WR250F-2007 - Motocicleta todoterreno YAMAHA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato WR250F-2007 YAMAHA en formato PDF.
| Características | Detalles |
|---|---|
| Tipo de producto | Motocicleta todo terreno |
| Año de modelo | 2007 |
| Motor | Monocilíndrico, 4 tiempos, refrigerado por líquido |
| Cilindrada | 249 cm³ |
| Potencia máxima | 25,5 kW (34,5 hp) a 10 500 rpm |
| Par máximo | 24,5 Nm a 8 500 rpm |
| Transmisión | 6 velocidades |
| Suspensión delantera | Horquilla telescópica invertida de 48 mm |
| Suspensión trasera | Monoamortiguador |
| Frenos delanteros | Disco de 250 mm |
| Frenos traseros | Disco de 245 mm |
| Dimensiones (L x l x H) | 2 160 mm x 825 mm x 1 250 mm |
| Altura del asiento | 950 mm |
| Peso | 105 kg (en seco) |
| Capacidad del tanque | 7,5 litros |
| Tipo de combustible | Gasolina sin plomo |
| Mantenimiento y limpieza | Cambio de aceite cada 1 000 km, limpieza del filtro de aire regularmente |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas originales y compatibles en el mercado |
| Seguridad | Equipo de protección recomendado, verificación de frenos y neumáticos antes de cada salida |
| Compatibilidades | Accesorios compatibles disponibles para personalización |
Preguntas frecuentes - WR250F-2007 YAMAHA
Descarga las instrucciones para tu Motocicleta todoterreno en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones WR250F-2007 - YAMAHA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. WR250F-2007 de la marca YAMAHA.
MANUAL DE USUARIO WR250F-2007 YAMAHA
ACQUISITA UNA CONOSCENZA
QUESTO VEICOLO. INTRODUCCION Enhorabuena por haber adquirido un vehiculo de la serie WR de Yamaha. Este modelo representa la culmina- cién de la amplia experiencia de Yamaha en la fabricacién de exce- lentes mäquinas de carreras en las que se puede apreciar el alto grado de manufacturacién y fiabilidad, que ha hecho de Yamaha un lider en este campo. Este manual explica el funciona- miento, las inspecciones, el manteni- miento bâsico y la puesta a punto de su vehiculo. Para resolver cualquier duda relacionada con este manual o con su vehiculo, consulte con su concesionario Yamaha. NOTA: aa Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contiene la informacién mäs actual disponible en el momento de impri- mirse, pueden existir pequeñas dis- crepancias entre su mäquina y este manual. Si necesita cualquier aclara- ciôn relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha. À ADVERTENCIA
UTILIZACION EN COMPETICIO-
NES Y EN UN CIRCUITO
CERRADO ÜNICAMENTE. Es ilegal maneijar el vehiculo en vias, carrete- ras o autopistas püblicas. Asimismo, la utilizacién del vehiculo fuera de las carreteras puede quebrantar la ley. Consulte la normativa local antes de utilizar el vehiculo. À INFORMACION DE SEGURIDA
TOR EXPERIMENTADO. No intente conducir este vehiculo a su mäxima potencia hasta estar com- pletamente familiarizado con sus funciones. :
DUCTOR UNICAMENTE. No lleve pasajeros en el vehiculo.
3. LLEVE SIEMPRE LA INDU-
MENTARIA APROPIADA. Cuando maneje este vehi- culo, lleve siempre el casco y las gafas adecuadas o un protector. Asimismo, Ileve guantes y botas pesadas y ropa de proteccién. Lleve siempre la vestimenta apro- piada para que no pueda engancharse en ninguna de las piezas môviles o los controles del vehiculo.
DE FUNCIONAMIENTO APROPIADO. Para mayor seguridad y fia- bilidad, el vehiculo debe mantenerse correcta- mente. Antes de hacer fun- cionar su vehiculo, realice siempre las comprobacio- nes necesarias indicadas en este manual. Corrija un problema mecänico antes de manejar el vehiculo para evitar accidentes.
5. LA GASOLINA ES ALTA-
MENTE INFLAMABLE. Apague siempre el motor a la hora de repostar. Intente no derramar gasolina en el motor ni en el sistema de escape. Nunca reposte cerca de una llama encen- dida o mientras fuma.
PROVOCAR DANOS. Si ingiere gasolina, inhala en exceso los vapores de la gasolina o ésta entra en contacto con sus ojos, pôn- gase en contacto con un médico inmediatamente. Si la gasolina entrara en con- tacto con la piel o con la ropa, lave las zonas afecta- das con agua y jabén y cäâmbiese de ropa.
MANEJE UNICAMENTE EL
VENTILACION ADECUADA. Nunca arranque el motor ni permita que permanezca encendido durante un periodo de tiempo prolon- gado en una zona cerrada. Los gases del sistema de escape son muy nocivos. Estos gases contienen monéxido de carbono, que es una sustancia inodora e incolora. El monéxido de carbono es un gas peli- groso que puede provocar una estado de inconscien- cia e incluso puede ser letal.
CON CUIDADO Y APAGUE
EL MOTOR. Apague siempre el motor si va a dejar el vehiculo apar- cado. No aparque el vehi- culo en una rampa o en el barro ya que podria caerse.
EL TUBO DE ESCAPE DEL
MOTOR, EL SILENCIADOR
Y EL DEPOSITO DE ACEITE
SE CALIENTAN EN EXCE-
CAR EL MOTOR. Tenga especial cuidado en no tocar estas piezas o per- mitir que una prenda entre en contacto con las mismas durante la inspeccién o la reparaciôn del vehiculo. ASEGURE ADECUADA-
MENTE EL VEHICULO AN-
TES DE TRANSPORTARLO. Cuando transporte la moto- cicleta en otro vehiculo, asegürese siempre de colo- carla firmemente y en posi- cién vertical y que el grifo del combustible esté en la posicién “OFF”. En caso contrario, el combustible podria derramarse del car- burador o del depésito de combustible.
FM: Pesos del vehiculo sin combus- tible Los pesos minimos de los vehicu- los de motocross son: para 125 cc... minimo 88 kg (194 lb) para 250 cc... ..minimo 98 kg (216 lb) para 500 cc... ..minimo 102 kg (225 Ib) Si va a modificar su vehiculo (por ejemplo, reducir el peso), tenga en cuenta los limites de peso des- critos anteriormente.
SEGURIDAD! El incumplimiento de este tipo de ins- trucciones de ADVERTENCIA puede resultar en lesiones graves o morta- les del usuario de la motocicleta, de los transeüntes préximos a ésta o de las personas encargadas de la ins- peccién o reparaciôn del vehiculo. ATENCION: Una nota de ATENCION indica que se deben adoptar precauciones especiales para evitar daños a la motocicleta. NOTA: La NOTA proporciona informaciôn clave que facilita o clarifica determi- nados procedimientos.
capitulos; “Informacién general”, “Especificaciones”, “Revisiones y ajustes periédicos”, “Reglaje”, “Motor”, “Chasis” y “Sistema eléctrico”.
