YACHTSMAN - Navigationsuhr SUUNTO - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts YACHTSMAN SUUNTO als PDF.
Laden Sie die Anleitung für Ihr Navigationsuhr kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch YACHTSMAN - SUUNTO und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. YACHTSMAN von der Marke SUUNTO.
BEDIENUNGSANLEITUNG YACHTSMAN SUUNTO
INHALT ABSCHNITT 1 EINLEITUNG
1.1 SCHLÜSSELEIGENSCHAFTEN
1.1.1 Die Hintergrundbeleuchtung .
1.1.2 Wasserdichtigkeit .
1.2 TASTENFUNKTIONEN …
1.2.1 Die Funktionstaste [Mode]
1.2.2 Die Funktionstaste [+] .
1.2.3 Die Funktionstaste [-] ……
1.24 Die Funktionstaste [Select]
1.3 LCD DISPLAY …… . enr .
1.4 MABEINHEITEN UND EINHEITEN (MARINER UND YACHTSMAN
1.4.1 Die Auswahl der MaReinheiten (Mariner und Yachtsman) …
1.5 KALIBRIERUNG DES DRUCKSENSORS (MARINER UND YACHTSMAN)
1.6 PFLEGE UND INSTANDHALTUNG .. enne .
1.6.1 Auswechseln der Batterie .
ABSCHNITT 2 SEGEL-TIMER..
2.1 SAILING-TIMER SPEICHERFUNKTION .
ABSCHNITT 3 ZEIT-MODUS..
3.2 TAGLICHE-ALARME-MODUS
3.2.1 Tägliche-Alarme-Setup …
3.3 STOPPUHR-MODUS .
3.3.1 Der Gebrauch der Stoppuhr .
3.3.2 Count-Down-Timer-Modus …
3.3.4 Starten des Count-Down-Timers
3.4 ZWEI-ZEITZONEN-MODUS
3.4.1 Einstellung der Zwei- Zeitzoneni Funktion .
ABSCHNITT 4 BAROMETER-MODUS (MARINER UND
4.24-TAGE-SPEICHER-MODUS .
4.3 MEERESSPIEGELDRUCK-MODUS …
4.3.1 Einstellen des Meeresspiegeldrucks
4.4 BAROMETRISCHE TRENDANZEIGE …….
ABSCHNITT 5 KOMPASS-MODUS
5.1 KURSRICHTUNGS-MODUS …
5.2 MISSWEISUNGSEINSTELLUNGS-MODUS .
5.2.1 Einstellen der ôrlichen Missweisung
5.3 KOMPASSKALIBRIERUNG .
5.4 STARTLINIENFUNKTION
ABSCHNITT 6 HAUFIG GESTELLTE FRAGEN
6.1.1 Ist der Armbans (computer wasserdic!
6.1.2 Wie lange wird die Batterie halten? .
6.1.3 Was bedeuten die Segmente am Ring? … .
614 Warum gohan le Sagmenta am Ring nach ins (gegen den Uhrzeigersinn? . es . re
6:15 Warum del Symbole über dem Madusanzaigebalkan, und was bedeutet es? .
6.2.1 Warum nehmen die Segmente am Ring zu und ab, wenn ich mich im Zeit-
6.2.2 Was ist die längste Zeit, dis ich im Timer einstellen kann?
6.3.1 Wofür ist der keine Kasten oben links auf. dem Display?
6.3.2 Kann der Armbandcomputer Wetterentwicklungen vorhersagen?
6.3.3 Was heïlit “absoluter Druck‘ und ‘relativer Druck®?
6.3.4 Ist der Armbandcomputer temperaturkompensiert?
6.4.1 Was ist der Zueck des rotierenden aueren Skalenringes?
6.4.2 Wie finde ich die korrekte Missweisung in meinem Gebiet heraus, um
meinen Armbandcomputer einzustellen? rene
ABSCHNITT 7 ABKÜRZUNGEN …
ABSCHNITT 8 VERFÜGBARE ERSATZTEILE . ABSCHNITT 9 BESTIMMUNGEN UND BEDINGUNGEN...
ABSCHNITT 10 HAFTUNGSBESCHRANKUNG ABSCHNITT 11 ENTSORGUNG DES GERÂTS .
ABSCHNITT 1 EINLEITUNG
1.1 SCHLÜSSELEIGENSCHAFTEN
Der Mariner/Yachtsman verfügt über die falgenden Haupfunktionen: Segel-Timer, Barometer, Kompass und Uhr. Sie werden in diesem Handbuch und auf der Anzeige des Geräts als Segel-Modus [SAIL], Barometer-Modus [BARO] Kompass-Modus [COMP] und Zeit-Modus [TIME] bezsichnel. Das Modell Regatia verlügt über identische [SAIL}-, [COMP}-und [TIME}-Modi nicht jedoch über [BARO].
1.1.1 Die Hintergrundbeleuchtung
Der Ammbandcomputerhatein elekrolumineszierendes Hintergrundlicht. Dieses leuchtet auf, wenn die Funklionstaste [Mode]2 Sekundenlang gedricktwird. Das Hintergrundichtieuchtet dan für 5 Sekunden. Das Drticken der Funktionstaste IMode] während dieser Zeit startet den 5-Sekunden-Zeitraum neu, so dass die Hintergrundicht-Funktion in Betrieb bieibt.
1.1.2 Wasserdichtigkeit
Der Armbandcomputer ist wasserdicht bis zu einer Tiefe von 30m/100f (gemäR ISO 2281). Hiweis: Armbandcomputer sind keine Tauchinstumente. Die Funktonstasten sollen unter Wasser nicht benutzt werden.
1.2 TASTENFUNKTIONEN
Vier Funktionstasten werden benutzt um den Ambandoomputer zu steuem: [Mode], +](EIN/AUS), -](schnellkumuiativ) und [Select]
1.2.1 Die Funktionstaste [Mode]
beñindet sich oben rechis am Armbandcomputer. + | AufderHauptmodus-Ebene kann der Benutzer durch das Drücken der Funktionstaste [Mode] von einer Hauplmodus zurnächsten gelangen (TIME, SAIL, BARO, COMP). {Au der Submodus-Ebene kehrt der Benutzer durch das Drücken der Funktionstaste [Mode] auf die Hauptmodus- Ebene zurück.
+ Während des Selup-Vorgangs werden durch das Drcken der Funktionsaste [Mode] Anderungen oder Präferenzen bestätigt Durch das nochmalige Drücken der Funionstaste kehr der Benutzer au die Hauplmodus-Ebene zurück. = Das Drücken der Funitionstaste für 2 Sekunden akiviet das Hintergrundlict
1.2.2 Die Funktionstaste [+]
befndetsichuntenrechis aufdem Armbandcomputer. = | Während des Setup-Vorgangs ändert das Drücken der Funktionstast [+] den Wertoderroltihn nach oben + _ In den Timer-Funktionen fungiert diese Funktionstaste als Star/Stopp- (oder Ein/Aus)Taste.
1.2.3 Die Funktionstaste [-]
befndetsichunten inks auf dem Ambandcomputer. + ZurEinstelung des Segel-Timer-Countdouns (120 min min). Während des Setup-Vorgangs ändert das Drücken der Funkionstaste [den Wertoderroltin nach unten Diese Funktionstaste nennen wir auch “schnellkumulaive Funktionstaste”. Das Drücken der Funktionstaste Jin einem der Hauplmodi (Ausnahme: Saïlng Time) führtzur Anzeïge des Kompassmodus, wobeientweder der normale Kompass oder die Kursrichtungsfunktion angezeigt wird (abhängig davon, welche Einstellung im Kompassmodus gewähit wurde).
