SO4500 - Nettoyeur haute pression NILFISK - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SO4500 NILFISK au format PDF.

Page 11
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : NILFISK

Modèle : SO4500

Catégorie : Nettoyeur haute pression

Type d'appareilNettoyeur vapeur
Puissance électriqueNon précisé
Capacité du réservoirNon précisé
Pression vapeurNon précisé
Débit vapeurNon précisé
Temps de chauffeNon précisé
PoidsNon précisé
Dimensions (L x l x H)Non précisé
AlimentationÉlectrique
MobilitéRoues pivotantes
Matériau du corpsAcier inoxydable
UtilisationProfessionnelle
Accessoires inclusNon précisé
SécuritéCertifié CE
AffichageÉcran digital
ContrôlePanneau de commande intégré
GarantieNon précisé

FOIRE AUX QUESTIONS - SO4500 NILFISK

Comment démarrer le NILFISK SO4500 ?
Pour démarrer le NILFISK SO4500, branchez l'appareil sur une prise électrique et appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le panneau de contrôle.
Que faire si l'appareil ne démarre pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le câble d'alimentation n'est pas endommagé.
Comment nettoyer le filtre du NILFISK SO4500 ?
Pour nettoyer le filtre, retirez-le de l'appareil, tapotez-le doucement pour enlever la poussière, puis rincez-le à l'eau froide. Assurez-vous qu'il soit complètement sec avant de le remettre en place.
L'appareil produit-il des bruits inhabituels ?
Si l'appareil émet des bruits étranges, vérifiez s'il y a des objets coincés dans les brosses ou les conduits. Éteignez l'appareil et inspectez-le attentivement.
Quelle est la capacité du réservoir d'eau ?
Le réservoir d'eau du NILFISK SO4500 a une capacité de 3,5 litres.
Puis-je utiliser des produits de nettoyage avec le NILFISK SO4500 ?
Oui, vous pouvez utiliser des produits de nettoyage appropriés, mais évitez les produits corrosifs ou abrasifs qui pourraient endommager l'appareil.
Comment changer les accessoires du NILFISK SO4500 ?
Pour changer les accessoires, déconnectez l'accessoire actuel en le tirant ou en le dévissant selon le modèle, puis fixez le nouvel accessoire en suivant les instructions du manuel.
Quelle est la durée de la garantie du NILFISK SO4500 ?
La garantie du NILFISK SO4500 est généralement de 2 ans à partir de la date d'achat, mais cela peut varier selon le revendeur.
Comment entretenir le NILFISK SO4500 ?
Pour entretenir le NILFISK SO4500, nettoyez régulièrement le filtre, vérifiez les brosses et les conduits, et rangez l'appareil dans un endroit sec.
Où puis-je acheter des pièces de rechange pour le NILFISK SO4500 ?
Les pièces de rechange pour le NILFISK SO4500 peuvent être achetées auprès de revendeurs agréés NILFISK ou sur le site officiel de NILFISK.

Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pression au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SO4500 - NILFISK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SO4500 de la marque NILFISK.

MODE D'EMPLOI SO4500 NILFISK

1.8 Litres 5 Litres (easy fill) 12kg

1. Réservoir d'eau froide

7. Commutateur On/Off (marche/arrêt)

8. Voyant LED réchauffeur prêt

3. Raccord femelle vapeur

9. Voyant LED vapeur prête

4. Roulettes avec frein

10. Voyant LED remplissage d'eau froide

5. Roulettes sans frein

11. Affichage LED température

Ces pièces ont été soigneusement emballées chez Nilfisk. Vérifiez tous les accessoires à la réception. Si des pièces manquent ou sont endommagées, contactez la société à laquelle vous avez acheté cette machine, dans un délai de 7 jours après la date d'achat, en indiquant le numéro de série se trouvant à l'arrière de la machine.

