SHK 100 B2 - Surmatelas chauffant SILVERCREST - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SHK 100 B2 SILVERCREST au format PDF.
| Type de produit | Surmatelas chauffant |
| Marque | SILVERCREST |
| Modèle | SHK 100 B2 |
| Dimensions (environ) | 51 x 37 cm |
| Alimentation | 220-240 V~, 50 Hz |
| Puissance absorbée | 25 W (max. 100 W) |
| Classe de protection | II (double isolation) |
| Matériau | Micro-fleece 100% polyester |
| Nombre de niveaux de température | 6 (1-2 : min, 3-4 : moyen, 5-6 : max) |
| Arrêt automatique | Après environ 90 minutes |
| Système de sécurité | Capteur électronique anti-surchauffe avec arrêt automatique en cas de défaut |
| Lavable en machine | Oui, programme délicat à 30°C (housse et coussin chauffant) |
| Nombre maximal de lavages | 10 fois durant la durée de vie |
| Certifications | Öko-Tex Standard 100 |
| Garantie | 3 ans |
| Usage | Domestique uniquement, pas pour usage hospitalier ou commercial |
| Contenu de l'emballage | 1 surmatelas, 1 unité de commande avec câble, 1 housse amovible, 1 manuel d'utilisation |
| Réparabilité | Réparations uniquement par un professionnel agréé |
FOIRE AUX QUESTIONS - SHK 100 B2 SILVERCREST
Questions des utilisateurs sur SHK 100 B2 SILVERCREST
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Surmatelas chauffant au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SHK 100 B2 - SILVERCREST et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SHK 100 B2 de la marque SILVERCREST.
MODE D'EMPLOI SHK 100 B2 SILVERCREST
SILVER CREST®
PERSONAL CARE
Heat Pad SHK 100 B2

natural_image
Woman sitting on a white sofa reading a book, with another woman standing nearby in the background (no visible text or symbols)i

GB IE
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FI
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
SE
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
DK
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
DE AT CH
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
IAN 66377
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus
Tilstand af information · Stand der Informationen:
07/2011 · Ident.-No.: SHK 100B2-072011-3

GB IE
Heat Pad
Operation and Safety Notes
SE
Värmekudde
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
DE AT CH
Heizkissen
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
FI
Lämpötyyny
Käyttö- ja turvaohjeet
DK
Varmepude
Brugs- og sikkerhedsanvisninger

| GB/IE | Operation and Safety Notes | Page | 5 |
| FI | Käyttö- ja turvaohjeet | Sivu | 13 |
| SE | Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar | Sidan | 21 |
| DK | Brugs- og sikkerhedsanvisninger | Side | 29 |
| DE/AT/CH | Bedienungs- und Sicherheitshinweise | Seite | 37 |

text_image
A SILVERCREST® 6- 5- 4- 3- 2- 1- 0- 90 min STOP 1
text_image
B 2 3 4Introduction
Proper use....Page 6
Description of parts....Page 7
Delivery scope....Page 7
Technical data....Page 7
Important safety instructions......Page 7
Safety system......Page 8
Operation
Switching on/off/Selecting the temperature....Page 9
Temperature levels....Page 9
Automatic switch-off....Page 9
Cleaning and care....Page 9
Storage Page 10
Warranty......Page 10
Disposal Page 11
Notes on the EC Declaration of Conformity ......Page 11
| The following pictograms are used in these operating instructions / on the device: | |||
![]() | Please read the operating instructions! | ![]() | The textiles used in this device meet the high human ecological safety requirements of the Öko-Tex Standard 100 as proven in tests at the TESTEX Research Institute. |
![]() | Volt (AC) | ![]() | Warning - Hot surface!Danger of burns! |
![]() | Hertz (frequency) | ![]() | Do not use if folded or drawn together! |
![]() | Watt (effective power) | [SYD3] | Caution - Risk of electric shock!Risk to life! |
![]() | Protection class II | ![]() | The heating pad and removable cover are machine washable.Set the washing machine on a gentle 30 °C washing program. |
![]() | Observe all warnings and safety advice! | ![]() | Do not bleach. |
![]() | Keep children away from the device! | ![]() | Do not dry the heating pad or the removable cover in the tumble dryer. |
![]() | Risk of loss of life by electric shock from damaged mains lead or mains plug! | ![]() | Do not iron the heating pad or the removable cover. |
![]() | For indoor use only! | ![]() | Do not clean with chemicals/dry clean. |
![]() | Do not insert needles! | ![]() | Dispose of the packaging and the heating pad in an environmentally friendly manner! |
Heat Pad SHK 100 B2
- Introduction

Please familiarise yourself with the heating pad before getting started and using it for the first time. Please read the following
operating instructions and the important safety instructions carefully. Use the heating pad only as described and for the stated areas of use. Keep
these instructions in a safe place and always pass on all documents together with the heating pad.
- Proper use
This heating pad is designed to warm the human body. It allows you to apply heat to specific areas of the body. This heating pad is not intended for use in hospitals or for commercial use. In particular it must not be used for babies or infants, persons who are
insensitive to heat, helpless persons, or animals. Any use other than that described above or modification of the heating pad are not permissible and may lead to injury and/or damage to the heating pad. The manufacturer assumes no liability for damage arising out of improper use. The heating pad is not intended for commercial use.
● Description of parts
1 Control unit (temperature setting switch with LED indicator), see Fig. A
2 Plug-in connector for heated pad
3 Plug for control unit
4 Removable cover
- Delivery scope
Please check immediately on unpacking that the delivery scope is complete and that the heating pad is in perfect condition.
1 x Heat pad
1 x Plug control unit / plug-in connector
1 x Cover
1 x Operating manual
- Technical data
Power supply: 220-240V\~/50Hz
Power input: 25 W (max. 100 W)
Dimensions: approx. 51 x 37 cm
Protection class:
Electric field strength: max. 5000V/m
Magnetic field strength: max. 80A/m
Magnetic flux density: max. 0.1 millitesla
Material:
Heater surface and covering: micro-fleece (100% polyester)

Important safety instructions
IMPORTANT INFORMATION! PLEASE STORE FOR FUTURE USE!
Failure to comply with the following instructions can cause personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following safety instructions and hazard warnings are not only intended to protect your own health and the health of others, but also to prevent damage to the heating pad. Please observe these safety instructions and pass on this operating manual together with the heating pad.

DANGER TO LIFE AND RISK OF ACCIDENTS FOR INFANTS AND
CHILDREN! Never leave children
unattended with the packaging material, as it can cause suffocation.
WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Do not use the heating pad if it is damp.

Do not misuse the mains cable to carry or hang up the heating pad or to pull the plug out of the socket. Keep the cable away from heat, oil, and sharp edges. If the mains cable is damaged or severed, do not touch it, and remove the mains plug immediately. Damaged or tangled cables increase the risk of an electric shock.

FOR INDOOR USE ONLY!

RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Do not stick needles or sharp objects into the heating pad.

If you use a cardiac pacemaker, please consult your doctor and the manufacturer of the pacemaker before using this heating pad. The electric and magnetic fields generated by this electric heating pad may under certain circumstances interfere with the operation of cardiac pacemakers. However, the levels are far below the permissible limits: details of these levels can be found in the "Technical data" chapter.
WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK
AND INJURY! Before every use, check the heating pad carefully for signs of wear and/or damage. Do not use it if you see wear and tear or damage or if the machine has been used incorrectly. In this case, return it to the dealer before using it again.
Children or anyone lacking the knowledge or experience to use the heating pad, or anyone with restricted physical, sensory or mental capacities, must not use the heating pad without supervision or instruction by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the heating pad.
RISK OF INJURY! Do not use this heating pad for helpless persons, infants or persons who are insensitive
to heat (e.g. diabetics, people with disease-related changes to the skin or scarred skin in the area of use, or after taking pain-relieving medication or consuming alcohol).

text_image
CONFIDENCE IN TEXTILES Tested for harmful substances according to Oeko-Tex® Standard 100 HKHO 076945 TESTEXThe textiles used in this device meet the high human ecological safety requirements of the Öko-Tex Standard
100 as proven in tests at the TESTEX Research Institute.
RISK OF BURNS! This heating pad must not be used by children unless the control 1 has been pre-
set by a parent or other responsible person, or unless the child has been instructed sufficiently in how to use this heating pad safely.
CAUTION! Take care that you do not fall asleep while the heating pad is in operation. Excessively long
use can cause skin burns.
Do not use the heating pad on any part of the body that is inflamed, injured or swollen. Seek medical advice before using the heating pad if in doubt. Such inflammation, injuries and/or swelling may otherwise worsen.
■ Repairs must only be carried out by specially trained personnel or at a repair shop authorised by the manufacturer, since special tools are
necessary. Improper repairs may result in considerable dangers for the user.
If the mains lead of the device is damaged, in order to avoid causing further danger it must be replaced by the manufacturer, a manufacturer-approved repair centre or a suitably qualified person.

