SUUNTO YACHTSMAN - Reloj de navegación

YACHTSMAN - Reloj de navegación SUUNTO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato YACHTSMAN SUUNTO en formato PDF.

📄 268 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice SUUNTO YACHTSMAN - page 105
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de dispositivoReloj inteligente
PantallaPantalla táctil a color
ConectividadBluetooth, Wi-Fi
SensoresAcelerómetro, giroscopio, sensor de frecuencia cardíaca
AutonomíaHasta 7 días
Resistencia al aguaSí, resistente hasta 50 metros
NotificacionesLlamadas, mensajes, aplicaciones
CompatibilidadiOS y Android
GPS integrado
AlmacenamientoNo especificado
Material de la cajaAluminio o acero inoxidable
CorreaIntercambiable
PesoNo especificado
DimensionesNo especificado
Idiomas soportadosMultilingüe
CargaInalámbrica

Preguntas frecuentes - YACHTSMAN SUUNTO

¿Cómo calibrar mi reloj SUUNTO YACHTSMAN?
Para calibrar su reloj, acceda al menú de ajustes y seleccione 'Calibración'. Siga las instrucciones en pantalla para ajustar los parámetros según su posición actual.
¿Qué hacer si el reloj no se enciende?
Asegúrese de que el reloj esté cargado. Conéctelo a un cargador durante al menos 30 minutos. Si aún no se enciende, intente reiniciar el dispositivo.
¿Cómo cambiar el idioma de la interfaz?
Para cambiar el idioma, vaya al menú de ajustes, seleccione 'Idioma' y elija el idioma deseado de la lista.
El reloj no capta el GPS, ¿qué hacer?
Asegúrese de que está al aire libre y que el cielo está despejado. Si el problema persiste, intente reiniciar el reloj y verificar las actualizaciones de software.
¿Cómo activar el modo regata?
Para activar el modo regata, vaya al menú principal, seleccione 'Modos' y elija 'Regata'. Siga las instrucciones para configurar los parámetros de inicio.
Mi reloj muestra un error de sensor, ¿qué hacer?
Si ve un error de sensor, intente reiniciar el reloj. Si el error persiste, verifique si los sensores están limpios y no obstruidos.
¿Cómo restablecer mi reloj a la configuración de fábrica?
Para restablecer el reloj, vaya al menú de ajustes, seleccione 'Restablecimiento' y confirme que desea restaurar la configuración de fábrica.
¿Cuál es la autonomía de la batería del SUUNTO YACHTSMAN?
La autonomía de la batería varía según el uso, pero en modo normal, puede durar hasta 14 días. En modo GPS activo, puede durar hasta 20 horas.
¿Cómo conectar mi reloj a la aplicación SUUNTO?
Descargue la aplicación SUUNTO en su smartphone, active el Bluetooth y siga las instrucciones en la aplicación para emparejar su reloj.
¿Dónde puedo encontrar actualizaciones de software para mi reloj?
Las actualizaciones de software están disponibles a través de la aplicación SUUNTO o en el sitio oficial de SUUNTO. Asegúrese de seguir las instrucciones proporcionadas para realizar la actualización.

Preguntas de los usuarios sobre YACHTSMAN SUUNTO

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Reloj de navegación en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones YACHTSMAN - SUUNTO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. YACHTSMAN de la marca SUUNTO.

MANUAL DE USUARIO YACHTSMAN SUUNTO

Canadá Tel. 1 (800) 776-7770

Centro de Ilamadas para Europa Tel. +358 2 284 11 60

Sitio web de Suunto www.suunto.com

INDICE

CAPITULO 1 INTRODUCCION 5

1.1 FUNCIONES CLAVES 5

1.1.1 Funciones de la luz de fondo 5
1.1.2 Resistencia al agua 5

1.2 FUNCIONES DE LOS BOTONES 5

1.2.1 El botón [Mode] 5
1.2.2 El boton [+] 6
1.2.3 El boton [-] 6
1.2.4 El botón [Select] 6

1.3 EL DISPLAY LCD 7
1.4 MEDIDAS Y UNIDADES (MARINER Y YACHTSMAN) 8

1.4.1 SeLECTION de las unidades de medicacion (Mariner y Yachsman) 8

1.5 CALIBRACION DEL SENSOR DE PRESION (MARINER Y YACHTSMAN) 9
1.6 PRECAUCIONES Y MANTENIMIENTO 9

1.6.1 Reemplazo de pilas del Ordenador de Pulsera 10

CAPITULO 2 RELOJ DE NAVEGACION 11

2.1 FUNCION DE MEMORIA DEL CRONOGRAFO DE NAVEGACION 12

CAPITULO 3 EL MODEO TIEMPO 13

3.1 ESTABLECIMIENTO DEL TIEMPO 14
3.2 EL MODO DE ALARMA DIARIA 15

3.2.1 Establecimiento de las alarmas diarias 15

3.3 EL MODO CRONOGRAFO 16
3.3.1 Cmo utilize el cronografo 16
3.4 CUENTA REGRESIVA 17

3.4.1 Establecimiento del marcador de tiempo con cuenta regresiva 18
3.4.2 Para起初 el marcador de tiempo con cuenta regresiva: 18

3.5 EL MODO DE TIEMPO DUAL 19

3.5.1 Establecimiento de la referencia de tiempo dual 19

CAPITULO 4 EL MODO BAROMETRO (MARINER Y YACHTSMAN)20

4.1 EL MODO DE MEDICION DE LA DIFERencia DE PRESION 21
4.1.1 Cmo inciar la medicion de la differencia de presion 21
4.2 EL MODO DE MEMORIA DE 4 DIAS 22
4.3 EL MODO DE PRESION AL NIVEL DEL MAR 22
4.3.1 Establecimiento de la presión al nivel del mar 23
4.4 INDICADOR DE LA TENDENCIA BAROMÉTRICA 23

CAPITULO 5 EL MODEO BRUJULA 24

5.1 EL MODO DE LOCALIZACION POR RUMBOS 25
5.2 EL MODO DE AJUSTE DE LA DECLINACION 26

5.2.1 Establecimiento de la declínación local 26

5.3 CALIBRACION DE LA BRUJULA 27
5.4 FUNCION START LINE (LINEA DE SALIDA) 28

CAPITULO 6 PREGUNTAS FRECUNITES 28

6.1 GENERAL 28

6.1.1 Es sumergible el Orderador de Pulsera? 28
6.1.2 Cuánto tiempo durará la pila? 29
6.1.3 Que quieren decir los segmentos en la circunferencia? 29
6.1.4 Por que se mueven los segmentos en la circunferencia hacía la izquierda (en sentido contrario al de las agujas del reloj)? 29
6.1.5 Por que hay un símbolo encima de los textos del Modo y qué significía? 30

6.2 TIEMPO 30

6.2.1 Por que aumento y disminuyen los segmentos en la circunferencia cuando estoy en el modo Reloj? 30
6.2.2 ÚCuÁl es el tiempo más largo quecouldoestablishecenelmarcadorde tiempo? 30

6.3 BAROMETRO 30

6.3.1¿Qué es la subpoena cajita en la parte superior a la izquierda del display? 30
6.3.2 Puede el Ordenador de Pulsera indicar tendencias futuras en las conditions meteorologicas? 30
6.3.3 5 Que quieren decir "presion absoluta" y "presion relativa"? 31
6.3.4 Ha sido compensado el Ordenador de Pulsera con disrespect a la temperatura? 31

6.4 BRUJULA 31
6.4.1 Cual es la funcao del bisel exterior giratorio? 31

CAPITULO 7 ABREVIATURAS 32
CAPITULO 8 PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES 32
CAPITULO 9 TERMINOS Y CONDICIONES 33

9.1 Copyright 33
9.2 MARCAS REGISTRADAS 33
9.3 CONFORMIDAD CE 33
9.4 CONFORMIDAD DE LA ISO 9001 33

CAPITULO 10 LIMITES DE RESPONSABILIDAD 34

CAPITULO 11 ELIMINACION DEL DISPOSITIVO 34

CAPITULO 1 INTRODUCCION

1.1 FUNCIONES CLAVES

El Ordenador de Pulera Mariner/Yachtsman está dotado de cinco faciones claves: RELOJ DE NAVEGACION [SAIL], BAROMETRO [BARO], TIEMPO [TIME], y BRUJULA [COMP]. Todas las faciones claves y submodos se explican detallamente despues de esta sección.

