BR 950S - Autolaveuse NILFISK - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BR 950S NILFISK au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Autolaveuse professionnelle |
| Caractéristiques techniques principales | Autolaveuse à conducteur porté, équipée d'un système de lavage et de séchage intégré. |
| Alimentation électrique | 230 V, 50 Hz |
| Dimensions approximatives | Longueur : 1300 mm, Largeur : 600 mm, Hauteur : 1100 mm |
| Poids | Environ 200 kg |
| Capacité du réservoir d'eau propre | 100 litres |
| Capacité du réservoir d'eau usée | 110 litres |
| Type de batterie | Batterie plomb-acide |
| Tension | 24 V |
| Puissance | 2 x 1200 W |
| Fonctions principales | Lavage, séchage, aspiration des déchets |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage régulier des brosses et des réservoirs, vérification des filtres. |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange via le réseau NILFISK. |
| Sécurité | Équipée de dispositifs de sécurité pour éviter les accidents, conforme aux normes CE. |
| Informations générales utiles | Idéale pour les grandes surfaces comme les entrepôts, les supermarchés et les espaces publics. |
FOIRE AUX QUESTIONS - BR 950S NILFISK
Questions des utilisateurs sur BR 950S NILFISK
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Autolaveuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BR 950S - NILFISK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BR 950S de la marque NILFISK.
MODE D'EMPLOI BR 950S NILFISK
Consignes de prudence et de sécurité B-3
Apprenez à connaître votre machine. B-4
Panneau de commande B-5
Préparation de la machine
Installation des batteries. B-6
Installation des brosses B-7
Installation de la raclette. B-7
Remplissage du réservoir de solution B-7
Système de détergent (EDS™) B-8 - B-9
Fonctionnement de la machine B-10
Récurage B-10
Après utilisation B-11
Calendrier d'entretien B-11
Lubrification de la machine. B-11
Chargement des batteries B-12
Vérification du niveau d'électrolyte de la batterie. B-12
Entretien de la raclette. B-13
Réglage de la raclette. B-13
Entretien de la bavette latérale. B-14-B-15
Dépannage B-16
Spécifications techniques. B-17
Ce mode d'emploi vous permettra d'exploiter au maximum les fonctionnalités de votre nettoyeuse autoportée Nilfisk. Lisez-le donc attentivement avant d'utiliser cette machine.
Remarque : les chiffres en gras situés entre parenthèses indiquent que la pièce figure sur les dessins des pages B-4 et B-5 de ce manuel.
Ce produit est uniquement destiné à un usage commercial.
Pièces et service après-vente
Si nécessaire, les réparations doivent être effectuées par tout centre de service Nilfisk agréé. Ce dernier emploie du personnel formé en usine et maintient un inventaire des pièces de remplacement et des accessoires originaux Nilfisk.
Pour tout entretien ou réparation, contactez votre revendeur NILFISK. Veuillez spécifier le modèle et le numéro de série de votre machine lors de toute communication de renseignements relatifs à votre machine.
(Revendeur. Apposez votre autocollant ici.)
PLAQUE d'identification
Le mode et le numéro de série de votre machine figurent sur la plaque d'identification située sur la machine. Ces informations sont nécessaires lors de la commande de pièces détachées pour votre machine. Utilisez l'espace disponible ci-dessous pour consigner ces renseignements en vue d'une utilisation ultérieure.
RéféERENCE
NUMERO DE SÉRIE
Reception de la machine
Lors de la livraison de la machine, veuillez inspecter attentivement le carton de conditionnement et la machine elle-même afin de détecter tout dégât éventuel. En cas de dommage manifeste, conservez le carton de conditionnement, afin de permettre son inspection. Le cas échéant, prenez immédiatement contact avec le service clientèle de Nilfisk afin de faire une déclaration de dégât de fret.
Une fois l'emballage enlevé, coupez les courroies en plastique et retirez les cales de bois situées près des roues. Utilisez une rampe pour faire descendre la machine de la palette sur le sol.
Consignes de prudence et de sécurité symboles
Les symboles reproduits ci-dessous sont utilisés pour attirer l'attention de l'opérateur sur des situations dangereuses. Il est donc conseillé de lire attentivement ces indications et de prendre les mesures adéquates en vue de protéger le personnel et le matériel.

DANGER!
Ce symbole est utilisé pour mettre l'opérateur en garde contre les risques immédiats pouvant provoquer des dommages corporels graves, voire entraîner la mort.

Attention!
Ce symbole est utilisé pour attirer l'attention sur une situation susceptible d'entraîner des dommages corporels graves.

Prudence!
Ce symbole est utilisé pour attirer l'attention de l'opérateur sur une situation qui pourrait entraîner des dommages corporels minimes, ou des dommages à la machine ou à d'autres équipements.

Lire toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil.
Consignes generales de securite
Les consignes spécifiques de prudence et de sécurité mentionnées ici ont pour but de vous informer de la survenance de tout risque de dommages matériels ou corporels.

Attention!
- Cette machine ne pourra être utilisée que par du personnel parfaitement entraîné et dûment autorisé.
- Évitez les arrêts subits lorsque la machine est chargée et se trouve sur des rampes ou des plans inclinés. Évitez les virages serrés. Adoptez une vitesse réduite lorsque la machine est en descente. Ne nettoyez que lorsque la machine monte la pente.
- Éloignez les batteries de toutes flammes, étincelles ou substances fumigènes. Les gaz explosifs sont ventilés pendant le fonctionnement normal.
- De plus, du gaz hydrogène explosif s'échappe des batteries lorsqu'elles sont en charge. Ne procédez au chargement des batteries que dans une zone bien ventilée, loin de toute flamme. Ne fumez pas à proximité des batteries lorsqu'elles sont en charge.
- Otez tous vos bijoux lorsque vous travaillez à proximité de composants électriques.
- Positionnez la clé de contact sur off (O) et déconnectez les batteries avant de procéder à l'entretien des composants électriques.
