) ou fonctionnant sur piles (sans fil).
1) SECURITE DE L'AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenez l'aire de travail propre et bien éclairée. Une aire de travail encombrée ou mal éclairée augmente les risques d'accident.
b) N'utilise pas les outils électriques dans un environnement exposif, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produit desétincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les émanations.
c) Tenez à distance enfants et spectateurs pendant que vous opèrez un outil électrique. Une distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La fiche de l'outil électrique doit correspondre avec la prise de courant. Ne modifies enaucun cas la fiche.N'utilise pas de fiches adaptatrices avec des outils electriques reliés à la terre (masse). Les fiches non modifiées et les prises de courant adaptees réduisent les risques d'électrocution.
b) Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre ou à la masse, telis que tuyaux, radiateurs, cusinières électriques et réfrigerateurs. Le risque d'électrocution augmente si votre corps est relié à la terre.
c) N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. Le risque d'électrocution augmente si de l'eau pénétre dans un outil électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon d'alimentation. N'utilise jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Tenez le cordon à l'écart des sources de chaleur, de l'huile, des bords tranchants ou des pieces en mouvement. Le risque d'électrocution augmente si le cordon est endommagé ou entortillé.
e) Utilisez une rallonge conque pour l'utilisation à l'extérieur si vous utilisez l'outil électrique dehors. Le risque d'électrocution diminue si vous utilisez un cordon concu pour l'utilisation à l'extérieur.
f) Si vous ne pouvez pas faire autrement qu'utiliser l'outil électrique dans un endroit humide, utilisez un circuit protégé par dispositif de courant résiduel (RCD). L'utilisation d'un RCD réduit le risque d'électrocution.
FRANÇAIS
3) SECURITE PERSONNELLE
a) Restez vigilant, surveillez vos gestes et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil electrique. N'utilise pas un outil electrique si vous etes fatigued ou sous I'influence de drogues, d'alcool ou de medicaments. Un moment d'inattention durant l'utilisation d'un outil electrique peut entrainer de graves blessures corporelles.
b) Utilisez un équipement de sécurité individuelle. Portez toujours des lunettes de sécurité. Un équipement de sécurité comme un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité antidéraptantes, un casque de sécurité ou un serre-tête antibruit, utilisé selon la tâche à effectuer, permettront de diminuer le risque de blessures corporelles.
c) Evitez tout démarrage intempestif. Assurez-vous que l'interrupteur est en position arrêt avant de relier l'outil à la source d'alimentation et/ou au bloc-piles, ou de ramasser ou transporter l'outil. Transporter les outils électriques le doit place sur l'interrupteur ainsi que brancher des outils électriques dont l'interrupteur est en position Marche augmentent les risques d'accident.
d) Retirez toute clé de réglage ou autre avant demettre l'outil sous tension. Une clé laissée en place sur une piece rotative de l'outil électricque peut entraîner des blessures corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez constamment votre équilibre. Vous aurez ainsi une meilleure maîtrise de l'utilélectrique en cas de situations imprévues.
f) Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants à l'écart des pièces en mouvement. Les pièces en mouvement peuvent happen les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs.
g) Si des accessoires sont fournis pour raccorder des dispositifs d'aspiration et de collecte de la poussière, vérifie qu'ils sont bien raccordés et bien utilisés. L'utilisation de dispositifs de collecte de la poussière peut réduire les risques liés à la poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil électrique qui correspond à votre utilisation. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat et respectez le régime pour lequel il
a été concu, il réalisera un travail de toute valeur qualité et plus sur.
b) N'utilise pas l'outil electrique s'il est impossible de l'allumer ou de I'eteindre avec I'interrupteur. Un outil electrique qui ne peut etre controle par I'interrupteurrepresentede un danger et doit etre réparé.
c) Débranche la fiche de la source d'alimentation et/ou le bloc-piles de l'outil électrique avant d'effectuer des réglages, de changer les accessoires ou de ranger les outils électriques. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) ÀpRESutilisation,rangez l'outil électrique hors de portée des enfants et ne laisses aucune personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes.
e) Procedez à l'entretien des outils électriques. Assurez-vous que les pieces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune piece n'est cassée ou que l'utiléctrique n'a subi aucun dommage pouvant affecter son bon fonctionnement. Si l'utiléctrique est endommagé, faites-le réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus.
f) Maintenez vos outils affués et propres. Un outil bien entretenu et aux bords bien affués risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
g) Utilisez l'outil electrique, ses accessoires et ses embouts, etc. conformement aux instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tache à effectuer. L'utilisation d'un outil electrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DU BLOC-PILES
a) Rechargez le bloc-piles uniquement avec le chargeur spécifique par le fabricant. Un chargeur prévu pour un certain type de bloc-piles peut être à l'origine d'un incendie lorsqu'il est utilisé avec un autre bloc-piles.
b) Utilisez les outils électriques uniquement avec les bloc-piles spécifique. L'utilisation d'autres blocs-piles peut être à l'origine de blessures ou d'accordie.
c) Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles, tenez-le à l'ecart des objets métalliques, tels que trombones, pieces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets
metalliques susceptibles de creer une connexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes entre elles peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) Dans des conditions abusives, du liquide peut s'échapper de la pile; en éviter le contact. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez également un médecin. Le liquide qui s'échappe de la pile peut engendrer une irritation ou des brûlures.
6) RÉPARATION
a) Confiez la réparation de votre outil électrique à un réparateur qualifié qui utilise des pieces de rechange identiques. La sécurité de l'outil électrique sera ainsi réservée.
RÉGLES DE SECURITÉPARTICULIERES ADDITIONNELLES
Consignes de sécurité propres aux perceuses/visseuses/marteaux-perforateurs
- Porter un dispositif de protection auditif pendant le perçage à percussion. Le bruit en résultat pourrait occasionner une perte de l'acuity auditive.
Utiliser les poignées auxiliaires si fournies avec l'otil. Une perte de contrôle de l'otil pourrait occasionner des dommages corporels. - Tenir l'outil par les surfaces isolées prévues à cet effet pendant toute utilisation où l'organe de coupe pourrait entrer en contact avec des filés électriques cachés ou son propre cordon. Tout contact de l'organe de coupe avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de l'outil électrique sous tension et pose des risques d'électrocution à l'utilisateur.
Utiliser des serre-joints, ou tout autre moyen, pour fixer et immobiliser le matériel sur une surface stable. Tener la pierce à la main ou contre son corps offre une stabilité insuffisante qui pourrait vous en faire perdre le contrôle. - Porter un dispositif de protection auditif durant les périodes prolongées de martelage. Toute exposition prolongée à un haut niveau de décibels peut occasionner la perte de l'acuity auditive. Le niveau élevé de décibels produit par les marteaux-perforateurs
peut causer une perte temporaire de l'acuité auditive ou de graves dommages à la membrane du tympan.
- Porter des lunettes de protection ou tout autre dispositif de protection oculaire. Le martelage et le perçage produit des particules volantes. Ces particules peuvent cause des dommages oculaires permanents.
- Les mèches, forets et outils chauffent pendant leur utilisation. Porter des gants pour les manipuler.
Risques résiduels
En dépit de l'application des réglementations de sécurité en vigueur et de la mise en place de disposits de sécurité, certains risques résiduels sont inévitables. Il s'agit de :
- Dégradation de l'ouie
-Risque de blessures corporelles en raison des particules projetees - Risque de brûlures en raison des accessoires qui chauffent pendant le fonctionnement
Risque de blessures corporelles en cas d'utilisation prolongée
Marquages sur l'outil
Les pictogrammes suivants sont apposés sur l'outil :