AVOID DAMAGE TO THE HEATING PAD!
■ Please make sure that you:
- only connect the heating pad to the voltage indicated on the heating pad (label),
- only use the heating pad in conjunction with the control 1 indicated on the heating pad (label),
do not switch the heating pad on if it is folded or bunched up, - do not cause any sharp creases in the heating pad,
- do not place any objects, e.g. suitcase or washing basket, on the heating pad when it is switched on,
- do not place any sources of heat, e.g. hot water bottle or similar, on the heating pad when it is switched on.
These may all damage the heating pad.
Do not cover the control 1 and do not place it on the heating pad when the pad is in operation. The electronic components in the control 1 of the heating pad cause the control 1 to heat up slightly during operation.
● Safety system
NOTE: the heating pad is equipped with a safety system. The electronic sensor technology prevents the entire surface of the heating pad from overheating by automatically switching off in the event of a fault. If the safety system switches the heating pad off automatically as a result of a fault, the temperature display on the control 1 will no longer be illuminated when the heating pad is switched on.
☐ Please note that, for safety reasons, the heating pad must not be used after a fault and must be returned to the service address indicated.
Operation
NOTE: the heating pad may smell of plastic the first time you use it, but this will disappear after a short period of time.
- Switching on / off / Selecting the temperature
☐ To use the device, first connect the control unit 1 to the heating pad by plugging the plug-in connector 2 and the plug for the control unit 3 together (see Fig. B).
Switching on:
☐ Set the control unit 1 to a setting 1-6 to switch on the heating pad.
Switching off:
☐ Set Level 0 on the control 1 to switch the heating pad off.
Selecting the temperature:
☐ Set the highest temperature level (Level 6) shortly before use. This heats the pad fastest.
☐ If you are going to use the device for a number of hours, set it to the middle temperature setting (setting 3).
● Temperature levels
☐ Set the required temperature level on the control 1 (see Fig. A).
Setting 0: off Settings 1+2: minimum heat Settings 3+4: medium heat Settings 5+6: maximum heat
● Automatic switch-off
NOTE: The heating pad switches itself off automatically after about 90 minutes. The LED indicator on the control unit 1 shows "A".
☐ First select position "0" and after approx. 5 seconds select the required temperature level to switch the heating pad back on.
☐ Switch the heating pad off (Level "O") or take the mains plug out of the socket if you do not wish to use the heating pad after automatic switch-off.
- Cleaning and care
☐ Use the heating pad with the textile cover to prevent soiling or damage to the heating pad (particularly if using essential oils and creams).

WARNING! RISK TO LIFE FROM ELECTRIC SHOCK! Before cleaning the heating pad, always
pull the mains plug out of the mains socket and separate the plug-in connector 2 from the plug for the control unit 3 (see Fig. B).

DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not reconnect the control 1 to the heating pad until the
plug-in connector 2 and the heating pad are completely dry. There is otherwise a risk of an electric shock.

DANGER OF ELECTRIC SHOCK! DANGER OF MATERIAL DAMAGE! Do not under any
circumstances switch the heating pad on to dry help it dry.
Do not use chemical cleaners or scouring agents to clean the heating pad or the control unit 1. Otherwise the heating pad could be damaged.
■ Never immerse the control unit 1 in water or other liquids. Otherwise you might damage it.
Do not hang the heating pad up to dry with pegs or similar. The heating pad may otherwise be damaged.
☐ Use a dry, fluff-free cloth to clean and care for the heating pad and the control unit 1.
☐ To remove stubborn dirt from the heating pad, you can dampen the cloth or moisten it with a little mild liquid detergent.
☐ First open the zip fastener on the textile cover and take out the heating pad.
□ Clean the textile cover in accordance with the cleaning symbols on the label:

The heating pad and removable cover are machine washable. Set the washing machine on a gentle
30 °C washing program.

Do not bleach. Do not use detergents containing bleach (such as full temperature range washing powders or
liquids).

Do not dry the heating pad or the removable cover in the tumble dryer.

Do not iron the heating pad or the removable cover.

Do not clean with chemicals/dry clean.
☐ Take care when replacing the heating pad in the textile cover that the cable exits at the end of the zip. It will not otherwise be possible to close the zip.
For ecological reasons, please only wash the heating pad together with other textiles. Use a mild laundry detergent according to the manufacturer's instructions.
☐ Please note that frequent washing will cause wear to the heating pad. It should therefore be washed no more than max. 10 times in a washing machine throughout its useful life.
☐ Please note that the heating pad may not be dry cleaned, bleached, wrung out, dried mechanically, mangled or ironed.
Storage
- Allow the heating pad to cool down before storage, otherwise material damage may occur.
☐ If you do not intend to use the heating pad for any length of time, store it in the original packaging in a dry environment and without weighing it down.
- Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 66377
IE
Service Ireland
Tel: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min. (peak)
0,06 EUR/Min. (off peak))
e-mail: kompernass@lidl.ie
IAN 66377
Importer:
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
- Disposal

The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.

Do not dispose of electrical devices with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2002/96/EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical devices must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Notes on the EC Declaration of Conformity CE
With regard to conformity with essential requirements and other relevant provisions, this appliance complies with the guidelines of the Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC and the Low Voltage Directive 2006/95/EC.
The complete original Declaration of Conformity can be obtained from the importer.
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
Johdanto
Määräystenmukainen käyttö....Sivu 14
Osien kuvaus....Sivu 15
Toimitukseen kuuluu ....Sivu 15
Tekniset tiedot....Sivu 15
Tärkeät turvallisuusohjeet....Sivu 15
Turvallisuusjärjestelmä Sivu 16
Käyttöönotto
Päälle- / poiskytkeminen / lämpötilan valinta ....Sivu 17
Lämpötilaportaat....Sivu 17
Poiskytkentäautomatiikka....Sivu 17
Puhdistus ja hoito....Sivu 17
Säilytys Sivu 18
Takuu....Sivu 18
Hävittäminen....Sivu 18
EY-vastaavuusvakuutusta koskevia ohjeita....Sivu 19
| Tässä käyttöohjeessa / laitteella käytetään seuraavia piktogrammeja: | |||
![]() | Lue käyttöohje! | ![]() | Tässä laitteessa käytetyt tekstiilit täyt- tävät ekotext standardin 100 humaa- ninekologiset korkeat vaatimukset. Tämän on vahvistanut tutkimuslaitos Forschungsinstitut TESTEX. |
![]() | Voltia (vaihtovirta) | ![]() | Varo kuumaa pintaa! Palovammavaara! |
![]() | Hertz (taajuus) | ![]() | Älä käytä laskostettuna tai kokoontaitettuna! |
![]() | Watt (pätöteho) | ![]() | Varo sähköiskua! Hengenvaara! |
![]() | Suojausluokka II | ![]() | Lämpötyyny ja irrotettava päällinen voidaan pestä koneella. Käytä kone- pesussa hienopesuohjelmaa 30 °C. |
![]() | Noudata varoitus- ja turvallisuusoh- jeita! | ![]() | Ei saa valkaista |
![]() | Pidä lapset loitolla laitteesta! | ![]() | Älä kuivaa lämpötyynyä äläkä irro- tettavaa päällistä rumpukuivaimessa |
![]() | Vaurioitunut verkkojohto tai verkkopistoke voi aiheuttaa sähköiskun ja hengenvaaran! | ![]() | Älä silitä lämpötyynyä äläkä irrotetta- vaa päällistä. |
![]() | Soveltuu käytettäväksi vain sisätiloissa! | ![]() | Ei saa käyttää kemiallista puhdistusta. |
![]() | Älä pistä neuloilla! | [TCHS] | Hävitä pakkaus ja lämpötyyny ympäristöystävällisesti! |
Lämpötyyny SHK 100 B2
- Johdanto

Tutustu lämpötyynyyn ennen sen käyt- töönottoa ja ensimmäistä käyttökertaa. Lue tätä varten myös seuraava käyttöohje
ja tärkeät turvallisuusohjeet tarkkaavaisesti läpi. Käytä lämpötyynyä vain kuvatulla tavalla ja ainoastaan ilmoitettuihin käyttötarkoituksiin. Säilytä tämä käyt-
töohje huolellisesti vastaisuuden varalle. Anna käyttöohje mukaan, jos luovutat lämpötyynyn edelleen.
- Määräystenmukainen käyttö
Tämä lämpötyyny on tarkoitettu kehon lämmittämiseen. Voit käyttää lämpöä tynyllä myös kohdistetusti. Lämpötyyny ei ole tarkoitettu käytettäväksi sairaaloissa eikä ammattimaisessa käytössä. Sillä ei missään tapauksessa saa lämmittää vauvoja, pikkulapsia,
henkilöitä, jotka eivät tunnista lämpötilaa niin herkästi, avuttomia henkilöitä eikä eläimiä. Muunlainen käyttö tai muutosten teko lämpötyynyyn on määräystenvastaista ja voi aiheuttaa huomattavia loukkaantumisia ja / tai lämpötyynnyn vahingoittumisen. Valmistaja ei ota mitään vastuuta määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista. Lämpötyyny ei ole tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
Osien kuvaus
1 Ohjausosa (lämpötilakytkin LED-näytöllä), katso kuva A
2 Pistokytkin lämpötyyny
3 Ohjausosan pistoke
4 irrotettava päällinen
Toimitukseen kuuluu
Tarkista välittömästi toimitusta pakkauksesta purkaessasi, että toimitus on täydellinen ja lämpötyyny on moitteettomassa kunnossa.
1 x Lämpötyyny
1 x Ohjausosan pistoke / pistokytkin
1 x Tyynynpäällinen
1 x Käyttöohje
Tekniset tiedot
| Jännitesyöttö: | 220-240V~/50 Hz |
| Tehonotto: | 25W (max. 100 W) |
| Mitat: | n. 51 x 37 cm |
| Suojausluokka: | |
| Sähkökentän voimakkuus: | max. 5000 V/m |
| Magneettikentän voimakkuus: | max. 80 A/m |
| Magneettivuon tiveys: | max. 0,1 milliteslaa |
Materiaali:
Lämpöelementin pinta ja päällinen: mikro-fleecekuitu (100% polyesteri)

Tärkeät turvallisuusohjeet
TÄRKEITÄ OHJEITA: SÄILYTÄ OHJEET VASTAISUUDEN VARALLE!
Ellei seuraavia ohjeita noudateta, siitä voi olla seu- rauksena henkilö- tai esinevahinkoja (sähköisku, ihon palovammat, tulipalo). Seuraavat turvaohjeet ja vaaravaroitukset eivät ole tarkoitettu vain terveytesi ja muiden henkilöiden terveyden suojaksi, vaan myös lämpötyynysi suojaksi. Noudata tästä syystä turvallisuusohjeita ja anna tämä käyttöohje mukaan, kun luovutat tuotteen edelleen.

