DCD930VX - Taladro atornillador inalámbrico DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DCD930VX DEWALT en formato PDF.
| Tipo de producto | Atornillador inalámbrico |
| Características técnicas principales | 2 velocidades, mandril de 13 mm, par máximo de 50 Nm |
| Alimentación eléctrica | Batería de litio-ion |
| Tipo de batería | Li-ion 18V |
| Tensión | 18 Voltios |
| Potencia | Máx 500 Vatios |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 210 mm, Altura: 220 mm |
| Peso | 1.8 kg |
| Funciones principales | Perforación, atornillado, desatornillado |
| Mantenimiento y limpieza | Limpie regularmente el mandril y verifique el estado de la batería |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto bajo demanda |
| Seguridad | Utilizar gafas de protección y guantes durante el uso |
| Información general útil | Garantía de 3 años, compatible con otras herramientas DEWALT 18V |
Preguntas frecuentes - DCD930VX DEWALT
Descarga las instrucciones para tu Taladro atornillador inalámbrico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DCD930VX - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DCD930VX de la marca DEWALT.
MANUAL DE USUARIO DCD930VX DEWALT
Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo descrollo de productos hacer que DEWALT sea una de las entreprises más fiables para los sistemas de herraminas profesionales.
Datasétécnico
| DCD925 | DCD920 | DCD935 | DCD930 | DCD945 | DCD940 | ||
| Voltaje | \(V_{DC}\) | 18 | 18 | 14.4 | 14.4 | 12 | 12 |
| Tipo de pila | NiMH/Litio-olon | NiMH/Litio-olon NiMH/Litio-olon | NiMH/Litio-olon | NiMH/Litio-olon | NiMH | NiMH | |
| Potencia de salute | W | 450 | 450 | 325 | 325 | 285 | 285 |
| Velocidad sin cargaa | |||||||
| \(1^a\) marcha | min-1 | 0-500 | 0-500 | 0-425 | 0-425 | 0-425 | 0-425 |
| \(2^a\) marcha | min-1 | 0-1 250 | 0-1 250 | 0-1 200 | 0-1 200 | 0-1 200 | 0-1 200 |
| \(3^a\) marcha | min-1 | 0-2 000 | 0-2 000 | 0-1 800 | 0-1 800 | 0-1 800 | 0-1 800 |
| Tasa de impacto | |||||||
| \(1^a\) marcha | min-1 | 0-8 500 | - | 0-7 225 | - | 0-7 225 | - |
| \(2^a\) marcha | min-1 | 0-21 250 | - | 0-20 400 | - | 0-20 400 | - |
| \(3^a\) marcha | min-1 | 0-34 000 | - | 0-30 600 | - | 0-30 600 | - |
| Par motor max. | Nm | 55 | 55 | 50 | 50 | 44 | 44 |
| Capacidad delportabocas | mm | 1,5-13 | 1,5-13 | 1,5-13 | 1,5-13 | 1,5-13 | 1,5-13 |
| Capacidad Tmaxima de taladrado | |||||||
| Madera | mm | 50 | 50 | 45 | 45 | 38 | 38 |
| Metal | mm | 13 | 13 | 13 | 13 | 13 | 13 |
| Mampostería | mm | 16 | 16 | 14 | 14 | 13 | 13 |
| Peso (sin la batería) | kg | 1,82 | 1,7 | 1,79 | 1,68 | 1,79 | 1,68 |
| \(L_{pA}\)(presión acústica) | dB(A) | 88 | 77 | 88 | 77 | 88 | 77 |
| \(K_{pA}\)(incertidumberede presión acústica) | dB(A) | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 |
| \(L_{WA}\)(potencia acústica) | dB(A) | 99 | 88 | 99 | 88 | 99 | 88 |
| \(K_{WA}\)(incertidumberepotencia acústica) | dB(A) | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 |
Valores totales de vibracion (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma EN 60745:
| Valor de la emisión de vibración ahPerforación en metal | |||||||
| ahD= | m/s2 | < 2,5 | < 2,5 | < 2,5 | < 2,5 | < 2,5 | < 2,5 |
| Incertidumbre K = | m/s2 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 |
| Valor de la emisión de vibración ahPerforación en hormigón | |||||||
| ahD= | m/s2 | 10,5 | - | 10,5 | - | 10,5 | - |
| Incertidumbre K = | m/s2 | 1,8 | - | 1,8 | - | 1,8 | - |
ESPNOL
El nivel de emisión de vibración que se Offerce en esta hoja informativa se ha medido de acuerdo con la prueba estandarizada que Offerce la norma EN 60745 y pueda utiliser para comparar una herramienta con另一边. Puede utiliser para realizar una evaluación preliminar de la exposión.

ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado ejemplificas las aplicaciones principales de la herramienta. Sin embargo, si la herramienta se usa para aplicaciones differentes, con accesos differentes o mal conservados, la emisión de vibrações puede variar. Esto puedaacular significativamente el nivel de exposión a lo largo del periodo total de trabajo.
Unestimacion del nivel de exposicion a la vibracion debe tener en cuesta ademas las veces en que se apaga la herramipto ouwhen esta functionando pero no está en realizadHCIendo el trabajo. Esto significarla una disminuacion en el nivel de exposacion a lo largo del periodo total de trabajo.
Identifique medidas adiconales de seguidad para proteger al operador de los efectos de la vibracion, como: el mantenimiento de la herramienta y los accesarios,mantener las manos calientes,organizacion de patrones de trabajo.
| Paquete de baterías | DE9180 | DE9503 | DE9140 | DE9502 | DE9501 | |
| Tipo de bateria | Litio-Ion | NiMH | NiCd | NiMH | NiMH | |
| Voltaje | Vcc | 18 | 18 | 14,4 | 14,4 | 12 |
| Capacidad | Ah | 2,0 | 2,6 | 2,0 | 2,6 | 2,6 |
| Peso | kg | 0,68 | 1.0 | 0.58 | 0.86 | 0.69 |
| Cargador | DE9135 | DE9116 | |
| Voltaje de la red | VCA | 230 | 230 |
| Tipo de bateria | NiCd/NiMH/Litio-Ion | NiCd/NiMH/Litio-Ion | |
| Tiempo deargaapprox. | min. | 40 (paquetedes baterias de 2,0 Ah) | 60 (paquetedes baterias de 2,0 Ah) |
| Peso | kg | 0,52 | 0,4 |
Fusibles:
Europa Herramentas de 230 V 10 A, en la red
Definiciones: normas de seguidad
Las siguientes definuciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atencion a这些东西imbolos.

PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA: indica una situacion de possible peligro que, si no se evita,ediaprovocar la muerte o lesiones graves.

ATENCLON:indicauna situacion de possiblepeligroque,si no se evita,可以使 provocar lesiones leves o moderadas.
ATENCLON:utilizado sin elsimpolo de alerta de segundad indica una situacion de possible peligro que, si no se evita,可以使 provocar daños materiales.
Indica riesgo de descarga electrica.

Indica riesgo de incendidio.
ESPANOL
Declaración de conformidad CE CE
DCD925, DCD920, DCD935, DCD930, DCD945, CDC940
DEWALT declara que los productos descriritos bajo " datos tíncicos" han sido disénados de acuerdo con las normas:
98/37/EEC (hasta el 28 de diciembre de 2009), 2004/108/EG, 2006/42/EG (desde el 29 de diciembre de 2009), 2006/95/EG, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
Si desea más información,pongase en contacto con DEWALT en la direccion indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilation del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DEWALT.
X. fgsmaen
Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos
DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
27.03.2009

ADVERTENCIA: para reducir el risgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad para las herramentas electricas

jADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instructaciones. El incumplimiento de las advertencias e instructionesediaocravocaruna descargaelectrican incendio y/o lesiones graves.
GUARDE LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO
ElTERMoinherramientaelectricaincludedontodaslasadvertencias se refierea su herramientalelectricaconectadaa red(cableelectrico)osa suherramientaelectricaacionad conbaterias (inalambrica).
1) SEGURIDAD DELÁRQUA DE TRABAJO
a) Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Las areas abarrotadas u oscuras propician accidentes.
b) No haga funciona las herramrientas electricas en atmóferas explosivas, como ambientes sobre haya polvo, gases o liquidos inflamables. Las herramrientas electricas originan chispas que poder encender el polvo o producir humano.
c) Mantenga alejados a los niños y a los expectadores de la herramienta electrica en funciona. Las distrractiones你能 provocar la perdida de control.
2) SEGURIDAD ELECTRICA
a) Los enchufes de la herramipta electrica deben adaptarse a la toma de corriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilize ningún enchufe adaptador con herramiptas electricas con connexion a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a las tomas de corrientes reducirán el riesgo de descarga electrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con toma de tierra como, por exemple, tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe mayor ríesgo de descarga electrica si su cuero está(puesto a tierra.
c) No exponga las herramientos electricas a la lluvia ni a conditiones de humedad. Si entra agua en una herramiento electrica, aumento el risgo de descarga electrica.
d) No use el cable indebidamente. Nunca utilise el cable para transporte, tirar o desenchufar la herramipta electrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes aflidos o las piezas mviles. Los cables dañados o enredadosurrent an el risso go de descarga electrica.
e) Al operar una herramienta electrica en el exterior, utilise un cable prolongador adequado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el risgo de descarga electrica.
f) Si no se puedaatar el uso de una herramienta electrica en una zona humeda,utilice un dispositivo de corrente residual (residual current device, RCD) de seguidad. El uso de un RCD reduce el riesgo de sufir una descarga electrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está fácilando y utilise el sentido común cuando emplee una herramienta electrica. No utilise una herramienta electrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido@mildas se opera una herramienta
eléctrica pourrait provocar lesiones personales graves.
b) Utilice equipo de segundad personal. Utilice sempre proteccion ocular. El uso de equipo de segundad, como mascarillas para polvo, calzado de segundad antideslizante, cascos o proteccion auditiva en las conditiones adecuadas reduirá las lesiones personales.
c) Eviteponer en marcha la herramienta involuntariamente. Asegürese de que el interruptor está apagado antes de conectar la fuente de alimentacion y/o la bateria, coger o transporte la herramienta. Transportar herrimantas electricas con su dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar herrimantas electricas con el interruptor en la posic多万元 encendido peut propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta electrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede connectada a una pieza giratoria de la herramienta electrica可以使 provocar lesiones personales.
e) No se estire demasiado. Conserve el equilibrio y posicionese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo puede quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la connexion de accesorios con fines de recoleccion y extracion de polvo, asegurese de que esten connectados y que seutilcencorrectamente.El uso del extractor de polvo可以使 reducir los riesgos relacionados con elpolvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA
a) No fuerce la herramienta electrica. Utilice la herramienta electrica correcta para el trabajo que realizar. La herramienta electrica correcta hara el trabajo mejor, y de un modo más seguro, a la velocidad para la que fue disenada.
b) No utilise la herramienta électrique si no peut encenderla o apagarla con el interruptor. Las herramientes que no peuvent ser controladas con el interruptor constituyen un peligro y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentacion o la bateria de la herramienta electrica antes de realizarequalquierajuste,combiode accesorios oalmacenarlasherramentaes electricas. Estas medidas de seguridadpreventivas reducen el riesgo de encender la herramienta electrica de forma accidental.
d) Guarde la herramipta eletrica que no este en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otheras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramipta. Las herramiptas eletricas son peligrosas si son operadas por sistemas que no tenen formacion.
e) Mantenimiento de las herramrientas electricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier othera situacion que pueda afectar el funcionaimiento de las herramrientas electricas. Si encontrar daños, Hera reparar la herramipta electrica antes de utilizesla. Se producen muchos accidentes a causa de las Herramrientas electricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramrientas de corte afliladas y limpias. Las herramrientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte aflilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice las herramrientas electricas, sus accesos y piezas, etc. de acuerdo con las presentes instrucciones, teniendo ahora en cuenta las conditiones de trabajo y el trabajo que debalearvar a cabo. El uso de la herramipta electrica para operaciones differentes de aquellas para las que fue disnada couldra originar una situacion peligrosa.
5) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA CON BATERIAS
a) Recargue solamente con el cargador asignado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterias que escribe original rísgo de incendio si se usa con otro paquete de baterías.
b) Utilice herramientos electricas solo con paquetes de baterias asignamente diseñados. El uso de cualquier(other tipo de paquete de baterías可能导致 rísgo de lesiones e incendio.
c) Cuando no utilise el paquete de baterias, manténgalo lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monidas,
ESPANOL
llaves, clavos, tornillos uOthers objetos metálicos pequeños que pueda realizar una conexión desde un terminal al除外. Los cortocircuitos en los terminales de la bateria能把 provocar quemaduras o incendio.
d) En conditiones abusivas, pueda salir expulsado liquido de la bateria. Evite el contacto con el. Si entra en contacto accidentallymente, enquague con agua. Si el liquido entra en contacto con sus ojos, obtenga atencion medica. El liquido expulsado de la bateriauede provocar irritacion o quemaduras.
6) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una personaequalificada en reparaciones querealiceelmantenimiento de su herramientalelectrica y que solo utilise piezas de repuestoidenticas. Estogo garantizará laseguidadde la herramientalelectrica.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES
Advertencias de seguridad para el taladro/martillo percutores
- Póngase protectores para el oído cuando use taladros de impacto. La exposión al ruido puede causar perdida auditiva.
- Use las empañaduras auxiliares, si está suministradas con la herramienta. La perdida de control puede occasionar lesión personal.
- Sostenga las herramrientas electricas en superficies de empuñadura aislasando cuando realice una operation en la cuales herr模板 para cortar pudieraentar en contacto con instalaciones electricas ocultas o su propio cable. Elcontactode los accesos de corte con un cable cargado, pueda cerrar las partes metálicas expuestos de la herr模板 electrica y producir una descarga electrica al operador.
- Use abrazaderas u或其他 forma practica de aseguarar y apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo no proportionsciona estabilitad yuede causar una perdida de control.
- Póngase protectores para el oído cuando martille por periodos de tiempo prolongados. La exposión prolongada al ruido de intensidad elevada puede causar
pédida auditiva. Los elevados niveles de sonido de la perforación con martillo peuvent ocasionar pédida auditiva temporal o lesiones graves al timpano.
- Póngase gafas protectoras u另一边 protección para los ojos. Las operaciones de martillado y perforación peuvent hacer que salgan volando astillas. Las partículas volantes PODen occasionar días permanente a los ojos.
Las brocas del martillo y las herramientos se calientan durante el funciona. Use guantes cuando las toque.
NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida uytil de las baterias de NiCd, NiMH y Litio-Ion, cargue la bateria por un minimo de 10 horas antes de usarla por primera vez.
Riesgos residuales
Pese a la aplicacion de la normativa de seguidad correspondiente y la aplicacion de los dispositivos de seguidad, no pueda evitarse algunos riesgos residuales. Estos son:
- Périda auditiva.
- Riesgo de lesiones personales debidas a las partículas que saltan.
- Riesgo de quemaduras bajo el calentimiento de los accesos durante el funciona.
- Riesgo de lesiones personales bajo a uso prolongado.
Simbolos en la herramenta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:

Antes de uso, lea el manual de instrucciones.

Use proteccion para los oidos.

Use proteccion ocular.
POSICION DEL CÓDIGO DE FECHA
El Códido de Fecha, que también incluye el año de fabricación, está impreso en la superficie de la carcaja que forma la junta de montaje entre la herramipta y la bateria
Ejempio:
2009 XX XX
Año de fabricación
Instrucciones de seguridad importantes para todos los cargadores de baterias
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones importantes de seguidad y funciona de los cargadores de baterias DE9135/DE9116.
- Antes de utiliser el cargador, lea todas las instrucciones y lasindicacionespreventivas en el cargador, en el paquete de baterias y en el producto que utilizes el paquete de baterias.

PELIGRO: Riesgo de electrocución. Los terminales de energia tienen 230 V. No realize pruebas con objetos conductores. Puede haber riesgo de descarga o de electrocución.

ADVERTENCIA: Riesgo de descarga electrica. No permita que ningún liquido entre en el cargador. Podía provocar descargas electricas.

ATENCLON: iesgo de quemadura. Para minimizar el riesgo de lesiones, colocque solo baterias recargables DEWALT. Otros tips de baterias你能 estallar y provocar daños personales y materiales.

ATENCLON:En determinadas
circunstancias, con el cargador
enchufado en la fuente de energia,
algunos materiales extraños能把
provocar un cortocircuito en los
contactos de cargo expuestos Dentro
del cargador. Deben mantenerse fuera
de las cavidades del cargador objetos
extraños de naturaleza conductora
como esponja de acero, laminas de
aluminio oequalquier Accumulacion
de particulas metálicas, entre除外.
Cuando no haya un paquete de baterías
en la cavidad, desenchufe siempre
el cargador de la fuente de energia.
Desenchufe el cargador antes de
intentar limpiarlo.
- NO intente carregar el paquete de baterias en un carradordistinctode losindicados en este manual. Elcargador y el paquete de bateríasestánespeciallydiseñadosparafuncionar enconjunto.
- Estos cargadores no estáaxydado para usosdistinctodesla carga de baterias recargablesdeDEWALT.Cualquierotuo usedo que se le dépuedeprovocaruniesgo de incendio,descargaeléctrica oelectrocución.
-
No lo exponga a la lluvia ni a la nieve.
-
Tire del enchufe en lugar del cable al desconectarlo. De esta manera, disminuira el riesgo de hacer el enchufe y el cable.
- Asegürese de que el cable está ubicado de modo que no lo pise o se tropiece conél y que no estásubjecto a días or tensiones de ella另一边 forma.
- No use un cable prolongador a menos que sea absolutamente requisiteo. El uso de un cable prolongador incorrectouede provocar un riesgo de incendio,descargaelectrica o electrocución.
- No Coloque objetos en la parte superior del cargador ni Coloque el cargador en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar un calor interno excessivo. Coloque el cargador lejos de cadaquier fuente de calor. El cargador se ventsa a travers de ranuras en la parte superior e inferior de la cubierta.
- No opere el cargador con un cable o enchufe dñaado: reemplácelo de inmediato.
- No opere el cargador si ha recibo un golpe fuerte, se Cayo o presente uno daño. Lévelo a un taller de reparación autorizzato.
- No desarme el cargador; cuando deba realizar un mantenimiento o reparaciones, llévolo a un centro de mantenimiento autorizzato. Si se montase mal el aparato existe el ríesgo de que se produza una descarga electrica, incendio o electrocución.
- Antes de limpiarlo, desconecte el cargador del tomacorriente. Conarlo, minimizará el riesgo de descarga electrica. Quitar el paquete de baterías no reduce este riesgo.
- NUNCAinta niente conectar 2cargadores jintos.
- El cargador está Diseño para configurar con corrente electrónica domestica estandar de 230 V. No intente utiliser conOTHERVOLTaje. Esto no se aplica al cargador vehicular.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Cargadores
El cargador DE9116 acepta pilas de NiCd y NiMH de 7,2 a 18 V.
El cargador DE9135 acepta pilas de NiCd, NiMH o Litio-lon de 7,2 a18 V.
Estos cargadores no necesitan ajuste y estan disénados para que su funcionasea lo más fácil possible.
ESPÁÑOL
Procedimiento de energia