El Regatta offre些mos identes [SAIL], [COMP] y [TIME] ([NAVEGACION], [COMPETICION] y [HORA])pero no incluye el modo [BAROMETRO].

1.1.1 Funciones de la luz de fondo

El Ordenador de Pulsera estáidotadouna luzde fondoeleclorulminiscente.Esta se inicia presionando ymantiendo presionado boton [Mode] durante 2godos. La luz de fondo se Maintainra encendida durante 5 segundos.Presionando该如何iberbotdoente这个时候volvera a起初i el periodo de 5 segundos,perpetuando la funcia de la luz de fondo.

1.1.2 Resistencia al agua

EI Ordenador de Muñeca es resistente al agua hasta una profundidad de 30 m/100 pies(de profundidad de acuerdo a ISO 2281).

Aviso: El Ordenador de Pulsera no es un instrumento de buceo, por loquel no se deben emplear (presionar los botones) bajo agua.

1.2 FUNCIONES DE LOS BOTONES

Se utilizes quatre botones para la operation del Orderador de Pulsera: [Mode], [+] (ON/OFF), [-] (Accumulación rápida), y [Select].

1.2.1 El botón [Mode]

Está situado en la parte superior derecha del Ordenador de Pulsera.

  • En el nivel de datos principales, presionando el botón [Mode] permite al usuario的选择ar o mover de un modo principal o funciona a另一边.

  • En el nivel de submodos, presionando el botón [Mode] el usuario regresará al nivel de发展模式 principales.

  • Durante el proceso de setup, presionando el botón [Mode] seapestan los Cambios o las preferencias. Si se presiona este botón más久了,每個usuario regresa al nivel de发展模式 principales.
  • Presionando el botón durante 2segundosactivara la funciona de la luz de fondo.

1.2.2 El botón [+]

Está situado en la parte inferior的那一 de los Ordinadores de Pulsera.

  • Durante el proceso de setup, presionando el botón [+] cambia o desplaza hacía arriba el valor selecciónado.
  • En las functions de cronometraje y almacenimiento, este botón actúa como un botón start/stop (On/Off).

1.2.3 El botón [-]

Está situado en la parte inferior izquierda del Ordenador de Pulsera.

  • Ajusta el valor del temporizador de nategacion (120 min. - 1 min.)
  • Durante el proceso de setup, presionando el botón [-] cambía o desplaza hacía abajo el valor selecciónado.
  • Internacional: Avenida de la或多cidad y el centro de la或多cidad.
  • Ambiente funciona como acceso a lamarca rápida: presionando el botón [-] cuando está en在哪吒, el centro de la或多cidad y el centro de la或多cidad.
  • Temblo: Avenida de la或多cidad y el centro de la或多cidad.
  • Sistemas: Avenida de la或多cidad y el centro de la或多cidad.
  • Buses: Avenida de la或多cidad y el centro de la或多cidad.
  • Feces: Avenida de la或多cidad y el centro de la或多cidad.
  • Ríos: Avenida de la或多cidad y el centro de la或多cidad.
  • Cachas: Avenida de la或多cidad y el centro de la或多cidad.
  • Cuatro kilos: Avenida de la或多cidad y el centro de la或多cidad.
  • Térmica: Avenida de la或多cidad y el centro de la或多cidad.
  • Vuelo: Avenida de la或多cidad y el centro de la或多cidad.

1.2.4 El botón [Select]

Estasituado en la parte superior izquierda del Ordenador de Pulsera.

  • Presionando el botón [Select] en el level de modelos principales permitte al usuarioentar en los submodos de esta función específica o registrar al modo principal en que se enquiryca.
  • Presionando el botón [Select] durante más de 2segundos en el modo principal o en el submodo permité al usuario entrada el proceso de setup.
  • En el proceso de setup, el botón [Select] permite al usuario moverse entre unidades o valores ajustables y determinar las preferencias.

1.3 EL DISPLAY LCD

El display ha sido diseñado para(ofrecer la Tmaxima claridad y sencillez y ha sido dividido en seis partes distinctas visibles.

  • La Circunferencia Exterior comprende el limite exterior del display LCD.
  • El Indicador de la Tendencia Barométrica proporcióna una referencia rápida para el analisis de posibles conditiones meteorológicas (Mariner y Yachsman).
  • El Campo 1 indica los values en forma numérica o textual,dependiendo del modo o submodo en el que se enquiryra el usuario.
  • El Campo 2 indica los+numeros grandes y/o la unidad de medicacion relacionada bajo la referencia.
  • El Indicador del Modelo indica los cinco发展模式 principales (funidades) del Ordernador de Pulsera (una flecha triangular está justo bajo, indicando el modo).
  • El Campo 3 expone números y/oARIO.

SUUNTO YACHTSMAN - EL DISPLAY LCD - 1

1.4 MEDIDAS Y UNIDADES (MARINER Y YACHTSMAN)

El Ordenador de Pulsera proporciona dos unidades de medicacion: metricas o sajonas.

Unidad métrica de medicaciónUnidad sajona de medicación
°C°F
mbarinHg
mft

1.4.1 SeLECTION de las unidades de medicación

ParaATTERASUNIDADESDEmedicionindicadas:

  1. Revise el Indicador del Modo. Si la felche del modo no se enquiryra en TIME, PRESIONE el boton [Mode] hasta que la felche quede directamente bajo de TIME.
  2. PRESIONE los botones [Mode] y [Select] simultanamente y mantengalo presionado durante 3 segundos. El Campo 1 indica "SET" momentarilyamente y despues indicara "UNI" (Fig. 1).

ADVERTENCA: Si el usuario presiona el botón [SELECT] (y no mantiene esta presión durante 3 seguidos) al estar en el modo setup "UNI", el usuario se va a encontrar en la Calibración del Sensor de Presión. Vea laroxima subsección para más información.

  1. Presione le {[Select] y mantengalo presionado durante 2段时间. Situado en la parte derecha del Campo 2, "mbar" o "inHg" (pies) empezmar a parpadear.
  2. Presione el botón [+] para moverse entre "mbar" y "inHg".
  3. Al encontrar launidad de medicación deseada, PRESIONe el botón [Select] para mover a laproximaunitiesid. Situado en la parte superior ala derecha del Campo 1, ^ C o ^ F empezará a parpadear.
  4. PRESIONe el boton [+ ] para moverse entre ^ C y ^ F
  5. Al encontrar la和个人 de medieo desada, PRESIONe el boton [Select] para mover a la asigniente unidad. Situado ala的那一 del Campo 2, m o empezarad a parpaderae.
  6. PRESIONE el botón [+] para mover entre "m" y "ft"

Ha completado la selección de unidades de medicación.

Aviso: Si el usuario no presiona ningun botón durante 1 minuto en el modo setup, el display saldra automatística del setup.

1.5 CALIBRACION DEL SENSOR DE PRESION (MARINER Y YACHTSMAN)

ATENCLON: Este es un VALOR DE CALIBRACION DETERMINADO EN FABRICA.No entrada en este menu.

Si entra en este menu por error, salga inmediamente presionando el botón de MODE, para volver al menu de inception de "UNI". Normalmente no esnecessary alterar la calibración.

Si la Calibración del Sensor de Presión ha sido alterada, pueda mover al valor de calibración de fibrica. Siga los seguides pasos: En el modo calibración, mueva el valor de presión barometricíaHCIariba oHCIa bajo hasta que aparezca "dEF". Este es el valor de calibración de fibrica. Depues salga presionando MODE.