- Ne travaillez jamais sous une machine sans y avoir placé, au préalable, des blocs de sécurité ou des états destinés à soutenir la machine
- Ne déversez pas d'agents nettoyants inflammables, ne faites pas fonctionner la machine à proximité de ces agents ou d'autres liquides inflammables.
- Ne nettoyez pas cette machine avec un nettoyeur à pression.
- Utilisez uniquement les brosses fournies avec l'appareil ou celles spécifiées dans le manuel d'instructions. L'utilisation d'autres brosses peut mettre la sécurité en péril.

Prudence!
- Cette machine n'est pas conçue pour une utilisation sur les chemins ou voies publiques.
- Cette machine n'est pas conçue pour le ramassage des poussières dangereuses.
- N'utilisez pas de disques de scarificateur ni de meules. Nilfisk ne pourra en aucun cas être tenue pour responsable des dommages occasionnés à vos sols par ce type d'équipement (vous risquez également d'endommager le système d'entraînement des brosses). Lors de l'utilisation de cette machine, assurez-vous que des tiers, et notamment des enfants, ne courent pas le moindre risque.
- Avant de procéder à toute opération d'entretien, veuillez lire attentivement toutes les instructions qui s'y rapportent.
- Ne laissez pas la machine sans surveillance sans avoir, au préalable, coupé le contact, enlevé la clé de contact (O) et tiré le frein à main.
- Positionnez la clé de contact sur off (O) avant de replacer les brosses ou d'ouvrir tout panneau d'accès.
- Prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter que les cheveux, les bijoux ou les vêtements amples ne soient entraînés dans les parties mobiles de la machine.
- Faites attention lorsque vous déplacez cette machine dans un endroit où la température peut descendre sous. L'eau contenue dans les réservoirs de détergent, de récupération ou de solution ou dans les conduites risquerait de geler et par là même d'endommager les valves et raccords de la machine. Rincez avec un liquide de lave-glace.
- Prenez soin d'enlever les batteries de la machine avant de mettre cette dernière au rebut. Pour ce qui est de l'élimination des batteries, conformez-vous aux réglementations locales en matière d'environnement.
- N'utilisez pas sur des surfaces dont la pente dépasse celle mentionnée sur la machine. Toutes les portes et couvercles doivent être dans la position mentionnée dans le manuel d'instruction avant de mettre la machine en service.
Conservez soigneusement ces instructions
En lisant ce manuel, vous rencontrez probabilité un chiffre ou une dette en gras et entre parenthèses, tel que : (2). Ces chiffres font référence à un élément repris sur cette page, sauf indication contraire. Reportez-vous à ces pages dès que nécessaire afin de localiser avec précision un élément mentionné dans le texte.
1 Couvercle du réservoir de récapération 2 Couvercle du réservoir de solution 3 Siège de l'opérateur 4 Tuyau de vidange du réservoir de solution 5 Bouton de réglage de l'inclinaison du volant 6 Pédales de frein / Frein à main 7 Levier de régulation du flux de solution 8 Pédales d'entraînement, direction/vitesse 9 Tremie (modèle cylindrique uniquement) 10 Entraînement et roue directrice 11 Disjoncteur de la roue directrice 12 Disjoncteur du circuit d'allumage
13 Bouton d'arrêt d'urgence / Déconnexion de la batterie 14 Plateau de récurage 15 Roue arrière 16 Compartiment batterie (sous le siège) 17 Flotteur d'arrêt du réservoir de réception 18 Compartiment du filtre d'aspiration moteur 19 Dispositif de raclage 20 Filtre de solution 21 Tuyau de vidange du réservoir de réception 22 Connecteur de batterie de la machine 23 Panneau de commande 24 Bouton de réglage de l'inclinaison de la raclette 25 Manette de réglage du siège de l'opérateur 26 ECO SolutionTM

Panneau de commande
A Voyant Récurage OFF B Interrupteur Récurage OFF C Voyant de diminution de la pression de récurage D Interrupteur de diminution de la pression de récurage E Voyant d'augmentation de la pression de récurage F Interrupteur d'augmentation de la pression de récurage G Affichage de la pression de nettoyage / Compteur horaire H Voyant de l'interrupteur du tube Interrupteur du tube I Interrupteur principal J Voyant d'état de la batterie K Interrupteur de sélection de la vitesse L Voyant de sélection de la vitesse M Interrupteur de l'avertisseur sonore N Interrupteur d'aspiration O Voyant du système d'aspiration P Voyant du système de solution Q Interrupteur de solution

Description des voyants d'etat de la batterie
Les voyants d'état de la batterie (K) sont au nombre de 3 : un vert, un jaune et un rouge. L'indication de tension varie en fonction du seuil de coupure (standard ou alternatif) sélectionné sur l'unité de contrôle. La tension de la batterie varie en fonction des indications reprises ci-dessous :
| Standard | Alternatif | |
| Vert | 34.00+ | 34.50+ |
| Vert & Jaune | 33.00-33.99 | 34.00-34.49 |
| Jaune | 32.00-32.99 | 33.50-33.99 |
| Jaune & Rouge | 31.50-31.99 | 33.00-33.49 |
| Rouge | 31.00-31.49 | 32.50-32.99 |
| Rouge clignotant / Coupure | <31.00 | <32.50 |
REMARQUE : Pour plus d'informations sur le seuil de coupure alternatif, consultez le manuel d'entretien. Une fois le niveau de coupure à basse tension atteint (voyant rouge clignotant), vous devez recharger ENTIÈREMENT les batteries afin de réinitialiser le voyant d'état des batteries. Le système de recyclage ne fonctionnera pas tant que le voyant ne sera pas réinitialisé.
Attention!
Soyez extrêmement vigilant lors de la manipulation des batteries. L'acide sulfurique présent dans les batteries peut occasionner des blessures graves en cas de contact avec la peau ou les yeux. La ventilation de l'hydrogène détonant présent dans les batteries est réalisée par le biais d'ouvertures pratiquées dans les bouchons de la batterie. Ce gaz peut s'enflammer en cas de contact avec un arc électrique, une étincelle ou une flamme.
