YAMAHA WR250F-2007 - Moto tout-terrain

WR250F-2007 - Moto tout-terrain YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WR250F-2007 YAMAHA au format PDF.

📄 912 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice YAMAHA WR250F-2007 - page 39
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Moto tout-terrain (compétition)
Marque YAMAHA
Modèle WR250F-2007
Dimensions (L × l × h) 2165 × 825 × 1300 mm (USA) / 2180 × 825 × 1305 mm (Europe)
Hauteur de selle 980 mm (USA) / 990 mm (Europe)
Poids à sec 106,0 kg
Moteur 4 temps, refroidi par liquide, 249 cm³, 12,5:1
Démarrage Kick et électrique
Carburant Essence super sans plomb 95 RON, réservoir 8,0 L
Transmission 5 rapports à prise constante, chaîne
Suspension avant Fourche télescopique, débattement 300 mm
Suspension arrière Bras oscillant monocross, débattement 310 mm
Freins Disques avant et arrière
Pneus avant/arrière 80/100-21 (USA) ou 90/90-21 (Europe) / 100/100-18 (USA) ou 130/90-18 (Europe)
Écran multifonction Compteur, montre, totalisateurs, chronomètre (mode course)
Batterie 12 V / 4 Ah, sans entretien (MF)
Éclairage Phare halogène 12V 35/36,5W, feu arrière 12V 1,6/0,3W
Entretien Vidange huile moteur 1,1 L, filtre à air humide, réglage carburateur
Sécurité Coupe-circuit, démarrage uniquement point mort ou embrayé, équipement de protection obligatoire
Usage Compétition sur circuit fermé, interdit sur voie publique

FOIRE AUX QUESTIONS - WR250F-2007 YAMAHA

Quel type d'huile moteur utiliser pour la YAMAHA WR250F-2007 ?
Utilisez de l'huile moteur Yamalube 4 (10W-30 ou 20W-40) ou une huile SAE 10W-30/20W-40 de qualité API SG ou supérieure, répondant à la norme JASO MA. La capacité de vidange périodique est de 1,1 L sans changement de filtre, et de 1,2 L avec remplacement du filtre.
Comment régler le carburateur de la WR250F-2007 ?
Le réglage dépend des conditions atmosphériques (température, altitude, humidité). Le gicleur principal standard est le N°170, le gicleur de ralenti le N°42, et l'aiguille NJRU avec clip en position 1,5. Consultez le tableau de réglage dans la notice pour adapter en fonction des symptômes (crachotements, reprise lente) et de la couleur de la bougie.
Quelle pression de pneus recommandée pour la WR250F ?
La pression de gonflage recommandée pour les pneus avant et arrière est de 100 kPa (1,0 kgf/cm², 15 psi). Vérifiez toujours la pression avant chaque utilisation.
Comment démarrer le moteur à froid ?
Pour un démarrage à froid, tirez complètement la commande de départ à froid (starter). Assurez-vous que le robinet de carburant est sur ON et le contacteur à clé sur ON. Démarrez au pied ou avec le démarreur électrique. Une fois le moteur chaud, repoussez la commande de départ à froid.
Puis-je utiliser la WR250F sur route ?
Non, la WR250F est strictement conçue pour la compétition sur circuit fermé. Il est illégal de l'utiliser sur une voie publique ou un domaine public. Vérifiez les lois locales avant tout usage.
Quel équipement de protection dois-je porter ?
Toujours porter un casque homologué avec lunettes ou visière, des bottes robustes, des gants et des vêtements de protection adaptés. Les vêtements doivent être ajustés pour ne pas se prendre dans les pièces mobiles.
Comment entretenir la chaîne de transmission ?
Nettoyez la chaîne avec un solvant, puis lubrifiez-la avec une graisse adaptée. Vérifiez régulièrement le jeu de la chaîne (entre 48 et 58 mm) et la tension. Remplacez si la longueur sur 15 maillons dépasse 239,3 mm.
Quelle est la capacité du réservoir de carburant ?
La capacité totale du réservoir est de 8,0 L, dont 1,1 L de réserve. Utilisez de l'essence super sans plomb avec un indice d'octane d'au moins 95 (R+M)/2.
Comment utiliser le chronomètre de l'écran multifonction ?
En mode course, le chronomètre peut être démarré manuellement (appui sur RST) ou automatiquement (détection de mouvement). Pour arrêter, appuyez simultanément sur SLCT1 et SLCT2. Consultez la notice pour les détails de réglage et de remise à zéro.
Où se trouvent les numéros de série de la moto ?
Le numéro d'identification de la moto est estampé sur le côté droit du tube de direction. Le numéro de série du moteur est sur le bossage côté droit du moteur. L'étiquette de modèle se trouve sous la selle du pilote.

Questions des utilisateurs sur WR250F-2007 YAMAHA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Moto tout-terrain au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WR250F-2007 - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WR250F-2007 de la marque YAMAHA.

MODE D'EMPLOI WR250F-2007 YAMAHA

1ère édition, août 2006

Tous droits réservés

Toute reprise

utilisation sans la

permission écrite de

la Yamaha Motor Co., Ltd.

est formellement interdite.

Imprimé au Japon

WR250F(W)

HANDBUCH

©2006 Yamaha Motor Co., Ltd.

Félicitations pour votre achat d'une Yamaha série WR. Ce modèle est l'aboutissement de la vaste expérience de Yamaha dans la production de machines de course. Il représente l'échelon le plus élevé de la dextérité manuelle et de la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader.

Ce manuel explique le fonctionnement, l'inspection, l'entretien de base et la mise au point de votre machine. Si vous avez des questions à poser à propos de ce manuel ou de votre machine, prière de prendre contact avec votre concessionnaire Yamaha.

Yamaha s'efforce en permanence d'améliorer la conception ainsi que la qualité de ses produits. Par conséquent, même si ce manuel contient les toutes dernières informations sur les produits disponibles lors de l'impression, de légères différences sont possibles entre votre machine et ce manuel. Pour toute question relative au présent manuel, consulter un concessionnaire Yamaha.

Avertissement

PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT ET COMPLETEMENT CE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. NE PAS ESSAYER D'UTILISER CETTE MACHINE AVANT DE POSSEDER DES CONNAISSANCES SATISFAISANTES SUR SES COMMANDES ET FONCTIONS ET D'AVOIR ETE FORME POUR DES TECHNIQUES DE CONDUITE CORRECTES ET SURES. DES INSPECTION REGULIERES ET UN ENTRETIEN SOIGNEUX, AVEC UNE BONNE APTITUDE DE CONDUITE, VOUS ASSURERONT LA POSSIBILITE D'APPRECIER LES POSSIBILITES ET LA FIABILITE DE CETTE MACHINE.

CETTE MACHINE EST STRICTEMENT DESTINEE A LA COMPETITION, UNIQUEMENT SUR CIRCUIT FERME. Il est ilegal d'utiliser cette machine sur une rue, route ou artere publique. L'utilisation de tous-terrains sur les domaines publics peut également être illegale. Prière de vérifier les lois locales avant de conduire.

Information de sécurité

  1. CETTE MACHINE NE DOIT ETRE UTILISEE QUE PAR UN CONDUCTEUR EXPERIMENTE.

Ne pas essayer d'utiliser cette machine à sa puissance maximale tant que vous n'êtes pas familiarisé avec ses caractéristiques.

  1. CETTE MACHINE N'EST CONCUE POUR ETRE UTILISEE QUE PAR LE CONDUCTEUR.

Ne pas prendre de passagers sur cette machine.

  1. TOUJOURS PORTER UN EQUIPEMENT DE PROTECTION.

Lors de l'utilisation de cette machine, toujours porter un casque homologué avec des lunettes ou un protège-visage. Porter également de grosses bottes, des gants et des vêtements de protection. Toujours porter des vêtements de taille correcte qui ne seront pas pris dans une des pièces ou commandes mobiles de la machine.

  1. TOUJOURS GARDER VOTRE MACHINE EN BON ETAT DE MARCHE.

La machine doit être correctement entretenue pour des questions de sécurité et de fiabilité. Toujours effectuer les opérations précédant l'utilisation indiquées dans ce manuel. La correction d'un problème mécanique avant la conduite peut empêcher un événementiel accident.

  1. L'ESSENCE EST HAUTEMENT INFLAMMABLE.

Toujours arrêtez le moteur en faisant le plein. Faites attention à ne pas verser d'essence sur le moteur ou le pot d'échappement. Ne jamais faire le plein au voisinage d'une flamme ou en fumant.

Si vous avez eu de l'essence, respirez des vapeurs d'essence en excès ou laissez de l'essence pénétrer dans vos yeux, prenez immédiatement contact avec un médecin. Si de l'essence est renversée sur votre peau ou vos vêtements, lavez immédiatement la peau avec du savon et de l'eau et changez de vêtements.

  1. N'UTILISER LA MACHINE QUE DANS UN ENDROIT AVEC AERATION ADEQUATE.

Ne jamais mettre le moteur en marche ni le laisser tourner pendant un quelconque laps de temps dans un endroit clos.

Les fumées d'échappement sont toxiques. Ces fumées contiennent du monoxyde de carbone incolore et inodore. Le monoxyde de carbone est un gaz toxique dangereux qui peut entraîner la perte de connaissance ou être mortel.

  1. STATIONNER AVEC SOIN LA MACHINE ET ARRETER LE MOTEUR.

Toujours arrêter le moteur si vous neccess abandonner la machine. Ne pas stationner en pente ou sur un sol mou où elle pourrait se renverser.

  1. LE MOTEUR, LE SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT ET LE RÉSERVOIR D'HUILE SONT TRÉS CHAUDS LORSQUE LE MOTEUR A TOURNÉ.

Bien veiller à ne pas toucher ces organes et éviter tout contact avec les vêtements pendant l'inspection ou la réparation du véhicule.

  1. FIXER SOLIDEMENT LA MACHINE AVANT DE LA TRANSPORTER.

En cas de transport de la machine sur un autre véhicule, toujours s'assurer qu'elle est correctement fixée et posée sur ses roues et que le robinet de carburant est dans la position OFF (fermé). Sans quoi il peut y avoir des fuites du carburateur et du réservoir.

Ce manuel vous apportera une connaissance de base des caractéristiques, du fonctionnement, et des entretiens de base et des délais d'inspection de cette machine.

Veuillez lire soigneusement et entièrement ce manuel avant d'utiliser votre nouvelle machine. Si vous avez des questions concernant le fonctionnement ou l'entretien de votre machine, veuillez consulter leur concessionnaire Yamaha.

N. B.:

Ce manuel doit être considéré comme partie permanente de la machine et doit rester avec celle-ci si elle est revendue à une autre personne.

Avertissement

Certaines données contenues dans ce manuel risquent de devenir périmées du fait d'améliorations apportées à ce modèle dans le futur. Pour toute question concernant ce manuel ou la machine, consulter un concessionnaire Yamaha.

Poids des machines, specification F. I. M.:

Poids des machines sans carburant. Poids minimum admis pour les motocross:

pour la catégorie 125 cc... minimum 88kg (194 lb)

pour la catégorie 250 cc... minimum 98kg (216 lb)

pour la catégorie 500 cc... minimum 102kg (225 lb)

En cas de modification de la machine (par exemple pour réduction de poids), tenir compte des limites de poids spécifiques ci-dessus.

Le symbole d'alerte de sécurité signifie ATTENTION! SOYEZ VIGILANT! VOTRE SÉCURITÉ EST EN JEU!

Avertissement

Le non-respect des instructions ATTENTION peut entraîner de sérieuses blessures ou la mort au pilote de la machine, à un passant ou à une personne inspectant ou répartant la machine.

Attention:

Un ATTENTION indique les procédures spéciales qui doivent être suivies pour éviter d'endommager la machine.

Un N. B. fournit les renseignements nécessaires pour rendre les procédures plus faciles ou plus claires.

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 1

EC082000

  1. Ce manuel comprend 7 chapitres : "Renseignements généraux", "Caractéristiques", "Contrôles et réglages périodiques", "Mise au point", "Moteur", "Chassis" et "Partie électrique".
  2. La table des matières se trouve au début du manuel.

Regarder la disposition générale du manuel avant de rechercher le chapitre et l'article désirés.

Ouvrir le manuel à son bord, de la manière indiquée, pour tracer le symbole de devant désiré et passer à une page de la description et l'article désirés.

Dans ce manuel, toutes les procédures sont décrites pas à pas. Les informations ont été condensées pour fournir au mécanicien un guide pratique et facile à utiliser, contenant des explications claires pour toutes les procédures de démontage, réparation, remontage et vérification.

Dans ce nouveau format, l'état d'un composant défectueux est suivi d'une flèche qui indique les mesures à prendre. Exemple:

Roulements

Piqûres/endommagement → Remplacer.

Comment LIRE les descriptions

Chaque section détaillant des étapes de démontage ou de remontage est précédée de vues en éclaté qui permettent de clarifier ces opérations.

  1. Exemple de vue en éclaté ① clarifier les opérations de démontage et de remontage.
  2. Sur les vues en éclaté, les pièces sont numérotées (2) dans l'ordre des opérations à effectuer. Un chiffre entouré d'un cercle correspond à une étape de démontage.
  3. Les vues en éclaté portent également des symboles ③ qui rappellent des points importants à ne pas oublier. La signification de ces symboles est expliquée à la page suivante.
  4. Les vues en éclaté sont suivies d'un tableau ④ fournissant l'ordre des opérations, le nom des pièces, des remarques, etc.
  5. Pour éviter la dépose superflue de pièces, l'étendue de la dépose ⑤ est indiquée dans le tableau de description du travail.
  6. Pour les travaux qui demandent des explications supplémentaires, la vue en éclaté et le tableau sont suivis d'une description détaillée (6) des opérations.

YAMAHA WR250F-2007 - Comment LIRE les descriptions - 1

4-45

YAMAHA WR250F-2007 - Comment LIRE les descriptions - 2

YAMAHA WR250F-2007 - Comment LIRE les descriptions - 3

YAMAHA WR250F-2007 - Comment LIRE les descriptions - 4

YAMAHA WR250F-2007 - Comment LIRE les descriptions - 5

Les symboles graphiques ① à ⑦ seront à repérer les différents chapitres et à indiquer leur contenu.

① Renseignements généraux ② Caractéristiques ③ Contrôles et réglages périodiques ④ Mise au point ⑤ Moteur ⑥ Châssis ⑦ Partie électrique

Les symboles graphiques ⑧ à ④ permettent d'identifier les spécifications encadrées dans le texte.

Avec démontage du moteur ⑨ Outil spécifique Liquide de remplissage ⑪ Lubrifiant Serrage Valeur spécifiée, limite de service 14 Résistance (), tension (V), intensité (A)

Les symboles graphiques 15 à 18 utilisés dans les vues en éclaté indiquent les endroits à lubrifier et le type de lubrifiant.

⑤ Appliquer de l'huile moteur ⑥ Appliquer de l'huile au bisulfure de molybdène ⑦ Appliquer de la graisse fluide à base de savon au lithium ⑧ Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène

Les symboles graphiques ⑲ à ② dans les vues en éclaté indiquent le produit de blocage à appliquer et les pièces qui nécessitent un remplacement.

19 Appliquer un agent de blocage (LOCTITE®). ② Utiliser une pièce neuve.

① Levier d'embrayage ② Levier de démarrage à chaud ③ Coupe-circuit du moteur ④ Écran multifonction ⑤ Contacter à clé ⑥ Contacter du démarreur ⑦ Levier de frein avant ⑧ Poignée des gaz Bouchon du radiateur Bouchon de réservoir de carburant ⑪ Feu arrêté 12 Pédale de kick 13 Réservoir de carburant 14 Phare 15 Radiateur 16 Boulon de vidange du liquide de refroidissement Pédales de frein arrêté 18 Clapet de reniflard 19 Robinet de carburant Commande de départ à froid Filtre a air 2 Reservoir de récapération 23 Chaîne de transmission 2 Hublot de contrôle du niveau d'huile 25 Sélecteur Fourche

  • Voiture moto différent peut-être partiellement de celle montrée sur ces photos.
  • La conception et les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.

YAMAHA WR250F-2007 - Comment LIRE les descriptions - 6

YAMAHA WR250F-2007 - Comment LIRE les descriptions - 7

YAMAHA WR250F-2007 - Comment LIRE les descriptions - 8

Il y a deux bonnes raisons de connaître le numéro de série de sa moto :

  1. À la commande de pièces de rechange, ces numéros permettent au concessionnaire Yamaha d'identifier clairement la moto.
  2. En cas de vol de la moto, la police réclamera ce numéro afin de faciliter son identification.

YAMAHA WR250F-2007 - Comment LIRE les descriptions - 9

EC121001

Le numéro d'identification de la moto est estampé sur le côté droit du tube de direction.

YAMAHA WR250F-2007 - Comment LIRE les descriptions - 10

EC123001

Le numéro de série du moteur ① est estampé sur un bossage situé sur le côté droit du moteur.

YAMAHA WR250F-2007 - Comment LIRE les descriptions - 11

EC124000

L'étiquette de modèle ① est apposée sur le cadre, sous la selle du pilote. Les informations reprises sur cette étiquette sont requises lors de la commande de pièces de rechange.

  1. Eliminer soigneusement saletés, boue, poussière et corps étrangers avant la dépose et le démontage.

Avant de laver la moto à l'eau sous pression, recouvrir les parties suivantes.

Orifice d'échappement du silencieux - Prise d'admission d'air du cache latéral Orifice situé dans le fond du carter de la pompe à eau - Orifice de vidange de la culasse (côté droit) - Tous les composants électriques

  1. Utiliser les outils et le matériel de nettoyage appropriés. Se reporter à la section "OUTILS SPECIAUX".
  2. Lors du démontage de la moto, garder ensemble les pièces appariées. Il s'agit des engrenages, des cylindres, pistons et autres pièces qui ont été "façonnées l'une à l'autre" par l'usure normale. Ces pièces doivent être réutilisées ensemble ou replacées.
  3. Lors du démontage de la moto, nettoyer toutes les pièces et les disposer dans des plateaux dans l'ordre du démontage. Ceci diminuera le temps de remontage et permettra de s'assurer que toutes les pièces ont été correctement remontées.
  4. Travailler à l'écart de toute flamme.

PIECES De rechange

  1. Nous recommandons d'utiliser des pièces Yamaha d'origine pour tous les remplacements. Utiliser les graisses et/ou huiles recommandées par Yamaha lors des remontages et réglages.
  1. Lors de la révision du moteur, tous les joints, bagues d'étanchéité et joints toriques doivent être remplacés. Toutes les surfaces des joints, toutes les lèvres de bagues d'étanchéité et tous les joints toriques doivent être nettoyés.
  2. Lors du remontage, huiler correctement toutes les pièces en contact et tous les roulements. Graisser les lèvres des bagues d'étanchéité.

YAMAHA WR250F-2007 - PIECES De rechange - 1

YAMAHA WR250F-2007 - PIECES De rechange - 2

YAMAHA WR250F-2007 - PIECES De rechange - 3

EC134000

  1. Les rondelles-freins, freins d'écrou ① et goupilles fendues ne peuvent jamais être réutilisés. Replier les onglets de blocage contre la ou les faces du boulon ou de l'écrou après avoir correctement serré ceux-ci.

Roulements et BAGUES d'etancheite

  1. Monter les roulements ① et les bagues d'étanchéité ② en orientant vers l'extérieur leurs marques ou numéros de fabricant. (En d'autres mots, les lettres poinçonnées doivent se trouver sur la face visible.) Lors de la mise en place des bagues d'étanchéité, appliquer une légère couche de graisse fluide à base de lithium sur leurs lèvres. Huiler généreusement les roulements avant de les mettre en place.

Attention:

Ne pas sécher les roulements à l'air comprimé. Cela endommagerait les surfaces de roulement.

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 1

EC136000

  1. Vérifier soigneusement tous les circlips avant le remontage. Toujours replacer les circlips d'axe de piston après chaque utilisation. Remplacer tout circlip déformé. Lors du montage d'un circlip ①, veiller à ce que le côté non chanfreiné ② soit positionné du côté opposé à la poussée ③ qu'il reçoit. Voir la vue en coupe.

④ Arbre

Traitement des taches, de la rouille, de l'humidité, etc., sur le connecteur.

  1. Déconnecter:
  2. Connecteur
  3. Sécher chaque borne à l'air comprimé.
  4. Connecter et déconnecter le connecteur deux ou trois fois.
  5. Tirer sur le fil pour vérifier s'il ne se détache pas.
  6. Si la borne se détache, redresser la lame ① de la broche et insérer à nouveau la borne dans le connecteur.
  7. Connecter:
  8. Connecteur

Les deux connecteurs s'encliquètent.

  1. Vérifier la continuité à l'aide d'un multimètre.

S'il n'y a pas de continuité, nettoyer les bornes. - Ne pas oublier d'effectuer les étapes 1 à 7 ci-dessus lors du contrôle du faisceau de fils. - En cas de dépannage sur place, utiliser un produit de contact disponible dans le commerce. - Tester le connecteur comme illustré.

Il est indispensable d'utiliser les outils spéciaux appropriés pour pouvoir effectuer un assemblage et une mise au point complets et précis. L'utilisation des outils spéciaux corrects permettra d'éviter les endommagements dus à l'emploi d'outils impropos ou de techniques improvisées. La forme et le nombre de pièces des outils spéciaux pouvant différer selon les pays, il existe parfois deux versions d'un outil. Se reporter à la liste suivante pour éviter toute erreur de commande.

  • Pour les U. S. A. et le Canada, utiliser les numéros de référence commençant par "YM-", "YU-" ou "ACC-".
  • Pour les autres pays, utiliser les numéros de référence commençant par "90890".
Numéro de pièceNom et usage de l'outilIllustration
YU-1135-A, 90890-01135Outil de séparation de carter moteurCet outil sert à déposer le vilebrevin de chaque moitié du carter moteur.YU-1135-A90890-01135
YU-3097, 90890-01252YU-1256Comparateur à cadran et supportSupportCes outils permettent de contrôrler la déformation ou le plié des pièces.YU-3097YU-125690890-01252
YU-90050, 90890-01274YU-90050, 90890-01275YM-91044, 90890-04081YU-90063, 90890-01278Outil de montage du vilebrevinPot de montage du vilebrevinBoulon de montage du vilebrevinEntretoise (outil de montage du vilebrevin)Adaptateur (M12)Ces outils servent à poser le vilebrevin.YU-90050YU-90063YM-9104490890-0127490890-0127590890-0127890890-04081
YU-1304, 90890-01304Kit d'extraction d'axe de pistonCet outil sert à extraire l'axe de piston.YU-130490890-01304
YU-24460-01, 90890-01325YU-33984, 90890-01352Testeur de bouchon de radiateurAdaptateur du testeur de bouchon de radiateurCes outils sont utilisés pour le contrôle du système de refroidissement.YU-24460-01YU-3398490890-0132590890-01352
YU-33975, 90890-01403Clé pour écrou de directionCet outil sert à serrer l'écrou de blocage de la direction aux spécifications.YU-3397590890-01403
YM-01494, 90890-01494Outil de maintainen de tige d'amortissementCet outil s'utilise pour la dépose et le montage de tige d'amortissement.YM-0149490890-01494
YM-A0948, 90890-01502Outil de montage de joint de fourcheCet outil s'utilise pour le montage des joints d'étanchéité de fourche.YM-A094890890-01502
Numéro de pieceNom et usage de l'outilIllustration
YS-1880-A, 90890-01701Clé à sangleCet outil permet de desserrer ou de serrer l'écrou defixation du volant magnétique.YS-1880-A90890-01701
YU-3112-C, 90890-03112MultimètreCet instrument permet de mesurer la résistance, la tensionde sortie et l'intensité des bobines.YU-3112-C90890-03112
YM-33277-A, 90890-03141Lampe stroboscopiqueCet outil permit de contrôle l'avance à l'allumage.YM-33277-A90890-03141
YM-4019, 90890-04019Compresseur de ressort de soupapeCet outil permit de déposer et de poser les ensembles dessoupapes.YM-401990890-04019
YM-91042, 90890-04086Outil de maintainen de l'embrayageCet outil sert àmaintenir l'embrayage lors de la dépose oudu remontage de l'écrou de fixation de la noixd'embrayage.YM-9104290890-04086
YM-4111, 90890-04111YM-4116, 90890-04116Outil de dépose de guide de soupapeAdmission 4,0 mm (0,16 in)Echappement 4,5 mm (0,18 in)Cet outil permit de déposer et de poser les guides dessoupapes.YM-4111YM-411690890-0411190890-04116
YM-4112, 90890-04112YM-4117, 90890-04117Outil de pose de guide de soupapeAdmission 4,0 mm (0,16 in)Echappement 4,5 mm (0,18 in)Cet outil permit de poser les guides dessoupapes.YM-4112YM-411790890-0411290890-04117
YM-4113, 90890-04113YM-4118, 90890-04118Alésoir de guide de soupapeAdmission 4,0 mm (0,16 in)Echappement 4,5 mm (0,18 in)Cet outil permit de réaléser les guides de soupape neufs.YM-4113YM-411890890-0411390890-04118
YM-04141, 90890-04141Extracteur de rotorCet outil sert à extraire le volant magnétique.YM-0414190890-04141
YM-34487 90890-06754Testeur d'étincelle dynamique Contrôleur d'allumage Cet instrument sert à contrôler les composants du système d'allumage.YM-3448790890-06754
YB-35956-A, 90890-06756Ensemble dépressiomètre/manomètre Cet outil est utilisé pour contrôler le système d'induction d'air.YB-35956-A90890-06756
90890-85505YAMAHA Bond N°1215 (ThreeBond® N°1215) Cet agent d'étanchéité (pâte) s'utilise sur les surfaces de contact du carter moteur, etc.90890-8550590890-85505

Les fonctions correspondant aux différentes positions du contacteur sont les suivantes:

ON:

Seule position permettant le démarrage du moteur.