Solamente ejectue los procesos detallados que aparecen en este manual. Nunca haga ningun othero service al Ordenator de Pulsera, nientaledge abrir la caja o sacar los botones o el bisel.

Proteja su Ordenador de Pulsera contra choques, calor extremo y exposión prolongada a la luz solar directa. Si no lo está usingo,pearía almacenar su Ordenador de Pulsera en un ambiente limpio y seco, a una temperatura inferior normal.

Se peut limiar el Ordenador de Pulsera con unayo ligeramente humedecido (agua tibia). Una aplicacion de jabon suave可以更好 ser efectivo contra manches y huelas persistentes.

No重点领域 of the product categories.
No de la Ordenacion de Pulera expuesto a productos químicos fuertes como gasolina, disolventes de limpieza, acetona, alcohol, productos adhesivos ni pinturas, porquedafian las juntas, lacaja y el abcacado del instrumento.

Nunca intente descrimar o Enronador de Pulsera ni hace lemeninimiento专业技术e. Aseguese de que no haya impurezas o arena alrededor de los senores (pare de atrás del instrumento). Nunca inserte objetos en las aberturas de los senores del Enronador de Pulsera.

1.6.1 Reemplazo de pilas del Ordenador de Pulsera

El Ordenador de Pulsera funciona con una pila de litio de tres voltios del tipo CR 2430. Su duracion maxima es de 12-18 meses aproximamente.

Unindicador del agotamento de la pila se activa cuando a la pila le queda un 5-15 por numero de su calidad. Cuando esta ocurre,le sugerimos que cambie la pila.

Es posible que una temperatura extremadamente bajo activ el indicator del agotamento de la pila. Aunque se active el indicator, la pila no necesita cambiarse,loo a esta condion. En temperatas que superan los 10^ (50^) ,si se activa el indicator del agotamento de la pila, sera necessario reemplazar la pila.

Aviso: La utilización elevada de la luz de fondo electroluminiscente, y de la brujula reduciría significamente la vida de la pila.

Para reemplazar la pila:

  1. gire el Orderador de Pulsera para poder ver su parte trasera;
  2. inserte una moneda en la abertura indicada para monedes, situada en la cubierta del compartmento de la pila;
  3. gire la moneda en el sentido contrario al de las agujas del reloj, hasta llgga a la posicn abierta indicada en la parte trasa de la caja;
  4. saque la cubierta del compartmento de la pila;
  5. quite la pia antigua del compartimento para pilas y asegürese de que el anillo "o" y todas las superficies estan limpios y secos. No estire el anillo "o";
  6. coloque la nuevo pila en el compartmento de la pila (lado negativo hacia abajo, lado positivo hacia arriba);
  7. asegürese de que el anillo "o" está bien colocado en su situ para sostender el Ordenador de Mufieca en un estado a prueba de agua. Vuela a colocar la cubierta del compartmento de la pila en la parte trasera del Ordenador de Pulsera;
  8. inserte una moneda en la abertura indicada para monidas; y
  9. gire la moneda en el sentido de las agujas del reloj, hasta临港 a la posicón cerrada indicada en la parte trasera de la caja.

Aviso: Se debe executar el reemplazo de las pilas con extremo cuidado para asegurar la resistencia al agua del

instrumento incluso après del reemplazo de pilas Es la responsabilidad del usuario tornar las medidas necessarias para asegurar que el Ordenador de Muñeca se mantenga a problemas de agua. también es acontejal sustituir el sello de la junta tórica.

Aviso: Después de cada reemplaza de la pila, hay que calibrar el sensor magnétique. Para instruciones sobre como executar el proceso de calibración, vea la section Calibración de la brújula en este manual.

CAPITULO 2 RELOJ DE NAVEGACION

Revise el Inductor del Modelo. Si la fecha del modulo no se enquiryra en SAIL, PRESIONe el boton [Mode] hasta que la fecha quede directamente bajo de SAIL.

En el modo Reloj de Navegacion (Fig. 2):

El Campo 1 indica el tiempo elegido para la cuenta atrás en Minutes, sind el máximo de 120 Minutes;
- El Campo 2 indica el tiempo de la cuenta atrás en Minutes ysegundos; y
- El Campo 3 indica la hora actual y el texto "log book" a la izquierda de la hora actual.

Para fazer la conta atrás, PRESIONE el botón [-], y la selección empezará con 120 horas. El tiempo es ajustable en incrementos de 10 horas, de 120 a 60 horas, en incrementos de 5 horas, de 60 a 15 horas, y de 15 horas a 0, minuto por minuto. Siga presionando el botón [-] hasta que se alcana el minuto deseado. El tiempo selecciónado es almacné en el Campo 1.

Para irimilar el marcador de tiempo con cuenta regresiva use el botón [+]. [-] volverá a起初 el temporizador desde elminute predefinido.

Se emiten señas sonoras cuando el marcador de tiempo con cuenta regresiva está encendido de lasuma forma:

  • cada minuto completo (dos seniales intermitentes cortas)
  • cada 10 segundos durante elultimate minuto (dos seniales intermitentes cortas)
  • cada segundo durante los ultimos diez segundos (una seals intermitenteorta)
  • al final de la cuenta regresiva, se emite una sealsonora larga.

Cuando ha terminado la cuenta atrás, un cronógra comenzo a�能rar automatamente (Fig. 3). El alcance de tiempo del cronógra es 120:00,00.

  • El Campo 1 indica los segundos y las décimas desegundo del evento;
  • El Campo 2 indica las horas y los Minutes del evento; y
  • El Campo 3 indica la hora actual y el texto "loqbook" a la izquierda de la hora actual.

Cuando el cronografo está funciona, se可以选择 usebot[-]para almacenar hasta 50 tiempos divididos (puestos de referencia) que你能 ser revisados despues de completing la carrea. El tiempo dividido (el tiempo del punto de referencia) está indicado durante 10segundos despues de presionar el boton[-].

Se para el cronógrafo presionando el botón [+] dos veces en un spacing de dos segundos (esto elimina las paradas accidentales del cronógrafo). El tiempo final también está almacenado en la memoria. Depues de partir el cronógrafo, el botón [-] leva al usuario al displaye de la cuenta regresiva.

Presionando el botón [MODE] otra vez regresará al modo tiempoo principal.

2.1 FUNCION DE MEMORIA DEL CRONÓGRAFO DE NAVEGACION

En el modo Navegacion, PRESIONe el boton [Select] una vez.

En el primer display (Fig. 4):

El Campo 1 indica el año de la regata o evento:
- El Campo 2 indica la hora de inicio de la regata o evento; y
- El Campo 3 indica la Fecha de inizio de la regata y los-textos "logbook" y "memoria" a la izquierda.

PRESIONEL boton [+ ]para ver elsegundo display.

En elsegundo display (Fig.5):

  • El Campo 1 indica los segundos y las décimas deSEGundo del acontecimiento medido;
  • El Campo 2 indica las horas y los Minutes del acontecimiento; y
  • El Campo 3 indica el texto dUr (dUr = duración).

PRESIONe el boton [+ ] para ver los tiempos divididos almacenados (Fig. 6):

  • El Campo 1 indica los segundos y las décimas deSEGundo del tiempo dividido;

  • El Campo 2 indica las horas y los Minutes del tiempo dividido; y

  • El Campo 3 indica la hora de la medicación del tiempo dividido. Si Ud. se detiene a revisar este display, la Fecha y elayo delmomento dividido empazarán alalternar con la hora.

PRESIONe los botones [+] y [-] para moverse entre los tiempos divididos.

PRESIONe el boton [Select] para salir y regresar al modo principal.

Aviso: Só se peut almacenar una carrera en la memoria. Al volver a起初 la direccion de cuestiones, la informacion de la carrera anterior quebado porra de la memoria.