2. El indice del contenido se
encuentra al inicio del manual. Consulte el formato general del manual para encontrar el capi- tulo y el item requerido. Doble el libro por el borde, tal y como se indica, para encontrar la marca del simbolo del canal que se requiere y dirigirse a una pägina correspondiente al item y descripcién pertinentes.
Todos los procedimientos de este manual estän organizados secuen- cialmente, paso por paso. La infor- macién ha sido recopilada para proporcionar al mecänico una lectura fâcil y material ütil de referencia que contiene amplias explicaciones de todos los desmontajes, reparacio- nes e inspecciones. En este formato revisado, el estado de un componente defectuoso estarä precedido de una flecha y, a conti- nuacién, se indica el procedimiento necesario, por ejemplo, + Cojinetes Picaduras/daños — Reemplazar.
DESCRIPCIONES Para ayudar a identificar las piezas o clarificar los pasos de los procedi- mientos, se facilitan diagramas de despiece al comienzo de cada apar- tado de extracciôn y desmontaje.
1. El diagrama de despiece (D per-
mite identificar fâcilmente los componentes de las tareas de extraccién y desmontaje.
2. Los nümeros © indican el orden
de las tareas del diagrama de despiece. Los nümeros repre- sentados dentro de un circulo indican un paso de la tarea de desmontaje.
3. La explicacién de las tareas y
notas est representada de forma sencilla mediante simbo- los @. En la siguiente pâgina aparece el significado de dichos simbolos.
4. El diagrama de despiece incluye
una tabla @ que explica los pasos de la tarea, los nombres de las piezas, las notas para las tareas, etc.
5. La tabla de instrucciones incluye
una extensién de la extracciôn © para evitar que se extraigan piezas innecesariamente.
6. Cuando los contenidos requie-
ran mâs informaciôn, los suple- mentos de formato paso a paso © proporcionan notas informati- vas de los diagramas de des- piece y el contenido de la tabla de instrucciéôn.
Informaciôn general Especificaciones Revisiones y ajustes periédicos Reglaje Motor Chasis Sistema eléctrico
Los simbolos ilustrados a @ se utilizan para identificar las especifi- caciones que aparezcan en el texto. Con el motor montado Herramienta especial Liquido a añadir Lubricante Apriete Valor especificado, limite de servicio Resistencia (Q), Voltaje (V), Sistema eléctrico actual (A)
Los simbolos ilustrados @ a @ del diagrama de despiece indican el grado del lubricante y la ubicaciôn del punto a lubricar. ® Aplicar aceite de motor @ Aplicar aceite de disulfuro de molibdeno @ Aplicar grasa ligera de litio @ Aplicar grasa de disulfuro de molibdeno Los simbolos ilustrados @ a @ del diagrama de despiece indican dénde aplicar un producto de bloqueo y dénde instalar las nuevas piezas. @ Aplicar un producto de bloqueo (LOCTITE®) @ Utilizar una pieza nueva
MAQUINA INFORMA IMPORTANTE COMPROBACION DE LAS CONEXIONES HERRAMIENTAS ESPECIALES FUNCIONES DE LOS MANDOS. VISOR MULTIFUNCION COMBUSTIBLE....
DEFINICIÔN DE UNIDADES
DEL CAMBIO E FORCELLA
HORQUILLA DE CAMBIO .…..5-248
POSICION DEL ACELERADOR
SISTEMA DE ILUMINACION
SISTEMA DE SENALIZACION
MAQUINA Existen dos razones importantes por las que debe conocer el nümero de serie de la mäquina:
1. Cuando encargue repuestos,
puede indicar el nümero a su concesionario Yamaha a fin de facilitar la identificacién del modelo que posee.
2. En caso de robo, la policia nece-
sitarä el nümero para buscar e identificar la mäquina.
NÜMERO DE IDENTIFICACION
DEL VEHICULO El nümero de identificacién del vehi- culo O est4 grabado en el lado dere- cho del tubo de la columna de direccién.
NÜMERO DE SERIE DEL MOTOR
El nümero de serie del motor © estä grabado en la parte elevada del lado derecho del motor.
La etiqueta de modelo © està fijada al bastidor debajo del sillin del con- ductor. Esta informaciôn serä nece- saria para pedir repuestos.
1. Antes de extraer y desmontar,
elimine toda la suciedad, barro, polvo y materiales extraños. Cuando vaya a lavar la mäquina con agua a presién cubra los elementos siguientes. + Salida del silenciador + Toma de aire de la cubierta lateral Orificio de la parte inferior de la carcasa de la bomba de agua Orificio de vaciado de la culata (lado derecho) Todos los componentes eléc- tricos
2. Utilice las herramientas y equipo
de limpieza apropiados. Con- sulte el apartado “HERRAMIEN- TAS ESPECIALES”.
3. Cuando desmonte la mäquina,
mantenga juntas las piezas emparejadas. Esto incluye engranajes, cilindros, pistones y otras piezas que se han ido “acoplando” durante el desgaste normal. Las piezas emparejadas se deben reutilizar o cambiar en conjunto.
4. Durante el desmontaje de la
mäquina, limpie todas las piezas y coléquelas en bandejas en el mismo orden en el que las ha desmontado. Con ello reducirä el tiempo de montaje y asegu- rarä la correcta instalacién de todas las piezas.
5. Manténgalo todo alejado del
1. Se recomienda utilizar repuestos
originales Yamaha para todas las sustituciones. Utilice el aceite o grasa recomendados por Yamaha para el montaje y el ajuste.
JUNTAS, JUNTAS DE ACEITE Y
1. Cuando se desmonta el motor
se deben cambiar todas las jun- tas, juntas de aceite y juntas téri- cas. Se deben limpiar todas las superficies de las juntas, los labios de las juntas de aceite y las juntas téricas.
2. Lubrique adecuadamente todas
las superficies de contacto y cojinetes durante el montaje. Aplique grasa a los labios de las juntas de aceite.
SEGURIDAD Y PASADORES
1. Todas las arandelas/discos de
seguridad D y pasadores hendi- dos se deben cambiar cuando se hayan extraido. Las pestañas de seguridad se deben doblar a lo largo de la cara de los tornillos o tuercas después de apretar estos adecuadamente.