Lisez le manuel d'instruction avant utilise.

Portez un serre-tête antibruit.

Portez des lunettes de sécurité.
EMPLACEMENT DU CODE DATE
Le code date, qui comprend également l'année de fabrication, est imprimé sur la surface interne du boîtier qui forme la charnière entre l'outil et la batterie !
Exemple :
2009 XX XX
Année de fabrication
Consignes de sécurité importantes pour tous les chargeurs de batterie
CONSERVEZ CES CONSIGNES: ce manuel renferme des consignes de sécurité et d'utilisation importantes pour les chargeurs de batterie DE9135/DE9116.
FRANÇAIS
- Avant d'utiliser le chargeur, lisez toutes les consignes et regles de prudence indiquées sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le bloc-piles.

DANGER: risque d'électrocution.
Présence de 230 volts dans les terminaux de chargement. Ne pas insérer d'objets conducteurs. Un choc électrique ou une électrocution peut en résultat.

AVERTISSEMENT: risque de chocolélectrique. Ne laisses pas de liquide pénétrer dans le chargeur. Un chocolélectrique peut en résultat.

ATTENTION: risque de brûlle. Afin de réduire le risque de blessures corporelles, chargez uniquement des batteries rechargeables DEWALT. Les autres types de batteries peuvent explposer et provoquer des blessures corporelles ou des dégats matériels.

ATTENTION : dans certaines conditions, lorsque le chargeur est branché sur le réseau d'alimentation électrique, les contacts de charge à découvert à l'intérieur du chargeur peuvent être court-circuités par un corps étranger. Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais sans s'y limiter, la paille de fer, le papier d'aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus à l'écart des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de la prise secteur lorsqu'il n'y a pas de bloc-piles dans la cavity. Débranchez le chargeur avant de procédé à son nettoyage.
- N'essayez PAS de charger le bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et le bloc-piles sont concus spécifique pour fonctionner ensemble.
- Ces charges ne sont pas prévus pour des utilisations autres que le chargement des batteries DEWALT rechargeables. Toutte autre utilisation peut entraîner un risque d'incendie, de chic électric ou d'électrocution.
- N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.
- Tirez sur la fiche plottot que sur le cordon lorsque vous débranchez le chargeur. Cette précaution réduira le risque d'endommager la fiche et le cordon électriques.
Assurez-vous que le cordon soit place en lieu sur pour que personne ne marche ou ne trèbuche dessus, et qu'il ne soit pas sujet à être endommagé ou soumis à une tension d'une quelconque autre manière.
- N'utilise une rallonge qu'en cas de nécessite absolue. L'utilisation d'une rallonge inadéquate peut entrainer un risque d'incendie, de chic électrique ou d'électrocution.
- Ne mettez pas d'objet sur le chargeur, et ne placez pas le chargeur sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes d'aération et provoquer une chaleur interne excessive. Mettez le chargeur à un endroit éloigné de toute source de chaleur. La ventilation du chargeur se fait par les fentes pratiquées dans les parties supérieures et inférieures du boitier.
- Ne faites pas fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est endommagé ; faites-les replacer immédiatement.
- Ne faites pas fonctionner le chargeur s'il a reçu un chic violent, s'il est tombé, ou s'il a été autrement endommagé de chaque manière que ce soit. Apportez le chargeur à un centre de réparation/agréé.
- Ne démontez pas le chargeur; apportez-le à un centre de réparation/agréé lorsqu'un entretien ou une réparation est nécessaire. Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un risque de chic électrique, d'électrocution ou d'incendie.
- Débranche le chargeur de la prise secteur avant de procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira le risque de chic électrique. Le retrait du bloc-piles ne réduira pas les risques.
- N'essayez JAMAIS de relier 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur est concu pour etre alimentete en courant electrique domestique standard 230 V. N'essayez pas de l'utiliser sous n'importe quelle autre tension. Cette directive ne conceme pas le chargeur vehiculaire.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Chargeurs
Le chargeur DE9116 accepte des batteries NiCd et NiMH de 7,2 à 18 V.
Le chargeur DE9135 accepte des batteries NiCd, NiMH ou Li-Ion de 7,2 à 18 V.
Ces chargeurs ne requirement aucun réglage et ont été concus pour être d'un usage aussi simple que possible.
Processus de charge