OFF:

Tous les circuits électriques sont coupés.

Témoin de l'interrupteur à clé

L'interrupteur à clé ① est équipé d'un témoin ② afin de ne pas oublier de le couper. Ce témoin fonctionne de la manière suivante.

  • Il s'allume lorsque l'interrupteur à clé est en position "ON".
  • Il s'éteint lorsque le moteur monte en régime après le démarrage.
  • Il se rallume lorsque le moteur est coupé.

N. B.:

Si le témoin ne s'allume pas lorsque l'interrupteur à clé est sur "ON", c'est que la tension de la batterie est trop faible. Recharger la batterie.

YAMAHA WR250F-2007 - Témoin de l'interrupteur à clé - 1

Le coupe-circuit du moteur ① est situé sur la partie gauche du guidon. Appuyer de façon continue sur le coupe-circuit du moteur jusqu'à ce que le moteur s'arrête.

YAMAHA WR250F-2007 - Témoin de l'interrupteur à clé - 2

START SWITCH

Le contacteur du démarreur ① est situé sur la partie droite du guidon. Appuyer sur ce contacteur pour lancer le moteur à l'aide du démarreur.

YAMAHA WR250F-2007 - START SWITCH - 1

EC152000

Le levier d'embrayage ① est situé sur la partie gauche du guidon et permet d'embrayer ou de débrayer. Tirer le levier d'embrayage vers le guidon pour débrayer et le relâcher pour embrayer. Pour un démarrage en douceur, le levier doit être tiré rapidement et relâché lentement.

Les 5 rapports de la boîte de vitesses à prise constante sont idéalement échelonnés. Le changement de vitesse est commandé par le sélecteur ① situé sur le côté gauche du moteur.

YAMAHA WR250F-2007 - START SWITCH - 2

Déployer la pédale de kick ①. Appuyer légèrement sur la pédale pour permettre les pignons en prise, puis l'actionner vigoureusement mais en souplesse pour permettre le moteur en marche. Ce modèle est équipé d'un démarreur au pied primaire, de sorte qu'il est possible de démarrer dans n'importe quel rapport à condition de débrayer. Normalement, toutefois, on repassera au point mort avant de démarrer.

EC155001

La poignée des gaz ① est située sur la partie droite du guidon et permet d'accélérer ou de décelérer. Pour accélérer, tournez la poignée vers soi ; pour décelérer, la tourner dans l'autre sens.

EC156000

Le levier de frein avant ① est situé sur la partie droite du guidon. Le tirer vers la poignée pour actionner le frein avant.

EC157000

La pédale de frein arrêté ① est située du côté droit de la moto. Appuyer sur la pédale de frein pour actionner le frein arrêté.

Le robinet de carburant amène le carburant du réservoir au carburateur tout en le filtrant. Il a trois positions:

OFF: Lorsque le robinet est dans cette position, l'arrivée de carburant est coupée. Toujours replacer le robinet dans cette position après avoir coupé le moteur.

ON: Lorsque le robinet est dans cette position, le carburant parvient au carburateur. Pour rouler, le robinet doit se couvrir dans cette position.

RES: Lorsque le robinet est dans cette position, le carburant provient de la réserve du réserve de carburant, après épuisement de l'alimentation principale. Il est possible de rouler normalement avec le robinet dans cette position, mais il est recommendé de faire le plein le plus rapidement possible.

YAMAHA WR250F-2007 - START SWITCH - 3

Quand il est froid, le moteur a besoin d’un mélange air - carburant plus riche pour démarrer. Un circuit de démarrage séparé, contrôle par la commande de départ à froid ①, fournit ce mélange. Tirer la commande de départ à froid afin d’ouvrir le circuit pour le démarrage. Une fois le moteur chaud, la repousser afin de refermer le circuit.

YAMAHA WR250F-2007 - START SWITCH - 4

HOT starter LEVER

Le levier de démarrage à chaud ① s'utilise pour démarrer un moteur chaud.

Ce levier s'utilise pour redémarrer le moteur immédiatement après l'avoir arrêté (le moteur est encore chaud). Lorsqu'il est tiré, ce levier injecte une quantité supplémentaire d'air dans le mélange air-carburant, afin de le diluer temporairement pour permettre un démarrage plus aisé du moteur.

La béquille latérale ① ne sert qu'à supporter la moto à l'arrêt ou durant le transport.

  • Ne jamais soumettre la béquille latérale à des forces supplémentaires.
  • Remonter la béquille latérale avant de démarrer.

YAMAHA WR250F-2007 - HOT starter LEVER - 1

EC15F000

Ce clapet ① empêche le carburant de s'échapper et est monté sur le tuyau du reniflard du réservoir de carburant.

Attention:

Lors du montage, veiller à orienter la flèche vers le réservoir de carburant et vers le bas.

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 1

La clé à bougie ① permet de déposer et de reposer la bougie.

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 2

La clé à écrous de rayons ① permet de serrer les rayons.

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 3

L'outil d'extraction d'aiguille ① permet d'extraire l'aiguille du carburateur.

Veiller à arrêter le véhicule avant d'apporter des modifications au réglage de l'écran multifonction.

L'écran dispose des éléments suivants: MODE DE BASE:

  • Compteur de vitesse Montre
  • Deux totalisateurs journaliers (individuels : distance parcourue depuis la dernière remise à zéro)

MODE COURSE:

Chronomètre (affiche le temps accumulé depuis le début de la mesure) - Totalisateur journalier (affiche la distance parcourue accumulée depuis le début de la mesure du chronomètre) - Changement des chiffres de totalisateur journalier (possibilité de définir n'importe quel chiffre)

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 4

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 5

Boutons de fonctionnement:

① Bouton de sélection "SLCT 1" ② Bouton de sélection "SLCT 2" ③ Bouton de remise à zéro “RST”

Affichage de l'écran:

④ Témoin de totalisateur journalier A ⑤ Témoin de totalisateur journalier B ⑥ Témoin du chronomètre ⑦ Montre/chronomètre ⑧ Compteur de vitesse ⑨ Compteur kilométrique/totalisateur journalier

Il est possible d'appuyer sur les boutons de fonctionnement des deux manières suivantes:

Pression brève: Appuyer sur le bouton. (→)

Pression longue: Appuyer sur le bouton pendant 2 secondes minimum. (→)

Modification de l'affichage du compteur de vitesse (pour le royaume-uni)

  1. Appuyer sur le bouton "SLCT2" pendant 2 secondes minimum pour changer les unités du compteur de vitesse. L'affichage du compteur change dans l'ordre suivant: MPH km/h MPH.
  1. Appuyer sur le bouton "SLCT1" pendant 2 secondes minimum pour entrer dans le mode de réglage de l'heure.
  2. Appuyer sur le bouton "RST" pour passer en affichage d'indication de l'heure. L'affichage change dans l'ordre suivant:

Heures → Minutes → Seconds → Heures.

Les chiffres pouvant être réglés clignotent.

YAMAHA WR250F-2007 - Modification de l'affichage du compteur de vitesse (pour le royaume-uni) - 1

  • Si aucune pression n'est exercée sur un bouton pendant 30 secondes, le réglage est interrompu et affiche l'heure indiquée.
  • Pour remettre les secondes à zéro, appuyer sur le bouton "SLCT1" ou "SLCT2".

YAMAHA WR250F-2007 - Modification de l'affichage du compteur de vitesse (pour le royaume-uni) - 2

Modification de l'affichage du compteur kilométrique et totalisateur journalier a/b (TRIP a/b)

  1. Appuyer sur le bouton "SLCT2" pour changer l'affichage du totalisateur journalier. L'affichage change dans l'ordre suivant:

Compteur kilométrique → TRIP A → TRIP B → TRIP A → Compteur kilométrique.

Pour remettre les chiffres à zéro, sélectionner le totalisateur journalier souhaité et appuyer sur le bouton "RST" pendant 2 secondes minimum.

  • La fonction de chronomètre est disponible en MODE COURSE.
  • Le témoin s'allume pour indiquer que le MODE COURSE a été sélectionné.
  • Le MODE COURSE ne peut pas afficher les fonctions comme dans le MODE DE BASE.
  • Le passage en MODE COURSE force la remise à zéro des chiffres du totalisateur journalier A (TRIP A) en MODE DE BASE.

YAMAHA WR250F-2007 - Modification de l'affichage du compteur kilométrique et totalisateur journalier a/b (TRIP a/b) - 1

Passage du mode de BASE en mode COURSE

  1. Appuyer sur les boutons "SLCT1" et "SLCT2" pendant 2 secondes minimum en même temps pour passer en MODE COURSE.

Le passage en MODE COURSE désactive la mesure de démarrage manuel, et se mettent alors à clignoter. Pour le démarrage manuel, se reporter au titre "Désactivation de la mesure" de la section "MODE COURSE".

YAMAHA WR250F-2007 - Passage du mode de BASE en mode COURSE - 1

Retour au mode de BASE depuis le mode COURSE

Il est possible de revenir en MODE DE BASE avec la mesure du chronomètre arrêtée.

YAMAHA WR250F-2007 - Retour au mode de BASE depuis le mode COURSE - 1

  1. Check that the timer is not in operation. If the timer is in operation, stop the timer by pushing the "SLCT1" button and "SLCT2" button at the same time.
  2. Push the "SLCT1" button and "SLCT2" button for 2 seconds or more at the same time to change over to BASIC MODE.
  3. Vérifier que le chronomètre n'est pas en fonctionnement. S'il l'est, arrêter le chronomètre en appuyant sur les boutons "SLCT1" et "SLCT2" en même temps.
  4. Appuyer sur les boutons "SLCT1" et "SLCT2" pendant 2 secondes minimum en même temps pour passer en MODE DE BASE.

Déactivation de la mesure

Le démarrage de la mesure se compose des deux démarrages suivants pouvant être sélectionnés. - Démarrage manuel

Démarrage de la mesure par le pilote lui-même en appuyant sur le bouton. Une longue pression sur "SLCT2" désactive la mesure. - Démarrage automatique

Démarrage automatique de la mesure du chronomètre à la détection du mouvement du véhicule. Une longue pression sur "SLCT1" désactive la mesure.

Démarrage manuel

Le réglage initial lors du passage en MODE COURSE est conservé pour le démarrage manuel.

  1. Vérifier que le passage en MODE COURSE a bien été effectué. Se reporter à la section "Passage du MODE DE BASE en MODE COURSE".

Lorsque le véhicule est prêt pour la course avec démarrage manuel, et A commencent à clignoter.

  1. Lancer la mesure du chronomètre en appuyant sur le bouton "RST".
  2. Pour arrêter la mesure du chronomètre, appuyer sur les boutons "SLCT1" et "SLCT2" en même temps.

Si le véhicule continue à rouler lorsque la mesure est désactivée, le chiffre du totalisateur journalier A (TRIP A) n'est pas modifié. 4. Pour reprendre la mesure, appuyer de nouveau sur les boutons "SLCT1" et "SLCT2" en même temps.

YAMAHA WR250F-2007 - Démarrage manuel - 1

YAMAHA WR250F-2007 - Démarrage manuel - 2

Démarrage automatique

  1. Vérifier que le passage en MODE COURSE a bien été effectué. Se reporter à la section "Passage du MODE DE BASE en MODE COURSE".
  2. Préparer le véhicule pour la course en appuyant sur le bouton "SLCT1" pendant 2 secondes minimum.

Lorsque le dispositif de mesure est prêt pour la course avec démarrage automatique, T et A commencent à clignoter.

L'écran du chronomètre s'active et défile de gauche à droite.

YAMAHA WR250F-2007 - Démarrage automatique - 1

  • Réinitialiser le tripmètre A. La réinitialisation est possible lorsque la mesure du chronomètre n'est pas effectuée :
  • Reset tripmeter A and timer.
  • Démarrer le véhicule pour commencer la mesure.
  • Pour arrêter la mesure du chronomètre, appuyer sur les boutons "SLCT1" et "SLCT2" en même temps.

Si le véhicule continue à rouler lorsque la mesure est désactivée, le chiffre du totalisateur journalier A (TRIP A) n'est pas modifié.

  1. Pour reprendre la mesure, appuyer de nouveau sur les boutons "SLCT1" et "SLCT2" en même temps.

Remise à zéro des données de mesure

La remise à zéro peut être effectuée des deux manières suivantes.

La remise à zéro est possible pendant la mesure:

  • Remettre à zéro le totalisateur journalier A. La remise à zéro est possible lorsque la mesure est désactivée:
  • Remettre à zéro le totalisateur journalier A et le chronomètre.

Remise à zéro du totalisateur journalier a (TRIP a)

  1. Vérifier que le chronomètre est en fonctionnement. S'il ne l'est pas, lancer le chronomètre en appuyant sur les boutons "SLCT1" et "SLCT2" en même temps.
  2. Réinitialiser le totalisateur journalier A (TRIP A) en appuyant sur le bouton "RST" pendant 2 secondes minimum.

Une fois la remise à zéro effectuée, l'affichage A et celui de la distance parcourue clignotent pendant quatre secondes.

YAMAHA WR250F-2007 - Remise à zéro du totalisateur journalier a (TRIP a) - 1

Remise à zéro du totalisateur journalier A (TRIP A) et du chronomètre

  1. Vérifier que le chronomètre n'est pas en fonctionnement. S'il l'est, arrêter le chronomètre en appuyant sur les boutons "SLCT1" et "SLCT2" en même temps.
  2. Remettre à zéro toutes les données mesurées en appuyant sur le bouton "RST" pendant 2 secondes minimum.
  • La remise à zéro réinitialise l'affichage du chronomètre et de la distance parcourue et désactive les mesures.
  • Les tentatives de démarrage automatique désactivent également la mesure, de même que celles de démarrage manuel.

YAMAHA WR250F-2007 - Remise à zéro du totalisateur journalier a (TRIP a) - 2

Correction du totalisateur journalier a (TRIP a)

  1. Changer la distance parcourue en appuyant sur le bouton "SLCT1" (plus) ou "SLCT2" (moins). Appuyer longuement sur le bouton accelère la modification.

Des modifications peuvent être apportées à n'importe quel moment lorsque la mesure du chronomètre est activée ou non.

Le diagramme suivant illustre les sens et les conditions d'utilisation de chacune des fonctions de l'écran multifonction.

A Une pression brève sur le bouton modifie le fonctionnement dans les sens de la flèche. B Une pression brève sur le bouton modifie le fonctionnement dans les deux sens de la flèche. C Une pression longue sur le bouton modifie le fonctionnement dans le sens de la flèche. Une pression longue sur le bouton modifie le fonctionnement dans les deux sens de la flèche. E Fonction de compteur F Fonction pouvant être exécutée que l'heure soit activée ou non. G Etendue de fonctionnement du compteur

① MODE DE BASE ② Montre ③ Totalisateur journalier ODO TRIP A TRIP B ODO ④ Compteur de vitesse (pour le Royaume-Uni) MPH km/h MPH

⑤ MODE COURSE ⑥ Désactivation de la mesure ⑦ Démarrage manuel ⑧ Démarrage automatique (9) La mesure commence lorsque le véhicule se déplace. 10 Chronomètre en fonctionnement ① Remise à zéro TRIP A 12 Correction TRIP A ⑬ Chronomètre pas en fonctionnement 14 Remise à zéro TRIP A et chronomètre

NORMAL-BETRIEBSART

Tageskilometerzähler ODO → TRIP A → TRIP B → ODO Tageskilometerzähler (nur U. K.) MPH → km/h → MPH

Toujours utiliser le carburant recommandé, comme indiqué ci-après. Toujours utiliser de la nouvelle essence.

YAMAHA WR250F-2007 - Correction du totalisateur journalier a (TRIP a) - 1

Carburant recommandé: Essence super sans plomb avec indice d'octane de recherche égal ou supérieur à 95.

Attention:

Utiliser exclusivement de l'essence sans plomb. L'utilisation d'essence avec plomb endommagera gravement les pièces internes du moteur telles que soupapes, segments de piston, système d'échappement, etc.

En cas de cognement ou de cliquetis, utilise une autre marque d'essence ou une essence d'un indice d'octane supérieur.

Avertissement

  • Au moment de faire le plein, ne pas oublier de couper le moteur. Procéder avec soin pour ne pas renverser d'essence. Éviter de faire le plein à proximité d'un feu.
  • Faire le plein lorsque le moteur, le tube d'échappement, etc. sont refroidis.

Carburol (pour le canada)

Il existe deux types de carburol: le carburol contenant de l'ethanol et celui contenant du méthanol. Le carburol contenant de l'ethanol peut être utilisé si la teneur en ethanol ne dépasse pas les 10%. Yamaha ne recommande pas le carburol contenant du méthanol car il peut endommager le circuit d'alimentation ou affecter les performances du véhicule.

Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur dans un endroit clos. Les gaz d'échappement sont nocifs et peuvent entraîner très rapidement un évanouissement, voire la mort. Toujours faire tourner le moteur dans un endroit bien ventilé.

Attention:

Le carburateur de cette moto est équipée d'une pompe de reprise intégrée. Par conséquent, on ne donnera pas de gaz en démarrant le moteur sous peine de noyer la bougie. - À la différence d'un moteur deux temps, ce moteur ne peut pas être démarré au kick lorsque le papillon est ouvert parce que le kick risque de revenir brutalement. De même, si le papillon est ouvert, le mélange air/carburant risque d'être trop pauvre pour permettre le démarrage du moteur. - Avant de mettre le moteur en marche, effectuer les contrôles repris dans la liste "Contrôles et entretiens avant utilisation".

Comme indiqué à la section “NETTOYAGE DU FILTRE À AIR” du CHAPITRE 3, appliquer l'huile pour filtre à air mousse ou une huile équivalente sur la cartouche de filtre. (Un excès d'huile dans la cartouche peut rendre le démarrage du moteur plus difficile.)

Ce modèle est équipé d'un couple-circuit d'allumage. Il est possible de démarrer le moteur dans les conditions suivantes.

  • Lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
  • En débrayant, dans n'importe quelle position de la boîte de vitesses. Il est toutefois recommandé de revenir au point mort avant de démarrer le moteur.
  1. Contrôler le niveau de liquide de refroidissement.
  2. Placer le robinet de carburant en position "ON".
  3. Tourner le contacteur à clé sur "ON".
  4. Mettre la boîte au point mort.
  5. Tirer complètement la commande de départ à froid ①.
  6. Démarrer le moteur en appuyant sur le contacteur du démarreur ou en actionnant le kick.

Si le moteur ne répond pas au contacteur du démarreur, relâcher ce dernier, attendre quelques secondes et essayer à nouveau. Chaque tentative de démarrage doit être aussi brève que possible pour économiser la batterie. Ne pas lancer le moteur pendant plus de 10 secondes à chaque tentative. S'il est impossible de démarrer le moteur à l'aide du démarreur, essayer le démarrage au kick.

Avertissement

  • Si le démarreur ne répond pas au contacteur du démarreur, arrêtez immédiatement d'appuyer sur ce dernier et démarrer au kick pour éviter de trop solliciter le moteur.
  • Ne pas ouvrir le papillon tout en démarrant au kick car ce dernier risque de revenir brutalement.
  • Repousser la commande de départ à froid dans sa position d'origine et faire tourner le moteur à 3.000 à 5.000 tr/min pendant 1 ou 2 minutes.

Ce modèle étant équipé d'une pompe de reprise, si le moteur est emballé (ouverture et fermeture du papillon), le mélange air/carburant sera trop riche et le moteur risque de caler. À la différence d'un moteur deux temps, par ailleurs, ce modèle peut tourner au ralenti.

Attention:

Ne pas faire chauffer le moteur plus longtemps que nécessaire.

Ne pas utiliser la commande de départ à froid ni les gaz. Tirer le levier de démarriage à chaud ① et démarrer le moteur en appuyant sur le contacteur du démarreur ou à l'aide d'une poussée ferme sur le kick.

Dès que le moteur démarre, relâcher le levier de démarrage à chaud pour fermer le passage d'air.

Redémarrage du moteur après une chute

Tirer le levier de démarrage à chaud et lancer le moteur. Dès que le moteur démarre, relâcher le levier de démarrage à chaud pour fermer le passage d'air.

Le moteur ne démarre pas

Tirer à fond le levier de démarrage à chaud et, tout en maintenant ce dernier, appuyer 10 à 20 fois sur le kick pour purger le moteur.

Redémarrer ensuite le moteur.

Se reporter à "Redémarrage du moteur après une chute".

Utilisa-tion de la poignée des gaz*Com-mande de départ à froidLevier de démar- rage à chaud
Démarrage d'un moteur froidTempérature de l'air = inférieure à 5 °C (41 °F)Ouvrir 3 ou 4 foisONOFF
Température de l'air = supérieure à 5 °C (41 °F)AucuneONOFF
Température de l'air (température non-male) = entre 5 °C (41 °F) et 25 °C (77 °F)AucuneON/OFFOFF
Température de l'air = supérieure à 25 °C (77 °F)AucuneOFFOFF
Démarrage du moteur après une longue périodeAucuneONOFF
Redémarrage d'un moteur chaudAucuneOFFON
Redémarrage du moteur après une chuteAucuneOFFON
  • Actionner la poignée des gaz avant d'utiliser le kick.

Attention:

Afin d'éviter d'endommager le moteur et assurer le meilleur rendement possible, il convient de roder la moto de la manière expliquée ci-après.

  1. Avant de démarrer le moteur, faire le plein du réservoir de carburant.
  2. Effectuer les contrôles avant utilisation.
  3. Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer. Contrôler le régime de ralenti et le bon fonctionnement des commandes et du coupe-circuit du moteur. Redémarrer ensuite le moteur et contrôler son fonctionnement dans les 5 minutes maximum qui suivent son redémarrage.
  4. Rouler pendant cinq à huit minutes sur les rapports inférieurs et à régime modéré.
  5. Contrôler le fonctionnement du moteur lorsque la moto est utilisée pendant une heure environ aux régimes bas à moyens (ouverture des gaz 1/4 à 1/2).
  6. Remettre le moteur en marche et vérifier le fonctionnement de la moto à toutes les vitesses. Redémarrer la moto et rouler pendant 10 à 15 minutes environ.

Attention:

Après le rodage ou avant chaque utilisation, il est indispensable de contrôler le bon serrage des raccords et des fixations conformément aux instructions de la section “POINTS DE VERIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE”.