COJINETES Y JUNTAS DE ACEITE
1. Instale los cojinetes © y las jun-
tas de aceite © con la marca o nûmero del fabricante hacia fuera. (Es decir, las letras graba- das deben quedar en el lado expuesto a la vista). Cuando ins- tale juntas de aceite aplique una capa fina de grasa de litio ligera al labio de la junta. Lubrique abundantemente los cojinetes cuando los instale. ATENCION: No utilice aire comprimido para secar los cojinetes. Ello daña las superficies de los cojinetes. ANILLOS ELASTICOS
1. Todos los anillos elästicos se
deben revisar con cuidado antes de instalarlos. Cambie siempre los clips de los pasadores de los pistones después de una utiliza- cién. Cambie los anillos elästi- cos deformados. Cuando instale un anillo elästico @, verifique que la esquina con el borde afi- lado @ quede en la posicién opuesta al empuje ® que recibe el anillo. Vea el corte transver- sal. @ Eje
COMPROBACION DE LAS CONEXIONES INFO ES
LAS CONEXIONES Tratamiento de manchas, 6xido, humedad, etc. de los conectores.
2. Seque todos los terminales con
tor dos o tres veces.
5. Si el terminal se sale, doble la
clavija © y vuelva a introducirlo en el conector.
7. Compruebe la continuidad con
un comprobador. NOTA: + Si no hay continuidad limpie los terminales. Siga los pasos 1 a 7 descritos anteriormente para comprobar el mazo de cables. Para resolver problemas sobre el terreno, utilice un revitalizador de contactos de los que se encuen- tran en el comercio. Utilice el comprobador en el conector como se muestra.
HERRAMIENTAS ESPECIALES GEN INFO | GS HERRAMIENTAS ESPECIALES Para realizar un reglaje y un montaje completos y precisos es necesario utilizar las herramientas especiales adecuadas. Con el uso de las herramientas especiales correctas evitaré los daños provocados por herramientas inadecuadas o técni- cas improvisadas. La forma y el nümero de referencia de las herramientas especiales varia segün los paises, por lo que se suministran dos tipos. Cuando efectüe un pedido, consulte el listado que se adjunta para evitar errores. NOTA: + Para USA y Canadé utilice las referencias que empiezan por “YM-”, “YU-” o “ACC-". + Para el resto del mundo utilice las referencias que empiezan por “90890-". Referencia Nombre de la herramienta/Cémo se utiliza llustraciôn YU-1135-A, 90890-01135 Herramienta de separacién del cârter Esta herramienta se utiliza para extraer el cigüeñal del cärter. YU-1135-A
YU-3097, 90890-01252 YU-1256 Galga de cuadrante y soporte Soporte Estas herramientas se utilizan para comprobar el descentramiento o la deformaciôn de todas las piezas. YU-3097 YU-1256 90890-01252 YU-90050, 90890-01274 YU-90050, 90890-01275 YM-91044, 90890-04081 YU-90063, 90890-01278 Instalador del cigüeñal Guia de montaje del cigüeñal Tornillo de montaje del cigüeñal Espaciador (instalador de cigüeñal) Adaptador (M12) Estas herramientas se utilizan para instalar el cigüeñal YU-90050 YU-90063 YM-91044 90890-01274 90890-01275 90890-01278 &) 90890-04081
YU-1304, 90890-01304 Conjunto extractor de pasador de pistôn Esta herramienta se utiliza para extraer el pasador de pistôn 90890-01304 Esta herramienta se utiliza para instalar la junta de aceite de la horquilla. YU-24460-01, 90890-01325 | Comprobador del tapén del radiador YU-24460-01 90890-01325 YU-33984, 90890-01352 | Adaptador del comprobador del tapén del radiador | YU-33984 90890-01352 Cr s < LS ee Estas herramientas se utilizan para comprobar el CA . à Ce sistema de refrigeraciôn | YU-33975, 90890-01403 | Liave para tuercas de direcciôn YU-33975 90890-01403 Esta herramienta se utiliza para apretar la tuerca E < G ‘ anular de la direccién con el par especificado. YM-01494, 90890-01494 | Soporte de varilla de amortiguador YM-01494 90890-01494 Utilice esta herramienta para extraer e instalar la , varilla del amortiguador. YM-A0948, 90890-01502 | Montador de juntas de horquilla YM-A0948 20890-01502 1-23
HERRAMIENTAS ESPECIALES GEN INFO
Referencia Nombre de la herramienta/Cémo se utiliza llustraciôn YS-1880-A, 90890-01701 Soporte de disco Esta herramienta se utiliza para aflojar o apretar la tuerca de sujeciôn de la magneto del volante. YS-1880-A 20890-01701 YU-3112-C, 90890-03112 Comprobador de bolsillo Utilice esta herramienta para comprobar la resistencia, la tensién de salida y el amperaje de la bobina. YM-33277-A, 90890-03141 Lämpara estroboscépica Esta herramienta es necesaria para comprobar el reglaje del encendido. 90890-03141
YM-4113, 90890-04113 YM-4118, 90890-04118 Rectificador de guias de vélvulas Admisiôn 4,0 mm (0,16 in) Escape 4,5 mm (0,18 in) Esta herramienta es necesaria para rectificar las guias de vélvula nuevas. YM-4113 YM-4118 90890-04113 90890-04118 YM-04141, 90890-04141 Extractor de rotor Esta herramienta se utiliza para extraer la magneto del volante. YM-04141
HERRAMIENTAS ESPECIALES GEN INFO Referencia Nombre de la herramienta/Cémo se utiliza llustraciôn YM-34487 90890-06754 Comprobador de bujias dinämico Comprobador de encendido Este instrumento es necesario para comprobar los componentes del sistema de encendido 90890-06754 YB-35956-A, 90890-06756 Juego de comprobacién de vacio/presién en la bomba Esta herramienta se usa para comprobar el sistema de induccién de aire. 90890-06756 90890-85505 YAMAHA Bond N°1215 (ThreeBond® N°1215) Este sellador (Bond) se utiliza para las superficies de contacto del cérter, etc. 90890-85505
MANDOS INTERRUPTOR PRINCIPAL Las funciones de las diferentes posi- ciones del interruptor son las siguientes: ON: El motor solo se puede poner en marcha en esta posicién. OFF: Todos los circuitos eléctricos desco- nectados. Luz cadora del interruptor principal El interruptor principal D est4 pro- visto de una luz indicadora © para no olvidar desconectarlo. Dicha luz funciona del modo siguiente. + Se ilumina cuando se sitüa el inte- rruptor principal en “ON”. Se apaga cuando el régimen del motor aumenta después del arran- que. Se vuelve a encender cuando se para el motor. NOTA: Si la luz indicadora no se ilumina cuando se sitüa el interruptor princi- pal en “ON” significa que la tensién de la bateria esté baja. Recargue la bateria.
INTERRUPTOR DE PARO DEL
MOTOR El interruptor de paro del motor D se encuentra en el lado izquierdo del manillar. Siga pulsando el interrup- tor de paro del motor hasta que este se pare.
INTERRUPTOR DE ARRANQUE
El interruptor de arranque @ se encuentra en el lado derecho del manillar. Pulse este interruptor para poner en marcha el motor con el motor de arranque.