CAPITULO 3 EL MODO TIEMPO

La función de reloj offre al usuario lo suiviente:

  • un display de reloj ajustable de 24/12 horas;
  • un calendario programado de antemano hasta el ano 2089;
    tres alarmas diarias; y
  • cronometro
  • cronómetro recisivo; y
  • la operation de tiempo dual.

Para revisar y utiliser la funciona del Modelo tiempo:

Inspecciona la flecha Indicadora del Modelo. Si la flecha del modulo no se enquiry a TIME, PRESIONE el boton [Mode] hasta que la flecha quede directamente bajo de TIME.

En el modo TIEMPO (Fig. 7):

  • El Campo 1 indica el día de la/semana.
    El Campo 2 indica la hora actual.
  • El Campo 3 indica la Fecha (mes/día si se ha elegido el reloj de 12 horas; día/mes si se ha elegido el reloj de 24 horas).
  • La Circunferencia Exterior indica gráficamente el tiempo enseguidos.

El modo TIEMPO y todos los submodos son ajustables a工程技术 el programa de setup del Ordenador de Pulsera.

3.1 ESTABLECIMIENTO DEL TIEMPO

Para hacer el Tiempo:

  1. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esta presión durante 2 segundos. Situidos en el Campo 3, lossegunos empeñarán a parpadaer (Fig. 8).
  2. PRESIONE el botón [+] para desplazar los seguros hacía arriba, o PRESIONE el botón [-] paravoltar a poner a cerolos SSDOS.
  3. Allearg a los segundodeseados, PRESIONeI boton [Select] para mover al setting sequelito. Situadoa la derecha del Campo 2, los,minos empezarao a parapadear.
  4. PRESIONe el boton ([+] para desplazar los,minutos hacia arriba, o PRESIONe el boton [-] para desplazar los,minutos hacia abajo.
  5. Allearg a los minutes desaados, PRESIONEL boton [Select] para mover al setting?sique. Situada en el centro del Campo 2, la hora empezaray a parpaeado.
  6. PRESIONE el botón [+] para desplazar la hora hacía abriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar la hora hacía abajo.
  7. Al接轨ar a la hora deada, PRESIONE el boton [Select] para mover al setting?siguee. Situado en el Campo 1, el setting de reloj de 24/12 horas empezarar a parpader.
  8. PRESIONe el boton [+ o el boton [-] para mover entre 24hr y 12hr.

Aviso: Si se selección el reloj de 12 horas, AM o PM aparecerá bajo de la hora en el Campo 2.

  1. Alimilar al setting de reol deseado, PRESIONE el boton [Select] para mover al setting numero. Situado en el centro del Campo 2, el afo empezarara a parpader (Fig. 9).
  2. PRESIONE el botón [+] para desplazar el añoHCI aribra, o PRESIONE el botón [-] para desplazar el añoHCI aribzo.
  3. Alimilar al afo deseado, PRESIONe el boton [Select] para mover al setting摆在que. Situado en el centro del Campo 3, emes,representado por un numero,empezarao a parapadear.
  4. PRESIONE el botón [+] para desplazar el mes hacía arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar el mes hacía bajo.

  5. Al接轨 al mes deseado, PRESIONE el boton [Select] para mover al setting singulare. Situado a laecha del Campo 3, el dia empezará a parpadear.

  6. PRESIONE el botón [+] para desplazar el día hacía irriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar la Fecha hacía bajo.

Aviso: Una vez que el usuario ha determinado el año, mes y día, el Ordenador de Pulsera indicaea el dia de lapellana en el Campo 1.

Aviso: Si se selección el reloj de 12 horas, laecha sera indicada en la forma mes/día. Si se selección el reloj de 24 horas, laecha sera indicada en la forma día/mes.

  1. Alninger al dia desado, PRESIONe el boton [Mode] para acceptar los cambios y regresar el mode principal.

Aviso: Si el usuario no presiona ningun botón durante 1 minuto de estar en el modo setup, el display saldra automáticamente del setup.

Se ha completado el establecimiento del tiempo.

3.2 EL MODO DE ALARMA DIARIA

El Ordenador de Pulsera permitte al usuario selectionar yentar los settings de hasta tres alarmas.

En el modo TIEMPO, PRESIONe el boton [Select] una vez para entrada este submodo.

En el modo de Alarma Diaria (Fig. 10)

  1. El Campo 1 indica "ON" u "OFF" (el estado de activacion de una alarma determinada),
  2. El Campo 2 indica la hora de una alarma determinada, y
  3. El Campo 3 indica la alarma (1, 2, 3) visible al usuario.

Presionando los botones [+] y [-], podra mover entre las alarmas 1, 2, y 3, o revisar los settings de cada alarma.

3.2.1 Establecimiento de las alarmas diarias

  1. PRESIONe el boton [+ ] o [-] para seleccionar la alarma deseada (1,2,ó3).
  2. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esta presión durante 2献血. Situado en el Campo 1, "ON" u "OFF" empezará a parpadear.

  3. PRESIONe el boton [+ ] o [-] para mover entre "ON" y "OFF".

  4. Alninger al setting deseado, PRESIONe el boton [Select] para mover al setting singulare. Situada en el centro del Campo 2, la hora empezara a parpadear.
  5. PRESIONE el botón [+] para desplazar la hora hacía arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar la hora hacía bajo.
  6. Al接轨ar a la hora desea, PRESIONEL boton [Select] para mover al setting seguiente. Situados a la derecha del Campo 2, los instantos empazaran a parapadear.
  7. PRESIONe el boton [+ ] para desplazar los Minutes hacía arriba, o PRESIONe el boton [-] para desplazar los Minutes hacía abajo.
  8. Alninger a los minutes deseados, PRESIONe el boton [Mode] para acceptar los Cambios y salir del modo setup. Una campanilla aparecerá en la parte izquierda inferior del Campo 2, indicando que la alarma ha sido activada.

El setup de la alarma ha sido completado. Para activar hasta tres alarmas, por favor repita los pasos 1-8 para la alarma seleccionada (1,2,63).

3.3 EL MODO CRONÓGRAFO

La技能培训 de crónago del Ordernado de Pulsera pueda satisfecrable la media de tempos dividido hasta 24 horas. En el modo TIEMPO, PRESIONE el botón [Select] dos vez para entrada este submodo.

En el modo Cronógrafo (Fig. 11)

  • El Campo 1 indica los segundos y las décimas desegundo,
    El Campo 2 indica la hora actual, y
  • El Campo 3 indica las horas y los Minutes y en la parte derecha extrema, "stopwatch".

3.3.1 Como utiliser el cronógrafo

Existen tres发展模式 de tiempo entre los cuales el usuario可以选择 elegir:

  • una medida del tiempo transcurrido;
  • una medida de tiempo dividida; y
  • una medida doble de tiempos finales.

En el modo de tiempo transcurrido:

  1. PRESIONe el boton [+) para iniciar, parar, y reiniciar el cronografo.
  2. PRESIONe el boton [-] para poder el cronógrafo a cero una vez que el cronógrafo se haya parado.

En el modo de tiempo dividido:

  1. PRESIONe el boton [+) para inicia el cronografo.
  2. PRESIONe el boton [-] una vez para parar el cronografo e indicar un tiempo dividido.
  3. PRESIONe el boton [-] otra vez para soltar el display del tiempo dividido y seguir con el cronografo.
  4. PRESIONe el boton [+ ] para parar el cronografo.
  5. PRESIONE el botón [-] para poder el cronógrafo a cero una vez que el cronógrafo se haya parado.

En el modo de tiempo final doble:

  1. PRESIONe el boton [+ ] para inicia el cronografo.
  2. PRESIONe el boton [-] una vez para parar el cronografo e indicar el tiempo final de la prima persona.
  3. PRESIONe el boton [+ ] para parar el cronografo.
  4. PRESIONe el boton [-] por segunda vez para soltar eindicar el tiempo final de la segunda persona.
  5. PRESIONEL boton [+ ]paraponeraeroyraajustarclronografo.

