RYOBI CHD1201 - Perforar

CHD1201 - Perforar RYOBI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato CHD1201 RYOBI en formato PDF.

📄 116 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 8 preguntas ⚙️ Especif.
Notice RYOBI CHD1201 - page 21
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Perforadora de percusión inalámbrica
Características técnicas principales Perforadora de percusión, portabrocas de 13 mm, velocidad variable
Alimentación eléctrica Batería de litio-ion
Tipo de batería Li-ion 12V
Tensión 12 Voltios
Potencia No especificada
Dimensiones aproximadas No especificadas
Peso No especificado
Funciones principales Perforación, atornillado, percusión
Mantenimiento y limpieza Limpie regularmente el portabrocas y la ventilación
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto del fabricante
Seguridad Utilizar gafas de protección y guantes durante el uso
Información general útil Ideal para trabajos de bricolaje en casa, ligera y manejable

Preguntas frecuentes - CHD1201 RYOBI

¿Cómo usar el taladro RYOBI CHD1201?
Para usar el taladro RYOBI CHD1201, asegúrese de que la batería esté completamente cargada. Inserte la broca en el mandril, apriételo y luego seleccione el modo de funcionamiento (perforación o atornillado) según sus necesidades. Presione el gatillo para iniciar el taladro.
¿Qué hacer si el taladro no arranca?
Primero verifique si la batería está correctamente cargada e insertada. Si la batería está cargada, asegúrese de que el bloqueo de seguridad no esté activado. Si el problema persiste, consulte el manual de usuario para soluciones adicionales.
¿Cómo cambiar la broca del taladro RYOBI CHD1201?
Para cambiar la broca, desenrosque el mandril girando en sentido contrario a las agujas del reloj. Retire la broca antigua e inserte la nueva. Apriete el mandril girando en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté bien fijado.
El taladro hace ruidos extraños durante el uso, ¿qué debo hacer?
Ruidos extraños pueden indicar un problema mecánico. Detenga inmediatamente el taladro y verifique si la broca está correctamente instalada. Si el ruido persiste, se recomienda contactar al servicio de atención al cliente para una inspección.
¿Cómo mantener el taladro RYOBI CHD1201?
Para mantener su taladro, limpie regularmente la carcasa y las aberturas de ventilación con un paño seco. Verifique el estado de la batería y cárguela según las recomendaciones. Evite dejar el taladro expuesto a la humedad.
¿Puedo usar el taladro para perforar materiales duros?
Sí, el RYOBI CHD1201 puede perforar materiales duros, pero asegúrese de usar la broca adecuada para el material en cuestión. Para materiales muy duros, como el concreto, es preferible usar un taladro de percusión.
¿Dónde encontrar piezas de repuesto para el taladro RYOBI CHD1201?
Las piezas de repuesto para el RYOBI CHD1201 se pueden pedir a los distribuidores autorizados de RYOBI o en el sitio oficial de RYOBI. Asegúrese de proporcionar el modelo exacto para obtener las piezas adecuadas.
La batería no se carga, ¿qué debo hacer?
Si la batería no se carga, verifique el enchufe eléctrico y el cargador. Intente cargar otra batería si está disponible. Si ninguna de las soluciones funciona, se recomienda contactar al servicio al cliente para obtener más consejos.

Preguntas de los usuarios sobre CHD1201 RYOBI

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CHD1201 - RYOBI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CHD1201 de la marca RYOBI.

MANUAL DE USUARIO CHD1201 RYOBI

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

RYOBI CHD1201 - INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD - 1

ADVERTENCIA

Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones que se indicate a continuación possible occasionar多人es accidentes como incendios, descargas electricas y/o graves heridas corporales. El terme "maquina o herraminta electrica" que se emplea en las instrucciones de seguridad que se indicate a continua designa tanto las máquinas electricas que se conectan a la red de alimentacion electrica como las herramrientas inalámbricas.

RYOBI CHD1201 - ADVERTENCIA - 1

Producto DEL de Clase 1

CONSERVE ESTAS CONSIGNAS.

