YACHTSMAN - Reloj de navegación SUUNTO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato YACHTSMAN SUUNTO en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Reloj inteligente |
| Pantalla | Pantalla táctil a color |
| Conectividad | Bluetooth, Wi-Fi |
| Sensores | Acelerómetro, giroscopio, sensor de frecuencia cardíaca |
| Autonomía | Hasta 7 días |
| Resistencia al agua | Sí, resistente hasta 50 metros |
| Notificaciones | Llamadas, mensajes, aplicaciones |
| Compatibilidad | iOS y Android |
| GPS integrado | Sí |
| Almacenamiento | No especificado |
| Material de la caja | Aluminio o acero inoxidable |
| Correa | Intercambiable |
| Peso | No especificado |
| Dimensiones | No especificado |
| Idiomas soportados | Multilingüe |
| Carga | Inalámbrica |
Preguntas frecuentes - YACHTSMAN SUUNTO
Descarga las instrucciones para tu Reloj de navegación en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones YACHTSMAN - SUUNTO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. YACHTSMAN de la marca SUUNTO.
MANUAL DE USUARIO YACHTSMAN SUUNTO
1.1 FUNCIONES CLAVES ………
1.1.1 Funciones de la luz de fondo
1.1.2 Resistencia al agua .…
1.2 FUNCIONES DE LOS BOTONE:
1.4.1 Seleccién de las unidades de mediciôn (Mariner y Yachtsman) …
1.5 CALIBRACION DEL SENSOR DE PRESIÔN (MARINER Ÿ YACHTSMAN)
1.6 PRECAUCIONES YŸ MANTENIMIENTO .
1.6.1 Reemplazo de pilas del Ordenador de Pulsera
CAPITULO 2 RELOJ DE NAVEGACION
2.1 FUNCION DE MEMORIA DEL CRONOGRAFO DE NAVEGACION
3.2.1 Establecimiento de las alarmas diarias
3.4.1 Establecimiento del marcador de tiempo con cuenta regresiva 18
3.4.2 Para iniciar el marcador de tiempo con cuenta regresiva: 18
3.5 EL MODO DE TIEMPO DUAL …. 19
3.5.1 Establecimiento de la funciôn de tiempo dual . 19
4.1.1 Cémo iniciar la medicién de la diferencia de presiôn 21
4.3 EL MODO DE PRESION AL NIVEL DEL MAR . 22
4.3.1 Establecimiento de la presiôn al nivel del mar . ne 28
5.1 EL MODO DE LOCALIZACION POR RUMBOS .
5.2 EL MODO DE AJUSTE DE LA DECLINACION .
5.2.1 Establecimiento de la declinaciôn local
6.1.1 &Es sumergible el Ordenador de Puisera?
6.12 & Cuänto tiempo duraré la pila? .…
6.1.3 £Que quieren der los segmentos en la circunferencia?
6.1.4 éPor qué se mueven los segmentos en la circunferencia hacia la izquierda
en sentido contrario al de las agujas del reloj)? en 29
6.1.5 &Por qué hay un simbolo encima de los textos del Modo y qué significa? 30
6.2.1 ;Por qué aumentan y disminuyen los segmentos en la circunferencia
cuando estoy en el modo Reloj? 30
6.2.2 &Cuél es el tiempo mâs largo que puedo establecer en el marcador de
tiempo? . . . 30 6.3BARÔMETRO 30
6.3.1 Qué es la pequenña cajita en la parte superior a la izquierda del display? 30
6.3.2 &Puede el Ordenador de Pulsera indicar tendencias futuras en las
condiciones meteorolégicas? D
6.3.3 &Qué quieren decir ‘presiôn absoluta” y “presiôn relative"? …
6.3.4 &Ha sido compensado el Ordenador de Pulsera con respecto a la
6.4.1 ; Cul es la funcién del bisel exterior giratorio?
CAPITULO 10 LIMITES DE RESPONSABILIDAD .
El Ordenador de Puisera Marine Yachisman estä dotado de dico funciones claves: RELOU DE NAVEGACIONSAL] BAROMETRO [BARO] TIEMPO [TIME], y BRUJULAICOMP] Todas las funciones claves y submodos se expiican detalladamente después de esta seccôn. El Regatla ofrece modos idénticos [SAIL], [COMP]y TIME] (NAVEGACIÔN], [COMPETICIÔN] y HORANipero no ineluye el modo [BARÔMETRO]
1.1.1 Funciones de la luz de fondo
ElOrdenador de Pulsera esté dotado de una luz de fond electroluminiscente. Ésta se inicia presionando y manteniendo presianado el bolén [Mode] durante 2 segundos. Laluz de fondo se mantendré encencida durante 5 segundos. Presionando cualquier botôn durante este tiempo volveré a iniciar el period de 5 segundos, perpetuando la funciôn de la luz de fondo.
1.1.2 Resistencia al agua
El Ordenador de Muñeca es resistente al agua hastauna profundidad de 30 m/100 pies(de profundidad de acuerdo a ISO 2281) Aviso: El Ordenador de Pusera no es unistumento de bucco, por eual no se debera emplear (presionarls bolones) béjo agua.
1.2 FUNCIONES DE LOS BOTONES
Se uilizan cuatr botones para la operaciôn del Ordenador de Puisera: [Mode]. F+1(ONIOFF) [(Acumulacén râpide) yISeleci.
12.1 El botén [Mode]
Esté ituado ena pare superior derecha del Ordenador de Puisera. + | Enelnivel de modos principales, presionand el botôn [Mode] permit al usuario seleccionar o mover de un modo principal o funciôn a otro.
En elnivel de submodos, presionando el botén [Mode] el usuario regresar al nivel de modos principales. Durante el proceso de setup, presionando el botén [Mode] se aceptan los cambios o las preferencias. Si se presiona ste botôn otra vez, el usuario regresa al nivel de modos principales. Presionando el batôn durante 2 segundos activer funcin de laluz de fondo
Esté ituado enla parte inferior derecha del Ordenador de Puisera. = Durante el proceso de selup, presionando el botôn [+] cambia 0 desplaza haciaarriba el valor seleccionado. = Enlsfunciones de cronometrae y aimacenamiento est bolôn acla como un bot star/stop (On/Ofñ).
Esté situado en la part inferior izquierda del Ordenador de Puisera = Ajsta elvalor del temporizador de navegaciôn (120 min. min.) Durante el proceso de selup, presionando el bot] cambiao desplaza hacia abajo el valor seleccionado ambién funciona como acceso ala marcaclônrépida: presionando el bolôn -cuando est en cualquiera de los modos pncpales le mostrrd (exceplo en el crono de navegacién)répidamente elmodo bn, indicandolabrüula normal la funciôn de localzaciôn de la marcaciôn (dependiend del isplayélegido en el modo Brüjul).
1.2.4 El botén [Select]
Esté situado en la part superorizquierda del Ordenador de Pulsera. + Presionando el botôn [Selec{] en el nivel de modos principales permite al usuario entrar en los submodos de esa funciôn especiica 0 regresar al modo principal en que se encuentra. Presionando el batôn [Seleci] durante més de 2 segundos en el modo principal o en el submod permite al usuario entrar el proceso de setup. + | Enelproceso de setup, elbotén [Selecl permite al usuario moverse entre unidades o valores ajustables y determinar las preferencias.