La maneta de embrague (D se encuentra en el lado izquierdo del manillar, desacopla o acopla el embrague. Tire de la maneta de embrague hasta el manillar para desacoplar el embrague y suéltela para acoplarlo. Se debe tirar de la maneta de forma râpida y soltarla lentamente para iniciar la marcha con suavidad.
Las relaciones del cambio de engra- naje constante de 5 velocidades estän escalonadas de forma 6ptima. Se puede cambiar de velocidad con el pedal @ situado en el lado izquierdo del motor.
Gire el pedal de arranque © para separarlo del motor. Baje ligera- mente el pedal con el pie hasta que los engranajes se acoplen y luego piselo suavemente y con fuerza para arrancar el motor. Este modelo est provisto de un pedal de arranque pri- mario para que el motor se pueda arrancar con cualquier marcha puesta si el embrague esté desaco- plado. No obstante, en el uso normal ponga punto muerto antes de accio- nar el arranque.
El puño del acelerador ® se encuen- tra en el lado derecho del manillar; acelera o desacelera el motor. Para acelerar gire el puño hacia usted; para desacelerar girelo en sentido contrario.
MANETA DE FRENO DELANTERO
La maneta de freno delantero © se encuentra en el lado derecho del manillar. Tire de ella hacia el manillar para accionar el freno delantero.
PEDAL DE FRENO TRASERO
El pedal de freno trasero (D se encuentra en el lado derecho de la mäquina. Pise el pedal para accionar el freno trasero.
COMBUSTIBLE La Ilave de paso suministra combus- tible del depésito al carburador y ademäs filtra el combustible. La llave de paso del combustible tiene tres posiciones: OFF: Con la llave de paso en esta posicién el combustible no pasa. Sitie siempre la llave de paso en esta posiciôén cuando el motor esté parado. ON: Con la llave de paso en esta posicién el combustible pasa al carburador. La conducciôn normal se realiza con la llave de paso en esta posicién. RES: Con la Ilave de paso en esta posicién el combustible pasa al carburador desde la zona de reserva del depésito cuando se ha agotado el suministro principal. Se puede conducir con toda nor- malidad con la Ilave de paso en esta posicién, pero se recomienda repostar lo antes posible.
MANDO DE ARRANQUE EN FRIO
Cuando estä frio, el motor necesita una mezcla de aire y combustible més rica para arrancar. Un circuito de arranque aparte y controlado por el mando de arranque en frio © es el que suministra esta mezcla. Tire del mando de arranque en frio para abrir el circuito. Cuando el motor se haya calentado empuje el mando para cerrar el circuito.
MANDO DE ARRANQUE EN
CALIENTE El mando de arranque en caliente © se utiliza para arrancar cuando el motor esté caliente. Utilice el mando de arranque en caliente cuando arranque de nuevo el motor inmediatamente después de haberlo parado (el motor todavia esté caliente). Tirando del mando de arranque en caliente se inyecta aire secundario para empobrecer tempo- ralmente la mezcla de aire y com- bustible, con lo que el motor arrancaré mâs fâcilmente.
Esta uniôn con välvula © est insta- lada en el tubo respiradero del dep6- sito de combustible e impide que el combustible se salga. ATENCION: En su instalaciôn, verifique que la flecha quede orientada hacia el depésito de combustible y hacia abajo.
LLAVE PARA TUERCAS DE
RADIOS Esta Ilave O se utiliza para apretar las tuercas de los radios de las rue- das.
HERRAMIENTA DE RECOGIDA DE
LA AGUJA La herramienta de recogida de la aguja (D se utiliza para recoger la aguja del carburador.
LA avenrencia PS No olvide parar la mäquina antes de cambiar cualquier parämetro en el visor multifunciôn. El visor multifuncién esté provisto de los elementos siguientes: FUNCION BASICA: + Velocimetro + Reloj + Dos cuentakilémetros parciales (indican la distancia que se ha recorrido desde que se pusieron a cero por Ultima vez) FUNCION COMPETICION: + Cronémetro (indica el tiempo acu- mulado desde la puesta en mar- cha del cronémetro) Cuentakilémetros parcial (indica la distancia recorrida acumulada durante el funcionamiento del cro- németro) Cambio de cifras del cuentakilé- metros parcial (posibilidad de cam- biar a cualquier cifra) DESCRIPCION Botones de control: @ Botén de selecciôn “SLCT 1” © Botén de selecciôn “SLCT 2” © Botén de reposiciôn “RST” Indicacién en pantalla: Indicador de cuentakilémetros parcial f Indicador de cuentakilémetros
parcial EJ © Indicador de cronémetro gg © Reloj/Cronémetro Velocimetro Cuentakilémetros/cuentakilémetros parcial NOTA: Los botones de control se pueden pulsar de las dos maneras siguien- tes: Pulsar brevemente: Pulse el botén.
Mantener pulsado: Pulsacién larga del botén durante 2 segundos o més.
FUNCION BASICA Cambio de la indicaciôn del velocimetro (Reino Unido)
1. Pulse el botén “SLCT2” durante
2 segundos o mâs para cambiar las unidades del velocimetro. La indicacién del velocimetro cambia en el orden siguiente: MPH = km/h — MPH.
2 segundos o mäs para activar la funcién de ajuste de la hora.
2. Pulse el botén “RST” para cam-
biar la indicaciôn de la hora. La indicacién cambia en el orden siguiente: Horas — Minutos — Segundos — Horas. NOTA: Las cifras que se pueden ajustar par- padean.
3. Pulse el botén “SLCT1" (mäs) o
el botén “SLCT2" (menos) y cambie la hora. Si mantiene pul- sado el botén la hora avanza répidamente.
4. Para terminar el ajuste, pulse el
CAMBIO ENTRE FUNCIÔN BÂSICA
Y FUNCION COMPETICIÔN
NOTA: La medicién con el cronémetro se puede efectuar en FUNCION COMPETICION. + El indicador &se ilumina para identificar que se ha seleccionado la FUNCION COMPETICION. En la FUNCION COMPETICION las funciones no se pueden visuali- zar como en la FUNCION BÂSICA. El cambio a FUNCION COMPETI- CIÔN fuerza la puesta a cero de las cifras del cuentakilémetros par- cial A (TRIP A) de la FUNCIÔN BASICA. Passaggio dalla MODALITÀ DI BASE alla MODALITÀ CORSA
1. Pulse el botén “SLCT1” y el botén
pulsante “SLCTI” e il pulsante “SLCT2" per 2 secondi o più per passare alla MODALITÀ BASE. 1-40 Al cambiar a FUNCION COMPETI- CIÔN el cronémetro queda en espera de que se le ponga en mar- cha de forma manual y & y Æ co- mienzan a parpadear. (Consulte las instrucciones de puesta en marcha manual del cronémetro en “Puesta en espera del cronémetro"del apar- tado “FUNCION COMPETICION".) Vuelta a FUNCIÔN BÂSICA desde
NOTA: Se puede volver a la FUNCION BASICA cuando el cronémetro esté parado.