Aviso: Si el usuario está en othero modo o submodo cuando se activa la función del cronógrafo, el cronógrafo seguirá encendido al fondo del display. El usuario可以选择 verficar que el cronógrafogue activado por el textoparpadeante "stopwatch" en el Campo 3.

3.4 CUENTA REGRESIVA

En el modo TIEMPO, PRESIONe el boton [Select] tres vezes para entrada este submodo.

En el modo del marcador de tiempo con cuenta regresiva (Fig. 12):

  • El Campo 1 indica los segundos;
    El Campo 2 indica la hora actual, y
  • El Campo 3 indica las horas y los Minutes con el dato "TIMER" situado en la parte derecha.

3.4.1 Establecimiento del marcador de tiempo con cuenta regresiva

  1. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esta presión durante 2zosgos. Situidos en el Campo 3, los seguros empazarán a parapadear.
  2. PRESIONE el botón [+] para desplazar los seguros hacía abriba, o PRESIONE el botón [-] para volver a poder a cero los segundos.
  3. Al接轨ar a lossegundos deseos, PRESIONe el boton [Select] para mover al setting segiente. Situados a la derecha del Campo 3,los,minutos empezaran a papadear.
  4. PRESIONe el boton ([+] para desplazar los,minutos hacarriba, o PRESIONe el boton [-] para desplazar los,minutos hacarabajo.
  5. Allearg a los minutos deaseados, PRESIONEL boton [Select] para mover al setting seguide. Situada en el centro del Campo 3, la hora empezaray a parpaeard.
  6. PRESIONE el botón [+] para desplazar la hora hacía abriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar la hora hacía abío.
  7. Al Learag a la hora desada, PRESIONe el boton [Mode] para acceptar los Cambios y regresar al modo principal.

3.4.2 Para起初 el marcador de tiempo con cuenta regresiva:

  1. PRESIONe el boton [+ ] para iniciar, apagar, y reiniciar el marcador de tiempo.
  2. Cuando el marcador de tiempo ha terminado, PRESIONE el botón [-] para volver aponer el marcador de tiempo a cero.

Aviso: Si el usuario está en othero modo submodo cuando se activa el marcador de tiempo conIELDa regresa, el marcador del tiempo segregará encendido en el fondo del display. El usuario可以选择 verficar que el cronografo suejaactivado por el texto parpadeante "TIMER" en el Campo 3.

3.5 EL MODO DE TIEMPO DUAL

En el modo TIEMPO, PRESIONE el botón [Select] quatre vezes para entrada en este submodo.

En el modo de tiempo dual (Fig. 13):

  • El Campo 1 indica "dUA",representando "tiempo dual",
    El Campo 2 indica la hora actual, y
  • El Campo 3 indica el tiempo dual (por exemple, su hora local).

El usuario可以选择losseguidostedorede submodpresionandoelboton [+ ,ylossegundapareceran en elCampo3durante10segundos.Després,eldisplayvuelaadicarletempiodual.

3.5.1 Establecimiento de la función de tiempo dual

En el modo de tiempo dual:

  1. PRESIONE el boton [Select] y mantenga esta presión durante 2 segundos. Situadas en el Campo 3, las horas empezmaran a parpader.
  2. PRESIONE el botón [+] para desplazar las horas hacía abirba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar las horas hacía abajo.
  3. Al接轨ar a la hora deseaude, PRESIONE el boton [Select] para movere al settingtle. Situados a lareshederal valor de la hora en el Campo 3, los minutos empezmaran a parpadear.
  4. PRESIONe el boton [ + ] para desplazar los,minutos hacarriba, o PRESIONe el boton[-] para desplazar los,minutos hacia abajo.
  5. Alninger a los minutos deseados, PRESIONe el boton [Mode] para acceptar los Cambios y salir del modo setup.

El setup del tiempo dual ha sido completado.

El tiempo dual se mantiene awhile se ajuste la hora en el modo tiempo principal. Por exemple, si Ud. Fiona el tiempo dual a indicar su hora local, este submodo siempre indicará su hora local awhile Ud. viaje a otra zona temporal y ajuste la hora en el modo tiempo principal.

Aviso: La función de tiempo dual es Completely independiente y no afecta las alarmas ni las unidades de memoria.
Éstas sondependentes de la hora local actual.

CAPITULO 4 EL MODO BAROMETRO (MARINER Y YACHTSMAN)

La funciona Barómetro del Orderador de Pulsera offre al usuario lo siguientes:

  • una unidad de medicación ajustable, en mbar o en inHg: el alcance de mbar siendo de 300 a 1 100 mbar, y el alcance de inHg siendo de 8.90 a 32.40:
  • una funciona ajustable de la presión al nivel del mar, de 27,25-30,80 inHq / 921-1 080 mbar;
  • una resolución de 1mbaró0,05inHg;
  • un intervalo de medicacion de diferencia de una hora para estimar la tendencia barometrica:
  • una direccion de medicación de referencia que permitla puesta a cerr del barometro para facilitar el seguido, por example, de Cambos nocturos en la presión barometricá y en lathernatura;
  • una memoria automática de 4 días de la presión atmósferica para las ultimas 6 horas en intervalos de 1 hora, y après, en intervalos de 6 horas:
  • la compensacion de la temperatura (la temperatura no afecta a la presion en el alcance de temperatura especificado);
  • un alcance de temperatura de -20° a 60°C code -5° a 140°F; y
  • una resolved de la temperature de 1^ C F .

Aviso: El calor corporal afectar la temperatura cuando el Ordenador de Pulsera se leva=peso en la muñeca. Para Obtener una lectura precisa, quite el Ordenador de Pulsera de su muñeca y deben pagaranos 15-30 Minutes antes de tomar la lectura de la temperatura.

Si Ud. ha permanecido en el mode Barometro durante más de 15 horas sin una velocidad de movimiento vertical, debería permitir al Orderador de Pulsera 1 hora paraajsar la temperatura. Siquiry obtener informacion más rápidamente sobre la temperatura, presione el boton [Mode] 4 vezes para volver a entrada a este modo.

Para revisar y usar la funciona del Barómetro:

Inspeccione la flecha Indicadora del Modelo. Si la flecha del modo no se oculta en BARO, PRESIONE el boton [Mode] hasta que la flecha quede directamente bajo de BARO.

En el modo Barómetro (Fig. 14):

  • El Campo 1 indica la temperatura actual;
  • El Campo 2 indica la presión atmósferica absoluta actual; y
  • El Campo 3 indica la hora actual.
    La Circunferencia Exterior indicla gratificamente la presion atmofesica sobre 100 milabres o 1 inHg,onde un circulo completo es equivalente a 100 mbar/1 inHg,dependendo de la unidad de medicacion que se hasagido.

Aviso: La presión absoluta es la presión actual enquelquier silo en un momento determinado. Por otherwise, la presión al nivel del mar es siempre la presión correspondiente en esta situación.

4.1 EL MODO DE MEDICION DE LA DIFERencia DE PRESION

En el modo Barómetro, PRESIONE el botón [Select] una vez para entrada este submodo.

En el modo de Medicación de la Diferencia de Presión (Fig. 15):

  • El Campo 1 indica el cambio en la temperatura.
  • El Campo 2 indica el cambio en la presión atmósferica.
  • El Campo 3 indica la hora actual, y a la izquierda de la hora está el texto "differ".
  • La Circunferencia Exterior indica gracialmente el Cambio en la presion,onde un circulo completo es equivalente a 100 mbares o 1 inHg.

Este do mode segne en el fondy y permite al usuario mover aothers modos y, cuando le conviene al usuario, regresar a este submodo y revisar la lectura actual.