DANGER: risque d'électrocution.
Présence de 230 V dans les terminaux de chargement. N'effectuez aucun test avec des objets conducteurs. Risque de chic électric ou d'électrocution.
- Branchez le chargeur (k) sur une prise secteur adequate avant d'inserer le bloc-piles.
- Insérez le bloc-piles dans le chargeur. Le voyant rouge (de charge) clignote en continu pour indiquer que le processus de charge a commencé.
- Lorsque levoyant rouge RESTE ALLUMÉ en continu, il indique que la charge est terminée. Le bloc-piles est complètement chargé et peut être immédiatement utilisé ou laissé dans le chargeur.
REMARQUE : Pour assurer les performances et la durée de vie maximes des batteries NiCd, NiMH et Li-Ion, les recharger pendant un minimum de 10 heures avant toute utilisation initiale.
Processus de charge
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour connaître l'etat de charge du bloc-piles.
État de charge
| en charge | - - - - - - |
| complètement chargé | - - - - - - |
| chargement différé, chaud/froid | - - - - - - |
| replacer le bloc-piles | ··············· |
| anomalie | ·· · · · · · · |
Équilibrage automatique
Le mode d'équilibrage automatique égalisera ou équilibrera chaque cellule de la batterie pour lui permettre de fonctionner à son rendement optimum. La batterie doit être équilibrée de façon hebdomadaire ou chaque fois qu'elle perd de sa capacité.
Pour équilibrer votre batterie, insérez-la, comme habituèlement, dans son chargeur. Laissez la batterie dans son chargeur un minimum de 10 heures.
Suspension de charge
Lorsque le chargeur détecte qu'une batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement la fonction de suspension de charge, arrêtant ainsi le chargement de la batterie jusqu'à ce qu'elle reprene sa température adequate. Le chargeur se met alors automatiquement en mode de charge.
Cette caractéristique assure aux batteries une durée maximale de vie.
BATTERIES LI-ION SEULEMENT
Les batteries Li-lon sont dotées d'un système électronique de protection qui protège la batterie contre toute surcharge, surchauffe ou fuite importante.
L'outil s'arrête automatique lorsque le système électronique de protection sera activé. Dans cette éventhalité, place la batterie Li-ion sur le chargeur pour la recharger pleinement.
Consignes de sécurité importantes pour tous les blocs-piles
Lors de la commande de blocs-piles de rechange, assurez-vous d'inclure le numero de catalogue et la tension. Consultez le tableau figurant à la dernière page du present manuel pour connaître la compatibilité des chargeurs et des blocs-piles.
Le bloc-piles n'est pas entièrement chargé à la sortie de la boîte. Avant d'utiliser le bloc-piles et le chargeur, veuillez tire les consignes de sécurité indiquées ci-dessous. Suivez ensuite les procédures de chargement décrites.
LISEZ TOUTES LES CONSIGNES
- Ne chargez pas ou n'utilise pas une pile dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammbables. Insérer ou retarder le bloc-pile du chargeur peut enflammer la poussière ou des émanations.
- Chargez les blocs-piles uniquement sur les chargeurs DEWALT.
N'éclaboussez PAS le bloc-piles, NE l'immergez PAS dans l'eau ou tout autre liquide. - Ne rangez pas ou n'utilise pas l'outil et le bloc-piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40^ (105°F) ( comme dans les remises extérieures ou les batiments métalliques l'éte).
DANGER: Ne jamais tenter d'ouvrir la batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boitier de la batterie est fissure ou endommagé, ne pas l'insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les batteries. Ne pas utiliser une batterie ou un chargeur qui a reçu un choc violent, est tombé, a été écrase ou endommagé de celuique façon que ce soit (p. ex. perché par un clou, frappé d'un coup
FRANÇAIS
de marteau, piétiné). Il y a risque de décharge électrique ou d'électrocution. Les batteries endommagées doivent être renvoyées à un centre de réparation pour y être recyclées.