1) LUGAR DE TRABAJO

a) El lugar de trabajo debe estar limpio y bien iluminado. Los lugares de trabajo atestados y oscuros son propacios para que se produzcan accidentes.
b) No utilise hervrientas eletricas en presencia de elementos explosivos, por exemple en lugaresdonde haya liquidos inflamables, gases o polvo. Las chispas generadas por las hervrientas electricas peuvent produir un incendio o provocar una explosion.
c) Cuando se utilizes una herramipta eletrica los niños yDEMAs personas deben permanecer lejos de la zona de trabajo. De lo contrario, podrieran distraerle y hacerle perdcer el control de la herramipta.

2) SEGURIDAD ELECTRICA

a) El enchufe de laquina electrica debe corresponder a la toma de corriente. No modifique ni Hera ninguna operation deostenimiento en el enchufe. No utilise ningun adaptorador con malinas electricas con connexion a tierra o a masa. De este modo, evitará el riesgo de recibir una descarga electrica.

b) Evite todo contacto con superficies que tengan connexion a tierra o a mesa (es decir, tubos, radiadores, cocinas, neveras, etc.). El riesgo de recibir una descarga electricaurrenta si una parte de su cuerpo está en contacto con elementos queienen connexion a tierra o a mesa.
c) No exponga ningunaquina electrica a la lluvia o a la humedad. El riesgo de recibir una descarga electricaurrenta si entra agua en la herramienta electrica.
d) Cerciórese de que el cable de alimentación está en buena conditiones. No sujete nunca la herr模板a del cable de alimentación ni tire del cable para desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación lejos de toda fuente de calor, aceite, objetos con bordes cortantes y elementos en movimiento. El riesgo de recibir una descarga electrónica aumenta si el cable de alimentación está dañado o anudado.
e) Cuando trabajo al aire libre, utilise exclusivamente alargaderas diseñadas para tal fin. De este modo, evitará el riesgo de recibir una descarga electrica.

3) SEGURIDAD PERSONAL

a) Preste mucha atencion a lo que está hacer y use su sentido comun al trabajo con una herramienta electrica. No use unaquina electrica cuando este cansado o bajo los efectos del alcohol o de drogas, o si toma medicamentos. No olvde nunca que basta con un segundo de inatencion para herirse gravamente.
b) Utilice elementos de proteccion adecuados. Protejase siempre la vista. De acuerdo a las conditiones de trabajo, lleve también una mascarilla antipolvo, calzado antideslizante, un casco o elementos de proteccion auditiva para evitar heridas graves.
c) Evite que laquina arranque accidentally. Cerciórese de que el interruptor está en posión "Parada" antes de conectar el aparato. Para evitar la posibiliad de accidentes, no desplace laquina con el dedo en el gatillo ni la enchufe si el interruptor está en posión "Marcha".
d) Retire las llaves de apriete antesponer en marcha la herramenta. Si deja una llave de apriete en uno de los elementos moviles de laquina se podra produir un accidente con heridas corporales graves.
e) Mantenga siempre el equilibrio. Affirmese bien en sus piernas y no extienda demasiado el brazo. Una posicion de trabajo estable permite controlar mejor la herramienta en caso de producirseagle imprevisto.

Espanol

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

f) Utilice ropa adecuada. No'utilice prendas amplias ni joyas. Mantenga elpanello,la ropay los guantes lejos de las piezas moviles.Las prendas amplias,las joyas o colgantes y elpanellohugepuedeengancharse en loselementos queestan enmovimiento.
g) Si la herramienta seentaqui un dispositivo aspirador/collector de polvo,cerciorese de que estecorrectamente instalado yque seutiliza como corresponde.De este modo,evitará accidentes causados por la presencia de polvo.

