CHD1201 - Perceuse RYOBI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CHD1201 RYOBI au format PDF.
| Type de produit | Perceuse-visseuse sans fil |
| Marque | RYOBI |
| Modèle | CHD1201 |
| Tension nominale | 12 V |
| Capacité du mandrin | 0,8 - 10 mm |
| Type de mandrin | Auto-serrant |
| Vitesse à vide | 0 - 600 tr/min |
| Couple maximal | 10 Nm |
| Variateur de vitesse | Oui, par gâchette |
| Sens de rotation | Avant / arrière / verrouillage central |
| Frein électrique | Oui |
| Éclairage intégré | LED de zone de travail |
| Type de batterie | Nickel-cadmium (Ni-Cd) |
| Batterie compatible | BPP-1213, BPP-1215 |
| Temps de charge | 3 à 5 heures (charge complète) |
| Chargeur compatible | BCA-120, BC-1200, BC-1215-S |
| Poids (avec batterie) | 1,60 kg |
| Réglage du couple | Oui, par bague de réglage |
| Alimentation | Batterie rechargeable |
| Entretien et nettoyage | Chiffon propre sans solvants, éviter produits pétroliers |
| Pièces détachées | Utiliser uniquement des pièces d'origine Ryobi |
| Garantie | 24 mois, vices de fabrication |
| Normes de sécurité | 98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014 |
FOIRE AUX QUESTIONS - CHD1201 RYOBI
Questions des utilisateurs sur CHD1201 RYOBI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CHD1201 - RYOBI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CHD1201 de la marque RYOBI.
MODE D'EMPLOI CHD1201 RYOBI
Lisez toutes les instructions. Le non-respect des instructions représentées ci-après peut entraîner des accidents tels que des incendies, des chocs électriques et/ou des blessures corporelles graves. Le terme "outil électrique" utilisé dans les consignes de sécurité ci-après désigne aussi bien les outils électriques qui se branchent sur le secteur que les outils électriques sans fil.