Eldisplay ha sido diseñado para ofrecerla mäxima claridad y sencilez y ha sido dividido en seïs partes distntas visibles. La Circunferencia Exterior comprende el imite exterior del display LCD. El indicador de la Tendencia Baromérica proporciona una referencia répida para el anis de posibles condiciones meteorolégicas (Mariner y Yachlsman). elusuario. Elindicador del Modo incica los cinco modos principales lfunciones) del Ordenador de Pulsera (una flecha tiangular esté justo debajo, indicando el modo). ElCampo 3expone némeros yiotexto. Indicador de la tendencia barométrica Elbotén à | SELECT
Indicador del modo El Campo 1 indicalos valores en forma numérica 0 textual, dependiendo del modo o submodo en el que se encuentra El Campo 2 indica los nümeros grandes yo la unidad de mediciôn relacionada dentro de la funciôn. Brubuja de nivelacién {Mariner) El botén MODE Gircunferencia exterior
El Ordenador de Pulsera proporciona dos unidades de mediciôn: métricas o sajonas. Unidad métrica de mediciôn … Unidad sajona de mediciôn ms + mbar ing m ñ
1.4.1 Selecciôn de las unidades de medicién
Para cambiarlas unidades de mediciôn indicadas:
1. Revise el Indicador del Modo. Silaflecha del modo no se encuentra en TIME, PRESIONE el botôn [Mode] hasta que
laflecha quede directamente debajo de TIME.
2. PRESIONE los botones [Mode] y [Seleci]simultäneamente y mantengalo presionado durante 3 segundos. El Campo
indicaré" SET" momentäneamente y después indicaré "UNT (Fig. 1). ADVERTENCIA: Si el usuaro presiona el botôn [SELECT] (y no mantiene esa presiôn durante 3 segundos) alestaren el modo setup “UNI, el usuario se va a encontrar en la Callbraciôn del Sensor de Presiôn. Vea la prôxima subsecciôn para mésinfomaciôn.
3. Presione el botôn [Selec!] y manténgalo presionado durante 2 segundos. Siluado en la parte derecha del Campo 2,
“mbar o"inHg" (pies) empezard a parpadear. 4.Presione el botén [+] para moverse entre "mbar” y"inHg".
5. Alencontrar la unidad de mediciôn deseada, PRESIONE el botôn [Selecl] para over ala préxima unidad. Situado
enla parte superior a la derecha del Campo 1,"C o *F empezarä a parpadear.
6. PRESIONE el bolôn [+] para moverse entre °C y °F.
7. Alencontrarla unidad de mediciôn deseada, PRESIONE el botôn [Selecl para mover a la siguiente unidad. Siuado
ala derecha del Campo 2, " 0 * empezaré a parpadear.
8. PRESIONE el botôn [+] para mover entre “m" y"
Ha completado la selecciôn de unidades de mediciôn.
Aviso: Siel usuario no presiona ningun botôn durante 1 minuto en el modo setup, el display saldré autométicamente del sep.
1.5 CALIBRACION DEL SENSOR DE PRESIÔN (MARINER Y
YACHTSMAN) ATENCIÔN: Este es un VALOR DE CALIBRACIÔN DETERMINADO EN FABRICA .No entrar en este men. Si entra en este menû por error, salga inmediatamente presionando el botén de MODE, para volver al menû de inicio de”UNT. Normalmente no es necesario allerar la calibraciôn Sila Calibraciôn del Sensor de Presiéôn ha sido allerada, puede volver al valor de calibraciôn de fâbrica. Siga los siguientes pasos: En el modo calibraciôn, mueva el valor de presiôn barométrca hacia amiba o hacia abajo hasta que aparezca"dEF”. Este es el valor de calibraciôn de fâbrica. Después salga presionando MODE.
1.6 PRECAUCIONES Y MANTENIMIENTO
Solamente ejecute los proceses detallados que aparecen en este manual. Nunca haga ningun or servicio al Ordenator de Pulsera, niintente abrir la caja o sacar los botones o el bisel Proteja su Ordenador de Puisera contra choques, calor extremo y exposiciôn prolongada a luz solar directa. Sino lo estä usando, deberia almacenarsu Ordenador de Pulsera en un ambiente impio y seco, a una temperatura interior normal. Se puede limpiar el Ordenador de Puisera con un paño ligeramente humedecido (agua tbia). Una aplicacién de jabén suave puede ser efectivo contra manches y huellas persistentes. No deje el Ordenador de Pulsera expuesto a productos quimicos fuerles como gasolina, disolventes de limpieza, acetona, alcohol, productos adhesivos ni pinturas, porque dañan las juntas, la caja ÿ el acabado del instrumento. Nunca intente desmontar el Ordenador de Puisera ni hacerie un mantenimiento técnico personaimente. Asegürese de que no haya impurezas o arena alrededor de los sénsores (parte de atrés del instrumento). Nunca inserte objetos en las aberturas de los sensores del Ordenador de Pulsera.
1.6.1 Reemplazo de pilas del Ordenador de Pulsera
El Ordenador de Pulsera funciona con una pi de ltio de tres volios del tipo CR 2430. Su duraciôn méxima es de 12- 18 meses aproximadamente. Unindicador del agotamiento de la pla se activa cuando a la pilale queda un 5-18 por ciento de su capacidad. Cuando esto ocurra, le sugerimos que cambie la pla. Es posible que una temperatura extremadamente baja active el indicador del agotamiento de la pila. Aunque se active elindicador, la pila no necesita cambiarse, debido a esta condicién. En temperaturas que superan los 10°C (50°F), si se activaelindicador del agotamiento de la pile, ser necesario reemplazar la ils. Aviso: La utlizaciôn elevada de la luz de fondo electroluminiscente, y de la brijula reducir significamente la vida de lapil. Para reemplazar la pila: gire el Ordenador de Puisera para poder ver su pare trasera; inserte una moneda en la abeura indicada para monedas, situada en la cubiera del compartimento de la pila: gire la moneda en el sentido contrario al de las agujas delreloj, hasta legar ala posiciôn abiertaindicada en la parte trasera de la caja saque la cubierta del compartiment de la pila: quite la pila antigua del compartimiento para pilas y asegürese de que el anillo “o y todas las superficies estän limpios y secos. No este el anill "0"; coloque la nueva pila en el compartimento de la pile (lado negativo hacia abejo, lado posiivo hacia arriba) asegürese de que el anilo o" esté bien colocado en su sitio para mantener el Ordenador de Muñeca en un estado a prueba de agua. Vuelva a colocar la cubierta del compartimento de la pila en la parte trasera del Ordenador de Puisers: inserte una moneda en la abertura indicada para monedas: y gire la moneda en el sentido de las agujas del eloj, hasta legar a la posiciôn cerrada indicada en la parte trasera dela caja. Aviso: Se debe ejecutar el reemplazo de las pilas con extremo cuidad para asegurar la resistencia al agua del
instumentoincluso después delrsemplazo de pilas.Es laresponsabidad delusuario tomar las edidas necesarias para asegurar que el Ordenador de Muñeca se mantenga a prueba de ague. También es aconsejable sustiuirel sell de la junte térica. Aviso: Después de cada reemplazo de la pila, hay que calibrar el sensor magnético. Para instrucciones sobre cômo ejecutar el proceso de calibraciôn, vea la secciôn Calibraciôn de la brijula en este manual.