HENGEN- JA TAPATURMA- VAARA PIKKULAPSILLE JA
LAPSILLE! Älä koskaan anna pakkausmateriaalia lasten käsiin ilman valvontaa. Tukehtumisvaara.
VAROLTUS! SÄHKÖISKUVAARA! Älä käytä lämpötyynyä kosteana.
Älä koskaan käytä verkkojohtoa määräystenvastaisesti lämpötyynyn kantamiseen, ripustamiseenäläkä johdon vetämiseen pistorasiasta. Pidä johtoloi- tolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista. Jos verkkjojohto vioittuu tai katkeaa,älä kosketa verkkjojohtoa, vaan vedä se välittömästi pistorasiasta. Vaurioitunut tai sotkeutunut johto kohottaa sähköiskuriskiä.
SOVELTUU KÄYTETTÄVÄKSI VAIN SISÄTILOISSA!
SÄHKÖISKUVAARA! Älä pistä lämpötyynyyn neuloja äläkä teräviä esineitä.
Neuvottele lääkärisi ja sydämentahdistimesi valmistajan kanssa, ennen kuin otat lämpötyynyn käyttöön.
Tästä sähkölämpötyynystä säteilevät sähkö- ja magneettiset kentät voivat määrätyissä olosuhteissa häiritä sydämentahdistimesi toimintaa. Kenttien arvot ovat kuitenkin hyvin paljon alle raja-arvojen: Tietoja näistä arvoista löydät kappaleesta "Tekniset tiedot".
! VAROLTUS! SÄHKÖISKU- JA LOUK-KAANTUMISVAARA! Tarkista lämpötyyny
huolellisesti aina ennen jokaista käyttöä, ettei siinä ole havaittavissa merkkejä kulumisesta ja / tai vaurioitumisesta. Älä ota sitä käyttöön, jos havaitset kulumista tai vaurioita tai jos laitetta on käytetty määräysten vastaisesti. Palauta se tässä tapauksessa takaisin jälleenmyyjälle ennen kuin käytät sitä uudelleen.
Lapset tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta eikä tietoja lämpötyynyn käsittelystä tai joiden fyysinen tai henkinen tai aistimuksellinen kunto on rajoittunut, saavat käyttää lämpötyynyä ainoastaan tturvallisuudesta vastuussa olevan henkilön valvonnassa tai opastuksella. Lapsia on valvottava, etteivät he pääse leikkimään lämpötyynyn kanssa.

LOUKKAANTUMISVAARA!
Älä käytä lämpötyynyä avuttomien henkilöiden tai henkilöiden ollessa
kyseessä, jotka eivät tunnista lämpötilaa niin herkästi, (esim. diabeetikot, henkilöt tai joilla on sairaalloisia ihomuutoksia, arpeentuneita alueita ihossa äläkä särkytablettien käytön tai alkoholin nauttimisen jälkeen).

text_image
TURVALLINEN TEXTIILI Testattu haitallisista aineista Oeko-Tex® Standardin 100 mukaisesti HKHO 076945 TESTEXTässä laitteessa käytetyt tekstiilit täyttävät ekotext standardin 100 humaaninekologiset korkeat vaatimukset.
Tämän on vahvistanut tutkimuslaitos Forschungsinstitut TESTEX.

PALOVAMMAVAARA! Lapset eivät saa käyttää tätä lämpötyynyä ellei jompikumpi vanhemmista tai
valvova henkilö ole esisäätänyt ohjausrasiaa ja ellei lapselle ole annettu riittävää ohjausta, miten tätä lämpötyynyä käytetään turvallisesti.

VARO! Varo, ettet nukahda, kun lämpötyyny on käytössä. Liian pitkääikainen käyttö voi polttaa ihon.
Älä käytä lämpötyynyä kehon osilla, jotka ovat tulehtuneet, loukkaantuneet tai turvoksissa. Mikäli olet epävarma, kysy lääkäriltä neuvoa ennen kuin otat tyynyn käyttöön. Muussa tapauksessa tulehdukset, loukkaantumiset ja/tai turvotukset voivat pahentua.
Anna korjaukset vain pätevän ammattihenkilöstön tai valmistajan hyväksymän korjaamon tehtäväksi, koska töissä tarvitaan erikoistyökaluja.
Asiantuntemattomista korjauksista voi aiheutua huomattavia vaaroja käyttäjille.
Jos tämän laitteen verkkojohto vaurioituu, on vaarojen välttämiseksi valmistajan, tämän hyväksymän korjaamon tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettava se.

VÄLTÄ LÄMPÖTYYNYN VAURIOITUMINEN!
Pidä huolta siitä, että:
- lämpötyyny liitetään vain lämpötyynyllä (etiketissä) ilmoitettuun jännitteeseen, - lämpötyynyä käytetään ainoastaan yhdessä lämpötyynyllä (etiketissä) ilmoitetun ohjausrasian 1 kanssa,
lämpötyynyä ei kytketä päälle laskostettuna tai kokoonkäärittynä,
- älä taita lämpötyynyä jyrkille laskoksille, - älä aseta mitään esineitä, kuten esim. matkalaukua tai pyykkikoria lämpötyynylle sen ollessa kytketty päälle, - älä aseta mitään lämpölähteitä, kuten esim. lämpöpulloa tai vastaavaa lämpötyynylle sen ollessa kytketty päälle.
Koska nämä voivat vahingoittaa lämpötyynyä.
Älä peitä ohjausrasiaa 1 äläkä jätä sitä lämpötyynylle, kun tämä on käytössä. Elektroniset komponentit lämpötyynyn ohjausrasiassa 1 aikaansaavat ohjausrasian 1 heikkoa lämpenemistä sen ollessa käytössä.
- Turvallisuusjärjestelmä
HUOMAUTUS: Lämpötyyny on varustettu turvallisuusjärjestelmällä. Sen elektroninen anturitekniikka estää lämpötyynyn ylikuumenemisen sen koko pinnan alueella kytkemällä tyynyn automaattisesti pois vian esiintyessä.
Mikäli lämpötyyny kytketään vian esiintyessä automaattisesti pois turvallisuusjärjestelmällä, niin lämpötilan porrasnäyttö ei pala ei enää ohjausrasiassa 1, ei myöskään kun lämpötyyny on kytketty päälle.
Ota huomioon, ettei lämpötyynyä saa vian jälkeen enää turvallisuussyistä ottaa uudelleen käyttöön ja se on lähetettävä ilmoitettuun huoltopisteosoitteeseen.
- Käyttöönotto
HUOMAUTUS: Lämpötyynyn ensimmäisessä käytössä voi kehittyä muovin hajua, joka haihtuu kuitenkin lyhyessä ajassa.
- Päälle- / poiskytkeminen / lämpötilan valinta
☐ Yhdistä ennen käyttöönottoa ensin ohjausosa 1 lämpötyynyyn liittämällä siihen pistokytkin 2 ja ohjausosan 3 pistoke (katso kuva B).
Käynnistys:
Säädä ohjausosan 1 porras 1-6 kytkeäksesi lämpöpatjan päälleä.
Poiskytkeminen:
Säädä ohjausrasiaan 1 porras 0, kun haluat kytkeä lämpötyynyn pois päältä.
Lämpötilan valinta:
□ Valitse vähän ennen käyttöä kaikkein korkein lämpötilaporras (porras 6). Näin saavutat no-pean lämpenemisen.
Valitse useampien tuntien käyttöä varten keskilämpötilaporras (porras 3).
- Lämpötilaportaat
□ Aseta haluamasi lämpötilaporras ohjausrasian 1 avulla (katso kuva A).
Porras 0: pois päältä Porras 1+2: minimi lämpö Porras 3+4: keskilämpö Porras 5+6: maksimi lämpö
- Poiskytkentäautomatiikka
HUOMAUTUS: Virta katkeaa lämpötyynystä automaattisesti noin 90 minuutin kuluttua. Ohjausosan 1 LED-näyttöön tulee näyttö „A”.
□ Valitse ensin asento "0" ja noin 5 sekunnin kuluttua sitten haluttu lämpötilaporras, niin lämpötyyny kytkeytyy taas päälle.
Kytke lämpötyyny pois (porras "0") ja irrota pistoke pistorasiasta, jos et ajan poiskytkennän jälkeen halua enää käyttää lämpötyynyä.
● Puhdistus ja hoito
Käytä lämpötyynyä tekstiilipäällisellä niin vältät lämpötyynyn likaantumisen tai vahingoittumisen (etenkin jos käytät eteerisiä öljyjä tai voiteita).

VAROLTUS! HENGENVAA-RALLINEN SÄHKÖISKU! Irrota verkkopistoke pistorasiasta aina ennen lämpötyynyn puhdistamista ja erota pistokytkin 2 ohjausrasian 3 pistokkeesta (katso kuva B).