PELIGRO: Riesgo de electrocución. Los terminales de energia sonen 230 V. No realize pruebas con objetos conductores. Peligro de descarga electrica o electrocución.
- Enchufe el cargador (k) en un tomacorriente apropiado antes de introducir el paquete de baterias.
- Introduzca el paquete de baterias en el cargador. La luz roja (de carga) parpadeará continually para indicar que se ha iniciado el ciclo de carga.
- Se sabra que ha terminado la carga cuando el indicator rojo está encendido continuamente. El paquete está totalmente cargado youlda utilizes en este momento oøjarse en el cargador.
NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida uytil de las baterias de NiCd, NiMH y Litio-Ion, cargue la bateria por un minimum de 10 horas antes de usarla por primera vez.
Proceso de energia
Consulte la tablasuma con referencia al estado de energia de la bateria.
Estado de la carga
| cargando | - - - - - - |
| completamente cargado | - - - - - - |
| retraso por paquete caliente/frio | - - - - - - |
| cambia paquete de baterías | - - - - - - |
| problema | - - - - - - |
Regeneración automática
El modo de regeneración automática equilibrará o igulará las pilas individuales de la bateria a su capacité Tmaxima. Las baterías deben regenerarse semanalmente o cuando no suministren la mesma�能idad de potencia.
Para regenerar su bateria, colóquela en el cargador, como de costumbre. Déjela en el cargador durante 10 horas como minimum.
Retraso por bateria caliente/fria
Cuando el cargador detecta que una bateria estádemasiado caliente o demasiado fría, inicia automatistically un Retraso por bateria caliente/ fría y suspende la carga hasta que la bateria alcanza la temperatura adecuada. En ese momento, el cargador incia automatistically el modo de carga de la bateria.Esta funciona garantiza la maxima duracion de la bateria.
SÓL BATERías DE LITIO-ION
Las baterías de Litio-Ion está disnadas con un Sistema de protección electrónico que protegerá la bateria contra la sobrecarga, el sobrecalentimiento o la descarga completa.
La herramipta se apagará automatistically si el Sistema de proteccion electronico se activa. Si thisocurre,coloque la bateria de Litio-lon en el cargadorhasta que esté totalmente cargada.
Instrucciones de seguridad importantes para todos los paquetes de baterías
Cuando Solicite paquetes de baterias de repuestos, asegúrese de incluir el número de catalogo y el voltaje. Consulte el gráfico al final del manual para poder la compatibiliidad entre los cargadores y los paquetes de baterías.
El paquete de baterías incluido en la caja no está Completely cargado. Antes de utilizar el paquete de baterías y el cargador, lea las instrucciones deseguidad a continuación.Luego,siga los procedimientos de cargo descriitos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
- No cargue ni use la bateria en atmóscaras explosivas, como ambientes en los que haya polvo, gases o liquidos inflamables. Colocar o retirar la bateria del cargador pueda encender el polvo o los vapeores.
- Cargue los paquetes de baterías solo con cargadores DEWALT.
- NO salpique ni sumerja en agua u或者其他 liquidos.
- No almacene ni utilizes la herramienta y el paquete de baterias en lugarares en los que la temperatura pueda alcantar o superar los 40^ (105°F) (como debajo de toldos al aire libre o en constructions de metal en verano).
PELIGRO: No intente nuncaAbrir la bateria por ningún motivo. Si la caja de la bateria está agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador.No aplaste,deje caer ni dañe la bateria. No utilise una bateria o un cargador que hayan recibido un golpe fuerte, se hayan caido, pisado or dañado de alguna forma (por exemple, perforado con un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Puede haber riesgo de descarga electrica o electrocución. Las baterias dañadas deben devolverse al centro de service para su reciclado.

ATENCION: Cuando no se utilizes, colocque la herramienta de costo en una superficie estable en la que no provocar tropezones o caidas.
Alunas herramrientas con paquetes de baterias grandes permanecerán de forma vertical sobre el paquete de baterias, pero puede derribarse fácilmente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECIFCAS PARA BATORIAS DE NIQUEUL-CADMIO (NiCD) O HIDRURO METÁLICO DE NIQUEUL (NiMH)
- No incinere el paquete de baterías, exceptaonga días importantes o está Completely desgastado. El paquete de baterías puede explotar en el fuego.
- Es possible que en conditiones de uso o temperatura extrema se produzca unaLEEa.
- Es possible que en condidones de liquido de las celdas del paque de bateria. Este no indicauna falla.
Sin embargo, si el sello externo está roto:
a. y el liquido de la bateria entre en contacto con supiel, lave inmediamente con jabon y agua durante variedoscretos.
b. si el liquido de la bateriaenta en contacto con sus ojos, lávelos con agua limpia durante 10 Minutes como minimum y obtenga atencion medica immediata. (Nota medica: El liquido es una solución de hidróxico de potasio al 25% -35% ).
INSTRUCCIONES ESPECIFicas DE SEGURIDAD PARA LITIO ION (LITIO-ION)
- No incinere el paquete de baterías, exceptaonga días importantes o está Completely desgastado. El paquete de baterías puede explotar en el fuego. Se generate vapores y materiales tóxicos cuando se quaman paquetes de baterías de litio ion.
- Si el contenido de la bateria en contacto con la piel, lave inmediamente con jabón y agua tibia. Si el liquido de la bateria en contacto con los ojos, enjuague con agua el ojo abierto durante 15 Minutes o hasta que cese la irritación. Si se就需要 atencion medica, el electrolito de la bateria está compuesto de una mezcla de carbonatos organicos liquidos y sales de litio.
- El contenido de las celdas de la bateria abiertas puede causar irritacion respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los sintomas persisten, obtenga atencion medica.

ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras. El liquido de la bateria能把 ser inflamabile si se expone a chispas o llamas.
Capuchón de la bateria (fig. 3)
Para tapar los contactos de un paquete de baterias suelto, se suministra un capuchon protector para la bateria. Sin el capuchon protector,uede que ciertos objetos metálicos provoquen cortocircuito en los contactos, con el consiguito riesgo de incendio y daño del paquete de baterías.
- Retire el capuchón protector de la bateria antes de colocar el paquete de baterías en el cargador o la herramienta (fig. 3A).
- Coloque el capuchón protector en los contactos inmediamente después de quitar el paquete de baterías del cargador o la herramienta (fig. 3B).

ADVERTENCIA: Asegürese de que el capuchón protector de la bateria está colocado antes de proceder almacenar o transporte un paquete de baterías sueño.
Batería (fig. 1)
TIPO DE BATORIA
El DCD925 y el DCD920 funciona con bacterias de 18 voltios.
El DCD935 y el DCD930 funciona con bacterias de 14,4 voltios.
El DCD945 y el DCD940 funciona con bacterias de 12 voltios.
Recomendaciones para el almacenimiento
- El mejor lugar de almacenimiento es uno que sea fresco y seco, que no está expuesto directamente a la luz del sol ni a un excesso de frío o calor. Para un rendimiento y vidaCTL optimos de la batería, guarde las baterías a temperatura ambiente cuando no está usándolas.
NOTA: Las bacterías de Lito-olon deben estarpletamente cargadas cuando estáguardadas. - Un almacenimiento de larga duración no dañará la bateria o el cargador. En conditiones adecuadas, se pueda guardar hasta 5 años.
ESPANOL
Etiquetas del cargador y el paquete de baterias
Además de las ilustraciones contentsas en este manual, las etiquetas del cargador y el paque de baterías muestran los siguientes dibujos:

Antes de uso, lea el manual de instrucciones.

La bateria se está cargando.

Bateria defectuosa.

Retraso por paquete caliente/frio.

No realice pruebas con objetos conductores.

No cargue paquetes de baterias deteriorados.

Use solo paquetes de baterias DEWALT,)\ cualquier除外 possible estallar, y provocar\ lesiones personales y daños materiales.

No lo exponga al agua.

Sustituya inmediamente los cables defectuosos.

Cargue solo a una temperatura comprehensa entre 4^ C y 40^ C .

Elimine las baterias con el debido respeto al medio ambiente.

No incinere el paquete de bacterias de NiMH, NiCd+ y Litio-Ion.

NiMH Carga paquetes de bacterias de NiMH y NiCd NiCd.

Lilon Carga paquetes de baterias de Litio-lon.

Consulte los datos技术和 para poderear tiempo de entrega.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Taladro de percusión inalámbrico (modelos DCD945/DCD935/DCD925)
1 Taladro inalábrico (modelos DCD940/DCD930/DCD920)
1 Batería de Litio-Ion (modelo L1)
2 Baterías de Litio-Ion (modelo L2)
2 Baterías NiMH (modelo B2)
3 Baterías NiMH (modelo B3)
1 Maletin
1 Cargador
1 Empuñadura lateral
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despieszado
NOTA: Las bacterias y los cargadores no van incluidos en los modelos N.
- Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algo nthesperfecto durante el transporte.
Tómez el tiempo Neededo para leer detenidamente y comprende este manual antes de utiliser la herramipta.
Descripción (fig. 1, 2)

ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta electrónica ni ninguna de sus piezas. Podrián producirse lesiones personales o daños.
a. Interruptor de puesta en marcha
b. Botón adelante/atras
c. Luz indicadora LED
d. Portabrocas
e. Abrazadora de ajuste de par motor
f. Abrazadora de control de modo
g. Palanca de cambio
h. Empuñadura lateral
i. Bateria
j. Botones de liberación de la bateria
k. Cargador
USO PREVISTO
Estos taladros/martillos percutores se disénaron para aplicaciones de taladrado y destornillado profesionales.
NO deben usarse en conditiones humedas ni en presencia de liquidos o gases inflamables.
Estos taladros/martillos percutores son herramentas electricas profesionales.
NO permita que los niños toquen la herramipta. El uso de esta herramipta por parte de operadores inexpertos requiere supervision.
Seguridad electrica
El motor electrico se ha disnado para configurar con un unico voltaje. Verifique siempre que el voltaje de las baterias coincida con el voltaje que figura en la placac de especificaciones. Aseguese también de que el voltaje del cargador coincida con el de la red electrica.

El cargador DEWALT tiene doble aislamento de acuerdo con la norma EN 60335; por lo que no se necesita un conductor de tierra.
Si el cable que se suministra está dañado, deben reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a性和 del service de DEWALT.
Uso de un cable prolongador
No debe utilizesse un cable prolongador a menos que sea absolutamente requisiteo.Use un cable prolongador adecuado a la potencia del carrgador (consulte los datos tecnicos). La dimeniona minima del conductor es de 1mm^2 ;la longitud maximizinga es de 30~m
Si utilizes un carrete de cable, disenrolle siempre el cable completeness.
MONTAJE Y AJUSTES

ADVERTENCIA: Asegúrese de quitar la bateria antes de montar el aparato y ajustarlo. Apague siempre el aparato antes de colocar o quitar la bateria.