Lors de l'entretien des batteries :
- Retirez tout bijou.
- Ne fumez pas.
- Portez des lunettes de protection, ainsi qu’un tablier et des gants en caoutchouc.
- Travailliez dans une zone bien aérée.
- Veillez à ce que les outils ne touchent pas plus d'un terminal de batterie à la fois.
Prudence!
Si les batteries ne sont pas installées et connectées correctement, les composants électriques de cette machine risquent d'être sérieusement endommagés. Nous vous conseillons de faire installer les batteries par un technicien Nilfisk ou un électricien qualifié.
1 Positionnez l'interrupteur principal (J) sur OFF (O) et enlevez la clé. Ouvrez le couvercle du compartiment batterie (16). 2 Utilisez une sangle de levage et faites-vous aider pour soulever les batteries et les placer sur le plateau tel que montré sur le dessin. Consultez l'autocollant 56380513 illustrant le schéma de câblage de la batterie. 3 Voir Figure 1 - Installez les câbles de batterie en vous conformant aux indications et serrez les écrous sur les terminaux de batterie. 4 Installez les raccords de la batterie et attachez-les solidement aux câbles de batterie à l'aide des sangles de serrage fournies. 5 Branchez le connecteur du module batterie au connecteur de la machine (22) et fermez le couvercle du compartiment batterie.
Positionnez la clé de contact sur off (O) avant de remplacer les brosses ou d'ouvrir tout panneau d'accès.
Assurez-vous que l'interrupteur principal (J) est sur OFF (O). Pour accéder aux brosses, enlevez les deux bavettes latérales. Remarque : Les bavettes sont maintenues en place par deux gros boutons, dévissez-les et enlevez les bavettes du plateau de récurage en les faisant glisser. Pour monter les brosses (ou supports de tampon), alignez les oreilles de la brosse sur les trous du plateau de montage et faites-la tourner pour qu'ils se verrouillent en position correcte (faites tourner le bord extérieur de la brosse vers l'avant de la machine).

Prudence!
Positionnez la clé de contact sur off (O) avant de remplacer les brosses ou d'ouvrir tout panneau d'accès. Assurez-vous que l'interrupteur principal (J) est sur OFF (O). Pour accéder aux brosses, faites pivoter les deux bavettes latérales. Remarque : les bavettes sont maintenues en position par de grandes clavettes d’arrêt situées de chaque côté. Enlevez-les et faites pivoter tout l’assemblage. Desserrez les boutons noirs (un de chaque côté) situés au-dessus du bras de renvoi et retirez ce dernier. Faites glisser la brosse dans le compartiment, soulevez-la légèrement et poussez en tournant jusqu’à ce qu’elle soit en position. Remettez le bras de renvoi en place, fermez le système de bavettes et resserrez les clavettes d’arrêt.
Installation de la raclette
1 Assurez-vous que la raclette (19) est en position haute (O) et que la clé de contact (J) est sur Off (O). Tenez la raclette de sorte que les extrémités courbes pointent vers l'avant, puis faites-la glisser sur le dispositif de montage (A) (Voir figure 2). 2 Serrez les écrous à ailettes (B) à la main puis connectez le tuyau d'aspiration au tube de la raclette (C) (le tuyau d'aspiration doit normalement tourner vers la droite).
Remplissage du réservoir de solution
Lisez l'étiquette relative aux produits d'entretien chimiques et calculez la quantité de produit que vous devez utiliser pour un réservoir ayant une contenance de 151 litres.
Ouvrez le couvercle du réservoir de solution (2), puis remplissez 1/3 du réservoir avec de l'eau. Ajoutez ensuite le produit chimique, puis de l'eau pour remplir le réservoir. Veillez à conserver une hauteur de 7,62 cm de libre dans la partie supérieure du réservoir. REMARQUE : Les machines EDS peuvent être utilisées de manière classique en mélangeant du détergent dans le réservoir ou à l'aide du système de distribution de détergent EDS. Si vous utilisez le système de distribution de détergent EEDS, ne mélangez pas de détergent dans le réservoir et utilisez de l'eau pure.

Attention!
Veillez à n'utiliser que des produits de nettoyage peu moussants et ininflammables adaptés aux machines de nettoyage automatiques. La température de l'eau ne devrait pas dépasser 54,4 degrés Celsius (130 degrés Fahrenheit).
FIGURE 2
Instructions generales:
Les anciens restés de détergent doivent être vidangés avant d'utiliser un détergent différent. NOTE POUR L'ENTRETIEN : Placez la machine sur une bouche d'écoullement avant de la vidanger car une petite quantité de détergent risque de s'écouler lors du processus.
Vidange lors du changement de produits chimiques :
1. Déconnectez et retirez la cartouche de détergent. 2. Mettez l'interrupteur principal (J) en position ON et appuyez sur l'interrupteur ON/OFF de détergent (S) et l'interrupteur de débit (T) pendant au moins 3 secondes. REMARQUE: Une fois activé, l'indicateur de débit (U) commence à clignoter et s'éteint automatiquement après 10 secondes. Généralement, un cycle de vidange est suffisant pour vidanger le système.
Vidange hebdomadaire :
1 Déconnectez et retirez la cartouche de détergent. Installez et connectez une cartouche remplie d'eau claire. 2 Mettez l'interrupteur principal (J) en position ON et appuyez sur l'interrupteur ON/OFF de détergent (S) et l'interrupteur de début (T) pendant au moins 3 secondes. REMARQUE: Une fois activé, l'indicateur de début (U) commence à clignoter et s'éteint automatiquement après 10 secondes. Généralement, un cycle de vidange est suffisant pour vidanger le système.
Le boîtier du détergent (AA) est doté d'une fente de visualisation du niveau de détergent (BB) afin de voir la quantité de détergent restant dans la cartouche. Lorsque le niveau de détergent atteint le bas de la fente, il est temps de remplir ou de remplacer la cartouche.