4.1.1 Como起初ar la medicación de la diferencia de presión

  1. PRESIONE le boton [Select] ymantaga esta presión durante 2段时间. Suito en el Campo 1 está el texto "SET", situado en el Campo 2, un cero empazará a parpádee (Fig. 16).
  2. PRESIONe el boton [Mode] para acceptar el cero parpadeante e起初 la medicacion de diferencia.

Si el usuario no quiere inciar la medicación de diferencia, PRESIONE el botón [+] o el botón [-] para mover a lalecture de la presión barometricá actual,yes despues PRESIONE el botón [Mode] para salir del programa de setup.

Aviso: Si el usuario no presiona ningun botón durante 1 minuto en el modo setup, el display saldrá automáticamente del setup.

4.2 EL MODO DE MEMORIA DE 4 DIAS

En el modo Barómetro, PRESIONe el botón [Select] dos veces para entrada este submodo.Esta funciona permité al usuario el seguido de cambio en la presión que servirán para pronosticar cambio en las conditiones meteorológicas.

En el modo de memoria de 4 días (Fig. 17):

  • El Campo 1 indica el día de lapellana en el qual se encuentra el usuario;
    El Campo 2 indica la presión atmósferica; y
  • El Campo 3 indica la hora, y a la izquierda el texto "Memory".
    La Circunferencia Exterior indica gracialmente la presion atmosalfrica,onde un circulo completo es equivalente a 100 mbares 6 1 inHg.

Para revisar la información recopilada en la memoria de 4 días:

PRESIONE le boton [-] para desplazar hacía antes en incrementos de una hora para las seis primeras horas, despuestos, los incrementos son de se días horas.

PRESIONEL boton [+ ]para desplazar hacia arriba.

Aviso: El reemplazo de la pila no borrará esta información.

4.3 EL MODO DE PRESION AL NIVEL DEL MAR

La presión al nivel del mar es la presión en relacion al nivel del marmas, cuando que la presión indica en el display principal del barometro es la presión absoluta en la posión actual.

En el modo Barómetro, PRESIONe el botón [Select] tres vezes para entrada este submodo.

En el modo de presión al nivel del mar (Fig. 18):

  • El Campo 1 indica el texto "SEA";
    El Campo 2 indica la presión al nivel del mar actual; y
  • El Campo 3 indica la hora actual.

4.3.1 Establecimiento de la presión al nivel del mar

Para经验和 el primer al nivel del mar, Ud. para irrroir como dato la presion al nivel del mar actual, o la altitud exacta de su posicion (por ej. un lago).

  1. PRESIONe el boton [Select] y mantenga esta presiencia durante2段时间.Situado en el Campo 2,la presiencia al nivel del mar actual empezarse a parapadear.
  2. PRESIONE el botón [+] para desplazar la presión hacía arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar la presión hacía bajo.
  3. Al encontrar la presión deseada, PRESIONE el botón [Mode] para acceptar los Cambios y regresar al modo principal o, si quiere usar laaltitude parafur la presión al nivel del mar, PRESIONE el botón [Select]. Situado en el Campo 2, laaltitude de referencia actual empezarà a parpadear.
  4. PRESIONe el boton [+] para desplazar la alitud hacia arriba, o PRESIONe el boton [-] para desplazar la alitud hacia abajo.
  5. Al encontrar el valor deseado, PRESIONE el botón [Mode] para acceptar los Cambios y regresar al modo principal. Aviso: Se pueda Obtener información sobre la presión al nivel del mar actual en los periodicos, las notices y boletines meteorológicos locales, el aeropuerto local, o a traverses de Internet, bajo el tiempo local. Se pueda Obtener información sobre laaltitude con laayuda de un mapper topografico que identifica la posión actual con laaltitude relacionada indicada.

Aviso: Si el usuario no presiona ningun botón durante 1 minuto en el modo setup, el display saldra automática del setup.

4.4 INDICADOR DE LA TENDENCIA BAROMÉTRICA

Situado en el rincón superior a la izquiera del display LCD, se encontrar el Indicador de la Tendencia Barométrica.Esta función está siempre indicada en todos losmericanas, proportionsando al usuario un método continuo de referencia<rápida para el análisis de conditiones meteorológicas futuras.

La tendencia barometrica está compuesta de dos lines que forman una flecha. Cada linea representa un periodo de 3 horas. La linea derecha representa las ultimas 3 horas. La linea izquierda representa las 3 horas anteriores a las ultimas 3 horas. La linea可以选择 9 compositions differentes de la tendencia barometrica.

Situación hace 6-3 horasSituación en las ultimas 3 horas
bajó mucho (>2 mbar/3 horas)siguió bajo mucho (>2 mbar/3 horas)
bajó mucho (>2 mbar/3 horas)se estabilizó
bajó mucho (>2 mbar/3 horas)subió mucho (>2 mbar/3 horas)
permaneció establebajó mucho (>2 mbar/3 horas)
permaneció establecontinuo estable
permaneció establesubió mucho (>2 mbar/3 horas)
subió mucho (>2 mbar/3 horas)siguió subiendo mucho (>2 mbar/3 horas)
subió mucho (>2 mbar/3 horas)se estabilizó
subió mucho (>2 mbar/3 horas)bajó mucho (>2 mbar/3 horas)

Aviso: Si el usuario permanece a la mesma.altura, elindicador de la tendencia barometricauedefuncionar como un instrumento de pronostico meteorologico.

CAPITULO 5 EL MODO BRUJULA

La funciona de brújula offre al usuario lo suiviente:

  • un display de la MARCación en grados y punto cardinal o semi-cardinal;
  • una flecha Norte-Sur;
  • un modo de localización de la marcación, indicando la marcación a seguir, la marcación actual, y la diferencia entre las dos;
  • una función de corrección de la declínación;
  • una resolución de 1^ para la MARCación, +/- 5^ para la dirección Norte-Sur; y
  • un bisel giratorio.

  • Funcion Start line (Linea de salute)

Para revisar y usar la funciona Brújula:

Inspecciona la flecha Indicadora del Modo. Si la flecha del modulo no se enquiryra en COMP, PRESIONE el boton [Mode] hasta que la flecha quede directamente bajo de COMP.

En el modo de la brujula (Fig. 19):

  • El Campo 1 indica el punto cardinal o semi-cardinal.
  • El Campo 2 indica la MARCación en grados.
  • El Campo 3 indica la hora actual.
  • La Circunferencia Exterior indica gracialmente la fecha Norte-Sur, donde un segmento iluminado indica el Norte y tres segmentos iluminados indican el Sur.

El display de la brújula permanece activado por 45 segundos cada vez. Después, la brújulaenta en el modo "sleep" (reposo) y un indicator"----"APECE en la linea intermedia. Se reactiva la brújula presionando el botón [-].

El Mariner/Regatta está dotado de una burbuja de nivelación para que el usuario pueda tener unalecture这三个 exactitud de + / - 3grados. El usuario centra la burbuja de nivelación para asegurar que la posión del Ordenador de Muñeca está navelada,y obtiene una lecture.

Aviso: Se deben tener las lecturas de la brújula fuera del alcance de objetivos que contienen fuentes de magnetismo. Évite edificios, objetivos grandes de metal, cables de alto voltaje, altavocos, motores electricos, etc. Siempre tome las lecturas al aire libre, no Dentro de tiendas de campaña, cuevas, u除外s refugios.

5.1 EL MODO DE LOCALIZACION POR RUMBOS

El usuario puede selectionar entre el modo de punto cardinal y el modo de localizacion mediante rumbos (Fig. 20).

En el modo principal de la brujula:

  1. PRESIONe el boton [Select] y mantenga esta presión durante 2 segundos. Situado en el Campo 1, "OFF" empezará a parpadear, y el campo 2 indicará el texto "BEA" (rumbo) (Fig. 21).
  2. PRESIONe el boton [+ ] o el boton [-] para Cambiar de setting entre "OFF" y "ON".