Resserrez toutes les fixations au besoin.

Un nettoyage fréquent de la moto préservera son apparence, maintiendra ses bonnes performances et augmentera la durée de vie de nombre de ses composants.

  1. Avant de nettoyer la moto, couvrir la sortie du tuyau d'échappement pour éviter toute pénétration d'eau. Un sachet en plastique retenu par un élastique fera l'affaire.
  2. Si le moteur est fortement encrassé, appliquer un peu de dégraissant à l'aide d'un pinceau. Éviter tout contact avec la chaîne, les pignons ou les axes de roue.
  3. Rincer la saleté et le dégraissant au tuyau d'arrosage, en utilisant juste la pression nécessaire.

Attention:

Une pression excessive risque de causer des infiltrations d'eau dans les roulements des roues, la fourche avant, les freins et les joints de la transmission. L'emploi abusif de détergents sous forte pression, tels que leurs utilisés dans les portiques de lavage automatique, est nuisible à la moto et peut entraîner des réparations onéreuses.

  1. Après avoir éliminé le plus gros de la saleté au tuyau d'arrosage, laver toutes les surfaces à l'eau chaude savonneuse (employer un détergent doux). Une vieille brosse à dents convient parfaitement pour nettoyer les parties difficiles d'accès.
  2. Rincer immédiatement la moto à l'eau claire et sécher toutes les surfaces à l'aide d'une peau de chamois, d'une serviette ou d'un chiffon doux absorbant.
  3. Sécher immédiatement la chaîne à l'aide d'une serviette en papier et la graisser afin de la protéger contre la rouille.
  4. Nettoyer la selle à l'aide d'un produit de nettoyage pour similicuir afin de conserver intacts la souplesse et le lustre de la housse.
  5. Une cire pour carrosserie peut être utilisée pour toutes les surfaces peintes et chromées. Ne pas employer de cires détergentes car elles contiennent souvent des abrasifs.
  6. Lorsque le nettoyage est terminé, mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant plusieurs minutes.

Si la moto doit être remisée pour 60 jours ou plus, il convient de prendre certaines précautions pour éviter tout endommagement. APRÈS un nettoyage complet de la moto, la préparer comme suit pour le remisage:

  1. Vidanger le réservoir de carburant, le circuit de carburant et la cuve à niveau constant du carburateur.
  2. Déposer la bougie, verser une cuillère à soupe d'huile moteur SAE 10W-30 dans le trou de bougie et replacer la bougie. Enfoncer le coupe-circuit du moteur et lancer quelques fois le moteur à l'aide de la pédale de kick afin de répartir l'huile sur les parois du cylindre.
  3. Déposer la chaîne de transmission, la nettoyer soigneusement à l'aide d'un solvant puis la graisser. Remettre en place la chaîne ou la conserver dans un sachet en plastique (attaché au cadre pour éviter de l'égarer).
  4. Lubrifier tous les câbles de commande.
  5. Placer un support sous le cadre afin de surelever les deux roues.
  6. Couvrir la sortie du tuyau d'échappement d'un sachet en plastique pour empêcher la pénétration d'humidité.
  7. Si la moto doit être remisée dans un lieu très humide ou exposé à l'air marin, enduire toutes les surfaces métalliques extérieures d'une fine couche d'huile. Ne pas enduire d'huile les parties en caoutchouc et la housse de selle.

N. B.:

Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de remiser la moto.

Nom du modele:WR250FW (USA, CDN, AUS, NZ)WR250F (EUROPE, ZA)
Numéro de code de modele:5UME (USA)5UMF (EUROPE)5UMG (CDN, AUS, NZ, ZA)
Dimensions:Longueur hors toutLargeur hors toutHauteur hors toutHauteur de la selleEmpattementGarde au sol minimaleUSA, ZA, CDNEUROPE, AUS, NZ
2.165 mm (85,24 in)825 mm (32,48 in)1.300 mm (51,18 in)980 mm (38,58 in)1.480 mm (58,27 in)365 mm (14,37 in)2.180 mm (85,83 in)←1.305 mm (51,38 in)990 mm (38,98 in)←370 mm (14,57 in)
Poids à sec:Sans huile ni carburant106,0 kg (233,7 lb)
Mateur:Type de moteurDisposition des cylindresCylindréeAlésage × courseTaux de compressionSystème de démarrageMoteur 4 temps refroidi par liquide, double arbre àcames en têteMonocyclindre, incliné vers l'avant249 cm³ (8,76 Imp oz, 8,42 US oz)77,0 × 53,6 mm (3,03 × 2,11 in)12,5 : 1Kick et démarreur électrique
Système de graissage:Carter sec
Type ou qualité d'huile:Huile moteur0 -10 30 50 70 90 110 130 °YAMALUBE 4(10W-30) ou SAE 10W-30YAMALUBE 4(20W-40) ou SAE 20W-40YAMALUBE 4-R(10W-50) ou SAE 10W-50°C-20 -10 0 10 20 30 40 50 °C-20 -10 0 10 20 30 40 50 °C(USA et CDN)Yamalube 4, SAE10W30 ou SAE20W40Yamalube 4-R, SAE10W50API Service de type SG et au-delà/JASO MA(sauf USA et CDN)SAE10W30, SAE10W40, SAE15W40, SAE20W40ou SAE20W50API Service de type SG et au-delà/JASO MA
Capacité d'huile: Huile moteur Vidange périodique Avec remplacement du filtré à huile Quantité totale1,1 L (0,97 Imp qt, 1,16 US qt) 1,2 L (1,06 Imp qt, 1,27 US qt) 1,4 L (1,23 Imp qt, 1,48 US qt)
Quantité de liquide de refroidissement (touit circuit compris):0,99 L (0,87 Imp qt, 1,05 US qt)
Filtre à air:Elément de type humide
Carburant: Type Capacité du réservoir RéserveEssence super sans plomb avec indice d'octane de recherche égal ou supérieur à 95. 8,0 L (1,76 Imp gal, 2,11 US gal) 1,1 L (0,24 Imp gal, 0,29 US gal)
Carburateur: Type FabricantFCR-MX37 KEIHIN
Bougie: Type/fabricant EcartementCR9E/NGK (type à résistance) 0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 in)
Type d'embrayage:Humide, multidisque
Boîte de vitesse: Système de réduction primaire Taux de réduction primaire Système de réduction secondaire Taux de réduction secondaire Type de boîte de vitesse Commande Rapport de démultiplication: 1ère 2ème 3ème 4ème 5èmePignon 57/17 (3,353) Transmission par chaîne 50/13 (3,846) Prise constante, 5-rapports Pied gauche 31/13 (2,385) 28/16 (1,750) 23/17 (1,353) 23/21 (1,095) 17/19 (0,895)
Chàssis: Type de cadre Angle de chasse ChasseUSA, ZA, CDNEUROPE, AUS, NZ
Simple berceau dédoublé
27,0°26,6°
115 mm (4,53 in)114 mm (4,49 in)
Pneus: Type Taille (avant) Taille (arrière) Pression de gonflage (avant et arrière)A,chambre à air 80/100-21 51M (USA, CDN et ZA) 90/90-21 54R (EUROPE, AUS et NZ) 100/100-18 59M (USA, CDN et ZA) 130/90-18 69R (EUROPE, AUS et NZ) 100 kPa (1,0 kgf/cm2, 15 psi)
Freins: Type de frein avant Commande Type de frein arrière CommandeFrein monodisque Main droite Frein monodisque Pied droit
Suspension: Suspension avant Suspension arrièreFourche téléscopique Bras oscillant (suspension monocross à bras)
Amortisseur: Amortisseur avant Amortisseur arrièreRessort hélicoïdal/amortisseur hydraulique Ressort hélicoïdal/pneumatique, amortisseur hydraulique
Débattement des roues: Roue avant Roue arrière300 mm (11,8 in) 310 mm (12,2 in)
Système électrique: Système d'allumage Système de génération Type de batterie Tension/capacité de la batterie DensitéCDI Alternateur avec rotor à azimuthation permanente YTX5L-BS 12 V/4 Ah 1,320
Type de phare:Ampoule au quartz (halogène)
Puisance × quantité: Phare Feu arrière12 V 35/36,5 W × 1 12 V 1,6/0,3 W × 1

Moteur

ÉlementStandardLiminé
Culasse: Liminé de déformation----0,05 mm (0,002 in)
Cylindre: Alésage77,00 à 77,01 mm (3,0315 à 3,0319 in)----
Liminé d'ovalisation----0,05 mm (0,002 in)
Arbre à cames: Méthode de transmissionTransmission par chaîne (gauche)----
Diamètre intéérieur du chapeau d'arbre à cames22,000 à 22,021 mm (0,8661 à 0,8670 in)----
Diamètre extérieur de l'arbre à cames21,959 à 21,972 mm (0,8645 à 0,8650 in)----
Jeu arbre-chapeau0,028 à 0,062 mm (0,0011 à 0,0024 in)0,08 mm (0,003 in)
Dimensions de la cave
Admission “A”29,65 à 29,75 mm (1,1673 à 1,1713 in)29,55 mm (1,1634 in)
“B”22,45 à 22,55 mm (0,8839 à 0,8878 in)22,35 mm (0,8799 in)
Echappement “A”30,399 à 30,499 mm (1,1968 à 1,2007 in)30,299 mm (1,1929 in)
“B”22,45 à 22,55 mm (0,8839 à 0,8878 in)22,35 mm (0,8799 in)
Liminé de faux-rond d'arbre à cames----0,03 mm (0,0012 in)
ElémentStandardLiminé
Chaîne de distribution:Type de chaîne de distribution/nbre de maillonsMéthode de réglage de la chaîne de distribution92RH2010-114M/114Automatique--------
Soupape, siège de soupape, guide de soupape:Jeu aux soupapes (à froid) INEX0,10 à 0,15 mm(0,0039 à 0,0059 in)0,17 à 0,22 mm(0,0067 à 0,0087 in)--------
Dimensions des soupapes:Diamètre de la têteLargeur de portéeLargeur du siègeEpaisseeur de rebord
Diamètre de la tête “A”IN22,9 à 23,1 mm(0,9016 à 0,9094 in)----
EX24,4 à 24,6 mm(0,9606 à 0,9685 in)----
Largeur de portée “B”IN2,26 mm (0,089 in)----
EX2,26 mm (0,089 in)----
Largeur de siège “C”IN0,9 à 1,1 mm(0,0354 à 0,0433 in)1,6 mm(0,0630 in)
EX0,9 à 1,1 mm(0,0354 à 0,0433 in)1,6 mm(0,0630 in)
Epaissaur de rebord “D”IN0,8 mm (0,0315 in)----
EX0,7 mm (0,0276 in)----
Diamètre extérieur de la queueIN3,975 à 3,990 mm(0,1565 à 0,1571 in)3,945 mm(0,1553 in)
EX4,460 à 4,475 mm(0,1756 à 0,1762 in)4,430 mm(0,1744 in)
Diamètre interieur du guideIN4,000 à 4,012 mm(0,1575 à 0,1580 in)4,050 mm(0,1594 in)
EX4,500 à 4,512 mm(0,1772 à 0,1776 in)4,550 mm(0,1791 in)
Jeu queue-guideIN0,010 à 0,037 mm(0,0004 à 0,0015 in)0,08 mm(0,003 in)
EX0,025 à 0,052 mm(0,0010 à 0,0020 in)0,10 mm(0,004 in)
ElémentStandardLimin
Limite de faux-rond de tige de soupape----0,01 mm (0,0004 in)
Largeur de siège de soupape IN0,9 à 1,1 mm (0,0354 à 0,0433 in)1,6 mm (0,0630 in)
EX0,9 à 1,1 mm (0,0354 à 0,0433 in)1,6 mm (0,0630 in)
Ressort de soupape:
Longueur libre IN36,58 mm (1,44 in)35,58 mm (1,40 in)
EX37,54 mm (1,48 in)36,54 mm (1,44 in)
Longueur du ressort posé(soupape fermée) IN29,13 mm (1,15 in)----
EX29,30 mm (1,15 in)----
Force du ressort comprimé (posé) IN103 à 118 N à 29,13 mm (10,50 à 12,09 kg à 29,13 mm, 23,15 à 26,66 lb à 1,15 in)----
EX126 à 144 N à 29,30 mm (12,85 à 14,68 kg à 29,30 mm, 28,32 à 32,37 lb à 1,15 in)----
Limin d'inclinaison* IN----2,5°/1,6 mm (2,5°/0,063 in)
EX----2,5°/1,6 mm (2,5°/0,063 in)
Sens d'enroulement (vu d'en haut) INSens des aiguilles d'une montre----
EXSens des aiguilles d'une montre----
Piston:
Jeu du piston dans le cylindre0,030 à 0,055 mm (0,0012 à 0,0022 in)0,1 mm (0,004 in)
Taille du piston "D"76,955 à 76,970 mm (3,0297 à 3,0303 in)----
Point de mesure "H"8 mm (0,31 in)----
Excentrement du piston0,5 mm (0,020 in)/côté IN----
ElémentStandardLiminé
Diamètre intéérieur de l'alésage de l'axe de piston16,002 à 16,013 mm(0,6300 à 0,6304 in)16,043 mm(0,6316 in)
Diamètre extérieur de l'axe de piston15,991 à 16,000 mm(0,6296 à 0,6299 in)15,971 mm(0,6288 in)
Segments de piston:
Segment de feu:
TypeDimensions (B × T)Ecartement des becs (segment monté)Cylindrique0.90 × 2,75 mm (0,04 × 0,11 in)0.15 à 0,25 mm(0,006 à 0,010 in)----
Jeu létal (monté)0,030 à 0,065 mm(0,0012 à 0,0026 in)0,50 mm(0,020 in)
Segment d'étanchéité:0,12 mm(0,005 in)
TypeDimensions (B × T)Ecartement des becs (segment monté)Conique0,80 × 2,75 mm (0,03 × 0,11 in)0.30 à 0,45 mm(0,012 à 0,018 in)----
Jeu létal0,020 à 0,055 mm(0,0008 à 0,0022 in)0,80 mm(0,031 in)
Segment racleur d'huile:0,12 mm(0,005 in)
Dimensions (B × T)Ecartement des becs (segment monté)1,50 × 2,25 mm (0,06 × 0,09 in)0.10 à 0,40 mm(0,004 à 0,016)----
Vilebrevin:Largeur du vilebrequin “A”55,95 à 56,00 mm(2,203 à 2,205 in)----
Limite de déformation “C”0,03 mm (0,0012 in)0,05 mm(0,002 in)
Jeu létal de tête de bielle “D”0,15 à 0,45 mm(0,0059 à 0,0177 in)0,50 mm(0,02 in)
Jeu de pied de bielle “F”0,4 à 1,0 mm (0,02 à 0,04 in)2,0 mm(0,08 in)
Embrayage:
Epaisleur du disque garni2,9 à 3,1 mm (0,114 à 0,122 in)2,7 mm(0,106 in)
Quantité9----
Epaisleur du disque d'embrayage1,1 à 1,3 mm (0,043 à 0,051 in)----
Quantité8----
Limite de déformation----0,1 mm(0,004 in)
Longueur libre de ressort d'embrayage37,0 mm (1,46 in)36,0 mm(1,42 in)
Quantité5----
Jeu de butée de cloche d'embrayage0,10 à 0,35 mm(0,0039 à 0,0138 in)----
Jeu radial de cloche d'embrayage0,010 à 0,044 mm(0,0004 à 0,0017 in)----
Méthode de débrayagePoussée interne, poussée parcame----
Sélecteur:
Type de sélecteurTambour de came et barre de gui-dage----
Limite de flexion de barre de guidage----0,05 mm(0,002 in)
Kick:
TypeKick et type à rochet----
Carburateur:
Type/fabricantFCR-MX37/KEIHIN
Marque d'identification5UME E0
Gicleur principal (MJ)N°170
Gicleur principal (M.A.J.)N°115
Aiguille (J.N.)NJRU
Echancrure (C.A)1,5
Gicleur de ralenti (P.J)N°42
Gicleur d'air de ralenti (P.A.J)N°70
Orifice de déversement du circuitde ralenti (P.O)∅0,9
Dérvation (B.P)∅1,0
Taille du siège de soupape (V.S)∅3,8
Gicleur de starter (G.S)N°68
Gicleur de fuite (Acc.P)N°70
Hauteur du flotteur (F.H)8 mm (0,31 in)
Régime de ralenti1.750 à 1.950 tr/min
Dépression à l'admission31,3 à 36,7 kPa(235 à 275 mmHg,9,25 à 10,83 inHg)
Jeu du levier de démarrage à chaud3 à 6 mm(0,12 à 0,24 in)

CHARACTERISTIQUES D'ENTRETIEN

SPEC
ElémentStandardLimite
Système de graissage:
Type de filtré à huilePapier----
Type de pompé à huileType trochoïde----
Jeu entre rotors0,12 mm ou moins0,20 mm
(0,0047 in ou moins)(0,008 in)
Jeu létéric0,09 à 0,17 mm0,24 mm
(0,0035 à 0,0067 in)(0,009 in)
Jeu corps et rotor0,03 à 0,10 mm0,17 mm
(0,0012 à 0,0039 in)(0,0067 in)
Refroidissement:
Taille du faisceau du radiateur
Largeur120,2 mm (4,73 in)----
Hauteur240 mm (9,45 in)----
Epaisseur22 mm (0,87 in)----
Pression d'ouverture du bouchon de radiateur110 kPa (1,1 kg/cm2, 15,6 psi)----
Capacité du radiateur (totale)0,54 L (0,48 Imp qt, 0,57 US qt)----
Pompe à eau
TypePompe centrifuge à aspiration unique----
Pièce à serrerDiamètre du filletQtéCouple de serrage
Nmm·kgft·lb
BougieM10S × 1,01131,39,4
Chapeau d'arbre à camesM6 × 1,010101,07,2
Vis de plot borgne de culasseM12 × 1,01282,820
Culasse (goujon)M6 × 1,0270,75,1
(goujon)M8 × 1,251151,511
(boulon)M9 × 1,254383,827
(écrou)M6 × 1,02101,07,2
Couvre-culasseM6 × 1,02101,07,2
CylindreM6 × 1,01101,07,2
Poids d'équilibrageM6 × 1,02101,07,2
Pignon mené de l'arbre de balancierM14 × 1,01505,036
Patin de chaîne de distribution (côté admission)M6 × 1,02101,07,2
Tendeur de chaîne de distributionM6 × 1,02101,07,2
Boulon capuchon du tendeur de chaîne de distribu-tionM6 × 1,0170,75,1
RotorM8 × 1,251141,410
Bride de durit de radiateurM6 × 1,01020,21,4
Boulon de vidange du liquide de refroidissementM6 × 1,01101,07,2
Carter de pompé à eauM6 × 1,04101,07,2
Support de radiateurM6 × 1,06101,07,2
RadiateurM6 × 1,04101,07,2
Tuyau de radiateurM6 × 1,01101,07,2
Couvercle de pompé à huileM4 × 0,7120,21,4
Pompe à huileM6 × 1,03101,07,2
Boulon de vidange de l'élement de filtré à huileM6 × 1,01101,07,2
Couvercle d'élement de filtré à huileM6 × 1,02101,07,2
Crépine à huile (carter)M6 × 1,02101,07,2
Tuyau d'alimentation en huile 1(M10)(M8)M10 × 1,251202,014
M8 × 1,252181,813
Durit d'huileM6 × 1,0280,85,8
Collier de durit d'huile220,21,4
Crépine à huile (réservoir d'huile)M6 × 1,0190,96,5
Boulon de vidange du réservoir d'huileM8 × 1,251181,813
Réserveir d'huile (supérieur)M6 × 1,0170,75,1
Réserveir d'huile et cadreM6 × 1,0390,96,5
Boulon de contrôle de la pression d'huileM6 × 1,01101,07,2
Raccord de carburateurM6 × 1,02101,07,2
Bride de raccord du carburateurM4 × 0,7130,32,2
Collier du conduit d'admission d'airM6 × 1,0130,32,2
Boulon de réglage du cable des gaz et contre-écrouM6 × 0,75140,42,9
Câble des gaz (tiré)M6 × 1,0140,42,9
Câble des gaz (retour)M12 × 1,01111,18,0
Couvercle du logement du cable des gazM5 × 0,8240,42,9

CHARACTERISTIQUES D'ENTRETIEN

SPEC
Pièce à serrerDiamètre du filletQtéCouple de serrage
Nmm·kgft·lb
Plongeur de démarriage à chaudM12 × 1,0120,21,4
Boulon de réglage du cable de starter à chaud et contre-écrouM6 × 0,75140,42,9
Boîtier de filtre à airM6 × 1,0280,85,8
Conduit d'admission d'air et boîtier de filtre à airM5 × 0,8140,42,9
Tube d'échéppementM8 × 1,252202,014
Protection du tuyau d'échéppementM6 × 1,03101,07,2
SilencieuxM8 × 1,252303,022
Collier du silencieuxM8 × 1,251161,611
Pare-étincellesM5 × 0,8470,75,1
Capuchon de silencieuxM5 × 0,8650,53,6
Tuyau d'induction d'airM6 × 1,01101,07,2
Collier du tuyau d'induction d'airM6 × 1,0140,42,9
Support et clapet de coupure d'airM6 × 1,02101,07,2
Support (clapet de coupure d'air) et cadreM6 × 1,0270,75,1
CarterM6 × 1,011121,28,7
Butoir de roulement de demi-carterM6 × 1,011101,07,2
Butoir de roulement de demi-carter (vilebrequin)M6 × 1,04101,07,2
Demi-carter gaucheM6 × 1,08101,07,2
Couvercle de pignon fou (démarreur)M6 × 1,03101,07,2
Plaque de pignon fouM6 × 1,02101,07,2
Demi-carter droitM6 × 1,06101,07,2
Couvercle d'embrayageM6 × 1,07101,07,2
Boulon de vidange d'huile du carter moteurM10 × 1,251202,014
Couvercle de pignon de chaîne de transmissionM6 × 1,0280,85,8
Guide-rochet de l'arbre de kickM6 × 1,02121,28,7
Pédale de kickM8 × 1,251333,324
Pignon de transmission primaireM18 × 1,01757,554
Ressort d'embrayageM6 × 1,05101,07,2
Noix d'embrayageM16 × 1,01606,043
Contre-écrou du cable d'embrayageM8 × 1,25270,75,1
Arbre de tige de pousséeM6 × 1,01101,07,2
Couronne arrêtéM18 × 1,01757,554
Retenue de joint d'étanchéité de l'arbre secondaireM6 × 1,02101,07,2
SegmentM8 × 1,251303,022
Guide de sélectionM6 × 1,02101,07,2
Levier de butéeM6 × 1,01101,07,2
SélecteurM6 × 1,01121,28,7

N. B.: Contrôler le serrage au couple des éléments marqués d'un après le rodage.

CHÄSSIS

ElémentStandardLiminé
Système de direction:Type de roulement de directionRoulement à rouleaux coniques----
Suspension avant:Débattement de fourcheLongueur libre de ressort de fourcheRaideur de ressort, standardUSA, CDNEUROPEAUS, NZ, ZA
300 mm (11,8 in)
460 mm (18,1 in)
K = 4,4 N/mm(0,449 kg/mm,25,1 lb/in)
Ressort/entretоise en optionCapacité d'huileOui
648 cm3(22,8 Imp oz,21,9 US oz)
Niveau d'huile132 mm (5,20 in)
<Min. à Max.> (Du sommet du fourreau, tube plongeur et tige d'amortisseur entièrement com-primés sans ressort.)95 à 150 mm(3,74 à 5,91 in)
Type d'huileHuile de suspen-sion "S1"
Diamètre extérieur du tube plongeur48 mm (1,89 in)
Extrémité supérieure de la fourche5 mm (0,20 in)
Suspension arrêté:Débattement d'amortisseurLongueur de ressort libreLongueur de raccord<Min. à Max.>Raideur de ressort, standardRessort en optionPression du gaz enferméUSA, CDNEUROPEAUS, NZ, ZA
130 mm (5,12 in)
260 mm (10,24 in)
249 mm (9,80 in)248,5 mm (9,78 in)245,0 mm (9,65 in)
238,5 à 258,5 mm(9,39 à 10,18 in)
K = 52,0 N/mm(5,30 kg/mm,296,8 lb/in)
Oui
1.000 kPa(10 kg/cm2, 142 psi)
Bras oscillant:Limite de jeu du bras oscillantExtrémité----1,0 mm(0,04 in)