ATTENTION : lorsqu'il n'est pas utilisé, placez l'outil en le faisant reposer sur le côte sur une surface stable où il ne risque pas de faire tomber ou de faire trébucher. Certains outils qui ont de grands blocs-piles peuvent tenirbout sur le bloc-piles mais ils risquent d'être facilement renversés.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES POUR LE CADMIUM-NICKEL (NiCD) OU LE NICKEL METAL HYDRURE (NiMH)
- N'incinérez pas le bloc-piles même s'il est fortement endommagé ou entièrement usé. Le feu risque de le faire exploser.
- Une petite fuite de liquide en provenance des cellules du bloc-piles peut se produit dans des conditions d'utilisation ou de température extremes. Ce fait n'est pas l'indication d'une défaillance.
Néanmoins, si le film de protection est brisé : a. et que le liquide de la pile entre en contact avec votre peu, lavez immédiatement au savon et à l'eau pendant plusieurs minutes.
b. et que liquide de la pile entre en contact avec vos yeux, rincez vos yeux avec de l'eau propre pendant au moins 10 minutes et consultez immédiatement un médecin. (Note Médicale: le liquide est une solution d'hydroxyde potassium à 25-35 %.)
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES POUR LES BLOCs-PILES AU LITHIUM ION (LI-ION)
N'incinérez pas le bloc-piles même s'il est fortement endommagé ou entièrement usé. Le feu risque de le faire exploser. Des vapeurs et des matières toxiques émanent des blocs-piles au lithium-ion lorsqu'ils sont brûlés.
- Si le contenu de la pile entre en contact avec la peau, lavez immédiatement la zone touchée au savon doux et à l'eau. Si le liquide de la pile entre en contact avec les yeux, rincez l'eel ouvert à l'eau pendant 15 minutes ou jusqu'à ce que l'irritation cette. Si des soins Médicaux sont nécessaires, l'électrolyte de la pile est composé d'un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
- Le contenu des cellules de la pile ouvertes peut provoquer une irritation respiratoire. Exposez la personne à l'air frais. Si les symptômes persistent, consultez un Médecin.

AVERTISSEMENT : risque de brûlures.
Le liquide de la pile peut s'enflammer
s'il est exposé à des étincelles ou à une flamme.
Cache protecteur du bloc-piles (fig. 3)
Un cache protecteur est fourni pour recouvrir les contacts du bloc-piles lorsque celui-ci est détaché. Si le cache protecteur n'est pas en place, des objets metalliques pouraient court-circuiter les contacts, ce qui causerait un risque d'incendie et endommagerait le bloc-piles.
- Enlevez le cache protecteur avant de placer le bloc-piles dans le chargeur ou l'outil (fig. 3A).
- Placez le cache protecteur sur les contacts du bloc-piles immédiatement après avoir retire le bloc-piles du chargeur ou de l'outil (fig. 3B).

AVERTISSEMENT: vérifie que le cache protecteur est bien en place avant de ranger ou de transporter un bloc-piles détached.
Batterie
TYPE DE BATTERIE
La DCD925 et la DCD920 fonctionnement sur des batteries de 18 volts.
La DCD935 et la DCD930 fonctionnement sur des batteries de 14,4 volts.
La DCD945 et la DCD940 fonctionnement sur des batteries de 12 volts.
Recommendations de stockage
- Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l'abri de toute lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour des performances et une durée de vie optimales, reposez les batteries à température ambiente après utilisation.
REMARQUE: Les batteries Li-lon doivent être pleinement chargées avant d'être entreprises. - Un stockage prolongé ne nuira ni à la batterie ni au chargeur. Dans les conditions déequates, elles peuvent être entreprises jusqu'à 5 ans.
Étiquettes figurant sur le chargeur et le bloc-piles
Outre les pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc-piles comportent les pictogrammes suivants :

Lisez le manuel d'instruction avant utilisation.

Bloc-piles en charge.

Bloc-piles défectueux.

Chargement différé, chaud/froid.

N'insérez pas d'objets conducteurs.

Ne chargez pas un bloc-piles endommagé.

Utilisez le chargeur uniquement avec des blocs-piles DEWALT. Tout autre bloc-piles risque d'explorer et de provoquer des blessures corporelles ou des dégats matériels.

Ne l'exposez pas à l'eau.

Faites immédiatement replacer les cordons défectueux.

Chargez uniquement à une température comprise entre 4^ et 40^ .

Mettez le bloc-piles au rebut en respectant l'environnement.

N'incinérez pas le bloc-pile NiMH, NiCd+ et Li-Ion.

Consultez les caractéristiques techniques pour la durée de charge.
Contenu de l'emballage
Ce carton comprehend :
1 perceuse à percussion sans fil (modèles DCD945/DCD935/DCD925)
1 perceuse visseuse sans fil à poignée latérale (modèles DCD940/DCD930/DCD920)
1 Batterie Li-ion (modles L1)
2 Batteries Li-Ion (modèle s L2)
2 Batteries NiMH (modèle B2)
3 Batteries NiMH (modèle B3)
1 Coffret
1 Chargeur
1 Poignée latérale
1 Notice d'instructions
1 Dessin éclaté
REMARQUE: La batterie et le chargeur ne sont pas inclus avec les modèles N.
- Vérifier que l'apparéil et ses pieces ou accessoires n'ont pas été endommagés lors du transport.
- Prendre le temps de dire attentivement et comprendre cette notice d'instructions avant toute utilisation de l'appareil.
Description (fig. 1, 2)

AVERTISSEMENT:Ne jamais
modifier l'utilélectricne ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages corporels ou matériels.
a. Gachette
b. Bouton marche avant/arrière
c. Voyant DEL
d. Mandrin
e. Bague de réglage de couple
f. Bague de réglage de mode
g. Bouton de changement vitesse
h. Poignée laterale
i. Batterie
j. Boutons de déverrouillage de la batterie
k. Chargeur
UTILISATION PRÉVUE
Ces perceuses/visseuses/marteaux-perforateurs ont ete concus pour etre utilisés pour des applications professionnelles de perçage et vissage.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou liquides inflammables.
FRANÇAIS
Ces perceuses/visseuses/marteaux-perforateurs sont des outils electriques de professionnels.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utiliseur non experimenté.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été concu pour une seule tension. Vérifiez toujours que la tension du bloc-piles correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifiez également que la tension de votre chargeur correspond à la tension secteur.