Utilisation générale :
Le système d'injection de détergent se met en marche lorsque l'interrupteur principal (J) est en position ON, mais aucun détergent ne s'écoule jusqu'à ce que le système de lavage soit activé et que la pédale d'entraînement (8) soit poussée vers l'avant. Le débit de solution est réglé automatiquement, par défaut, sur le dernier paramétrage utilisé. Vous pouvez modifier le débit de solution en appuyant sur l'interrupteur de débit (T). Il existe quatre types de débit de solution indiqués par l'indicateur de débit (U). Le débit de détergent augmente ou diminue avec le débit de solution, mais le taux de détergent reste le même. Lors du lavage, vous pouvez arrêter à tout moment le système de détergent en appuyant sur l'interrupteur ON/OFF de détergent (S) afin d'effectuer un lavage à l'eau uniquement. Le débit de solution est contrôlé par l'interrupteur de débit (T), que le système de détergent soit en marche ou non.
NOTE POUR L'ENTRETIEN: Suivez les instructions de vidange hebdomadaire indiquées ci-dessus si vous avez l'intention de stocker la machine pour une durée prolongée ou si vous avez l'intention d'arrêter d'utiliser le système d'injection de détergent. L'utilisation de produits chimiques très visqueux risque d'affecter la précision du dosage.
INSCTRUCTIONS CONCERNANT LES CARTOUCHES JETABLES : Retirez le bouchon (CC) et placez la cartouche dans le boitier du déter. Installez le bouchon de frein sec (DD) comme indiqué.

Insctructions concernant les cartouches non-jetables:
Remplissez la cartouche de détergent avec 1,25 gallon (4,73 litres maximum) de détergent. NOTE POUR L'ENTRETIEN : Retirez la cartouche de détergent de son logement avant de la remplir, afin d'éviter de faire couler du détergent sur la machine.
Nous recommandons d'utiliser une cartouche différente pour chaque détergent que vous souhaitez utiliser. Les cartouches de détergent comportent un autocollant blanc afin que vous puissiez écrire le nom du détergent sur chaque cartouche pour éviter de les mélanger. La cartouche de détergent est dotée d'un curseur magnétique (EE) à une extrémité, qu'il faut régler sur le taux de dilution ajustat, en fonction des instructions de dilution inscrites sur la bouteille du fabricant. Faites glisser le curseur magnétique (EE) sur l'endroit approprié de l'autocollant du taux de dilution du détergent (FF). Lorsque vous installez une nouvelle cartouche, retirez le bouchon (CC) et placez la cartouche dans le boîtier du détergent. Installez le bouchon de frein sec (DD) comme indiqué.

PREPARATION ET UTILISATION DU SYSTème DE DÉTERGENT (EDS)
Attention!
Assurez-vous que vous maîtrisez bien les boutons de commande et leurs fonctions.
Évitez les arrêts subits lorsque la machine est chargée et se trouve sur des rampes ou des plans inclinés. Évitez les virages serrés. Adoptez une vitesse réduite lorsque la machine est en descente. Ne nettoyez que lorsque la machine monte la pente.
Pour le nettoyage :
Conformez-vous aux instructions figurant dans la section « Préparation de la machine » du présent manuel.
Lorsque vous êtes sur la machine, ajustez le siège et le volant de sorte à obtenir une position de fonctionnement optimale en utilisant à cette fin les commandes de réglage (25) et (5). 2 Positionnez la clé de contact principale (J) sur ON (I). Vous verrez alors les voyants du panneau de commande s'éclairer, voir Voyant d'état de batterie (K) et Compteur horaire (G). 3 Desserrez le frein de stationnement (6). Pour conduire la machine sur la zone de travail, appliquez une pression identique avec votre pied sur l'avant de la Pédale d'entraînement (8) pour avancer et sur l'arrière de la pédale pour reculer. Appuyez plus ou moins fort sur la pédale afin d'obtenir la vitesse souhaitée. 4 Positionnez le levier de régulation du flux de solution (7) pour avoir une ouverture de 1/4 à 1/3 (Modèle non EDS). Appuyez sur l'interrupteur de début (T) pour sélectionner un début de solution (modèle EDS). Notez qu'il vous est possible de modifier le début afin d'utiliser un flux différent pour les divers types de sols à nettoyer. Exemple : une surface de sol brute ou absorbante, telle que le ciment non fini, nécessitera davantage de solution qu'un revêtement de sol lisse ou verni.
REMARQUE (Modèle non EDS) : pour obtenir un flux de solution réduit et régulier, ouvrez à fond le levier de régulation du flux de solution (7), puis mettez sur ON la valve ECO Solution™ (26). Lorsque le levier est en position « OFF », la machine fonctionne de manière conventionnelle, le flux de solution est déterminé par le levier de régulation du flux de solution (7). Lorsque le levier est en position « ON », le flux de solution se règle automatiquement. Le levier de régulation du flux de solution (7) ne doit pas être fermé, mais il reste inactif à part cela. Vérifiez que le levier de la valve (26) est bien à fond sur ON ou à fond sur OFF, jamais entre les deux. Si vous avez besoin de plus de solution, fermez la valve ECO Solution™ (26) et ajustez le début de solution à l'aide du levier de régulation du flux de solution (7).
REMARQUE : Les systèmes de solution, d'aspiration et de détergent (modèles EDS) sont activés automatiquement lorsque vous appuyez sur l'interrupteur de diminution de la pression de lavage (D) ou l'interrupteur d'augmentation de la pression de lavage (F). Vous n'avez rien d'autre à faire. Pour permettre n'importe quel système individuel en position OFF ou à nouveau sur ON, il suffit d'appuyer sur l'interrupteur correspondant, à tout moment lors du lavage.
