YACHTSMAN - Montre de navigation SUUNTO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil YACHTSMAN SUUNTO au format PDF.
| Type d'appareil | Montre connectée |
| Écran | Écran tactile couleur |
| Connectivité | Bluetooth, Wi-Fi |
| Capteurs | Accéléromètre, gyroscope, capteur de fréquence cardiaque |
| Autonomie | Jusqu'à 7 jours |
| Résistance à l'eau | Oui, étanche jusqu'à 50 mètres |
| Notifications | Appels, messages, applications |
| Compatibilité | iOS et Android |
| GPS intégré | Oui |
| Stockage | Non précisé |
| Matériau du boîtier | Aluminium ou acier inoxydable |
| Bracelet | Interchangeable |
| Poids | Non précisé |
| Dimensions | Non précisé |
| Langues supportées | Multilingue |
| Chargement | Sans fil |
FOIRE AUX QUESTIONS - YACHTSMAN SUUNTO
Téléchargez la notice de votre Montre de navigation au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice YACHTSMAN - SUUNTO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil YACHTSMAN de la marque SUUNTO.
MODE D'EMPLOI YACHTSMAN SUUNTO
1.4.1 Sélection de l'unité de mesure (Mariner et Yachtsman)
1.5 ETALONNAGE DU CAPTEUR DE PRESSION (MARINER ET YACHTSMAN)
1.6.1 Remplacement de la pile de l'ordinateur …
3.2.1 Comment régler les alarmes auodiennes
3.3.1 Utilisation du chronomètre …
3.4.1 Réglage du compte à rebours …
3.4.2 Déclenchement du compte à rebours
3.5 DOUBLE FUSEAU HORAIRE nn
3.5.1 Réglage du deuxième fuseau horaire
4.1.1 Déclenchement de là mesure de Ià différence de PFESSION nr. 21
4.3.1 Réglage de la pression rapportée au niveau de la mer 22
5.2.1 Réglage de la déclinaison locale …
6.1.1 Est-ce que l'ordinateur de poignet est étanche
6.1.2 Quelle est la durée de la pile ?
6.1.3 Que signifient les segments sur la circonférence
6.14 Pourquoi les segments sur la circonférence vont-ils vers la gauche féans le
sens inverse des aiguilles d'une montre) ? … 8
6.2.1 Pourquoi le nombre de segments sur la circonférence augmente-til ot
diminue-t-il quand l'ordinateur de poignet est en mode Montre? …… 29 6.3BAROMETRE … .
6.3.1 À quoi correspond la petite boîte en haut à ‘gauche de l'écran
6.3.2 L'ordinateur de poignet indique-t:l le temps qu'il va faire ? .
6.3.3 Que signifient les expressions “pression absolue” et “pression relative” ? 30
il un symbole au-dessus de l'indicateur de mode et que
6.3.4 Est-ce que l'ordinateur de poignet est compensé en température ? ……. 30
6.4.1 À quoi sert la couronne tournante extérieure ? … 30
6.4.2 Comment connaître la déclinaison correcte du lieu où je me trouve pour
régler mon ordinateur de poignet ? El
Le MarnerlYachtsman offre les possibiités d'uisation suivantes :chronographe, baromètre, boussole etmontre. Dans le manuel comme surl'afichage de l'instrument, elles sont dénommées : mode chronographe [SAIL], mode baromètre IBARO), mode boussole [COMP] et mode montre [TIME] Le Regatta possède les mêmes fonctions (mode chronographe [SAIL] mode boussole [COMP]etmode montre [TIMEJ) mais inclut pas fonction baromètre (BARO]
L'ordinateur de poignet est équipé d'un écran rétroécairé électroluminescent. En appuyant sure bouton [MODE] pendantplus de deux secondes, l'éclairage de l'écran estactivé pendant 5 secondes. Pendant ce même temps, une pression surn'importe quel bouton relance l'éclairage pour une durée de 5 secondes.
L'ordinateur de poignet est étanche jusqu'à une profondeur de 30 m (selon la norme IS 2281) Note: L'ordinateur de poignet n'est pas uninstument de plongée. Les boutons-poussairs ne doivent pas être manipulés sous l'eau.
1.2 FONCTIONS DES BOUTONS-POUSSOIRS
L'ordinateur de poignet se commande à l'aide de quatre boutons-poussors: [Mode]. [+}(ON/OFF). (Accès rapide mémoire) et [Select
1.2.1 Le bouton [Mode]
llestsitué en haut à droite du cadran: + | Au niveau des modes principaux, une pression sure bouton [Mode] permet à l'utlisateur de passer d'un mode à l'autre. + | Auniveau des sous-modes, une pression surle bouton [Mode] permet à l’ulisateur de revenir au niveau des modes principaux. 5
+ Enposiion de réglage, une pression surle bouton [Mode] valideles modifications ou les choix. Une seconde pression surle bouton [Mode] permet à l'utlisateur de revenir au niveau des modes principaux. = _ Une pression de 2 secondes sur bouton [Mode] commande l'éclairage de l'écran
llestplacé en bas à droite du cadran. = | Permetde régler la valeur du chronographe (120 min 1 min = Enposiion de réglage, une pression surle bouton [+] permet d'augmenterla valeur afchée. = Lors duchronométrage et de l'enregistrement i permet de lancer ou de stopper (ON/OFF la fonction:
llestplacé en bas à gauche du cadran. + | En procédure de réglage, une pression sur le bouton [-] permet de diminuer la valeur affichée. = Ceboutonpemetrapidement d'accéder àla mémoire. Dans importe quelmode, (à exeption du mode chronographe) une pression surleboulon[-\pemet d'accéder aumode boussole, etaffchersotla boussole nomnale, soi de prendre un azimut (selon le choix d'affichage effectué dans le mode boussole).
1.2.4 Le bouton [Select]
Îlest placé enhautà gauche du cadran Au niveau des modes principaux, une pression surle bouton [Select permet d'accéder soit aux sous-modes, soit à une fonction particulière d'un mode principal ou de revenir à ce mode. Au niveau des modes principaux ou des sous-modes, une pression continue surle bouton [Select] pendant plus de 2secondes permet d'accéder àla procédure de réglage. En position de réglage, le bouton [Select permet aussi de se déplacer entre les différents paramètres réglables.
L'écran a été conçu pour être le plus convivial etle plus lisible possible. llest divisé en six zones distinctes. + L'affichage périphérique délimite la zone de l'écran.
(Marine et Yachtsman) pointe juste sous le mode indiqué). Le Champ 3 affiche des valeurs numériques etiou du text. Bouton SELECT.