Votre chargeur DEWALT est à double isolation conformément à la norme EN 60335 ; un cable de mise à la terre n'est donc pas nécessaire.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, remplacez-le par un cordon spécial disponible auprès du service après-vente DEWALT.

Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du cable d'alimentation.
Type 11 pour la classe II (Isolation double) -outils
Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) - outils

En cas d'utilisation à l'extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur FI.
Utilisation d'une rallonge
N'utilisez une rallonge qu'en cas de nécessite absolue. Utilisez une rallonge homologuée adaptée à la puissance absorbée de votre chargeur (consultez les caractéristiques techniques). Le calibre minimum du conducteur est de 1mm^2 et la longueur maximum de 30 m.
En cas d'utilisation d'un dévidoir, toujours dérouler le cable complètement.
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES

AVERTISSEMENT: retirez toujours le bloc-piles avant de procéder à l'assemblage et au réglage. Éteignez toujours l'outil avant d'insérer ou desteroler le bloc-piles.

AVERTISSEMENT : utilisez uniquement des blocs-piles et chargeurs DEWALT.
Insertion et retrait de la batterie de l'outil (fig. 2)

AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêté et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retireur ou installer toute piece ou tout accessoire. Un démarrage accidentel pourrait cause des dommages corporels.
REMARQUE : S'assurer que la batterie (i) est complètement chargée.
POUR INSTALLER LA BATTERIE DANS LA POIGNEE DE L'OUTIL
- Alignez la base de l'outil sur l'encoche de la face interne de sa poignée (fig. 2).
- Insérez la batterie fermement dans la poignée jusqu'à ce qu'elle s'y enclenché complètement.
POUR RETIRER LA BATTERIE DE L'OUTIL
- Poussez sur le bouton de déverrouillage (j) et tirez fermement la batterie hors de la poignée de l'outil.
- Insérez la batterie dans son chargeur comme décrit dans la section appropriée de ce manuel.
Interrupteur à vitesse variable (fig. 1)
Pourmettre l'outil en marche,appuyez sur I'interrupteur a gachette (a). Pour arreter l'outil, relachez la gachette.Votrecoutil estequipe d'un frein. Le mandrin s'arrertera aussiot que la gachette sera relachée.
REMARQUE: L'utilisation continue dans la plage à vitesse variable n'est pas recommende. C'est à éviter, car cela pourrait endommager l'interrupteur.
Poignée latérale (fig. 1)

AVERTISSEMENT: Pour réduire tout risque de dommages corporels, utiliser SYSTÉMATIQUEMENT l'util avec sa poignée latérale installée correctement. Tout manquement à cette directive pourrait faire que la poignée latérale glissependant l'utilisation de l'util et entraîner la perte du contrôle de celui-ci. Maintenir l'util fermentation à deux mains pour un contrôle maximum.
La poignée latérale (h) s'accroche à l'avant du carter d'engrenage et peut effectuer une rotation à 360^ degrés pour permettre d'être utilisée par un gaucher ou un droitier. Resserrez soigneusement la poignée
lateral pour qu'elle puisse résister à toute torsion de l'outil en cas d'enrayage ou blocage. Assurez-vous d'agripper la poignée latérale en bout de poignée pour pouvoir contrôler l'outil en cas de blocage.
Si le modele ne comporte aucune poignee laterale,
attrapez la perceuse par sa poignee d'une main et la
batterie de l'autre.
REMARQUE : Tous les modèles sont équipés d'une poignée laterale.
Bouton de marche avant/arrête (fig.1)
Le bouton de marche avant/arrête (b) détermine le sens de rotation de l'outil et sert aussi de bouton de verrouillage.
Pour désirir la marche avant, dégagez la gâchette et appuyez sur le bouton de marche avant/arrrière sur le côté droit de l'outil.
Pour désir la marche arrière, dégagez la gachette et appuyez sur le bouton de marche avant/arrrière sur le côte gauche de l'outil.
La position centrale du bouton de commande verrouille l'outil à l'arrêt. Pour changer la position du bouton de commande, assurez-vous que la gâchette est bien relachée.
REMARQUE: La première fois que l'outil tournera après un changement de direction, un cliç pourrait se faire entendre au démarrage. C'est normal et ne représenté en aucun cas une défaillance du produit.
Lampe de travail (fig.1)
Une lampe de travail (c) est située juste au-dessus de la gâchette (a). La lampe de travail est activée lorsqu'on appuie sur la gâchette.
REMARQUE: Cette lampe de travail a pour fonction d'éclairer la surface de travail immédiate et n'a pas été conque pour servir de lampe de poche.
Bague de réglage de mode (fig. 4 à 6)
Votre perceuse est équipée d'une bague de réglage de mode particulière (f) pour passer du mode de perçage, au mode de vissage ou de martelage.
PERCAGE (FIG. 4)

ATTENTION : Lorsque la bague est en mode perceuse/marteau-perforateur, la perceuse ne pourra embrayer, peu importe la position de la bague de réglage de couple (e).
Faites tourner la bague de réglage de mode (f) pour aligner le symbole perseuse sur la flèche.
REMARQUE: La bague de réglage de couple (e) peut être réglée sur n'importe quel numéro.
VISSAGE (FIG. 5)
Faites tourner la bague de réglage de mode (f) pour aligner le symbole vis sur la flèche.
REMARQUE: La bague de réglage de couple peut être, à tout moment, régée sur n'importe quel numéro. Cependant, la bague de réglage de couple est seulement activée en mode de vissage et non pas dans les modes de perçage ou de marteau-perforateur.
MARTELAGE-PERFORAGE (FIG. 6)