SÄHKÖISKUVAARA! Yhdistä ohjausrasia 1 takaisin lämpötyynyyn vasta, kun pistokytkin 2 ja lämpö- tyyny ovat täysin kuivat. Muussa tapauksessa uhkaa sähköiskuvaara.

SÄHKÖISKUVAARA! AINEEL- LISTEN VAHINKOJEN VAARA! Älä missään tapauksessa kytke lämpötyynyä päälle, kun haluat kuivattaa sen.
Älä käytä lämpötyynyn ja ohjausosan 1 puhdistukseen kemiallisia tai hankaavia puhdistusaineita. Koska nämä voivat vahingoittaa lämpötyynyä.
Älä koskaan upota ohjausosaa 1 veteen tai muihin nesteisiin. Se voi muuten vaurioitua.
Älä ripusta lämpötyynyä kuivumaan pyykkipojilla tai vastaavilla kiinnitettynä. Koska nämä voivat vahingoittaa lämpötyynyä.
Käytä lämpötyynyn ja ohjausosan 1 puhdistukseen ja hoitoon kuivaa, nukkautumatonta liinaa.
Os lämpötyyny on normaalia likaisempi, voit kostuttaa liinan ja käyttää kostutukseen hieman nestemäistä hienopesuainetta.
□ Avaa ensin tekstiilipäällisen vetoketju ja ota sit- ten lämpötyyny päällisestä.
□ Puhdista tekstiilipäällinen etiketissä olevia pesusymboleita noudattaen.

Lämpötyyny ja irrotettava päällinen voidaan pestä koneella. Käytä konepesussa hienopesuohjelmaa 30 °C.

Ei saa valkaista. Älä myöskään käytä valkaisevia aineita sisältäviä pesuaineita (esim. yleispesuainetta).

Älä kuivaa lämpötyynyä äläkä irrotettavaa päällistä rumpukuivaimessa.

Älä silitä lämpötyynyä äläkä irrotettavaa päällistä.

Ei saa käyttää kemiallista puhdistusta.
□ Huolehdi lämpötyynyä tyyyliinaan pistäessäsi, että johto tulee ulos vetoketjun päästä. Muussa tapauksessa vetoketjua ei voida sulkea.
Pese lämpötyyny ekologisista syistä aina vain yhdessä muiden tekstiilien kanssa. Käytä hienopesuainetta ja annostele se pesuaineen valmistajan käyttöohjeen mukaisesti.
□ Muista, että lämpötyyny kärsii liian usein tapahtuvasta pesusta. Lämpötyyny tulisi tästä syystä pestä koko käyttöikänsä aikana korkeintaan 10 kertaa pyykkikoneessa.
□ Huomioi, ettei lämpötyynyä saa puhdistaa kemiallisesti, kiertää, kuivata koneellisesti, mankeloida eikä silittää.
Säilytys
Anna lämpötyynyn jäähtyä, ennen kuin panet sen varastoon. Se voi muuten vaurioitua.
Säilytä lämpötyyny alkuperäisessä pakkauksessaan kuivassa ympäristössä ja ilman painoa, jos et käytä sitä pitempään aikaan.
Anna lämpötyynyn jäähtyä, ennen kuin panet sen varastoon. Se voi muuten vaurioitua. Säilytä lämpötyyny alkuperäisessä pakkauksessaan kuivassa ympäristössä ja ilman painoa, jos et käytä sitä pitempään aikaan.
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteesesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir- heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
FI
Huelto Suomi
Tel.: 010309 3582
e-mail: kompernass@lidl.fi
IAN 66377
- Hävittäminen

Pakkaus koostuu ympäristöystävällisistä materiaaleista ja voit toimittaa sen pai-kallisiin kierrätyspisteisiin.

Älä koskaan hävitä sähkölaitteita kotitalousjätteen mukana!
Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan direktiivin 2002/96/EY mukaisesti käytetyt sähkölaitteet on kerättävä erikseen ja toimitettava ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Tiedustele käytetyn tuotteen hävitysmahdollisuuksista paikkakuntasi tai kaupunkisi virastosta.
- EY-vastaavuusvakuutusta koskevia ohjeita CE
Tämä laite vastaa perustavien vaatimusten ja muiden tärkeiden määräysten vastaavuuden suhteen EMC-direktiiviä 2004/108/EC ja pienjännitelaitteita koskevaa direktiiviä 2006/95/EC.
Täydellinen alkuperäinen vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavana maahantuojalta.
Maahantuoja:
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään mitä tulee edelleen kehittämiseen.
Inledning
Avsedd användning....Sidan 22
De olika delarna ....Sidan 23
Leveransens omfattning ....Sidan 23
Tekniska data ....Sidan 23
Viktiga säkerhetsanvisningar....Sidan 23
Säkerhetssystem ....Sidan 24
Användning
Starta / stänga av/välja temperatur....Sidan 25
Temperaturnivåer ....Sidan 25
Avstängningsautomatik....Sidan 25
Rengöring och skötsel......Sidan 25
Förvaring......Sidan 26
Garanti....Sidan 26
Avfallshantering ....Sidan 27
Information om EG-försäkran om överensstämmelse......Sidan 27
| Följande piktogram används i denna bruksanvisning / på produkten: | |||
![]() | Läs bruksanvisningen! | ![]() | Tillämpade textilier i denna produkt motsvarar höga humanekologiska krav enligt Öko-Tex standard 100 och kan bekräftas av forskningsinstitut TESTEX. |
![]() | Volt (Växelspänning) | ![]() | Varning för het yta!Risk för brännskador! |
![]() | Hertz (frekvens) | ![]() | Vik inte eller använd sammantryckt! |
![]() | Watt (effekt) | ![]() | Varning för elektrisk stöt!Livsfara! |
![]() | Skyddsklass II | ![]() | Värmekudden och det avtagbara överdraget kan maskintvättas. Ställ in tvättmaskinen på fintvätt 30 °C. |
![]() | Observera varningar och säkerhetsanvisningarna! | ![]() | Använd inte blekmedel. |
![]() | Håll småbarn på avständ! | ![]() | Torka inte värmekudden och det avtagbara överdraget i torktumlare. |
![]() | Skadad nätkabel eller nätkontakt kan medföra elstötar och livsfara! | ![]() | Stryk inte värmekudden och det avtagbara överdraget. |
![]() | Får endast användas inomhus! | ![]() | Får inte kemtvättas. |
![]() | Använd inga knapp- eller säkerhetsnålar! | ![]() | Avfallshantera förpackning och värmekudde enligt gällande miljölag-stiftning! |
Värmekudde SHK 100 B2
Inledning

Gör dig bekant med värmekuddens
funktioner innan du använder den
första gången. Läs nedanstående drifts-
ochsäkerhetsanvisningar noga. Använd endast värmekudden enligt beskrivningen och för avsedd ändamål. Spara denna bruksanvisning. Se till att
bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
- Avsedd användning
Denna värmekudde är avsedd för att värma en persons kropp. Värmen kan användas koncentrerat. Denna värmekudde är inte avsedd att användas på sjukhus eller kommersiell verksamhet. Värmekudden får inte används för spädbarn, småbarn,
värmekäns-liga eller handikappade personer, heller inte för djur. Annan användning än avsedd eller förändrad värmekudde är inte tillåten och kan medföra personskador och/eller skadad värmekudde. Tillverkaren ansvarar inte för skador vilka kan härledas ur felaktig hantering. Värmekudden är endast avsedd för privat bruk.
De olika delarna
1 Reglage (temperaturnivåbrytare med LED-indikering), se bild A
2 Stickkoppling värmekudde
3 Kontakt reglage
4 Avtagbart överdrag
- Leveransens omfattning
Kontrollera att alla delarna finns med i leveransen och att värmekudden och dess delar är oskadade.
1 x Värmekudde
1 x Kontakt reglage / stickkoppling
1 x Överdrag
1 x Bruksanvisning
Tekniska data
Spänningsförsörjning: 220-240V\~/50Hz
Effekt: 25 W (max. 100 W)
Mått: ca. 51 x 37 cm
Skyddsklass:
Elektrisk fältstyrka: max. 5000 V/m
Magnetisk fältstyrka: max. 80 A/m
Magnetisk densitet: max. 0,1 milli-Tesla
Material:
Värmekuddens yta och överdrag: Mikromjukisfiber (100% polyester)

Viktiga säkerhetsanvisningar
VIKTIG INFORMATION! FÖRVARA FÖR FRAMTIDA BRUK!
Risk för person- eller materialskador föreligger om dessa anvisningar inte följs (elstötar, brännskador, eldsvåda). Säkerhets- och riskanvisningar gäller inte bara som skydd för din hälsa resp. tredje man utan även till skydds för värmekudden. Följ därför dessa säkerhetsanvisningar och låt bruksanvisningen följa värmekudden.

RISK FÖR LIVSFARLIGA SKADOR FÖR SPÄDBARN OCH BARN! Lämna aldrig ba
att leka med förpackningsmaterialet. Risk för kvävning.
WARNING! RISK FÖR STRÖMSTÖTAR!
Använd inte värmekudden när den är fuktigt.
Använd nätkabeln på rätt sätt, bär inte värmekudden i kabeln, häng inte upp i kabeln eller dra aldrig i kabeln för att dra ut kontakten ur vägguttaget, greppa alltid om själva kontakten. Håll nätkabeln borta från värme, olja, skarpa kanter. Dra ut nätkontakten omedelbart om nätkabeln skadas. Rör inte nätkabeln. Skadad eller tvinnad kabel ökar risken för elstötar.

