SO4500 - Idropulitrice NILFISK - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo SO4500 NILFISK in formato PDF.

Page 25
Assistente manuale
Powered by ChatGPT
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : NILFISK

Modello : SO4500

Categoria : Idropulitrice

Scarica le istruzioni per il tuo Idropulitrice in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale SO4500 - NILFISK e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. SO4500 del marchio NILFISK.

MANUALE UTENTE SO4500 NILFISK

Ce manuel d'instructions contient toutes les informations nécessaires pour l'utilisation et la maintenance de cette machine. Lire attentivement ce manuel d'instructions avant d'utiliser ou d'effectuer la maintenance de la machine. Si vous utilisez cette machine correctement comme indiqué dans ce manuel d'instructions, elle répondra à tous vos besoins de nettoyage à la vapeur. •

Cette machine est destinée à être utilisée dans un environnement professionnel. Si vous ne suivez pas les instructions figurant dans ce manuel, vous risquez de vous trouver dans des situations dangereuses pour la machine et pour vous-même. Lire attentivement ce manuel afin de savoir dans quelles circonstances de telles situations peuvent se produire.

Conserver ce manuel en lieu sûr pour pouvoir le consulter plus tard et commander des rechanges

équipements contenant des composants électriques.

Interdire aux enfants de jouer avec cet appareil Ne pas utiliser la machine dans un autre but que celui pour lequel elle a été conçue. Ne jamais oublier que la machine de nettoyage à la vapeur fonctionne à des températures dépassant 170°C. Ne jamais l'utiliser sur des objets ne pouvant pas résister à de telles températures (matériaux fragiles, plastiques, bois, etc.). En cas de doute, faites un test sur une partie du matériau où des marques mineures n'ont pas d'importance. Ne pas utiliser la machine et ne pas procéder à sa maintenance ƒ Si vous n'avez pas reçu une formation et si vous n'êtes pas autorisé à le faire ƒ Si vous n'avez pas lu et bien compris ce manuel d'instructions

Procédure opératoire

………………………………………………... 1. Remplir le réservoir d'eau froide (Numéro 1 Schéma A) uniquement avec de l'eau froide propre. !! Tout autre liquide autre que de l'eau froide propre dans le réservoir d'eau annulera la garantie fabricant 2. Raccorder le flexible vapeur à l'avant de la machine (Numéro 3 Schéma A) en vérifiant qu'il est bien enfoncé et que la goupille sur le volet se verrouille dans le trou sur le flexible !! Graisser les joints "O" rings sur le flexible vapeur avant de le raccorder !! Pour débrancher le flexible vapeur, soulever le volet et tirer

!! Débrancher toujours la machine lorsque i. la machine n'est pas utilisée ii. Pour le nettoyage de la machine iii. Tout travail de maintenance est effectuée

4. Mettre le commutateur On/Off (Marche/Arrêt) (Numéro 7 schéma B) sur la position ON. Le voyant LED réchauffeur (Numéro 8 Schéma B) s'allumera. 5. Attendre environ 5 minutes pour que la chaudière chauffe l'eau 6. Lorsque le voyant LED vapeur prête (Numéro 9 Schéma B) s'allume, la machine est prête à être utilisée. 7. Les commandes de poignées sont maintenant actives. • Le commutateur ventilateur sur la poignée du flexible injectera de la vapeur lorsqu'on appuie dessus • En appuyant sur le commutateur "détergent" en haut de • la poignée, on mettra en route la pompe de détergent. Appuyer sur ce commutateur aussi longtemps que vous voulez injecter du détergent. En relâchant le commutateur, vous arrêterez l'injection de détergent. 8. Le débit de vapeur peut être réglé à l'aide du bouton "régulation de vapeur" (Numéro 2 Schéma A) 9. Choisir et installer l'accessoire voulu (Schéma C) sur la poignée du flexible. !! En cours d'utilisation, ne pas oublier qu'ils seront très chauds.

En cours d'utilisation

………………………………………………... Réservoir d'eau froite vide (Numéro 1 Schéma A) 1. Remplir le réservoir d'eau froide, lorsque le voyant LED remplissage d'eau froide (Numéro 11 Schéma B) s'allume. Un bruiteur retentira et la vapeur ne sortira plus de la buse lorsqu'on appuie sur le commutateur "Vapeur" sur la poignée. 2. Les pompes ne fonctionneront pas si le réservoir d'eau froide est vide 3. Une fois que le voyant LED "Remplissage d'eau froide" est allumé, la bouilloire restera allumée pendant 30 minutes. Si le réservoir d'eau froide n'est pas rempli dans un délai de 30 minutes, et si la machine est laissée sous tension, le corps de chauffe s'arrêtera.

• Vérifier que le câble et son connecteur mâle sont sûrs et intacts avant de le brancher dans la machine. • Si nécessaire, mettre en place des panneaux indiquant "nettoyage en cours". • Diriger la buse de vapeur loin de votre corps pendant l'utilisation de la machine. • Vider et nettoyer la machine après chaque utilisation.