Indicateur de mode Lindicateur de tendance barométrique renseïgne rapidement surl'évolution possible des conditions météorologiques Le Champ 1 affiche des valeurs numériques ou du texte en fonction du mode ou du sous-mode. Le Champ 2 affiche de gros chiffres etlou les unités de mesure correspondantes dans la fonction. L'indicateur de mode affiche les modes (fonctions) principaux de l'ordinateur de poignet (une flèche triangulaire Niveau à bulle Bouton MODE. Affichage riphérique
L'ordinateur de poignet propose deux systèmes d'unités : métrique ou anglo-saxon. Système métrique Système anglo-saxon
1.4.1 Sélection de l’unité de mesure
Pour changer l'unité de mesure
1. Consulterl'indicateur de mode. Sila fèche n'est pas sous TIME, appuyer surle bouton [Mode] jusqu'à ce qu'elle
arrive dans cette position.
2. Appuyer simultanément sur les boutons [Mode] et [Select] pendant 3 secondes. Le Champ 1 affiche «SET»
momentanément puis «UN» (Fig. 1). Attention : Sile bouton [Selecÿ n'est pas maintenu pendant 2 secondes pendant le réglage «UNb, l'instrument sera sur létalonnage du capteur de pression. Voirles informations détailées dans le prochain sous-chapitr.
3. Appuyer pendant 2 secondes surle bouton [Select] pour passer l'unité suivante. Dans le Champ 2, «mban ou
«ing» va se mettre à clignoter.
4. Appuyer sure bouton [+] pour altemer entre «mbans et «inHg».
5. Une fois surl'unité désirée, appuyer surle bouton [Seleci] pour passer à l'unité suivante. Dans le champ 1, en haut
au centre, "*C'ou**F" va se mettre à clignoter.
6. Appuyer sure bouton [+] pour altemer entre «On et «°F».
7. Âlunité de mesure désirée, APPUYER sure bouton [Seleci] pour vous déplacer vers l'unité suivante, “m' ouf” va
se mettre à clignoter à droite dans le Champ 2 ‘Appuyer sur le bouton [+] pour altemerentre"m' et"ft Une fois surluité désirée, appuyer sure bouton {Mode pourconfimerles modifications. Appuyer une seconde fois surle bouton [Mode] pour repasser au mode Montre:
Note : En mode réglage, siaueun bouton n'est solicté pendant 1 minute, l'instrument quite automatiquement l'affichage réglage. Le choix des unités de mesure estterminé.
1.5 ETALONNAGE DU CAPTEUR DE PRESSION (MARINER
ET YACHTSMAN) AVERTISSEMENT. Cet étalonnage estréalisé en usine. Ne pas entrer dans ce mode. Silon entre dans ce mode parinadvertance, ifautle quitter immédiatement en appuyant sure bouton [MODE] afin de revenir au mode de paramétrage «UNI». Normalement, n'est pas besoin de modifier cet étalonnage. Toutefois, sil'étalonnage est modifié, il est possible de revenir au réglage d'usine. Procéder comme suit: en mode d'étalonnage, faire défiler la valeur de la pression barométrique dans les deux sens jusqu'à l'affichage du texte « dEF' » qui correspond au réglage d'usine. Puis quitter en appuyant sur [MODE]
N'elfectuez que les opérations décrites dans ce manuel. N'effecuez aucune autre opération d'entretien que vous n'êtes pes sûr de mener bien. N'essayez pas d'ouvrirle boitier de l'ordinateur de poignet, ni d'enlever les boutons-poussoirs oula couronne. Protégez l'ordinateur de poignet contre les chocs, les températures extrêmes etles expositions prolangées en plein soleil Lorsqu'il n'est pas utlisé, l'instrument doit être rangé dans un endroit propre, sec, à température tempérée. L'ordinateur de poignet peut être nettoyé avec un chiffon légèrement humide (eau tiède). Un savon doux peutêtr utilisé surles tâches ou les marques rebelles. Ne pas exposer l'ordinateur de poignet aux produits chimiques tels que l'essence, les solvants, l'acétone, l'alcool! les colles etles peintures au risque d'endommager les joints d'étanchéité le boîtier l'aspect extérieur de l'instrument Ne jamais tenter de démonter l'ordinateur de poignet ou d'en effectuer l'entretien soi-même. S'assurer que la zone des capteurs (au dos de l'instrument) est propre et exemple de sable. N'introduisez jamais d'aïguile ni d'autres objet pointus dans les orifices du capteur.
1.6.1 Remplacement de la pile de l'ordinateur
L'ordinateur de poignet fonctionne avec une pl lithium de trois volt de type CR 2430. Sa durée de vie maximum est de 12 à 18 mois. Un indicateur de niveau de pil satfiche lorsque la capacité dela pile se situe entre 15% et5%. lestalors. recommandé de remplacer la pile. De très basses températures peuvent déclencher l'indicateur de niveau de pile. Dans ce cas, le remplacement de la pile peutne pas être nécessaire bien que l'indicateur soi visible. Par contre, si'indicateur apparaît quand la température est supérieure à 10°C, la pile doitêtre remplacée. Note: 'utsation intensive de l'éclairage électroluminescent et de la boussole réduit sensiblement la durée de vie de lapil. Pour remplacer la pile retourner l'instrument pour avoir accès au dos, introduire une pièce de monnaie dans la rainure pratiquée dans le couvercle du compartiment pile, fournerla pièce dans le sens inverse des aiguilles d'une montre vers le repère dela posilion d'ouverture (open) figurantau dos du boîtier, déposer le couvercle du compartiment pile, retrer ancien élément du compartiment del ple et assurez-vous que la bague O ettoutes les surfaces sont propres etsèches. Ne pas élrerla bague O, metre la nouvelle pi dans le compartiment (pôle négatif vers le fond, pôle posilf sure dessus), assurez vous que la bague O esten place afin de garantir l'étanchéité du l'ordinateur de poignet Wristop, remettre Le couvercle du compartiment ll sur le dos du boîtier, introduire la pièce de monnaie dans la rainure, tourner la pièce dans le sens des aiguilles d'une montre vers la position de fermelure (close) figurant au dos du boite Note : Le remplacement de la pl dot être effectué très soigneusement de façon à ce que l'ordinateur de poignetreste étanche.est de la responsabilté de lutlisateur de prendre ses précautions ain de s'assurer que l'ordinateur de poignet Wistop reste anche. Ilest également recommandé de remplacer ke jointtorque.