ATTENTION : Lorsque la bague est en mode perceuse/marteau-perforateur, la perceuse ne pourrait embrayer, peu importe la position de la bague de réglage de couple (e).
Faites tourner la bague de réglage de mode (f) pour aligner le symbole marteau sur la flèche.
Bague de réglage de couple (fig. 4 à 6)
Cet outil est équipé d'un mecanisme ajustable de couple de vissage pour visser ou dévisser une grande variété d'attaches de différentes tailles et formes. Autour de la bague de réglage de couple (e) se trouve une série de nombres. Ces nombres servent à ajuster l'embrayage sur une plage de couple. Plus le nombre sur la bague est élevé, plus le couple est élevé et plus la taille de l'attaché à visser peut être grande. Pour désirir l'un de ces nombres, tournez la bague pour aligner le nombre youlu sur la flèche.
Boîte à trois vitesses (fig. 4 et 5)
La boîte à trois vitesses de votre outil permet son changement de vitesse pour un ajust de versatilité. Pour désir la 1^re vitesse (paramètre de couple le plus élevé), arrêtez l'outil et attendez son arrêt complet. Poussez le bouton de changement vitesse (g) complètement en avant. La 2^e vitesse (paramètre de couple et de vitesse intermédiaire) est au centre. La 3^e vitesse (paramètre de vitesse le plus élevé) est à l'arrrière.
REMARQUE: Ne pas changer la vitesse alors que l'otil continue à tourner. Laisser la perceuse s'arrête complètement avant de changer de vitesse. Si l'on éprouve des difficultés à changer de vitesse, s'assurer que le bouton de changement vitesse est bien réglé sur l'un des trois paramètres de vitesse.
FRANÇAIS
Mandrins
AVERTISSEMENT: Ne pas essayer de resserrer les mêches (ou tout autre accessoire) en agrippant la partie avant du mandrin tout en mettant l'outil en marche. Cela pourrait endommager le mandrin et poser des risques de dommages corporels. Verrouiller systématiquement la gachette à l'arrêt et déconnecter l'outil du secteur avant tout changement d'accessoire.
AVERTISSEMENT: S'assurer systématiquement que la mèche est bien arrivée avant de démarrer l'outil. Une mèche desserrée pourrait être éjectée de l'outil etposer des risques de dommages corporels.
MANDRIN AUTOMATIQUE À MANCHON SIMPLE (FIG. 7 à 9) DCD940, DCD930, DCD920
Votre outil est équipé d'un mandrin automatique à manchon rotatif pour utiliser le mandrin à une main. Pour insérer une mèche, ou tout autre accessoire, suivez la procédure ci-après :
- Verrouillez la gachette en position d'ARRÉT.
Arrêtez l'util et déconnectez-le du secteur. - Attrapez d'une main le manchon noir du mandrin (d) et utilisez l'autre main pour maintainir l'outil, comme illustré en figure 7. Dévissez le manchon vers la gauche (regarde de l'avant) assez pour accepter l'accessoire désiré.
- Insérez l'accessoire d'environ 19 mm (3/4") dans le mandrin et resserrez fermement en vissant le manchon du mandrin vers la droite d'une main tout en maintainant l'util de l'autre. Continuez à visser le manchon du mandrin jusqu'à ce que plusieurs clicks se fassent entendre pour assurer totale tension d'adhérence.
Pour libérer l'accessoire, repêze les étapes 1 et 2 ci-dessus.
Pour une prise maximale, assurez-vous de ressérer le mandrin une main sur le manchon du mandrin et l'autre maintenant l'outil.
UTILISATION DU MANDRIN AUTOBLOQUANT (FIG. 10 Å 12) DCD945/DCD935/DCD925
Pour insérer une mèche ou tout autre accessoire :
- Verrouillez the gachette en position d'ARRET. Arretez l'outil et déconnectez-le du secteur.
- Attrapez d'une main le manchon du mandrin (I) et utilisez l'autre main pour maintainir l'outil, comme illustré en figure 10. Devissez le
manchon vers la gauche (regarde de l'avant) assez pour accepter la mèche ou l'accessoire désiré.
- Insérez la mèche ou l'accessoire d'environ 19 mm (3/4") dans le mandrin, comme illustré en figure 11. Attrapez fermement le manchon du mandrin (l) tournez-le vers la droite (regarde de l'avant) d'une main tout en utilisant l'autre pour maintenir l'outil. Tournez le manchon vers la droite jusqu'à ce qu'il ne puisse plus aller plus loin, comme illustré en figure 12. Alors que la perceuse sera utilisée en marche avant, le mandrin auto resserrera continuèlement ses mâchoires sur la mèche ou l'accessoire pour maximiser la force d'adhérence de la mèche.
Pour libérer l'accessoire, repêtez les étapes 1 et 2.
FONCTIONNEMENT
Consignes d'utilisation
AVERTISSEMENT: Respecter systématiquement les consignes de sécurité et les normes en vigueur.
AVERTISSEMENT: Pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêt et débrancher l'util avant tout réglage ou avant de retarder ou installer toutepiece ou tout accessoire.
Perçage
- Sélectionnez la vitesse/le couple désiré à l'aide du changeur de vitesse pour assortir la vitesse et le couple à l'opération désirée. Réglez la bague de réglage de mode sur le symbole perseuse.
- Pour le BOIS, utilisez : mèche hélicoïdale, foret à trois pointes, mèche torsadée ou emporte-piece. Pour le METAL, utilisez : mèche hélicoïdale en acier ou emporte-piece. Utilisez un lubrifant de coupe pour percer les métaux, à l'exception de la fonte et du laiton qui doivent être percés à sec.
- Appliquez systématiquement une certaine pression sur la mèche tout en restant dans l'alignement. Utilisez assez de pression pour que la perceuse avance, mais sans pousser trop fort pour éviter de bloquer le moteur ou dévier la mèche.
- Maintenez fermement l'outil à deux mains pour contrôler toute action de torsion de la perceuse.
- SI LA PERCEUSE CALE, c'est en général parce qu'elle est surchargee. RELACHEZ ALORS LA GACHETTE IMMEDIATEMENT,
retirez la mèche de la pièce puis déterminez qu'elle est la cause du blocage. N'APPUYEZ PAS REPÉTITIVEMENT SUR LA GACHETTE POUR TENTE DE REDÉMARRER UNE PERCEUSE BLOQUÉE. CELA POURRAIT ENDOMMAGER LA PERCEUSE.
- Laissez le moteur en marche alors que vous retirez la mèche du trou pour éviter qu'elle y reste coincée.
Vissage
- Sélectionnez la vitesse/le couple désiré à l'aide du bouton de changement vitesse (3 vitesse) (g) sur le dessus de l'outil pour assortir la vitesse et le couple à l'opération désirée. Réglez initialement la bague de réglage de couple (e) sur une vitesse réduite pour assurer que l'attache soit visée à l'endroit désiré.
REMARQUE : Utiliser le paramètre de couple requis le plus bas pour ajuster l'attache à la profondeur désirée. Plus le nombre est petit, plus le couple sera réduit.
- Faites tourner la bague de réglage de mode (f) pour aligner le symbole vis sur la flèche.
- Réajustez la bague de réglage de couple (e) sur le numéro approprié au couple désiré. Faites quelques essais sur un rebut ou un endroit cache pour déterminer la position correcte de la bague de réglage de couple.
REMARQUE: La bague de réglage de couple peut être, à tout moment, régée sur n'importequel numero. Cependant, la bague de réglage de couple est seulement activée en mode de vissage et non pas dans les modes de perçage ou de marteau-perforateur.
Martelage-perforage
- Sélectionnez la vitesse/le couple désiré à l'aide du changeur de vitesse pour assortir la vitesse et le couple à l'opération désirée. Réglez la bague de réglage de mode sur le symbole marteau.
- Pour percer, utilisez juste assez de force pour empêcher le marteau de tressauter excessivement. Trop de force ralentira la vitesse de perçage, entrainera la surchauffe de l'outil et en réduira le rendement.
-
Percer droit devant vous, en maintainant la mèche à un angle droit. N'exerce aucune pression latorale sur la mèche pendant le perçage, car cela encrasserait la mèche et ralentirait la vitesse de perforation.
-
Pour percer des trouous profonds, si le marteau venait à perdre de la vitesse, sortez la mèche partiellement du trou alors que l'outil continue de tourner pour éliminer les débris du trou.
- Pour la maconnerie, utilisez des mèches au carbure ou des mèches à maconnerie. Un jet fluide et régulier de débris sera indicateur d'une vitesse ajustate.
ENTRETIEN
Votre outil électrique DEWALT a été concu pour durer longtemps avec un minimum d'entretien. Son fonctionnement satisfaissant pendant de longues années repose sur un entretien soigneux et régulier.