CAPÎTULO 2 RELOJ DE NAVEGACIÔN
Revise el Indicador del Modo. Sila flecha del modo no se encuentra en SAIL, PRESIONE el botôn [Mode] hasta que la flecha quede directamente debajo de SAIL. En elmodo Reloj de Navegaciôn (Fig. 2): + | ElCampo 1 indica el tiempo elegido para la cuenta trés en minutos, sindo el méximo de 120 minutos; + | ElCampo 2indica el tiempo de la cuenta trés en minutos y segundos; y + El Campo 3indica la hora actual y el texto "log book” a la izquierda de la hora actual Parafjarla cuenta atrés, PRESIONE el botôn [-] y la selecciôn empezarä con 120 minutos. El iempo es ajustable en incrementos de 10 minutos, de 120 460 minutos, en incrementos de 5 minutos, de 60 a 15 minutos, y de 15 minutos a 0, minuto por minuto. Siga presionando el botén -] hasta que se alcanza el minuto deseado. El tiempo seleccionado es almacenado en el Campo 1 Parainiciar el marcador de tiempo con cuenta regresiva use el botôn [+]. [ volveré ainiciar eltemporizador desde el minuto predefinido. Se emiten señales sonoras cuando el marcador de tiempo con cuenta regresiva esté encendido de la siguiente forma: | cada minuto completo (dos señales intermitentes cortas) cada 10 segundos durante el itimo minuto (dos serñales intermitentes cortas) cada segundo durante los üimos diez segundos (una señalintermitente corta) l'inal de la cuenta regresiva, se emite una sefñal sonora larga. Cuando ha terminado la cuenta aträs, un cronégrafo comenzarä a funcionar automäticamente (Fig. 3). El alcance de tiempo del cronégrafo es 120:00,00
+ | ElCampo 1 indicalos segundos y las décimas de segundo del evento + | ElCampo 2indica las horas y los minutos del event; y + | ElCampo 3indicalahora actual y eltexto ogbook" alaizquierda de la hora actual. Cuandoel cronégrafo est funcionando, se puede usar el botôn [:] para almacenar hasta 50 tiempos divididos (puntos de referencia) que pueden ser revisados después de completar la carrera. El tiempo dividido (el tiempo del punto de referencia) esté indicado durante 10 segundos después de presionar el botôn []. Se para el crondgrafo presionando el botén [+] dos veces en un espacio de dos segundos (esto elimina las paradas accidentales del cronégrafo). El iempo final también esté almacenado en la memoria. Después de parar el cronégrafo, el botén [:]lleva al usuaro al display de la cuenta regresiva. Presionando el botôn [MODE] tra vez regresaré al modo tiempo principal.
2.1 FUNCION DE MEMORIA DEL CRONOÔGRAFO DE
NAVEGACION En elmodo Navegaciôn, PRESIONE el botôn [Selecf una vez. En el primer display (Fig. 4} + | ElCampo 1 indica el año de laregata 0 evento;
- | ElCampo 2indica la horde inicio de la regata o evento; y + | El Campo 3indica la fecha de inicio de la regata y los textos “logbook ymemoria" a la izquierda. PRESIONE el bolôn [+] para ver el segundo display. En elsegundo display (Fig. 5): + | ElCampo 1 indicalos segundos y las décimas de segundo del acontecimiento medido: + | ElCampo 2indicallas horas y los minutos del acontecimiento: y + | El Campo 3indica el texto dUr (dUr = duraciôn). PRESIONE el botôn [+] para ver los tiempos divididos almacenados (Fig. 6): + ElCampo 1 indicalos segundos y las décimas de segundo del iempo dividido:
+ | El Campo 2indica las horas y los minutos del tiempo dividido; y + | ElCampo3indicala hora de la mediciôn del tiempo dvidido. Si Ud. se detiene a revisar este display, la fecha y elaño ‘del momento dividido empezarän a alternar con la hora. PRESIONE los botones [+] y [1 para moverse entre los tiempos divididos. PRESIONE el botén [Selec!] para salir y regresar al modo principal. Aviso: Sblo se puede almacenar una carrera en la memoria. Al volver a iniciar la funcién de cuenta regresiva, la informaciôn de la carrera anterior queda borrad de la memoria.
CAPÎTULO 3 EL MODO TIEMPO
La funciôn de reloj ofrece al usuariolo siguiente: un display de reloj ajustable de 24/12 horas; un calendario programado de antemano hasta el año 2089, tres alarmas diarias; y cronémetro cronômetro recisivo: y la operacién de tiempo duel. Para revisar y utlizarla funciôn del Modo tiempo: Inspeccione la fecha Indicadora del Modo. Sila flecha del modo no se encuentra en TIME, PRESIONE el botôn [Mode] hasta que la flecha quede directamente debajo de TIME. En el modo TIEMPO (Fig. 7): + | ElCampo 1 indica el dia de la semana. + _ ElCampo2indica la hora actual. + | ElCampo 3indicalafecha (mes/dia si se ha elegido elreloj de 12 hors; aimes sise ha elegido elrelojde 24 horas) + | La Circunferencia Exteriorindica grâficamente eltiempo en segundes. Elmodo TIEMPO y todos los submodos son ajustables a través el programa de selup del Ordenador de Pulsera.
Para fjar el Tiempo: PRESIONE el botén [Selecl] y mantenga esa presiôn durante 2 segundos. Siuados en el Campo 3, los segundos empezarän a parpadear (Fig. 8).
2. PRESIONE el botén [+] para desplazar los segundos hacia amiba, o PRESIONE el botôn [-] para volver a poner a
3. Alllegar los segundos deseados, PRESIONE el botôn [Selecl para mover al seting iguiente. Siluados a la
derecha del Campo 2, os minutos empezarän a parpadear.
4. PRESIONE el botôn [+] para desplazarlos minutos hacia ab, o PRESIONE elbotôn para desplazarlos minutes
5. Allegaralos minutos deseados, PRESIONE el botôn[Seleci] para mover al seting sguiente. Siuada en el centro
del Campo 2 la hora empezarä a parpader.
6. PRESIONE el bolôn [+] para desplazarla hora hacia ariba, o PRESIONE el bon [:] para desplazarlahorahacia
abao. T. Allegarala hora deseada, PRESIONE el botén [Selecl para mover al seting iguiente. Siluado en el Campo 1, el seting de reloj de 24/12 horas empezaré a parpadear.
8. PRESIONE elbotén[+]0 el batôn [para mover entre 24hry 12hr.
Aviso: Sise selecciona elreloj de 12 horas, AM o PM aparecerä debajo de la hora en el Campo 2.
2. Alllegaralseting de reloj deseado, PRESIONE el bolôn [Selecf para mover al seting siguiente. Siuado en el centro
‘del Campo 2, el año empezarä a parpadear (Fig. 9).