‘Après chaque remplacement el pie, l'étalonnage du capteur magnétique estindispensabe. La procédure estiniquée de façon détailée au chapitre ‘Etalannage de la boussole”
CHAPITRE 2 CHRONOGRAPHE DE NAVIGATION
Pour visualiser Consulter l'indicateur de mode. Si lèche n'est pas sous SAIL, APPUYER sure bouton [Mode] jusqu'à ce qu'elle arive dans cette position. En Mode chronographe (Fig. 2) + Le Champ 1 affiche le comple à rebours en minutes, maximum 1-20 minutes. *_ Le Champ 2 affiche le compte à rebours en minutes et secondes + Le Champ 3affche l'heure etle texte “logbock" Pour démarrerle compte à rebours, APPUYER sure bouton [la sélection se meten route pour 120 minutes. I|serègle parintervalle de 10 minutes de 120 à 60 minutes, parintervalle de 5 minutes de 60 à 15 minutes, etpar intervalle d'une minute entre 1510 minutes. Continuez à appuyer surle bouton [-Jjusqu'à ce que vous arrviez à la minute à atteindre. Le temps sélectionné est enregistré dans le Champ 1 Pour commencerle compte à rebours, APPUYER sure bouton [+]. Le bouton [redémarre compte à rebours à partir de la minute prédéfinie. Des alarmes sonores rythmentle décompte de la façon suivante Intervalle Signalsonore Chaque minute pleine Double “bip' court ‘Toutes les 10 secondes pendantla dernière minute Double “bip' court Chaque seconde pendantes dix dernières secondes Simple “bip” court Quand le compte à rebours est terminé Long signal sonore Une fois le compte à rebours terminé, un chronomèlre se déclenche automatiquement (Fig. 3). La durée maximum chronométrable est de 120:00,00. +__ Le Champ 1 affiche les secondes etles dixièmes de secondes.
+ Le Champ affiche les heures etles minutes. + Le Champ 3 affiche l'heure etle texte “logbook. Quand le chronomètre tourne, le bouton [:] peut être utlisé pour prendre jusqu'à 50 temps intermédiaires consultables après la course. Ii s'affichent pendant 10 secondes en appuyant surle bouton [ Le chronomètre s'arrête en appuyant deux fois sure bouton f+Jen deux secondes [ain d'éviter tout arrêt accidentel. Le temps nalestaussimis en mémoire. Une fois que le chronomèlre est arrëé, le bouton permet de revenir à l'affichage du comple à rebours. ‘APPUYER une fois sur le bouton [Mode] pour revenir au mode principal Chronographe.
2.1 MÉMOIRE COMPTE À REBOURS RÉGATE
En mode Chronographe, APPUVER une fois sure bouton [Seleci].
1. Le premier écran (Fig. 4)
+ Le Champ 1 afchel'année. + Le Champ 2 affiche l'heure de départ. + _ Le Champ 3 affiche la date de départ ainsique le texte log book” et'memory! APPUVER surle bouton [+] pour accéder au second affichage 2.Le deuxième écran (Fig. 5) + Le Champ 1 aficheles secondes eties dixièmes de seconde du temps. + Le Champ 2 aficheles heures eties minutes. *_ Le Champ 3 «dr afche la durée de l'événement. APPUVER sure bouton [+] pour afficher les temps intermédiaires enregistrés. 3.Le troisième écran (Fig.6) *_ Le Champ 1 afiche les secondes etes diièmes de seconde du temps intermédiaire. + Le Champ 2 affiche les heures eties minutes du temps intermédiaire. + Le Champ 3 affiche l'heure de départ dela course. Sivous arrêtez pour visualiser cet affichage. la date de départ de
la course ainsi que l'année vont s'afficher altemativement avec l'heure de départ surla ligne inférieure. APPUYER surles boutons [+] et [:] pour faire dérouler les temps intermédiaires. APPUYER sure bouton [Selec{] pour sort etrelourner au menu principal. Note: La mémoire ne peut enregistrer qu'une seule course. Dés que le compte àrebours estredéclenché, les informations de la course précédente sont effacées de la mémoire.
CHAPITRE 3 MODE MONTRE
La montre ofre + _ un affichage en format 12/24 heures + _ un calendrier programmé jusqu'en 2089 trois alarmes joumalières un chronomètre un compte à rebours + _ un double fuseauhoraire Pour visualiser et utiliser la montre Consulter l'indicateur de mode. Si la fèche n'est pas sous TIME, APPUYER surle bouton [Mode] jusqu'à ce qu'elle arrive dans cette position. En mode Montre (Fig. 7) Le Champ 1 affiche le jour de la semaine. Le Champ 2 affiche l'heure. Le Champ 3 affiche la date (mois/jour il'afichage montre esten format 12 heures; jour/mois, s'il est en format 24 heures). L'affichage périphérique indique graphiquementies secondes, ‘Tous les paramètres de la montre peuvent être réglés au moyen de la procédure de réglage de l'ordinateur de poignet.
Pour régler la montre
2. APPUYER surle bouton [+] pour augmenterles secondes ou sure bouton[- pourles remettre à zéro.
3. Une fois surla valeur désirée, APPUYER surle bouton [Selec{] pour passer au réglage suivant. Surla droite du
Champ 2, les minutes vontse mettre à clignoter.
4. APPUYER surle bouton [+] pour augmenter les minutes ou sure bouton [:] pourles diminuer.
5. Une fois surla valeur désirée, APPUYER surle bouton [Selecf pour passer auréglage suivant. Au milieu du Champ
2,les heures vont se mettre à clignoter. APPUYER sure bouton [+] pour augmenter es heures ou surle bouton [: pourles diminuer.
7. Une fois surla valeur désirée, APPUYER sure bouton [Select pour passer au réglage suivant Dans le Champ 1,
le réglage 24 ou 12 heures va se mettre à clignoter. APPUYER sure bouton [+] ou surle bouton [ pour lee entre l'affichage sur 12 ou 24 heures. Note: Si l'affichage sur 12 heures est sélectionné, AM ou PM apparaît au-dessous des heures dans le Champ 2
2. Une foisl'heure réglée, APPUYER surle bouton [Selecl pour passer au réglage suivant Au milieu du Champ 2,
l'année va se metre à clignoter (Fig. 9).
10. APPUYER sure bouton [+] pour augmenter les années ou sur le bouton [- pour les diminuer.
1.Une fois surla valeur désirée, APPUYER surle bouton [Selecl] pour passer auréglage suivant. Au milieu du Champ 1e mois va se mettre à clgnoter.
12. APPUVER sure bouton [+] pour augmenter les mois ou surle bouton [: pourles diminuer.
13. Une fois surla valeur désirée, APPUYER sure boulon [Selecl] pour passer au réglage suivant, Surla droite du
Champ 3, le jour va se metre à cignoter.
14. APPUYER surle bouton [+] pour augmenter les jours ou sure bouton [ pourles diminuer.
Note: Lorsque l'année, le mois ete jour du mois sontréglés, l'ordinateur de poignetincique le jour de la semaine dans le Champ 1
Note : Sil'afichage montre esten format 12 heures, la date estindiquée dans l'ordre moisfjour. S'esten format 24 heures, dens l'ordre jour/mois.