4) UTILIZACION Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA

a) No fuerce laquina. Utilice la herramienta que mejor se adecue al trabajo que seesee realizar. La herramienta electrica]&rada un rendimiento mas eficaz y travajarar con mas seguidad si lautiliza al régimen para el que ha sido diseñada.
b) No utilise la herramienta électrique si el interruptor no permitte ponerla en marcha y parra. Unaquina que no se pueda poner en marcha y apagar correctamente es peligrosa y deben repararse obligatoriamente.
c) Desenchufe laquina antes de realizarrialquier ajuste, cancellar algo accesorio o guardarla. De este modo, reducir el risseo de que la herramienta se ponga en marcha inadvertamente.
d) Las herramrientas deben guardarse fuera del alcance de los niños. No deje que estaquina sea utilizada por personas que desconozcan sufuncionamento o las instrucciones de seguridadindicadas en este manual de instructaciones.Las herramrientas son peligrosas cuando estan en manos de personas inexperimentadas.
e) Efectue cuidadosamente el mantenimiento de las herramrientas. Controle la alineacion de las piezas moviles. Cerciorese de que ninguna pieza está rota. Controle el montaje y todos los elementos que pueda afectar el funcionaimiento de la herramipta. Si alguna pieza se encontrartra dañada, hagala reparar antes de utiliser laquina. Muchos accidentes se producen porque no se ha realizado unostenimiento adequado de laquina.
f) Mantenga sus herramrientas limpias y bien afliladas. Si la hora de laquina de corte está limpia y bien aflilada, es menos probable que se bloquee youlda controlrar mayor el funciona de la herramipta.

g) Aplique las presentes instrucciones de seguidad cuando trabajo con la herramipta, los accesorios, las puntas para atornillar, etc. teneriendo en cuenta las caracteristicasesionicasde estaquina, del lugar de trabajo y del trabajo que debara realizar. Para evitar situaciones peligrosas,utilice laquina unicolemente para las tareas para las que ha sido disenada.

5) UTILIZACION Y MANTENIMIENTO DE LA BATERIA

6) REPARACIONES

a) Antes deponer la bateria, compruebe que el gatillo está en la posición "Parada" o bloqueado. Para evacitar el riesgo de accidentes, no enchufe la herramenta cuando el interruptor esté en posición "marcha".
b) Cargue la bateria exclusivamente con el cargador recomendado por el fabricante. Un cargador adaptado a determinada vez de bateria可以选择 producir un incendió si se lo amaea con una bateria diferente.
c) Sólo se debe emplear una clase de batería españica con una herramienta inalábrrica. La realización deequalquierotabrateriaypeedovocar un incendio.
d) Cuando no utilise la batería, colóquela en un lugar alejado de otheros objetos metálicos como los siguientes: clips, monedas, llaves, clavos, tornillos yDEMás objetos pequeños de metal que podrián conectar los terminales entre sí. Un cortocircuito en los bornes del accumulator pueda provocar chispas, quemaduras o incendios.
e) Evite todo contacto con el liquido de la batería si resultara proyektado cuando se utilizes la batería en conditiones incorrectas. Si llegara a producirse,arrants inmediamente con agua la zona afectada. Si sus ojos se ven afectados, consulte a un medico. Una proyeccion del liquido de la batería可以使 provocar irritaciones o quemaduras.
a) Las reparaciones deben estar en manos de un的专业 equivalido, utilizing únicamente piezas de recambio originales. De este modoEARáutilizar su herramiento electrica sin peligro.

Espanol

CHARACTERISTICAS TECNICAS

ModeloCHD-1201CHD-1441CHD-1801
Tensión electrica12 V14,4 V18 V
Capacidad del mandril0,8-10 mm0,8-10 mm0,8-10 mm
Interruptorvelocidad variablevelocidad variablevelocidad variable
Velocidad sin energia0 - 600 min-10 - 650 min-10 - 650 min-1
Par máximo10 Nm12 Nm16 Nm
Peso con batería1,60 kg1,77 kg1,96 kg
Bateria
BPP-1213/BPP-1413/BPP-1813/
BPP-1215BPP-1415BPP-1815
CargadorBCA-120/BCA-144/BCA-180/
BC-1200/BC-1440/BC-1800/
BC-1215-SBC-1415-SBC-1815-S

CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍCías PARA LOS CARGADORES

Para reducir el riesgo de heridas, utilise exclusively baterías recargables de tipo Niquel-Cadmio. Otra clase de baterías podra explotar y producir heridas graves, o dañar la herramenta.
No exponga el cargador a la lluvia o a la humedad.
- No utilise Others accesos que los recomendados y suministrados por el fabricante. El uso de cualquier othero accesario induce riesgos de incendio, descarga electrica o heridas corporales graves.
Para evacitar que se dañe el cargador o el cable de alimentación electrónica, al desenchufar el cargador no tire del cable de alimentación sino del enchufe.
- Cerciorese de que el cable de alimentación está colocado de suerte que ninguna persona lo pise, se tropiece o lo dae de una u other forma.
- Utilice alargaderas solo cuando sea absolutamente indispensable. Si se utilizes una alargadera inadequada puede haber risgos de incendio o de descargas electricas. Si, no obstante, se ve obligado a utiliser una alargadera, cercórese de que:

a. la toma del cargadoronga la mismacantidad de clavijas que la toma de la alargaderay que las mismas sean de identico tameno y forma.
b. la alargada sera este en buena condiciones yonga una calidad suficiente para el consumo eletrico de laquina.

  • No utilise el cargador si la toma o el cable de alimentación electrónica está dañados. Si algo n de这些 elementos está dañado, hágalo reparar por un先进技术干嘛amente relacionado.

  • No uso el cargador si se ha golpeado, si se ha caido o si está dañado. Hagal reparar por un先进技术ual.

  • No desmonte el cargador yootera toda reparacion o mantenimiento en manos de un先进技术rial. Un montaje Incorrecto del aparato可以使 provocar una descarga electrifica o un incendio.
    Para reducir la posibiliad de una descarga electrica, descenthuche el cargador antes de realizar cualquier operation de mantenimiento o de limpieza. Colocar el cargador en posicion "Parada" no elimina los riesgos de descarga electrica.
    Desenchufe el cargador cuando no lo utilise.
    Para evitar toda possible descarga eletrica, no toque贯穿una parte del conector de salute que no esté aislada ni los terminales de la batería que tampoco está aislados.
  • No pierda este manual de instructaciones. Consultelo a meno y'utilico para informar aothers posibles】, Si presta la herramienta, entrega también este manual de instructiones.

DESCRIPCION

Véase la Figura 1-6.

  1. Mandril automatico
  2. Gatillo
  3. Selector del sentido de rotacion (adelante / aftas)
  4. Puntas de atornillado
  5. Batería
  6. Dispositivos de bloqueo
  7. Para retiring la bateria haga presión en los dispositivos de bloqueo.
  8. Para reducir el par
  9. Paraacular par
  10. Anillo de regulación del par
  11. Hacia atrás

Espanol

DESCRIPCION

  1. Hacia adelante
  2. Broca (no suministrada)
  3. Mordaza del mandril
  4. Para retirar la punta de atornillar (aflojar)
  5. Para sujetar la punta de atornillar (apretar)
  6. Cargador
  7. Indicador luminoso
  8. Diodo de iluminación de la zona de trabajo

FUNCTIONAMENTO

CARGA DE LA BATERIA

Figura 6.

La bateria de laquina seenta con muy poca energia para evitar eventuales problemas. Debe carga la antes de utilizesra.

Observación: La bateria no se carregará totalmente la primera vez. Necesitará various ciclos dearga y descarga (utilización de laquina y nuevoarga de la bateria) para que la bateria se cargue Completely.

PARACARGAR LA BATERIA:

  • Utilice únicamente el cargador suministrado con la bateria.
    Cerciorese de que la corrente electrica sea de 230 Voltios, 50Hz CA uniquamente (tension domestica normal).
    Enchufe el cargador a una toma de corriente.
  • Verifique que la toma de alimentacion y la toma del carrgador esten bien conectadas.
  • Coloque la bateria en el cargador. Paraarlo, alinee las nervaduras de la bateria con las ranuras del soporte del cargador.
  • Empujé la batería para cerciorarse de que los terminales de la batería estén correctamente connectados a los contactos del cargador. Una vez que la batería está correctamente enchufada, se encenderá el indicator luminoso rojo.
    El indicator luminoso que se encuesta en el cargador se enciende cuando el cargador está enchufado a la red de alimentacion electrica. Cuando el indicator luminoso está encendido, laquina está en carga, y permanecera encendido hasta que se desenchufe el cargador de la toma de corriente.
  • Después de una utilización normal de laquina se necesitan de 3 a 5 horas para cargar la bateria, y 5 horas como minimo para cargar una bateria totalmente descargada.