1.2.4 Die Funktionstaste [Select]
befndetsichobeninks auf dem Ammbandcomputer = | Aufder Haupimodus-Ebene kann der Benutzer durch das Dricken der Funktionstaste[Seleci in die -mehreren — Submodi der jeweligen Funkton gelangenund auch uiederin den Hauptmodus zurückkehren: Im Haupimodus oder Submodus kann der Benutzerin das Setup gelangen,indemer die Funklionstaste [Selec] Ténger als 2 Sekunden lang dr. Während des Selup-Vorgangs kann der Benutzer mi der Funkionstaste[Selec uischen instelbaren Einheïten oder Wertenählen und Prâferenzen bestimmen
Das Display wurde für optimale Ablesbarkeit und ÜUbersichtichkeit gestaltet Das Display istin verschiedene Zonen und Felder aufgeteil. +" DerAuRenringumfasst den AuBenrand des LCD-Displays. Eine barometrische Trendanzelge erlaubt schnelle Information für Analyse und Vergleich môglicher Wetterbedingungen (Mariner und Yachisman). Feld 1 zeïgtWerte sowohl als Zahlen als auch als Text an, abhängig vom gewählten Modus oder Submodus. Feld 2 zeïgt groRe Zahlen undioder diesbezügliche MaReinheiten der Funktion an. Der Modusanzeiger zeigt die vier Hauptmodi (Funklionen) des Armbandcomputers an (ein Dreeckspfel befindet ich gleich darunter und zeigt den jeweiligen Modus an). Feld 3 zeïgtsowohl Zahlen als auch Textan. Barometrische Trendanze Libelle {Mariner) Funktionstaste Funktionstaste Modusanzeig AuBenring Funktionstaste E—— Funktionstaste A ——
1.4 MAREINHEITEN UND EINHEITEN (MARINER UND
YACHTSMAN) Der Armbandcomputer ist mit zwei MaReinheiten ausgestattet metrischen und imperialen. Metrische MaReinheit Imperiale Mañeinheit ec op mbar ing m ñ
1.4.1 Die Auswahl der Mañeinheiten
Andem der angezelgien MaReinheiten: ‘1. Prüfen Sie, welchen Modus Sie eingestelt haben. Wenn der Modusanzeiger nicht TIME anzeigt dücken Sie die Funktionstaste [Mode] bis der Pfell irekt unter TIME steht
2. Drücken Sie gleichzeïig die Funktionstasten [Mode] und [Seleci] und halten Sie sie für 3 Sekunden gedrückt. Das
Feld 1 zelgtkurz SET" und danach UNI an (Fig. 1). WARNUNG: Wenn der Benutzer die Funktionstaste [Select] drückt (und sie nicht 2 Sekunden lang gedrickt häl) während er sich im.UNI"-Setup-Modus befndet, gelangt der Benutzer in die Kalbrierung des Drucksensors. Details hierzu erfahren Sie im nächsten Abschnit.
3. Drücken Sie die Funktonstaste [Seleci] und halten Sie sie 2 Sekunden lang gedückt Rechis in Feld 2beginnt,mbar
oder .inHg'zu blinken. Drücken Sie die Funktionstaste [+], um zwischen mbar und inHg' zu wählen. Bei der gewünschten MaBeinhef drücken Sie die Funktionstaste [Seleci], um zurnächsten Einhelt zu gelangen. Rechis oben in Feld 1 beginnt °C oder °F zu blinken.
6. Drücken Sie die Funktionstaste [+], um zwischen °C und °F zu wähien.
Bei der gewünschten Mañeinheit drcken Sie die Funktionstaste [Seleci], um zur nächsten MaReinheltzuwechsein Rechis in Feld 2 beginnt"m" oder“ zu blinken.
8. Drücken Sie die Funktionstaste [+], um zwischen “m' und ff zu wählen
9. Bei der gewünschten Maeinheï driken Se ie Funktonsteste [Mode], um ie Ânderungen zubestäigen. Drücken
Si die Funktionstaste [Mode] noch einmal. um zum Zeit-Hauptmodus zurückzukehren Hinieis:Wenn der Benutzerim Setup-Modus 1 Minute lang keine Funkonstaste drickt velist des Display automalsch des Setup Die Asia der Maiteinheïten istnun volstäncig
1.5 KALIBRIERUNG DES DRUCKSENSORS (MARINER UND
YACHTSMAN) WARNHINWEIS: Dies ist eine beim Hersteller VORGENOMMENE KALIBRIERUNGS-EINSTELLUNG. Andem sie nicht die Einstellungen dieses Modus! Falls Sie imtümicherweise in diesen Modus gelangen, verlassen Sie unverzüglich diese Einstellungsebene durch Drücken der [MODE] Taste und kehren Sie zur"UNI -Einstellungsebene zurück. Unter normalen Umständen muss diese Kalbrierung nicht verändert werden Wenn die Einstelung dieser Druck-Kaïbrierung trotzdem verändertwerden muss, kônnen Sie wie folgtzu den Einstelungen des Herstellers zurückkehren: Suchen Sieim Kalibrierungs-Einstellungs-Modus den Wert des barometrischen Drucks, bis‘dEF” erscheint, Dies ist die beim Hersteller vorgenommene Einstellung. Verlassen Sie diese Ebene durch das Drücken der [MODE] Taste.
1.6 PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
Führen Sie nur die in diesem Handbuch erläuterten Prozesse durch. Nehmen Sie keine anderen Instandhaltungsmalinahmen am Armbandcomputer vor nd versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu ôfinen oder die Funktonstasten oder den Ring abzunehmen. Schützen Sie Inren Armbandcomputer vor Schlägen, extremer Hi undlängerer Sonneneinwitkung. Wenn Sie Inren Amrbandcomputer nicht benutzen, salle Sie Inin sauberer,trockener Umgebung bei Zimmertemperelur aubewahren. Der Armbandcomputerkann mieinemieicht efeuchteten Tuch {armes Wasser) abgewischt werden. Fals eforderich Kônnen Sie bei harnäckigem Schmutz in mildes Reinigungsmitel vervenden. Vermeiden Sie es, den Ambandcomputer aggressen Chemkalen wie Bervin, Lôsungsmitel, Azeton, Akohol, Klebstfen und Farben auszusetzen, da diese die Dichlungen, das Gehäuse und die Oberfläche beschäcigen:
Versuchen Sie iemals, den Armbandcomputer auseinander zu nehmen oder sels zureparieren. Stellen Sie sicher, dass der Bereichum die Sensoren (Rückseite des Geräls) schmutz- und sandirei gehalten wird. Stecken Sie niemals Gegenstände in die Sensorôfinungen des Armbandcomputers.
1.6.1 Auswechseln der Batterie
Der Armbandcomputer funklioniert mit einer 3 Volt Lithiumbatterie vom Typ CR 2430. Die maximale Lebenserwartung beträgt etwa 12-18 Monate. Ein Wamsignal der Batteriespannung wird aktivier, wenn nur noch 5-15 Prozent der Batteriekapazitt verfügbar sind. In diesem Fall emplehlen wir einen Balteriewechsel vorzunehmen. Extrem kaltes Wetter kann das Wamsignal der Batteriespannung aklivieren. Trotz des Warnsignalkann es sein, dass aufgrund der Kälte die Batterie nicht zwingend ausgewechselt werden muss. Bei Temperaluren, die über 10°C (50°F) liegen, muss ein Batieriewechsel vorgenommen werden, wenn das Warnsignal der Batteriespannung akliviert wird. Hiweis: Häufge Benutzung des elekrolumineszierenden Hintergrundichts und des Kompasses verkürzt die Lebensdauer der Batterie erheblich. Der Batteriewechsel Drehen Sie den Armbandcomputer um, so dass seine Rückseile Innen zugewandtist.
