AG-3628 - DOLMAR - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AG-3628 DOLMAR au format PDF.

Page 10
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DOLMAR

Modèle : AG-3628

Type d'appareilSouffleur sans fil
AlimentationBatterie rechargeable
PoidsNon précisé
Vitesse de l'airNon précisé
Débit d'airNon précisé
AutonomieNon précisé
Temps de chargeNon précisé
Niveau sonoreNon précisé
ErgonomiePoignée ergonomique
Accessoires inclusNon précisé
Utilisation recommandéeNettoyage extérieur, feuilles, débris
Matériau du tubePlastique
CouleurNon précisé
GarantieNon précisé
MarqueNon précisé

FOIRE AUX QUESTIONS - AG-3628 DOLMAR

Comment démarrer la DOLMAR AG-3628 ?
Assurez-vous que la batterie est chargée. Appuyez sur le bouton d'alimentation et tirez sur la gâchette tout en maintenant le bouton enfoncé pour démarrer l'appareil.
Que faire si la DOLMAR AG-3628 ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement chargée et insérée. Si l'appareil ne démarre toujours pas, vérifiez les connexions et assurez-vous que le verrou de sécurité n'est pas engagé.
Comment remplacer la lame de la DOLMAR AG-3628 ?
Débranchez l'appareil et retirez la vis de la lame à l'aide d'une clé appropriée. Remplacez la lame usée par une nouvelle et resserrez la vis.
Quel type de batterie est compatible avec la DOLMAR AG-3628 ?
La DOLMAR AG-3628 utilise une batterie lithium-ion de 36V. Assurez-vous d'utiliser une batterie d'origine ou compatible recommandée par le fabricant.
Comment nettoyer la DOLMAR AG-3628 après utilisation ?
Utilisez une brosse douce pour enlever les débris et la saleté. Évitez de mouiller l'appareil. Assurez-vous que l'appareil est éteint et débranché avant le nettoyage.
Quels sont les accessoires recommandés pour la DOLMAR AG-3628 ?
Il est recommandé d'utiliser des lames compatibles DOLMAR et des lubrifiants pour maintenir l'appareil en bon état. Consultez le manuel pour la liste complète des accessoires.
Comment prolonger la durée de vie de la batterie de la DOLMAR AG-3628 ?
Évitez de laisser la batterie se décharger complètement. Rechargez la batterie après chaque utilisation et rangez-la dans un endroit frais et sec.
Que faire si la DOLMAR AG-3628 émet un bruit inhabituel ?
Vérifiez si des débris obstruent la lame ou si des pièces sont desserrées. Si le bruit persiste, contactez le service après-vente pour une inspection.

Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AG-3628 - DOLMAR et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AG-3628 de la marque DOLMAR.

MODE D'EMPLOI AG-3628 DOLMAR

• Lire le mode d’emploi.

• Danger : prenez garde aux objets éjectés.

• Ne laissez pas approcher les curieux.

• Portez des protections pour les yeux et les

• Utilize protectores oculares e auriculares. oreilles. • Augen- und Gehörschutz tragen.

• N’exposez pas l’outil à l’humidité.

FRANÇAIS (Instructions originales)

Bouton Batterie Bouton HIGH/LOW

Bouton d’arrêt “OFF”

Crochet Bouton Longue buse

• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.

• Les spécifications et la batterie peuvent être différentes suivant les pays. • Poids, avec la batterie, conformément à la procédure EPTA-01/2003 Utilisation L’outil est conçu pour souffler les poussières. ENB116-4

Crochet pour bandoulière

Trait de limite d’usure Tournevis Bouchon de porte-charbon

AG-3628 Capacités Volume d’air élevé (HIGH)4,4 m3/min. Volume d’air bas (LOW) 2,6 m3/min. Vitesse à vide (min–1) HIGH 17 000 LOW 10 000 Longueur totale (sans longue buse) 436 mm (avec longue buse) 921 mm Poids net 3,1 kg Tension nominale D.C. 36 V

Quand vous utilisez l’aspirateur-ventilateur, portez toujours des lunettes de protection, un couvre-chef et un masque.

Ne dirigez jamais la buse vers quelqu’un se trouvant à proximité quand l’outil fonctionne. Attention – L’utilisation sur une surface humide risque de causer un choc électrique. N’exposez pas l’appareil à la pluie. Rangez-le à l’intérieur. Ne bloquez jamais l’entrée ou la sortie d’air. • Ne bloquez pas l’entrée ou la sortie d’air en nettoyant dans les zones poussiéreuses. • N’utilisez pas l’aspirateur-ventilateur avec une buse conique plus petite que la buse originale, par exemple en ajoutant sur le bout de la buse originale une buse supplémentaire de diamètre réduit ou plus petite. • N’utilisez pas l’aspirateur-ventilateur pour gonfler les ballons, canots pneumatiques et objets similaires. En tournant trop vite, le moteur peut entraîner un dangereux bris du ventilateur et causer une blessure grave. La surchauffe du moteur et du circuit de commande peut entraîner un incendie. Ne laissez pas les enfants, curieux et animaux domestiques approcher pendant l’utilisation de l’aspirateur-ventilateur.

N’utilisez pas l’aspirateur-ventilateur près d’une fenêtre ouverte, etc.