Conservez ces consignes.
1) ESPACE DE TRAVAIL a) Veillez à maintenir votre espace de travail propre et bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres sont propices aux accidents. b) N'utilisez pas d'outils électriques dans un environnement explosif, par exemple à proximité de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les étincelles provenant des outils électriques peuvent y mettre le feu ou les faire exploser. c) Maintenez enfants et visiteurs à l'écart lorsque vous utilisez un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2) SÉCURITE ÉLECTRIQUE a) La fiche de l'outil électrique doit être adaptée à la prise. N'intervenez jamais sur la fiche. N'utilisez jamais d'adaptateur avec des outils électriques mis à la terre ou à la masse. Vous évitez ainsi les risques de chocs électriques. b) Evitez tout contact avec des surfaces mises à la terre ou à la masse (c'est-à-dire tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigerateurs, etc.). Les risques de chocs électriques augmentent si une partie de votre corps est en contact avec des surfaces mises à la terre ou à la masse. c) N'exposez pas un outil électrique à la pluie ou à l'humidité. Les risques de chocs électriques augmentent si de l'eau pénètre dans un outil électrique.
d) Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en bon état. Ne tenez jamais votre outil par le cordon d'alimentation et ne tirez jamais sur le cordon pour le débrancher. Maintenez le cordon d'alimentation éloigné de toute source de chaleur, d'huile, d'objets tranchants et d'éléments en mouvement. Les risques de chocs électriques augmentent si le cordon est endommagé ou emmêlé. e) Lorsque vous travaillez à l'extérieur, utilisez uniquement des rallonges conçues pour une utilisation à l'extérieur. Vous évitez ainsi les risques de chocs électriques.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Restez vigilant, regardez bien ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas votre outil électrique lorsque vous êtes fatigué, si vous êtes sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une seconde d'inattention pour vous blesser gravement. b) Portez un équipement de protection adéquat. Protégez toujours vos yeux. Selon les conditions, portez également un masque anti-poussière, des chaussures antidérapantes, un casque ou des protections auditives pour éviter les risques de blessures corporelles graves. c) Évitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur est sur "arrêt" avant de brancher votre outil. Pour éviter les risques d'accidents, ne déplacez pas votre outil en ayant le doigt sur la gachette ou ne le branchez pas si l'interrupteur est sur "marche". d) Retirez les clés de serrage avant de mettre votre outil en marche. Une clé de serrage restée attachée à un élément mobile de l'outil peut provoquer des blessures corporelles graves. e) Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez bien appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop loin. Une position de travail stable permet de contrôler son outil en cas d'événement fortuit. f) Portez des vêtements ajustés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Veillez à maintenir vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les éléments en mouvement. g) Si votre outil est livré avec un aspirateur/collecteur de poussière, veillez à ce que celui-ci soit correctement installé et utilisé. Vous évitez ainsi les risques d'accidents dus à la poussière.
Consignes de sécurité générales
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL a) Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil adapté au travail que vous pouvez effectuer. Votre outil électrique sera plus efficace et plus sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu. b) N'utilisez pas votre outil électrique si l'interrupteur ne permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter. Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint correctement est dangereux et doit impérativement être réparé. c) Débranchez votre outil avant de procéder à des réglages, de changer des accessoires ou de le ranger. Vous réduirez ainsi les risques de démarrage involontaire de l'outil. d) Les outils doivent être rangés hors de portée des enfants. Ne laissez pas des personnes ne connaissant pas l'outil ou n'ayant pas pris connaissance des présentes consignes de sécurité utiliser l'outil. Les outils sont dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées. e) Entretenez vos outils avec soin. Contrôlez l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. Si des pièces sont endommagées, faites réparer vos outils avant de les utiliser. De nombreux accidents sont dus au mauvais entretien des outils. f) Veillez à maintenir vos outils propres et aiguisés. Si la lame de votre outil de coupe est bien aiguisée et propre, elle risquera moins de se bloquer et vous pourrez mieux gérer le contrôle de votre outil. g) Respectez les générales consignes de sécurité lorsque vous utilisez votre outil, les accessoires, les embouts, etc. en tenant compte des spécificités de votre appareil, de votre espace de travail et du travail à effectuer. Pour éviter les situations dangereuses, n'utilisez votre outil électrique que pour les travaux pour lesquels il a été conçu. 5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE a) Assurez-vous que la gachette est en position "arrêt" ou verrouillée avant d'insérer la batterie. Pour éviter les risques d'accidents, ne branchez pas votre outil si l'interrupteur est sur "marche". b) Ne rechargez la batterie qu'avec le chargeur recommandé par le fabricant. Un chargeur adapté à un certain type de batterie peut déclencher un incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie. c) Seul un type de batterie spécifique doit être utilisé avec un outil sans fil. L'utilisation de toute autre batterie peut provoquer un incendie.