10. PRESIONE el botôn [+] para desplazar el año hacia arriba, o PRESIONE el botôn [- para desplazar el año hacia
1. Alllegeral año deseado, PRESIONE el botôn [Selecl} para mover al seting siguiente. Situado en el centro del Campo
3,elmes, representado por un nümero, empezarä a parpadear.
12. PRESIONE el botôn [+] para desplazar elmes hacia arbe, o PRESIONE el botôn [ para desplazar el mes hacia
13. Alllegar almes deseado, PRESIONE el botén [Selec!] para mover al setting siguiente. Siuado aa derecha del
Campo 3, eldia empezaré a parpadear.
14. PRESIONE el botôn [+] para desplazar el dia hacia ar, o PRESIONE el botôn [para desplazar la fecha hacia
abajo. Aviso Una vez que el usuario ha determinado elaño, mes y dla, el Ordenador de Puisera indicaréel dia de la semana enel Campo 1. Aviso: Sise selecciona elrelaj de 12 horas, la fecha ser indicada en la forma mes/dia. Sise selecciona elrelojde 24 hores, la fecha serd indicada en la forma dia/mes.
15. Alllegar al dia deseado, PRESIONE el botôn [Mode] para aceptarlos cambios y regresar el mode principal.
Aviso: Siel usuario no presiona ningun botén durante 1 miuto de estarenelmodo seu, eldisplaysaldré autométicamente delsetup. Se ha completado el establecimiento del tiempo.
3.2 EL MODO DE ALARMA DIARIA
El Ordenador de Puisera permite al usuario seleccionar y entrar los settings de hasta res alarmes. En elmodo TIEMPO, PRESIONE el botôn [Selec!] una vez para entrar este submodo. En elmodo de Alarma Diaria (Fig. 10)
1. ElCampo 1 indica"ON'u"OFF" (el estado de activaciôn de una alarma determinada),
2. ElCampo 2indicala hora de una alarma determinada, y
3. El Campo 3 indica la alarma (1,2, 6 3) visible al usuario.
Presionando los botones [+] y []. podré mover entre las alammas 1,2, y3, orevisarlos settings de cada alarme.
3.2.1 Establecimiento de las alarmas diarias
1. PRESIONE el botôn [+] [:] para seleccionarla alarma deseada (1,2, 63)
2. PRESIONE el botôn [Selecl] y mantenga esa presiôn durante 2 segundos. Situado en el Campo 1, "ON" u"OFF'
empezaré a parpadear.
PRESIONE el botôn [+] o [1 para over entre “ON y“OFF" Alllegar al setng deseado, PRESIONE el botén [Selecl para mover al seting siguiente, Situada en el centro del ‘Campo 2 la hora empezaré a parpadear. PRESIONE el bon [+] para desplazarla hora hacia ab, o PRESIONE el bolén [para desplazar la hora hacia abao. Alllegara la hora deseada, PRESIONE el botén (Selec! para over al seting siguiente.Situados ala derecha del Campo 2. los minutos empezarän a parpadear. PRESIONE el bol [+] para desplazarlos minutos hacia ar, o PRESIONE el botén [para desplazarios minutos haca abajo. Alllegara los minutos deseados, PRESIONE el bon [Mode] para aceplarlos cambios y sai delmodo setup. Una camparila aparecer en la parte izquierda inferior del Campo 2, indicando que la alarm ha sido activada Elselup de la alarma ha sido completado. Para activer hasta tres alarmes, por favorrepita los pasos 1-8 parala-alarma seleccionada (1, 2,6 3).
3.3 EL MODO CRONOGRAFO
Lafunciôn de cronégrafo del Ordenador de Puisera puede ofrecerle la medida de tiempos didida hasta 24 hores. En lmodo TIEMPO, PRESIONE el botén [Selec!] dos vez para entrar este submodo. En elmodo Cronôgrafo (Fig. 1) + | ElCampo 1 indica los segundos y las décimas de segundo, + | ElCampo2indica lahora actual, y + | ElCampo 3indicalas horas y los minutes y en la parte derecha extrema, "stopwratch".
3.3.1 Como utilizar el cronégrafo
Existen tres modos de tiempo entre los cuales el usuario puede elegir: + una medida deltiempo transcurido: + una medida de tempo dvidida: y + una medida doble de tiempos finales.
Enelmodo de tiempo ranscurido:
1. PRESIONE el botén [+] para niiar parer. y renicar el cronégrafo
2. PRESIONE el botén[ para poner el ronégralo a cero una vez que el cronôgralo se haya parado.
Enel modo de tiempo dvico:
4. PRESIONE el botén [+] parainiciar el cronôgraño.
2. PRESIONE el botén [una vez para parar el cronégrao eindicaruntiempo dvidio.
4. PRESIONE el botén [Jotravez para solar el display del iempo dvidido y seguir con el cronégraño
4. PRESIONE elbotén[+] para parar el cronégrafo
5. PRESIONE el botén [para poner el ronégralo a cero una vez que el ronôgralo se haya parado.
En el modo de dempo final ble:
4. PRESIONE el botén [+] parainiciar el cronégraño.
2. PRESIONE el botén [una vez par parar el cronégrafo € indicareltiempo final de la primera persons.
4. PRESIONE el bolôn [+] para parar el cronégrafo
4. PRESIONE el botôn [-]por segunda vez para soltareindicar el iempo final de la segunda persona:
5. PRESIONE el botén [+] para poner a cero y reajustr el cronégrafo.
Avis: Siel usuari estä en otro modo o submodo cuando se activa la funciôn del ronôgrafo, el cronégralo seguiré encendido al fond del display. Elusuario puede vericar que el cronégralo sigue aclivaco por eltexto parpaceante “stopwatch"en el Campo 3.
3.4 CUENTA REGRESIVA
En elmodo TIEMPO, PRESIONE el botén [Select] tres veces para entrareste submode. En el modo del marcador de tiempo con cuenta regresiva (Fig. 12): + _ ElCampo 1 indicalos segundos; + | ElCampo2indica la hora actual, y + | El Campo 3indica las horas y los minutos con el texto"TIMER' situado en la parte derecha.
regresiva PRESIONE el botén [Selecl] y mantenga esa presiôn durante 2 segundos. Siuados en el Campo 3, los segundos empezarän a parpadear. nto del marcador de tiempo con cuenta
2. PRESIONE el botôn [+] para desplazar los segundos hacia ariba, o PRESIONE el bolén [para volver a poner a
3. Alllegar los segundos deseados, PRESIONE el botôn [Selecl para mover al seting iguiente. Siluados a la
derecha del Campo 3, os minutos empezarän a parpadear.
4. PRESIONE el botôn [+] para desplazarlos minutos hacia ab, o PRESIONE elbotôn para desplazarlos minutes
5. Allegaralos minutos deseados, PRESIONE el botôn[Seleci] para mover al seting sguiente. Siuada en el centro
del Campo 3 la hora empezarä a parpader.
6. PRESIONE el bolôn [+] para desplazarla hora hacia ariba, e PRESIONE el bon [:] para desplazarlahorahacia
abajo. Alllegar a la hora deseada, PRESIONE el botôn [Mode] para aceplar los cambios y regresar al modo principal.