1. Compruebe que el cronémetro
no esté funcionando. Si el croné- metro est4 funcionando, pârelo pulsando el botén “SLCT1” y el botôn “SLCT2" al mismo tiempo.
2. Pulse el botén “SLCT1” y el
botén “SLCT2" al mismo tiempo durante 2 segundos o mäs para cambiar a FUNCION BASICA.
1. Compruebe que haya cambiado
timer, premere contemporanea- mente il pulsante “SLCTL” e il pul- sante “SLCT2”. NOTA: Cuando la mäâquina est4 preparada para un recorrido con puesta en mar- cha manual del cronémetro, 8 y EJ comienzan a parpadear.
2. Ponga en marcha el cronémetro
pulsando el botén “RST”.
3. Para parar el cronémetro, pulse
4. Para volver a poner en marcha
el cronémetro, pulse el botén “SLCT1” y el botén “SLCT2” al mismo tiempo.
1. Compruebe que haya cambiado
a FUNCIÔN COMPETICION. (Consulte el apartado “Cambio de FUNCION BÂSICA a FUN- CIÔN COMPETICION".)
2. Prepare el cronémetro para un
recorrido pulsando el botén “SLCT1” durante 2 segundos o mäs. NOTA: Cuando el cronémetro estä prepa- rado para un recorrido con puesta en marcha automätica, fR y f} comien- zan a parpadear. La indicacién del cronémetro se activa y se desplaza de izquierda a derecha.
3. El cronémetro se pone en mar-
cha cuando dla mäquina comienza a moverse.
4. Para parar el cronémetro, pulse
el botén “SLCT1” y el botén “SLCT2" al mismo tiempo. NOTA: Si la mäquina avanza con el croné- metro parado, las cifras del cuentaki- lémetros parcial A (TRIP A) no cambian.
5. Para volver a poner en marcha
el cronémetro, pulse el botén “SLCT1” y el botén “SLCT2” al mismo tiempo. Puesta a cero del cronémetro NOTA: NOTA: È possibile azzerare i dati nei due modi seguenti: È possibile azzerare i dati durante il con- teggio del timer. + Azzerare il contachilometri parziale
È possibile azzerare i dati quando il con- teggio del timer non è in corso. + Azzerare il contachilometri parziale À e il timer. El cronémetro se puede poner a cero de las dos maneras siguientes. El cronémetro se puede poner a cero mientras estä funcionando: + Ponga a cero el cuentakilémetros parcial A. El cronémetro se puede poner a cero mientras no estä funcionando: + Ponga a cero el cuentakilémetros parcial À y el cronémetro. Azzeramento del contachilometri par- ziale A (TRIP A)
1. Compruebe que el cronémetro
esté funcionando. Si el cronéme- tro no est funcionando, péngalo en marcha pulsando el botén “SLCT1” y el botén “SLCT2” al mismo tiempo.
2. Ponga a cero el cuentakiléme-
tros parcial A (TRIP A) pulsando el botén “RST” durante 2 segun- dos o mäs. NOTA: Cuando se pone a cero, Æ y la indi- caciôn de distancia recorrida parpa- dean durante cuatro segundos.
Compruebe que el cronémetro no esté funcionando. Si el croné- metro est4 funcionando, pârelo pulsando el botén “SLCT1” y el botôn “SLCT2" al mismo tiempo. Ponga a cero todos los datos medidos pulsando el botén “RST” durante 2 segundos o mäs. NOTA: Con esta operacién se pone a cero la indicacién del cronémetro, la indicacién de distancia recorrida, y el cronémetro queda en espera. Si se selecciona la puesta en mar- cha automética, el cronémetro queda en espera. lgualmente, si se selecciona la puesta en marcha manual, el cronémetro queda en espera. Correccién del cuentakilémetros parcial A (TRIP A) Cambie la indicacién de distan- cia recorrida pulsando el botén “SLCT1” (m4s) o el botén “SLCT2" (menos). Si mantiene pulsado el botén la indicacién cambia râpidamente. NOTA: El cambio se puede efectuar en cual- quier momento tanto si el cronéme- tro est funcionando como si no lo estä.
NOTA: En el diagrama siguiente se ilustra el funcionamiento del visor multifuncién con la direccién y condiciones de utiliza- cién de cada una de sus funciones. sere guita quando il conteggio del timer è o Con una pulsacién corta del botôn el funcionamiento cambia en la direcciôn señalada por la flecha. Con una pulsacién corta del botôn el funcionamiento cambia en las dos direcciones señaladas por la flecha. Con una pulsaciôn larga del botôn el funcionamiento cambia en la direcciôn señalada por la flecha. Con una pulsaciôn larga del botôn el funcionamiento cambia en las dos direcciones señaladas por la flecha. Funcién del indicador Funcién que puede realizarse tanto si el cronômetro estä funcionando como si no lo est. Limite hasta el cual el indicador puede funcionar
Reloj Cuentakilémetros parcial
Puesta en espera del cronémetro Puesta en marcha manual Puesta en marcha automética El cronémetro se pone en marcha cuando la mäquina comienza a moverse Cronémetro en marcha Ponga a cero TRIP À Corrija TRIP À Cronémetro parado Ponga a cero TRIP À y cronémetro
RODAJE À ADVERTENCIA No arranque ni tenga nunca el motor en marcha en un espacio cerrado. Los humos del escape son téxicos y pueden provocar la pérdida del conocimiento y la muerte de forma muy râpida. Haga funcionar siempre la mâquina en un lugar bien ventilado. ATENCION: + El carburador de esta mäquina incorpora una bomba de acele- raciôn. Por tanto, al arrancar el motor no accione el acelerador, ya que de lo contrario la bujia se engrasarä. A diferencia de un motor de dos tiempos, este motor no se puede poner en marcha con el pedal cuando el acelerador estä abierto, ya que el pedal puede rebotar. Asimismo, si el acelera- dor estä abierto, la mezcla de aire y combustible puede ser demasiado pobre para arrancar. Antes de poner en marcha la mâquina realice las comproba- ciones previas que se enumeran en la lista.
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE
AIRE Segün se explica en la secciôn “LIM- PIEZA DEL FILTRO DE AIRE" del CAPITULO 3, aplique el aceite para filtros de espuma, o su equivalente, al elemento del filtro de aire. (Un exceso de aceite en el elemento puede dificultar el arranque.) ARRANQUE DEL MOTOR EN FRiO NOTA: au Este modelo est4 equipado con un sistema de corte del circuito de encendido. El motor se puede poner en marcha en las condiciones siguientes. + Cuando el cambio se encuentra en punto muerto. + Cuando el embrague est4 desaco- plado con la caja de cambios en cualquier posiciôn. No obstante, se recomienda poner punto muerto antes de arrancar el motor.