2. Stecken Sie eine Münze in den Münzschliz, der sich auf dem Deckel des Batieriegehäuses beñndet.
3. Drehen Sie die Münze entgegen dem Uhrzeigersinn bis zur geôfineten Position, die auf der Rückselle des Gehäuses
4. Entfemnen Sie den Deckel des Batteriegehäuses.
5. Entfemen Sie die alle Batterie aus dem Batteriegehäuse und stellen Sie sicher, dass der O-Ring und alle Oberflächen
sauberund trocken sind. Dehnen Sie nicht den O-Ring,
6. Setzen Sie die neue Batterie in das Batteriegehäuse ein (negaliver Polunten, positiver Pol oben).
7. Siellen Sie sicher, dass der O-Ring an seinem Platzist, damit der Armbandcompuler wasserdichtbleibt. Setzen Sie
‘den Deckel des Batteriegehäuses wieder auf der Rückselle des Ambandcomputers ein. Stecken Sie wieder eine Münze in den Münzschitz. Drehen Sie die Münze im Uhrzeigersinn bis zur geschlossenen Position, die auf der Rückseite des Gehäuses markiertist. 10 © æ
Hiweis: Der Batterewechselis mi äuBerster Vorsicht vorzunehmen, um zu gewéhrieisten, dass der Armbant auch nach dem Batteriewechsel wasserdicht bleibl. Der Benutzer ist für die notwendige Sorgfal verantwortich, um sicherzustellen, dass der Armbandcomputer wasserdicht bleibt, Auch der Dichtungsring solle ausgetauscht werden. Nach jedem Batteriewechsel muss der magnetische Sensorkalibriert werden. Detais zu diesem Vorgang finden Sie im AbschnittKompasskalibrierung"in diesem Handbuch. ABSCHNITT 2 SEGEL-TIMER Anzeige des Segel-Timers: Prüfen Sie, welchen Modus Sie eingestell haben. Falls der Modusanzeigepfel nicht SAIL anzeigt, drücken Sie die Funkionstaste [Mode], bis sich der Plel direktunterhalb von SAIL befndet. Im Segel-Modus (Fig.2): +" Feld 1 zeïgtdie gewähite Zeit an, die in Minuten abgezähit werden sol, maximal 120 Minuten. + Feld2zeigt die gewähite Zeit an, die in Minuten und Sekunden abgezählt werden sol + Feld 3 zeigt die aktuelle Zeit und den Text'log book" links von der aktuellen Zeit an. {Um den Count-doun einzustellen, drücken Sie die Funkionstaste [Die Auswahl beginnt mit 120 Minuten. Der Count dou ist von 120 bis 60 Minuten in Schritten von 10 Minuten, von 60 bis 15 Minuten in Schrtten von 5 Minuten und von 15 bis O Minufen minutenweise einstellbr. Halten Sie die Funktionstaste [- gedrückt bis die enwünschte Minute erreicht isL Die gewählte Zeit wird in Feld 1 gespelcher. Drücken Sie die Funktionstaste [+], um den Count-down zu starten. Beim Drücken von [startetder Timeremeut ab dem eingestelten Minutenwert. Während des Count-downs akiviert der Timer Tonsignale. Interval Tonsignal Jede volle Minute Kurzer doppaler Piepton All 10 Sekunden während der ltzten Minute Kurzer doppeler Pieplon led Sekunde währendderletzten zehn Sekunden Kurzer einfacher Piepton Bei Abechiuss des Count-douns Langer infacher Piepton Istder Count-doun abgelaufen, beginnt automatisch eine Stoppuhr zulaufen (Fig. 3). Die Stoppuhr-Zeitspanne beträgt 120:00,00. 11
+ Feld 1 zeïgtdie Sekunden und Zehntelsekunden der Stoppuhr an. + Feld2zeigt die Stunden und Minuten der Stoppuhr an. + Feld 3 zeigt die akluelle Zeit und den Tex!"log book links von der akluellen Zeit an. Während die Stoppuhrläuft, kônnen durch Drücken der Funktionstaste [-]bis zu 50 Splizeiten (Waypoint-Zeiten), gespeichertwerden, die nach Abschluss der Regatta betrachtet werden kônnen. Die Spli-Zei (Waypoint-Zeit) wird nach Drücken der Funktionstaste [+ 10 Sekunden lang angezeigt. Die Stoppuhr wird durch zweimaliges Drücken der Funktionstaste [+] innethalb von 2 Sekunden gestoppt (damit wird ein versehenliches Anhalten der Stappuhr verhindert). Die End-Zeit wird ebenfalls gespeicher. Nach dem Stoppen der Uhr wird durch Drücken der Funktionstaste [-]wieder das Count-Down-Display sichtbar. Drücken Sie die Funklionstaste [Mode] einmal, um zum Sailng-Timer-Hauptmodus zurückzukehren.
2.1 SAILING-TIMER SPEICHERFUNKTION
Drücken Sie im Segel Timer-Modus die Funktionstaste [Seleci] einmal. Auf der ersten Display-Anzeige (Fig. 4) + Feld 1 zeïgt das Jahr der Regatla an. + Feld 2 zeigt die Startzeit der Regalta an. + Feld 3 zeigt das Startdalum der Regatta und den Text‘log book” und'memor "links an. Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die zweite Display-Anzelge aufzurufen. Auf der zweiten Display-Anzeige (Fig. 5): + Feld 1 zeigt die Sekunden und Zehntelsekunden des gemessenen Vorganges (z.B. Regalta) an. + Feld2 zeïgtdie Stunden und Minuten des Vorganges (z.B. Regatta) an. + Feld 3 zeigt den Text*dUr” (dUr = Dauer des Vorgangs) an. Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die gespeicherten Splizeiten (Waypaint-Zeiten) anzuzeigen (Fig. 6): + Feld 1 zeigtdie Sekunden und Zehntelsekunden der SpliZeitan. + Feld2zeïgt die Stunden und Minuten der Spit-Zeitan.
+ | Feld3zeigtdi tatsächliche Zeïtan, als die Spit-Zeit gemessen wurde. Wenn Sie authôren, diese Display-Anzeïge zubetrachten, dann wechseln sich das Datum sowie das Jahr des Spli-Moments mit der Zeit ab. Drücken Sie die Funktionstasten [+] und [], um durch die Spitzeiten zu rollen. Drücken Sie die Funktionstaste [Selecl], um zum Hauptmodus zurückzukehren. Hinweis: Es kann nur eine Regalta gespeichert werden. Sobald Sie die Count-Down-Funktion emeut starten, wird die Information der varigen Regalla geläscht. ABSCHNITT 3 ZEIT-MODUS Die Zeit-Funktion bietet dem Benutzer: eine einstelbare 24/12-Stunden-Uhrzeit-Anzeige, einen bis zum Jahr 2089 vorprogrammierten Kalender, dreitägliche Alarme, + eine Stoppuhr, + einen Count-Down-Timerund + eine Zwel-Zeitzonen-Anzeige. Für Anzeige und Gebrauch der Zeit-Modus-Funkion: Prüfen Sie, welchen Modus Sie eingestell haben. Falls der Modusanzeigepfel nicht TIME anzeigt, drücken Sie die Funklonstaste [Mode], bis sich der Pfeil direktunterhalb von TIME befñndeL. Im Zeit-Modus (Fig. 7): Feld 1 zeïgt den Wochentag an. Feld 2 zeigt die aktuelle Zeit an. Feld 3 zeïgt das Datum an (MonaTag, fall die 12-Stunden-Uhr gewähit wurde, Tag/Monat, fall die 24-Stunden- Uhr gewähit wurde). + | DerAuBenringzeigt grafisch die Zeit in Sekunden an. DerZeit-Modus und alle Submodi kônnen anhand des Setup-Programms des Armbandcomputers ingestell werden.
1. Dxicken Sie die Funktonstaste [Seleci] 2 Sekunden lang. In Feld 3 beginnt die Sekundenzahl zu binken (Fig. 8)
2. Drücken Sie die Funktionstaste [+] um die Sekundenzah nach oben zurolln, oder dticken Sie die Funktionstaste
um die Sekundenzah auf Nul zurückzustellen Beider gewtinschten Sekundenzah drücken Se di Furktonstaste[Selecl, um zur nächsten Einstelung zu gelangen AAuf der rechlen Seite von Feld 2 beginnt die Minutenzahl zu binken: Drücken Sie die Furktionstaste [+] um die Minutenzahl nach oben zu rollen oder dricken Sie die Funkionstaste [- um die Minutenzahl nach unten zu rollen: Bei der gewünschten Mnutenzahldricken Si die Funklionstaste [Selec{, um zurnächsten Einstelung zu gelangen In der Mie von Feld 2 beginnt die Slundenzahl zu binken Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die Stunderzahl nach oben zu rollen oder drücken Sie die Funktionstaste [- Ju die Stundenzahl nach unten zurollen: Bei der gewünschten Slundenzah drücken Sie de Furktionstaste[Selecf], um zur nächsten Einstelung zu gelangen In Feld 1 beginnt die 12- oder 24-Stunden-Anzeige zu binken Drücken Sie entweder di Funkionstaste [+] oder die Funklionstaste [um zwischen der 24-und der 12-Stunden- Anzeige zu wähien. Hiweis: Fals die 12-Stunden-Unr ausgewähi wurde, wird enteder AM oder PM unterhalb der Stunden in Feld 2 angezeigt.
2. Bei der gewünschien Uhrzeit-Einstellung drücken Sie die Funktionstaste [Select], um zur nächsten Einstellung zu
gelangen. n der Mitte von Feld 2 beginnt die Jahreszahl zu biinken (Fig. 9)
10. Drücken Sie die Funktionstaste [+], um das Jahr nach oben zu rllen oder drüicken Sie die Funktionstaste [-], um das.
Jahr nach unten zurolln.
1. Bei der geüinschen Jahreszah drücken Sie die Funkionstaste [Seleci], um zur nächsten Einstelung zu gelangen.
In der Mie von Feld 3 beginnt ie Monatszahl zu blinken.
2. Drücken Sie die Funktionstaste [+] um die Monatszahl nach oben zu rollen oder drüicken Sie die Funktionstaste[-
um die Monatszahlnach unten zu rollen
3. Bei der gewünschten Monatszahl drücken Sie die Funktionstaste[Selecl, um zur nächsten Einstelung zu gelangen.
AAuder rechien Seite von Feld 3 beginnt die Tagesanzeige zu blnken.
14. Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die Tagesanzeige nach oben zu rollen oder drücken Sie die Funktionstaste
Hum die Tagesanzeige nach unten zurollen Hinweis: Nachdem der Benutzer das Jahr, den Monat und den Tag bestimmt hat ergänzt der Armbandcomputer den Wochentag in Feld 1 Hinweis: Wenn die 12-Stunden-Uhr gewäh wurde, wird das Dtumn der Reihenfalge MonatTag angezeigt. Wenn die 24-Stunden-Unr gewéählt wurde, wird das Datum in der Reihenfolge Tag/Monat angezeiat.
15. Beider gewtinschien Tagesanzeige dricken Sie cie Funkionstaste [Mode], um die Anderungen zu bestäigen und
in den Haupimodus zurückukehren Hineis: Wen der Benutzerim Setup-Modus 1 Minute lang keine Funkionstaste drickt velist des Display automalisch des Setup. Die Einstellung der Zeitist nun vollständig
3.2 TÂGLICHE-ALARME-MODUS
Der Ambandoomputer ertaubt dem Benutzer, Einstelungen fürbis zu dreltäglche Alarme auszuwähien und einzugeben. Im Zeit-Modus drücken Sie die Funktionstaste [Selec!]einmal, um in diesen Submodus zu gelangen. Im Tägliche-Alarme-Modus (Fig. 10): + Feld 1 zeigt,ON" oder OFF" an (Akivierungsstatus des jeweiligen Alarms). + Feld2zeigtdie Zeiteines bestimmien Alarms an. | Feld 3zeïgt den Alarm an (1, 2 oder 3), den der Benutzer gerade überprüf Durch das Drücken der Funktionstaste [+] oder der Funktionstaste - kann zwischen den Alarmen 1, 2 oder 3 gewäht werden, um die Einstellungen für den jewelligen Alarm zu überprüen.
1. Drücken Sie die Funktionstaste [+] oder die Funktionstaste [um den einzustellenden Alarm zu wählen (1, 2oder3).
Drücken Sie die Funktionstaste [Select 2 Sekunden lang. In Feld 1 beginnt ON" oder OFF" zu blinken. Drücken Sie entweder die Funktionstaste [+] oder die Funktionstaste [:], um zwischen ON und, OFF" zu wähien Bei der gewünschien Einstellung drücken Sie die Funktionstaste [Seleci], um zur nächsten Einstellung zu gelangen. In der Mitte von Feld 2 beginnt die Stundenzahl zu blinken. Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die Stunden nach oben zu rollen oder drücken Sie die Funktionstaste [] die Stundennach unten zurolen. Bei der gewünschten Stunde drücken Sie die Funklionstaste [Selecl, um zur nâchsten Einstellung zu gelangen. Auf der rechien Seite von Feld 2 beginnt die Minuten zu blinken. Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die Minuten nach oben zu rollen oder drücken Sie die Funktionstaste [1], um die Minuten nach unten zu rollen. Bei der gewünschten Minute drücken Sie die Funktionstaste [Mode], um die Anderungen zu besttigen und das Setup-Programm zu veriassen. Ein Keines Glockenzeichen erscheint unlenlinks in Feld 2 um anzuzeigen, dass ein Alarm akiviert wurde. Das Alarm-Selup istnun voliständig. Um bis zu drei Alarme zu aktivieren, wiederholen Sie bitte die Schrtte 1 bis 8 für den gewähiten Alarm (1, 2 oder 3).
Die Stoppuhr-Funktion des Armbandcomputers bietet Splzeiten-Messung und zwei End-Zelten mit einem Bereich von bis zu 24 Stunden. Im ZEIT-Modus drücken Sie die Funklionstaste [Select] weimal um in diesen Submodus zu gelangen. Der Stoppuhr-Modus (Fig. 11): + Feld 1 zeïgtdie Sekunden und Zehntelsekunden an. + Feld2zeïgt die aktuelle Zeitan. + Feld 3 zeigt Stunden und Minuten und ganz rechis das Wort,stopwatch' an.
3.3.1 Der Gebrauch der Stoppuhr
Es gbtdrei Stoppuhr-Moci, de der Benuizer anwendenkann: = _ eine Messung der abgelaufenen Zeit, eine Splizeiten-Messung und = eine Messung von zwei Gesamizeiten. Im Abgelaufene- Zeit Modus:
1. Drücken Si die Funktionstaste [+], um die Stoppuhrzustaten, zu stoppen und neuzu start
2. Drüicken Sie die Funkionstaste um die Stoppuhr auf Nul zurüickzusetzen, nachdem die Stoppuhr gestopptist
1. Drücken Si die Funktionstaste [+], um die Stoppuirzu star
2. Drüicken Sie die Funktionstaste [-einmal, um die Stoppuh zu stoppenund eine Spli-Zeitanzuzeigen
3. Drücken Sie die Funktionstaste [+ ein zweites Mal, um die Split-Zeït-Anzeige freizugeben und die Stoppuhr wieder
4. Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die Stoppuhrzu stoppen.
6. Dxicken Sie die Funkionstaste [, um die Stoppuhr auf Nul zurückzusetzen, nachdem die Stoppuhr gestoppist
Im ZweïGesamtzeiten-Modus:
1. Drücken Sie die Funktionstaste +], um die Stoppuhr zu starten.
2. Dxicken Sie die Funktionstaste [1] einmal, um die Stoppuhr zu stoppen und um die Gesamtzeit der ersten Person
3. Dxicken Sie die Funktionstaste +], um die Stoppuhr zu stoppen.
4. Drücken Sie die Funklionstaste [ein zweïtes Mal, um die Gesamizeit der zweilen Person freizugeben und anzuzeigen.
5. Drücken Sie die Funktionstaste um die Stoppuhr zurückzustellen und zu nullen.
Hinweis: Wenn sich der Benutzer in anderen Modi oder Submodi berñndet, während die Stoppuhr-Funktion aktiviert is, läuf die Stoppuhr weiter und bleibt im Hintergrund. Der Benutzer kann an dem blinkenden Text, stopwalch"in Feld 3 erkennen, dass die Stoppuhr noch aktiviertist.
Im Zsït Modus drücken Sie die Funktionstast [Selecldreimal, um in diesen Submodus zu gelangen im Count-Doun-Timer-Modus (Fig. 12): = Feld 1 zeigtdie Sekunden an. + Feld2zegt di aktuell Zeitan = Feld3 eïgtdie Stunde und Minuten und unten ganzrechts den Tex imer an.
3.3.3 Count-Down-Timer-Setup
1. Drücken Sie die Funklionstaste [Seleci]undhalten Sie sie 2 Sekunden lang gedick. In Feld 1 beginntdie Sekundenzahl
2. Drücken Sie die Furktonstaste [+] um die Sekunden nach oben zurollen oder
drücken Sie die Funktionstaste um ie Sekunden nach unten zu rollen
3. Beider gewünschten Sekundenzah drücken Sie die Funktionstaste [Seleci] um zur nächsten Einstellung zu gelangen.
Auf der rechten Seite von Feld 3 beginnt die Minutenzahl zu blinken.
4. Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die Minutenzahl nach oben zu rollen oder
drücken Sie die Funktionstaste FJ, um die Minutenzahl nach unten zu rollen.
5. Beider gewünschten Minutenzahl drücken Sie die Funktionstaste [Seleci], um zur nächsten Einstelung zu gelangen.
In der Mitte von Feld 3 beginnt die Stundenzahl zu blinken.
6. Drücken Sie die Funklionstaste [+], um die Stundenzahl nach oben zu role oder
drücken Sie die Funktionstaste [:], um die Stundenzah nach untenzu rollen: 7.. Beider gewünschien Stundenzahl dricken Sie die Funklionstaste [Mode], um die Anderungen zu bestätigen und des Setup-Programm zu vedassen. Das Count-Doun-Timer-Setup ist nun vollständig.
Starten des Count-Doun-Timers (Sie müssen sich dabeiim Submodus Count-Down-Timer befinden):
1. Drücken Sie die Funktionstaste [+], um den Timerzustarten, zu stoppen und den Timer neu zu starten.
2. Dxicken Sie die Funklionstaste [, um den Timer auf Null zurückzusetzen, nachdem der Timer gestopptist
Hiweis: Wenn sich der Benutzer in den anderen Modi oder Submodi befndet und der Count-Down-Timer aktiviertist, läuh der Count-Down-Timer weler undbleibtim Hintergrund. Der Benutzer kann anhand des binkenden Textes TIMER* in Feld 3 erkennen, dass der Count-Down-Timer aktiviert ist.