CHARACTERISTIQUES D'ENTRETIEN

SPEC
ElémentStandardLiminé
Roue:Type de roue avantType de roue arrièreTaille/matériau de la jante avantTaille/matériau de la jante arrièreLimite de voilage de la jante:RadialLateralUSA, CDN, ZAEUROPE, AUS, NZ
Roue à rayonsRoue à rayons21 × 1,60/Aluminium18 × 1,85/Aluminium←←←18 × 2,15/Aluminium----------------
----------2,0 mm(0,08 in)2,0 mm(0,08 in)
Chaîne de transmission:Type/fabricantNombre de maillons Jeu de la chaîneLongueur de la chaîne (15 maillons)DID520VM/DAIDO113 maillons + attache48 à 58 mm (1,9 à 2,3 in)----------------------
239,3 mm(9,42 in)
Frein à disque avant:Diamètre extérieur du disque × Epais-seurEpaisseur de plaquetteDiamètre interieur du maître cylindreDiamètre interieur du cylindre d'étrierType de liquide de frein250 × 3,0 mm (9,84 × 0,12 in)4,4 mm (0,17 in)11,0 mm (0,433 in)27,0 mm (1,063 in) × 2DOT n°4250 × 2,5 mm(9,84 × 0,10 in)1,0 mm(0,04 in)------------
Frein à disque arrêté:Diamètre extérieur du disque × Epais-seurLiminé de déflexionEpaisseur de plaquetteDiamètre interieur du maître cylindreDiamètre interieur du cylindre d'étrierType de liquide de frein245 × 4,0 mm (9,65 × 0,16 in)----6,4 mm (0,25 in)11,0 mm (0,433 in)25,4 mm (1,000 in) × 1DOT n°4245 × 3,5 mm(9,65 × 0,14 in)0,15 mm(0,006 in)1,0 mm(0,04 in)------------
Levier et pédale de frein:Position du levier de freinHauteur de la pédale de frein(distance verticale au-dessus du som-met du repose-pied)Garde du levier d'embrayage (à l'extré-mité du levier)Jeu de la poignée des gaz95 mm (3,74 in)10 mm (0,39 in)8 à 13 mm (0,31 à 0,51 in)3 à 5 mm (0,12 à 0,20 in)----------------
Pièce à serrerDiamètre du filletQtéCouple de serrage
Nmm·kgft·lb
Té supérieur et fourreauM8 × 1,254212,115
Té inférieur et fourreauM8 × 1,254212,115
Té supérieur et arbre de directionM24 × 1,0114514,5105
Support de guidon supérieur et inférieurM8 × 1,254282,820
Support de guidon supérieur et tep rosieurM10 × 1,252343,424
Colonne de direction et écrou de directionM28 × 1,01Se reporter à N.B..
Fourche et bouchon de tube de fourcheM51 × 1,52303,022
Fourche et valve de réglageM30 × 1,02555,540
Bouchon de tube de fourche et tige d'amortissementM12 × 1,252292,921
Vis de purge de fourche et bouchon de tube de fourcheM5 × 0,8210,10,7
Fourche et protection de fourcheM6 × 1,0670,75,1
Protection de fourche et support de durit de freinM6 × 1,0270,75,1
Capuchon de la poignée des gazM5 × 0,8240,42,9
Maître-cylindre de frein avantM6 × 1,0290,96,5
Boulon de montage du levier de freinM6 × 1,0160,64,3
Ecrou de montage du levier de freinM6 × 1,0160,64,3
Contré-écrou de réglage de position du levier de freinM6 × 1,0150,53,6
Guide de durit de frein avant et support de guide de durit de frein avantM5 × 0,8140,42,9
Guide de durit de frein avant et support inférieurM6 × 1,0140,42,9
Support de levier d'embrayageM5 × 0,8240,42,9
Ecrou de montage du levier d'embrayageM6 × 1,0140,42,9
Support du levier de démarriage à chaudM5 × 0,8240,42,9
Ecrou de montage du levier de démarriage à chaudM5 × 0,8120,21,4
Couvercle de maître-cylindre de frein avantM4 × 0,7220,21,4
Boulon de raccard de durit de frein avantM10 × 1,252303,022
Etrier de frein avantM8 × 1,252232,317
Etrier de frein avant et support de durit de freinM6 × 1,01101,07,2
Bouchon de goupille de plaquetteM10 × 1,0230,32,2
Etrier de frein avant et goupille de plaquetteM10 × 1,01181,813
Etrier de frein arrêté et goupille de plaquetteM10 × 1,01181,813
Etrier de frein et vis de purgeM8 × 1,25260,64,3
Axe de roue avant et écrou d'axeM16 × 1,51909,065
Support d'axe de roue avantM8 × 1,254212,115
Disque de frein avantM6 × 1,06121,28,7
Disque de frein arrêtéM6 × 1,06141,410
Pédale de freinM8 × 1,251262,619
Maître-cylindre de frein arrêtéM6 × 1,02101,07,2
Couvercle de maître-cylindre de frein arrêtéM4 × 0,7220,21,4
Boulon de raccard de durit de frein arrêtéM10 × 1,252303,022
Axe de roue arrêté et écrou d'axeM20 × 1,5112512,590

N. B.: 1. Serrer d'abord l'écrou crénelé de direction à 38 Nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb) à l'aide d'une clé à ergots, puis le desserrer d'un tour. 2. Resserrer l'écrou crénelé de direction à 7Nm (0,7m kg,5,1ft lb)

Pièce à serrerDiamètre du filletQtéCouple de serrage
Nmm·kgft·lb
Ecrou (rayon)7230,32,2
Pignon de roue arrièreM8 × 1,256505,036
Couvre-disque de frein arrièreM6 × 1,02101,07,2
Protection d'étrier de frein arrièreM6 × 1,0270,75,1
Boulon de réglage et contre-écrou de la chaîne de transmissionM8 × 1,252191,913
Support du moteur:
Moteur et support de moteur (avant)M10 × 1,251535,338
Moteur et cadre (inférieur)M10 × 1,251535,338
Support de moteur supérieur et cadreM8 × 1,254343,424
Support de moteur supérieur et cadreM8 × 1,254343,424
Moteur et support de moteur (supérieur)M10 × 1,251555,540
Protège-carterM6 × 1,0370,75,1
RégulateurM6 × 1,0270,75,1
Boulon-pivot et écrouM16 × 1,51858,561
Bras relais et bras oscillantM14 × 1,51707,050
Bras relais et bielleM14 × 1,51808,058
Bielle et cadreM14 × 1,51808,058
Amortisseur arrêté et cadreM10 × 1,251565,640
Amortisseur arrêté et bras relaisM10 × 1,251535,338
Cadre arrêté (supérieur)M8 × 1,251383,827
Cadre arrêté (inférieur)M8 × 1,252323,223
Bras oscillant et support de durit de freinM5 × 0,8420,21,4
Bras oscillant et renfortM4 × 0,7420,21,4
Tendeur de chaîne de transmission supérieurM8 × 1,251161,611
Tendeur de chaîne de transmission inférieurM8 × 1,251161,611
Support de chaîne de transmissionM6 × 1,0370,75,1
Fixation et bras oscillantM5 × 0,8460,64,3
Réserveur de carburantM6 × 1,0290,96,5
Robinet de carburantM6 × 1,0240,42,9
Support de positionnement de la selle et réservoir de carburantM6 × 1,0170,75,1
Support de réservoir de carburant et réservoir de carburantM6 × 1,0470,75,1
Prise d'air et réservoir de carburantM6 × 1,0670,75,1
Prise d'air et plaque de protection de radiateur (inférieure)M6 × 1,0260,64,3
Garde-boue avantM6 × 1,0470,75,1
Garde-boue arrêté (avant)M6 × 1,0270,75,1
Garde-boue arrêté (arrière)M6 × 1,02111,18,0
Cache latéralM6 × 1,0270,75,1
SelleM8 × 1,252232,317
Support de l'écran multifonction et tepopréieurM6 × 1,0270,75,1
Ecran multifonctionM5 × 0,8240,42,9

CHARACTERISTIQUES D'ENTRETIEN

SPEC
Pièce à serrerDiamètre du filletQtéCouple de serrage
Nmm·kgft·lb
Plaque 1 et dispositif de protection de fourcheM5 × 0,8240,42,9
Plaque 2 et dispositif de protection de fourche20,50,050,36
Té inférieur et support du fil du capteur de vitesseM6 × 1,01131,39,4
Corps du phare et bloc de phare210,10,7
Phare (gauche et croit)M6 × 1,0270,75,1
Feu arrière310,10,7
Collier du fil de feu arrière et garde-boue arrière30,50,050,36
Réservoir de récapération (supérieur)M6 × 1,01161,611
Réservoir de récapération (inférieur)M6 × 1,0170,75,1
Repose-pied et cadreM10 × 1,254555,540
Béquille latéraleM10 × 1,251252,518

Contrôler le serrage au couple des éléments marqués d'un après le rodage.

CIRCUIT ELECTRIQUE

ElémentStandardLiminé
Système d'allumage:Type de système d'avanceElectrique----
CDI:Résistance de la bobine d'excitation(couleur)Modèle/fabricant du boîtier CDI248 à 372 Ω à 20 °C (68 °F)(blanc - rouge)5UM-E0/YAMAHA (USA)5UM-F0/YAMAHA (sauf USA)------------
Bobine d'allumage:Modèle/fabricantLongueur d'étincelle minimumRésistance de l'enroulement primaireRésistance de l'enroulement secondaire5UL-10/DENSO6 mm (0,24 in)0,08 à 0,10 Ω à 20 °C (68 °F)4,6 à 6,8 kΩ à 20 °C (68 °F)----------------
Système de charge:Type de systèmeModèle (stator)/fabricantPuisance nominaleRésistance de la bobine de charge (couleur)Résistance de la bobine d'éclairage(couleur)Alternateur avec rotor à azimuthationpermanente5UM 20/YAMAHA14 V/120 W à 5.000 tr/min0,288 à 0,432 Ω à 20 °C (68 °F)(blanc - terre)0,224 à 0,336 Ω à 20 °C (68 °F)(jaune - terre)----------------
Redresseur/régulateur:Type de régulateurModèle/fabricantTension régulée (CA)Tension régulée (CC)Capacité du redresseur (CA)Capacité du redresseur (CC)Semi-conducteur, à court-circuitSH770AA/SHINDENGEN12,5 à 13,5 V14,0 à 15,0 V12 A8 A--------------------
Système de démarrage électrique:TypeDémarrreur:Modèle/fabricantTension de fonctionnementPuisanceRésistance de l'enroulement d'induitLongueur totale des balaisNombre de balaisForce de ressortDiamètre du collecteurProfondeur du micaA prise constante5UM01/YAMAHA12 V0,35 kW0,0189 à 0,0231 Ω à 20 °C (68 °F)7 mm (0,28 in)2 pcs.3,92 à 5,88 N(400 à 600 g, 14,1 à 21,2 oz)17,6 mm (0,69 in)1,5 mm (0,06 in)--------------------
16,6 mm (0,65 in)----

CHARACTERISTIQUES D'ENTRETIEN

SPEC
ElémentStandardLiminé
Relais de démarreur:
Modèle/fabricant2768090-A/JIDECO----
Ampérage180 A----
Résistance de l'enroulement4,2 à 4,6 Ω à 20 °C (68 °F)----
Relais de coupe-circuit de démarrage:
Modèle/fabricantACM33221 M06/MATSUSHITA----
Résistance de l'enroulement75,69 à 92,51 Ω à 20 °C (68 °F)----
Fusibles (ampérage × nombre):
Fusible principal10 A × 1----
Fusible de réserve10 A × 1----
Pièce à serrerDiamètre du filletQtéCouple de serrage
Nmm·kgft·lb
StatorM5 × 0,8270,75,1
Support (fil de l'alternateur avec rotor à aimanta-tion permanente)M5 × 0,8270,75,1
RotorM12 × 1,251Se reporter à N.B..
Contacteur de point mortM5 × 0,8240,42,9
DémarreurM6 × 1,02101,07,2
Borne de relais de démarreurM6 × 1,0240,42,9
Câble négatif et culasseM6 × 1,01101,07,2
Bobine d'excitationM6 × 1,02101,07,2

Serrer l'écrou du rotor à 65 Nm (6,5 m • kg, 47 ft • lb), desserrer puis resserrer l'écrou du rotor à 65 Nm (6,5 m • kg, 47 ft • lb).

Ce tableau spécifie les couples de serrage des attaches standard avec filet à pas I. S. O. standard. Les spécifications de couple pour les composants ou ensembles spéciaux sont indiquées dans les sections appropriées de ce manuel. Pour éviter toute déformation, serrer les ensembles à plusieurs attaches en procédant en croix, par étapes progressives, jusqu'à ce que le couple final soit atteint. Sauf indication contraire, les spécifications de couple s'entendent pour des filets propres et secs. Les éléments doivent être à température ambiante.

A (Ecrou)B (Bou- lon)SPECIFICATION DE COUPLE
Nmm·kgft·lb
10 mm6 mm60,64,3
12 mm8 mm151,511
14 mm10 mm303,022
17 mm12 mm555,540
19 mm14 mm858,561
22 mm16 mm1301394

A: Distance entre les plats B: Diamètre extérieur du filet

DEFINITION DES UNITES

UnitéSignificationDéfinitionMesure
mmmillimètre10-3mètreLongueur
cmcentimètre10-2mètreLongueur
kgkilogramme103grammePoids
NNewton1 kg × m/sec²Force
NmNewton-mètreN × mCouple
m·kgMètre kilogrammem × kgCouple
PaPascalN/m²Pression
N/mmNewton par millimètreN/mmRaideur de ressort
lLitreVolume ou contenance
cm³Centimètre cubeVolume ou contenance
tr/minTours par minuteRégime du moteur

① Élément de filtre à huile ② Pompe à huile ③ Arbre secondaire ④ Arbre principal ⑤ Arbre à cames d'admission ⑥ Arbre à cames d'échappement ⑦ Réservoir d'huile ⑧ Tuyau d'alimentation d'huile

À Vers le réservoir d'huile

① Vilebrequin ② Élément de filtre à huile ③ Réservoir d'huile ④ Durit d'huile

① Durit de mise à l'air du réservoir de carburant ② Collier à pince ③ Diode ④ Câble de starter à chaud ⑤ Faisceau de fils ⑥ Bosse (cadre) ⑦ Durit de mise à l'air de la culasse ⑧ Fil du capteur de position de papillon des gaz ⑨ Fil du contacteur de point mort 10 Durit d'huile ① Cable d'embrayage ⑫ Fil du démarreur 13 Guide-cable Cable négatif de batterie ⑤ Fil de l'alternateur avec rotor à aimantation permanente

16 Durit de frein ⑦ Fil du redresseur/regulateur 18 Durit de mise à l'air du carburateur 19 Durit de trop-plein du carburateur 20 Durit de mise à l'air du réservoir de réception

A Insérer l'extrémité de la durit de mise à l'air du réservoir de carburant dans l'orifice de la colonne de direction. B Fixer le câble des gaz, le câble de starter à chaud et le fil du redresseur/regulateur au cadre. Rechercher l'extrémité du collier à pince orienté vers le côté inférieur du câble de starter à chaud et couper l'extrémité du collier. C Fixer la diode (au repère), le câble des gaz et le câble de starter à chaud au cadre. Rechercher l'extrémité du collier à pince orienté vers le côté inférieur droit du cadre en plaçant l'extrémité du collier vers le bas. Fixer le faisceau de fils, le fil du capteur de position de papillon des gaz, le fil du démarreur et le câble négatif de batterie au cadre. Acheminer le collier à pince dans l'orifice du support (clapet de coupure d'air). Rechercher l'extrémité du collier à pince orienté vers le côté inférieur du cadre et couper l'extrémité du collier.

Fixer le fil du capteur de position de papillon des gaz u cadre et couper l'extrémité du collier. Acheminer les durits de mise à l'air du carburateur, la durit de trop-plein du carburateur et la durit de mise à l'air du réservoir de récupération entre la bielle et la traverse tubulaire (cadre). Fixer le fil du contacteur de point mort et la durit d'huile à l'aide des colliers en plastique et couper les extrémités des colliers. Fix au cadre. Rechercher l'extrémité du collier à pince orienté vers l'extérieur du cadre et l'extrémité du collier orienté vers l'arrière du cadre.

Acheminer le câble d'embrayage dans le guide-cable. Fixer le fil du démarreur, le fil de l'alternateur avec rotor à aimantation permanente et le fil du contacteur de point mort au cadre. Rechercher l'extrémité du collier à pince orienté vers l'arrête du cadre et couper l'extrémité du collier. Fixer le câble d'embrayage, le fil du démarreur, le câble négatif de batterie, le fil de l'alternateur avec rotor à aimantation permanente et le fil du contacteur de point mort au cadre. Rechercher l'extrémité du collier à pince orienté vers l'arrête du cadre et couper l'extrémité du collier. Achemin à l'intérieur du faisceau de fils. Fixer le câble d'embrayage, le fil de l'alternateur avec rotor à aimantation permanente et le fil du contacteur de point mort au cadre. Rechercher l'extrémité du collier à pince à proximité du câble d'embrayage et couper l'extrémité du collier.

Acheminer le cable d'embrayage et le faisceau de fils dans le guide-cable. Rechercher les fiches rapides dans le renforcement du cadre. Acheminer les durits de mise à l'air du carburateur, la durit de trop-plein du carburateur et la durit de mise à l'air du réservoir de récupération afin que les durits n'entrent pas en contact avec l'amortisseur arrêté. Fixer la fiche rapide en l'enfonçant dans l'orifice de l'unité de phare.

Cable des gaz (tiré) Cable des gaz (retour) Durit du réservoir de récapération Bobine d'allumage Collier à pince Durit d'induction d'air (clapet de coupure d'air - arrêté de la culasse) Durit de mise à l'air du réserve de récepuration

Croiser les câbles des gaz (tiré et retour). Fixer la durit de réserve de réception et la durit d'induction d'air (clapet de coupure d'air - arrêté de la culasse) au cadre. Rechercher l'extrémité du collier à pince orienté vers le côté inférieur du cadre et couper l'extrémité du collier. Fixer ensemble la durit de mise à l'air du réservoir de réception et les durits de mise à l'air du carburateur. Acheminer la durit de mise à l'air du carburateur (du couvercle du logement du câble des gaz) dans le support de durit.

Maître-cylindre de frein ② Support de durit de frein ③ Durit de frein

Monter la durit de frein de manière que sa partie tubulaire soit orientée comme sur l'illustration et touche légèrement la saillie de l’étrier de frein. Acheminer la durit de frein dans les supports de durit de frein. Si la durit de frein entre en contact avec le ressort (amortisseur arrêté), en corriger la torsion. Monter la durit de frein de manière que sa partie tubulaire soit orientée comme sur l’illustration et touche légèrement la saillie du maître-cylindre de frein.

Collier à pince ② Câble positif de batterie ③ Batterie ④ Câble négatif de batterie ⑤ Fiche rapide du feu arrière ⑥ Fiche rapide du boîtier CDI (6 broches) ⑦ Fiche rapide du boîtier CDI (3 broches) Fiche rapide du boîtier CDI (6 broches)

Fixer le faisceau de fils, le câble négatif de batterie et le fil du démarreur au support de moteur supérieur (côté gauche) n coupant l'extrémité du collier à l'intérieur du cadre. Brider le faisceau de fils et le câble négatif au repère. Acheminer le fil du démarreur dans l'orifice du support de relais. Fixer solidement le couvercle. Brancher le faisceau de fils au relais de démarreur.

Fixer la durit de mise à l'air du réserve de récepération et la durit du réserve de récepération au cadre arrêté. Les brider à proximé de leur point de jonction sur le cadre. Fixer fermement le tuyau pour éviter qu'il ne soit écrasé. Rechercher l'extrémité du collier à pince orienté vers l'arrête du cadre en plaçant l'extrémité du collier vers le bas. Fixer les (trois) cables du boitant CDI et le fil du feu arrête au cadre arrête. Rechercher l'extrémité du collier à pince orienté vers le côté supérieur du cadre et couper l'extrémité du collier. H Brancher le cable négatif de batterie à la borne négative de la batterie. F Auffangtank-Beluftungsschlauch und Auffangtank-Schlauch am hinteren Teil des Rahmens anbringen. Mit einer Klemme nahe der Stelle befestigen, wo sie in den Rahmen eintreten. Die Leitung so fest anbringen, dass sie nicht gequetscht wird. Klemmenende so positionieren, dass es in Richtung hinterer Rahmen zeigt und das Kabelbinderende nach unter zeigt. Die (drei) Kabel der CDI-Zündbox und das Rücklicht-Kabel am hinteren Rahmen befestigen. Klemmenende so positionieren, dass es in Richtung der Oberseite des Rahmens zeigt und Kabelbinderende abschreiben. Batterie-Minuskabel an Batterie-Minuspol anschließen. F Fissare il flessibile di sfiato del serbatoio di raccolta e il flessibile del serbatoio di raccolta al telao posteriore. Fissarli vicino al punto in cui sono collegati al telao. Fissare saldamente il tubo prestando attenzione a non romperlo. Posizionare l'estretità del morsetto rivolgendola versus la parte posteriore del telao e con l'estretità dei serra-fili rivolta verso il basso. Fissare i (tre) cavi dell'unità CDI (centra-lina) e il cavo della luce posteriore al telaio posteriore. Posizionare l'estremità del morsetto rivolgendola verso la parte superiore del telaio e tagliare l'estremità dei serrafili. H Collegare il cavo negativo batteria al terminale negativo della batteria. F Sujete el tubo respirador del deposito de recuperación y el tubo del deposito de recuperación al bastidor posterior. SujételosURTCA DE SU Punto DE UNION AL bastidor. Sujete la tuberia con la suficiente firmeza para no aplastarla. Localice el extremo de la brida encarada hacer la parte posterior del bastidor con el extremo encarado hacer abajo. Sujete los (tres) cables de la unidad CDI y el cable del piloto trasero al bastidor posterior. Localice el extremo de la brida encarada hacer la parte superior del bastidor y corte el extremo. H Conecte el cable negativo de la bateria al terminal negativo de la bateria.

1 Brancher le cable négatif de batterie au faisceau de fils. Fixer le faisceau de fils au cadre arrriere. Rechercher l'extrémité du collier à pince orienté vers le côte supérieur du cadre et l'extrémité du collier à l'intérieur du cadre. Brider le faisceau de fils au repère. Acheminer le faisceau de fils, le fil du relais de démarreur, le fil de relais de coupe-circuit de démarrage et le cable négatif de batterie dans l'orifice du support de relais. Fixer les (trois) câbles du boitant CDI et le fil du feu arrêté au cadre arrêté. Rechercher l'extrémité du collier à pince orienté vers le côte inférieur du cadre et couper l'extrémité du collier. Batterie-Minuskabel an Kabelbaum anschlieBen. Kabelbaum am hinteren Teil des Rahmens befestigen. Klemmenende so positionieren, dass es in Richtung der Oberseite des Rahmens zeigt und das Kabelbinderende in Richtung Rahmeninnenseite zeigt. Den Kabelbaum an der Markierung mit einer Klemme befestigen. Kabelbaum, Starter-Relais-Kabel, Anlass-sperrelais-Kabel und Batterie-Minuskabel durch das Loch im Relais-Halter führen. Die (drei) Kabel der CDI-Zündbox und das Rücklicht-Kabel am hinteren Rahmen befestigen. Klemmenende so positionieren, dass es in Richtung unterer Rahmen zeigt und Kabelbinderende abschreiben. Collegare il cavo negativo batteria al cablaggio elettrico. Fissare il cabaggio elettrico al telaio posteriore. Posizionare l'estremità del morsetto rivolgendola verso la parte superiore del telaio e l'estremità dei serrafili verso la parte interna del telaio. Fissare il cabaggio elettrico al riferimento. Far passare il cablaggio elettrico, il cavo relè di avviamento, il cavo relè di interru-zione circuito di avviamento e il cavo neg-tivo batteria nel foro del supporto relè. Fissare i (tre) cavi dell'unità CDI (centra-lina) e il cavo della luce posteriori al telaio posteriori. Posizionare l'estremità del morsetto rivolgendola verso la parte inferiore del telaio e tagliare l'estremità dei serrafili. Conecte el cable negativo de la bateria al mazo de cables. Sujete el mazo de cables al bastidor posterior. Localice el extremo de la brida encarada hacía la parte superior del bastidor y el extremo hacía el interior del. Sujete el mazo de cables por lamarca. Pase el mazo de cables, el cable del relé de arranque, el cable del relé de corte del circuito de arranque y el cable negativo de la bateria por el orificio del soporte del relé. Sujete los (tres) cables de la unidad CDI y el cable del piloto trasero al bastidor posterior. Localice el extremode la brida encarada hacer la parte inferior del bastidor y corte el extremo.