FÅR ENDAST ANVÄNDAS INOMHUS!
RISK FÖR STRÖMSTÖTAR! Stick inte in knappnålar eller andra spetsiga föremål i värmekudden.
Konsultera läkare och tillverkaren för ev. pacemaker innan värmekudden används. Värmekudden genererar
elektriska och magnetiska fält vilka eventuellt kan störa funktionen i en pacemaker. Fälten ligger dock långt under tillåtna gränsvärden: Ytterligare information finns i kapitel "Tekniska data".
WARNING! RISK FÖR ELSTÖTAR OCH
PERSONSKADOR! Kontrollera värmekudden noga före varje användning om det finns
tecken på slitage och/eller skador. Använd inte kudden om slitage eller skador finns eller om produkten har använts på felaktigt sätt. Lämna tillbaka produkten till återförsäljaren.
Barn och personer med bristande kunskaper eller erfarenhet samt personer med nedsatta fysiska, motoriska hinder, handikappade personer eller barn skall om möjligt inte använda värmekudden utan uppsikt eller handledning av säkerhetsansvarig person. Barn skall hållas under uppsikt och får absolut inte använda värmekudden som leksak.
RISK FÖR PERSONSKADOR! Använd inte denna värmekudde fö handikappade personer, småbarn
eller värmekänsliga personer (t.ex. diabetiker, personer med hudförändringar efter sjukdom eller ärrad hud, personer som tagit smärtlindande medicin eller som druckit alkohol).

text_image
TRYGG TEXTIL Testad för hälsofarliga ämnen enl. t Oeko-Tex® Standard 100 HKHO 076945 TESTEXTillämpade textilier i denna produkt motsvarar höga humanekologiska krav enligt Öko-Tex standard 100 och kan
bekräftas av forskningsinstitut TESTEX.
RISK FÖR BRÄNNSKADOR! Denna värmekudde är inte avsed för barn, det kan dock tillämpas
under förutsättning att en förälder eller annan vuxen person håller ställer in reglaget 1 eller att barnet noga informeras om hanteringen och säkerheten.
OBSERVERA! Se till att inte somna när värmekudden används. För lång användning kan medföra brännskador på huden.
Lägg inte värmekudden mot en kropppsdel som är inflammerad, skadad eller svullen. Konsultera läkare i tveksamma fall. Annars kan inflammationer, skador och/eller svullnader förvärras.
■ Reparationer får endast utföras av behörig elektriker eller av tillverkaren godkänd kundtjänst, reparationen kräver specialverktyg. Osakkunniga reparationer av värmekudden kan innebära risker för användaren.
En skadad nätkabel för denna produkt måste bytas hos tillverkaren, behörig reparations-
verkstad eller liknande behörig person, för att undvika risker.

UNDVIK ATT VÄRMEKUDDEN SKADAS!
- Observera att:
- Värmekudden endast får anslutas med angiven spänning (se etikett på värmekudden),
-
värmekudden endast får användas tillsammans med angivet reglage 1 (se etikett på värmekudden),
värmekudden inte får användas i vikt tillstånd eller ihopskjuten, -
värmekudden inte får vikas med skarp kant,
- placera inga föremål, t.ex. resväskor eller tvättkorgar på värmekudden när den används,
- placera inga värmekällor, t.ex. värmeflaska eller liknande på värmekudden när det används.
Risk för skadad värmekudde föreligger.
Täck inte över reglaget 1 och lägg inte reglaget på värmekudden när den används. Elektroniska komponenter i värmekuddens reglage 1 medför att reglaget 1 blir varmt under användningen.
- Säkerhetssystem
OBS: Värmekudden är utrustad med ett säkerhetsystem. Den elektroniska sensortekniken förhindrar att värmekudden överhettas över helaytan genom att koppla från om en störning föreligger.
Om säkerhetssystemet kopplar från värmekudden pga en störning, lyser inte temperaturindikeringen på reglaget 1, även om värmeunderlaget är aktiverad.
☐ Observera att värmekudden inte längre kan användas pga störningen, detta pga säkerhetsskäl. Skicka in värmeunderlaget till angiven serviceadress.
- Användning
OBS: När värmekudden används första gången kan den avge en svag plastlukt, denna försvinner dock efter kort tid.
- Starta / stänga av / välja temperatur
Anslut först reglaget 1 med värmekudden genom att sätta ihop stickkopplingen 2 och reglagets 3 kontakt (se bild B).
Starta:
Ställ in reglaget 1 på nivå 1-6 för att starta värmekudden.
Stänga av:
Ställ in reglaget 1 på nivå 0 för att stänga av värmekudden.
Välja temperatur:
Ställ först in högsta temperaturnivå (nivå 6) före användningen. Detta ger snabbast uppvärmning.
Ställ sedan in mittersta temperaturnivå (nivå 3) om produkten skall användas under flera timmar.
- Temperaturnivåer
Ställ in önskad temperaturnivå med reglaget 1 (se bild A).
Nivå 0: avstängd
Nivå 1+2: minimal värme
Nivå 3+4: medelhög värme
Nivå 5+6: maximal värme
- Avstängningsautomatik
OBS: Värmekudden stänger av automatiskt efter ca. 90 minuter. Indikeringen „A“ visas i reglagets 1 LED-indikering.
Välj först läge „0“ och sedan önskad temperaturnivå efter ca. 5 sekunder, för att starta värmekudden igen.
Stäng av värmekudden (nivå „0“) eller dra ut nätkontakten ur vägguttaget om värmekudden inte längre skall användas efter den tidinställda avstängningen.
- Rengöring och skötsel
Använd värmekudden med textilöverdraget för att undvika smuts eller skador på värmekudden (speciellt vid användning av eteriska oljor och salva).

WARNING! LIVSFARA FÖR
ELSTÖTAR! Dra alltid ur närkontakten ur vägguttaget och dra ur stickkopplingen 2 från reglagets 3 kontakt innan rengöringen påbörjas (se bild B).

RISK FÖR STRÖMSTÖTAR!
Anslut inte reglaget 1 till värme-kudden förrän stickkoppling 2 och värmekudde är helt torra. Risk för stötar föreligger.

RISK FÖR STRÖMSTÖTAR! RISK FÖR MATERIALSKADOR!
Starta inte värmekudden för att
torka den.
Använd inga kemiska rengöringsmedel eller aggressiva medel för rengöring av värmekudden och reglaget 1. Risk för skadad produkt föreligger.
Doppa inte reglaget 1 i vatten eller annan vätska. Risk för skadad produkt föreligger.
Häng inte upp värmekudden i klädnypor för att torka. Risk för skadad värmekudde föreligger.
Använd en torr luddfri duk för rengöring och skötsel av värmekudden och reglaget 1.
Fukta duken med milt fintvättmedel om smutsen är svår att få bort.
- Öppna textilöverdragets blixtlås först och ta ur värmekudden.
Tvätta textilöverdraget enligt tvättsymbolerna på etiketten:
Värmekudden och det avtagbara överdraget kan maskintvättas. Ställ in tvättmaskinen på fintvätt 30 °C.
Använd inte blekmedel. Använd inte tvättmedel som innehåller blekmedel (t.ex. tvättmedel för höga
temperaturer).
Torka inte värmekudden och det avtagbara överdraget i torktumlare.
Stryk inte värmekudden och det avtagbara överdraget.
Kemtvätta inte.
Se till att kabeln kommer ut vid slutet av blixtlåset när värmekudden placeras i textilöverdraget igen. Annnars går det inte att stänga blixtlåset.
Tvätta endast värmekudden tillsammans med övriga textilier av miljöskäl. Använd fintvättmedel och dosera enligt tillverkarens rekommendationer.
☐ Observera att en värmekudde som tvättas ofta även slits. Värmekudden bör därför endast tvättas max. 10 gånger i tvättmaskin under hela sin användningstid.
☐ Observera att värmekudden inte får kemtvättas, doppas i blekmedel, vridas ur, torkas i torktumlare, manglas eller strykas.
Förvaring
Låt värmekudden svalna innan den förvaras. Annars kan materialskador uppstå.
Förvara värmekudden korrekt i originalförpackningen om den inte skall användas under längre tid, belasta inte värmekudden under förvaringen.
Garanti
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll
innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt serviceställe per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller reparerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackningen, dock senast två dagar efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer.
SE Service Sverige Tel.: 0770 930739 e-mail: kompernass@lidl.se
IAN 66377
FI Service Suomi Tel.: 010309 3582 e-mail: kompernass@lidl.fi
IAN 66377
- Avfallshantering

Förpackningen består av miljövänligt material som kan avfallshanteras vid lokala återvinningsställen.