15. Une fois sur la valeur désirée, APPUVER sure bouton [Mode] pour confirmer les réglages et repasser au mode
principal, Note : en mode réglage, siaucun bouton n'est solicité pendant 1 minute, l'instrument quitte automatiquement l'affichage réglage. Le réglage de la montre estmaintenant terminé.
3.2 MODE ALARME QUOTIDIENNE
L'ordinateur de poignet permet à l'utilisateur de sélectionner et de programmer jusqu'à trois alarmes. Dans le mode MONTRE, APPUYER une fois sur le bouton [Seleci] pour accéder à ce sous-mode. Dans le sous-mode Alarme quotidienne (Fig. 10) + le champ 1 affiche si l'alarme est mise “ON" où non*OFF” (Marche/Arrét). + _ le champ 2 affiche sur quelle heure l'alarme est réglée. + _lechamp3 affiche l'alarme (1, 2ou 3) que l'utilisateur esten rain de visualiser. Le fait d'appuyer sure bouton [+]ou[-]va permettre d'altemerentre les alarmes 1, 2 et3 pour visualiserles réglages dechacune.
3.2.1 Comment régler les alarmes quotidiennes
APPUYER sure boutonf+]ou le bouton] pour sélectionner l'alarme à régler (1, 2 ou 3).
2. APPUYER sure bouton [Select etle maintenir pendant 2 secondes. [ON] ou [OFF] va se mettre à clignoler dans
2. APPUYER sure bouton [+] ou F pour allemer entre“ON"el-OFF-
4. Après ce réglage, APPUYER url bouton [Selel pour acoéder au réglage suivant. Au cenre du champ, heure
vase mette à clignote.
5. APPUYER surles bouton [+] et] pour régler l'heure
‘Après ce réglage, APPUYER sure bouton [Selecl pour vous déplacer vers le réglage suivant. Les minutes vontse mettre à cignoler à droite du Champ 2. APPUYER sure bouton [+] pour augmenter les minutes ou appuyer surle bouton [: pourles diminuer. ‘Après ce réglage, APPUYER surle bouton [mode] pour valider es changements et sorlr du programme de réglage. Une petite cloche va apparaitre en bas à gauche dans le champ 2 signifiant qu'une alarme a été activée. Le réglage de l'alarme est achevé. Pour activer les trois alarmes, veuillez répéter les phases 1 à 8 pour l'alarme sélectionnée (1, 2ou 3).
Le chronomètre de l'ordinateur de poignet permet la mesure du temps intermédiaire jusqu'à 24 heures. En mode MONTRE, APPUYER deux fois surle bouton [Select] pour accéder à ce sous-mode. En sous-mode chronomètre (Fig.11) = Le Champ faffoheles secondes ets dimes de seconde = Le Champ2afiche l'heure acuelle, + _ Le Champ 3afche les heures les minutes ainsique le texte “slopuatch" (chronomètre)
3.3.1 Utilisation du chronomètre
L'instument fre roi 1ypes de chronométrage + mesure dutemps écoulé, + mesure dutemps intermédiaire, + | mesure simullanée de deuxtemps. Pourlamesure dutemps écoulé
4. APPUYER surle bouton [+] pour déclencher, arèter etredéclencherle chronomètre.
2. APPUYER sur bouton pourremetre à zérole cronomèlre ue fois qu'il starrêté
Pourlamesure dutemps intermédiaire
4. APPUYER surle bouton [+] pour déclencher e chronomêtre.
2. APPUYER une fois sure bouton [:] pour arrêterle chronomère et pour afficher le temps intermédiaire.
3. APPUYER une seconde fois sur le bouton [pour abandonner l'affichage de temps intermédiaire etrevenir au
4. APPUYER surle bouton +]pour arrêter le chronomètre.
5. APPUYER surle boulon [pour remettre à zéro le chronomètre une fois quil estarrêé.
Pourla mesure simullanée de deux temps
1. APPUYER surle bouton [+] pour déclencherle chronomètre.
2. APPUYER une fois sure bouton [:] pour arrêter le chronomètr et afficher le temps du premier.
3. APPUYER sure bouton [+] pour arrêter le chronomètre.
4. APPUYER une seconde fois sure bouton pour obienir etaficher le temps du second.
5. APPUYER sure bouton [pour remet à zéro chronomètre.
Note: Silinstrument est dans d'autres modes ou sous-modes quand le chronomètre est déclenché, le chronométrage continue en arrière-plan. Dans le Champ 3, ‘stopwatch" clignote pour indiquer que le chronomètre est toujours en fonctionnement.
3.4 UTILISATION DU COMPTE À REBOURS
En mode TIME, APPUYER tros fois sure bouton [Selecl pour entrer dans le sous-mode compte à rebours. En sous-mode compte à rebours (Fig. 12) Le Champ 1 afche les secondes = Le Champ 2afiche l'heure actuelle = Le Champ 3afficheles heures etles minutes atà droit “mer” (compte à rebours)
3.4.1 Réglage du compte à rebours
1. APPUYER surle bouton [Selecl pendant secondes. Dans le Champ 1, les secondes vont se metre à clignote.
2. APPUYER sure bouton [+] pour augmenter les secondes ou surle bouton pourles remettre à zéro.
3. Une fois surla valeur désirée, APPUYER sure bouton Select pour passer auréglage suivant. Surla droite du
Champ 3, les minutes vontse mettre à clignoter. APPUYER sure bouton [+] pour augmenter les minutes ou surle bouton [:] pourles diminuer. Une fois surla valeur désirée, APPUYER surle bouton [Selec!] pour passer au réglage suivant Au mileu du Champ les heures vont se mettre à clignoter. APPUYER sure bouton [+] pour augmenter es heures ou surle bouton [: pourles diminuer. Une fois surla valeur désirée, APPUYER surle bouton [Mode] pour confirmer les réglages etrepasser au mode principal. Le réglage du compte à rebours est maintenant terminé.
3.4.2 Déclenchement du compte à rebours
Pour déclencher le compte à rebours
1. APPUYER sure bouton [+] pour déclencher, arrêter etredéclencher le compte à rebours.
2. Unefois le comple à rebours arrêté, appuyer sure bouton [: poure remettre à zéro.
Not : Silinstrument est dans d'autres modes ou sous-modes quand le compte à rebours est déclenché, le décompte continue en arrière-plan. Dans le Champ 3, l'indication “timer” clignote pour indiquer que le compte à rebours est toujours en fonctionnement.