Fixer le fil du feu arrière au cadre arrêté. Rechercher l'extrémité du collier à pince orienté vers le côté supérieur du cadre et couper l'extrémité du collier. Ne pas laisser de mou au fil du feu arrière. Rechercher le fil du boîtier CDI entre le boîtier CDI et le garde-boue arrière. Rechercher la fiche rapide du boîtier CDI dans l'espace entre le côté supérieur du boîtier CDI et le côté inférieur du support de réservoir de récupération. Rechercher le fil du boîtier CDI entre le boîtier CDI et le cadre arrêté.

Cable des gaz ② Collier à pince ③ Durit de frein ④ Câble d'embrayage ⑤ Guide de durit ⑥ Fiche rapide du contacteur à clé ⑦ Faisceau de fils ⑧ Fiche rapide du phare Cable de starter a chaud Support de l'écran multifonction ⑪ Contacteur à clé ② Tésupérieur Fiche rapide du contacteur d'embrayage Fiche rapide du coupe-circuit du moteur Fiche rapide de l'écran multifonction 16 Fiche rapide du contacteur de demarrage

Fiche rapide du capteur de vitesse 18 Fil du capteur de vitesse

Fixer le fil du contacteur du démarreur au guidon à l'aide des bandes en plastique. Fixer le fil du coupe-circuit du moteur et le fil du contacteur d'embrayage au guidon à l'aide des bandes en plastique. Acheminer la durit de frein dans les guides de durit. Fixer la fiche rapide en l'insérant dans le support de l'écran multifonction. Acheminer les câbles des gaz, le câble d'embrayage et le câble de starter à chaud entre le côté supérieur et le support de l'écran multifonction. Fixer les fils de l'écran multifonction au support. Couper l'extrémité du collier. Fixer la fiche rapide en l'enfonçant dans l'orifice du support de l'écran multifonction. Fixer le clip du faisceau de fils en l'enfonçant dans l'orifice du support de l'écran multifonction à l'intérieur.

Fixer le faisceau de fils au support de l'écran multifonction. Couper l'extrémité du collier. Fixer le fil du contacteur à clé (côté faisceau de fils) au support de l'écran multifonction. Rechercher l'extrémité du collier à pince orienté vers le côté inférieur du cadre et couper l'extrémité du collier. Acheminer le fil du capteur de vitesse par le guide à l'extérieur de la fourche.

Le programme suivant est destiné à servir de guide général pour l'entretien et le graissage. Garder à l'esprit que les intervalles d'entretien et de graissage varient en fonction des conditions atmosphériques, du terrain, de la situation géographique et de l'utilisation du véhicule. Si une question se pose quant aux fréquences de l'entretien ou de la lubrification du véhicule, demander conseil à son concessionnaire Yamaha.

ElémentAprès rodageA chaque courseToutes les trois courses (ou 500 km)Toutes les cinq courses (ou 1.000 km)Selon les besoinRemarques
HUILE MOTEURRemplacer
SOUPAPESContrôle le jeu aux soupapesLe moteur doit être froid.Rechercher toute trace d'usure des sièges et des queues de soupapes.
ContrôlerRemplacer
RESSORTS DE SOUPAPESContrôleRemplacerContrôler la longueur libre et l'inclinaison.
POUSSOIRS DE SOUPAPESContrôleRemplacerRechercher toute trace de rayures et d'usure.
ARBRES A CAMESContrôleRemplacerContrôler la surface des arbres à cames.Contrôler le décompresseur.
PIGNON D'ARBRE À CAMESContrôleRemplacerRechercher toute trace d'usure et d'endommagement des dents.
PISTONContrôleNettoyerRemplacerContrôr s'il n'est pas fenduRechercher et éliminer les évventuels dépôts de calamine.
SEGMENT DE PISTONContrôleRemplacerContrôr l'écartement des becs
AXE DE PISTONContrôleRemplacer
CULASSEContrôle et nettoyerRechercher et éliminer les évventuels dépôts de calamine.Remplacer le joint
CYLINDREContrôle et nettoyerRemplacerRechercher les marques de rayuresContrôr l'usure
EMBRAYAGEContrôle et réglerRemplacerContrôr la cloche, le disque garni, le disque et le dessort d'embrayage.
BOITE DE VITESSESContrôleRemplacer le roulementContrôr l'usure
FOURCHETTE, TAMBOUR, BARRE DEGUIDAGEContrôle
ECROU DU ROTOR
Resserrer
POT D'ECHAPPEMENT
Contrôler et desserrer
Nettoyer
Remplacer
VILEBREQUIN
Contrôler et nettoyer
CARBURATEUR
Contrôler, régler et nettoyer
SYSTEME D'INDUCTION D'AIR
Contrôler et nettoyer
BOUGIE
Contrôler et nettoyer
Remplacer
CHAINE DE TRANSMISSIONUtiliser de la graisse pour chaîne Jeu de la chaîne: 48 à 58 mm (1,9 à 2,3 in)
Lubrification, jeu, alignment
Remplacer
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et l'absence de fuites
Contrôler le fonctionnement du bouchon du radiateur
Remplacer le liquide de refroidissementTous les deux ans
Contrôler les durits
ECROUS ET BOULONS EXTERIEURSSe reporter à la section "MISE EN MARCHE ET RODAGE" au CHAPITRE 1.
Resserrer
FILTRE A AIRUtiliser de l'huile pour filtré à air mousse ou une huile équivalente
Nettoyer et lubrifier
Remplacer
FILTRE A HUILE
Remplacer
CREPINE A HUILE
Nettoyer
CADRE
Nettoyer et contrôler
RESERVOIR, ROBINET DE CARBURANT
Nettoyer et contrôler
FREINS
Régler la position du levier et la hauteur de la pédale
Graisser les pivots
Contrôler la surface du disque de frein
Contrôler le niveau de liquide et l'absence de fuites
Resserrer les boulons du disque de frein, de l'étrier, du maître-cylindre et les boulons-raccords
Remplacer les plaquettesUne fois par an
Changer le liquide de frein
FOURCHES
Contrôler et réglerHuile de fourche "S1"
Remplacer l'huile
Remplacer la bague d'étanchéité
BAGUE D'ETANCHEITE ET JOINT ANTIPOUSSIERE DE FOURCHE
Nettoyer et lubrifierGraisse à base de lithium
GUIDE DE PROTECTION
Remplacer
AMORTISSEUR ARRÈRE
Contrôler et régler(Après utilisa-tion par temps de pluie)Graisse au bisulfure de molybdène
Lubrifier
Resserrer
PATIN ET ROULEAUX DE CHAINDE TRANSMISSION
Contrôler
BRAS OSCILLANTGraisse au bisulfure de molybdène
Contrôler, lubrifier et resserrer
BRAS RELAIS, BIELLEGraisse au bisulfure de molybdène
Contrôler, lubrifier et resserrer
BEQUILLE LATERALEGraisse à base de lithium
Lubrifier
TETE DE FOURCHE
Contrôler le jeu et resserrerGraisse à base de lithium
Nettoyer et lubrifier
Remplacer le roulement
PNEUS, ROUES
Contrôler la pression de gonflage, le voile de roue, l'usure des pneus et la tension des rayons
Resserrer le boulon du pignon
Contrôler les roulements
Remplacer les roulementsGraisse à base de lithium
Lubrifier
ACCELERATEUR, CABLE DE COMMANDELubrifant pour câbles Yamaha ou huile moteur SAE 10W-30
Contrôler le cheminement et le raccordement
Lubrifier
LEVIER DE DEMARRAGE A CHAUD, LEVIER D'EMBRAYAGE
Contrôler le jeu
BATTERIE
Contrôler la fixation de la borne et l'absence de corrosion

Avant d'entamer le rodage de la moto ou un entraînement, s'assurer que la moto est en bon état de marche. Avant d'utiliser cette moto, contrôler les points suivants.

CONTROLE GENERAL ET ENTRETIEN

ElémentTravailPage
Liquide de refroidissementContrôler que le niveau du liquide de refroidissement atteint le bouchon du radiateur. Contrôler que le circuit de refroidissement ne présente aucune fuite.P. 3-35 à 41
CarburantFaire le plein du réservoir de carburant à l'aide d'essence fraîche. Contrôler que la canalisation de carburant ne présente aucune fuite.P. 1-49
Huile moteurContrôler que le niveau d'huile est correct. Contrôler que le carter moteur et la canalisation d'huile du cadre ne présente pas de fuites.P. 3-51 à 59
Sélecteur et embrayageContrôler que les vitesses passent correctement et dans l'ordre et que l'embrayage fonctionne en douceur.P. 3-41 à 43
Poignée de gaz/logementContrôler que la poignée des gaz fonctionné bien et que son jeu est correct. Si nécessaire, lubrifier la poignée des gaz et son logement.P. 3-43 à 45
FreinsContrôler le jeu du frein avant et l'efficacité des freins avant et arrêtè.P. 3-77 à 89
Chaîne de transmissionContrôler la tension et l'alignement de la chaîne. Contrôler que la chaîne est correctement lubriifiée.P. 3-91 à 95
RouesContrôler l'usure et la pression de gonflage des pneus. Contrôler que les rayons sont bien tendus et ne présente pas de jeu excessif.P. 3-111 à 113
DirectionContrôler que le mouvement du guidon s'effectue en douceur et ne présente pas de jeu excessif.P. 3-113 à 117
Fourche avant et amortisseur arrêtèContrôler qu'ils fonctionnent en douceur et ne présente pas de fuite d'huile.P. 3-97 à 109
Câbles et filsContrôler que les câbles d'embrayage et des gaz coulissant librement. Contrôler qu'ils ne sont pas coincés par la rotation du guidon ou les déplacements verticaux de la fourche.
Tube d'échéppementContrôler que le tube d'échéppement est bien fixé et ne présente pas de fissures.P.3-28 à 31
Couronne arrêtèContrôler que le boulon de fixation de la couronne arrêtè n'est pas desserré.P. 3-119
LubrificationContrôler le bon fonctionnement. Lubrifier si nécessaire.P. 3-105
Boulons et écrousContrôler le serrage des boulons et écrous du châssis et du moteur.P. 1-60
ConnecteursContrôler que l'alternateur a rotor à aimantation permanente, le boîtier CDI et la bobine d'allumage sont bien connectés.P. 1-9
RéglagesLa moto est-elle correctement réglée pour la course et les conditions atmosphériques, ou en fonction des résultats des épreuves de test précédant la conduite ? Le contrôle et l'entretien ont-ils été entièrement effectuels ?P. 4-1 à 42

Organisation de la dépose :

① Dépose de la salle

③ Dépose des caches latéraux

YAMAHA WR250F-2007 - Moteur - 1

② Dépose du réservoir de carburant

④ Dépose du phare

Organisation de la déposeOrdreNom de la pièceQtéRemarques
Préparation à la déposeDEPOSE DE LA SELLE, DU RESERVOIR DU CARBURANT ET DES CACHES LATERAUXPlacer le robinet de carburant en position “OFF”.Déconnecter la durit de carburant.
1323412345678SellePrise d'air (gauche et droite)Boulon (réservoir de carburant)Réservoir de carburantCache latéral gaucheCache latéral droitFiche rapide du pharePhare1222111111Ouvoir le couvercle du boîtier de filtré à air.Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.

POINTS DE DEPOSE Cache létéral

  1. Déposer:
  2. Boulon (cache léséral)
  3. Cache latéral droit ①

Glisser le couvercle vers l'arrière pour le déposer car ses pattes sont insérées dans le boîtier de filtre à air.

Organisation de la dépose:

Dépose du silencieux

② Dépose du tube d'échappement

Organisation de la déposeOrdreNom de la pièceQtéRemarques
Préparation à la déposeDEPOSE DU TUBE D'ECHAPPEMENT ET DU SILENCIEUX Cache létral droitSe reporter à la section “SELLE, RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX”.
11Boulon (collier du silencieux)1Desserrer uniquement.
2Boulon [silencieux (avant)]1
3Boulon [silencieux (arrière)]1
4Entretouise épaulée1
5Silencieux1
6Collier du silencieux1
7Ecrou (tube d'échévement)2
8Tube d'échévement1
9Joint2

YAMAHA WR250F-2007 - POINTS DE DEPOSE Cache létéral - 1

Arbeitsumfang:

Silencieux et tube d'échappement

  1. Contrôler:
  2. Joint ①

Endommagement → Remplacer.

YAMAHA WR250F-2007 - Silencieux et tube d'échappement - 1

Silencieux et tube d'échappement

  1. Poser:
  2. Joint New
  3. Tube d'échappement ①
  4. Ecrou (tube d'échappement) ②

20Nm (2,0m· kg,14ft· lb)

First, temporarily install both nuts, then tighten either of these nuts to 13Nm (1.3m kg,9.4ft lb) and the other to 20Nm (2.0m kg,14ft lb) and then come back to the first one and retighten it to 20Nm (2.0m kg,14ft lb)

Installer temporairement les deux écrous, puis serrer l'un de ces écrous à 13Nm (1,3m· kg,9,4ft· lb) et l'autre à 20Nm (2,0m· kg,14ft· lb), revenir ensuite au premier et le desserrer à 20Nm (2,0m· kg,14ft· lb).

YAMAHA WR250F-2007 - Silencieux et tube d'échappement - 1

2. Install:

  • Silencer clamp ① 16Nm (1.6m·kg, 11ft·lb) Gasket ② New Silencer
  • Washer ④
  • Bolt (silencié) ⑤

30Nm (3.0m· kg,22 ft·lb)

2. Monter:

Collier du silencieux ① 16Nm (1,6m· kg,11ft· lb) - Joint ② New - Silencieux Rondelle 4 - Boulon (silencieux) ⑤

30Nm (3,0m· kg,22ft· lb)

Ne pas déposer le bouchon de radiateur ①, le boulon de vidange et les durits quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur risquent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures graves.

Quand le moteur s'est refroidi, placer un chiffon épais sur le bouchon du radiateur et tourner lentement ce dernier dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au point de détente. Ceci permet à la pression résiduelle de s'échapper. Quand le sifflement s'arrête, appuyer sur le bouchon tout en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre puis l'enlever.

Attention:

L'eau calcaire ou salée est nuisible pour les pièces du moteur. En l'absence d'eau non calcaire, il est possible d'utiliser de l'eau distillée.

  1. Placer la moto sur un sol plan et la prendre à la verticale.
  2. Déposer:
  3. Bouchon de radiateur
  4. Controller:
  5. Niveau du liquide de refroidissement Niveau du liquide de refroidissement bas → Ajouter du liquide de refroidissement. Radiateur

Ne jamais enlever le bouchon de radiateur quand le moteur est chaud.

Attention:

Veiller à ne pas laisser échapper de liquide de refroidissement sur les surfaces peintes. Si cela s'était produit, rincer à l'eau.

  1. Placer un récipient sous le moteur.
  2. Déposer:

Selle - Cache latéral gauche

  1. Déposer la durit du réservoir de récupération et vidanger le liquide de refroidissement.

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 1

  1. Remove:

Boulon de vidange du liquide de refroidissement ①

  1. Déposer:
  2. Boulon de vidange du liquide de refroidissement ①
  3. Déposer:
  4. Bouchon du radiateur Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
  5. Nettoyer:
  6. Circuit de refroidissement Rincer soigneusement le circuit de refroidissement à l'eau claire.
  7. Monter:

Rondelle en cuivre - Boulon de vidange du liquide de refroidissement

10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)

Au niveau spécifique.

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 2

Liquide de refroidissement recommandé:

Antigel à l'éthylene glycol de haute qualité contenant un agent anticorrosion pour moteurs en aluminium

Rapport de mélange liquide de refroidissement ① et eau (eau douce) ②: 50% / 50%

Quantité de liquide de refroidissement:

(0,87 Imp qt, 1,05 US qt)

Attention:

  • Ne pas mélanger différents types d'antigel à l'éthylène glycol contenant un agent anticorrosion pour moteurs en aluminium.
  • Ne pas utiliser de l'eau contenant des impuretés ou de l'huile.

Notes concernant la manipulation du liquide de refroidissement:

Le liquide de refroidissement étant dangereux, il doit être manipulé avec une attention particulière.

Avertissement

  • En cas de projection de liquide de refroidissement dans les yeux: rincer soignement les yeux à l'eau et consulter un médecin.
  • En cas de projection de liquide de refroidissement sur les vêtements: rincer rapidement à l'eau claire puis laver à l'eau savonneuse.
  • En cas d'ingestion de liquide de refroidissement: faire immédiatement vomir et consulter un médecin dans les plus brefs délais.

9. Monter:

  • Bouchon du radiateur

Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer pendant quelques minutes.

  • Niveau du liquide de refroidissement

Niveau du liquide de refroidissement bas → Ajouter du liquide de refroidissement.

  1. Befüllen:

Kuhler Motor

  1. Contrôler:
  2. Joint (bouchon de radiateur) ①
  3. Soupape et siège de soupape (2) Craquelures/endommagement → Remplacer. Dépôts de tartre (3) → Nettoyer ou remplacer.

YAMAHA WR250F-2007 - Monter: - 1

  1. Fixer:
  2. Testeur de bouchon de radiateur ① et adaptateur ②

YAMAHA WR250F-2007 - Monter: - 2

Testeur de bouchon de radiateur:

YU-24460-01/ 90890-01325

Adaptateur du testeur de bouchon de radiateur : YU-33984/90890-01352

N. B.:

Mouiller le joint du bouchon de radiateur à l'aide d'eau.

Bouchon de radiateur

  1. Appliquer la pression spécifiée.

YAMAHA WR250F-2007 - Monter: - 3

Pression d'ouverture du bouchon de radiateur: 110 kPa (1,1 kg/cm², 15,6 psi)

  1. Inspect:
  2. Impossible de maintenir la pression spécifiée pendant 10 secondes → Remplacer.
  3. Controller:
  4. Pression Impossible de maintenir la pression spécifiée pendant 10 secondes Remplacer.
  1. Contrôler:
  2. Niveau du liquide de refroidissement
  3. Fixer:
  4. Testeur de bouchon de radiateur ① et adaptateur ②

YAMAHA WR250F-2007 - Monter: - 4

Testeur de bouchon de radiateur: YU-24460-01/ 90890-01325 Adaptateur du testeur de bouchon de radiateur: YU-33984/90890-01352

  1. Appliquer la pression spécifiée.

YAMAHA WR250F-2007 - Monter: - 5

Pression standard: 180kPa (1,8kg / cm^2, 25,6 psi)

  • Ne pas appliquer de pression supérieure à la pression spécifique.
  • Le radiateur doit être entièrement rempli.
  • Controller:
  • Pression Impossible de maintenir la pression spécifiée pendant 10 secondes Réparer.
  • Radiateur ① Raccords du tuyau de radiateur ② Fuite de liquide de refroidissement Réparer ou remplacer. Tuyau du radiateur ③ Gonflement Remplacer.

YAMAHA WR250F-2007 - Monter: - 6

  1. Inspect:
  1. Contrôler:
  2. Jeu du levier d'embrayage @ Hors spécifications Ajuster.

YAMAHA WR250F-2007 - Monter: - 7

Jeu du levier d'embrayage @: 8 à 13 mm (0,31 à 0,51 in)

YAMAHA WR250F-2007 - Monter: - 8

  1. Régler:
  2. Jeu du levier d'embrayage

Étapes du réglage du jeu du levier d'embrayage:

  • Desserrer les contre-écrous ①.
  • Régler le jeu en changeant leur position de serrage.
  • Serrer les contre-écrous.

YAMAHA WR250F-2007 - Étapes du réglage du jeu du levier d'embrayage: - 1

Contre-écrou: 7 Nm (0,7 m·kg, 5,1 ft·lb)

NOTE:

  • Pour un réglage ponctuel, utiliser le dispositif de réglage ② du côté du levier.
  • Après le réglage, contrôler le fonctionnement du levier d'embrayage.

YAMAHA WR250F-2007 - Étapes du réglage du jeu du levier d'embrayage: - 2

  1. Controller:
  2. Jeu de la poignée des gaz @ Hors spécifications Ajuster.

YAMAHA WR250F-2007 - Étapes du réglage du jeu du levier d'embrayage: - 3

Jeu de la poignée des gaz @: 3 à 5 mm (0,12 à 0,20 in)

YAMAHA WR250F-2007 - Étapes du réglage du jeu du levier d'embrayage: - 4

  1. Adjust:
  1. Régler:
  2. Jeu de la poignée des gaz

Étapes du réglage du jeu de la poignée des gaz:

  • Glisser le cache du dispositif de réglage.
  • Desserrer le contre-écrou ①.
  • Faire tourner le dispositif de réglage ② jusqu'à obtention du jeu spécifique.
  • Serrer le contre-écrou.

YAMAHA WR250F-2007 - Étapes du réglage du jeu de la poignée des gaz: - 1

Contre-écrou: 4 Nm (0,4 m·kg, 2,9 ft·lb)

N. B.:

Avant de régler le jeu du câble des gaz, régler le régime de ralenti du moteur.

Avertissement

Après avoir réglé le jeu du câble des gaz, démarrer le moteur et faire tourner le guidon vers la droite et la gauche pour contrôler que le régime de ralenti n'augmente pas.

  1. Einstellen:
  1. Déposer:
  2. Couvercle (du logement de câble des gaz) ①
  3. Cache (capuchon de la poignée) ②
  4. Capuchon de la poignée des gaz ③
  5. Appliquer:
  6. Graisse à savoir de lithium à l'extrémité du câble des gaz ©.
  7. Monter:
  8. Capuchon de la poignée des gaz
  9. Vis

capuchon de la poignée des gaz

_b 4Nm (0,4m· kg,2,9ft· lb)

  • Cache (capuchon de la poignée)
  • Couvercle (du logement de câble des gaz)

YAMAHA WR250F-2007 - Avertissement - 1

  1. Check:
  2. Hot starter lever free play ⑧ Out of specification Adjust.

YAMAHA WR250F-2007 - Avertissement - 2

  1. Controller:
  2. Jeu du levier de démarrage à chaud @

Hors spécifications → Ajuster.

YAMAHA WR250F-2007 - Avertissement - 3

Jeu du levier de démarrage à chaud @:

3 à 6 mm (0,12 à 0,24 in)

  1. Régler:
  2. Jeu du levier de démarrage à chaud

Étapes du réglage du jeu du levier de démarrage à chaud:

  • Desserrer le contre-écrou ①.
  • Faire tourner le dispositif de réglage ② jusqu'à ce que le jeu ⑧ se situe dans les limites spécifiées.
  • Serrer le contre-écrou.

YAMAHA WR250F-2007 - Étapes du réglage du jeu du levier de démarrage à chaud: - 1

Contre-écrou:

4Nm

(0,4m kg,2,9ft lb)

N. B.:

Après le réglage, contrôle le fonctionnement du levier de démarrage à chaud.

Un bon entretien du filtre à air est la façon affective d'éviter l'usure et l'endommagement prématurés du moteur.

Attention:

Ne jamais faire tourner un moteur lorsque l'objet du filtre à air n'est pas en place. Des crasses et des poussières pourraient pénétrer dans le moteur et provoquer son usure prématurée et d'éventuels dommages.