d) Lorsque la batterie n'est pas utilisée, tenez-la éloignée d'autres objets métalliques tels que : trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets en métal susceptibles de connecter les terminaux entre eux. Le court-circuitage des terminaux de la batterie peut provoquer des brûlures ou des incendies. e) Évitez tout contact avec le liquide de batterie si du liquide était projeté lors d'une utilisation non conforme de la batterie. Si cela se produit, rincez la zone concernée à l'eau claire. Si vos yeux sont atteints, consultez un. Du liquide de batterie projeté peut entraîner une irritation ou des brûlures.
6) RÉPARATIONS a) Les réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié et avec des pièces de rechange d'origine uniquement. Vous pourrez ainsi utiliser votre outil électrique en toute sécurité.
Consignes de securite specifiques aux chargeurs
- Afin de réduire les risques de blessure, utilisez des batteries rechargeables de type nickel-cadmium uniquement. D'autres types de batterie risqueraient d'exploser et de provoquer des blessures graves, ou d'endommager l'outil. N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à l'humidité. N'utilisez pas d'accessoires autres que ceux recommandés et fournis par le fabricant. L'utilisation de tout autre accessoire entraînerait des risques d'incendie, de choc électrique ou de blessures corporelles graves. Pour éviter d'endommager le chargeur et le cordon d'alimentation, ne tirez pas sur le cordon d'alimentation mais sur la prise pour débrancher le chargeur. Assurez-vous que le cordon d'alimentation est placé de telle sorte que personne ne risque de marcher dessus, de se prendre les pieds dedans, ou de l'endommager d'une quelconque manière. N'utilisez une rallonge qu'en cas de nécessité absolue. L'utilisation d'une rallonge inappropriée peut entraîner des risques d'incendie ou de choc électrique. Si vous devez absolument utiliser une rallonge, assurez-vous que:
a. la prise du chargeur compte le même nombre de broches que la prise de la rallonge et que celles-ci sont de la même taille et de la même forme. b. la rallonge est en bon état et a une capacité suffisante pour conduire le courant nécessaire.
Consignes de securité specifiques aux chargeurs
N'utilisez pas le chargeur si la prise ou le cordon d'alimentation est endommagé. Si l'un de ces éléments est endommagé, faites-le réparer par un technicien qualifié. N'utilisez pas le chargeur s'il a reçu un coup, s'il est tombé ou s'il a été endommagé d'une quelconque manière. Faites-le réparer par un technicien qualifié. - Ne démontez pas votre chargeur, faites effectuer toute réparation ou tout entretien requis par un technicien qualifié. Un remontage non conforme de l'appareil peut entraîner des risques de choc électrique ou d'incendie. Pour réduire les risques de choc électrique, débranchez le chargeur avant de procéder à son entretien ou de le nettoyer. Mettre le chargeur sur "arrêt" ne réduit pas les risques de choc électrique. - Débranchez le chargeur lorsque vous ne l'utilisez pas. Pour éviter tout risque de choc électrique, ne touchez pas les parties non isolées du connecteur de sortie ou les bornes non isolées de la batterie. - Conservez ces instructions. Consultez-les régulièrement et utilisez-les pour informer d'autres utilisateurs éventuels. Si vous prêtez cet outil, prêtez également ce manuel d'utilisation.
Voir figure 1-6
- Mandrin auto-serrant
- Gachette
- Sélecteur du sens de rotation (avant / arrêt)
- Embouts de vissage
- Batterie
- Dispositifs de verrouillage
- Appuyez sur les dispositifs de verrouillage pour retarder la batterie
- Pour diminuer le couple
- Pour augmenter le couple
- Bague de réglage du couple
- Arrière
- Avant
- Foret (non fournie)
- Mâchoire du mandrin
- Pour retirer l'embout (desserrer)
- Pour fixer l'embout (serrer)
- Chargeur
- Voyant lumineux
- Diode d'éclairage de la zone de travail
| Modèle | CHD-1201 | CHD-1441 | CHD-1801 |
| Tension | 12 V | 14,4 V | 18 V |
| Capacité du mandrin | 0,8-10 mm | 0,8-10 mm | 0,8-10 mm |
| Interrupteur | vitesse variable | vitesse variable | vitesse variable |
| Vitesse à vide | 0 - 600 min-1 | 0 - 650 min-1 | 0 - 650 min-1 |
| Couple maxi. | 10 Nm | 12 Nm | 16 Nm |
| Poids, avec batterie | 1,60 kg | 1,77 kg | 1,96 kg |
| Batterie | BPP-1213/ | BPP-1413/ | BPP-1813/ |
| BPP-1215 | BPP-1415 | BPP-1815 | |
| Chargeur | BCA-120/ | BCA-144/ | BCA-180/ |