Kasta inte elektrisk utrustning i hushållssoporna.
Enligt EU-direktiv 2002/96 EEG gällande Begagnad elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga eller begagnade elverktyg avfallshanteras separat och tillföras återvinningen enligt gällande miljölagstiftning.
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare information om avfallshantering av förbrukad utrustning.
- Information om EG-försäkran om överensstämmelse (€
Den här produkten uppfyller de grundläggande kraven och övriga relevanta föreskrifter i EMC-direktiv 2004/108/EC och lågspänningsdirektivet 2006/95/EC.
En fullständig försäkran om överensstämmelse i original kan beställas av importören.
Importör
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktut-veckling förbehålles.
Indledning
Hensigtsmæssig anvendelse....Side 30
Beskrivelse af delene ....Side 31
Samlet levering....Side 31
Tekniske data....Side 31
Vigtige sikkerhedshenvisninger ....Side 31
Sikkerhedssystem ....Side 32
Ibrugtagen....Side 32
Tænde / slukke / temperaturvalg....Side 33
Temperaturtrin ....Side 33
Automatisk slukning....Side 33
Rensning og pleje....Side 33
Lagring....Side 34
Garanti....Side 34
Bortskaffelse....Side 34
Informationer til EF-overensstemmelseserklæringen....Side 35
| I denne betjeningsvejledning / på apparatet bruges følgende piktogrammer: | |||
![]() | Læs betjeningsvejledningen! | ![]() | Tekstilerne, som er brugt til dette apparat, opfylder ∅ko-Tex Standard 100 høje humanøkologiske krav, hvilket er bevist af forskningsinstituttet TESTEX. |
![]() | Volt (vekselstrøm) | ![]() | Advarsel for varme overflader! Risiko for forbrænding! |
![]() | Hertz (frekvens) | ![]() | Må ikke bruges foldet eller sammen- skubbet! |
![]() | Watt (effekt) | ![]() | Pas på elektrisk stød! Livsfare! |
![]() | Beskyttelsesklasse II | ![]() | Varmepuden og det aftagelige betræk kan vaskes i maskinen. Vaskemaskinen indstilles til skånsom vask ved 30 °C. |
![]() | Vær opmærksom på advarsels- og sikkerhedshenvisninger! | ![]() | Må ikke bleges. |
![]() | Hold børn væk fra apparatet! | ![]() | Varmepuden og det aftagelige betræk må ikke tørres i tørretumbleren. |
![]() | Livsfare grundet elektrisk stød ved beskadiget strømkabel eller strømstik! | ![]() | Varmepuden og det aftagelige betræk må ikke stryges. |
![]() | Kun til indendørs brug! | ![]() | Må ikke renses kemisk. |
![]() | Nåle må ikke stikkes i! | ![]() | Emballagen og varmepuden bortskaffes miljøbevidst! |
Varmepude SHK 100 B2
- Indledning

Gør dig før ibrugtagen og første brug fortrolig med varmepuden. Læs til dette formål den efterfølgende brugervejledning
og de vigtige sikkerhedshenvisninger opmærksomt. Anvend varmepuden kun som beskrevet og til de nævnte indsatsområder. Opbevar denne vejledning. Udlever også alle dokumenter når varmepuden gives videre til tredje.
- Hensigtsmæssig anvendelse
Denne varmepude er beregnet til opvarmning af den menneskelige krop. Med den kan målrettet varme anvendes. Denne varmepude er ikke beregnet til anvendelse i sygehuse eller til erhvervsmæssig anvendelse. Især spædbørn, småbørn, personer, der er ufølsomme overfor varme, hjælpeløse personer og dyr må ikke opvarmes med den. Anden anvendelse end den førhen beskrevne eller forandringer på varmepuden er ikke tilladt og kan resultere i kvæstelser og/ eller beskadigelser af varmepuden. For skader, hvis årsag ligger i uhensigtsmæssig anvend
delse, hæfter producenten ikke. Varmepuden er ikke beregnet til erhvervsmæssig anvendelse.
- Beskrivelse af delene
1 Betjeningsdel (temperaturtrinsafbryder med LED-visning), se illust. A
2 Stikkobling til varmepude
3 Stik betjeningsdel
4 Aftagelig betræk
- Samlet levering
Kontroller altid umiddelbar efter udpakningen om den samlede levering er fuldstændig, samt den upåklagelige tilstand af varmepuden.
1 x Varmepude
1 x Stik betjeningsdel / stikkobling
1 x Betræk
1 x Brugervejledning
Tekniske data
Spændingsforsyning: 220-240V\~/50Hz
Ydelsesoptagelse: 25 W (max. 100 W)
Mål: ca. 51 x 37 cm
Beskyttelsesklasse:
Elektrisk feltstyrke: max. 5000V/m
Magnetisk feltstyrke: max. 80A/m
Magnetisk fluxtæthed: max. 0,1 Milli-Tesla
Materiale:
Varmelegemets overflade og betræk:
Mikro-dyffelfiber (100% polyester)

Vigtige sikkerhedshenvisninger
WIGTIGE HENVISNINGER! OPBEVARES TIL SENERE BRUG!
Tilsidesættelse af de følgende henvisninger kan forårsage skader på personer eller materielle skader (elektrisk stød, hudforbrændinger, brand).
De følgende sikkerheds- og farehenvisninger tjener ikke bare beskyttelsen af din sundhed hhv. tredjes sundhed, men også varmepudens beskyttelse. Vær derfor opmærksom på disse sikkerhedshenvisninger og udlever denne vejledning når artiklen gives videre.

LIVSFARE OG FARE FOR ULYK- KER FOR SMÅB∅RN OG B∅RN!
Lad aldrig børn være uden opsyn med emballagen. Der er fare for kvælning.
ADVARSEL! FARE FOR STR∅MST∅D!
Anvend ikke varmepuden, när den er fugtig.

Anvend strømkablet ikke til at bære varmepuden eller til at hænge den op, eller til at trække stikket du af stikkontakten. Hold kablet væk fra varme, olie, skarpe kanter. Rør ikke ved strømkablet hvis det er beskadiget eller klippet over, men træk med det samme stikket. Beskadigede eller fordrejede kabler øger risikoen for elektrisk stød.

KUN TIL BRUG I RUM INDEN-D∅RS!

FARE FOR STR∅MST∅D! Stik
ikke näle eller spidse genstande i varmepuden.

Spørg lægen og din pacemakers producent inden du anvender denne varmepude. Fra denne varmepude udgår elektriske og magnetiske felter, som muligvis kan forstyrre din pacemakers funktion.
Men de ligger langt under grænseværdierne: Henvisninger til disse værdier findes i kapitlet "Tekniske data".
ADVARSEL! RISIKO FOR STR∅MST∅D
OG TILSKADEKOMST! Kontroller varmepuden inden hver anvendelse omhyggeligt for, om den viser tegn på slid og/eller beskadigelser. Tag den ikke i brug, hvis der konstateres slid eller beskadigelser eller hvis apparatet blev brugt mod bestemmelsen. I dette tilfælde afleveres det til forhandleren inden næste brug.
Børn eller personer, der mangler viden og erfaring i omgangen med varmepuder, eller hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er indskrænket, må ikke anvende varmepuden uden opsyn eller anledning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn, så de ikke leger med varmepuden.
FARE FOR KVÄSTELSER! Anvend varmepuden ikke på hjælpeløse, småbørn eller personer, der er uføl-
somme overfor varme (f.eks. diabetikere, personer med sygdomsrelaterede hudforandringer eller arrede hudarealer i anvendelsesområdet, efter indtagelse af smertehæmmende medicin eller alkohol).

text_image
TILTRO TIL TEKSTILER Testet for sundhedsskadelige stoffer efter Oeko-Tex® Standard 100 HKHO 076945 TESTEXTekstilerne, som er brugt til dette apparat, opfylder ∅ko-Tex Standard 100 høje human-økologiske krav, hvilket
er bevist af forskningsinstituttet TESTEX.
FARE FOR FORBRÆNDINGER! Denne varmepude må ikke anvendes af børn, medmindre betjeningsdelen 1
er forudindstillet af en forælder eller en op-synsperson eller barnet blev tilstrækkeligt introduceret i, hvordan denne varmepude anvendes sikkert.
PAS PÅ! Vær opmærksom på, at du ikke falder i søvn, mens varmepuden er i drift. Al for lang anvendelse kan resultere i hudforbrændinger.
- Indsæt ikke varmepuden på kropspartier, som er betændt, såret eller hævet. Indhent lægeligt råd hvis du er i tvivl. Ellers kan betændelser, sår og/eller hævelser forværres.
■ Reparationer må kun gennemføres af fagpersonale eller af et af producenten godkendt reparationsværksted, da specialværktøj er påkrævet. Usagkyndige reparationer kan resultere i alvorlige farer for brugeren.
Dette apparats strømtilslutningsledning skal erstattes af producenten, et reparationsværksted, som er godkendt af producenten, eller en lignende kvalificeret person, när er beskadiget.