ADVERTENCIA: Use solo baterias y cargadores DEWALT.
Cómoponer y SACAR la batería de la herramienta (fig. 2)

ADVERTENCIA: Para disminuir el risgo de lesiones personales graves, apague la herramera y desconnecte la bateria antes de realizar ajuste uno o de quitar o instalar acoplamente o accesos. La puesta en marcha accidental可以使causer lesiones.
NOTA: Compruebe que la bateria este totalmente cargada.
PARA INSTALAR LA BATERIA EN EL MANGO DE LA HERRAMIENTA
- Alinee la base de la herramienta con la muesca bajo el mango de la herramienta (fig. 2).
- Deslice la bateria firmamente en el mango hasta que oiga el cierre del bloqueo.
PARA SACAR LA BATERÍA DE LA HERRAMIENTA
- Apriete los botones de liberación (j) y saque la bateria del mango de la herramienta tirando hacía afuera con firmeza.
- Introduzca la bateria en el cargador como se describe en la section del cargador de este manual.
Interruptor de velocidad variable (fig. 1)
Para encender la herramienta, apriete el interruptor de puesta en marcha (a). Para apagar la herramienta, suelte el interruptor de puesta en marcha. La herramienta está equipada con un freno. El portabocas se detendrá tan pronto como el interruptor de puesta en marcha se libre completeness.
NOTA: No se recomienda el uso continuo en el intervalo de velocidad variable. Debe evitarse porque podra darar el interruptor.
Asa lateral (fig. 1)