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 1

  1. Ouvrir le couvercle du boîtier de filtre à air ①

Desserrer la vis rapide ② et tirer dessus pour ouvrir le couvercle du boîtier de filtre à air.

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 2

  1. Unhook:

Binder ①

  1. Decrocher:

Fixation ①

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 3

  1. Remove:
  • Filter guide ②
  • Déposer:
  • Elément de filtre à air ① Guide de filtre ②

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 4

  1. Clean:

Après nettoyage, éliminer l'excès de solvant en pressant l'élément.

Attention:

  • Ne pas tordre l'objet.
  • Un excès de solvant risque de provoquer des problèmes de démarrage.

Huile pour filtre à air mousse ou huile équivalente sur l'élément

  • Compresser pour éliminer l'excès d'huile. L'élément doit être humide mais sans excès.
  • A l'aide d'un chiffon doux et sec, essuyer l'huile résiduelle sur la surface de l'élément. (Un excès d'huile dans l'élément peut rendre le démarrage du moteur plus difficile.)

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 1

  1. Install:
  2. Filter guide ①

Aligner la saillie du guide du filtre et le trou de l'élément de filtre à air. - Appliquer de la graisse à savon de lithium sur la surface de contact © de l'élément de filtre à air.

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 2

  1. Install:
  1. Monter:
  2. Elément de filtre à air ①

Aligner la saillie du guide du filtre et le trou du boîtier de filtre à air.

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 3

  1. Hook:

Binder ①

Accrocher la fixation ① de manière qu'elle soit en contact avec les saillies du guide du contrôle ⑧

  1. Mettre le moteur en marche, le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper et attendre cinq minutes.
  2. Placer la moto sur un sol plan et la prendre à la verticale en plaçant un support ajustable sous le moteur.
  3. Controller:
  4. Niveau d'huile

Le niveau d'huile doit correspondre au niveau maximal du hublot de contrôle ①.

Le niveau d'huile du hublot de contrôle n'est pas au maximum.

Ajouter 0,2 L (0,18 Imp qt, 0,21 US qt) d'huile.

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 4

Huile recommandée:

Yamalube 4, SAE10W30

ou SAE20W40

Yamalube 4-R,

SAE10W50

API Service de type SG

et au-delà/JASO MA

Attention:

  • Ne pas ajouter d'additifs chimiques. L'huile moteur lubrifie également l'embrayage et les additifs pourraient provoquer un patinage de l'embrayage.
  • Veiller à empêcher toute détermination de corps étrangers dans le carter moteur.
  • Ne pas ajouter d'additifs chimiques ni utiliser d'huiles de qualité CD ou supérieure.
  • Ne pas utiliser d'huiles portant l'indication "ENERGY CONSERVING II" ou supérieure. L'huile moteur lubrifie également l'embrayage et les additifs pourraient provoquer un patinage de l'embrayage.
  • Veiller à empêcher toute pénétration de corps étrangers dans le carter moteur.
  • Monter:
  • Bouchon du réservoir d'huile
  • Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer pendant quelques minutes.
  • Couper le moteur et vérifier à nouveau le niveau d'huile.

N. B.:

Attendre quelques minutes que l'huile se stabilise avant d'en contrôler le niveau.

  1. Mettre le moteur en marche, le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper et attendre cinq minutes.
  2. Placer la moto sur un sol plan et la prendre à la verticale en plaçant un support ajustable sous le moteur.
  3. Déposer un support ajustable sous le moteur.

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 1

Empreinte Ole:

SAE10W30,

SAE10W40,

SAE15W40,

SAE20W40 oder

SAE20W50

API Service, Sorte SG

oder hoher/JASO MA

  • Protège-carter ①
  • Boulon (réservoir d'huile) ② Rondelle ③
  • Capuchon de l'orifice de replissage d'huile ④
  • Boulon de vidange du réservoir d'huile ⑤
  • Boulon de vidange d'huile du carter moteur ⑥
  • Boulon de vidange de l'élément de filtre à huile ⑦

Vidanger le carter moteur et le réservoir d'huile.

Collier de durit d'huile ① Boulon (durit d'huile) Durit d'huile ② - Crépine à huile ③

  • Crépine à huile obstruée souffler.
  • Si le filtré à huile doit être replacé à l'occasion du changement d'huile, déposer et remonter les pièces suivantes.

Étapes de remplacement:

  • Déposer le couvercle des éléments de filtre à huile ① et l'élément de filtre à huile ②.
  • Contrôler les joints toriques ③, s'ils sont fissurés ou endommagés, les remplacer par des neufs.
  • Monter l'élément de filtre à huile et son couvercle.

YAMAHA WR250F-2007 - Étapes de remplacement: - 1

Couvercle d'élément de filtré à huile:

10Nm

(1,0m· kg,7,2ft· lb)

  1. Demontieren:

Durit d'huile Boulon (durit d'huile)

8Nm(0,8m·kg,5,8ft·lb)

Collier de durit d'huile 2Nm(0,2m· kg,1,4ft· lb)

  1. Monter:

Rondelle en cuivre - Boulon de vidange de l'élement de filtre à huile

10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)

  • Boulon de vidange d'huile du carter moteur 20Nm (2,0m· kg,14ft· lb)
  • Boulon de vidange du réservoir d'huile 18Nm (1,8m· kg,13ft· lb)
  • Protège-carter ||7Nm(0,7m· kg,5,1ft· lb)
  • Remplir:

Huile moteur

YAMAHA WR250F-2007 - Étapes de remplacement: - 2

Quantité d'huile:

Vidange périodique:

(0,97 Imp qt,

1,16 US qt)

Avec remplacement du

f literature:

(1,06 Imp qt,

1,27 US qt)

Quantité totale:

1,4 L (1,23 Imp qt, 1,48 US qt)

  1. Controller:

Fuites d'huile Monter:

  • Capuchon de l'orifice de replissage d'huile Rondelle (réservoir d'huile)
  • Boulon (réservoir d'huile)
  • Controller:

7Nm (0,7m· kg,5,1ft· lb) - Niveau d'huile moteur

x 2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)

  1. Instalar:
  2. Anneau de cuivre

New

  1. Contrôler:
  2. Pression d'huile

Étapes du contrôle:

  • Desserrer légèrement le boulon de contrôle de la pression d'huile ①.
  • Lancer le moteur et le laisser tourner au ralenti jusqu'à ce que l'huile commence à s'écouler par le boulon de contrôle de la pression d'huile. Si l'huile ne s'écoule toujours pas après une minute, couper immédiatement le moteur afin qu'il ne se gripe pas.
  • Vérifier que les passages d'huile et la pompe à huile ne sont pas endommagés ou ne présentent pas de fuites.
  • Après avoir résolu le(s) problème(s), démarrer le moteur et contrôler à nouveau la pression d'huile.
  • Serrer le boulon de contrôle de la pression d'huile.

YAMAHA WR250F-2007 - Étapes du contrôle: - 1

Boulon de contrôle de la pression d'huile: 10 Nm (1,0 m·kg, 7,2 ft·lb)

YAMAHA WR250F-2007 - Étapes du contrôle: - 2

  1. Mettre le moteur en marche et bien le laisser chauffer.
  2. Régler:
  3. Régime de ralenti

Étapes du réglage:

  • Tourner la vis de butée de papillon des gaz ① jusqu'à l'obtention de la vitesse de ralenti spécifique.

À l'aide d'un compte-tours moteur numérique pour réglage du ralenti, déterminer le régime de ralenti en approchant le capteur © du compte-tours de la bobine d'allumage ②.

Pour augmenter le régime de ralenti Serrer la vis de butée de papillon des gaz ① dans le sens @.

Pour diminuer le régime de ralenti Tourner la vis de butée de papillon des gaz ① dans le sens 6.

YAMAHA WR250F-2007 - Étapes du réglage: - 1

Régime de ralenti: 1.750 à 1.950 tr/min

Cette section est destinée aux personnes possédant des connaissances et des compétences de base pour l'entretien des motos Yamaha (par ex. : concessionnaires Yamaha, techniciens d'entretien, etc.). Les personnes non qualifiées ne doivent entreprendre les opérations d'inspection, de réglage, de démontage ou de remontage que s'ils se réfèrent à ce manuel. Sinon, ils pourraient engendrer des problèmes d'entretien et des dommages mécaniques.

  • Le jeu aux soupapes doit être réglé quand le moteur est froid au toucher.
  • Le piston doit être au point mort haut (PMH) de la course de compression pour permettre le contrôle ou le réglage du jeu aux soupapes.

1. Déposer:

Selle - Réservoir de carburant Se reporter à la section "SELLLE, RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX".

2. Vidanger:

  • Liquide de refroidissement. Se reporter à la section "CHANGEMENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT".

3. Déposer:

  • Radiateur droit Se reporter à la section “Radiateur” au CHAPITRE 5.
  • Carburateur Se reporter à la section "CARBURATEUR" au CHAPITRE 5. Bougie
  • Support de moteur supérieur
  • Couvre-culasse. Se reporter à la section "ARBRES À CAMES" au CHAPITRE 5.

YAMAHA WR250F-2007 - Déposer: - 1

  • Vis d'accès de repère d'allumage ①
  • Vis d'accès axiale du vilebrequin ②
  • Joint torque
  • Jeu aux soupapes Hors spécifications → Ajuster.

YAMAHA WR250F-2007 - Déposer: - 2

Soupape d'admission:

0,10 à 0,15 mm

(0,0039 à 0,0059 in)

Soupape d'échappement:

0,17 à 0,22 mm

(0,0067 à 0,0087 in)

Étapes du contrôle:

  • Tourner le vilebrequin dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à l'aide d'une clé.
  • Aligner le repère PMH du rotor avec le repère d'alignement du couvercle de carter lorsque le piston est au PMH de la course de compression.

Le piston est au point mort haut lorsque le repère poinçonné © de l'arbre à cames d'échappement et le repère poinçonné © de l'arbre à cames d'admission sont alignés avec la surface de la culasse comme le montre l'illustration.

  • Mesurer le jeu aux soupapes © à l'aide d'une jauge d'épaisseur à lames ①.

Enregistrer la valeur mesurée si le jeu est incorrect.

  • Déposer les arbres à cames (d'admission et d'échappement). Se reporter à la section "ARBRES À CAMES" au CHAPITRE 5.
  • Déposer les poussoirs de soupapes ① et les plaquettes ②.
  • Placer un chiffon à l'emplacement de la chaîne de distribution pour empêcher les plaquettes de tomber dans le carter.
  • Identifier soigneusement chaque pouvoi de soupape et la position de chaque plaquette de manière à pouvoir les remonter à leur emplacement d'origine.
  • Sélectionner la plaquette ajustée à l'aide du tableau de sélection des plaquettes.
Plage des plaquettesDisponibilité des plaquettes: 25 gradations
N°120 à N°2401,20 mm à 2,40 mmLes plaquettes sont disponibles par incrétements de 0,05 mm.

L'épaisseur de chaque plaquette est indiquée en centièmes de millimètre sur la surface supérieure de la plaquette. - Arrondir le dernier chiffre du numéro de la rondelle montée à la graduation la plus proche.

Dernier chiffre du numéro deplaquetteValeur d'arrondi
0,1 ou 20
4,5 ou 65
8 ou 910

Numéro de la plaquette montée = 148 Valeur arrondie = 150

Les plaquettes ne peuvent etre selec tionnées que par pas de 0,05mm

  • Rechercher la valeur arrondie et le jeu aux soupapes mesuré dans le tableau "TABLEAU DE SELECTION DES PLAQUETTES". La case où ces deux coordonnées se coupent indique le nouveau numéro de plaquette à utiliser.

N'utiliser ce nouveau numéro de plaquette qu'à titre de guide pour le contrôle du réglage du jeu aux soupapes.

  • Monter les nouvelles plaquettes ③ et les soussois de soupapes ④.
  • Appliquer de l'huile moteur sur les poussoirs de soupapes.
  • Appliquer l'huile au bisulture de molybdène sur les embouts de queues de soupapes.
  • Le pouvoiR de soupape doit tourner librement sous la poussée du doigt.
  • Veiller à remonter les poussés de soupapes et les plaquettes à leur emplacement d'origine.
  • Monter les arbres à cames (d'admission et d'échappement). Se reporter à la section "ARBRES À CAMES" au CHAPITRE 5.
JEU MESURENUMERO DE PLAQUETTE MONTEE
120125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,00 à 0,04120125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225
0,05 à 0,09120125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230
0,10 à 0,16120125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235
0,17 à 0,22JEU STANDARD
0,23 à 0,25125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,26 à 0,30130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,31 à 0,35135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,36 à 0,40140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,41 à 0,45145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,46 à 0,50150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,51 à 0,55155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,56 à 0,60160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,61 à 0,65165170175180185190195200205210215220225230235240
0,66 à 0,70170175180185190195200205210215220225230235240
0,71 à 0,75175180185190195200205210215220225230235240
0,76 à 0,80180185190195200205210215220225230235240
0,81 à 0,85185190195200205210215220225230235240
0,86 à 0,90190195200205210215220225230235240
0,91 à 0,95195200205210215220225230235240
0,96 à 1,00200205210215220225230235240
1,01 à 1,05205210215220225230235240
1,06 à 1,10210215220225230235240
1,11 à 1,15215220225230235240
1,16 à 1,20220225230235240
1,21 à 1,25225230235240
1,26 à 1,30230235240
1,31 à 1,35235240
1,36 à 1,40240

EINCLASS

GEMESSE-NES SPIELNUMMER DES EINGEBAUTEN VENTILPLÄTTCHENS
120125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,00-0,04120125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230
0,05-0,09120125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235
0,10-0,15SOLLSPIEL
0,16-0,20125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,21-0,25130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0.26-0,30135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,31-0,35140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,36-0,40145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,41-0,45150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,46-0,50155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,51-0,55160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,56-0,60165170175180185190195200205210215220225230235240
0,61-0,65170175180185190195200205210215220225230235240
0,66-0,70175180185190195200205210215220225230235240
0,71-0,75180185190195200205210215220225230235240
0,76-0,80185190195200205210215220225230235240
0,81-0,85190195200205210215220225230235240
0,86-0,90195200205210215220225230235240
0,91-0,95200205210215220225230235240
0,96-1,00205210215220225230235240
1,01-1,05210215220225230235240
1,06-1,10215220225230235240
1,11-1,15220225230235240
1,16-1,20225230235240
1,21-1,25230235240
1,26-1,30235240
1,31-1,35240

AUSCLASS

GEMESSE- NES SPIELNUMMER DES EINGEBAUTEN VENTILPLÄTTCHENS
120125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,00-0,04120125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225
0,05-0,09120125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230
0,10-0,16120125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235
0,17-0,22SOLLSPIEL
0,23-0,25125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,26-0,30130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,31-0,35135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,36-0,40140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,41-0,45145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,46-0,50150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,51-0,55155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,56-0,60160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,61-0,65165170175180185190195200205210215220225230235240
0,66-0,70170175180185190195200205210215220225230235240
0,71-0,75175180185190195200205210215220225230235240
0,76-0,80180185190195200205210215220225230235240
0,81-0,85185190195200205210215220225230235240
0,86-0,90190195200205210215220225230235240
0,91-0,95195200205210215220225230235240
0,96-1,00200205210215220225230235240
1,01-1,05205210215220225230235240
1,06-1,10210215220225230235240
1,11-1,15215220225230235240
1,16-1,20220225230235240
1,21-1,25225230235240
1,26-1,30230235240
1,31-1,35235240
1,36-1,40240

ASPIRAZIONE

GIOCO MISO-RATIONUMERO SPESSORE INSTALLATO
120125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,00~0,04120125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230
0,05~0,09120125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235
0,10~0,15GIOCO STANDARD
0,16~0,20125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,21~0,25130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0.26~0,30135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,31~0,35140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,36~0,40145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,41~0,45150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,46~0,50155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,51~0,55160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,56~0,60165170175180185190195200205210215220225230235240
0,61~0,65170175180185190195200205210215220225230235240
0,66~0,70175180185190195200205210215220225230235240
0,71~0,75180185190195200205210215220225230235240
0,76~0,80185190195200205210215220225230235240
0,81~0,85190195200205210215220225230235240
0,86~0,90195200205210215220225230235240
0,91~0,95200205210215220225230235240
0,96~1,00205210215220225230235240
1,01~1,05210215220225230235240
1,06~1,10215220225230235240
1,11~1,15220225230235240
1,16~1,20225230235240
1,21~1,25230235240
1,26~1,30235240
1,31~1,35240

SCARICO

GIOCO MISO-RATIONUMERO SPESSORE INSTALLATO
120125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,00 ~ 0,04120125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225
0,05 ~ 0,09120125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230
0,10 ~ 0,16120125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235
0,17 ~ 0,22GIOCO STANDARD
0,23 ~ 0,25125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,26 ~ 0,30130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,31 ~ 0,35135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,36 ~ 0,40140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,41 ~ 0,45145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,46 ~ 0,50150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,51 ~ 0,55155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,56 ~ 0,60160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,61 ~ 0,65165170175180185190195200205210215220225230235240
0,66 ~ 0,70170175180185190195200205210215220225230235240
0,71 ~ 0,75175180185190195200205210215220225230235240
0,76 ~ 0,80180185190195200205210215220225230235240
0,81 ~ 0,85185190195200205210215220225230235240
0,86 ~ 0,90190195200205210215220225230235240
0,91 ~ 0,95195200205210215220225230235240
0,96 ~ 1,00200205210215220225230235240
1,01 ~ 1,05205210215220225230235240
1,06 ~ 1,10210215220225230235240
1,11 ~ 1,15215220225230235240
1,16 ~ 1,20220225230235240
1,21 ~ 1,25225230235240
1,26 ~ 1,30230235240
1,31 ~ 1,35235240
1,36 ~ 1,40240

ADMISION

HOLGURA MEDIDANUMERO DEL TAQUÉ INSTALADO
120125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,00 ~ 0,04120125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230
0,05 ~ 0,09120125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235
0,10 ~ 0,15HOLGURA ESTÁNDAR
0,16 ~ 0,20125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,21 ~ 0,25130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,26 ~ 0,30135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,31 ~ 0,35140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,36 ~ 0,40145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,41 ~ 0,45150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,46 ~ 0,50155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,51 ~ 0,55160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,56 ~ 0,60165170175180185190195200205210215220225230235240
0,61 ~ 0,65170175180185190195200205210215220225230235240
0,66 ~ 0,70175180185190195200205210215220225230235240
0,71 ~ 0,75180185190195200205210215220225230235240
0,76 ~ 0,80185190195200205210215220225230235240
0,81 ~ 0,85190195200205210215220225230235240
0,86 ~ 0,90195200205210215220225230235240
0,91 ~ 0,95200205210215220225230235240
0,96 ~ 1,00205210215220225230235240
1,01 ~ 1,05210215220225230235240
1,06 ~ 1,10215220225230235240
1,11 ~ 1,15220225230235240
1,16 ~ 1,20225230235240
1,21 ~ 1,25230235240
1,26 ~ 1,30235240
1,31 ~ 1,35240

ESCAPE

HOLGURA MEDIDANUMERO DEL TAQUÉ INSTALADO
120125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,00 ~ 0,04120125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225
0,05 ~ 0,09120125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230
0,10 ~ 0,16120125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235
0,17 ~ 0,22HOLGURA ESTÁNDAR
0,23 ~ 0,25125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,26 ~ 0,30130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,31 ~ 0,35135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,36 ~ 0,40140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,41 ~ 0,45145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,46 ~ 0,50150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,51 ~ 0,55155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,56 ~ 0,60160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,61 ~ 0,65165170175180185190195200205210215220225230235240
0,66 ~ 0,70170175180185190195200205210215220225230235240
0,71 ~ 0,75175180185190195200205210215220225230235240
0,76 ~ 0,80180185190195200205210215220225230235240
0,81 ~ 0,85185190195200205210215220225230235240
0,86 ~ 0,90190195200205210215220225230235240
0,91 ~ 0,95195200205210215220225230235240
0,96 ~ 1,00200205210215220225230235240
1,01 ~ 1,05205210215220225230235240
1,06 ~ 1,10210215220225230235240
1,11 ~ 1,15215220225230235240
1,16 ~ 1,20220225230235240
1,21 ~ 1,25225230235240
1,26 ~ 1,30230235240
1,31 ~ 1,35235240
1,36 ~ 1,40240

MEMO

YAMAHA WR250F-2007 - Étapes du contrôle: - 1

YAMAHA WR250F-2007 - Étapes du contrôle: - 2

YAMAHA WR250F-2007 - Étapes du contrôle: - 3

  • Attendre que le tuyau d'échappement et le silencieux soient froids avant de nettoyer le pare-étincelles.
  • Ne pas démarrer le moteur pendant le nettoyage du système d'échappement.
  • Déposer:
  • Vis (capuchon de silencieux) ①
  • Déposer:
  • Boulon (pare-étincelles) ①
  • Déposer:

Tuyau d'échappement arrêté ① - Joint (tuyau d'échappement arrêté) ② - Pare-étincelles ③

Retirer le pare-étincelles du silencieux.

  • Joint (pare-étincelles) ④
  • Nettoyer:
  • Pare-étincelles

Tapoter légèrement le pare-étincelles puis utiliser une brosse métallique pour éliminer les éventuels dépôts de calamine.

  1. Monter:
  2. Joint (pare-étincelles)
  3. Pare-étincelles

Insérer le pare-étincelles dans le silencieux et aligner les trous des boulons.

  • Joint (tuyau d'échappement arrêté)
  • Boulon (pare-étincelles)

7Nm(0,7m·kg,5,1ft·lb)

YAMAHA WR250F-2007 - Étapes du contrôle: - 4

  1. Install:
  2. Silencer cap

5Nm (0.5m· kg,3.6ft· lb)

Serrer d'abord les deux vis opposées horizontalement, puis les autres.

Purger l'air du circuit de freinage si :

Le circuit a été démonté. - Une durite de frein a été desserrée ou déposée. - Le niveau du liquide de frein est très bas. - Le frein fonctionne mal.

Si le circuit de freinage n'est pas correctement purgé, il peut s'ensuivre une dangereuse perte d'efficacité du freinage.

  1. Déposer:
  2. Couvercle de maître-cylindre de frein
  3. Diaphragme
  4. Flotteur du réservoir (frein avant) Protection (frein arrière)
  5. Purger:

Liquide de frein

A Avant

B Arriere

Étapes de la purgée de l'air:

a. Ajouter le liquide de frein ajustat dans le réservoir. b. Poser le diaphragme. Veiller à ne pas renverser de liquide et à ne pas faire déborder le réservoir. c. Connecter hermétiquement le tuyau en plastique transparent ② à la vis de purge ① de l'étrier. d. Placer l'autre extrémité du tuyau dans un récipient. e. Actionner lentement et plusieurs fois le levier ou la pédale de frein. f. Tirer le levier ou enfoncer la pédale. Maintenir le levier ou la pédale dans leur position respective. g. Desserrer la vis de purge et laisser le levier ou la pédale parvenir en fin de course. h. Serrer la vis de purge quand le levier ou la pédale sont arrivés en fin de course, puis relâcher le levier ou la pédale.

YAMAHA WR250F-2007 - Étapes de la purgée de l'air: - 1

6NM

i. Répéter les opérations (e) à (h) jusqu'à l'élimination totale des bulles d'air du circuit.

Si la purge est difficile, il peut être nécessaire de laisser le circuit du liquide de frein se stabiliser pendant quelques heures. Répéter la procédure de purge quand les petites bulles d'air ont disparu du circuit.

Ajouter du liquide de frein jusqu'à la ligne de niveau du réservoir.

Avertissement

Vérifier le fonctionnement du frein après avoir purgé le circuit de freinage.