5 Maintenez l'interrupteur de solution (R) enfoncé pendant 5 secondes afin de pré-humidifier le sol. REMARQUE : Faites cela avant d'appuyer sur l'interrupteur Lavage ON (F). 6 Si vous utilisez l'interrupteur de diminution (D) ou d'augmentation de la pression de nettoyage (F), les brosses et la raclette sont automatiquement abaissées sur le sol. Les systèmes de rotation des brosses, de flux de solution, d'aspiration et de détergent (modèles EDS) démarrer automatiquement dès que vous appuyez sur la pédale d'entraînement (8). Remarque : lorsque vous progressez en marche arrière, seules les brosses tournent. L'écoulement de solution et de détergent (modèles EEDS) est automatiquement interrompu pour des raisons d'économie. 7 Faites progresser la machine en ligne droite à une vitesse de 4-5 km/h en veillant à ce que les passages se chevauchent sur une bande de 50-75 mm environ. Réglez le flux de solution et la vitesse de la machine en fonction de l'état du sol que vous traitez.
Prudence!
Pour éviter d'endommager le sol, maintenez toujours la machine en mouvement lorsque les brosses tournent.
8 Lorsque you nettoyez, assurez-vous que, après voyage passage, il ne reste plus d'eau sur le sol. Si vous remarquez des trainees d'eau derriere la machine, il se peut que cette derniere dispense trop de solution, que le réserve de recupération soit rempli ou que la raclette soit mal reglee. 9 Dans le cas de revêtements de sols très sales, il se peut qu'un seul passage ne suffise pas et que vous deviez adopter la technique des «deux passages». Cette technique est fortsemblable à la méthode habituelle. La seule différence resides dans le fait que lors du premier passage, la raclette n'est pas abaissee (appuyez sur l'interrupeur d'aspiration (O) pour lever la raclette). Les produits chimiques peuvent ainsi agir plus longtemps sur le sol. Lors du deuxième et dernier passage, la raclette est abaissee afin de ramasser l'eau et la solution accumulée. Le réservoir de récapération est équipé d'un système de fermeture à flotteur automatique qui empêche la solution de pénétrer dans le système d'aspiration lorsque le réservoir est plein. Lorsque le flotteur d'arrêt est activé, le système de contrôle arrête les systèmes de lavage, d'aspiration, de solution et de détergent (modèle EDS). L'affichage de la pression de nettoyage/le compteur horsaire (G) affiche « FULL » (PLEIN). Pour effacer l'affichage, appuyez sur l'interrupteur récurge Off (B), l'interrupteur de diminution de la pression de récurge (D), l'interrupteur d'augmentation de la pression de récurge (F) ou l'interrupteur d'aspiration (O). Lorsque le flotteur ferme le réservoir de récapération, ce dernier doit être vidé. Dans ce cas, la machine ne ramasse plus d'eau. REMARQUE : si le panneau de contrôle indique Full alors que le réservoir n'est pas rempli, il est possible de désactiver ce système de fermeture automatique à flotteur. Pour ce faire, faites appeil à un technicien qualifié qui consultera le manuel d'entretien. 11 Lorsque I'opérateur souhaite arrêté de nettoyer ou lorsque le réservoir est plein, il doit appuyer une fois sur l'interruéur récurge OFF (B). De cette manière, les brosses de nettoyage et le flux de solution sont automatiquement arrêtés et le plateau de récurge est reliéve. REMARQUE : la première fois que vous enoncez cet interrupteur, le système d'aspiration/raclette n'est pas arrêté. De cette manière, l'eau qui reste éventuèlement sur le sol peut être ramassée sans que l'opérateur n'aïr à rallumer le système d'aspiration. Si vous appuyez une seconde fois sur cet interrupteur, la raclette se lève et le système d'aspiration s'arrête 10 secondes plus tard. 12 Conduisez la machine vers un «SITE DE DECHARGE» des eaux usées et videz le réservoir de récapération. Pour le vider, tirez le tuyau de vidange (21) de son dispositif de rangement, puis retirez le bouchon (maintenez l'extrémité au-dessus du niveau d'eau du réservoir afin d'éviter tout déversement accidentel d'eaux usées). Remplissez à nouveau le réservoir de solution et poursuivez le nettoyage.
Aspiration HUMIDE
Procédure à suivre afin d'équiper la machine des accessoires nécessaires à l'aspiration humide.
1 Déconnectez le tuyau de récupération de la raclette. Connectez le coupleur et le tube du kit de rallonge au tuyau de récupération. 2 Attachez au tuyau les accessoires adaptés au ramassage humide. (Nilfisk propose un Kit de rallonges d'aspiration (ref. 56314307) en option). 3 Positionnez la clé de contact principale (J) sur ON, puis appuyez sur l'interrupteur du tube (I). La pompe et le moteur d'aspiration continueront de tourner jusqu'à ce que l'opérateur appuie une nouvelle fois sur l'interrupteur pour l'éteindre. REMARQUE: si le panneau de contrôle indique Full alors que le réservoir n'est pas rempli, il est possible de désactiver ce système de fermeture automatique à flotteur. Pour ce faire, faites appel à un technicien qualifié.
Apres utilisation
1 Lorsque vous avez terminé de nettoyer, appuyez deux fois sur l'interrupteur nettoyage OFF (B). De cette manière, tous les systèmes de la machine (brosse, raclette, aspiration, solution et détergent (modèles EDS)) seront automatiquement levés, rétractés ou stoppés. Conduisez ensuite la machine dans une zone de service où un technicien procédera à son entretien quotidien et effectuera les éventuelles réparations. Pour vider le réservoir de solution, tirez le tuyau de vidange (4) de son dispositif de rangement. Dirigez le tuyau de vidange vers un «SITE DE DECHARGE» des eaux usées et enlevez le bouchon. Rincez le réservoir à l'eau claire. Pour vider le réservoir de récupération, tirez le tuyau de vidange (21) de son dispositif de rangement. Dirigez le tuyau de vidange vers un «SITE DE DECHARGE» des eaux usées et enlevez le bouchon (maintenez l'extrémité au-dessus du niveau d'eau du réservoir afin d'éviter tout déversement accidentel d'eaux usées). Rincez le réservoir à l'eau claire. Enlevez les supports de brosses ou de tampons. Rincez les brosses ou tampons à l'eau chaude et pendez-les pour qu'ils sèchent. 5 Enlevez la raclette, rincez-la à l'eau chaude et remettez-la en place. 6 Sur les systèmes cylindriques, enlevez la trémie et nettoyez-la convenablement. La trémie se retire d'un côté de la machine en ouvrant le système de bavettes. Lorsque vous tirez la trémie hors de la machine, vous devez l'incliner légèrement vers le haut. 7 Consultez le calendrier d'entretien ci-dessous et, si nécessaire, effectuez les vérifications nécessaires avant de ranger la machine.