AVERTISSEMENT : afin de diminuer le risque de graves blessures corporelles, mettez l'outil hors tension et enlevez le bloc-piles
avant de procéder à des réglages ou de retirer / d'installer des accessoires ou des pieces de fixation. Un démarrage involontaire peut entraîner des blessures.
Le chargeur n'est pas réparable. Il n'y a pas de pieces réparables par l'utilisateur dans le chargeur.

Graissage
Votre outil electrique ne nécessite pas de graissage supplémentaire.

Nettoyage

AVERTISSEMENT: retirez la saleté et la poussière du logement principal en souffrant de l'air sec aussi souvent que vous remarquez une accumulation de saleté à l'intérieur et autour des orifices d'aération. Portez des lunettes de sécurité homologues et un masque anti-poussière homologué lorsque vous effectuez cette procédure.

AVERTISSEMENT : n'utilise jamais de solvants ou d'autres produits chimiques corrosifs pour nettoyer les pieces non métalliques de l'util. Ces produits chimiques risquent d'affaiblir les matérielux utilisés dans ces pieces. Utiliséz un chiffon imbibé uniquement
FRANÇAIS
d'eau et de détergent doux. Ne laisses jamais un liquide pénétrer à l'intérieur de l'outil et n'immergez jamais les pieces de l'outil dans un liquide.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE DU CHARGEUR

AVERTISSEMENT: risque de chocolélectrique. Débranchez le chargeur de la prise secteur avant de procesder à son nettoyage. Vous pouvez retirer la saleté et la graisse sur l'extérieur du chargeur en utilisant un chiffon ou une Brosse douce non métallique. N'utilise pas d'eau ou d'autres solutions nettoyantes.
Accessoires en option

AVERTISSEMENT : étant donné que les accessoires, autres que ceux fournis par DEWALT, n'ont pas ete testes avec ce produit, l'utilisation de tels accessoires avec cet outil pourrait etre dangereuse. Afin de réduire le risque de blessures corporelles, utilisez uniquement des accessoires recommendés par DEWALT avec ce produit.
Prenoz contact avec votre revendeur pour obtenir de plus amples informations sur les accessoires appropriés.
Respect de l'environnement

Collecte sélective. Ne jetez pas ce produit avec vos ordures menagères.
Le jour où votre produit DEWALT doit être remplacé ou que vous n'en avez plus besoin, ne le jetez pas avec vos ordures menagères. Préparez-le pour la collecte sélective.