UNDGÅ BESKADIGELSE AF VARMEPUDEN!
Vær venligst opmærksom på, at:
- varmepuden kun tilsluttes den på varmepuden (etiket) nævnte spænding,
- varmepuden kun anvendes sammen med den på varmepuden (etiket) nævnte betjeningsdel 1,
varmepuden ikke tændes, när den er sammenfoldet eller sammenskubbet,
• varmepuden ikke foldes skarpt,
- ingen genstande, som f.eks. kuffert eller vasketøjskurv lægges på varmepuden mens denne er tændt,
- ingen varmekilde som f.eks. en varmedunk eller lignende lægges på varmepuden mens denne er tændt.
Ellers kan varmepuden beskadiges.
Dæk betjeningsdelen 1 ikke til og læg den ikke på varmepuden, når det er i drift. De elektroniske byggedele i varmepudens betjeningsdel 1 medfører ved drift en let opvarmning af betjeningsdelen 1.
- Sikkerhedssystem
HENVISNING: Varmepuden er udstyret med et sikkerhedssystem. Dets elektroniske sensorteknik forhindrer en overopvarmning af hele varmepudens flade gennem automatisk slukning i fald af fejl. Finder på grund af en fejl en automatisk slukning sted, lyser visningen på betjeningsdelen 1 heller ikke mere, når den er tændt.
Bemærk venligst, at varmepuden i fald af fejl ikke må anvendes mere og skal indsendes til den nævnte serviceadresse.
- Ibrugtagen
HENVISNING: Ved første brug kan varmepuden udvikle en lugt af plastik, som hurtigt går over.
- Tænde / slukke / temperaturvalg
☐ Til ibrugtagning forbindes først betjeningsdelen 1 med varmepuden, idet stikkoblingen 2 og betjeningsdelens stik 3 føjes sammen (se il-lust. B).
Tænde:
Indstil på betjeningsdelen 1 trin 1-6, for at tænde varmepuden.
Slukning:
Indstil trin 0 på betjeningsdelen 1 for at slukke for varmepuden.
Temperaturvalg:
Indstil kort før anvendelsen det højeste temperaturtrin (trin 6). På den måde opnås en hurtig opvarmning.
Indstil det mellemste temperaturtrin (trin 3) til brug hen over flere timer.
- Temperaturtrin
Indstil ved hjælp af betjeningsdelen 1 det ønskede temperaturtrin (se billede A).
Trin 0: slukket
Trin 1+2: minimal varme
Trin 3+4: mellemvarme
Trin 5+6: maksimal varme
- Automatisk slukning
BEMÄRK: Varmepuden slukkes automatisk efter ca. 90 minutter. I betjeningsdelens LED-visning 1 dukker visningen "A" op.
Vælg først indstilling "0" og efter ca. 5 sekunder det ønskede temperaturtrin, for at tænde for varmepuden igen.
☐ Sluk varmepuden (trin "0") eller træk stikket du af stikkontakten, hvis varmepuden efter tidsslukningen ikke anvendes mere.
● Rensning og pleje
Anvend varmepuden med det tekstile betræk, for at undgå tilsmudsninger eller beskadigelse på varmepuden (især när æteriske olier og cremer anvendes).

ADVARSEL! LIVSFARE GRUNDET ELEKTRISK ST∅D!
Inden varmepuden renses trækkes altid strømstikket ud af stikkontakten og stikkoblingen 2 skilles fra betjeningsdelens stik 3 (se illust. B).

FARE FOR STR∅MST∅D! Forbind først betjeningsdelen 1 igen med varmepuden, när stikkoblingen
2 og varmepuden er komplet tørre. Ellers er der fare for elektrisk stød.

FARE FOR STR∅MST∅D! FARE FOR MATERIELLE SKADER!
Tænd under ingen omstændigheder
varmepuden for at tørre den.
Brug ingen kemiske rensemidler eller skuremidler til rensning af varmepuden og betjeningsdelen 1. Ellers kan varmepuden blive beskadiget.
Dyp aldrig betjeningsdelen 1 i vand eller andre væsker. Ellers kan den beskadiges.
Fastgør ikke varmepuden med klemmer til tørring. Ellers kan varmepuden beskadiges.
☐ Til rensning og pleje af varmepuden og betjeningsdelen 1 bruges en tør, fnugfri klud.
□ Ved stærkere tilsmudsninger af varmepuden kan kluden fugtes og fugtes med lidt flydende finvaskemiddel.
Først åbnes tekstilbetrækkes lynlås og så tages varmepuden ud.
□ Tekstilbetrækkes renses i henhold til rensesymbolerne på etiketten.

Varmepuden og det aftagelige be- træk kan vaskes i maskinen. Vaskemaskinen indstilles til skånsom vask
ved 30 °C.

Må ikke bleges. Brug ingen vaskemidler, som indeholder blegemidler, (som f.eks. universal-vaskemidler).

Varmepuden og det aftagelige be- træk må ikke tørres i tørretumbleren.
Varmepuden og det aftagelige be-
træk må ikke stryges.
Må ikke renses kemisk.
Når varmepuden igen lægges i stofbetrækket, vær opmærksom på, at ledningen kommer ud i enden af lynlåsen. Ellers kan lynlåsen ikke lukkes korrekt.
☐ Vask varmepuden på grund af økologien kun sammen med andre tekstiler. Anvend et finvaskmiddel og doser det i henhold til producentens anvisninger.
Bemærk, at varmepuden er udsat for slid når det vaskes alt for ofte. Varmepuden skal derfor i hele sin livstid højst vaskes 10 gange i en va- skemaskine.
□ Bemærk, at varmepuden ikke må renses kemisk, bleges, vrides, maskintørres eller stryges.
- Lagring
Lad varmepuden køle af før lagring. Ellers kan materiel skade være følgen.
☐ Lager varmepuden i originalemballage i tørre omgivelser og duen at tynge den, hvis den ikke anvendes i længere tid.
Garanti
På denne donkraft får du 3 års garanti fra købsdatoen. Apparatet er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelingen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendelse af varen garanteres.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke på grund af produktansvaret. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Eventuelle skader og mangler, som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til reparationer betales normalt.
DK Service Danmark
Tel.: 32 710005
e-mail: kompernass@lidl.dk
IAN 66377
Bortskaffelse

Emballagen består af miljøvenlige materialer der kan bortskaffes over genbrugsstationen.

Elektriske apparater hører ikke til i husholdningsaffaldet!
I henhold til europæisk direktiv 2002/96 EF om udtjente elektriske apparater og dettes omsætning til national lov skal udtjente elektriske apparatet indsamles særskilt og bortskaffes til miljøvenlig genindvinding.
Mulighederne for bortskaffelse af det udtjente apparat kan De få at vide hos de lokale myndigheder.
- Informationer til EF-overensstemmelseserklæringen €
Dette apparat er i overensstemmelse med de grundlæggende krav og øvrige relevante forskrifter i EMC-direktivet 2004/108/EC og lavspændingsdirektivet 2006/95/EC.
Den komplette, originale overensstemmelseserklæring kan rekvireres hos importøren.
Importør:
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
Tekniske ændringer i henhold til videreudvikling er forbeholdt.
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch......Seite 38
Teilebeschreibung......Seite 39
Lieferumfang......Seite 39
Technische Daten......Seite 39
Wichtige Sicherheitshinweise......Seite 39
Sicherheits-System......Seite 41
Inbetriebnahme
Ein-/ausschalten/Temperatur wählen 41
Temperaturstufen......Seite 41
Abschaltautomatik......Seite 41
Reinigung und Pflege......Seite 42
Lagerung......Seite 42
Garantie......Seite 43
Entsorgung......Seite 43
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung......Seite 43
| In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: | |||
![]() | Bedienungsanleitung lesen! | ![]() | Die bei diesem Gerät eingesetzten Textilien erfüllen die hohen human-ökologischen Anforderungen des Öko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut TESTEX nachgewiesen. |
![]() | Volt (Wechselspannung) | ![]() | Warnung vor heißer Oberfläche! Verbrennungsgefahr! |
![]() | Hertz (Frequenz) | ![]() | Nicht gefaltet oder zusammen-geschoben gebrauchen! |
![]() | Watt (Wirkleistung) | ![]() | Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr! |
![]() | Schutzklasse II | ![]() | Heizkissen und abnehmbarer Bezug sind maschinenwaschbar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Schonwaschgang bei 30 °C ein. |
![]() | Warn- und Sicherheitshinweise beachten! | ![]() | Nicht bleichen. |
![]() | Kinder vom Gerät fernhalten! | ![]() | Das Heizkissen und den abnehm-baren Bezug nicht im Trommeltrockner trocknen. |
![]() | Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker! | ![]() | Das Heizkissen und den abnehm-baren Bezug nicht bügeln. |
![]() | Nur zur Verwendung in Innenräumen! | ![]() | Nicht chemisch reinigen. |
![]() | Keine Nadeln hineinstechen! | ![]() | Verpackung und Heizkissen umwelt-gerecht entsorgen! |
Heizkissen SHK 100 B2
Einleitung

Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme und dem ersten Gebrauch mit dem Heizkissen vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerk-
sam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die wichtigen Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Heizkissen nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Heizkissens an Dritte ebenfalls mit aus.
- Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Heizkissen ist zur Erwärmung des menschlichen Körpers bestimmt. Sie können damit gezielt Wärme anwenden. Dieses Heizkissen ist nicht für
den Gebrauch in Krankenhäusern oder für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Es dürfen insbesondere keine Säuglinge, Kleinkinder, wärmeunempfindliche oder hilflose Personen und keine Tiere erwärmt werden. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Heizkissens ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und/oder Beschädigungen des Heizkissens führen. Für Schäden, deren Ursache in bestimmungswidrigen Anwendungen liegen, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Heizkissen ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
- Teilebeschreibung
1 Bedienteil (Temperaturstufenschalter mit LED-Anzeige), siehe Abb. A
2 Steckkupplung Heizkissen
3 Stecker Bedienteil
4 abnehmbarer Bezug
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Heizkissens.
1 x Heizkissen
1 x Stecker Bedienteil / Steckkupplung
1 x Bezug
1 x Bedienungsanleitung
- Technische Daten
Spannungsversorgung: 220-240V\~/50Hz
Leistungsaufnahme: 25 W (max. 100 W)
Abmessungen: ca. 51 x 37 cm
Schutzklasse:
elektrische Feldstärke: max. 5000 V/m
magnetische Feldstärke: max. 80 A/m
magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla
Material:
Heizkörperoberfläche und Bezug: Micro-Flauschfaser (100% Polyester)

Wichtige Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE! FÜR DEN SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Heizkissens. Beachten Sie daher diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Artikels.
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals
unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.
WARNING! STROMSCHLAGGEFAHR!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht in feuchtem Zustand.
Zweckentfremden Sie das Netzkabel nicht um das Heizkissen zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird das Netzkabel beschädigt oder durchtrennt, berühren Sie das Netzkabel nicht, sondern ziehen Sie sofort den Netzstecker. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
NUR ZUR VERWENDUNG IN INNENRÄUMEN!
STROMSCHLAGGEFAHR! Stecken Sie keine Nadeln oder spitze Gegenstände in das Heizkissen.