3.4.2 Para iniciar el marcador de tiempo con cuenta regresiva:
‘1. PRESIONE el botôn [+] para niciar, apagar, y reiniciar el marcador de tiempo.
2. Cuando el marcador de tiempo ha teminado, PRESIONE el botôn [] para volver a poner el marcador de tiempo a
cer. Aviso: Siel usuario esté en otro modo o submodo cuando se activa el marcador de tiempo con cuenta regresiva, el marcador del tiempo seguir encendido en el fondo del display. El usuario puede veriicar que el cronégrao sigue activado poreltexb parpadeante “TIMER" en el Campo 3.
En elmodo TIEMPO, PRESIONE el botén [Selecl cuatro veces para entrar en este submodo. En el modo de tiempo dual (Fig. 13): + El Campot indica*dUN',representando tiempo dual, + El Campo 2 indicalahora actual, y *_ El Campo 3indicaeliempo dual (por ejemplo, su hora local). Elusuario pue indicarlos segundos dent de este submodo presianando el bol] y los segundos aparecern en el Campo 3 durante 10 segundos. Después, el display vueWe aindicar eltiempo dual.
3.5.1 Establecimiento de la funciôn de tiempo dual
En elmodo de tiempo dual PRESIONE el botôn [Selecl| y mantenga esa presiôn durante 2 segundos. Situadas en el Campo 3, las horas empezarén a parpadear. PRESIONE el botôn [+] para desplazarlas horas hacia ariba, 0 PRESIONE el botôn par desplazar las horas hacia ab. Alllegar la hora deseada, PRESIONE el botén [Seleci para moverse al setting siguiente. Situados a la derecha del valor de la hora en el Campo 3, los minutos empezarän a parpadear. PRESIONE el botén [+] para desplazarlos minutos hacia arrib, o PRESIONE el bot [] para desplazarlos minutos hacia abajo Allegar alos minutes deseados, PRESIONE el botôn [Mode] para aceptar os cambios y salir del modo setup. Elsetup del iempo dual ha sido completado. Eltiempo dual se mantene aunque se juste la hora en el mod tiempo principal. Por jemplo si Ud. ja eliempo dual a indicar su hora local, este submodo siempre indicarä su hora local aunque Ud.vije a otra zona temporal y ajuste la ora en el modo tiempo principal. Aviso: Lafunciôn de tempo duel es completamente independiente y no afectalas alamas nilasfunciones de memori) Éstas son dependientes de la hora local actual
CAPÎTULO 4 EL MODO BARÔMETRO (MARINER Y YACHTSMAN) Lafunciôn Barômetro del Ordenador de Pulsera ofrece al usuario lo siguiente: unaunidad de medicién ajustable, en mbar o eninHg el alcance de mbar siendo de 300 a 1 100 mber, y el alcance deinHg siendo de 8,90 a 32,40; + _ una funciôn ajustable de la presiôn al nivel del mar, de 27,25-30,80 inHg /921-1 080 mbar, una resolucién de 1mbar 6 0,05 inHg; unintervalo de mediciôn de diferencia de una hora para estimarla tendencia barométrica; una funciän de mediciôn de diferencia que permite la puesta a cero del barmetro par facilitar el seguimiento, por ejemplo, de cambios noctumos en la presiôn barométrica y en la temperatura; una memoria automälica de 4 dias de la presiôn atmosférica para las üiimas 6 horas en intervalos de 1 hora, y después, en intervalos de 6 horas;
- | lacompensaciônde la temperatura (la temperatura no afecta a la presiôn en el alcance de temperatura especiicado), + unalcance de temperatura de -20° a 60°C 6 de -5° a 140°F; y + _ una resoluciôn de latemperatura de 1°C6F. Aviso: El calor corporel afectarä la temperatura cuando el Ordenador de Pulsera se lleva puesto enla muñeca. Para obtenerunalectura precisa, quite el Ordenador de Pulsera de su muñeca y deje pasarunos 15-30 miutos antes de tomar lalectura de la temperatura. SiUdl ha peranecido en elmodo Barémetro durante més de 15 minutos sin una velocidad de movimiento vertical, deberia permiiral Ordenador de Puisera 1 hora pare ajustarla temperatura. Siquiere obtenerinfomaciôn ms répidamente sobre latemperaure, presiane el botôn [Mode] 4 veces para volver a entrar a ese modo. Para revisar y utlizarla funciôn del Barômetro: Inspeccione la lecha Indicadora del Modo. Silaflecha del modo no se encuentra en BARO, PRESIONE el botôn [Mode] hasta que laflecha quede directamente debajo de BARO.
En elmodo Barômetro (Fig. 14): + | ElCampo 1 indica la temperatura actual, El Campo 2 indica la presién atmosférica absoluta actual: y El Campo 3 indica la hora actual La Circunferencia Exterorindica gréficamente la presiôn atmosférica sobre 100 milbares 6 1 ing, donde un circulo completo es equivalent a 100 mbar/1 inHg, dependiendo de la unidad de mediciôn que se ha elegido: Aviso: La presiôn absolutaes la presiôn actuel en cualquier siio en un momento determinado. Por tro lado, la presiôn alnivel del mar es siempre la presién comespondiente en esta siuaciôn.
4.1 EL MODO DE MEDICION DE LA DIFERENCIA DE
PRESIÔN En el modo Barémetro, PRESIONE el botôn [Selecl] una vez para entrar este submodo. En elmodo de Mediciôn de la Diferencia de Presiôn (Fig. 15): + _ ElCampo 1 indica el cambio en la temperatura: + _ ElCampo2indica el cambio en la presiôn atmosférica. + | El Campo 3 indica la hora actual, y a la izquierda de la hora esté el texto “dier + _ La Circunferencia Exteriorindica gréïicamente el cambio en la presiôn, dande un cireulo completo es equivalente a 100 mbares 6 1 inHg. Este modo sigue en el fond y permite al usuario mover a otros modos ÿ, cuando le conviene al usuario regresar a este submodo y revisar a lectura actual.
4.1.1 Como r la medi de presiôn
1. PRESIONE el botén [Seleci] y mantenga esa presiôn durante 2 segundos. Siuado en el Campo 1 esté eltexlo"SET"
ituado en el Campo 2, un cero empezaré a parpadear (Fig. 16).
2. PRESIONE el botén [Mode] para aceptar el cero parpadeante e iniciarla mediciôn de diferencia.
Sielusuario no quiere iniciar la medicién de diferencia, PRESIONE el botôn [+] 0 el botôn [-] para mover alalectura dela presiôn barométrica actual, y después PRESIONE el botôn [Mode] para sal del programa de setup. Avso: Sielusuerono presionaningun botén durant minuto en el mod setup, el display saré automälicamente del sep.