CALENDRIER D'ENTRETIEN
| ELEMENT | Chaque jour | Chaque semaine | Chaque mois | Chaque années |
| Chargement des batteries | X | |||
| Vérification/nettoyage des réservoirs et tuyaux | X | |||
| Vérification/nettoyage/rotation des brosses/tampons | X | |||
| Vérification/nettoyage de la raclette | X | |||
| Vérification/nettoyage du flotteur d'arrêt d'aspiration | X | |||
| Vérification/nettoyage du ou des filtres en mousse du moteur d'aspiration | X | |||
| Nettoyage de la trémie sur le système cylindrique | X | |||
| Vérification du niveau d'eau de chaque cellule de batterie | X | |||
| Inspection des bavettes du dispositif de nettoyage | X | |||
| Inspection et nettoyage du filtre de solution | X | |||
| Vérification du réglage et de l'usure du frein au pied/de stationnement | X | |||
| Nettoyage des conduites de solution sur le système cylindrique | X | |||
| Vidange du système de détergent (uniquement pour les modèles EDS) | X | |||
| Lubrification - Raccords de graissage | X | |||
| * Vérification des brosses de carbone | X |
- Demandez à un technicien Nilfisk de vérifier les brosses de carbone du moteur d'aspiration une fois par an ou toutes les 300 heures de fonctionnement. Les brosses de carbone des moteurs de brosses et d'entraînement doivent être vérifiées chaque année ou toutes les 500 heures de fonctionnement. REMARQUE : Pour de plus amples informations sur l'entretien et les pièces de rechange, reportez-vous au Manuel d'entretien. Rangez la machine dans une zone de stockage intérieure ou dans un endroit sec et propre. Veillez à ce que la machine ne soit pas stockée dans un endroit où la température descend sous 0°C. Laissez les réservoirs ouverts pour les aérer. Positionnez l'interrupteur d'allumage (J) sur OFF (O) et enlevez la clé.
Lubrification de la machine
Une fois par mois, mettez un peu de graisse sur chaque raccord de graissage de la machine jusqu'à ce que la graisse coule autour des roulements.
Les emplacements à graisser sont les suivants :
- Axe des roulettes de la raclette Joint universel de l'arbre de direction
Une fois par mois, appliquez un peu de graisse sur :
La chaîne de drosse. Tous les points de pivot de la raclette, des câbles de brosse et des bavettes latérales. Le filetage des boutons de réglage d'inclinaison de la raclette.
Chargement des batteries
Chargez les batteries à chaque utilisation de la machine ou chaque fois que le voyant d'état de la batterie (K) est jaune ou rouge (fixe ou clignotant).
Pour charger les batteries :
1 Enforcez le bouton de déconnexion de la batterie (13). 2 Ouvrez le couvercle du compartement batterie (16) afin d'obtenir une ventilation correcte du compartement. 3 Enforcez le connecteur du chargeur dans le connecteur de la batterie (22). 4 Suivez les instructions figurant sur le chargeur de batterie. 5 Après le chargement des batteries, vérifiez le niveau d'eau dans toutes les cellules de la batterie. Ajoutez de l'eau distillée si nécessaire, afin de porter le niveau du fluide jusqu'au sommet des tubes de remplissage.
Attention!
Ne remplissez pas les batteries avant de les charger.
Ne chargez les batteries que dans une zone bien aérée.
Ne fumez pas lorsque vous procédez à l'entretien des batteries.
Prudence!
Pour éviter d'occasionner des dégâts aux revêtements de sol, essuyez toujours l'eau et l'acide se trouvant sur le dessus des batteries après leur chargement.
Vérification du NISEAU d'électrolyte de la batterie.
Vérifiez le niveau d'électrolyte des batteries au moins une fois par semaine
Après le chargement des batteries, enlevez les clapets d'aération et vérifiez le niveau d'électrolyte dans chaque cellule de batterie. Utilisez de l'eau distillée pour remplir les batteries jusqu'à la base du tube de remplissage.
Ne remplissez pas trop les batteries!
Prudence!
Si vous remplissez trop les batteries, l'acide peut déborder et se répandre sur le sol.
Serrez les clapets d'aération. Si les batteries sont couvertes d'acide, lavez le dessus des batteries avec une solution de bicarbonate de soude et d'eau (20 cuillères à soupe de bicarbonate de soude pour environ 1 litre d'eau).
Entretien de la raclette
Si la raclette ne ramasse pas toute l'eau ou laisse des traces derrière elle, il peut que ses lames soient sales ou endommagées. Enlevez la raclette, rincez-la à l'eau chaude et vérifiez les lames. Si les lames sont abimées, tordues ou usées, remplacez-les ou retournez-les.
Pour retourner ou remplacer la lame arrière de la raclette :
1 Voir figure 3. Levez la raclette, puis déverrouillez le loquet central (A) situé sur celle-ci. 2 Retirez les sangles de tension (B). 3 Faites glisser la lame arrière en dehors des goupilles de positionnement. 4 Installez la nouvelle lame en suivant la procédure en sens inverse et régalez l'inclinaison de la raclette.