ADVERTENCIA: para reducir el risgo de lesión personal, SIempre utilise la herramienta con el asa lateral instalada adecuadamente. Si este no se cumple, el asa lateral pueda deslizarse durante el funcionaimiento de la herramienta y occasionar la perdida de control. Sostenga la herramienta con ambas manos para maximizar el control.
El asa lateral (h) se susjeta al bajo delantero de la caja de ambios y pueda rotarse 360^ para permitir su uso con la mano derecha e izquierda. El asa lateraledebte ajustarse firmamente para que resista laccion de giro de la herramienta si el accesario se suseta o detiene. Asegürese de agarrar el asa lateral por el extremo para controlar la herramienta durante una parada.
Si el Modelo no está equipado con un asa lateral, sostenga el taladro con una mano en el asa y otra mano en la bateria.
NOTA: El asa lateraliene en todos los modelos.
ESPÁÑOL
Botón de control adelante/atrés (fig. 1)
Un botón de control adelante/atrás (b) determina la direccion de la herramipta y también sirve como un botón de desbloqueo.
Para selecciónar la rotación hacía adelante,libere el interruptor de puesta en marcha y apriete el botón de control adelante/atrás en el lado Derecho de la herramipta.
Para selecciónar la rotación hacía atrás,libere el interruptor de puesta en marcha y apriete el botón de control adelante/atras en el lado izquierdo de la herramipta.
La posicón central del botón de control bloquea la herramiento en la posicón de apagado. Cuando cambie la posicón del botón de control, asegúrese de que haya liberado el interruptor.
NOTA: Es possible que se escuche un click al poter en configuracion la herramienta por primera vez despues deCambiar la direccion de rotacion. Este es normal y no indica ningun problema.
Foco de trabajo (fig. 1)
Hay un foco de trabajo (c) situado solo arriba del interruptor de puesta en marcha (a). El foco de trabajo se activará cuando se apriete el interruptor de puesta en marcha.
NOTA: ElAGO de trabajo es para iluminar la superficie de trabajo inmediata, y no está destinado para ser utilisé como linterna.
Abrazadera de control de modo (figs. 4-6)
El taladro está equipado con una abrazadora de control de modo (f) para Cambiar entre los发展模式 de taladrado, atornillado y perforación con martillo.
TALADRADO (FIG. 4)
ATENCION: Cuando la abrazadora de modo se enquiryra en el modo taladrado/perforacion con martillo, el taladro no suepe embargar sin importar la posicion de la abrazadora de ajuste de par motor (e).
Gire la abrazadora de control de modo (f) para que el símbolo del taladro se alinee con la flecha.
Gire la abrazadora de control de modo (f) de modo que el symbolo del tornadoo se alinee con la flecha.
NOTA: La abrazadora de ajuste de par motor puede fjarse en cualesquier número, en cualesquier momento. No obstarante, la abrazadora de ajuste de par motor solo seonia durante el modo de destornillado, y no en los发展模式 de taladrado o perforacion con martillo.
PERFORACION CON MARTILLO (FIG.6)
ATENCLON: Cuando la abrazaderade mode se enquiry en el mode taladrado/perforacion con martillo, el taladro no suepe embargar sin importar la posicion de la abrazadera de ajustede par motor (e).
Gire la abrazadora de control de modo (f) de modo que el símbolo del martillo se alinee con la flecha.
La herramipta cuenta con un mecanismo ajustable de destornillador de par motor para clavar y retirar una amplia variegado de formas y tamaños de pernos. Hay número alrededor de la abrazadora de ajuste de par motor (e). Estos número se utilizen para fjjar el embrague para que ofrezca un rango de par motor. Cuanto más elevado sea el número en la abrazadora, mayor sera el par motor y mayor sera el perno que pueda clavarse. Para seleccionar特殊情况 de theseeros,nirestaqueel numero deseedo se alinee con la flecha.
Engranaje de tres velocidades (figs. 4-5)
La característica de tres velocidades de la herr模板 le permite cambio de marcha para Obtener mayor versalidad. Para seleccionar la velocidad 1 (la configuracion mayor de par motor), apague la herr模板 y déjela detenerse. Deslice la balanca de carrbo (g) totalmente hacer adelante. La velocidad 2 (configuracion de par motor y velocidad media) se encontrar en la posicfon intermedia. La velocidad 3 (la configuracion de velocidad mayor) se encontrar en la parte de atras.
NOTA: No cambie de marcha cuando la herramiento está en configuraciono. Siempre permita que el taladro se detenga por completeo antes de cambio de marcha. Si tiene problemas para cambio de marcha, asegúrese de que la palance de cambio estáccionada en una de las tres posiciones de velocidad.
Portabocas
ADVERTENCIA: Nointaapretar las brocas de taladro (ni ningún或其他 accesorio)agarrando la parte delantera del portabocas y encendiando la herremienta.Puede producirse daño al portabocas y lesiones personales. Cuando cambie accesos,iami opaque el interruptor de puesta en marcha,desconecte la herremienta de la fuente de suministro eletrico.
ADVERTENCIA: Asegürese ahora de que la broca está bien puesta antes deponer en configuracionla herramienta. Una broca floja peutesalirse dela herramienta y causar lesionespersonales.
PORTABROCAS DE UN SOLO EJE SIN LLAVE (FIGS. 7-9) DCD940, DCD930, DCD920
La herramipta cuenta con un portabrocas sin llave con un eje giratorio para operar el portabrocas con una sola mano. Para introducir una broca de taladro u other accessory, siga los pasos a continuacion.
- Bloquee el interruptor en la posicion OFF.
Apane la herramienta y desconectela de la fuente de alimentacion. - Sujete el eje negro del portabrocas (d) con una mano y utilise la othero mano para asegurar la herramenta como se muestra en la Figura 7. Gire el eje en sentido contrario a las agujas del reloj (desde el frente) hacía除外 lo sufiente como para incorporer el accesorio deseado.
- Inserte el accesorio aproximadamente 19 mm (3/4") bajo del portabocas y asegure firmamente rotando el eje del portabocas en el sentido de las agujas del reloj con una mano, cuando sostiene la herramienta con la另一边 mano. Continue la rotacion del eje del portabocas hasta que escuche varieds clics tipo trinquete para garantizar un máximo poder de agarre.
Para sacar el accesorio, repita los pasos 1 y 2.
indicados más arriba.
Asegürese deaabstar el portabrocas en el eje con una mano y sostener la herramientafirmamente con la othermano.
OPERACION DE AUTOJUSTE DEL PORTABROCAS (FIGS. 10-12) DCD945/DCD935/DCD925
Para insertar una broca uOTHER accesorio:
-
Bloquee el interruptor en la posicion OFF.
Apane la herramienta y desconectela de la fuente de alimentacion. -
Sujete el eje del portabrocas (I) con una mano y utilise la othero mano para asegurar la herramienta como se muestra en la Figura 10. Gire el eje en sentido contrario a las agujas del reloj (desde elante) hacía antes lo suficiente como para incorporer la broca o accesorio deseados.
- Inserte la BROCA u other accession aproximamente 19 mm (3/4") bajo del portabocas como se muestra en la Figura 11. Sujete el eje del portabocas (I) bajo el reloj (desde el frente) con una mano cuando asegura la herramienta con la other mano. Gire el eje en sentido de las agujas del reloj hasta que no pueda girarse mas, como se muestra en la Figura 12. A medida que se opera el taladro en la posicion hacía adelante, el portabocas autoajustaré continuamente las mordazas del portabocas en la BROCA o accesario para maximizar la fuerza del agarre de la broca.
Para SACAR el accesorio, repita los pasos 1 y 2.
FUNCTIONAMENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete sempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir el risiego de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconectela de la fuente de alimentacion antes de realizar ajuste algoo o deponer o quitar acoplamente o accesos.
Funcionamente del taladro
- Seleezione el rango de velocidad/par motor deseado utilizing la palance de cambio para que se corresponda con la velocidad y el par motor para la operation planeada. Posicione la abrazadora de control de modo en el symbolo del taladro.
- Para MADERA, use brocas helicoidales, brocas de pala, brocas de taladro a motor o brocas huecas cilindricas. Para METAL, use brocas de taladro helicoidales de acero de alta velocidad o brocas huecas cilindricas. Use un lubricante de corte al taladrar metales. Las exceptiones son hierro fundido y latón, que deben ser taladrados en seco.
- Aplicque siempre presión en linea recta con la broca. Ejerza suficiente presión para mantener la broca del taladro calando, pero no empuje lo suficientemente fuerte como para parar el motor o desviar la broca.
ESPANOL
- Sujete la herramienta firmamente con ambas manos para controlar laccion de giro del taladro.
- SI EL TALADRO SE PARA, normalmente es porque se está sobrecargando. SUELTE EL DISPARADOR INMEDIATEMENTE,作為 la BROCA del taladro de la pieza de trabajo y determine la causa de la parada. NO ENCIENDA Y APAGUE EL DISPARADOR PARA INTENTAR PONER EN MARCHA UN TALADRO QUE SE HAYA PARADO. ESTO PUEDE DANAR EL TALADRO.
- Mantenga el motor en funciona bajo su agenda la broca del agujero taladrado. EstoSEO?.
ayudara aivor que se bloquee.
Funcionamento del destornillador
- Seleectione el rango de velocidad/par motor desrado utilizing la palance de cambio de tres velocidades (g) en la parte superior de la herramienta para que coincida la velocidad y el par motor con la aplicacion planeada. Al comienzo, fije la abrazadora de ajuste de par motor (e) en una posicion inferior para garantizar que el perno se colque de acordo con su especification.
NOTA: Utilice la posicion de par motor más baja necessitiesa para asentar el perno a la profundidad deseada. Cuanto menor sea el número, menor sera la calidad del par motor.
- Gire la abrazadora de control de modo (f) de modo que el significo del tornillo se alinee con la flecha.
- Vuelva aajar la abrazadora de ajuste del par motor (e) en la posicion del numero adecuado para el par motor deseado.Practiqueunas cuantas vezes en restos o zonas que no se vean para determinar la posicion adecuada de la abrazadora de ajuste del par motor.
NOTA: La abrazadora de ajuste de par motor可以使 fjarse enequalier numero, enequalier momento. No obstarle, la abrazadora de ajuste de par motor solo seonia durante el mode de destornillado, y no en losodos de taladrado o perforacion con martillo.
Funcionamento del martillo percutor
-
Seleeccione el rango de velocidad/par motor deseado utilizing la palanca de cambio para que se corresponda con la velocidad y el par motor para la operacion planeada. Posicione la abrazadora de control de modo en el significo del martillo.
-
Cuando taladre, ejerza fuerza suficiente sobre el martillo para evaporar que rebote deforma excessiva. Si aplica demasiada fuerza occasionarque se reduzca la velocidad de taladrado, se sobrecaliente y ofrezca un rango menor de taladrado.
- Taladre en forma derecha, manteniendo la broca en un ángulo recto con disrespect a la pieza de trabajo. No ejerza presión lateral sobre la broca cuando taladre,做到了 que este occasionaría obstrucciones en las astillas de la broca y una menor velocidad de taladrado.
- Cuando taladre agujeros profundos, si la velocidad del martillo comienza a disminuir, retire la broca parcialmente del orificio con la herramipta en funciona bajo el polvo del agujero.
- Para mampostería, utilise brocas de punta de carburo o de mampostería. Un flujo uniforme y suave de polvo indica la tasa de taladrado adecuada.
MANTENIMIENTO
Su herramipta DEWALT ha sido diseñada para función durante un长大o periodo con un minimó de mantenimiento. El funciona satisfactorio ininterruptido depende de la limpieza regular y el cuidado adecuado de la herramipta.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramipta y desconnecte el paquete de baterias antes de realizar ningún ajuste o de quitar/instalar aditentes o accesorio Un encendido accidental puede causar lesiones.
No se le pueda realizar mantenimiento al cargador. Dentre del cargador no hay piezas a las que el usuario能把 hacerles mantenimiento.