| BC-1200/ | BC-1440/ | BC-1800/ | |
| BC-1215-S | BC-1415-S | BC-1815-S |
CHARGE de la batterie
Voir figure 6.
La batterie de votre outil est livrée très faiblement chargée pour éviter les problèmes éventuels. Vous devez donc la charger avant utilisation.
Remarque : La batterie ne se chargera pas entièrement lors de la première charge. Plusieurs cycles (utilisation de l'outil puis chargement de la batterie) seront nécessaires pour que votre batterie se charge entièrement.
Pour charger la batterie
Utilisez uniquement le chargeur fourni avec la batterie. Assurez-vous que la tension est de 230 Volts, 50Hz CA uniquement (tension domestique normale). - Branchez le chargeur à une prise électrique. Assurez-vous que la prise du chargeur et la prise d'entrée sont correctement connectées. - Insérez la batterie dans le chargeur. Pour cela, alignez les nervures de la batterie avec les rainures du support du chargeur. Exercez une pression sur la batterie pour vous assurer que les bornes de la batterie sont correctement enclenchées dans les contacts du chargeur. Une fois la batterie correctement enclenchée, le voyant rouge s'allume. Le voyant lumineux situé sur le chargeur doit s'allumer lorsque le chargeur est branché à une prise de courant. Ce voyant indique que l'outil est en cours de charge ; il reste allumé jusqu'à ce que le chargeur soit débranché de la prise de courant. - À usage normal, il faut 3 à 5 heures pour charger la batterie entièrement et 5 heures minimum pour recharger une batterie complètement déchargée. NE placez PAS le chargeur dans un lieu où la température est extrêmement basse ou élevée. Son fonctionnement sera optimal à une température comprise entre 10°C et 38°C.
Instructions importantes concernant la CHARGE de batteries CHADES
Lorsque vous utilisez votre outil en continu, la batterie devient chaude. Lorsque la batterie est chaude, vous devez la laisser refroidir pendant 30 minutes environ avant de la recharger.
Installation de la batterie
- Verrouillez la gachette de votre perceuse-visseuse en plaçant le sélecteur du sens de rotation en position centrale. Voir figure 4.
- Insérez la batterie dans votre perceuse-visseuse. Pour cela, alignez les nervures de la batterie avec les rainures situées à la base de l'outil. Voir figure 2. Assurez-vous que la batterie s'enclenche bien sur la perceuse-visseuse avant de l'utiliser.
Retrait de la batterie
- Verrouillez la gachette de votre perceuse-visseuse en plaçant le sélecteur du sens de rotation en position centrale. Voir figure 4.
- Repérez le système de verrouillage de la batterie et appuyez dessus pour retirer la batterie de la perceuse-visseuse. Voir figure 2. Retirez la batterie de votre perceuse-visseuse.
Réglage du COUPLE de serrage
Voir figure 3.
Votre perceuse-visseuse est équipée d'un embrayage qui permet de régler le couple de serrage en fonction du matériel à percer ou visser. Réglez le couple comme il convient.
Gachette
Voir figure 4.
Pour DÉMARRER la perceuse-visseuse, appuyez sur la gachette. Pour ARRÉTER votre perceuse-visseuse, relâchez la gâchette.
Vitesse variable
La gachette de votre outil permet de faire varier la vitesse en fonction de la pression exercée. Plus la pression exercée est importante, plus la vitesse augmente. Au fur et à mesure que vous relâchez la gachette, la vitesse diminue.
Fonction de verrouillage
Voir figure 4.
La gachette peut être verrouillée en position "arrêt". Cette fonction permet d'éviter les démarrages involontaires de suaure perceuse-visseuse lorsque vous ne l'utilisez pas. Pour verrouiller la gachette, placez le sélecteur du sens de rotation (sens vissage / dévissage) en position centrale.
Remarque : Lorsque le sélecteur est en position centrale, la gachette est bloquée.
Inversion du SENS de rotation
Voir figure 4.
Vous pouvez inverser le sens de rotation de votre perceuse-visseuse. Le sens de rotation est contrôlé par un sélecteur situé au-dessus de la gachette. Lorsque vous tenez votre perceuse-visseuse en position d'utilisation normale, le sélecteur du sens de rotation doit se trouver sur la gauche de la gachette pour permettre le vissage/perçage. Le sens de rotation est inversé (sens de dévissage) lorsque le sélecteur se trouve à droite de la gachette. Lorsque le sélecteur est en position centrale, la gachette est bloquée. Pour arrêter votre outil, relâchez la gachette et attendez que le mandrin arrête complètement de tourner.
FREIN électrique
Votre perceuse-visseuse est équipée d'un frein électrique. Lorsque vous relâchez la gâchette, le mandrin arrête de tourner. Lorsque le frein fonctionne correctement, vous pouvez voir des étincelles à travers les fentes de ventilation du carter. Ces étincelles sont normales et signifient que le frein est utilisé.
Mandrin auto-serrant
Voir figure 5.
Votre perceuse-visseuse est équipée d'un mandrin auto-serrant. Comme son nom l'indique, vous pouvez fixer et retirer des embouts à la main. Faites tourner le mandrin à la main. Les flèches dessinées sur le mandrin indiquent la direction dans laquelle celui-ci doit être tourné pour FIXER (serrer) ou RETIRER (desserrer) l'embout.