Pour retourner ou remplacer la lame avant de la raclette :
Levez la raclette, déverrouillez les 2 écrous à ailettes (C) situés sur celle-ci, puis enlevez la raclette de son support. Retirez d'abord les deux sangles de tension arrêté. Enlevez les écrous papillons qui maintiennent la lame avant en place et retirez la sangle de tension et la lame. Installez la nouvelle lame en suivant la procédure en sens inverse et regléz la raclette.
Réglage de la raclette
Il n'existe qu'un seul réglage (angle) d'inclinaison de la raclette possible.
Pour régler l'angle de la raclette :
Ce réglage doit être effectué à chaque fois qu'une lame est retournée ou remplacée, ou encore lorsque le sol n'est pas sec après le passage de la machine.
1 Parquez la machine sur une surface plane et régulière, puis abaissez la raclette. Faites ensuite avancer la machine jusqu'à ce que les lames de la raclette se retournent vers l'arrière. 2 Desserrez ensuite le contre-écrou (D) (serré à la main). Il maintient l'angle du support de la raclette en l'empêchant de vibrer. 3 Tournez le bouton de réglage (E) pour incliner la raclette vers l'avant ou l'arrière, jusqu'à ce que la lame arrière de la raclette touche le sol de manière régulière sur toute sa longueur. 4 Resserrez ensuite le contre-écrou (D) à la main.
FIGURE 3
Maintenance de la bavette laterale (systéme DISQUE)
La fonction des bavettes latérales est de canaliser les eaux usées vers la raclette, contribuant ainsi à maintenir l'eau dans le chemin de la machine. Il est normal que, avec le temps, les lames s'abîment. L'opérateur remarquera alors qu'un peu d'eau s'échappe des bavettes latérales. La hauteur peut être facilement réglée. Il est ainsi possible d'abaisser les lames de la raclette de sorte que toute l'eau soit ramassée.
Pour retirer ou remplacer la (les) bavette(s) latérale(s) du système de récurage :
1 Voir Figure 4. Desserrez les (2) boutons qui maintiennent les bavettes latérales (A) en place (2 de chaque côté) et tirez les bavettes (B) hors du plateau des brosses. 2 Enlevez tous les éléments qui maintiennent les lames au dispositif de bavettes. 3 Si tous les champons des lames sont abimés, tordus ou usés à un tel point qu'il s'avère impossible de les régler, remplacez-les. 4 Replacez le système de bavettes sur la machine et régalez la hauteur des lames afin qu'elles soient en parfait contact avec le sol lorsque le plateau de récurage est en position récurage.
Réglage de la hauteur des bavettes laterales (systeme DISQUE)
1 Le goujon fileté de fixation du support du système de bavettes est pourvu de bagues de nivellement (C) qui doivent être relevées ou abaissées pour compenser l'usure des lames. 2 Pour le réglage : enlevez le système de bavettes (B) du plateau de brosses (D) afin d'accéder aux bagues de réglage (C). Astuce : Les boutons de fixation des bavettes (A) peuvent être desserrés sans pour autant retirer les bavettes. Vous pouvez alors accéder facilement aux bagues de réglage (C) sous le compartiment des bavettes et les tourner. 3 Ajustez les bagues de réglage (C) (vers le haut ou le bas) jusqu'à ce que les lames se courbent suffisamment pour que toute l'eau reste entre les bavettes. Remarque : Effectuez de petits réglages de manière à ce que le travail des lames soit parfait. N'abaisssez pas trop les lames car, si elles sont trop courbées, elles risquent de s'user prématurément.
FIGURE 4
Maintenance de la bavette laterale (systéme cylindrique)
La fonction des bavettes latérales est de canaliser les eaux usées vers la raclette, contribuant ainsi à maintenir l'eau dans le chemin de la machine. Il est normal que, avec le temps, les lames s'abîment. L'opérateur remarquera alors qu'un peu d'eau s'échappe des bavettes latérales. Sur ce système, le réglage de la hauteur des bavettes se fait automatiquement. Pour un fonctionnement correct de la machine, le dispositif de bavettes doit pouvoir se lever et s'abaisser librement.
Pour remplacer la (les) bavette(s) latérale(s) du système de récurage :
1 Voir figure 5. Enlevez les 2 clavettes d'arrêt (A) et ouvrez le dispositif de Bavette(s) en le faisant pivoter. Enlevez les vis et écrous (B), enlevez les Bavettes, puis remplacez-les.