7. Il est recommandé d’utiliser l’aspirateur-ventilateur à des heures raisonnables de la journée - et non tôt le matin ou tard le soir - pour ne pas incommoder les gens. 8. Il est recommandé de dégager les débris à l’aide d’un râteau ou d’un balai avant d’utiliser l’aspirateur-ventilateur. 9. Dans des conditions poussiéreuses, il est recommandé d’humidifier légèrement les surfaces ou d’utiliser un pulvérisateur en accessoire disponible dans le commerce. 10. ll est recommandé d’utiliser la longue buse, de façon que le jet d’air souffle près du sol. 11. L’aspirateur-ventilateur n’est pas conçu pour être utilisé sans surveillance par de jeunes enfants ou des personnes handicapées. 12. Veuillez prendre les précautions nécessaires pour vous assurer que les jeunes enfants ne s’amusent pas avec l’aspirateur-ventilateur.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.

Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utilisant la batterie.

Ne démontez pas la batterie. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie. N’utilisez pas la batterie si elle est abîmée.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie 1.

Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée.

Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie. Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION :

• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)

• Mettez toujours l’outil hors tension avant d’installer ou de retirer la batterie. • Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie. • Pour insérer la batterie, alignez la languette de la batterie avec la rainure située dans le carter, puis faites-la glisser en place. Insérez-la toujours à fond, jusqu’à ce qu’un léger déclic se fasse entendre. Si vous pouvez voir la partie rouge du côté supérieur du bouton, la batterie n’est pas complètement verrouillée. Insérez-la entièrement, jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous. • N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne rentre pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.

Circuit de protection de la batterie

La batterie est dotée d’un circuit de protection qui coupe automatiquement l’alimentation pour assurer une longue durée de service. Il se peut que l’outil s’arrête en cours d’utilisation si l’outil et/ou la batterie se trouvent dans la situation suivante. Cela est dû à l’activation du circuit de protection et n’indique aucun problème de fonctionnement de l’outil. • Lorsque l’outil est surchargé : Appuyez alors sur le bouton d’arrêt “OFF” et éliminez la cause de la surcharge, puis appuyez de nouveau sur le bouton “HIGH/LOW” pour faire redémarrer l’outil. Si l’outil ne fonctionne pas même après la pression sur le bouton “HIGH/LOW” cela signifie que la fonction d’arrêt automatique de la batterie est activée. Chargez la batterie avant l’utilisation. • Lorsque la charge restante de la batterie est faible : Rechargez la batterie.

Interrupteur (Fig. 2)

Pour faire démarrer l’outil, appuyez simplement sur le bouton “HIGH/LOW”. Pour l’éteindre, appuyez sur le bouton d’arrêt “OFF”. Pour changer la vitesse de l’outil, appuyez sur le bouton “HIGH/LOW”. La première pression sur ce bouton est pour la vitesse élevée, et la deuxième pression pour la vitesse basse ; chaque nouvelle pression sur ce bouton fait alterner la vitesse suivant le même cycle.

ASSEMLAGE ACCESSOIRES ATTENTION :

• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail dessus.

• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Dolmar spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins mentionnées dans le présent mode d’emploi.

Pose ou retrait de la longue buse (Fig. 3 et 4)

Pour poser la longue buse, poussez-la à fond dans la sortie d’air de l’outil. Pour retirer la longue buse, tirez dessus tout en appuyant sur ces deux boutons.

Pose de la bandoulière (Fig. 5)

Tirez sur le crochet pour bandoulière pour le faire sortir de l’outil. Faites passer la bandoulière dans le crochet pour bandoulière de l’outil. Avant l’utilisation, ajustez la longueur de la bandoulière de façon à faciliter votre travail.

UTILISATION Soufflage (Fig. 6)

Tenez fermement l’aspirateur-ventilateur d’une main et effectuez le soufflage en le déplaçant lentement. Lors du soufflage près d’un édifice, d’une grosse pierre ou d’un véhicule, ne pointez pas directement la buse vers ces derniers. Lors du soufflage dans les coins, procédez du coin vers l’extérieur.

ENTRETIEN ATTENTION :

• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.

Nettoyez de temps à autre la surface de l’outil à l’aide d’un chiffon trempé dans une eau savonneuse. ATTENTION : • N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.

Remplacement des charbons (Fig. 8 et 9)

Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que des charbons identiques. Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de portecharbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de portecharbon. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service après-vente Dolmar agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Dolmar.

Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Dolmar le plus près.

• Longue buse • Bandoulière • Les divers types de batteries et chargeurs Dolmar authentiques • Adaptateur de batterie

Pour les pays d’Europe uniquement

Déclaration de conformité CE Les soussignés, Tamiro Kishima et Rainer Bergfeld, tel qu’autorisés par Dolmar GmbH, déclarent que le(s) machine(s) DOLMAR suivante(s) :

Désignation de la machine : SOUFFLEUR SANS FIL N° de modèle / Type : AG-3628 Spécifications : voir le tableau “SPÉCIFICATIONS”. sont produites en série et sont conformes aux Directives européennes suivantes : 2000/14/CE, 2006/42/CE et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés suivants : EN15503 La documentation technique se trouve sur fichier à l’adresse suivante : Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg La procédure d’évaluation de la conformité requise par la Directive 2000/14/CE a été réalisée conformément à l’Annexe V. Niveau de puissance sonore mesuré : 92,4 dB Niveau de puissance sonore garanti : 96,0 dB

Managing Director Tamiro Kishima Président directeur

DEUTSCH ITALIANO Rainer Bergfeld

Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN15503 : Niveau de pression sonore (LpA) : 81,2 db (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 93,9 dB (A) Incertitude (K) : 2,5 dB (A) Porter des protecteurs anti-bruit

Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN15503 : Mode de travail : fonctionnement sans charge Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s2 ENG901-1

• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.

• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition. AVERTISSEMENT : • L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé. • Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

DEUTSCH ITALIANO ENG102-3