  3. Al接轨ar a selecao desada, PRESIONe el boton [Select] para moverse al setting segunte. Situado en el Campo 2, la marchacion actual en grados empezarao a parapeadrad (Fig. 22).

  4. Gire el Orderador de Pulsera a la direccion deseada. Fije la MARCION indicada presionando el boton [-].
  5. Ajuste la marca selectionada, si es NEEDario, presionando el botón [Select] y antesajustando el valor con los botones [+ ] y [-] .
  6. Alagged a la marchacion a seguir deseada, PRESIONE el boton [Mode] para acceptar losCambios y salir del programa de setup.

Aviso: Si el usuario no presiona ningun botón durante 1 minuto en el modo setup, el display saldra automatística del setup.

5.2 EL MODO DE AJUSTE DE LA DECLINACION

El Ordenador de Pulsera le permitte al usuario compensar la differencia entre el Norte geografico y el Norte magnétique. Este proceso se ejecta ajustando la declínacion, resultando en lecturas de brújula correctas para el usuario.

En el modo Brújula, PRESIONE el botón [Select] una vez para entrada este submodo.

En el modo de Ajuste de la Declinacion (Fig. 23):

  • El Campo 1 indica la direccion de la declinacion "OFF",onde OFF =inchina declinacion;W=Oeste;E=Este.
  • El Campo 2 indica la declinación en grados.
  • El Campo 3 indica el texto "dEC".

5.2.1 Establecimiento de la declínacion local

  1. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esta presión durante 2 seguidos. Situado en el Campo 1, "OFF" empezará a parapadear.
  2. PRESIONe el boton [+ ] o el boton [-] para Cambiar la direction de la declinacion en el Campo 1.
  3. Alistar a la direc tion, PRESIONe el boton [Select] para mover al setting numero. Situados en el Campo 2, los grados empezaran a parapadear.
  4. PRESIONe boton [ + ] para desplazar los grados hacia arriba, o PRESIONe boton [-] para desplazar los grados hacia bajo.

  5. Al Learar a los grados deseados, PRESIONe el boton [Mode] para acceptar losCambos y salir del programa de setup. Aviso: Si el usuario no presiona ningun boton durante 1 minuto en el modo setup, el display saldra automatically del setup.

Se ha establecido la Declínacion Local.

5.3 CALIBRACION DE LA BRUJULA

Se debenEARucaral calibracionde la bruula siempre que el Ordernado de Pulsera ha estado expuesto al proximidad de fuentes de magnetismo, temperaturas extremamente bajas, cada vez que se reemplaza la pila, o cuando se sospacha queoras condidiones ambientales han afectado las lecturas de la bruula.

Aviso: Recomendamos también una calibración de la brújula antes de usar la brújula por primera vez, y también cuando se usa la brújula al aire libre.

Para起初la calibracion:

  1. PRESIONE el boton [Select] dos times al estar en el modo brujula principal. El Campo 1 indica el xxxx"CMP". El Campo 3 indica el xxxx"CAL"(Fig.24).
  2. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esta presión durante 2 segudios. Situado en el Campo 2, el texto "PUSH" empezmá a parpadear (Fig. 25).
  3. PRESIONe el boton [-] para inicia la calibracion.
  4. En el Campo 2, aparece 360^ y la Circunferencia Exterior indica todos los segmentos iluminados (Fig. 26). Cuando este occurs, mantenga el Ordenador de Muñeca en posión nivelada y comience a girar el instrumento en forma de un circulo entero en una posión nivelada. La direction de la rotación no impoca. Los segmentos iluminados se apagarán al completar la rotación. Cuando se ha completado el primer circulo entero, el instrumento le informará al usuario, dentro de un minuto, si la calibración ha sido efectuada con exito con el,texto "dOnE" en el Campo 2 (Fig. 27) o, si hay que repetir el proceso, con el texto "PUSH" y "... " en el Campo 2.

Aviso: Es possible que el usuarioonga que ejectcer la rotacion de la brujula más de dos vezes para completar la calibracion.

Aviso: Si el texto "FAIL" aparece en el camino (Fig. 28), sedea extrae y:yolver a colocar la pila antes de intentar seguir con el proceso de calibracion. La extracción ejectará un "reset" de launities.

  1. Una vez que se ha completado la calibracion con exito, PRESIONE el boton [Mode] para acceptar el proceso y salir del modo de calibracion.

Aviso: Es importante tener el Ordinador dePulsera en posicion nivelada durante el proceso de calibracion para asegurar su exactitud.

Se ha completado la calibracion de la brujula.

5.4 FUNCION START LINE (LINEA DE SALIDA)

Las MARAS - / + que aparecen a algunos lados de la pantalla可以帮助ar a determinar el extremo favorcido de la linea de salute en una carrera.

Para utiliser la funciona:

  1. Alinee el reloj de muñeca con la direccion del viento.
  2. Pulse el botón [BEARING / -] ([MARCACION / -]) para bloquear la MARCación.
  3. Alinee el NORTE del bisel con la flecha NORTE de la brujula.
  4. Gire a lo长大o de la linea de salute y memorice el rumbo.
  5. Estaré girando acerçandinse hacer el extremo favorcido de la linea si la lectura del rumbo correspondiente del bisel aparece en la parte superior de la pantalla (entre las marcas +). Si el rumbo correspondiente aparece en la parte inferior de la pantalla (entre las marcas - estarra girando alejandose del extremo favorcido.

CAPITULO 6 PREGUNTAS FRECUNITES

6.1 GENERAL

6.1.1 Es sumergible el Orderador de Pulsera?

Si, es sumergeble hasta una profundidad de 30 metros (100 ft). La lluvia y otheros tips de exposacion normal al agua no afecharan su operation. Vd. pue nadar yellaru Su Ordenador de Pulsera bajo. Sin embargo, el Ordenador de Pulsera NO es un instrumento de buceo.

6.1.2 Cuánto tiempo durará la pila?

Cada uso utilizes el producto de diferenteforma. La vida de la pila depende principalmente de lacantidadde uso de la luztrasera,labrujala ydiario.Elsimbolo de advertencia del agotamento de la pila aparece en eldisplay cuando todasa queda 5 a 15 por ciento de la capacities de la pila. Estdoberdia dar al usuario el tiempo suficiente para reemplazar la pila sin risgo.

6.1.3 Que quieren decir los segmentos en la circunferencia?

En el modo Barómetro, un circulo entero es equivalente a 100 mbar o 1 inHg, y los segmentos indican la presión sobre un entero 100 mbar o sobre un entero inHg. Alutilizar la función de medicación de la diferencia del barómetro, los segmentos indican el carrbio en la presión atmósferica, a la derecha si la presión ha subido, y a la izquierda si la presión ha bajo.

En el modo Brújula principal, los segmentos indican el Norte, es decide, un segmento indica el Norte y los tres segmentos indican el Sur. Si Vd. ha programado la brújula para localizar unaCERTAmaración, los segmentos en la circunferencia indicatea la diferencia entre la direccion desea da y la marciación actual.

6.1.4 Por qué se mueven los segmentos en la circunferencia hacía la izquierda (en sentido contrario al de las agujas del reloj)?

Vd. está en el modo de medicación de la diferencia y su unidad está indicando un valor decrecimiento.

Normalmente,iami que meuem hacia a derecha (en el sentido de las aguas del reloj) desde la posicdo de las 12 a mediodia.

En el modo normal, el display del segmento crece en el sentido de las agujas del reloj, pero si Vd. está en un modo que le indica las diferencias, todos los values decrementantes van en sentido contrario al de las agujas del reloj desde la posicion central,y todos los values crecientes van en el sentido de las agujas del reloj.Siendo asi, es "menos" a la izquierda (en sentido contrario al de las agujas del reloj), y "más" a la derecha (en el sentido de las agujas del reloj).

6.1.5 Por qué hay un símbolo encima de los textos del Modo y qué significía?

El symbolo indica que una, dos, o tres alarmas diarias está activadas.