4.2 EL MODO DE MEMORIA DE 4 DIAS
En el modo Barëmetro, PRESIONE el botôn [Seleal dos veces para entrar este submodo. Esta funcién permite al usuario lseguimiento de cambios en la presiôn que servirän para pronosticar cambios en las condiciones meteorolégices. En el modo de memoria de 4 dias (Fig. 17): + | ElCampo 1 indica el dia de la semana en elcual se encuentra el usuaro; El Campo 2 indica la presiôn atmosérica; y El Campo 3 indica la hora, y a la izquierda el texto “Memory” La Circunferencia Exterior indica grâficamente la presiôn atmosférica, donde un circulo completo es equivalente a 100 mbares 6 1 inHg. Para revisar lainformaciôn recopllada en la memoria de 4 dias: PRESIONE el botén [- para desplazar hacia trs enincrementos de una hora para las sels primeras hors, después, les incrementos son de seis horas. PRESIONE el botôn [+] para desplazar hacia arriba. Aviso: El reemplazo de la pila no borraré esta informaciôn.
4.3 EL MODO DE PRESIÔN AL NIVEL DEL MAR
La presiôn al nivel del mar es la presiôn en relacién al nivel del mar, mientras que la presiôn indicada en el display principal del barémetro es la presién absoluta en la posiciôn actual. En elmodo Bardmetro, PRESIONE el botén [Selec!]tres veces para entrar este submodo. En elmodo de presiôn al nivel del mar (Fig. 18):
4.3.1 Establecimiento de la presién al nivel del mar
Para fjarla presiôn ainivel delmar,Ud. puede entrar como datolapresiôn alive del mar actual, 0 all exact de su posicién (por jun ago} PRESIONE elbotén[Seecl y mantenga esapresiôn urante 2segundos, Silva en el Campo 2 la presén al nie! del mer actual empezaré a parpadear. PRESIONE el botén [+] para desplazar la presiôn hacia arriba,o PRESIONE elbotén[- para desplazar presiôn haca abajo Alencontrarla presiôn deseada, PRESIONE el botén [Mode] para aceptar los cambios y regresar al modo principal si quiere usarla alitud para far la presiôn al nivel del mar, PRESIONE el botôn [Selec!] Situado en el Campo 2, laalltud de referencia actual empezaré a parpadear. PRESIONE el botôn [+] para desplazar a lllud haci are, o PRESIONE elbotôn [para desplazar aliludhacia abajo
5. Alencontrarelvalordeseado, PRESIONE el boén [Mode] para aceptarlos cambio yregresaralmodo principal,
Aviso: Se puede obtenerfommacién sobre la presin alnivel del mr actual en es peñdicos, as notcis bolenes meteorolégicos locales, laerapueto local, &través de Internet, bao ltiempo local. Se puede obtenerinformeciän sobre alu con la ayuda de un mapa opogréio que dental posin actual con all elaconada indice. Auso: Selusuaronopresionaningun bot durant { minuto en elmodo setup elcsply sa automéicamente del sup
4.4 INDICADOR DE LA TENDENCIA BAROMÉTRICA
Situado en elrincôn superior a la izquierda del display LCD, se encuentra el Indicador de la Tendencia Barométrca. Esta funciôn està siempre indicada en todos los modos principales, proporcionando al usuario un método continuo de referencia répida para el anélisis de condiciones meteorolégicas futurs,
Latendencia barométrica esté compuesta de dos lineas que forman una flecha. Cada linea representa un periodo de 3 horas. La inea derecharepresentales Glimas 3 horas. Lalinea izquierde representa las 3 horas anteriores ales ilimes 3horas. Lalinea puede indicar 9 composiciones diferentes de la lendencia barométrica. Situaciôn hace 6-3 horas Situacién en las üimas 3 horas subié mucho (>2 mbar/3 horas) _siguié subiendo mucho (>2 mbar!3 horas) subié mucho (>2 mbar/horas) _ se estabilzô ubié mucho (>2 mbarl3 horas) | bajé mucho (>2 mbar!3 horas) bajé mucho (>2 mbar!3 horas) …_ siguié bajando mucho (>2 mbar/3horas) (S; bajé mucho (>2mbari3horas) se estabilizô Œ bajé mucho (>2 mbari3 horas) … subié mucho (>2 mbar!3 horas) ca permanecié estable bai mucho (>2 mbar/3 horas) = permanecié estable continué estable E permanecié estable subié much (>2mbari3 horas) oo
Aviso: Si el usuario permanece a la misma alure, elindicador de la tendencia barométrica puede funcionar como un instumento de pronéstico meteorolégico.
CAPÎTULO 5 EL MODO BRÜJULA
La funciôn de brüjula ofrece al usuario lo siguiente: un display de la marcaciôn en grados y punto cardinal 0 semi-cardinal, una flecha Norte-Sur; un modo de localizaciôn dela marcacién, indicando la marcaciôn a seguir,la marcaciôn actual, y la diferencia entre las dos; una funciôn de correcciôn de la deciinaciôn: una resoluciôn de 1"para la marcacién , + 5’ para la direcciôn Norte-Sur: un bisel giratorio.
+" Funciôn Startline (Linea de salida) Para revisar y utilzar la funciôn Brüjula: Inspeccione lalecha Indicadora del Modo. Silaflecha del modo no se encuentra en COMP, PRESIONE el botôn [Mode] hasta que la flecha quede directamente debajo de COM. En el modo de la brüjula (Fig. 19): + | ElCampo 1 indica el punto cardinal 0 semi-cardinal. El Campo 2 indica la marcaciôn en grados. El Campo 3 indica la hora actual La Circunferencia Exterior indica gréficamente la flecha Norte-Sur, donde un segmento luminado indica el Norte ytres segmentos iluminados indican el Sur. El display de la brüjula permanece activado por 45 segundos cada vez. Después, la brüjula entra en el modo "sleep" {reposo) y un indicador"--"" aparece enlalinea intermedia. Se reactiva la brijula presionando el botôn [| ElMarinerRegattaestä dotado de una burbuja de nivelaciôn para que el usuario pueda oblener unaleclura precisa con una exacitud de +/- 3 grados. El usuario centra la burbuja de nivelaciôn para asegurar que la posiciôn del Ordenador de Muñeca est nivelada, ÿ obtiene unallectura: Aviso: Se deben tomrlas lectures de la brijulafuera del lcance de objetos que contienen fuentes de magnetismo. Eve ediicios, objelos grandes de metal, cables de allo volaj, altavoces, motores eléctrcos, ele. Siempre tome las lecturas alaire libre, no dentro de tiendes de campaña, cuevas, otros refugios.
5.1 EL MODO DE LOCALIZACIÔN POR RUMBOS
Elusuario puede seleccionar entre el modo de punto cardinal el modo de localizaciôn mediante rumbos (Fig. 20). En el modo principal de la brüjula:
1. PRESIONE el botôn [Seleci] y mantenga esa presiôn durante 2 segundos. Siuado en el Campo 1, "OFF" empezarä
a parpadear, ÿ el campo 2 indicarä el texto BEA" (rumbo) (Fig. 21).