1. 4 métres, flexible de vapeur seulement

3. Brosse de sol 5. Grand coude de brosse 7. Grande buse 9. Buse brosse fine 11. Brosse fine laiton x 5

2. Tubes rallonges x 2

4. Brosse triangulaire 6. Raclette à fenêtre 8. Buse courbée 10. Brosse fine nylon x 5 12. Brosse circulaire 55 mm

Félicitations ……………………………………………….. Nous saisissons cette occasion pour vous remercier d'avoir acheté cette machine combinée de nettoyage à la vapeur, aux détergents et aspirateur Nilfisk. La SO4500 est fabriqué dans l'Union européenne au plus haut des normes de qualité Ce manuel d'instructions contient toutes les informations nécessaires pour l'utilisation et la maintenance de cette machine. Lire attentivement ce manuel d'instructions avant d'utiliser ou d'effectuer la maintenance de la machine. Si vous utilisez cette machine correctement comme indiqué dans ce manuel d'instructions, elle répondra à tous vos besoins de nettoyage à la vapeur. •

Cette machine est destinée à être utilisée dans un environnement professionnel. Si vous ne suivez pas les instructions figurant dans ce manuel, vous risquez de vous trouver dans des situations dangereuses pour la machine et pour vous-même. Lire attentivement ce manuel afin de savoir dans quelles circonstances de telles situations peuvent se produire.

Vérifier que tous les opérateurs de cette machine ont reçu une information complète concernant son fonctionnement.

Signaler immédiatement les problèmes ou les dommages de la machine au fournisseur ou à un distributeur agréé Nilfisk pour cette machine. N'utilisez pas la machine tant que le problème ou le dommage n'a pas été résolu.

Pour obtenir les meilleurs résultats

Utiliser la machine en respectant le manuel d'instructions

Procéder à la maintenance de la machine conformément au manuel d'instructions

N'utiliser que des pièces provenant de distributeurs agréés Nilfisk

Dans le réservoir de solution, n'utiliser que des détergents et des produits de nettoyage approuvés par Nilfisk

Conserver ce manuel en lieu sûr pour pouvoir le consulter plus tard et commander des rechanges

Soulever la machine pour la sortir de la caisse

Vérifiez que tous les accessoires sont présents dans la caisse, comme indiqué sur les schémas C.

………………………………………………... Cette machine a été conçue en pensant à votre sécurité, mais vous devez respecter les points suivants pour assurer la sécurité de son fonctionnement. • • • • •

Il s'agit d'un appareil électrique. Ne pas l'utiliser sous la pluie et le mettre à l'abri de la pluie.

Ne pas décharger la vapeur vers des personnes qui pourraient être ébouillantées, ou vers des équipements contenant des composants électriques. Interdire aux enfants de jouer avec cet appareil Ne pas utiliser la machine dans un autre but que celui pour lequel elle a été conçue. Ne jamais oublier que la machine de nettoyage à la vapeur fonctionne à des températures dépassant 170°C. Ne jamais l'utiliser sur des objets ne pouvant pas résister à de telles températures (matériaux fragiles, plastiques, bois, etc.). En cas de doute, faites un test sur une partie du matériau où des marques mineures n'ont pas d'importance. Ne pas utiliser la machine et ne pas procéder à sa maintenance ƒ Si vous n'avez pas reçu une formation et si vous n'êtes pas autorisé à le faire ƒ Si vous n'avez pas lu et bien compris ce manuel d'instructions

Procédure opératoire

………………………………………………... 1. Remplir le réservoir d'eau froide (Numéro 1 Schéma A) uniquement avec de l'eau froide propre. !! Tout autre liquide autre que de l'eau froide propre dans le réservoir d'eau annulera la garantie fabricant 2. Raccorder le flexible vapeur à l'avant de la machine (Numéro 3 Schéma A) en vérifiant qu'il est bien enfoncé et que la goupille sur le volet se verrouille dans le trou sur le flexible !! Graisser les joints "O" rings sur le flexible vapeur avant de le raccorder !! Pour débrancher le flexible vapeur, soulever le volet et tirer