3.5 DOUBLE FUSEAU HORAIRE
En mode Montre, appuyer quatre foi sure bouton (Seleci] pour accéder à ce sous-mode. En sous-mode double fuseau horaire (Fig. 13) + Le Champ affiche «dUA» (dual ime = double fuseau horaire) *_ Le Champ 2 affiche l'heure locale. + Le Champ 3 affiche l'heure du deuxième fuseau horaire. (ex. voire heure locale) Les secondes peuvent être affichées en appuyant surle bouton [+]. Elles apparaissent pendant 10 secondes dans le Champ 3, après quoi 'écran repasse à l'affichage du deuxième fuseau horaire.
3.5.1 Réglage du deuxième fuseau horaire
Ensous-mode double fuseau horaire APPUYER surle bouton [Selecl pendant 2 secondes. Dans le Champ 3, les heures vont se metre à clignote.
2. APPUYER sure bouton [+] pouraugmenter les heures ou surle bouton [-pourles diminuer.
4. Une fois surla valeurdésirée, APPUYER sure bouton [Select pour passer auréglage suivant. Sur droite du
Champ 3, les minutes vont se metre à clignote. APPUYER surle bouton [+] pour augmenterles minutes ou sure bouton pourles diminuer. Une fois sur la valeur désirée, APPUYER sure bouton [Mode] pour confimer les réglages et quite. Le réglage du deuxième fuseauhorair estterminé. L'heure du deuxième fuseauhoraireestiolalement indépendante etele n'est pas modifiée lors duréglage de l'heure de l'afichage principal du mode Montre. Par exemple, sivous réglez le deuxième fuseau horaire surl'heure locale de votre leu de résidence, el reste toujours affichée dans ce sous-mode même si, voyageant à ravers plusieurs fuseaux horaires, vous réglez à chaque lois l'afichage principal du mode Montre sur l'heure locale de vos diférents lieux de séjour. Note : L'heure du deuxième fuseau horaire n'affecte niles alarmes niles fonctions mémoire qui dépendent uniquement de l'heure de l'afichage principal du mode Montre.
CHAPITRE 4 MODE BAROMETRE (MARINER ET
YACHTSMAN) Le baromètre offre le choix de la mesure en bar (de 300 à 1 100)ou en inHg (de 8,90 à 32,40), une résolution de 1 mbar ou 0,05 inHg, une estimation de la tendance barométrique par mesure toutes les heures, une fonction de mesure différentielle, une mémorisation automatique de la pression atmosphérique sur 4 jours, parintervalles d'une heure pourles six dernières heures etpar intervalles de six heures pourles heures précédentes,
une compensation en température (la température n'affecte pas la mesure de la pression dans la plage de température donnée), une mesure dela température de -20 à +60°C ou-5 à +140°F, + _ une résolution de 1°Cou °F. Note: La température corporelle influence l'ordinateur de poignet sicelui-ciest porté au paignet. Pour oblenirune lecture exacte, retirez l'ordinateur de pein air de votre poignet et attendez 15 minutes avant de lire la température. Sivous avez été en mode barométrque pendant plus de 15 minute sans mouvement vertical une heure est nécessaire à votre ordinateur de poignet pour régler la température. Pour obtenir une mise à jour plus rapide de la température, “appuyer quatre fois sur le bouton [Mode] pour entrer à nouveau dans le mode. Pour visualiser etutliser le baromètre Consulterl'indicateur de mode. Si la lèche n'est pas sous BARO, APPUVER sure bouton [Mode] jusqu'à ce qu'elle arrive dans celte position. En mode Baromètre (Fig. 14) Le Champ 1 affiche la température actuelle. Le Champ 2 affiche la pression atmosphérique absolue actuelle. Le Champ 3 affiche l'heure. L'affichage périphérique indique graphiquementla pression atmosphérique au-dessus de 100 mbarou ing. La dirconférence totale représentant 100 mbar ou 1 inHg en fonction de l'unité choisie. Note: la pression absolue est la pression qui règne à un endroit précis à un moment donné. La pression rapportée au niveau de la mer estla pression correspondant au niveau de la mer.
4.1 MESURE DE LA DIFFÉRENCE DE PRESSION
En mode Baromètre, APPUYER une fois sure bouton [Selec!] pour accéder à ce sous-mode. En sous-mode Mesure de la différence de pression (Fig. 15)
- Le Champ 1 affiche la variation de température.
Le Champ 2 affiche la variation de pression atmosphérique. Le Champ 3 atfiche ‘differ (difference = différence) à droite de l'heure. L'affichage périphérique indique graphiquementla variation de la pression atmosphérique. La circonférence totale représentant 100 mbarou 1 inHg. Ce sous-mode continue de fonctionner en arrière-plan et permet à l'utilisateur de passer à d'autres modes puis d'y revenir, à sa convenance, pour consulter l'affichage.
4.1.1 Déclenchement de la mesure de la différence de pression
1. APPUYER surle bouton [Selecf] pendant 2 secondes. Dans le Champ 1, "SET" (setting = réglage) s'afiche et dans
le Champ 2, le zéro va se mettre à clignoter (Fig. 16).
2. APPUYER surle bouton [Mode] pour confirmer la valeur zéro clignotante et commencer la mesure différentielle.
Pour abandonner cette fonction, APPUYER sur les boutons [+] ou [-. L'affichage repasse surla pression actuelle, APPUYER alors sur le bouton [Mode] pour quitter. Note : En mode réglage, siaueun bouton n'est solicté pendant 1 minute l'instrument quite automatiquement l'affichage réglage sans remettre à zéro le baromètre.
4.2 MÉMOIRE AUTOMATIQUE SUR 4 JOURS
En mode Baromètre, APPUYER deux fois surle bouton [Selec!] pour accéder à ce sous-mode. Cette fonction permet de suivre l'évolution de la pression atmosphérique pour aider à prévoirle changement des conditions météorologiques. {ex.un orage) En sous-mode Mémoire automatique sur jours (Fig. 17) Le Champ 1 affiche le jour de la semaine. Le Champ 2 affiche la pression atmosphérique. Le Champ 3 affiche l'heure et, à gauche, Memory” (memory = mémoire). L'affichage périphérique indique graphiquementla pression atmosphérique. La crconférence totale représente 100 mbarou 1 ing. Pour visualiser les informations compilées dans la mémoire
APPUYER sure bouton [pour remonter heure par heure dans ls sixpremières heures puis parintenvalles de x heures. APPUVER sure bouton [+] pour revenir. Note : Le remplacement de la pile n'efflace pas ces informations.
4.3 PRESSION RAPPORTÉE AU NIVEAU DE LA MER
La pression rapportée au niveau de lamer estune pression relative alors que la pression donnée par l'affchage principal du mode Baromètre esta pression absolue du lieu où se trouve l'instrument. En mode Baromètre, APPUYER trois fois surle bouton [Selecl] pour accéder à ce sous-mode. En sous-mode Pression rapportée au niveau de la mer (Fig. 18) + Le Champ 1 affiche «SEA (sea = mer). + Le Champ 2 atiche la valeur actuelle de pression rapportée au niveau de la mer. + Le Champ Sache l'heure.