3.4 ZWEI-ZEITZONEN-MODUS
Im Zeit-Modus drücken Sie die Funktionstaste [Seleci]viermal, umin diesen Submodus zu gelangen. Im Zwei-Zeitzonen-Modus (Fig. 13): + Feld 1 zeigt"dUA' an und indiziert damit zwei Zeitzonen" + Feld 2 zeigt die aktuelle Zeitan + | Feld 3 zeigtdie zweile Zeitzone an (z.B. Ihre Heimazeit oder die Ortszeil Der Benutzer kann in dissem Submodus die Sekunden anzeigen, indem er die Funktionstaste [+] drückt. In Feld 3 erscheint die Sekundenanzeige für 10 Sekunden. Danachzeigt des Display wieder die zweite Zeilzone an.
3.41 Einstellung der Zwei-Zeitzonen-Funktion
Im Zwei-Zeitzonen-Modus: Drücken Sie die Funktionstaste [Selecf] und halten Sie sie 2 Sekunden lang gedrüickt.In Feld 3 beginnen die Stunden zubinken.
2. DxickenSie die Funktionstaste [+], um die Stunden nach oben zu rollen oder dricken Sie die Funktionstaste [um
die Stundennach unten zurolen. Bei der gewünschien Stunde drücken Sie die Funktionstaste [Selecd, um zur nächsten Einstellung zu gelangen. In Feld 3 beginnen rechis von der Stundenanzeige die Minuten zu blinken, Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die Minuten nach oben zu rollen oder drücken Sie die Funktionstaste []. um die Minuten nach unten zu rollen.
5. Beider gewünschten Minute drücken Sie die Funktionstaste [Mode], um die Anderungen zu bestätigen und das
Setup-Programm zu vedassen. Das Zwei-Zeitzonen-Selup ist nun vollständig, Die Zeiteinstellung der zweñten Zeitzone bleibt unveränder, auch wenn die Zeitim Zeit-Hauptmodus umgestelt wir. Wen Sie belspielswelse als zweile Zeit Ihre Heimatzeit einstellen, wird Ihre Heimatzeltin diesem Submodus immer angezeïgt, auch wenn Sie in eine andere Zeitzone reisen und die Zeit im Zeit-Hauplmodus anpassen. Hinweis: Die Zwel-Zeitzonen-Funktion ist vollkommen unabhängig und beeinträchtigt nicht die Alarme oder die Speicherfunktionen. Diese sind abhängig von der aktuellen ärtichen Zeit.
ABSCHNITT 4 BAROMETER-MODUS (MARINER UND
YACHTSMAN) Die Barometer-Funktion bietet dem Benutzer. einstelbare Mañeinheiten in mbar oder ing. Anzeige in mbar im Bereich von 300 bis 1.100 mbar,ininHgim Bereich von 8.90 bis 32.40, eine Einteïlung in 1 mbar oder 0.05 inHg, eine Messungin einstündigen Intervallen, zur Einschätzung des barometischen Trends, eine Differenzmessungsfunktion, die es erlaubt, den Barometer auf Null zu stellen, z.B. um Druck- und Temperaluränderung über Nacht zu messen, einen automatischen 4-Tage-Speicher für die Messungen des atmosphärischen Drucks derletzten 6 Stunden in 4- Stunden-Itervallen, danachin6-Stunden-ntervallen, ‘eine Temperaturkompensation (die Temperaur beeinträchig nicht den angezeigten Druckinnerhalb des spezifzierten Temperalurmessbereichs) einen Temperaturmessbereich von -20° bis 60°C oder von -5° bis 140°F und eine Temperatureinteilung von 1° oderF. Hinnels: Kärpernärme beeintréchtit die Temperaturmessung, wenn der Armbandcomputer am Handgelenk getragen wir. Um genaue Angaben zu erhalten, entfemen Sie den Armbandoomputer vom Handgelenk und weten Sie mindestens 16 Minute, evor Sie die Temperatur ablesen.
Falls Si sich ohne vertkale Bewegung für mehr als 15 Minuten im Barometer-Modus befunden haben, sollen Sie den Armbandcomputer 1 Stunde die Temperatur einstellen lassen. Um eine schnellere Aktualisierung der Temperatur zu erhalten, drücken Sie die Funktionstaste [Mode] viermal, um wieder in den Modus zu gelangen. Anzeïge und Gebrauch der Barometer-Funktion: Prüfen Sie, welchen Modus Sie eingestellt haben. Falls der Modusanzeigepfeil nicht BARO anzeigt, drücken Sie die Funkionstaste [Mode], bis sich der Pfel direkt unterhalb von BARO berñndet. Im Barometer-Modus (Fig. 14): Feld 1 zeïgt die akuelle Temperatur an. Feld 2 zeigt den ektuellen absoluten atmosphärischen Druck an. Feld 3 zeigt die aktuelle Zeit an. Der AuRening zeïgt grafisch den aimosphärischen Druck über 100 Milibar oder 1 inHg an, so dass ein vollerRing 100 mbar/t ing entspricht, abhängig von der gewähiten MaReinheit. Hinweis: Der absolute Druck ist der tatsächlche Druck an rgendeinem Ont zuigendeiner angegebenen ZelL Wohingegen der Meeresspiegeldruck der entsprechende Druck auf der Hôhe des Meeresspiegels is.
4.1 LUFTDRUCKDIFFERENZ-MODUS
Im Barometer-Modus diicken Sie die Funktionstaste [Selec] einmal, umindiesen Submodus zu gelangen. Im Lufidruckifferenz-Modus (Fig. 15): = Feld 1 eïgt Anderungen der Temperaluran = Feld 2 zeïgt Anderungen des atmosphärischen Drucks an. = Feld 3 zeïgt die akluell Zeit an, inks von der Zeisteht der Text .difer. = Der AuBenrng zeïgt grañsch Anderungen des Drucks s0 an, dass ein voller Ring 100 mbar oder 1 inHg entsprich. Dieser Modus läuftim Hintergrund weiter, so dass der Benutzerin andere Modi gelangen kann
4.1.1 Starten der Luftdruckdifferenzmessung
1. Dxicken Sie die Funktionstaste [Select] 2 Sekunden lang In Feld 1 steht der Text, SET, in Feld 2 erscheinteine
blinkende Null (Fig. 16).
2. Drücken Sie die Funktionstaste [Mode], um die blinkende Nul zu bestätigen und die Differenzmessung zu starten.
Falls der Benuzer nicht die Differenzmessung einieiten mêchte, drücken Sie entweder die Funktionstaste [+] oder die Funkionstaste -, um die aktuelle barometrsche Druckanzeïge anzuwähen. Danach drücken Sie die Funktionstaste [Mode], um das Setup-Programm zu verlassen. Hinweis: Wenn der Benutzerim Setyp-Modus 1 Minute lang keine Funkionstaste drückt verlisst das Display automatisch des Setup.
4.2 4-TAGE-SPEICHER-MODUS
Im Barometer-Modus drücken Sie die Funktionstaste [Select] zweimal, um in iesen Submodus zu gelangen. Diese Funkton emëglchtes dem Benuzer, Anderungen des Drucks zu verolgen, die eine Vorhersage von Anderungen der Wetterbedingungen ermôglichen (2.1. Stürme) Im 4-Tage-Speicher-Modus (Fig. 17): + Feld 1 zeigt den Wochentag zum Zeltpunkt der Speicherung an. + Feld2 zeigt den atmosphärischen Druck zum Zeilpunkt der Speicherung an. Feld 3 zeigt die Unrzeit der Speicherung und Iinks den Tex! memory” an. Der AuRenring zeigt grafisch den atmosphärischen Druck s0 an, dass ein voller Ring 100 mbar oder 1 ing entsprcht. Die Anzeïge der Information, dieim 4-Tage-Speicher gesammelt wurde: Dricken Sie die Funklionstaste [um in Schritien von vollen Stunden in den ersten sechs Stunden zurickzurollen. Danach sind di Eintellngen 6 Siunden. Drücken Sie die Funktionstaste [+], um wieder nach oben zu rollen. Hinweis: Ein Batteriewechsel füht nicht zum Verlust dieser Information.