Procédure opératoire suite

……………………………………………… 3. Brancher le câble électrique dans une alimentation 240 Volt !! Inspecter le câble électrique avant toute utilisation. Si le câble est endommagé, il doit être complètement remplacé par un distributeur agréé Nilfisk !! Ne jamais toucher le câble électrique ou le connecteur mâle avec des mains mouillées !! Débrancher toujours la machine lorsque i. la machine n'est pas utilisée ii. Pour le nettoyage de la machine iii. Tout travail de maintenance est effectuée 4. Mettre le commutateur On/Off (Marche/Arrêt) (Numéro 7 schéma B) sur la position ON. Le voyant LED réchauffeur (Numéro 8 Schéma B) s'allumera. 5. Attendre environ 5 minutes pour que la chaudière chauffe l'eau 6. Lorsque le voyant LED vapeur prête (Numéro 9 Schéma B) s'allume, la machine est prête à être utilisée. 7. Les commandes de poignées sont maintenant actives. • Le commutateur ventilateur sur la poignée du flexible injectera de la vapeur lorsqu'on appuie dessus • En appuyant sur le commutateur "détergent" en haut de • la poignée, on mettra en route la pompe de détergent. Appuyer sur ce commutateur aussi longtemps que vous voulez injecter du détergent. En relâchant le commutateur, vous arrêterez l'injection de détergent. 8. Le débit de vapeur peut être réglé à l'aide du bouton "régulation de vapeur" (Numéro 2 Schéma A) 9. Choisir et installer l'accessoire voulu (Schéma C) sur la poignée du flexible. !! En cours d'utilisation, ne pas oublier qu'ils seront très chauds.

En cours d'utilisation

………………………………………………... Réservoir d'eau froite vide (Numéro 1 Schéma A) 1. Remplir le réservoir d'eau froide, lorsque le voyant LED remplissage d'eau froide (Numéro 11 Schéma B) s'allume. Un bruiteur retentira et la vapeur ne sortira plus de la buse lorsqu'on appuie sur le commutateur "Vapeur" sur la poignée. 2. Les pompes ne fonctionneront pas si le réservoir d'eau froide est vide 3. Une fois que le voyant LED "Remplissage d'eau froide" est allumé, la bouilloire restera allumée pendant 30 minutes. Si le réservoir d'eau froide n'est pas rempli dans un délai de 30 minutes, et si la machine est laissée sous tension, le corps de chauffe s'arrêtera.

Consignes de sécurité

………………………………………………... Cette machine ne doit être utilisée que par des opérateurs ayant reçu une formation. CE QU'IL FAUT FAIRE • Vérifier que le câble et son connecteur mâle sont sûrs et intacts avant de le brancher dans la machine. • Si nécessaire, mettre en place des panneaux indiquant "nettoyage en cours". • Diriger la buse de vapeur loin de votre corps pendant l'utilisation de la machine. • Vider et nettoyer la machine après chaque utilisation.

CE QU'IL NE FAUT PAS FAIRE

• Utiliser la machine près de personnes, enfants ou animaux • Diriger le jet de vapeur sur un appareil électrique • Utiliser la machine pour la nettoyer elle-même • Ne pas utiliser la machine sur du velours, du satin ou du cuir • Ne pas laisser la machine sans surveillance

Avertissement : débrancher la machine de l'alimentation principale avant de procéder à son nettoyage ou à des opérations de maintenance

Maintenance quotidienne

……………………………………………… A effectuer chaque jour ou toutes les 8 heures de fonctionnement. 1. Graisser les joints "O" rings du flexible vapeur. 2. Essuyer le corps de la machine avec un chiffon propre et mouillé. 3. Laver toujours les accessoires dans de l'eau savonneuse chaude. NE PAS IMMERGER LA MACHINE OU LE FLEXIBLE DANS L'EAU 4. Enrouler le câble électrique autour de la poignée avant de le ranger.