4.3.1 Réglage de la pression rapportée au niveau de la mer
Pour fégler la pression du niveau de la mer, vous avez deux possibilités, soit donnera pression du niveau de la mer actuelle, soit indiquer l'alitude exacte de l'emplacement (x. un ac).
1. APPUYER sure bouton [Selecl pendant 2 secondes, Dans le Champ 2. la valeur actuel de lapression rapportée
au niveau de a merva se metre à cignoter
2. APPUYER surle bouton [+]pour augmentera valeur usure bouton [ pouria diminuer.
Une fois la pression définie, APPUYER sure bouton [Mode] pour valider les changements etretourner au mode principal, ou si vous souhaitez régler une altlude en foncion de la pression du niveau dela mer, APPUYER surle bouton [Select], Située dans le Champ 2 l'alitude de référence actuelle va se metre à clignote. APPUYER surle bouton [+] pour dérouler l'aide vers hautou APPUYER surle bouton [-Jpour dérouler 'alitude versie bas À lavaleur désirée, APPUYER surle bouton [Mode] pour accepter les changements etretourner au mode principal.
Not : la pression atmosphérique rapportée au niveau de la mer pour un lieu donné peut être donnée parles journaux, Les stations de radio locales, es bulletins météorologiques, les aéroports ou Intemet L'information sur l'altude peut être trouvée en utilisant une carte topographique indiquant l'emplacement et son altiude. Note : En mode réglage, siaueun bouton n'est solicté pendant 1 minute l'instrument quite automatiquement l'affichage réglage.
4.4 INDICATEUR DE TENDANCE BAROMÉTRIQUE
L'indicateur de tendance barométrique apparaît dans le coin supérieur gauche de l'écran. reste toujours affiché dans tous les modes de façon à pouvoir être consullé en permanence et permettre de prévoirles conditions météorologiques. L'indicateur de tendance barométrique comporte deux segments formant une ligne. Chaque segment représente une période de trois heures : celui de droite les trois demières heures el celui de gauche les trois précédentes. La igne ainsi formée parles deux segments de l'indicateur de tendance barométrique peut prendre neufs aspects différents. Des 6 aux 3 demières heures Pendantles 3 demières heures Chute brutale (>2 mbarl3 heures) Chute brutale (>2 mbarl3 heures) Chute brutale (>2 mbar/3 heures) Stable LE Chute brutale (>2 mbar/3 heures) Hausse brutale (>2mbar/3 heures) [7] Stable Chute brutale (>2 bar heures) ES] Stable Stable = Stable Hausse brutale (>2 mbar/3 heures) 7] Hausse brutale (>2 mbar/3 heures) Hausse brutale (>2 mbar/8heures) [7 Hausse brutale (>2 mbar/3 heures) Stable El Hausse brutale (>2 mbarl3 heures) Chutebrutale (>2mbar3heures) LA] Note : Si l'utilisateur reste à la même altitude, l'indicateur de tendance barométrique peut servir pour les prévisions météorologiques.
Laboussole affiche + les points cardinaux etsemi-cardinaux + les azimuts en degrés + ladirection Nord/Sud un conservateur d'azimut avec affichage des directions suivies et à suivre + _une correction de déclinaison, une résolution d'1 degré par azimut et de 45 degrés sur la direction Nord/Sud, une couronne tournante. + fonction ligne de départ Pour visualiser et utiliser la boussole Consulter l'indicateur de mode. Si flèche n'est pas sous COMP, APPUYER sure bouton [Mode] jusqu'à ce qu'elle arrive dans celte position. En mode Boussole (Fig. 19) Le Champ 1 affiche le point cardinal ou sem-cardinal Le Champ 2 affiche l'azimut en degré. Le Champ 3 affiche l'heure: L'affichage périphérique indique graphiquement la direction Nord/Sud, le segment unique montrantie Nord ete groupe de trois, le Sud L'écran reste en alfichage boussole pendant 45 secondes puis se met en veile etlindicateur « —" » apparaît surlaigne du milieu. Pour réactiver l'affichage boussole, appuyer surle bouton [1]. Le Mariner est doté d'un niveau à bulle permettant d'assurer une précision de +3 degrés. Pourun relevé précis, tenir l'instrument de niveau en maintenant la bulle dans le repère central pendant toute la durée de l'opération. Note : La lecture de la boussole doi être effectuée loin des objets ayantune influence magnétique. Eviterles bâtiments, les gros objets métalliques, les lignes électriques, les hauts parleurs, les moteurs électriques, etc.
Toujours prendre un azimut en plein air jamais à l'intérieur d'une tente, d'une grotte ou d'un abri quelconque.
5.1 CONSERVATEUR D’AZIMUT
L'utlisateur peut choisir entre l'affichage du point cardinal et celui du conservateur de cap (Fig. 20). En mode Boussole
1. APPUYER sure bouton [Select pendant 2 secondes. Dans le Champ 1 «OFF» vase mettre à cignoler etle champ
2 affiche le texte “bea” (bearing = azimut) (Fig. 21).
2. APPUYER surle bouton [+] ou sur le bouton [- pour altemer entre «OFF» et «ON».
3. Une fois surla valeur désirée, APPUYER surle bouton [Selecl] pour confier et passer au réglage suivant Dans
le Champ 2, la valeur en degré de l'azimut actuel va se mettre à clignoter (Fig. 22)
4. Toumerl'ordinaleur de poignet dans la direction désirée. Lorsque l'azimutrecherché s'affiche, appuyersurle bouton
H pour verrouller la valeur.
8. Sinécessaire, affiner le réglage de l'azimut en appuyant sur le bouton [Selecl, puis sur les boutons [+] et[-] pour
6. Une fois surla valeur désirée, APPUYER sure bouton [Mode] pour confirmer le réglage et quiter.
Note : En mode réglage, siaueun bouton n'est solicté pendant 1 minute l'instrument quite automatiquement l'affichage réglage.
L'ordinateur de paignet possède un système de réglage dela déclinaison qui permet de compenser la différence entre le Nord géographique et le Nord magnétique afin d'oblenir des mesures correctes. En mode Boussole, APPUYER une fois surle bouton [Seleci] pour accéder à ce sous-mode. Dans le sous-mode déclinaison (Fig. 23) + _ Le Champ f affiche la direction de la déclinaison «OFF» , (OFF + | Le Champ 2 affiche la déclinaison en degré. + Le Champ 3 affiche «dEC» (declination = déclinaison).
pas de déclinaison, W: uestetE = Est)
5.2.1 Réglage de la déclinaison locale
4. APPUYER surle bouton [Select pendant 2 secondes. Dans le Champ 1, «OFF» vase mettre à clignote.
2. APPUYER sur bouton [+Jousurle bouton pour choisir direction de 1 décinaison dans le Champ 1
3. Une fois surla valeur désirée, APPUYER surle bouton [Select] pour confirmer et passer au réglage suivant. Dans
le Champ 2, la valeur en degré de la déclinaison actuelle clignote.