La collecte sélective des produits et emballages usagespermét de recycler et réutiliser leurs matériaux. La réutilisation de matériaux recyclées aide à protégger l'environnement contre la pollution et à réduire la demande en matière première.
Selon les reglementations locales, un service de collecte selective pour les produits électriques peut être fourni de porte à porte, dans une déchetterie municipale ou sur le lieu d'achat de votre nouveau produit.
DEWALT dispose d'installations pour la collecte et le recyclage des produits DEWALT en fin de cycle de vie utile. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre produit à un réparateur autorisé qui le recyclera en notre nom.
Pour connaître l'adresse d'un réparateur autorisé pres de chez vous, prenez contact avec votre bureau DEWALT local à l'adresse indiquée dans ce manuel de l'utilisateur. Ou consultez la liste des réparateurs autorisés DEWALT et le panorama détaillé de notre SAV et contacts sur Internet à l'adresse: www.2helpU.com.

Ce bloc-piles longue durée doit être rechargé lorsqu'il ne fournit plus suffisamment d'énergie pour des travaux réalisés aisément aparavant. En fin de vie utile, mettez le bloc-piles au rebut tout en respectant l'environnement :
- Déchargez complètement le bloc-piles, puis retirez-le de l'outil.
- Les cellules Li-Ion, NiCd et NiMH sont recyclables. Apportez-les à votre revendeur ou à un centre de recyclage local. Les blocspiles collectés seront recyclés ou éliminés correctement.
GARANTIE
Si la performance de votre outil DEWALT ne vous donne pas entière satisfaction, il vous suffit de le returner dans les 30 jours suivants son achat sur le lieu d'achat pour un remboursement intégral ou un échange. Munissez-vous de votre preuve d'achat.
- UN AN D'ENTRETIEN Gratisuit
Si vous outil DEWALT nécessite une révision ou une réparation dans les 12 mois suivant son achat, celle-ci sera prise en charge gratuitement auprès d'un réparateur DEWALT autorisé. Munissez-vous de votre preuve d'achat. Ce service comprend la main d'oeuvre et les pieces pour les outils électriques, à l'exclusion des accessoires.
- UN AN DE GARANTIE
Si vous produit DEWALT présente un defaulted de matériel ou de fabrication dans les 12 mois suivant son achat, nous garantissons le remplacement sans frais de toutes les pieces défectueuses ou, à notre discrétion, le remplacement sans frais de l'unité entière, à condition que :
- le produit ait ete utilise correctement ;
- aucune personne non autorisée n'ait tenté de réparer le produit ;
- la preuve d'achat portant la date d'acquisition soit fournie. Cette garantie est offerte en supplément et s'ajoute aux droits légaux du consommateur.
Pour connaître l'adresse d'un répartaréur autorisé prés de chez vous, sélectionnez le numéro approprié au dos de ce manuel de l'utilisateur. Ou consultez la liste des répartarés autorisés DEWALT et le panorama détaillée de notre SAV et contacts sur Internet à l'adresse : www.2helpU.com.
TRAPANO/AVVITATORE A BATTERIA DA 13 mm (1/2") DCD920, DCD930, DCD940 TRAPANO/AVVITATORE A PERCUSSIONA BATTERIA DA 13 mm (1/2") DCD925, DCD935, DCD945
Congratulations!
2004/108/CE, 2006/42/CE (a partire dal 29 décembre 2009), 2006/95/CE, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
Seguranga électrique
| ahID = | m/s2 | 10,5 | - | 10,5 | - | 10,5 | - |
| Aβεβαίοτητα K = | m/s2 | 1,8 | - | 1,8 | - | 1,8 | - |
To eTtIeO EKIOITNC Kpdaouw TIO TAPExaT OTO TApov quAALIO TAnpoopoiw ExE IETPnTeI OuWvAe TUOTTOINeVO Teo Tou TPOUTOU EN 60745 kai mTopei va xnpaiotoinei yia tn ouykpiAn Evoc Epyaaleioue eva aLo. Mtopei va xpniOtioInei vi TPOkatapkTkn agioLoyon EkTeOns.

IPOEIOHOIHs: To i e EKIOPINS KpAoaMwV
avTIPoawTEUEI TIC KUPIEc EApapoyEc
tou EpyaIeou. OToOo, EAV TO EpyaIeio
xpoiIoTOIEiTae DIAopopeTikcs
EAPOpoyCs, ME DIAopopeTiká
TAPeALKOeVA n EEv ExE OUVTNPOeI
kataALnla, n EKTIOPTN KpAoaMwV
mupe va diapepe. Auto mTpeva
MeiwOeI aNMAVTiKa to ETIIEO EkTeoN5
kata th dIaPkeia oLoknptns ts
EpyaaIac.
H aioyton tou eTou kEeans
a Kpaaaouc thn pTei Eian
va laabei utoyn ts opoc nou
to epyaleio kEleve n otav leitoupyei
aAa dEv ooknpwvi nV epyaia.
Auto mtopei va eiwoei anuavtik
to eTIO eKToanks kat a Tlapkeia
oloknpns nS epyaia
Ppoooipoi Tnpo0eTa Mepa aopaleia yia nTv npoataia tou xeipatn atro TIS eTbpapaeis twkpaaouw, oTWS: ouvtnpon Tou evyaleiou kai twv npelKoEvw, biarpnwnTwxepiwv OEtepn karataan, opyavwanTwv pOtuWv evyaiaC.
Notice Facile