4.3 MEERESSPIEGELDRUCK-MODUS
Meeresspiegeldruck st der Druck im Verhältnis zum Meeresspiegel, wohingegen der im Barometer-Hauptdisplay angezeigte Druck der absolute Druck an der aktuellen Posiion ist. Im Barometer-Modus drücken Sie die Funklionstaste [Select] dreimal, um in diesen Submodus zu gelangen. Im Meeresspiegeldruck-Modus (Fig. 18): + Feld 1 zeigtden Text, SEA' an. + | Feld2zeïgt den aktuellen Meeresspiegeldruck an. + Feld 3 zeigt die aktuelle Zeitan
4.3.1 Einstellen des Meeresspiegeldrucks
Die Einstelung des Meeresapiegeldrucks: Zum Einstelen des Meeresspiegeldrucks haben Sie zwei Allemaliven: Entweder Sie geben den akuellen Meeressplageldruck oder di exakle Hôhe der Position ein (2.8, See) Drücken Sie die Funkionstaste [Select] 2 Sekunden lang. In Feld 2 beginnt dis Anzeige des akluelen Meeresspiageldrucks zu binken Drücken Sie die Funkionstaste [+], um die Druckanzeige nach cben zurolen oder drücken Sie die Funkionstaste [um die Druckanzeige nach unten zu ollen Beider gewünschten Druckanzeige drücken Sie die Funktionstaste [Mode], um die Anderungen zubestétigen und in den Haupimodus zurückkehren.Wenn Saber die Hôhe benutzenwolen, um den Mesresspiegeléuck lrzustallen drücken Sie die Funktionstaste[Selecl,n Feld 2 beginnt die aktuelle Bezugshôhe zubinken: Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die Hôhe nach oben zu rollen oder drücken Sie die Funktionstaste [-, um die Hôhe nach unten zu rollen. Beim gewünschen Wert dricken Sie die Funkionstaste [Mode], um dis Anderungen zu bestâtigen undin den Hauptmodus zurückzukehren. Hinweis:Informationen über den aktuellen Meeresspiegeldruck kännen anhand von Wettervorhersagen in Zeitungen, Grtichen Nachrichten und'im Radio, beim êrtichen Flughafen oder mihil des Intemets unter ôrtichem Wetter ermitelt
werden. Informationen über die Hôhe künnen einer topographischen Landkarte entnommen werden, indem die aktuelle Position festgestell und die angegebene Hôhe abgelesen wird. Wenn der Benutzerim Selup-Modus 1 Minute lang keine Funkionstase dk, verläss das Display automatich das Sep.
4.4 BAROMETRISCHE TRENDANZEIGE
In der oberenlinken Ecke des LCD-Displays befindet sich die barometische Trendanzeige. Diese Funklion wird immer in allen Hauptmodi angezeigt und gewährt dem Benutzer eine ständige, schnelle Information zur Analyse der Wetterentwickung. Die barometrische Trendanzeige besteht aus zwei Linien, die einen Pfeil bilden. Jede Linie symbolisiet eine Periode von 3 Stunden. Die rechte Linie stehtfürdie letzten 3 Stunden. Die linke Linie steht für die vorangegangenen 3 Stunden vor den letzten 3 Stnden. Die Linie kann 9 verschiedene Stukluren in der barometrischen Trendanzeige anzeigen Situation von vorGbis 3 Stunden Situation während der letzten 3 Stunden Stark gesurken (>2 mbar!3Stunden) Ständig starksinkend (>2mbar3Stunden) LE] Stark gesunken (>2 mbarf3Stunden) Weiter sabilgeblieben E Staik gesunken (>2mbar/3Stunden) Ständig starksteigend (>2 mbar/3Stunden) (%] Slabil geblieben Ständig starksinkend (>2mbar3Stunden) _ EX] Slabil gebleben Weiter stabi gebliben Stabilgeblieben Ständig starksteigend (>2 mban3Stunden) 27] Stark gestiegen (>2 mbar3Stunden) Ständig starksteigend (>2 mbar/3Stunden) 7] Stark gestiegen (>2 mbarf3Stunden) Weïer stabi gebliben 3 Stark gestiegen (>2 mbar3Stunden) Ständig starksinkend (>2mbar3Stunden) _ LE] Hinweis: Wenn sich der Benutzer auf der gieichen Hühe aufäl kann die baromerische Trendanzeige als ein instrument zurWettervorhersage eingesetzt werden.
ABSCHNITT 5 KOMPASS-MODUS Die Kompass-Funklion bietet dem Benutzer: eine Richtunganzeige in Grad und Himmelsrichtungen einen Nord-Süd-Pteil, einen Kursrichtungs-Modus, der den gespeicherten Kurs und die tatsächliche Kursrichtung anzeigt, einen rotierenden Ring, Auñësung: 1° für die Kursrichtung, +5° für die Nord-Süd-Richtung und eine Missweisungskorrektur-Funktion + Startinienfunktion Für Anzeige und Gebrauch der Kompass-Funktion: Prüfen Sie, welchen Modus Sie eingestellt haben. Falls der Modusanzeigepiel nicht COMP anzeigt, drücken Sie die Funklonstaste [Mode], bis sich der Pfeil direktunterhalb von COMP befinde. Im Kompass-Modus (Fig. 19) Feld 1 zeigt die Himmelsrichtung an. Feld 2 zeigt die Richlung in Grad an. Feld 3 zeigt die aktuelle Zeit an. Der AuRenring zeigt grafisch den Nord-Süd-Pel an. Ein beleuchetes Segment zeigt die Nordrichtung und dre beleuchtete Segmente zeïgen die Südrichtung an. Das kompañdisplay istjewels 45 Sekunden lang akti. Danach geht der Kompa in den ,Schlafmodus” und eine" ‘Anzeïge erscheintin der Mitte. Den Kompa® reakivieren Sie mi der Funktionstaste [:] Der Mariner verfügt über eine Libelle, demi der Benutzer ein Messergebnis erhäl, dessen Genauigkeitinnerhalb von +3 Gradliegt. Der Benutzer zentriert die Blese in der Mit der Libelle um sicherzusiellen, dass sich das Gerätin ebener Position befindet. Danach liester die Anzelge ab. Hiweis: Die Kompassanzeige sole abselts von Objekien abgelesen werden, die Magnetfelder erzeugen. Halten Sie Abstand von Gebäuden, groBen Metallobjekien, Stromieitungen, Lautsprechem, Eletromotoren usw.
Kurstichtungen miüssen immerin freier Natur,nichtinnerhalb von Zelten, Hôhlen oder an anderen überdachten Plätzen ahgelesen werden.
5.1 KURSRICHTUNGS-MODUS
Der Benutzer kann vom Himmelsrichtungs-Modus in den Kursrichtungs-Modus wechseln und die Kursrichtungs- Feststellungsfunktion einsetzen (Fig. 20). Im Kompass-Hauptmodus:
1. Dxicken Sie die Funktionstaste [Select] 2 Sekunden lang. In Feld 1 beginnt,OFF"zu blinken und Feld 2 zeigt den
Text.bea” (= Kursrichlung) an (Fig. 21). Drücken Sie entweder die Funklionstaste [+] oder die Funklionstaste [, um die Einstelung zwischen LOF" und ON zuwechseln. Bei der gewünschten Einstellung drücken Sie die Funktionstaste [Selec, um zur nächsten Einstellung zu gelangen. In Feld 2 beginnt die Anzeige der latsächlichen Richtung in Grad zu blinken (Fig. 22). Drehen Sie den Armbandcomputerin die gewünschte Richtung. Legen Sie die angezeïgte Richtung fest,indem Sie die Funktionstaste [ drücken Justieren Sie die festgelegte Richtung fall erforderich, indem Sie die Funktionstaste [Select drücken und danach ‘den Wert mit den Funktionstasten [+] und [ einstellen. Bei Anzeïge der gewünschten Richtung dricken Sie die Furktionstaste [Mode], um ie Anderungen zu estätigen und das Selup-Programm zu veriassen Hinweis: Wenn der Benutzerim Setyp-Modus 1 Minute lang keine Funkionstaste drückt verlisst das Display automatisch des Setup.
5.2 MISSWEISUNGSEINSTELLUNGS-MODUS
Der Armbandcomputer ermëglicht dem Benutzer, die Differenz zwischen der geografischen Nordrichlung und der magnetischen Norrichtung zu kompensieren. Dieser Vorgang wird ausgeführt indem die Misswelsung eingestelt wird, so dass der Benuzer korrekte Kompassangaben erhäl. Im Kompass-Modus drücken Sie die Funktionstaste [Select einmal, um in diesen Submodus zu gelangen.
Im Missweisungseinstellungs-Modus (Fig. 23): + Feld 1 zeigt die Richtung der Missweïsung an “OFF bei Anzeige von OFF = keine Missweisung, W = West, E = Ost + Feld 2zeïgt die Missweisung in Grad an. + Feld 3 zeïgt den Text.dEC' an.