3. Monter:

Protection (frein arrière) - Flotteur du réservoir (frein avant) Diaphragme - Couvercle de maître-cylindre de frein

YAMAHA WR250F-2007 - Monter: - 1

EC362040

  • Position du levier de frein (a)
Position du levier de frein à:
Position standardPlage de réglage
95 mm (3,74 in)76 à 97 mm (2,99 à 3,82 in)

2. Déposer:

  • Couvercle du levier de frein

3. Régler:

  • Position du levier de frein

Étapes du réglage de la position du levier de frein:

  • Desserrer le contre-écrou ①.
  • Faire tourner le boulon de réglage ② jusqu'à ce que la position du levier ⑧ soit conforme aux spécifications.
  • Serrer le contre-écrou.

YAMAHA WR250F-2007 - Étapes du réglage de la position du levier de frein: - 1

5NM

(0,5m· kg,3,6ft· lb)

Attention:

Veiller à bien serrer le contre-crochet pour éviter toute baisse d'efficacité du freinage.

4. Monter:

  • Couvercle du levier de frein
  1. Contrôler:
  2. Hauteur de la pédale de frein @ Hors spécifications Ajuster.

YAMAHA WR250F-2007 - Monter: - 1

Hauteur de la pédale de frein ⑧: 10 mm (0,39 in)

  1. Régler:
  2. Hauteur de la pédale de frein

Étapes du réglage de la hauteur de la pédale de frein:

  • Desserrer le contre-écrou ①.
  • Faire tourner l'écrou de réglage ② jusqu'à ce que la hauteur de la pédale ⑧ soit conforme aux spécifications.
  • Serrer le contre-écrou.

Avertissement

  • Régler la hauteur de la pédale entre le maximum A et le minimum B comme illustré. (Dans ce réglage, l'extrémité du boulon ③ doit dépasser de la partie filetée ④ mais ne doit pas être distante de moins de 2 mm (0,08 in) C de la pédale de frein ⑤).
  • Après le réglage de la hauteur de la pédale de frein, contrôle que le frein arrêté ne frotte pas.

YAMAHA WR250F-2007 - Avertissement - 1

  1. Controller:
  2. Epaisseur de la plaquette de frein (a) Hors spécifications Remplacer l'ensemble.

YAMAHA WR250F-2007 - Avertissement - 2

Épaisseur de la plaquette de frein: 4,4 mm (0,17 in) : 1,0 mm (0,04 in)

YAMAHA WR250F-2007 - Avertissement - 3

  1. Replace:
  2. Brake pad

Étapes du remplacement des plaquettes de frein:

  • Déposer le bouchon de goupille de plaquette ①.
  • Desserrer la goupille de plaquette ②.
  • Déposer l'étrier de frein ③ de la fourche.
  • Déposer la goupille de plaquette et les plaquettes de frein ④.
  • Raccorder le tuyau transparent ⑤ à la vis de purgege ⑥ et placer un réseaux adéquat sous son extrémité.
  • Desserrer la vis de purgege et enfoncez le piston de l'étrier de frein.

Attention:

Ne pas réutiliser le liquide de frein purgé. - Resserrer la vis de purge.

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 1

Vis de purge: 6 Nm (0,6m· kg,4,3ft· lb)

  • Monter les plaquettes de frein ⑦ et la goupille de plaquette.
  • Monter les plaquettes de frein en insérant leurs ergots (a) dans les gorges des étriers de freins (b).
  • À ce stade, serrez provisoirement la goupille de plaquette.
  • Monter l'étrier de frein (8) et serrer la goupille de plaquette (9).

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 2

Boulon (étrier de frein): 23 Nm (2,3m· kg,17ft· lb) Goupille de plaquette: 18 Nm (1,8m· kg,13ft· lb)

  • Monter le bouchon de goupille de plaquette.

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 3

Bouchon de goupille de plaquette: 3Nm (0,3m· kg,2,2ft· lb)

(0,3 m·kg, 2,2 ft·lb)

  1. Controller:
  2. Epaisseur des plaquettes de freins @ Hors spécifications Remplacer l'ensemble.

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 4

Épaisseur de la plaquette de frein: 6,4 mm (0,25 in) : 1,0 mm (0,04 in)

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 5

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 6

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 7

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 8

  1. Replace:
  2. Brake pad

Étapes du remplacement des plaquettes de frein:

  • Déposer la protection ① et le bouchon de goupille de plaquette ②.
  • Desserrer la goupille de plaquette ③.
  • Déposer la roue arrière ④ et l'étrier de frein ⑤.

Se reporter à la section “ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE” au CHAPITRE 6.

  • Déposer la goupille de plaquette ⑥ et les plaquettes de frein ⑦.
  • Raccorder le tuyau transparent ⑧ à la vis de purge ⑨ et placer un récipient adéquat sous son extrémité.
  • Desserrer la vis de purge et enfoncez le piston de l'étrier de frein.

Attention:

Ne pas réutiliser le liquide de frein purgé. - Resserrer la vis de purge.

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 1

Vis de purge: 6Nm (0,6m· kg,4,3ft· lb)

  • Monter les plaquettes de frein ⑩ et la goupille de plaquette ①
  • Monter les plaquettes de frein en insérant leurs ergots @ dans les gorges des étriers de freins ⑤.
  • À ce stade, serrez provisoirement la goupille de plaquette.
  • Monter l'étrier de frein ⑫ et la roue arrière ⑬.

Se reporter à la section “ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE” au CHAPITRE 6.

  • Serrer la goupille de plaquette (14).

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 2

Goupille de plaquette: 18 Nm

(1,8m· kg,13ft· lb)

  • Monter le bouchon de plaquette de frein ⑤ et la protection ⑥.

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 3

Bouchon de goupille de plaquette:

3Nm

(0,3m kg,2,2ft lb)

  • Niveau du liquide de frein

Se reporter à la section “CON- TROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN”.

4. Contrôler:

  • Fonctionnement de la pédale de frein

Sensation de mollesse → Purger le circuit de freinage.

Se reporter à la section “PURGE D'AIR DU CIRCUIT DE FREINAGE”.

YAMAHA WR250F-2007 - Contrôler: - 1

EC36B000

  • Brake pad
  • Isolation de plaquette de frein arrêté ①

Endommagement → Remplacer.

  1. Placer le maître-cylindre de frein de manière que son extrémité soit horizontale.
  2. Contröler:
  3. Niveau du liquide de frein Niveau du liquide bas Remettre à niveau.

Niveau inférieur A Avant B Arrière

YAMAHA WR250F-2007 - EC36B000 - 1

Liquide de frein recommandé: DOT n°4

Avertissement

  • N'utiliser que le liquide de frein recommandé pour éviter une perte d'efficacité du freinage.
  • Toujours utiliser la même marque et le même type de liquide de frein ; le mélange de liquides de frein différents peut provoquer une perte d'efficacité du freinage. Veiller à ne pas laisser d'eau ou d'autres impuretés pénétrer dans le maître-cylindre lors du remplissage.
  • Essuyer immédiatement tout liquide renversé pour éviter d'endommager les surfaces peintes ou les pièces en plastique.

YAMAHA WR250F-2007 - Avertissement - 1

Remplacer ensemble le pignon d'entraînement, la couronne arrêté et la chaîne de transmission.

  1. Mesurer:
  2. Longueur de la chaîne de transmission (15 millons) © Hors spécifications Remplacer.

YAMAHA WR250F-2007 - Avertissement - 2

Longueur de la chaîne de transmission (15 maillons) : 239,3 mm (9,42 in)

  • Pendant la mesure de la longueur de la chaîne de transmission, appuyer sur la chaîne pour en augmenter la tension.
  • Mesurer la longueur entre le galet de chaîne de transmission ① et ⑥ comme illustré.
  • Prendre cette mesure à deux ou trois endroits différents.
  • Déposer:
  • Chaîne de transmission ①

Déposer la chaîne de transmission à l'aide d'un coupe-chaîne de transmission ②.

  1. Nettoyer:
  2. Chaîne de transmission A l'aide d'une Brosse, éliminer un maximum de saleté. Nettoyer ensuite la chaîne de transmission à l'aide du produit de nettoyage pour chaîne.

Attention:

Cette moto est équipée d'une chaîne de transmission dont les plaques latérales sont séparées par de petits joints toriques en caoutchouc ①. Le nettoyage à la vapeur, le lavage sous haute pression, certains solvants et le pétrole peuvent endommager ces joints toriques.

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 1

  1. Inspect:
  2. O-ring ① (chaîne de transmission) Dégradation Remplacer la chaîne de transmission.
  3. Roller ②
  4. Side plate ③ Damage/wear Replace the drive chain.
  5. Check:
  6. Dureté de la chaîne de transmission ⑧ Nettoyer et lubrifier la chaîne de transmission et la maintenir comme illustré. Rigide Remplacer la chaîne de transmission.
  7. Controller:
  8. Joint torque ① (chaîne de transmission) Endommagement Remplacer la chaîne de transmission. Galet ②
  9. Plaque latérale ③ Endommagement/usure Remplacer la chaîne de transmission.
  10. Controller:
  11. ir comme illustré. Raideur Remplacer.
  1. Messen:

: 239,3 mm (9,42 in)

: 239,3 mm (9,42 in)

  • Joint de chaîne ① New
  • Joint torque ②
  • Chaine de transmission ③

En installant la chaîne de transmission, appliquer de la graisse à savon de lithium sur le joint de chaîne et les joints toriques.

7. Monter:

  • Plaque de liaison ④

New

  • Presser la plaque de liaison sur le joint de chaîne à l'aide d'une riveteuse pour chaîne de transmission (5).
  • Riveter l'extrémité du joint de chaîne à l'aide d'une riveteuse pour chaîne de transmission.
  • Après avoir riveté le joint de chaîne, vérifier que son mouvement est libre.

8. Lubrifier:

  • Chaîne de transmission

YAMAHA WR250F-2007 - Lubrifier: - 1

Lubrifiant pour chaîne de transmission: huile moteur SAE 10W-30 ou un lubrifiant pour chaîne ajustat

YAMAHA WR250F-2007 - Lubrifier: - 2

  1. Surélever la roue arrière en plaçant un support ajustable sous le moteur.

2. Contrôler

Tension de la chaîne de transmission (a)

Au-dessus du boulon de montage de la fixation.

Hors spécifications → Ajuster.

YAMAHA WR250F-2007 - Contrôler - 1

Tension de la chaîne de transmission: 48 à 58 mm (1,9 à 2,3 in)

Avant d'entamer le contrôle et/ou le réglage, faire tourner plusieurs fois la roue arrière pour déterminer le point de tension maximale. Contrôler et/ou régler la tension de la chaîne lorsque la roue arrière se trouve dans cette position "chaîne tendue".

  1. Montieren:

New

Tension de la chaîne de transmission

Étapes du réglage de la tension de la chaîne de transmission:

  • Desserrer l'écrou de l'axe ① et les contre-écrous ②.
  • Régler la tension de la chaîne en tournant les dispositifs de réglage ③.

Pour détendre Tournier le dispositif de réglage ③ dans le sens des aiguilles d'une montre et pousser la roue vers l'avant.

  • Tourner chaque dispositif de réglage du même nombre de tours pour maintenir l'alignement correct de l'axe. (Des repères @ figurent de chaque côté du tendeur de chaîne.)

Tourner le dispositif de réglage de manière que la chaîne soit alignée avec le pignon, vue de l'arrière.

Attention:

Une chaîne trop tendue impose un effort excessif au moteur et aux autres organes vitaux. Maintenir la tension dans les limites spécifiées.

  • Serrer l'écrou d'axe tout en appuyant sur la chaîne de transmission afin de la tendre.

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 1

Ecroud'axe:

125 Nm

(12,5Nm,90ft· lb)

  • Serrer les contre-écrous.

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 2

Contre-écrou:

19Nm

(1,9Nm,13ft· lb)

  • Fonctionnement régulier de la fourche avant. Actionner le frein avant et enforcer la fourche.

Fonctionnement irrégulier/fuite d'huile → Réparer ou remplacer.

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 3

EC36D001

Utiliser un petit tournevis et veiller à ne pas endommager le tube intérieur de la fourche et le joint antipoussière.

2. Nettoyer:

  • Joint antipoussière @
  • Bague d'étanchéité (6)
  • Nettoyer le joint antipoussière et la bague d'étanchéité après chaque course.
  • Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le tube plongeur.

YAMAHA WR250F-2007 - Nettoyer: - 1

Si le mouvement initial de la fourche paraît dur, réduire la pression interne de la fourche.

  1. Surelever la roue avant en plaçant un support ajustat sous le moteur.
  2. Déposer la vis de purge d'air ① et évacuer la pression interne de la fourche.

3. Monter:

  • Vis de purge d'air

1 Nm (0,1 m·kg, 0,7 ft·lb)

  1. Régler:
  2. Force d'amortissement à la détente En tournant le dispositif réglage ①.

Plus dur () Augmenter la force d'amortissement à la détente. (Visser le dispositif de réglage 1.)

Plus mou ⑥ Diminuer la force d'amortissement à la détente. (Dévisser le dispositif de réglage 1.)

YAMAHA WR250F-2007 - Monter: - 1

Plage de réglage :

MaximumMinimum
PositionomplètementvisséeDesserrer de20 déclics ( parapport à la posi-tion maximum)
  • POSITION STANDARD:

Position à laquelle le dispositif de réglage est dévissé du nombre de tours spécifique par rapport à la position complètement visée.

YAMAHA WR250F-2007 - Monter: - 2

Position standard : dévisse de 9 déclics

ATTENTION:

Ne pas forcer le dispositif de réglage au-delà des positions minimum ou maximum. Cela pourrait l’endommager.

AVERTISSEMENT

Toujours régler de la même manière chaque bras de la fourche. Un niveau inégal risque de diminuer la maniabilité et la stabilité.

  1. Déposer:
  2. Capuchon en caoutchouc
  3. Régler:
  4. Force d'amortissement à la compression

En tournant le dispositif de réglage ①.

Plus dur ⑧ Augmenter la force d'amortissement à la compression. (Visser le dispositif de réglage ①.)

Plus mou ⑥ Diminuer la force d'amortissement. (Dévisser le dispositif de réglage ①.)

YAMAHA WR250F-2007 - Monter: - 3

Plage de réglage :

Maximum

Minimum

Position complètement vissée

dévissé de 20 clics (par rapport à la position maximale)

  • POSITION STANDARD:

Position à laquelle le dispositif de réglage est dévissé du nombre de tours spécifique par rapport à la position complètement visée.

YAMAHA WR250F-2007 - Monter: - 4

Position standard: dévisse de 10 déclics * dévisse de 11 déclics

  • Sauf pour USA et CDN

Attention:

Ne pas forcer le dispositif de réglage au-delà des positions minimum ou maximum. Cela pourrait l'endommager.

Avertissement

Toujours régler de la même manière chaque bras de la fourche. Un niveau inégal risque de diminuer la maniabilité et la stabilité.

  1. Monter:
  2. Capuchon en caoutchouc
  1. Contrôler:
  2. Fonctionnement régulier du bras oscillant
  3. Bruit anormal/fonctionnement irrégulier → Graisser ou réparer les points de pivot.
  4. Endommagement/fuite d'huile → Remplacer.

L'amortisseur arriere

  1. Surelever la roue arrière en plaçant un support ajustable sous le moteur.
  2. Déposer:
  3. Cadre arrêté
  4. Desserrer:
  5. Contre-écrou (1)
  6. Régler:
  7. Précontrainte du ressort En vissant le dispositif de réglage ②.

Plus dur Augmenter la précontrainte du ressort. (Vissser le dispositif de réglage ②.)

Plus mou Diminuer la precontrainte du ressort. (Dévisser le dispositif de réglage ②.)

Longueur du ressort (monté) ©:
Longueur standardPlage de réglage
249 mm (9,80 in) * 248,5 mm (9,78 in) ** 245,0 mm (9,65 in)238,5 à 258,5 mm (9,39 à 10,18 in)
  • EUROPE ** AUS, NZ et ZA
  • Avant d'effectuer le réglage, bien enlever toute la boue et toutes les saletés autour du contre-écrou et du dispositif de réglage.
  • La longueur du ressort (monté) change de 1,5 mm (0,06 in) par tour du dispositif de réglage.

Attention:

Ne jamais forcer le dispositif de réglage au-delà des limites maximales ou minimales.

  1. Serrer:
  2. Contre-écrou
  3. Monter:
  4. Cadre arrêté (supérieur)

32Nm (3,2m·kg, 23ft·lb)

  • Cadre arrêté (inférieur) 29Nm (2,9m · kg, 21 ft · lb)
  1. Régler:
  2. Force d'amortissement à la détente En tournant le dispositif de réglage ①.

Plus dur @ augmenter la force d'amortissement à la détente. (visser le dispositif de réglage ①.)

Plus mou ⑥ Diminuer la force d'amortissement à la détente. (Dévisser le dispositif de réglage 1.)

Plage de réglage:
MaximumMinimum
Position complètement viséedévissé de 20 déclics (par rapport à la position maximum)

YAMAHA WR250F-2007 - Plus dur @  augmenter la force d'amortissement à la détente. (visser le dispositif de réglage ①.) - 1

POSITION STANDARD:

Position à laquelle le dispositif de réglage est dévissé du nombre de tours spécifique par rapport à la position complètement visée. (Ce qui aligne le repère © du dispositif de réglage avec le repère © du support.)

YAMAHA WR250F-2007 - Plus dur @  augmenter la force d'amortissement à la détente. (visser le dispositif de réglage ①.) - 2

Attention:

Ne pas forcer le dispositif de réglage au-delà des positions minimum ou maximum. Cela pourrait l'endommager.

  1. Régler:
  2. Force d'amortissement à la compression basse. En tournant le dispositif de réglage ①.

Plus dur → Augmenter la force d'amortissement à la compression basse. (Visser le dispositif de réglage ①.)

Plus mou ⑤ Diminuer la force d'amortissement. (Dévisser le dispositif de réglage ①.)

Plage de réglage:
MaximumMinimum
Position complètement viséedévissé de 20 déclics (par rapport à la position maximum)

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 1

POSITION STANDARD:

Position à laquelle le dispositif de réglage est dévissé du nombre de tours spécifique par rapport à la position complètement visée. (Ce qui aligne le repère @ du dispositif de réglage avec le repère du dispositif de réglage de l'amortissement à la compression haute.)

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 2

Position standard: Dévisse d'environ 12 déclics * Dévisse d'environ 13 déclics

* AUS, NZ et ZA

Attention:

Ne pas forcer le dispositif de réglage au-delà des positions minimum ou maximum. Cela pourrait l’endommager.

  1. Régler:
  2. Force d'amortissement à la compression haute. En tournant le dispositif de réglage ①.

Plus dur ⑧ Augmenter la force d'amortissement à la compression haute. (Visser le dispositif de réglage ①.)

Plus mou ⑤ → Diminuer la force d'amortissement à la compression haute. (Dévisser le dispositif de réglage ①.)

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 1

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 2

POSITION STANDARD:

Position à laquelle le dispositif de réglage est dévissé du nombre de tours spécifique par rapport à la position complètement visée. (Ce qui aligne le repère @ du dispositif de réglage avec le repère du corps du dispositif de réglage.)

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 3

Position standard: Dévisse d'environ 1-1/8 tour * Dévisse d'environ 1-1/4 tour

  • EUROPE

Attention:

Ne pas forcer le dispositif de réglage au-delà des positions minimum ou maximum. Cela pourrait l'endommager.

  • Contrôler les pneus à froid.
  • Le pneu risque de se déjamber si le gonflage est insuffisant.
  • Une tige de valve de pneu inclinée indique que le pneu est mal assis.
  • Une tige de valve de pneu inclinée indique que le pneu est mal assis. Corriger la position du pneu.

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 1

EC36S002

  1. Inspect:
  2. Spokes ① Bend/damage Replace. Loose spoke Retighten.
  3. Tighten:

Spokes

Veiller à retendre ces rayons avant et après le rodage. Après un entraînement, contrôler le serrage des rayons.

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 2

EC36T000

Vidéo de roue Surelever la roue et la faire tourner. Vidéo excessif Remplacer.

  1. Controller:
  2. Jeu des roulements Il y a du jeu Remplacer.
  1. Surelever la roue avant en plaçant un support ajustable sous le moteur.
  2. Contröler:
  3. Colonne de direction Saisir les bras de fourche par le bas et secouer doucement la fourche d'avant en arrête. Jeu Régler la tête de fourche.
  4. Contrôler:
  5. Fonctionnement régulier de la direction Tourner le guidon de butée à butée.
  6. Fonctionnement irrégulier → Régler l'écrou de blocage de la direction.
  7. Régler:
  8. Écrou de blocage de la direction

Étapes de réglage de l'écrou de blocage de la direction:

  • Déposer le phare.
  • Déposer le guidon et le tôle supérieur.
  • Desserrer l'écrou de blocage de la direction ① à l'aide de la clé pour écrou de direction ②.

YAMAHA WR250F-2007 - Étapes de réglage de l'écrou de blocage de la direction: - 1

Clé pour écrou de direction : YU-33975/90890-01403

  • Serrer l'écrou de blocage de la direction ③ à l'aide de la clé pour écrou de direction ④.
  • Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le filet de la colonne de direction.
  • Adapter la clé dynamométrique à la clé pour écrou de direction de manière à ce qu'elles forment un angle droit.

YAMAHA WR250F-2007 - Étapes de réglage de l'écrou de blocage de la direction: - 2

Clé pour écrou de direction : YU-33975/90890-01403

YAMAHA WR250F-2007 - Étapes de réglage de l'écrou de blocage de la direction: - 3

Écrou de blocage de la direction (serrage initial): 38 Nm (3,8m· kg,27ft lb)

  1. Kontrollieren:

Lagerspiel

  • Dévisserez d'un tour l'écrou de blocage de la direction.
  • Resserrez l'écrou de blocage de la direction à l'aide de la clé pour écrou de direction.

Avertissement

Éviter de serrer à l'excès.

YAMAHA WR250F-2007 - Avertissement - 1

Ecrou de blocage de la direction (serrage final): 7Nm (0,7m· kg,5,1ft· lb)

  • Contrôler la colonne de direction en la tournant d'une butée à l'autre. S'il y a la moindre gêne, démonter la colonne de direction et contrôler les paliers de la direction.
  • Monter la rondelle ⑤, entretoise épaulée ⑥, le tube supérieur ⑦, la rondelle ⑧, l'écrou de blocage de la direction ⑨, le guidon ⑩, le demi-palier de guidon supérieur ⑪ et le phare ⑫.
  • Monter l'entretoise épaulée ⑥, le diamètre intérieur plus large vers le bas.
  • Le demi-palier supérieur du guidon doit être monté avec son pointon ⑥ vers l'avant.
  • Monter le guidon de manière à ce que les repères ⑥ soient en place des deux côtés.
  • Monter le guidon de manière à ce que l'ergot ⑥ du support du guidon supérieur soit positionné selon le repère d'alignement situé sur le guidon, comme indiqué.
  • Introduire l'extrémité de la durit de mise à l'air du réservoir de carburant ③ dans le trou de la colonne de direction.

Attention:

Serrer d'abord les boulons situés à l'avant du demi-palier supérieur du guidon, puis les boulons situés à l'arrière.

Demi-palier supérieur du guidon:

28 Nm

(2,8m kg,20ft lb)

Boulon de pincement (tête supérieure):

21 Nm

(2,1Nm,15ft lb)

Phare (gauche et droit): 7 Nm

(0,7m· kg,5,1ft· lb)

Phare (inférieur):

7Nm

(0,7m kg,5,1ft lb)

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 1

Lenkkopfmutter:

145 Nm

(14,5 m • kg, 105 ft • lb)

Pour assurer le bon fonctionnement de tous les organes, lubrifier la moto avant la première utilisation, après le rodage, ainsi qu'après chaque utilisation.

Tous les câbles de commande ② Pivot de levier d'embrayage ③ Pivot de sélecteur ④ Pivot de repose-pied ⑤ Contact entre la poignée des gaz et le guidon ⑥ Chaîne de transmission ⑦ Portion d'enroulement du câble ⑧ Extrémité du câble des gaz ⑨ Extrémité du câble d'embrayage Extrémité du câble de démarrage à chaud A Utiliser pour ces zones du lubrifiant Yamaha pour câbles ou un lubrifiant équivalent. Utiliser de l'huile moteur SAE 10W-30 ou un lubrifiant pour chaînes ajustat. Lubrifier les zones suivantes à l'aide de graisse à savon de lithium de haute qualité, légère.