Befragen Sie Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschrittmachers bevor Sie dieses Heizkissen verwenden. Die von diesem elektrischen Heizkissen ausgehenden elektrischen und magnetischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: Hinweise zu diesen Werten finden Sie im Kapitel „Technische Daten“.

WARNUNG! STROMSCHLAG- UND VERLETZUNGSGEFAHR! Überprüfen Sie das Heizkissen vor jeder Anwendung sorgfältig, ob es Anzeichen von Abnutzung und/oder Beschädigung aufweist. Nehmen Sie es nicht in Betrieb, wenn Sie Abnutzungen oder Beschädigungen feststellen oder wenn das Gerät unsachgemäß gebraucht wurde. Geben Sie es in diesem Fall vor erneutem Gebrauch zum Händler zurück.

Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder Erfahrung im Umgang mit dem Heizkissen mangelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen das Heizkissen nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Heizkissen spielen.


VERLETZUNGSGEFAHR! Verwenden Sie dieses Heizkissen nicht bei Hilflosen, Kleinkindern oder wärmeunempfindlichen Personen (z.B. Diabetikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).


text_image
TEXTILES VERTRAUEN Geprüft auf Schadstoffe nach Oeko-Tex® Standard 100 HKHO 076945 TESTEXDie bei diesem Gerät eingesetzten Textilien erfüllen die hohen humanökologischen Anforderungen des
Öko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut TESTEX nachgewiesen.


VERBRENNUNGSGEFAHR!
Dieses Heizkissen darf nicht von Kindern benutzt werden, es sei denn, das Bedienteil 1 ist von einem Elternteil
oder einer Aufsichtsperson voreingestellt worden oder das Kind ist ausreichend eingewiesen worden, wie es dieses Heizkissen sicher verwendet.


VORSICHT! Achten Sie darauf, dass Sie nicht einschlafen, während das Heizkissen in Betrieb ist. Allzu lange Anwendung kann zu Hautverbrennungen führen.

Setzen Sie das Heizkissen nicht an Körperpartien ein, die entzündet, verletzt oder angeschwollen sind. Holen Sie im Zweifelsfall vor der Anwendung ärztlichen Rat ein. Andernfalls können sich die Entzündungen, Verletzungen und / oder Schwellungen verschlimmern.

Reparaturen dürfen nur von Fachkräften oder in einer vom Hersteller anerkannten Reparaturwerkstatt durchgeführt werden, da Sonderwerkzeuge erforderlich sind. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.

Wenn das Netzkabel dieses Gerätes beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, eine vom Hersteller anerkannte Reparaturwerkstatt oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

VERMEIDEN SIE EINE BESCHÄDI- GUNG DES HEIZKISSENS!

Bitte beachten Sie, dass Sie:
- das Heizkissen nur an die auf dem Heizkissen (Etikett) angegebene Spannung anschließen,
- das Heizkissen nur in Verbindung mit dem auf dem Heizkissen (Etikett) angegebenen Bedienteil 1 verwenden,
das Heizkissen nicht im gefalteten oder zusammengeschobenen Zustand einschalten,
- das Heizkissen nicht scharf knicken, - keine Gegenstände, wie z.B. Koffer oder einen Wäschekorb auf das Heizkissen legen, während es eingeschaltet ist,
- keine Wärmequelle wie z.B. eine Bettflasche, oder ähnliches auf das Heizkissen legen, während es eingeschaltet ist. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
Decken Sie das Bedienteil 1 nicht ab und legen Sie es nicht auf das Heizkissen, wenn dieses betrieben wird. Die elektronischen Bauteile im Bedienteil 1 des Heizkissens führen beim Gebrauch zu einer leichten Erwärmung des Bedienteils 1.
- Sicherheits-System
HINWEIS: Das Heizkissen ist mit einem Sicherheits-System ausgestattet. Seine elektronische Sensor-technik verhindert eine Überhitzung des Heizkissens auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall.
Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische Abschaltung des Heizkissens durch das Sicherheits-System, so leuchtet die Anzeige der Temperaturstufe am Bedienteil 1 auch im eingeschalteten Zustand des Heizkissens nicht mehr.
☐ Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.
- Inbetriebnahme
HINWEIS: Beim ersten Gebrauch kann das Heizkissen einen Geruch nach Kunststoff entwickeln, der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.
- Ein-/ausschalten/ Temperatur wählen
□ Verbinden Sie zur Inbetriebnahme zuerst das Bedienteil 1 mit dem Heizkissen, indem Sie die Steckkupplung 2 und den Stecker des Bedienteils 3 zusammenfügen (siehe Abb. B).
Einschalten:
□ Stellen Sie am Bedienteil 1 Stufe 1–6 ein, um das Heizkissen einzuschalten.
Ausschalten:
□ Stellen Sie am Bedienteil 1 Stufe 0 ein, um das Heizkissen auszuschalten.
Temperatur wählen:
☐ Stellen Sie kurz vor der Nutzung die höchste Temperaturstufe (Stufe 6) ein. So erreichen Sie eine schnelle Erwärmung.
□ Stellen Sie zur Nutzung über mehrere Stunden die mittlere Temperaturstufe ein (Stufe 3).
- Temperaturstufen
□ Stellen Sie mit Hilfe des Bedienteils 1 die gewünschte Temperaturstufe ein (siehe Abb. A).
Stufe 0: aus
Stufe 1+2: minimale Wärme
Stufe 3+4: mittlere Wärme
Stufe 5+6: maximale Wärme
- Abschaltautomatik
HINWEIS: Das Heizkissen wird nach ca.
90 Minuten automatisch ausgeschaltet. In der LED-Anzeige des Bedienteils 1 erscheint die Anzeige „A“.
☐ Wählen Sie zunächst die Stellung „0“ und nach ca. 5 Sekunden die gewünschte Temperaturstufe, um das Heizkissen wieder einzuschalten.
☐ Schalten Sie das Heizkissen aus (Stufe „0“) oder ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Heizkissen nach erfolgter Zeitabschaltung nicht mehr anwenden.
● Reinigung und Pflege
□ Verwenden Sie das Heizkissen mit dem Textilbezug, um eine Verschmutzung oder Beschädigung des Heizkissens (insbesondere bei der Verwendung von ätherischen Ölen und Salben) zu vermeiden.

WARNING! LEBENSGE- FAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Ziehen Sie vor der Rein
gung des Heizkissens stets den Netzstecker aus der Steckdose und trennen Sie die Steckkupplung 2 vom Stecker des Bedienteils 3 (siehe Abb. B).

STROMSCHLAGGEFAHR! Verbinden Sie das Bedienteil 1 erst wieder mit dem Heizkissen, wenn
die Steckkupplung 2 und das Heizkissen vollständig trocken sind. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.

STROMSCHLAGGEFAHR! GEFAHR DER SACHBESCHÄDI- GUNG! Schalten Sie das Heizkissen
auf keinen Fall zum Trocknen ein.
■ Verwenden Sie zur Reinigung des Heizkissens und des Bedienteils 1 keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
■ Tauchen Sie das Bedienteil 1 niemals in Wasser oder in andere Flüssigkeiten. Andernfalls kann es beschädigt werden.
Befestigen Sie das Heizkissen zum Trocknen nicht mit Wäscheklammern oder ähnlichem. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
□ Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege des Heizkissens und des Bedienteils 1 ein trockenes, fusselfreies Tuch.
☐ Bei stärkerer Verschmutzung des Heizkissens können Sie das Tuch auch anfeuchten und mit etwas flüssigem Feinwaschmittel befeuchten.
☐ Öffnen Sie zuerst den Reißverschluss am Textilbezug und entnehmen Sie dann das Heizkissen.
☐ Reinigen Sie den Textilbezug gemäß den Reinigungssymbolen auf dem Etikett:
☐ Heizkissen und abnehmbarer Bezug sind maschinenwaschbar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Schonwaschgang bei 30 °C ein.
Nicht bleichen. Verwenden Sie auch keine bleichmittelhaltigen Waschmittel (wie z.B. Vollwaschmittel).
Das Heizkissen und den abnehmbaren Bezug nicht im Trommeltrockner trocknen.
Das Heizkissen und den abnehm-baren Bezug nicht bügeln.
□ Nicht chemisch reinigen.
□ Achten Sie beim Wiedereinlegen des Heizkissens in den Textilbezug darauf, dass das Netzkabel am Ende des Reißverschlusses austritt. Andernfalls kann der Reißverschluss nicht geschlossen werden.
□ Waschen Sie das Heizkissen aus ökologischen Gründen nur zusammen mit anderen Textilien. Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.
□ Beachten Sie, dass Heizkissen durch allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Das Heizkissen sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 10 Mal in einer Waschmaschine gewaschen werden.
□ Beachten Sie, dass das Heizkissen nicht chemisch gereinigt, gebleicht, ausgewrungen, maschinell getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf.
Lagerung
Lassen Sie das Heizkissen vor der Lagerung abkühlen. Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
☐ Lagern Sie das Heizkissen in der Originalverpackung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung, wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max.
0,42 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 66377
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 66377
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF / Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 66377
- Entsorgung

Die Verpackung und das Verpackungsmaterial bestehen aus umweltfreundlichen Materialien. Sie können in den örtlichen Recyclingbehältern entsorgt werden.

Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
- Hinweise zur EG-Konformitätserklärung (€)
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der EMV-Richtlinie 2004/108/EC und der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich.
Importeur:
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.

































































