CE QU'IL NE FAUT PAS FAIRE

• Utiliser la machine près de personnes, enfants ou animaux • Diriger le jet de vapeur sur un appareil électrique • Utiliser la machine pour la nettoyer elle-même • Ne pas utiliser la machine sur du velours, du satin ou du cuir • Ne pas laisser la machine sans surveillance

Avertissement : débrancher la machine de l'alimentation principale avant de procéder à son nettoyage ou à des opérations de maintenance

3. Laver toujours les accessoires dans de l'eau savonneuse chaude.

NE PAS IMMERGER LA MACHINE OU LE FLEXIBLE DANS L'EAU 4. Enrouler le câble électrique autour de la poignée avant de le ranger.

Maintenance hebdomadaire

………………………………………………... A effectuer chaque semaine ou toutes les 50 heures de fonctionnement. Comme pour la maintenance quotidienne, plus les opérations suivantes : 1. Inspecter le câble électrique pour détecter des signes d'endommagement. S'il est endommagé, ne pas le réparer, contacter le fournisseur du câble. Ne pas utiliser le câble tant qu'il n'est pas réparé. 2. Inspecter le flexible pour détecter des signes d'endommagement. S'il est endommagé, ne pas le réparer, contacter le fournisseur du flexible. Ne pas l'utiliser tant qu'il n'est pas réparé. 3. Inspecter les roulettes pour vérifier que tous les boulons sont serrés à fond.

• Au titre de cette garantie, nous ne serons pas responsables des défauts de l'appareil résultant de l'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas fournies ou recommandées par nous.

• Sont exclues de cette garantie les pièces devant être remplacées à la suite de l'usure et de la détérioration normales , comme les flexibles, buses et accessoires.

Informations techniques Corps de chauffe non prêt Le réservoir d'eau propre est presque vide (le bruiteur retentit et le voyant "remplissage" s'allume)

Pas de vapeur, seulement de l'eau

Bouilloire non prête Bouilloire sous pression et ne chauffant pas (température inférieure à 110°C)

Fuite de vapeur sur le raccord femelle avant

Appuyer sur le commutateur On/Off qui s'allumera lorsqu'il est sur "on" Remplacer le fusible par un fusible 13A agree Demande d'intervention Tourner la commande sur la position intermédiaire Attendez que le voyant "Prêt pour vapeur" s'allume Verser de l'eau dans le réservoir d'eau propre jusqu'à ce que le bruiteur s'arrête. La poignée vapeur fonctionnera à nouveau Demande d'intervention Attendre que le voyant "Prêt pour vapeur" s'allume Appuyer sur le commutateur "vapeur" pendant environ une minute, même si seulement de l'eau sort. Ceci allumera à nouveaule le corps de chauffe Demande d'intervention Remplacer et graisser à nouveau les joints "O" rings. Pour que ceci ne se reproduise plus, vérifier que les joints "O" rings sont bien graissés avant chaque utilisation. Remplacer et graisser à nouveau les joints "O" rings. Pour que ceci ne se reproduise plus, vérifier que les joints "O" rings sont bien graissés avant chaque utilisation. Demande d'intervention

4. Sitúe el interruptor de encendido/apagado (número 7 esquema B) en la posición ON. Se iluminará la luz LED que indica que el calentador está encendido (número 8, esquema B). 5. spere unos 5 minutos a que la caldera caliente el agua 6. Cuando se ilumine la luz LED que indica que el vapor está listo (número 9, esquema B), la máquina estará preparada para funcionar. 7. Los controles del mando están ahora activos. El interruptor del mango de la manguera liberará vapor al pulsarlo. Al pulsar el interruptor de detergente situado en la parte superior del mango, se activará la bomba de detergente. Mantenga pulsado el interruptor todo el tiempo que necesite para aplicar detergente. Al soltarlo, se detendrá el suministro de detergente. 8. La salida de vapor puede ajustarse mediante el botón de control del vapor (número 2, diagrama A) 9. Elija el accesorio que necesite (esquema C) y acóplelo en el mango de la manguera. !! Si cambia los accesorios durante el uso, recuerde que pueden estar calientes.

NO SUMERJA LA MÁQUINA NI LA MANGUERA EN AGUA 4. Al guardar la máquina, enrolle el cable de corriente alrededor del mango.

Gire el control hasta la mitad

Espere a que se encienda la luz "Vapor listo" Vierta agua limpia en el depósito hasta que se pare la alarma. El mango del vapor volverá a funcionar. Llame al servicio técnico Espere a que se encienda la luz "Vapor listo" Mantenga pulsado el interruptor de vapor un minuto aproximadamente, aunque salga solo agua. Con esto hará que vuelva a activarse el calentador Llame al servicio técnico