1. Compruebe el nivel de refrige-
4. Ponga punto muerto.
6. Arranque el motor pulsando el
7. Vuelva a situar el mando de
arranque en frio en su posicién original y mantenga el motor a
3.000 - 5.000 r/min durante 1 o
2 minutos. NOTA: Dado que este modelo estä provisto de una bomba de aceleracién, si da acelerones (abriendo y cerrando el acelerador) la mezcla de aire y com- bustible ser4 demasiado rica y el motor se puede calar. Asimismo, a diferencia de un motor de dos tiem- pos, este modelo puede permane- cer al ralenti. ATENCION: No caliente el motor durante periodos largos.
CALIENTE No utilice el mando de arranque en frio ni el acelerador. Tire del mando de arranque en frio ® y arranque el motor pulsando el interruptor de arranque o accionando el pedal con fimeza. En cuanto el motor arranque, suelte el mando de arranque en frio para cerrar el paso de aire. Arranque del motor después de una caida Tire del mando de arranque en caliente y arranque el motor. En cuanto el motor arranque, suelte el mando de arranque en frio para cerrar el paso de aire. El motor no arranca Tire del mando de arranque en caliente completamente afuera y, mientras lo mantiene en esa posi- cién, accione el pedal de arranque entre 10 y 20 veces para desahogar el motor. A continuacién vuelva a arrancar el motor. Consulte el apartado “Arranque del motor después de una caida”. Mando | Mando \Acciona- miento | 4. | de qune. | arran- | arran- Ré aue | que en | que en frio _ |calientel Temperatura del _ | Abrir3 lire=interora5°C| 04 | ON | OFF AGE veces © [Temperatura del Nine & [aire = superior a où | oFF ÉERTOR) game Ê [Temperature del & |eire (temperatura : & [normal) = entre Nin- | ON | Fr ERcu ny guno | OFF & (25 °c (77°)
1. Antes de poner en marcha el
motor Ilene el depésito de com- bustible.
2. Realice las comprobaciones pre-
3. Arranque y caliente el motor.
Compruebe el ralenti, asi como el funcionamiento de los mandos y el interruptor de paro del motor. À continuacién vuelva a arrancar el motor y compruebe su funcionamiento durante no mäs de 5 minutos después de arrancar.
4. Utilice la mäquina en marchas
bajas y a regimenes moderados durante cinco a ocho minutos.
5. Observe cômo funciona el motor
con el gas entre 1/4 y 1/2 (régi- men entre bajo y medio) durante aproximadamente una hora.
6. Vuelva a arrancar el motor y
compruebe el funcionamiento de la mäquina en todos los regime- nes. Vuelva a arrancar la mäquina y utilicela durante 10 o 15 minutos més. ATENCION: Después del rodaje o antes de cada carrera debe comprobar toda la mäâquina para detectar piezas o sujeciones flojas, conforme a
“PUNTOS DE COMPROBACION
DE APRIETE”. Apriete todas las segün convenga. sujeciones
PUNTOS DE COMPROBACION DE APRIETE
PUNTOS DE COMPROBACION DE APRIETE
Construcciôn del bastidor Bastidor a bastidor trasero L Combinacién de sillin y depésito de combustible Depésito de combustible a bastidor Sistema de escape Sujeciôn del motor Silenciador a bastidor trasero Bastidor a motor Direcciôn Västago de la direcciôn a manillar Suspensiôn Delantera Västago de la direcciôn a horquilla delantera Trasera Para suspensiôn articulada Trasera Instalaciôn del amortiguador trasero Trasera Instalacién del basculante Rueda Instalaciôn de la rueda — Delantera C L_ Trasera TL Freno Delantero —— Trasero L__ Soporte del motor a motor L— Soporte del motor a bastidor r— Västago de la direccién a bastidor L__ Västago de la direccién a soporte superior L— Soporte superior a manillar Horquilla delantera a soporte superior Horquilla delantera a soporte inferior — Conjunto de articulaciones — Articulacién a bastidor L— Articulacién a amortiguador trasero L— Articulaciôn a basculante Amortiguador trasero a bastidor Apriete del eje pivote Apriete del eje de la rueda Apriete del soporte del eje Apriete del eje de la rueda Rueda a piñôn de la rueda trasera Pinza de freno a horquilla delantera Disco de freno a rueda Apriete del perno de unién Bomba de freno a manillar Apriete del tornillo de purga Apriete del soporte del tubo de freno Pedal de freno a bastidor Disco de freno a rueda Apriete del perno de unién Bomba de freno a bastidor Apriete del tornillo de purga Apriete del soporte del tubo de freno Sistema de combustible. Sistema de engrase Depésito de combustible a Ilave de paso del combustible Apriete de la abrazadera del tubo de aceite 1-63 NOTA: En relacién con el par de apriete, consulte el apartado “ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO" en el CAPITULO 2.
el extremo del tubo de escape para impedir que entre agua. Para ello puede utilizar una bolsa de plästico sujeta con un elästico.
2. Si el motor tiene mucha grasa,
aplique un desengrasador con una brocha. No aplique desen- grasador a la cadena, los piño- nes o los ejes de las ruedas.
3. Elimine la suciedad y el desen-
grasador con una manguera de jardineria; utilice ünicamente la presién suficiente. ATENCION: Un exceso de presién puede pro- vocar la infiltracién de agua y la contaminaciôn de los cojinetes de las ruedas, la horquilla delantera, los frenos y las juntas de la caja de cambios. La aplicacién de deter- gentes a una presién demasiado elevada, por ejemplo en las esta- ciones de lavado que funcionan con monedas, ha sido causa de numerosas y costosas facturas.
4. Una vez eliminado el grueso de
la suciedad, lave todas las superficies con agua tibia y un detergente suave. Utilice un cepillo de dientes viejo para lim- piar los lugares de dificil acceso.
5. Aclare la mäquina inmediata-
mente con agua limpia y seque todas las superficies con una toalla o paño suave.
6. Inmediatamente después del
lavado, elimine el exceso de agua de la cadena con una toa- lla de papel y lubriquela para prevenir la oxidacién.
7. Limpie el sillin con un limpiador
de tapiceria de vinilo para que la funda se mantenga flexible y bri- llante.
8. Puede aplicar cera de automôvi-
les a todas las superficies pinta- das o cromadas. Evite la combinacién de limpiadores y ceras, ya que pueden contener abrasivos.
9. Una vez terminada la operaciôn
de limpieza, arranque el motor y déjelo al ralenti unos minutos.
ble, los tubos de combustible y la cubeta del flotador del carbu- rador.