Attention:

Eliminer tout excédent de graisse et éviter d'enduire de graisse les disques des freins.

La couleur normale est une couleur bronze clair ou légèrement foncé.

Couleur franchement différente → Contrôler l'état du moteur.

N. B.:

Lorsque le moteur tourne pendant des heures à bas régime, l'isolant de la bougie s'encrasse, même si le moteur et le carburateur sont en bon état de fonctionnement.

  1. Mesurer:
  2. Ecartement @

Utiliser un calibre pour fils ou un calibre d'épaisseur. Hors spécifications Régler.

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 1

Écartement des électrodes: 0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 in)

  1. Si nécessaire, nettoyer la bougie à l'aide d'un nettoie-bougies.

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 2

  1. Tighten:

Spark plug 13Nm (1.3m·kg, 9.4ft·lb)

NOTE:

  • Avant de monter une bougie, nettoyer la surface du joint et la surface de la bougie.
  • Serrer la bougie à la main (a) avant de la serrer au couple correct (b).

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 3

  1. Déposer:
  2. Vis d'accès de repère d'allumage ①

Candela d'accensione

13 Nm (1,3 m·kg, 9,4 ft·lb)

NOTA:

  • Lampe stroboscopique
  • Compte-tours inductif Au fil de la bobine d'allumage (fil orange ①).

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 4

Lampe stroboscopique: YM-33277-A/ 90890-03141

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 5

  • Régime de ralenti du moteur Se reporter à la section "REGLAGE DU REGIME DE RALENTI DU MOTEUR".

4. Controller:

  • Avance à l'allumage Contrôler visuellement que l'index fixe © se trouve dans la plage d'allumage © indiquée sur le rotor. Plage d'allumage incorrecte →

Contrôler le rotor et le capteur d'allumage.

5. Monter:

  • Vis d'accès de repère d'allumage
  • AnschlieBen:

Les batteries produisent de l'hydrogène, un gaz explosif, et contiennent de l'électrolyte, composé d'acide sulfurique, toxique et corrosif.

Il faut dès lors veiller à plusieurs précautions suivantes:

  • Toujours porter des lunettes de protection lorsqu'on travaille à proximité de batteries.
  • Charger les batteries dans un endroit bien aéré.
  • Tenir les batteries à l'écart de tout feu, étincelles ou flamme nue (équipement de soudure, cigarette, etc.).
  • NE PAS FUMER en chargeant ou manipulant des batteries.
  • TENIR BATTERIES ET ELECTROLYTE HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.
  • Eviter tout contact avec l'électrolyte, car il peut gravement brûler la peau et les yeux.

PREMIERS SOINS EN CAS DE CONTACT DIRECT:

Externe

Peau — Laver à l'eau. - Yeux — Rincer à l'eau pendant 15 minutes et consulter immédiatement un médecin.

  • Boire une grande quantité d'eau ou de lait, continuer avec du lait de magnésie, un œuf battu ou de l'huile végétale. Consulter immédiatement un médecin.

Attention:

La durée, l'intensité et la tension de charge d'une batterie sans entretien MF et d'une batterie classique sont différentes. La batterie MF doit être rechargée conformément à la méthode de charge illustrée dans ce manuel. Si l'on surcharge la batterie, son niveau d'électrolyte diminuera considérablement. Il convient donc de charger la batterie avec beaucoup de prudence.

Les batteries sans entretien (MF) sont scellées ; il est donc impossible de vérifier leur état de charge en mesurant la densité de l'électrolyte. Par conséquent, vérifier la charge de la batterie en mesurant la tension aux bornes de la batterie.

  1. Remove:
  2. Battery band
  3. Battery
  4. Measure:
  5. Battery charge
  6. Déposer:
  7. Selle
  8. Déconnecter:
  9. Câbles de la batterie (des bornes de la batterie)

Attention:

Déconnecter d'abord le câble négatif de batterie ①, puis le câble positif ②.

  1. Déposer:
  2. Sangle de la batterie
  3. Batterie
  4. Mesurer:
  5. Charge de la batterie

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 1

  • Raccorder un multimètre ① aux bornes de la batterie.

Sonde positive du multimètre → borne positive de la batterie sonde négative de la batterie → borne négative de la batterie

  • On peut contrôler l'état de charge d'une batterie sans entretien (MF) en mesurant la tension entre ses bornes en circuit ouvert (après avoir déconnecté la borne positive).
  • Inutile de recharger tant que la tension en circuit ouvert est supérieure ou égale à 12,8 V.
  • Contrôler la charge de la batterie, conformément aux diagrammes et à l'exemple suivant.

Tension en circuit ouvert = 12,0V Temps de charge = 6,5 heures Charge de la batterie = 20 à 30%

Relation entre la tension en circuit ouvert et le temps de charge à 20°C (68°F) (Ces valeurs varient en fonction de la température, de l'état des plaques de la batterie et du niveau d'électrolyte.)

Tension en circuit ouvert Durée de charge (heures) Durée (minutes) Etat de charge de la batterie Température ambience 20°C (68^) Charge Vérifier la tension en circuit ouvert

YAMAHA WR250F-2007 - Sonde positive du multimètre → borne positive de la batterie sonde négative de la batterie → borne négative de la batterie - 1

(se reporter à l'illustration de la méthode de charge appropriée)

Avertissement

Ne pas utiliser la méthode de charge rapide pour recharger cette batterie.

Attention:

  • Ne jamais ôter les bouchons d'une batterie sans entretien (MF).
  • Ne pas utiliser un chargeur de batterie à intensité élevée. En effet, un ampérage trop élevé risque de provoquer la surchauffe de la batterie et l'endommagement des plaques de la batterie.
  • S'il n'est pas possible de régler le courant de charge de la batterie, bien veiller à ne pas surcharger la batterie.
  • Toujours déposer la batterie avant de procéder à sa charge. (Si la batterie doit être chargée sur la moto, déconnecter le câble négatif de la borne de la batterie.)
  • Afin de réduire le risque de production d'étincelles, ne pas brancher le chargeur de batterie avant d'avoir connecté les câbles du chargeur à la batterie.
  • Ne pas oublier de couper l'alimentation du chargeur avant de déconnecter les pinces du chargeur des bornes de la batterie.
  • Veiller à assurer un contact électrique parfait entre les pinces du chargeur et les bornes de la batterie. Ne jamais laisser les pinces entrer en contact l'une avec l'autre. Une pince de chargeur corrodée risque de provoquer un échauffement de la batterie sur la zone de contact et des pinces lâches peuvent provoquer des étincelles.
  • Si la batterie devient chaude au toucher pendant la charge, débrancher le chargeur de batterie et laisser refroidir la batterie avant de la rebrancher. Une batterie chaude risque d'exploser!
  • Comme montré dans le schéma suivant, la tension en circuit ouvert d'une batterie MF se stabilise environ 30 minutes après la fin du chargement. Par conséquent, attendre 30 minutes avant de mesurer la tension en circuit ouvert.
  • Laden:
  • Batterie

Méthode de charge à l'aide d'un chargeur à tension variable

Méthode de charge à l'aide d'un chargeur à tension constante

  1. Monter:
  2. Batterie
  3. Sangle de la batterie
  4. Connector:
  5. Cables de la batterie

(aux bornes de la batterie)

Attention:

Connecter d'abord le câble positif ①, puis le câble négatif ②.

  1. Contrôler:
  2. Bornes de la batterie

Sauté → Nettoyer avec une brosse métallique.

Connexion de l' suce → Brancher correctement.

  1. Lubrifier:
  2. Bornes de la batterie

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 1

Lubrifiant recommandé: graisse à savon de lithium

  1. Monter:

Selle

REEMPLACEMENT DE LA

  1. Remplacer:
  2. Batterie

Attention:

Cette batterie est destinée à la YAMAHA WR250F.

Après avoir rempli la batterie d'électrolyte, la charger pendant au moins 3 heures à l'ampérage spécifique sur la batterie ou la laisser reposer pendant au moins 15 heures avant de l'utiliser.

EAS00181

Pour éviter un court-circuit, toujours placer le contacteur à clé sur "OFF" avant de contrôler ou de replacer un fusible.

  1. Déposer:

Selle - Couvercle de la boîte à fusibles

  1. Montieren:
  2. Batterie
  3. Batterie-Haltegummi
  4. AnschlieBen:
  5. Batteriekabel (an den Batteriepolen)

② Fusible de réserve

YAMAHA WR250F-2007 - Attention: - 1

  1. Replace:
  2. Blown fuse
Etapes de remplacement: • Placer le contacteur à clé sur "OFF". • Monter un nouveau fusible d'ampérage correct. • Mettre les contacteurs en circuit pour s'assurer que le circuit électri-que fonctionne. • Si le fusible grille de nouveau, contrôler le circuit électrique.
ÉlémentsAmpérageQté
Fusible principal10 A1

Avertissement

Ne jamais utiliser un fusible d'ampérage différent de celui spécifique. Toute improvisation ou la mise en place d'un fusible d'un ampérage incorrect risque de gravement endommager le circuit électrique, de provoquer un mauvais fonctionnement des systèmes de démarrage et d'allumage, voire de provoquer un incendie.

  1. Monter:
  2. Couvercle de la boîte à fusibles Selle
  3. Contrôler : Continuité

YAMAHA WR250F-2007 - Avertissement - 1

② Fusible de réserve ② Reservesicherung

  1. Erneuern:

Déposer le porte-ampoule de phare en appuyant dessus et en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

  1. Déposer:
  2. Ampoule de phare

Une ampoule de phare allumée devenant très chaude, éviter de la toucher et tenir tout produit inflatable à l'écart tant qu'elle n'a pas refroidi.

  1. Monter:
  2. Ampoule de phare

New

Attention:

Eviter de toucher le verre de l'ampoule afin de ne pas y déposer de dépôts huileux susceptibles d’altérer la transparence du verre, la durée de vie de l'ampoule et le flux lumineux. Si l'ampoule de phare est sale, la nettoyer soigneusement à l'aide d'un chiffon imbibé d'alcool ou de diluant pour peinture.

  1. Monter:
  2. Porte-ampoule de phare
  3. Monter:

Protection du porte-ampoule de phare

  1. Monter:
  2. Phare

Nm (0,7m· kg,5,1ft· lb) Se reporter à la section "SELLLE, RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX".

Faisceau de phare (réglage vertical)

Étapes du réglage: · Tourner la vis de réglage ① dans le sens ② ou ⑥.
Sens ⑧Le faisceau de phare monte.
Sens ⑥Le faisceau de phare descend.

Réglage du carburateur

  • Le mélange air/carburant varie en fonction des conditions atmosphériques. Il est donc nécessaire de tenir compte de la pression de l'air, de la température ambiantes, de l'humidité, etc., pour le réglage du carburateur.
  • Effectuer un essai de conduite pour contrôler les performances du moteur (par ex. la réponse du moteur) et l'état des bougies (décoloration ou encrassement). Utiliser les valeurs obtenues pour effectuer le meilleur réglage possible du carburateur.

N. B.:

Il est recommandé de conserver un enregistrement de tous les réglages du carburateur et des conditions extérieures (conditions atmosphériques, conditions de la piste/de la surface, temps intermédiaire) pour faciliter les réglages ultérieurs du carburateur.

Avertissement

  • Le carburateur fait partie du circuit d'alimentation en carburant. Par conséquent, veiller à effectuer le montage dans un endroit bien aéré, à l'écart de tout objet inflammable ou de toute source d'incendie.
  • Ne jamais regarder dans l'admission du carburateur. Des flammes peuvent surgir du tuyau en cas de retour de flamme du moteur au démarrage. De l'essence peut s'écouler de l'injecteur de la pompe de reprise lorsque le carburateur a été déposé.

Le carburateur est extrêmement sensible aux corps étrangers (poussière, sable, eau, etc.). Pendant le montage, veiller à ce qu'aucun corps étranger ne puisse pénétrer dans le carburateur. - Toujours manipuler le carburateur et ses composants avec prudence. Tout endommagement (rayures même légères, courbures, etc.) peut empêcher le carburateur de fonctionner correctement. Effectuer soignement tout entretien à l'aide des outils ajustés et sans forcer. - Lorsque le moteur est arrêté, ou tourne sans charge, ne pas ouvrir et fermer inutillement les gaz. Cela risquerait d'amener trop de carburant et de rendre le démarrage difficile ou d'alterer le fonctionnement du moteur. - Après avoir monté le carburateur, contrôler que le papillon fonctionne correctement et s'ouvre et se ferme sans problème.

Conditions atmosphériques et réglages du carburateur

Temp. de l'airHumiditéPression d'air (altitude)MélangeRéglages
HauteHauteBasse (élevée)Plus richePlus pauvre
BasseBasseHaute (basse)Plus pauvrePlus riche

La densité de l'air (c.-à-d. la concentration d'oxygène dans l'air) détermine la richesse ou la pauvreté du mélange air/carburant. Il convient alors de se conformer au tableau ci-dessus pour la composition du mélange.

Tenir compte des trois facteurs suivants: - La température de l'air: la densité de l'air diminue au fur et à mesure que l'air se dilate sous l'effet des températures élevées. - Le taux d'humidité de l'air: le taux d'oxygène diminue au fur et à mesure que le taux d'humidité augmente. - Pression atmosphérique (altitude): la densité diminue au fur et à mesure que la pression atmosphérique descend (altitude élevée).

Effet des réglages sur l'ouverture du papillon des gaz

A Fermé B Complètement ouvert ① Gicleur de ralenti ② Échancrure du papillon des gaz ③ Aiguille ④ Gicleur principal

YAMAHA WR250F-2007 - Effet des réglages sur l'ouverture du papillon des gaz - 1

YAMAHA WR250F-2007 - Effet des réglages sur l'ouverture du papillon des gaz - 2

Le carburateur FLATCR est équipé d'un gicleur principal primaire. Ce type de gicleur principal convient parfaitement aux mots de course car il garantit un débit de carburant régulier, même à pleine charge. Le gicleur principal et l'aiguille permettent de régler le carburateur.

Aiguille Gicleur d'air de ralenti Gicleur d'aiguille Gicleur principal Gicleur de ralenti

YAMAHA WR250F-2007 - Effet des réglages sur l'ouverture du papillon des gaz - 3

YAMAHA WR250F-2007 - Effet des réglages sur l'ouverture du papillon des gaz - 4

Réglage du gicloueur principal

Le giclaur principal ① permet de modifier la richesse du mélange air-carburant à pleine ouverture des gaz.

Gicleur principal standardN°170

Si le mélange air-carburant est trop riche ou trop pauvre, la puissance du moteur diminue et les accélérations sont moins efficaces.

Effets de la modification du gicleur principal (référence)

A Ralenti B Complètement ouvert ① N°180 ② N°160 ③ N°170

Réglage du gicloueur de ralenti

La richesse du mélange air/carburant à une ouverture des gaz de 1/4 ou moins peut se régler à l'aide du giclueur de ralenti ①.

Gicleur de ralenti standardN°42

Effets du réglage du gicleur de ralenti (référence)

À Ralenti B Complètement ouvert ① N°45 ② N°40 ③ N°42

YAMAHA WR250F-2007 - Effets du réglage du gicleur de ralenti (référence) - 1

Réglage de la position de l'aiguille

Pour ajuster le réglage, remplacer l'aiguille standard par l'aiguille spécifique à ce réglage.

Le réglage de la position de l'aiguille ① affecte l'accélération lorsque le papillon est ouvert de 1/8 à 3/4.

  1. Mélange trop riche aux régimes intermédiaires

Le moteur manque de souplesse et l'accélération est irrégulière. Il convient alors, afin d'appauvrir le mélange, de rehausser d'un cran le clip d'accrochage de l'aiguille pour abaisser cette dernière.

  1. Mélange trop pauvre aux régimes intermédiaires

Le moteur crachote et accélère trop lentement.

Il faut enrichir le mélange en abaissant d'un cran le clip d'accrochage de l'aiguille afin de la relever.

YAMAHA WR250F-2007 - Réglage de la position de l'aiguille - 1

Effets de la modification de la position de l'aiguille (référence)

À Ralenti B Complètement ouvert ① Rainure n°6 ② Rainure n°4 ③ Rainure n°5

À Ralenti B Completamente abierta ① Ranura n°6 ② Ranura n°4 ③ Ranura n°5

YAMAHA WR250F-2007 - Effets de la modification de la position de l'aiguille (référence) - 1

Réglage de l'aiguille

Si l'aiguille demande un réglage, la remplacer.

Aiguille fournieGDEPS * GDEPR

AUS, NZ, CDN et ZA

Les sections coniques de toutes les aiguilles ont les mêmes positions de départ, mais les diamètres des parties droites peuvent être différents.

YAMAHA WR250F-2007 - Réglage de l'aiguille - 1

YAMAHA WR250F-2007 - Réglage de l'aiguille - 2

Effets du remplacement de l'aiguille (référence)

(Diamètre de la partie droite)

La modification du diamètre de la partie droite permet de régler le mélange air-carburant lorsque l'ouverture du papillon est de 1/8 à 1/4.

À Ralenti B Complètement ouvert

Réglage du gicleur de fuite (réglage de la pompe de reprise)

Le gicleur de fuite ① est l'élément qui permet de régler le débit de carburant fourni par la pompe de reprise. Comme la pompe de reprise ne fonctionne que lorsque le papillon est ouvert, le gicleur de fuite est destiné à régler le rapport air-carburant du mélange pour une ouverture rapide du papillon, à la différence des autres éléments qui régissent le rapport air-carburant du mélange pour chaque ouverture du papillon (à tous les régimes du moteur).

  1. Le moteur crachote lors de l'ouverture rapide des gaz. Sélectionner un gicleur de fuite de calibre inférieur au calibre standard afin d'enrichir le mélange. N°70 → N°65
  2. Le moteur manque de souplesse lors de l'ouverture rapide des gaz. Sélectionner un gicleur de fuite de calibre supérieur au calibre standard afin d'appauvrir le mélange. N°70 → N°85
Gicleur de fuite standardN°70

Relation avec l'ouverture du papillon

Le débit du carburant dans le système de carburateur principal est contrôlé par le gicleur principal, puis une nouvelle régulation s'effectue dans la zone entre le gicleur principal et l'aiguille.

Le débit du carburant est fonction du diamètre de la partie droite de l'aiguille lorsque l'ouverture du papillon est de 1/8 à 1/4, et de la position du clip lorsque l'ouverture du papillon est de 1/8 à 3/4.

Par conséquent, le débit de carburant est équilibré à chaque degré d'ouverture du papillon par la combinaison du diamètre de la partie droite de l'aiguille et de la position du clip.

Pièces de réglage du carburateur

Nom de la pièceTailleNombre de pièce
Giclure principalN°1824MX-14943-94
N°1804MX-14943-43
RicheN°1784MX-14943-93
N°1754MX-14943-42
N°1724MX-14943-92
(STD)N°1704MX-14943-41
N°1684MX-14943-91
N°1654MX-14943-40
N°1624MX-14943-90
N°1604MX-14943-39
PauvreN°1584MX-14943-89
Giclure de ralentiN°504MX-14948-07
RicheN°484MX-14948-06
N°454MX-14948-05
(STD)N°424MX-14948-04
PauvreN°404MX-14948-03
AiguilleN°EPN5UM-14916-BN
RicheN°EPP5UM-14916-BP
N°EPQ5UM-14916-B1
N°EPR5UM-14916-BR
N°EPS5UM-14916-BS
N°EPT5UM-14916-BT
PauvreN°EPU5UM-14916-BU
N°EPV5UM-14916-BV
Giclure de fuiteN°604JT-1494F-11
Riche (STD)N°704JT-1494F-15
N°804JT-1494F-19
N°904JT-1494F-23
N°1004JT-1494F-27
N°1104JT-1494F-29
PauvreN°1204JT-1494F-31

Exemples de réglages du carburateur en fonction des symptômes

SymptômesRéglagesContrôles
A pleine ouverture des gaz Crachotements Bruit de frottement de pieces métalliques Bougie blanchâtre ↓ Mélange pauvreAugmenter (progressivement) le calibre du giclér principalDécoloration de la bougie → Brun clair = bon état. Si correction impossible: Siège de pointeau bouché Durit de carburant bouchée Robinet de carburant bouché Vérifier que la pompe de reprise fonctionne correctement.
A pleine ouverture des gaz Aucune reprise Reprise lente Réponse lente Bougie calaminée ↓ Mélange richeDiminuer (progressivement) le calibre du giclér principal.Décoloration de la bougie → Brun clair = bon état. Si correction impossible: Filtre à air bouché Débordement de carburant du carburateur
Mélange pauvreAbaisser la position du clip d'iguille. (1 cran plus bas)Rainure 1 Rainure 2 Rainure 3 Rainure 4 Rainure 5 Rainure 6 Rainure 7 Aiguille Plus pauvre ↑ (Standard) ↓ Plus riche La position du clip est la rainure de l'iguille sur laquelle le clip est fixé. Les positions sont numéroétées à partir du haut. Vérifier que la pompe de reprise fonctionne correctement. (sauf si le symptôme indique un mélange riche).
Mélange richeRemonter la position du clip d'iguille. (1 cran plus haut)
Ouverture 1/4 à 3/4 Crachotements Vitesse réduiteAbaisser la position du clip d'iguille. (1 cran plus bas)
Ouverture 1/4 à 1/2 Reprise lente Mauvaise accélérationRemonter la position du clip d'iguille. (1 cran plus haut)
Ouverture de 0 à 1/4 Crachotements Vitesse réduiteUtiliser une aiguille de plus petit diamètre.Passage du circuit bas régime Bouché → Nettoyer. Débordement du carburateur
Ouverture de 0 à 1/4 Mauvaise accélérationUtiliser une aiguille de diamètre supérieur Remonter la position du clip d'iguille. (1 cran plus haut)
Mauvaise ↔ronse aux vitesses intermédiaires à lentesRemonter la position du clip d'iguille. Si cela n'a peu effet, abaiser la position du clip d'iguille.
Mauvaise ↔ronse à l'ouverture rapide des gazVérifier les réglages généraux. Monter un giclér principal de plus petit calibre. Remonter la position du clip d'iguille. (1 cran plus haut) Si cela n'a peu effet, monter un giclér principal de calibre plus grand et abaiser la position du clip d'iguille.Contrôler si le filtré à air est encrassé. Vérifier que la pompe de reprise fonctionne correctement.
  • Ce qui précède ne sert qu'à titre d'exemple. Le réglage du carburateur doit se faire en fonction des conditions de fonctionnement du moteur.

Sélection du taux de réduction secondaire (pignons)

Taux de réduction secondeireNombre de dents de la couronne arrêté
Nombre de dents du pignon d'entrainment
Taux standard de réduction secondaire50/13 (3,846)

  • Il est généralement admis que le rapport de démultiplication de la transmission secondaire doit être réduit pour une course de vitesse comprenant de longues portions en ligne droite et qu’il convient de l’augmenter en cas de course sur circuit comprenant de nombreux virages. Dans la pratique toutefois, la vitesse dépendant des conditions du terrain le jour de l’utilisation, il convient d’effectuer des tours de circuit afin de régler la machine du mieux possible pour la course.
  • En pratique, il est très difficile d'effectuer des réglages convenant parfaitement à un terrain donné et il faudra effectuer quelques-uns. Il convient de régler la machine en fonction de la partie du circuit la plus importante pour le résultat final de la course. Dans ce cas, on effectuera des essais sur la totalité du circuit, en notant les temps intermédiaires pour les différentes parties du circuit afin de calculer la moyenne et déterminer le taux de réduction secondaire.
  • Si le parcours comprend de longues lignes droites, régler la machine de manière qu'elle fournisse des performances maximales vers la fin des lignes droites, tout en évitant un surrégime du moteur.

Chaque motocycliste a sa propre technique de conduite et les performances varient elles aussi d'une moto à l'autre. On évitera donc de copier les réglages d'une autre moto et chacun effectuera ses propres réglages en fonction de sa technique personnelle.

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : YAMAHA

Modèle : WR250F-2007

Catégorie : Moto tout-terrain