Alllegar ala selecciôn deseada, PRESIONE el botén [Selecf para moverse al setting siguiente. Siuada en el Campo 2, la marcaciôn actual en grados empezarä a parpadear (Fig. 22), Gire el Ordenador de Pulsera aa direcciôn deseada. Fie la marcaciôn indicada presionando el botén [:]. Ajuste la marcaciôn seleccionada, si es necesario, presionando el botôn [Select y después ajustando el valor con los botones [+]y Allegar a la marcaciôn a seguir deseada, PRESIONE el botén [Mode] para aceptar los cambios y sal del programa deselp. Aviso: Selusueriono presionaningun boén durente 1 minuto en elmodo setup, el display saré automäticament del sep
5.2 EL MODO DE AJUSTE DE LA DECLINACIÔN
El Ordenador de Pulsera le permit al usuaro compensarla frencia entre el Norte geogräio y el Note magnéico) Este proceso se ejecuia ajustando la declinaciônresullando en lecuras de brijula correctas para el usuaro. Enelmodo Brüjuia, PRESIONE el botén [Select una vez para entr este submod. En el modo de Auste de la Declinaclén (Fig. 23): + ElCampo 1 indical direccién de la decinaciën "OFF, donde OFF = ninguna declinacién; W = Oeste;E = Est. = ElCampo2indicala declinaciôn en grados = ElCampo 3indicaeltexto “4EC.
5.2.1 Establecimiento de la declinacién local
PRESIONE el botén[Seleci]y mantenga esapresiôn durane 2 segundos. ado en el Campo 1, "OFF" empezaré aperpadear. PRESIONE elbotén [+10 el bot F para cambiarladrecciôn dela decinaciôn en el Campo 1 Allegaraladrecciôn deseara, PRESIONE elbotén[Siecl para moveralsetingsiguiente Sitados en el Campo 2 ls grados empezarän a parpadenr. PRESIONE el botén[+1paradesplazarlos grades hacia ba, 9 PRESIONE el boén para despazarlos grades hacia abah.
6. Alllegaralos grados deseados, PRESIONE el botôn [Mode] para aceptarlos cambios y sal del programa de setup.
Aviso: Siel usuario no presiona ningun bolôn durante 1 minuto en elmodo setup, eldisplay saldrä automäticamente del sep. Se ha establecido la Declinaciôn Local.
5.3 CALIBRACIÔN DE LA BRÜJULA
Se deberia ejecutar una calibraciôn de la brüjula siempre que el Ordenador de Pulsera ha estado expuesto a la proïmidad de fuentes de magnetismo, temperatures extremadamente bajes, cada vez que se reemplazal pl, cuando Se sospecha que otras condiciones amblentales han afectado las lecturas de la brüjuia ‘Aviso: Recomendamos también una calbracién de la brijula entes de utilzarla brjula por primera vez, y tamblén cuando se usa la brijula al air libre. Parainiciarla calibraciôn: PRESIONE el botén [Selec!] dos veces al estar en el modo bréjula principal. El Campo 1 indica eltexto" CMP”. El Campo 3 indica el texto "CAL" (Fig. 24). PRESIONE el botôn [Seleci] y mantenga esa presiôn durante 2 segundos. Siuado en el Campo 2, ltexlo*PUSH" empezarä a parpadear (Fig. 25). PRESIONE el botôn [- para iniciar la calibraciôn. En el Campo 2, aparece 360° y la Circunferencia Exterorindica todos los segmentos luminados (Fig. 26). Cuando sto ocurre, mantenga el Ordenador de Muñeca en posiciôn nivelada y comience a girr el instrumento en forma de Un circulo entero en una posiciônnivelada. La direcciôn de la rotaciôn no import. Los segmentos iluminados se apagarän al completar la rotaciôn. Cuando se ha completado el primer circulo entero, el instrumento le informaré al usuario, dentro de un minuto, sil calibraciôn ha sido efectuada con éxto con eltexto ‘dOnE” en el Campo 2 (Fig. 270, sihay que repeti el proceso, con eltexto PUSH" y “" en el Campo 2. Aviso: Es posible que el usuario tenga que éjecutar la rotaciôn de la brijula més de dos veces para completar la calibracion. Aviso: Siel texto ‘FAIL"aparece en el campo 2 (Fig. 28), se deberia extraer y voWver a colocar la pila antes de intentar Séguir con el proceso de calibraciôn. La extracciôn ejecutaré un “reset” de la unidad.
5. Una vez que se ha completado la calibraciôn con éxito, PRESIONE el botôn [Mode] para aceptar el proceso y sal
‘del modo de calibraciôn. Aviso: Es importante mantener el Ordenador dePuisera en posiciônnivelada durante el proceso de calibraciôn para asegurar su exactud. Se ha completado la calibraciôn de la brüjula.
5.4 FUNCION START LINE (LÎNEA DE SALIDA)
Las marcas —/ + que aparecen a amboslados de la pantalls ayudarän a determinar el extremo favorecido de a Inea de salida en una carrera. Para utlizar a funciôn: Ainee el rloj de mufñeca con la direcaiôn del viento. Pulse el botôn [BEARING/-] (MARGACIÔN -}) para bloquer la marcaciôn. Aline el NORTE del bisel con la flecha NORTE de la brüjui. Gire a lo largo de la linea de salida y memorice el rumbo. Estar girando acercändose hacia el extremo favorecido de la Iinea sil lectura delrumbo corresponciente del bisel aparece en la parte superior de la pantalla (entre las marcs +). Si el rumbo correspondiente aparece en la parte inferior de la pantalla (entre las marcas ) estaré girando alejändose del extremo favorecido.
6.1.1 ;Es sumergible el Ordenador de Pulsera?
Si, es sumergible hasta una profundidad de 30 metros (100 ft). LaIluvia y otros tipos de exposiciôn normal al agua no afectarän su operaciôn. Va. puede nadar y levar su Ordenador de Puisera puesto. Sin embargo, el Ordenador de Pulsera NO es uninstrumento de buceo.
Cada usario utlza el producto de diferente manera. La vida de la pila depende principalmente de la cantidad de uso de laluz trasera, la brijula y el diario. El simbolo de advertencia del agotamiento de la pila aparece en el display cuando todavia quede 5 a 15 por cento dela capacidad de la pla. Esto deberia dar al usuarioeliempo suficiente para reemplazar la pila sin riesgo.
6.1.3 £Que quieren decir los segmentos en la circunferencia?
En elmodo Barômetro, un cireulo entero es equivalente a 100 mbar 6 1 inHg,y los segmentosindican la presiôn sobre un entero 100 mbar 0 sobre un entero inHg. Al utlizar la funciôn de mediciôn de la diferencia del barémetro, los: Segmentos indican el cambo enla presién atmosférica, a la derecha sila presiôn ha subido, y a laizquierda sila presiôn habajado. Enel modo Brjul principal. os segmentos india el Norte, es decir,un segmento indicael Note ylostres segmentos indican el Sur Si Vd. ha programado abri para localzar una cirta marcacién los segmenlos en crcunferencia indican la diferenca entre la direcciôn deseada y la marcaciôn actual.
6.1.4 ;Por qué se mueven los segmentos en la circunferencia
hacia la izquierda (en sentido contrario al de las agujas del reloj)? Vd.esté en elmodo de mediciôn de la diferencia y su unidad est indicando un valor decrecient. Nommalmente, slempre se musven hacia la derecha (en el sentido de las agujas del eloj) desde la posiciôn de las 12 amediodia. En elmodo normal, el display del segmento crece en el sentido delas agujas delreloj, pero si Vd. esté en un modo que le indica las diferencias, todos los valores decrecientes van en sentido contrario al de las agujas del reloj desde la posicién central, y todos los valores crecientes van en el sentido de las agujas del reloj. Siendo asi, es *menos” alla izquierda (en sentido contrario al de las agujas del reloj), y"mäs” a la derecha (en el sentido de las agujas del relo).