5.2.1 Einstellen der ôrtlichen Missweisung
1. Drücken Sie die Funktionstaste [Select] 2 Sekunden lang. In Feld 1 beginnt die Anzeige ,OFF"zu binken.
2. Dxicken Sie entweder die Funklionstaste [+] oder die Funklionstaste [:], um die Richtung der Missweisungin Feld
3. Bei Anzeïge der gewünschten Richtung drücken Sie die Funktionstaste [Select], um zur nächsten Einstellung zu
gelangen. In Feld 2 beginnt die Grad-Anzeige zu blinken.
4. Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die Gradzahl nach oben zurrollen oder
drücken Sie die Funktionstaste [+ um die Gradzahi nach unten zurollen.
5. Bei der gewinschten Gradzahldricken Sie die Funkionstaste [Mode], um die Anderungen zu besttigen und des
Setup-Programm zuverlassen Die ërliche Missweisung (Sie erfahren den Wert aus jeder guten Karte) stjetzteingestel. Hinweis: Wenn der Benutzerim Setup-Modus 1 Minute lang keine Funkionstaste drückt verlsst das Display automatisch des Setup.
5.3 KOMPASSKALIBRIERUNG
Eine Kompasskalibrierung sollte immer durchgeführt werden, wenn der Armbandcomputer sich in der Nähe von: magnetischen Quelle oderin extrem kalten Wetter befunden hat, immernach einem Batteriewechsel oder wenn Verdacht besteht, dass andere Umwellbedingungen die Kompassanzeige beeinträchtigt haben. Hiweis: Hinweis: Wirempfehlen ebenfalls eine Kompasskalibrierung durchzuführen, bevor der Kompass zum ersten Mal eingesetzt wird sowie vor dem Beginn von Outdoar-Akivitäten, bei denen der Kompass eingesetzt werden sol.
Um die Kaïbrierung zu beginnen: Dricken Sie die Funktionstaste[Selecl]zweimal, während Si sichim Kompass-Haupimodus befnden. Fed 1 eigt den Text .CMP" an. Feld 3 zeigt den Text.CAL: an (Fig. 24). Drücken Sie die Funktonstaste [Seleci] 2 Sekunden lang. In Feld 2 beginnt der Text, PUSH" zu binken (Fig. 25). Drücken Sie ie Funktionstaste um ie Kalibrierung zu beginnen. In Feld 2 ir 360° angezeigt und sämtiche Segmente am AuBenrngleuchen auf (Fig. 26). Wenn dies der Falls, alten Sie den Armbandcomputer in ebener Position und drehen Sie das Gerâtin ebener Position langsam inmal um di igene Achse. Die Drehrichtung ist ich von Bedeutung. Die beleucheten Segmente erlôschen mit Fortschreien der Drehung. Wenn die erste volle Umdrehung vollständig ist informiert das Geräl den Benutzer innerhalb von einer Minute, ob ie Kaïlrerung eflgreich er, indem der Tex_dOnE" in Feld 2 angezeigl wird oder (Fig. 27) flls der Vorgang wiederholt werden muss, indem der Text.PUSH' und "in Feld 2 angezeigtwerden Hinweis: Der Benutzer muss môglicherweise die Rotation des Kompasses mehr als zweimal vornehmen, um die Kaïbrierung zu vollziehen. Hinweis: Falls der Text"FAIL"in Feld 2 erscheint (Fig. 28), sole die Batterie entfemt und wieder neu eingelegt werden, bevor versucht wird, mit der Kalibrierung fortzufahren. Das Entfemen der Batterie stell das Gerät auf"Nul”zurück
5. Nachdem die Kalbrerung erolgistdrüicken Sie die Funktionstaste [Mode]. um den Vorgang zu bestätigen und den
Kalbrerungs-Modus zu veriassen Hiweis: Es ist wichig, den Armbandcomputer während der Kalibrierung in ebener Position zu halten, um Prézision Sicherzustellen. Die Kompass-Kalibrierung ist nun vollständig
5.4 STARTLINIENFUNKTION
Die Markierungen und + auf beiden Seilen der Anzeige helfen beim Bestimmen des bevorzugten Endes der Startinie in einer Regatta. So nutzen Sie diese Funktion:
1. Richien Sie den Armbandcomputerin Windrichtung aus.
2. Drücken Sie [BEARING /-], um die Kursrichtung zu arretieren.
Richten Sie die NORTH-Markierung des Skalenrings am Kompasspfeil NORTH aus. Segein Sie entlang der Startinie und merken Sie sich den Steuerkurs. Sie segelnin Richtung des bevorzugien Startinienendes, wenn der entsprechende auf dem Skalenring gezeigte Steuerkurs im oberen Displaybereich (zwischen den +-Zeichen) erscheint. Falls der entsprechende Steuerkurs im unteren Displaybereich (zwischen den —Zeichen) erscheint, entfemen Sie sich vom bevorzugten Ende. CES
ABSCHNITT 6 HÂUFIG GESTELLTE FRAGEN
6.1.1 Ist der Armbandcomputer wasserdicht?
Ja, eristwasserdicht bis zu einer Tiefe von 30 Meter (100 f). Regen und anderweltiger normaler Kontakt mit Wasser wird seinen Betieb nicht beeinträchtigen. Sie kônnen schwimmen, während Si Inren Armbandoomputer tragen. Alerdings ist der Armbandcomputer KEIN Tauchgeräl. Drücken Sie niemals die Tasten unter Wasser!
6.1.2 Wie lange wird die Batterie halten?
All Benuzer setzen das Gerätin unterschiediicher Weise ein, Die Lebensdauer der Batterie hängt hauptsächlich davon ab, wie häufñg die Hintergrndbeleuchtung und der Kompass benutztwerden. Das Wamsignal der Batteriespannung erscheint aufdem Display, wenn nur noch 5 bis 15 Prozent der Battriekapaziät verfügbar sind. Dies sole dem Benutzer ausreichend Zeit geben, die Batterie sicher zu wechsein
6.1.3 Was bedeuten die Segmente am Ring?
Im Barometer-Modus entsprcht ein voller Ring 100 mbar oder 1 inHg und die Segmente zeigen den Druck oberhalb vonvolenenhunder mbaroder cberhalbvon einem voleninHgan. Wem di Diferenmessungs Funkiondes Brometers benutztwird, zegen ie Segmente de Anderungen des almosphärschen Drucks entwedernachrechts an, wenn der Druckzugenommen hat odernach ik, wenn der Druck abgenommen hat. Im Kompass-Hauptmodus zeigen die Segmente die Himmeïsrichtung an, B. das eine Segment zeigt nach Norden und die drei Segmente zeigen nach Süden. Falls Sie den Kompass so eingestel haben, dass er einen bestimmten Sal-Kurs. anzeigt, zeigen die Segmente am Ring die Differenz zwischen dem gewünschten und dem tatsächlichen Kurs an.
6.1.4 Warum gehen die Segmente am
Uhrzeigersinn)? Normalenweise gehen sie immer nach rechts (m Uhrzeigersinn) von der 12-Uhr-Posilion aus Siebenden sichim Diferenzmessungs-Modus und Ihr Gert zïgt einen abnehmenden Weran.Im nommalen Modus rimmtdas Segment- Display im Uhrzeigersinn zu, aberwenn Sie sichin inem Modus beinden, der Ihnen Differenzen nzeit, gehenale abnehmenden Were gegen den Uhrzeigersnn von der 2-Uhr-Posiion aus und zunehmenden Werte im Uhrzsigersinn. Demnach ist nach inks minus: (gegen den Unrzeigersinn) und nach rechts plus” (im Uhrzeigersinn)
6.1.5 Warum sind zwei Symbole über dem Modusanzeigebalken,
und was bedeutet es? Das Symbol zeigtan, dass ein, zwei oder dreitäglche Alarme akiviert sind.
6.2.1 Warum nehmen die Segmente am Ring zu und ab, wenn
mich im Zeit-Modus befinde? Die Hauptiunkion der Segmente hängtzusammen mit dem Kompass-Modus, in dem eine Etelungin 36 Segmente noendig st wegen der 360-Grac-Skala vom Kompass. Im Zeit Modus zigen die Segmente den Ablaurder Sckunden An. Weil sich die Anzah! der Sekunden von der Anzah an Grad unterscheidet istes für ie Segmente unmôglich, nacheinanderbeleuchiet zu sein, Daher leuchten ie auf oder rléschen und zejgen dadurch das Verstreichenjeder Sckundean.