Lubricación
La herramipta eletrica no requires lubricacion adicular.

Limpieza

ADVERTENCIA: Sople la susdad y el polvo de la carcaja principal con aire seco siempre que vea acumularse
el polvo alrededor de los respiradores. Utilice proteccion ocular y mascarillas antipolvo aprobadas cuando realice este procedimiento.

ADVERTENCIA: no use nunca disolventes nithers agentes quimicos agresivos para limpiar las piezas no metálicos de la herramienta. Estos agentes químicos peuvent debiliar los materiales de dichas piezas. Use un trapo humedecido solo con agua y jabón suave. No deqe que penetrología liquido bajo de la herramienta y no sumerja ninguna pieza de la herramienta en liquidos.
INSTRUCCIONES DE LIMPIZA DEL CARGADOR

ADVERTENCIA: Riesgo de descarga electrica. Antes de limpiar, desconecte el cargador de la toma de coriente alterna. Puede eliminarse la grasa y la suciedad del exterior del cargador usingo un trapo o pincel no metalico blando. No use agua ni soluciones de limpieza.
Accesorios optionales

ADVERTENCIA: Dado que algunos accesos, differs de los.Ofrecidos por DEWALT, no se han probado con este producto, el empleo de tales accesos podra constituir un riesgo. Para reducir el riesgo de lesiones, solo deben usarse con el producto los accesos recomendados DEWALT.
Si desea más información sobre los accesos adequados, consulte a su distribuidor.
Protección del medio ambiente

Recogida selectiva. Este producto no se debe eliminar con la basura domestica.

Si alguna vez Tiene que cambiar su producto DEWALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la basura domestica. Prepárelo para una recogida selectiva.

La recogida selectiva de los productos y embalajes usados permite el reciclaje de los materiales y que se pueda usar de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados帮你 agravar la contaminación del medio ambiente y reduce la demanda de materias primas.
Las legislaciones locales peuvent facilitar la recogida selectiva de los productos electricos domesticos para lllevarlos a centros de residuos municipales o bien ser por el propio distribuidor al que compró el producto nuevo el que se encargue de recogerlo.
DEWALT facilita la recogida y reciclaje de los productos DEWALT una vez these han alcanzado el final de su vida utl. Para disfrutar de este service, devuelva el producto arialquier service tncico autorizzato, que lo recoger en nuestro nombre.
Para saber sobre está el servicios专业技术o autorizzato más cercano pueda ponserse en contacto con laoficina local DEWALT en la direccion indicada eneste manual. Alternatively,可以更好 encontrar una lista con la direccion de los servicios先进技术DEWALT autorizados y detailles sobre nuestroservicio postventa en Internet: www.2helpU.com.

Paquete de baterias recargable
Debe recargar el paquete de baterias de largaduración cuando note que no proportionscna lasuficiente potencia para realizareworkos que anteshacia fácilmente. Al final de su vida技术水平a,eliminelocon el debido respeto hacer el medio ambiente:
- Agote la energia del paque de baterias, a continuación extráigalo de la herramipta.
- Las pilas de LittoIon, NiCd y NiMH son reciclables. Lévelas a su distribuidor o a un centro de reciclaje local. Los paquetes de baterías recogidos se reciclarán o eliminaran de modo adecuado.
GARANTÍA
- GARANTÍA DE SATISFACCIón DE 30 Días SIN RIESGO
Si no queda Completely satisfecho con las prestaciones de su herramienta DEWALT, devuélvala bajo de los 30 días, complete tal como la compró, al punto de compra y le devolveremos su dinero o se la cambiaremos. Debe aporbar la prueba de compra.
- CONTRATO DE MANTENIMIENTO GratisTO POR 1 ANO
Si necesita mantenimiento o revisión de su herr模板 DEWALT, bajo de los 12 mesos posteriores a la Fecha de compra, este se realizará sin cargo en un service Tecnico autorizzato DEWALT. Debe aporzar la prueba de compra. Incluye la mano de obr y las piezas de repuestos de la herr模板. Los accesos estan excluidos.
- GARANTÍA TOTAL DE 1 ANO -
Si su producto DEWALT se avería debido a algunos fallo de materiales o de fabricación bajo los 12 mezosSIGUIENTAsa la Fecha de compra, le garantizamos el cambio sin cargo de todas las piezas defectuosas o, a是我国o exclusivo criterio, el cambio de la herramienta sin cargo, en el supuesto de que:
- No se haya sometido al producto a uso indebido.
- No se haya intentado realizar reparaciones por personas no autorizadas.
- Se requiere la prueba de compra.Esta garantia se offre como ventaja extra y de forma adicional a los derechos legales de los consumidos.
Para localizar su servicios专业技术o autorizo DEWALT másproximo,useel número de téléphoneindicado en la parte posterior de este manual.Alternativamente,puede encontrar una lista con la direccionde los servicios先进技术 DEWALT autorizados y detailles sobre nuestro serviceostpventa en Internet: www.2helpU.com.
PERCEUSE/VISSEUSE SANS FIL 13 mm (1/2")
DCD920, DCD930, DCD940
MARTEAU-PERFORATEUR/VISSEUSE SANS FIL 13 mm (1/2")
DCD925, DCD935, DCD945
Felicitations!
3) SEGURANCA PESSOAL
eléctrica. Estas medidas de segurarcevitam que a ferramenta eléctrica sera ligadaacidentalmente.
POSICAO DO Códico DE DATA
O número de data, que también inclui o ano de fabrico, está impresso na superficie do invólico que forma a junta de montagem entre a ferramenta e a bateria.
Exemplo:
2009 XX XX
Ano de fabrico
Procedimento pararegarar
Nāo carregar baterias danificadas.

LiIon Carrega baterias Li-Ion.

No caso de se usar una bobina,(desenrole o cabo todo.
MONTAGEM EAJUSTES

Luz de trabajo (fig. 1)
INSTRUÇÉS DE LIMPEZA PARA O CARREGADOR

ManualFácil