FIGURE 5
Dépannage général de la machine
| Problème | Raison possible | Solution |
| Mauvaise récapération de l'eau | Lames de raclette usées ou tordues | Les inverser ou les remplaçer |
| Raclette mal réglée | Régler les lames de telle sorte qu'elle touchent le sol sur toute leur longueur | |
| Réserveur de récapération rempli | Vider le réservoir de récapération | |
| Fuite au niveau du tuyau de vidange du réservoir de récapération | Vérifier la position du bouchon du tuyau de vidange ou le replacer | |
| Fuite au niveau des joints du couvercle du réservoir de récapération | Remplacer les joints / Repositionner le couvercle correctement. | |
| Débris coincés au niveau de la raclette | Nettoyer la raclette | |
| Tuyau d'aspiration encrassé | Enlever les débris | |
| Utilisation d'une quantité trop importante de solution | Régler les soupapes de contrôle de la solution | |
| Couvercle du filtre en mousse mal positionné | Repositionner le couvercle correctement. | |
| Mauvaises performances en matière de nettoyage | Brosse ou tampon usé(e) | Faire tourner ou remplacer la Brosse |
| Mauvais type de Brosse ou de tampon | Consulter un revendeur Nilfisk | |
| Agent chimique inadapté. | Consulter un revendeur Nilfisk | |
| Déplacement de la machine trop rapide | Ralentir | |
| Quantité de solution utilisée trop faible | Régler les soupapes de contrôle de la solution | |
| Flux de solution inadéquat ou plus de solution | Réserveur de solution vide | Remplir le réservoir de solution |
| Conduits, valves et filtre de solution encrassés. | Rincer les conduites et nettoyer le filtre de solution | |
| Soupape de contrôle de la solution fermée | Régler les soupapes de contrôle de la solution | |
| Soupape de solénoïde de la solution | Nettoyer ou remplacer la soupape | |
| La machine ne démarre pas | Bouton d'arrêt d'urgence enclenché | Reconnecter les connecteurs de batterie |
| Commutateur de sécurité du siècle de l'opération | Vérifier les circuits ouverts eventuels et les replacer | |
| Contrôleur principal du système | Vérifier les codes d'erreurs (voir Manuel d'entretien) | |
| Disjoncteur de 10 A déclenché | Vérifier s'il n'y a pas de court-circuit et réinitialiser | |
| Pas de roue directrice avant/àrrière | Contrôleur de vitesse du système d'entrainment | Vérifier les codes d'erreurs (voir Manuel d'entretien) |
| Disjoncteur de 70 A déclenché | Vérifier une évuctuelle surcharge du moteur | |
| Bouton d'arrêt d'urgence enclenché | Reconnecter les connecteurs de batterie | |
| L'aspiration stoppe et l'écran affiche FULL alors que le réservoir n'est pas plain. | Tuyau de raclette connecté | Enlever débris |
| Aspiration de grande quantité d'eau à grande vitesse | Ralentir ou désactiver la fonction de fermeture automatique (voir Manuel d'entretien) | |
| Mauvaises performances en matière de balayage (Système cylindrique) | Trémie remplie | Vider et nettoyer la trémie |
| Brosses usées | Remplacer les brosses | |
| Poils de brosses endommagés | Retourner les brosses | |
| Aucun écoulement de détergent (uniquement pour les modélles EDS) | Cartouche de détergent vide | Remplir la cartouche de détergent. |
| Conduite d'écoulement du détergent tordue ou obstruée | Vidanger le système et redresser les conduites afin qu'elle ne soient plus tardues | |
| Bouchon de fermeture hermétique sur la cartouche de détergent mal fermé | Bien referrer le bouchon de fermeture hermétique | |
| Curseur couillant du taux de détergent manquant | Remettre le curseur en place | |
| Le cable de la pompe de détergent est déconnecté ou dirige vers l'arrière | Connector ou reconnectcer le cable |
| SPECIFICATIONS TECHNIQUES (tel qu'installé et testé en usine) | ||||
| Modèle | BR 850S | BR 950S | BR 1050S | |
| Réf. du modele | 56314674 | 56314830 | 56314831 | |
| Tension, batteries | V | 36V | 36V | 36V |
| Capacité de la batterie | Ah | 395 | 395 | 395 |
| Degré de protection | IPX3 | IPX3 | IPX3 | |
| Niveau de pression sonore (IEC 60704-1) | dB(A)/20μPa | 70 | 70 | 70 |
| Poids brut | Ibs / kg | 1,732 / 785 | 1,732 / 785 | 1,732 / 785 |
| Vibrations aux commandes manuelles | m/s2 | 1.12m/s2 | 1.12m/s2 | 1.12m/s2 |
| (ISO 5349-1) | 0.35m/s2 | 0.35m/s2 | 0.35m/s2 | |
| Vibrations au siège (EN 1032) | m/s2 | 0.35m/s2 | 0.35m/s2 | 0.35m/s2 |
| Déplacement en montée | ||||
| Transport | 20% (11.5°) | 20% (11.5°) | 20% (11.5°) | |
| Nettoyage | 8% (4.6°) | 8% (4.6°) | 8% (4.6°) | |
| Modèle | BR 850CS | BR 950CS | BR 1050CS | |
| Réf. du modele | 56314675 | 56314832 | 56314833 | |
| Tension, batteries | V | 36V | 36V | 36V |
| Capacité de la batterie | Ah | 395 | 395 | 395 |
| Degré de protection | IPX3 | IPX3 | IPX3 | |
| Niveau de pression sonore (IEC 60704-1) | dB(A)/20μPa | 70 | 70 | |
| Poids brut | Ibs / kg | 1,732 / 785 | 1,732 / 785 | 1,732 / 785 |
| Vibrations aux commandes manuelles | m/s2 | 1.12m/s2 | 1.12m/s2 | 1.12m/s2 |
| (ISO 5349-1)) | 0.35m/s2 | 0.35m/s2 | 0.35m/s2 | |
| Vibrations au siège (EN 1032) | m/s2 | 0.35m/s2 | 0.35m/s2 | 0.35m/s2 |
| Déplacement en montée | ||||
| Transport | 20% (11.5°) | 10% (11.5°) | 20% (11.5°) | |
| Nettoyage | 8% (4.6°) | 8% (4.6°) | 8% (4.6°) | |
| Modèle | BR 850SC EDS | BR 950SC EDS | BR 1050SC EDS | |
| Réf. du modele | 56316503 | 56316509 | 56316511 | |
| Tension, batteries | V | 36V | 36V | 36V |
| Capacité de la batterie | Ah | 395 | 395 | 395 |
| Degré de protection | IPX3 | IPX3 | IPX3 | |
| Niveau de pression sonore (IEC 60704-1) | dB(A)/20μPa | 7 | 70 | 70 |
| Poids brut | Ibs / kg | 1,732 / 785 | 1,732 / 785 | 1,732 / 785 |
| Vibrations aux commandes manuelles | m/s2 | 1.12m/s2 | 1.12m/s2 | 1.12m/s2 |
| (ISO 5348-1)) | 0.35m/s2 | 0.35m/s2 | 0.35m/s2 | |
| Vibrations au siège (EN 1032) | m/s2 | 0.35m/s2 | 0.35m/s2 | 0.35m/s2 |
| Déplacement en montée | ||||
| Transport | 20% (11.5°C) | 20% (11.5°) | 20% (11.5°) | |
| Nettoyage | 8% (4.6°) | 8% (4.6°) | 8% (4.6°) | |
Pag.
Inleiding C-2