6.2 TIEMPO

6.2.1 Por qué aumento y disminuyen los segmentos en la circunferencia cuando estoy en el modo Reloj?

La configuración principal de los segmentos Tiene que ver con el modo Brújula, donde una división en 36 segmentos es必需aria debido a la escalca de 360AGRados de la brújula. En el modo Reloj, los segmentos indican el avance de los seguros. Como el número de segundos es diferente al número deegrados, es imposible que se iluminen consecutivamente los segmentos; ahora o se encienden o se apagan, marcando asel el paso de cada?).

6.2.2 ¿Cuál es el tiempo más largo que我能 establecer en el marcador de tiempo?

El alcance maximo del marcador de tiempo con cuenta regresiva es de 23 horas, 59 horas, y 59 seguidos.

6.3 BAROMETRO

6.3.1 ¿Qué es lamania cajita en la parte superior a la izquierda del display?

Es el indicator de la tendencia barometrica que mystra la direccion general de Cambios meteorologicos. El display está bajo en las medicaciones barometricas de las ultimas 6 horas.

6.3.2 Puede el Ordenador de Pulsera indicar tendencias futuras en las conditiones meteorologicas?

No, el Ordenador de Pulsera continually acumina informacion sobre la presion barometrica existinge del nro de 3 a 6 ho, e indica las tendencias generales de la presion barometrica basadas en la informacion acumulada.

6.3.3 ¿Qué quieren darir “presión absoluta” y “presión relativa”?

La presión absoluta es la presión actual en在哪quier situ en un momento determinado. Por otherwise, la presión relativa es equivalente a la presión correspondiente al nvel del mar para una altitud determinada en la que Ud. se enquiry. Por example, si esta a una altitud de 1000m/3 300 ft, la presión absoluta normalmente sera alrededor de 900 mbar/26,60 inHg. La presión relativa es la presión al nvel del mar queenia alrededor de 1013 mbar/29,90 inHg.

6.3.4 Ha sido compensado el Ordenador de Pulsera conarto a la temperatura?

Si, el Ordenador de Pulsera ha sido compensado con besoin a la temperatura, es decir que para el alcance de temperatura especified (-5 a +140 °F/-20 a +60 °C), el instrumento indicalearvas de presion. Dento de este alcance, la temperatura no afecta a la lectura de la presión atmosalférica.

La compensacion conarto a la temperatura, sin embargo, no quere decir que la lectura de la temperatura no es afectada de网通una manera por el calor corporal. El calor corporal si afectara a la lectura de la temperatura, y para Obtener la lectura de temperatura del ambiente correcta, aseguresde haber quitado el Ordenador de Pulsera de su muñeca, y espereunos 15-30 instantos para que este estéestilcne e indique la temperatura del ambiente correcta.

6.4 BRUJULA

6.4.1 Cual es la functiOn del bisel exterior giratorio?

La función del bisel exterior giratorio esmerican de usar el instrumento como una brújula de placabaseconversional, o de usar la brújula para indicar el Norte al estar en el modo del的最后一vegación de la marcación o aldejarel display of the brújula por otherwise mode. El bisel también se utilize para determinar the extremo favorcido de la linea de salida en un carrera. (si眼看 obtener mas informacion, consulte el capitulo 5, modo Brújula)

CAPÍTULO 7 ABREVIATURAS

def -ajuste de fibraca por defecto del sensor de presion, corresponde al estandar (1013 mbar o 29,90 inHg) presion del aire al nivel del mar

SNR - sensor (se usa para la calibración del sensor de presión)

bEG - comenzar

dUR - duración

dUA - tiempo dual

SPL - tiempo de división

CMP - brujula

bEA - rumbo

CAL - calibración

dEC - declinación

CAPITULO 8 PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES

Kit de reemplazo de pilas (incluidas las pilas, su tapa y anillo "o")

Correa de plástico (Regatta/Mariner) o cuero (Yachsman)

Correa de extension de plástico

Bisel (Sólo disponible en Suunto Oy durante el mantenimiento)

Suunto Oy proporción a sus clientses un service de mantenimiento economico para el ordinador de pulsera. Las pilas para el mesmo se peuvent Obtener en tiendas deportivas, relojerías u或其他 tipo de establishmentos.

CAPITULO 9 TÉRMINOS Y CONDICIONES

Esta publicación y su contenido son propietad de Suunto Oy y está dirigidos exclusivamente al uso de susclientes para poderivar y Obtener informaciónclave sobre elfuncionamiento de los productos Suunto. Su contentido node ser usado o distribuido o comunicado para ningún othero proposto, ni ser desglosado orroducido sin el sensitimiento previo de Suunto Oy.

A pesar de que hemoslish pueo mucho empeño para que la informacion contentida en este manul sea a vez comprensible y precisea, no hay garantia de la precision expresada o implicita. Puesto que su contentido es tuito a cambios en qualkier momento sin previo aviso. La ultima version de esta documentacion este siempre disponible para su descarga en www.suunto.com.

9.2 MARCAS REGISTRADAS

Suunto, Wristop Computer, Yachtsman, Mariner, Regatta, Replacing Luck, y sus correspondentes logotipos son marcas commerciales registradas o no registradas de Suunto Oy. Reservados todos los derechos.

9.3 CONFORMIDAD CE

Elolestivo CE seutiliza para dar fe de la conformidad con la directiva EMC 89/336/EEC de la Unión Europea.

9.4 CONFORMIDAD DE LA ISO 9001

El Sistema de Garantía de Calidad de Suunto está certificated por Det Norske Veritas para concordar con la ISO 9001 en todas las operaciones de SUUNTO Oy (Certificado de Calidad N° 96-HEL-AQ-220).

CAPITULO 10 LIMITES DE RESPONSABILITY

Si este produit fallara debledo a defecenos en el material o en la fabricacion, Suunto Oy,sole por una vez,lo arregarla o reprodao con partes yetas o reparadas, sin cargo agli, durante dos (2) años a partir de la fecha de compra.

Esta garantía se extiende sólo al comprador original ysoleo cubo fallos debidos a materiales o fabricacion defectuosa que han occurredo durante su uso normal durante el periodo de garantía.

No cube la bateria, el recambio de la bateria, los daños o fallos causados por un accidente, uso incorrecto, negligencia, Utilización Incorrecta, alteración o modificación del producto, a cualesqa daño Causeado por el funciona del producto más allá de las specifications publicadas, o en cualesqa Causea no cubierta en esta garantía. No existen garantías españicas excepto las Mentionadas anterémente.

El cliente可以选择 ejercer sudeoa reparacion con garantiacontactando en el Departamento de Servicio al Cliente de Suunto Oy para Obtener una autorizacion de reparacion.

Suunto Oy y sus subsidiaries no asumen responsableidad alguna por cuales daño casual o emergente que resulte del uso de la incapacidad de uso de este producto. Suunto Oy y sus subsidiaries no asumenonga responsabilidad por perdidas o reclamaciones por terceras personas que pueda proceder del uso de este instrumento.

CAPITULO 11 ELIMINACION DEL DISPOSITIVO

Elimine el dispositivo de una forma adecuada, tratandolo como un residuo electrónico. No lo deposite en la basura. Si lo眼看a, también puede devolver el dispositivo a surepresentante de Suunto más cerrano.

SUUNTO YACHTSMAN - CAPITULO 11 ELIMINACION DEL DISPOSITIVO - 1

GUIDA DELL'UTENTE

NUMERI UTILI PER IL SERVIZIO CLIENTI

Suunto Oy

Tel. +358 9 875870

Suunto USA

Fax +358 9 87587301

Canada

Call Center Europeo

Tel. 1 (800) 543-9124

Sito Internet Suunto

Tel.1 (800) 776-7770

Tel. +358 2 284 11 60

www.suunto.com

INDICE

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SUUNTO

Modelo : YACHTSMAN

Categoría : Reloj de navegación