NO coloque el cargador en un lugar donde la temperatura sea demasiado bajo o alta. Tendrá un funciona optimo a temperatas de 10^ a 38^ .

INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE LA CARGA DE BATERIAS CALIENTES

Si utilizes la herramienta de forma continua, la bateria se caliente. En este caso, debenURTAR enforces durante unos 30 instantos antes de cargarla-Newamente.

INSTALAR LA BATERIA

  • Bloquee el gatillo de la taladradora-atornilladora colocando el selector del sentido de rotacion en posicion central. Vexe la Figura 4.
  • Coloque la bateria en laquina. Paraarlo, alinee las nervaduras de la bateria con las ranuras que se encontrartran en la base de la herramienta. Vexe la Figura 2.
  • Antes de utilizesla, cerciorese de que la bateria encaja bien en la taladradora-atornilladora.

SACAR LA BATERIA

  • Bloquee el gatillo de la taladradora-atornilladora colocando el selector del sentido de rotacion en posicion central. Vesea la Figura 4.
    Identifique el dispositivo de bloqueo de la batería y presiónelo para sacar la batería de la taladradora-atornilladora. Véase la Figura 2.
    Retire la bateria de laquina.

REGULAR EL PAR DE AJUSTE

Véase la Figura 3.

La taladradora / atornilladora está equipada con un embrague que permite modifier el par en función del material en que vaya a taladrar o atomillar. Ajuste el par de forma adecauda.

GATILLO

Véase la Figura 4.

Para PONER EN MARCHA la taladradora- atornilladora, pulse el gatillo.
Para DETENER la taladradora-atornilladora, suelte el gatillo.

Espanol

FUNCTIONAMENTO

VELOCIDAD VARIABLE

El gatillo de su herraminta permite variar la velocidad en función de la presión ejercida. Cuanto mayor es la presión, mayor es la velocidad. A medía que va soltando el gatillo, la velocidad disminuya.

FUNCION DE BLOQUEO

Véase la Figura 4.

El gatillo可以选择 bloquearse en posicion "parada". Con esta。,funcion se evita que la taladradora-atornilladora se ponga en marcha intempestamente cuando no la utilizes. Para bloquear el gatillo, coloque el selector del sentido de rotacion (atonllado / destornillado) en posicion central.

Observación: Cuando el selector está en posición central, el gatillo estábloqueado.

INVERSION DEL SENTIDO DE ROTACION

Véase la Figura 4.

Puede invertir el sentido de rotacion de su taladradora- atornilladora. El sentido de rotacion se controla con un selector que se enquiryra por encima del gatillo. Cuando sostenga su taladradora-atornilladora en posicion de uso normal, el selector de sentido de rotacion debe encontrarse a la izquierda del gatillo para atornillar/ taladrar. El sentido de rotacion se invierte (destornillado) cuando el selector se enquiryra a la derecha del gatillo. Cuando el selector está en posicion central, el gatillo essta bloqueado. Para detener laquina, suele el gatillo y espere que el mandril se detenga Completely.

FRENO ELECTRICO

Laquina está equipada con un freno electrico.
Cuando suelta el gatillo el mandril se detiene. Cuando el freno funciona corRECTamente, se suelen ver chispas por las ranuras de ventilacion del carter. Es normal que se produzcan chispas; indican que se está usingo el freno.

MANDRIL AUTOMÁTICO

Véase la Figura 5.

La taladradora-atornilladora está equipada con un mandril automático. Como su nombre lo indica, puede colocar y retirar a mano las+puntas de atornillar o las brocas. Haga girar el mandril a mano. Las flechas dibujadas en el mandril indican la direccion hacía donde debe girar para FIJAR (ajustar) o RETIRAR (aflojar) la punta de atornillar o la broca.