2. Extraiga la bujia, vierta una
cucharada sopera de aceite de motor SAE 10W-30 en el cilindro por el orificio de la bujia y vuelva a colocar esta. Con el interruptor de paro del motor pulsado, accione el pedal de arranque varias veces para que aceite se reparta por las paredes del cilin- dro.
3. Desmonte la cadena de transmi-
sin, limpiela a fondo con disol- vente y lubriquela. Vuelva a montar la cadena o guérdela en una bolsa de plstico sujeta al bastidor.
4. Lubrique todos los cables de
5. Eleve el bastidor y sujételo para
que las ruedas queden levanta- das del suelo.
6. Cubra la salida del tubo de
escape con una bolsa de plés- tico para impedir que entre humedad.
7. Si la mäâquina debe permanecer
almacenada en un ambiente hümedo o salado, aplique una capa fina de aceite ligero a todas las superficies de metal expues- tas. No aplique aceite a las pie- zas de goma o a la funda del sillin. NOTA: Efectue todas las reparaciones nece- sarias antes de guardar la mäquina.
365 mm (14,37 in) 370 mm (14,57 in) Peso en seco: Sin aceite ni combustible 106,0 kg (233,7 Ib) Motor: Tipo de motor Disposicién de los cilindros Cilindrada Diâmetro x carrera Relacién de compresién Sistema de arranque 4 tiempos, refrigerado por liquido, DOHC Un cilindro, inclinado hacia delante 249 cm (8,76 Imp oz, 8,42 US oz) 77,0 x 53,6 mm (3,03 x 2,11 in) 12,5:1 Pedal y arranque eléctrico Sistema de engrase: Colector de lubricante fuera del cärter Tipo o grado de aceite: Aceite del motor 30 110 130 F YAMALUBE 4(10W:30) o $AE 1GW-30
ESPECIFICACIONES GENERALES SPEC Capacidad de aceite: Aceite del motor Cambio periédico de aceite Con sustituciôn del filtro de aceite Cantidad total 1,1 L (0,97 Imp at, 1,16 US qft) 1,2 L (1,06 Imp at, 1,27 US qft) 1,4 L (1,23 Imp at, 1,48 US qt) Capacidad de refrigerante (incluidos todos los 0,99 L (0,87 Imp at, 1,05 US at) pasos): Filtro de aire: Elemento hümedo Combustible: Tipo Unicamente gasolina sûper sin plomo de 95 Capacidad del depésito octanos como minimo. 8,0 L (1,76 Imp gal, 2,11 US gal) Reserva 1,1 L (0,24 Imp gal, 0,29 US gal) Carburador: Tipo FCR-MX37 Fabricante KEIHIN Bujia: Tipo/fabricante CR9E/NGK (tipo resistencia) Huelgo 0,7 - 0,8 mm (0,028 - 0,031 in) Tipo de embrague: Hümedo, discos mültiples Caja de cambios: Sistema de reduccién primaria Relacién de reduccién primaria Sistema de reduccién secundaria Relacién de reduccién secundaria Tipo de caja de cambios Accionamiento Relacién del cambio:1# Engranaje 57/17 (3,353) Transmisién por cadena 50/13 (3,846) Engranaje constante, 5-velocidades Pie izquierdo 31/13 (2,385
Freno: Tipo de freno delantero Accionamiento Tipo de freno trasero Accionamiento Freno de un disco Accionamiento con la mano izquierda Freno de un disco Pie derecho Suspensién: Suspensién delantera Suspensién trasera Horquilla telescépica Basculante (suspensién monocruz articulada) Amortiguador: Amortiguador delantero Amortiguador trasero Muelle helicoidal/amortiguador de aceite Muelle helicoidal/gas, amortiguador de aceite Recorrido de la rueda: Recorrido de la rueda delantera Recorrido de la rueda trasera 300 mm (11,8 in) 310 mm (12,2 in) Sistema eléctrico: Sistema de encendido Sistema generador Tipo de bateria Voltaje/capacidad de la bateria Densidad CDI (encendido por descarga de capacitor) Magneto CA YTX5L-BS 12 V/4 AH 1,320 Tipo de faro: Bombilla de cuarzo (halégena) Potencia de la bombilla x cantidad': Faro Piloto trasero 12 V 35/36,5 W x 1 12 V 1,6/0,3 W x 1
1. Primero apriete la tuerca anular de la direcciôn aproximadamente 38 Nm (3,8 + kg, 27 ft + Ib) con la Ilave
de tuercas de la direcciôn y luego aflôjela una vuelta.
2. Vuelva a apretar la tuerca anular de la direcciôn 7 Nm (0,7 m + kg, 5,1 ft + Ib).
. Tamaño de Par de apriete Pieza que se debe apretar la rosca Ctd. Nm mKg fu Carcasa del faro y conjunto del faro — 2 1 0,1 0,7 Faro (izquierda y derecha) M6 x 1,0 2 7 0,7 5,1 Piloto trasero — 3 1 0,1 0,7 Abrazadera del cable del piloto trasero y guar- … 3 0,5 0,05 0,36 dabarros trasero Depésito de recuperacién (superior) M6 x 1,0 1 16 1,6 11 Depésito de recuperacién (inferior) M6 x 1,0 1 7 0,7 5,1 Soporte de la estribera y bastidor M10 x 1,25 4 55 5,5 40 Caballete lateral M10 x 1,25 1 25 2,5 18 NOTA: A- se debe comprobar el par de apriete de la parte marcada después del rodaje.
Elemento Eständar Limite Sistema de encendido: Tipo de optimizador de distribuciéôn Sistema eléctrico CDI: Resistencia de la bobina captadora (color) Unidad CDI, modelo/fabricante
248 - 372 Q a 20 °C (68 °F)
(Blanco — Rojo) 5UM-E0/YAMAHA (USA) 5UM-F0/YAMAHA (excepto USA) Bobina de encendido: Modelo/fabricante Distancia entre electrodos minima Resistencia de la bobina primaria Resistencia de la bobina secundaria 5SUL-10/DENSO 6 mm (0,24 in) 0,08 - 0,10 Q a 20 °C (68 °F) 4,6 - 6,8 kQ a 20 °C (68 °F) Sistema de carga: Tipo de sistema Modelo (estétor)/fabricante Produccién normal Resistencia de la bobina de carga (color) Resistencia de la bobina de ilumina- cién (color) Magneto CA 5UM 20/YAMAHA 14 V/120 W a 5.000 r/min 0,288 - 0,432 Q a 20 °C (68 °F) (Blanco — Masa) 0,224 - 0,336 Q a 20 °C (68 °F) (Amarillo — Masa) Rectificador/regulador: Tipo de regulador Modelo/fabricante Voltaje regulado (CA) Voltaje regulado (CC) Capacidad del rectificador (CA) Capacidad del rectificador (CC) Cortocircuito de semiconductor
Sistema de arranque eléctrico: Tipo Motor de arranque: Modelo/fabricante Voltaje de trabajo Potencia Resistencia de la bobina del indu- cido Longitud total de la escobilla Nümero de escobillas Tensién del muelle Diâmetro del colector Rebaje de mica (profundidad) De engranaje constante 5UMO1/YAMAHA 12V 0,35 KW 0,0189 - 0,0231 Q a 20 °C (68 °F) 7 mm (0,28 in) 2 unidades 3,92 - 5,88 N (400 - 600 g, 14,1 - 21,2 oz) 17,6 mm (0,69 in) 1,5 mm (0,06 in) 16,6 mm (0,65 in)
ESPECIFICACIONES GENERALES DE APRIETE/
DEFINICION DE UNIDADES
SPEC ESPECIFICACIONES GENERA-
En este cuadro se especifican los pares de apriete para las fijaciones esténdar con pasos de rosca ISO. Los pares de apriete para los componentes o conjuntos especiales se inclu- yen en las secciones correspondientes de este manual. Para evitar la deformacién de las pie- zas, los conjuntos de varias fijaciones se deben apretar en cruz y en etapas progresivas hasta obtener el par especificado. Salvo que se especifique otra cosa, las especificaciones de par de apriete requieren roscas limpias y secas. Los componentes deben estar a tem- peratura ambiente.