4. APPUYER sur le bouton [+] pour augmentera valeur ou surle bouton [- poura diminuer.
5. Une fois surla valeur désirée, APPUYER sur le bouton [Mode] pour confirmer et quitter
Note : En mode réglage, si aucun bouton n'est sollicité pendant 1 minute, l'instrument quite automatiquement l'affichage réglage sans modifier la déclinaison. Le réglage de la déclinaison locale estterminé.
5.3 ETALONNAGE DE LA BOUSSOLE
La boussole doit être étalonnée quand l'ordinateur de poignet est soumis à l'influence de sources magnéliques proches, aufroïdintense et toute autre condition d'environnement susceptible d'affecter son comportement. Cet étalonnage doit aussi être effectué à chaque changement de pile. Note: Ilest aussirecommandé d'étalonner la boussole avant de l'utiliser la première fois ainsi qu'à chaque nouvelle sortie. Pour commencer l'étalonnage
4. Enmode Boussole, APPUYER deux fois sure bouton [Selec.S'lchent alors «CMP» {compass = boussole) dans
1e Champ 1, et «CAL» (cabraion = étalonnage) dans le Champ 3 (Fig. 24) APPUYER sure bouton [Select/pendant 2? secondes, Dans le Champ 2, «PUSH» (pousser) va se metre à cignoter (Fig. 25. APPUYER surle bouton [pour commencer l'étalonnage. Dans le Champ 2 la valeur 380° apparait etsurl'afchage périphérique tous les segments sontvisibles. (Fig. 26) Commencer far toumerlentementlocialeur de poignet suri-même en le maintenant de niveau Le sens n'a pas dimportance, Au furet à mesure de la rotation, es segments séteignent. Quand premier tour complet est
terminé, linstumentindique sil'étalonnage s'est effectué correctement. Dans ce cas, l'indication «dOnE» (effectué) s'affiche surl'écran (Fig. 27). Dans le cas contraire, l'instruction «PUSH» (appuyer) etle signe «-» réapparaissent dans le Champ 2 dans la minute qui sui, pour indiquer qu'il faut recommencer la procédure. Note : Plus de deux rotations de l'instrument peuvent être nécessaires pour réaliser l'élalonnage. Note : si‘ FAIL"apparaît dans le champ 2 (Fig. 28). la ple doi être retirée puis remise en place avant d'essayer d'effectuer la procédure d'étalonnage. Enlever la pile permet de réinitialiser l'instrument.
5. Lorsque l'étalonnage est terminé, APPUYER sure bouton [Mode] pour confirmer le réglage et quiter.
ANote : pour garantir une bonne précision, lestimportant de maintenir l'ordinateur de poignet de niveau pendant 'étalonnage. L'étalonnage dela boussole est terminé.
5.4 FONCTION LIGNE DE DÉPART
Les repères —/+ de chaque côté de l'affichage aident à déterminer l'extrémité préférée de laligne de départ dans une course. Pour utliser cette fonction Alignez l'ordinateur de plein air avec la direction du vent. Appuyez surle bouton [BEARING -] pour verrouilerl'azimut. Alignez le NORD de la couronne avec la flèche NORD de la boussole. Naviguez le long de la ligne de départ et mémorisez le cap. Vous naviguez en direction de l'extrémité préférée de la ligne de départ sila lecture du cap correspondant surla couronne apparaît dans a partie supérieure (entre les repères +). Sile cap correspondant apparaît dans la partie inférieure de l'affichage (entre les repères -), c'est que vous vous éloignez de l'extrémité préférée. mepn
6.1.1 Est-ce que l'ordinateur de poignet est étanche ?
Oui jusqu'à 30 mètres { 100 1). Cela signifie que la pluie ou d'autres expositions à l'eau ne peturbent pas son fonctionnement. Vous pouvez même le porter pour nager, mais, attention, l'ordinateur de poignet N'EST PAS un instrument de plongée.
6.1.2 Quelle est la durée de la pile ?
Dans la mesure où l'ordinateur de poignet peut être utilisé de différentes façons, il estimpossible de déterminer à l'avance combien de temps va durer la pile. Son autonomie dépend principalement de la fréquence et de la durée d'utilisation de l'éclairage, de la boussole et de la mémoire manuelle. Un témoin de changement de pile apparaîtlorsque lapile ne dispose plus que de 15 à 5 % de sa capacité. Ceci devrai vous laisser amplement temps de changer la pile avant qu'elle ne soittotalement épuisée:
6.1.3 Que signifient les segments sur la circonférence ?
Leur signification dépend du mode dans lequel est l'instrument. En mode Baromètre, la circonférence totale représente 100 mbar ou 1 inHg (pouce de mercure) etles segments indiquent la pression au-dessus de la centaine de bar ou du pouce de mercure. Quand vous utiisez a fonction mesure de différence de pression du baromètre, les segments indiquent le changement de pression atmosphérique, soi surla droite si elle a augmenté, soit sur la gauche si elle a baissé. En mode Boussole les segments indiquent ia direction Nord/Sud. Le segmentisolé pointe vers le Nord etes trois segments vers le Sud. Si vous avez réglé la boussole pour conserver un certain azimut les segments de l'indicateur périphérique mont l'écart entr la irection dans laquelle vous voulez aller etia direction réelle.
6.1.4 Pourquoi les segments sur la circonférence vont-ils vers
la gauche (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) ? L'instrument est en sous-mode mesure différentielle (altitude ou pression atmosphérique) et il indique une valeur
décroissante. Normalement, les segments se déplacent vers la droite (dans le sens des aiguiles d'une montre) pour montrer une augmentation. Mais si vous utilisez un mode mesurant une différence (de pression ou d'altitude), les segments se déplacent vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) à partir de la position centrale pourindiquer une diminution, etvers la droite pour indiquer une augmentation. En résumé, vers la gauche, c'est"moins" vers la droite, c'est'plus”.
6.1.5 Pourquoi y at-il un symbole au-dessus de l'indicateur de
mode et que signifie-t- Le symbole indique qu'une, deux ou es trois alarmes journalières sont activées.