RYOBI CHD1201 - MANDRIL AUTOMÁTICO - 1

ADVERTENCIA

No haga la prueba de sutetar la punta de atornillar sosteniendo el mandril con una mano y poniendo en marcha la taladradora-atornilladora para hacer girar el mandril yJKLM ajustar la pieza en las mordazas del mandril. El mandriloulds deslizarse sobre su mano o su mano deslizarse yponerse en contacto con la punta de atornillar o con la broca en rotacion. Esto pueda provocar un accidente y graves heridas corporales.

MANTENIMIENTO

RYOBI CHD1201 - MANTENIMIENTO - 1

ADVERTENCIA

Si fuera preciseo carriar una pieza,sole se deben utilizing recambios originales. Lautilacion deequalquierotrapiequepeedepresentar un peligro o deteriorar la Herramenta.

No实用性 disolventes para limpiar las piezas de plastico. La mayor parte de los plásticos puede resultar dañados con los disolventes que se venden en el commercio. Utilice un trapo limpio para retirar las impurezas, el polvo, el aceite, la grasa, etc.

RYOBI CHD1201 - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

Los elementos de plástico nunca deben estar en contacto con liquido de frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estas sustancias químicas contienen componentes queULDuen deteriorar,debilitar o destruirel plástico.

No exija demasiado a sus herramientos electricas. Una incorrecta utilizacionuede deteriorarlas,al igual que a la pieza que se va a trabajo.

RYOBI CHD1201 - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

No intente modifier la taladradora-atornilladora ni utiliser accesorios bajo uso no haya sido recommendado. Estas transformaciones o modificaciones constituyen una utilizacion incorrecta yuen provocar situaciones peligrosas y causar graves heridas corporales.

Espanol

PROTECCION DEL MEDIOAMBIENTE

RYOBI CHD1201 - PROTECCION DEL MEDIOAMBIENTE - 1

Recycle las materias primas en lugar de tirarlas. Para respetar el medioambiente, separe los residuos y deposite la herr模板 usada,los accesos y los envases en contentedesores especiales o entreguelos a los organismos encargados del reciclado.

Italiano

NORMEDI SICUREZZAGENERALI

RYOBI CHD1201 - NORMEDI SICUREZZAGENERALI - 1

ATTENZIONE

3) SEGURANÇA PESSOAL

INSTRUÇOÉS DE SEGURANÇA ESPECÍCías AOS CARREGADORES

AJUSTE DO BINÁRIO DE APERTO

Ver Figura 3.

Este produit Ryobi está garantizo contra los defectos de fabricacion y las piezas defectuosas por un periodo de venticuatro (24) mezes, a partir de laecha que figura en el original de la factura establecida por el distribuidor al usuario final.

Se excluyen de la presente garantía los deterioriros provocados por un degaste normal, una utilización o mantenimiento Incorrecto o no autorizzato, y una sobrecarga, como como los diversos accesorios: baterías, bombillas, hojas, puntas, bolas, etc.

En caso de funciona incorrecto durante el periodo de la garantía, envie el producto SIN DESMONTAR con laagna de compra a su proveedor o al Centro de Servicio Acredito Ryobi más cercano a su domicilio.

Los derechos legales relacionados con los produits defectuosos no son cuestionados por la presente garantía.

DECLARACION DE CONFORMIDAD

Declararamos bajo esta exclusiva responsabilitad que este estado de lawe conforma a las cuales nomas o documentoes normalizados.

98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014

RYOBI CHD1201 - DECLARACION DE CONFORMIDAD - 1

Avenida de la Industria 52

28820 Coslada - Madrid

SPAIN

Tel: +34 91 627 93 26 Fax: +34 91 627 93 29

Name of company:

Address:

RYOBI TECHNOLOGIES (UK) LTD.

MEDINA HOUSE, FIELD HOUSE LANE

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : RYOBI

Modelo : CHD1201

Categoría : Perforar