6.1.5 ;Por qué hay un simbolo en
qué significa? Elsimbolo india que una, dos, o tres alarmas diarias estän actvades.
6.2.1 Por qué aumentan y disminuyen los segmentos en la
circunferencia cuando estoy en el modo Reloj? La funcién principal de los segmentos ne que ver con el modo Brjula, donde una divisién en 36 segmentos es necesaria debido a la escale de 360 grados de l brjula. En el modo Relcjlos segmentos inican el avance de los segundos. Como lnimerode segundos es iferents alnümero de grados, es imposile que se Iuminen consecutvamente los segmentos; ahora 0 se encienden 0 se apagan, marcando sil paso de cada segundo:
6.2.2 ;Cuäl es el tiempo mäs largo que puedo establecer en el
marcador de tiempo? El alcance méximo del marcador de tiempo con cuentaregresivaes de 23 horas, 59 minuos, y 59 segundos
6.3.1 Qué es la pequeña cajita en la parte superior a la
zquierda del display? Es elindicador de la tendencia baromética que muestra la diecciôn general de cambios meleorolégicos. El display sté basado entas meciciones barométicas de ls limes 6 horas.
6.3.2 ;Puede el Ordenador de Pulsera indicar tendencias futuras
en las condiciones meteorolégicas? No. l Ordenador de Puisera continuamente acumula infomaciôn sobre lapresién barométca existante dentro de un spacio de 3 aGhoras indcals tendencias generale dela presiôn baromébicabasads en iformacién acumula.
a de los textos del Modo y
6.3.3 ;Qué quieren decir “presién absoluta” y “presiôn
relativa”? La presiôn absoutaeslapresiôn actual en œualquier io en unmomento detemminado. Por ir lado, la presiénrelatia es équivalente a la presiôn comespondiente al nivel del mar para une alllud determinada en la que Ud. se encuentr. Por jempo, si esté a una lu de 1 00m 3 300. la presiôn absolutanommaimente sera alrededor de 900 mbar/26,60 inHg. La presiôn relativa es la presiôn al nivl del marque seria alrededor de 1 013 mbar/29,90 inHg
6.3.4 ;Ha sido compensado el Ordenador de Pulsera con
respecto a la temperatura? Si, el Ordenador de Pulsera ha sido compensado con respecto a la temperatura, es decir que para el alcance de temperatura especificado (-S a +140 °F1-20 a +60 °C), el instrumento indicaré lecturas de presiôn. Dentro de este alcance, la temperatura no afecta a laleclura de la presiôn atmosférica. La compensacién con respecto a la temperatura, sin embargo, no quiere decir que la lectura de la temperatura no es afectada de ninguna manera por el calor corporal. El calor corporal sf afectaré a la lectura de la temperatura, y para obtener lalectura de temperatura del ambiente correcta, asegürese de haber quitado el Ordenador de Puisera de su muñeca, y espere unos 18-30 minutos para que éste se establice e indique la temperatura del ambiente correcta.
6.4.1 ;Cuäl es la funcién del bisel exterior giratorio?
La funcién delbisel exteror giratorio es proparcionar la opciôn de usar elinstrumento como una bréjula de placa base convencional o de usarla brüjul para indicar el Norte al estar en el modo del seguimiento de la marcaciôn o al dejar eldisplay de la brijula por otra modo. Elbisel también se utiiza para deerminar el extremo faverecido de lainea de salida en una carrera. (si desea obtener més informaciôn, consulte el capitulo 5, modo Brdjula)
Kit de reemplazo de piles (indluidas las ps, su tapa y arllo“o") Correa de pléstico (Regatta/Mariner) o cuero (Yachtsman) Correa de extensiôn de pléstico Bisel (S6lo disponible en Suunto Oy durante el mantenimiento) Suunto Oy proporciona a sus dientes un servicio de mantenimiento econômico para el ordenador de pulsera. Las plas para el mismo se pueden oblener en tiendas deporivas, relojerias u otro tipo de establecimientos.
Esta publicaciôn y su contenido son propiedad de Suunto Oy y estén dirgidos exdusivamente al uso de sus clientes para conocer y oblener informadién clave sobre elfuncionamiento de los productos Suunto. Su contenido no debe ser usado odistibuido o comunicado para ningün otro propésio, ni ser desglosado o reproducido sin el consentimiento previo de Suunto Oy. {A pesar de que hemos puesto mucho empeño para que lainfomaciôn contenida en este manual sea a la vez comprensble yprecisa, no hay garantia de la precisiôn expresada 0 implicta. Puesto que su contenido esté sujeto a cambios en cualquier momento sin previo aviso. La ilima versiôn de esta documentaciôn esté siempre disponible para su descarga enwawsuunto.com.
9.2 MARCAS REGISTRADAS
Suunto, Wristop Computer, Yachisman, Mariner, Regatta, Replacing Luck, y sus correspondientes logatipos son marcas comerciales registradas 0 no registradas de Suunto Oy. Reservados todos los derechos.
Eldistinio CE se utiliza para dar fe de la conformidad con la directiva EMC 89/336/EEC de la Uniôn Europez.
9.4 CONFORMIDAD DE LA ISO 9001
ElSistema de Garantia de Calidad de Suunto esté certicado par Det Norske Veritas para concordar con la SO 9001 entodas las operaciones de SUUNTO Oy (Certiicado de Calidad N° 96-HEL-AQ-220).
Sieste producto fllara debido a defectos en el material o en la fabricaciôn, Suunto Oy, sélo por una vez, lo arreglaré repondrä con partes nuevas o reparadas, sin cargo alguno, durante dos (2) años a parir de la fecha de compra: Esta garantia se extiende sôlo al comprador original y sélo cubre fllos debidos a materiales o fabricaciôn defectuosa ‘que han oeurrido durante su uso normal durante el periodo de garanti. No cubre la bateria, el recambio de la bateria los dafños fallos causados porun accidente, uso incorrecte, negligencia, utlizacién incorrecta, alteraciôn 0 modificaciôn del producto, a cualquier daño causado por el funcionamiento del produeto més all de las especiicaciones publicadas, o en cualquier causa no cubierta en esta garantia. No existen gerantias especiicadas exceplo ls mencionadas anteriormente. El cliente puede ejercer su derecho a reparaciéôn con garantia contactando con el Departamento de Servicio al Cliente ‘de Suunto Oy para obtener una autorzaciôn de reparaciôn. Suunto Oy y sus subeidiarias no asumen responsabiidad alguna por cuelquier dafño casual o emergente que resulle del uso o de laincapacidad de uso de este producto. Suunto Oy y sus subsidiarias no asumen ninguna responsabiidad por pérdidas 0 reclamaciones par terceras personas que puedan proceder del uso de este instrumento.
CAPÎTULO 11 ELIMINACION DEL DISPOSITIVO
Elimine el disposiivo de una forma adecuada, tratändolo como un residuo electrônico. No lo deposite en la basura. Si lo desea, tamblén puede devolver el dispositivo a su representante de Suunto més cercano.
ManualFacil