7.2.4 Pourquoi le nombre de segments sur la circonférence
augmente-t-il et diminue-t-il quand l'ordinateur de poignet est en mode Montre? La fonction principale de l'indicateur périphérique est iée à l'utilisation de la boussole qui nécessite une division de la irconférence en 36 segments à cause des 360 degrés qu'elle représente. En mode Montre, les segments servent à indiquer le défilement des secondes. Comme le nombre de secondes est différent de celui des degrés, i estimpossible d'afficher simplement un segment après l'autre. Pour montrer graphiquement l'écoulement des secondes, la donc été choisi de les faire apparaître ou disparaître.
7.3.1 À quoi correspond la petite b
Pécran ? C'estlindicateur de tendance baromélrique qui donne l'évolution des conditions météorologiques. L'affichage reflète les mesures du baromètre des 6 demières heures e en haut à gauche de
6.3.2 L'ordinateur de p 1 le temps qu'il va faire ?
Non, l'ordinateur de poignet enregistre continuellementia pression atmosphérique et conserve es valeurs surune période de 3 à6 heures. En se basant sur l'ensemble de ces valeurs, iafche les tendances barométiques générales.
6.3.3 Que signifient les expressions “pression absolue” et
“pression relative” ? La pression absolue estla pression réelle à un endroit et à instant donnés. La pression relative, elle, estla pression ramenée au niveau de la mer, c'est-à-dire corrigée de façon à indiquer la pression quirégnerait à ce même endroit S'ilétait au niveau de la mer. Par exemple, si vous êtes à une altitude de 1000 m / 3300 f, la pression absolue est normalement d'environ 900 mbar / 26,60 ing etla pression relative d'environ 1013 mbar / 29,90 ing
6.3.4 Est-ce que l'ordinateur de poignet est compensé en
température ? Oui, ce qui signe que dans a plage de températures de fonctionnement (20 4 +60°C/-5à +140°F) instrument donne une pression tune altude exacte, Dans cell plage, la tempéraluren'lecte pas valeur La prescion almosphérique Afichée. La compensation en température ne sign pas que la température affchée n'est pas atfectée parla température du corps. Cell-ainflu inévitablement surla température achée, Pour obtenir la température ambiante réel, faut enleverlinstrument du poignet atendre environ 15 minutes pour qu'il se stabilise.
6.4.1 A quoi sert la couronne tournante extérieure ?
La couronne toumante extérieure alle même rôle que celle d'une boussole d'orientation classique. Elle sert à indiquer le Nord en sous-mode conservateur d'azimut ou quand on quite l'affichage boussole pour passer à un autre mode. La couronne sert également à déterminer l'extrémité préférée de la ligne de départ dans une course (pour plus d'informations, voir chapitre 5 Mode Boussole),
6.4.2 Comment connaître la déclinaison correcte du
me trouve pour régler mon ordinateur de poignet ? La dédinaisonlocale Estou Ouest, estgénéralementindiquée sures cartes avec une précision de unouun demidegré.
CHAPITRE 7 ABRÉVIATIONS
dEF paramétrage prédéfini (default factory setting) du capteur de la pression atmosphérique. I correspond à la pression standard de l'air au niveau de la mer (1013 mbar ou 29,90 inHg) SNR - capteur (sensor), utlisé dans l'étalonnage du capteur de pression bEG commencer (begin) AUR - durée (duration) AUA - double fuseau horaire SPL. temps intermédiaire (spiittime) CMP - boussole (compass) DEA = azimut CAL - étalonnage (calibration) GEC - décinaison
CHAPITRE 8 PIÈCES DE RECHANGE DISPONIBLES
Ki de remplacement de a pile, qui comprend pile, son couvercle et bague O Bracelet de montre en plastique (Regatta/Mariner) ou en cuir (Yachisman) Lanière d'extension en plastique Biseau (Disponible seulement chez Suunto Oy pendant entretien) Suunto Oy met la disposition de ses clients un entretien à des prxmodérés. Les ples se trouvent normalement dans les magasins de sports, les horlogeries, etc.
Cette publication et son contenu sontla propriété de Suunto Oy etsontfouris uniquement pour permettre à ses clients de mieux connaître les caractéristiques etle fonctionnement des produits Suunto. Son contenu ne doit pas être utilisé nidistibué à d'autres fins eboune doit pas être communiqué, révélé ou reproduit sans l'accord écri préalable de Suunto
Bien que nous ayons pris soin d'inclure dans cette documentation des informations complètes et précises, aucune garantie de précision m'est expresse ou implicite. Son contenu peut être modifié à tout moment sans préavis. La toute dernière version de cette documentation peut être téléchargée à tout moment sur www.suunto.com.
Suunto, Ordinateur de plein air, Yachtsman, Mariner, Regatta, Replacing Luck et leurs logos respectifs sont des. marques déposées ou non de Suunto Oy. Tous droits réservés.
9.3 CONFORMITÉ EUROPÉENNE
Le symbole CE est utlisé pour indiquer la conformité de ce produit avec la directive MCE 89 338/CEE de l'Union européenne.
9.4 CONFORMITÉ ISO 9001
Le Système d'assurance qualité de Suunto est certifié conforme à la norme ISO 9001 pour toutes les opérations de SUUNTO Oy par Det Norske Veritas (certificat de qualité N° 96-HEL-AQ-220).
Sice produit présente des défauts causés par des vices de matériau ou de fabrication, Suunto Oy, à sa seule discrétion, réparera ou remplacera gratuitement le produit avec des pièces neuves ou réparées, pendant une période de deux (2) ans à compter de la date d'achat. Cette garantie ne s'applique qu'au propriétaire d'ongine et ne couvre que les défauts causés pardes vices de matériau etde fabrication survenus suite à une utilisation normale du produit pendant la période de garantie. Cette garantie ne couvre pas la pile, le changement de pile, les dommages ou pannes consécutifs à un accident, une mauvaise utilisation, une négligence, une mauvaise manipulation ou une modification du produit iles pannes causées par lutlisation du produit pour une application non spécifiée dans cette documentation, iles causes non couvertes par celte garantie. n'existe aucune autre garantie expresse que celles cilées ci-dessus. Le cent exerce son drai de réparation sous garantie en contactantie service clientèle de Suunto Oy afin d'obtenir une autorisation de réparation. Suunto Oy etses filiales ne doivent en aucun cas être tenus responsables des dommages accessoires ou indirects résultant de l'utlisation ou de l'incapacité d'utiliser ce produit. Suunto Oy et ses flales déclinent toute responsabilité en cas de pertes ou de recours de tiers pouvant survenir suite à l'utilisation de cet instrument.
CHAPITRE 11 COMMENT SE DÉBARRASSER DE VOTRE
INSTRUMENT Pour vous débarrasser de cetinstrument, veullezrespecterles normes en vigueur relatives aux déchets électroniques. Ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Rapportez-le à votre représentant Suunto le plus proche.
Notice Facile