Avertissement
Ne tentez pas de fixer un embout en tenant le mandrin d'une main et en faisant démarrer la perceuse-visseuse pour faire tourner le mandrin et serrer l'embout dans les mâchoires du mandrin. Le mandrin pourrait glisser dans votre main ou votre main glisser et entrer en contact
avec l'embout de vissage ou le foret en rotation. Ceci peut entraîner un accident et des blessures corporelles graves.

Avertissement
Seules des pièces de rechange d'origine doivent être utilisées en cas de remplacement. L'utilisation de toute autre pièce est susceptible de représenter un danger ou d'endommager votre outil.
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques risquent d'être endommagés par les solvants disponibles dans le commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer les impuretés, la poussière, l'huile, la graisse, etc.

Avertissement
Les éléments en plastique ne doivent jamais entrer en contact avec du liquide de frein, de l'essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc. Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique.
N'en demandez pas trop à vos outils électriques. Les utilisations abusives peuvent endommager l'outil ainsi que la pièce à usiner.

Avertissement
N'essayez pas de modifier votre perceuse-foreuse ou d'ajouter des accessoires dont l'utilisation n'est pas recommandée. De telles transformations ou modifications relevant de l'utilisation abusive et risquent de créer des situations dangereuses pouvant entraîner des blessures corporelles graves.
Protection de l'environnement


Recyclez les matières premières au lieu de les jeter. Pour le respect de l'environnement, triez vos déchets et déposez l'outil en usage, les accessoires et l'emballage dans des conteneurs spéciaux ou auprès d'organismes chargés de leur recyclage.

LED produit i classe 1
a) Hold arbeitsområdet rent og godt belyst. Ulykker kan skje på rotete og mørke områder. b) Bruk for eksempel i nærheten av brennable væsker, gass er støv. Gnister fra elektr overkrtoy kan sette fyr på dem eller få dem til å eksplodere. c) Hold barn og besokende unna når du bruker et elektrisk verktøy. De kan avlede oppmerksomheten din og få deg til å miste kontroll over verktøyet.
a) Elektroverktoyets stöpsel skal passage til stikkontakten. Ikne foreta nee på stöpslet. Bruk aldri en adapter sammen med jordete elektroverktoy. Dermen undngar du faren for elektrisk stot. b) Unngä all kontakt med jordete overflater (dvs. rør, radiator, komfyer, kjoleskap o. l.). Faren for elektrisk støt øker hvis en del av kroppen er i kontakt med jordete overflater. c) Ikke utsett et elektroverktoy for regn ell er fuktighet. Faren for elektrisk stot oker hvis det kommer vann inn i elektroverktoyet. d) Sorg for a holde kabelen i god stand. Hold aldri verktøyet i kabelen og dra aldri i verktøyet erler i kabelen for a trekke stopselet ut av stikkontakten. Hold kabelen unna enhver varmekilde, olje, skarpe gjenstander og bevegelige deler. Faren for elektrisk stot øker hvis kabelen er skadet erller floket. e) Nár du arbeider utendørs, má du kun bruke forlengelseskabler som er beregnet på utendørs bruk. Dermed unngár du faren for elektrisk stot.
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à l'utilisateur final.
Les déteriorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie, veillez à envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis en cause par la présente garantie.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014

Immeuble Le Grand Roissy
Z.A. du Gué, 35, rue de Guivry, B.P. 5
77990 LE MESNIL AMELOT
FRANCE
Tel: +33-1-60 94 69 70 Fax: +33-1-60 94 69 79
Nom de l'entreprise :
Address:
RYOBI Ibérica
Président/Directeur Général

Alexandre Thorn
Président/Directeur Général

Mark Pearson
Managing Director

Walter Martin Eichinger
General Manager