6.2.2 Was ist die längste Zeit, die ich im Timer einstellen kann?
Die maximale Zeitspanne des Count-Down-Timers beträgt 23 Stunden, 59 Minuten und 59 Sekunden für jedes der 99 Intervalle einzein. g nach links (gegen den
6.3.1 Wofür ist der kleine Kasten oben links auf dem Display?
Das ist die baromelrische Trendanzeige. Sie zeigt die allgemeine Entwicklung des Lufidrucks an. Daraus kann man Rückschiisse auf die Wetterentwicklung ziehen. Die Angaben auf dem Display basieren auf Messungen des Baromelers derletzten 6 Slunden.
6.3.2 Kann der Armbandcomputer Wetterentwicklungen
vorhersagen? Nein, der Ambandcomputer sammeltununterbrochen Daten beztglich des baromerischen Drucksinnerhalb eines 3- bis 6-Stunden-Fensters und zeig allgemeine barometrische Trends des Wetters an, die auf den gesammelten Daten beruhen.
6.3.3 Was heifit “absoluter Druck“ und “relativer Druck“?
‘Absoluter Druck ist der tatsächliche Druck an irgendeinem Ont zu irgendeiner Zeit. Der relative Druck wiederum entspricht dem entsprechenden Druck auf der Hôhe des Meeresspiegels zu der Hôhe, auf der Sie sich gerade befinden. Beispiel Wenn Sie sich auf einer Hôhe von 1000 m/3300 ft befinden, legt der absolute Druck normalerweise bei etwa 900 mbar26.60 inHg. Der relative Druck auf der Hôhe des Meeressplegels würde dann bei etwa 1013 mbari29.90 ing liegen.
6.3.4 Ist der Armbandcomputer temperaturkompensiert?
Ja, der Armbandcomputersttemperaturkompensiet Das he, dass für den spezizieren Temperalurbereich (5 bis +140*F1-20 bis +60°C) das Gerät genaue Druckangaben anzeigt. Innerhalb dieses Bereichs hat die Temperaturkeine Auswirkung auf die Anzeige des almosphärischen Drucks. ‘Temperalurkompensalion heiitjedoch nicht, dass die Temperaturanzeige nicht durch Kërpenwämme beeinträchigt wird. Kërpenwärme beeinträchigt die Temperaluranzeige. Um korrekte Umgebungstemperaur zu messen, sole daher nicht vergessen werden, den Ambandoomputer vom Handgelenk abzunehmen und etwa 15 Minuten zuwarten, damit sich das: Gerët stabllisiert und den korrekten Wert anzeigt.
6.4.1 Was ist der Zweck des rotierenden äuBeren Skalenringes?
Der Zueck des roterencen Skalenings is. dass das Geräl bei Bedar als gewôhnicher Grundplaltenkompase vensendbar istund man den Skalenrng dazu benutzen kann, z B. Norden anzuzeigen, wenn man sichim Kursrichlungs-Modus befndet oder die Kompass-Displayseile verläsa, umin einen anderen Modus zu gelangen. Der Skalenrng erméglioht auch das Bestimmen des bevorzugten Endes der Statiniein einer Regal (fürweïereInformationen siehe Kaptel5, Kompass-Modus).
6.4.2 Wie finde ich die korrekte Missweisung in meinem Gebiet
heraus, um meinen Armbandcomputer einzustellen? Otiche Missweisung, entieder Ostoder West st nommalenneise auf Landkarienvermerk, mit einer Genauigkeit von inem Grad oder einem halben Grad
ABSCHNITT 7 ABKÜRZUNGEN
EF _- Standardmäige Fabrikeinstellung des Drucksensors, entspricht dem Standardufdruck in Hôhe des Meeresspiegels (1013 mbar oder 29,90 inHg) SNR _- Sensor (nid für die Kalbrierung des Drucksensors verwendet) bEG - Beginn AUR - Dauer AUA - Duazeit SPL - Rundenzet CMP - Kompass bEA - Pelung CAL - Kalbrierung dEC - Dekination
ABSCHNITT 8 VERFÜGBARE ERSATZTEILE
Batiery Replacement Kit (einschlieBlich Batterie, Batterieabdeckung und O-Ring) Uhrbänderin Plasük (RegattaMariner) oder Leder (Yachisman) Verlängerungsband aus Plastik Deckglasreif (nur bei Suunto Oy bei der Wartung erhältich) Suunto Oy bietet seinen Kunden preiswerten Service des Ambandcomputers. Balterien sind normalenweise im Sport- und Uhrenhandel erhältich.
ABSCHNITT 9 BESTIMMUNGEN UND BEDINGUNGEN
Diese Verôffentichung und in Inhalt sind von Suunto Oy urheberrechlich geschützt und ausschieflich für den Kündengebrauchbesimmi, umKeminisse und relevanteInfomalonenbezigich der Handhabung von Suunto-Produkten Zu vemitin. Ir inhak darnicht ohne vorherige schnitiche Genehmigung der Suunto Oy fr andere Zwecke venendet oderweitergegeben und/oder au andere Weise verbreiel, verôffenticht oder vervielfäligt werden Oburohi wir grofien Wertaufdie Ausführichkelt und Exakihet derin dieser Dokumentationenthaltenen Informationen gelegthaben wirdkeine Féhlerreheï zugesicher, weder ausdrickich oder konkludent.Hinsichtich des Inhals behaten wiruns das Réchtaufunangekindige Anderungen vor. Di akuelite Version dieser DokumentationstehtIhnenjederzst unter wa suuntocom zum Dounloëd zur Verfigung
Suunto, Wristop Computer, Vachisman, Marner Regata, Replacing Luck sowie alle verwendeten Logos sind eingetragene oder unregistrierte Warenzeichen der Firma Suunto Oy. Alle Rechte vorbehallen.
Das CE-Siegel bestätigt die Übereinstimmung mi der EMC-Richlinie 89/336/EEC der Europäischen Union
Das Qualitätssicherungssystem der Suunto Oy erhielt durch Det Norske Veritas das ISO 9001-Zertikat, welches besagt, dass SUUNTO Oy in allen Operationsbereichen diese Norm erfül (Qualtätszertiikat No. 96-HEL-AQ-220).
ABSCHNITT 10 HAFTUNGSBESCHRÂNKUNG
Sole dieses Produktaufgrund von Material oder Herstellungsfehiern versagen, wird Suunto Oy, nach ausschlieRich eigenem Ermessen, im Zeitraum von zwei (2) Jahren ab Kaufdatum das Produkt unentgellich mit neuen oder wiederhergestellen Teilen reparieren oder ersetzen Diese Garantie besteht ausschlieBlich gegenüber dem Erstkäufer und deckt nur Material oder Herstellungsfehier ab, die während des normalen Gebrauchs innerhalb der Garantiezeit aufreten Die Haflung erstrecktsich nicht auf die Batterie, den Batteriewechsel oder auf Beschädigungen oder Fehler, die auf Grund von Untlen, Missbrauch, Fahriässigkeit, Handhabungsfehlem oder eigenhändig am Produkt vorgenommenen Veränderungen aufreten, ebensowenig auf Funktionsstôrungen, die aus dem den Angaben in der Produktdokumentation zuwidertaufenden Gebrauch oder anderen nicht unter die Garantie fallenden Ursachen resulieren. Es bestehen keine welleren Garantiezusagen auer den oben genannten. Der Kunde kann sich bei Fragen zum Recht auf Reparalur innerhalb der Garantiezeit mit unserem Kundendienstin Verbindung setzen, der auch die Vallmachten für exteme Reparatureïstungen erteilL Die Fa. Suunto Oy undihre Tochterfmen haîen unterkeinen Umständen fürzufälige oder Folgeschäden, die aus dem Gebrauch oder der Unfähigkeit zum Gebrauch des Produkts entstehen. Die Suunto Oy undihre Tochterfimen übemehmen Keinerei Haftung für Verluste oder Ansprüche Driter, die infolge der Benutzung dieses Geräts entstehen kônnen. Reparaluren sind von autorisiertem Suunto-Kundendiensipersonal durchzufüihren
ABSCHNITT 11 ENTSORGUNG DES GERÂTS
Bei der Entsorgung des Geräts sind di fürElektronikschroit gellenden Vorschrflen zu beachten. Nichtim Hausmüll entsorgen! Defekte Algeräte Kännen bei jedem Suunto-Vertragshändler ‘abgegeben werden.
5.1 GEWENSTE LOOPRICHTING
5.1 GEWENSTE LOOPRICHTING
klockfunktionen. …… .
Notice-Facile