Maintenance hebdomadaire

………………………………………………... A effectuer chaque semaine ou toutes les 50 heures de fonctionnement. Comme pour la maintenance quotidienne, plus les opérations suivantes : 1. Inspecter le câble électrique pour détecter des signes d'endommagement. S'il est endommagé, ne pas le réparer, contacter le fournisseur du câble. Ne pas utiliser le câble tant qu'il n'est pas réparé. 2. Inspecter le flexible pour détecter des signes d'endommagement. S'il est endommagé, ne pas le réparer, contacter le fournisseur du flexible. Ne pas l'utiliser tant qu'il n'est pas réparé. 3. Inspecter les roulettes pour vérifier que tous les boulons sont serrés à fond.

Service et Garanties

Services ………………………………………………... Si vous avez besoin d'un service ou d'un conseil concernant l'utilisation ou la maintenance de votre machine, contacter votre distributeur agréé Nilfisk.

………………………………………………... Nilfisk garantit que, si dans un délai de 12 mois après la date d'achat, cet appareil, ou l'une de ses pièces, s'avère défectueuse à cause de matériaux défectueux ou de mauvaise qualité d'exécution, nous réparerons ou remplacerons, à notre discrétion, sans facturer les frais de main d'oeuvre et de matériaux, sous réserve que les conditions suivantes soient satisfaites : • L'appareil a été installé et utilisé conformément à nos instructions de fonctionnement et d'entretien. • Si l'appareil a été entretenu, maintenu, réparé, modifié, démonté ou trafiqué par une personne non autorisée par nous, nous ne serons pas responsables, au titre de cette garantie, des défauts résultant de la qualité d'exécution défectueuse. • Au titre de cette garantie, nous ne serons pas responsables des défauts de l'appareil résultant de l'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas fournies ou recommandées par nous. • Sont exclues de cette garantie les pièces devant être remplacées à la suite de l'usure et de la détérioration normales , comme les flexibles, buses et accessoires.

Puissance (Watts) Type: Capacité: Remplissage continu: Pression vapeur Vapeur à la source:

1950W Revêtement poudre

1.8 Litres Oui 4.5 Bar 135°C >

Commande basse tension Longueur du cordon

Corps de chauffe Réservoir d'eau froide Poids

5 Litres (Remplissage facile) 12kg

Symptôme Pas d'alimentation

Prise femelle non connectée/défectueuse Commutateur On/Off (Marche/Arrêt) non sur "on" Fusible sauté

Commande vapeur tournée à fond dans le sens horaire Corps de chauffe non prêt Le réservoir d'eau propre est presque vide (le bruiteur retentit et le voyant "remplissage" s'allume)

Pas de vapeur, seulement de l'eau

Bouilloire non prête Bouilloire sous pression et ne chauffant pas (température inférieure à 110°C)

Fuite de vapeur sur le raccord femelle avant

Vérifier la connexion à la prise murale et à son interrupteur. Essayer une autre prise murale Appuyer sur le commutateur On/Off qui s'allumera lorsqu'il est sur "on" Remplacer le fusible par un fusible 13A agree Demande d'intervention Tourner la commande sur la position intermédiaire Attendez que le voyant "Prêt pour vapeur" s'allume Verser de l'eau dans le réservoir d'eau propre jusqu'à ce que le bruiteur s'arrête. La poignée vapeur fonctionnera à nouveau Demande d'intervention Attendre que le voyant "Prêt pour vapeur" s'allume Appuyer sur le commutateur "vapeur" pendant environ une minute, même si seulement de l'eau sort. Ceci allumera à nouveaule le corps de chauffe Demande d'intervention Remplacer et graisser à nouveau les joints "O" rings. Pour que ceci ne se reproduise plus, vérifier que les joints "O" rings sont bien graissés avant chaque utilisation. Remplacer et graisser à nouveau les joints "O" rings. Pour que ceci ne se reproduise plus, vérifier que les joints "O" rings sont bien graissés avant chaque utilisation. Demande d'intervention

_______________________________