DEFINICION DE UNIDADES
Unidad Lectura Definiciôn Medida mm milimetros 10% metros Longitud cm centimetros 10? metros Longitud kg kilogramos 10% gramos Peso N Newton 1 kg x m/s? Fuerza Nm Newton por metro Nxm Par de apriete m kg Kilogrâmetros m x kg Par de apriete Pa Pascal N/m? Presiôn N/mm Newton por milimetro | N/mm Tensién del muelle L Litros — Volumen o capacidad cm° Centimetros cübicos _ Volumen o capacidad r/min Revoluciones por — Régimen del motor minuto
Elemento del fitro de aceite Bomba de aceite Eje posterior Eje principal Eje de levas de admisiôn Eje de levas de escape Depésito de aceite Tuberia de suministro de aceite
Tubo respiradero del depésito de combustible Brida Diodo Cable de arranque en caliente Mazo de cables Monticulo (bastidor) Tubo respiradero de la culata Cable del sensor de posiciôn del acelerador Cable del interruptor de luz de punto muerto Tubo de aceite Cable de embrague Cable del motor de arranque Guia de cable Cable negativo de la bateria Cable de la magneto CA
Pase el cable de embrague por la guia de cable. Sujete el cable del motor de arranque, el cable de la magneto CA y el cable del interruptor de luz de punto muerto en el bastidor. Localice el extremo de la brida encarada hacia la parte posterior del bastidor y corte el extremo. Sujete el cable de embrague, el cable del motor de arranque, el cable negativo de la bateria, el cable de la magneto CA y el cable del interruptor de luz de punto muerto en el bastidor. Localice el extremo de la brida encarada hacia la parte posterior del bastidor y corte el extremo. Pase el cable del interruptor de luz de punto muerto y el cable de la magneto CA por el interior del mazo de cables. Sujete el cable de embrague, el cable de la magneto CA y el cable del interruptor de luz de punto muerto en el bastidor. Localice el extremo de la brida cerca del cable de embrague y corte el extremo. 2-106
NOTA: El programa siguiente constituye una guia general de mantenimiento y engrase. Tenga en cuenta que factores como el clima, el terreno, el lugar geogräfico y el uso individual alterarän los intervalos de mantenimiento y engrase necesarios. En caso de duda sobre los intervalos que debe observar para el mantenimiento y el engrase de la mäquina, consulte a su concesionario Yamaha. A (Cadatres |Cada cinco h Después Segün Elemento del GCada | carreras | cameras | Observaciones rodaje | Carrera | (0 © hecesario 500 km) | 1.000 km)
Cambiar e e VALVULAS El motor debe estar frio. Comprobar las holguras de las välvulas e e Compruebe el desgaste de Comprobar LC] los asientos y los véstagos Cambiar e de las välvulas.
MUELLES DE LAS VALVULAS
Comprobar e Compruebe la longitud libre Cambiar @ |ylainclinacién. LEVANTAVALVULAS Comprobar e Compruebe si presentan Cambiar e grietas y desgaste. EJES DE LEVAS Revise la superficie del eje Comprobar e de levas. Cambiar e Revise el sistema de descompresién. PINON DEL EJE DE LEVAS Compruebe si los dientes Comprobar e estän desgastados o Cambiar e _|dañados. PISTON Comprobar e e Comprobar si esté roto Limpiar e Compruebe si hay depésitos Cambiar e de carbôn y eliminelos. [ARO DEL PISTON Compruebe la distancia Comprobar e entre extremos del aro de Cambiar Q e |pistôn
Comprobar e Cambiar e CULATA Compruebe si hay depésitos Cambiar y limpiar e de carbén y eliminelos. Cambie la junta CILINDRO Comprobar si presenta Cambiar y limpiar e rayaduras Cambiar e Compruebe el desgaste EMBRAGUE Revise la caja, la placa de Cambiar y ajustar e e friccién, el disco de Cambiar @ |embrague y el muelle
HORQUILLA DE CAMBIO, LEVA DE
CAMBIO, BARRA DE GUÏA
Comprobar e Compruebe el desgaste
INSP ADJ Elemento Después del rodaje Cada carrera Cadatres carreras 500 km) Cadacinco carreras
Segün sea mecesariol Observaciones
Reapretar SILENCIADOR Comprobar y reapretar Limpiar Cambiar CIGÜENAL Comprobar y limpiar CARBURADOR Comprobar, ajustar y limpiar
SISTEMA DE INDUCCION DE AIRE
Revisar y limpiar BUJIA Comprobar y limpiar Cambiar
SISTEMA DE REFRIGERACION
Comprobar nivel de refrigerante y fugas Comprobar el funcionamiento del tapôn del radiador Cambiar el refrigerante Comprobar los tubos Cada dos años
TUERCAS Y TORNILLOS EXTERIORES
Reapretar Consulte el apartado
Limpiar y lubricar Cambiar Utilice aceite para filtros de aire de espuma o un aceite equivalente
Limpiar y comprobar FRENOS Ajuste la posicién de la maneta y la altura del pedal Lubrique el punto de pivote Compruebe la superficie del disco de freno Compruebe el nivel de liquido y fugas Reapriete los tornillos del disco de freno, los tornillos de la pinza, los tornillos de la bomba de freno y los pernos de unién Cambie las pastillas Cambie el liquido de frenos Cada año
INSP ADJ Elemento Después del rodaje (Cadatres |Cada cinco Cada |carreras | carreras carrera (o (o 500 km) | 1.000 km) Segün sea mecesariol Observaciones HORQUILLA DELANTERA Comprobar y ajustar Cambie el aceite Cambie la junta de aceite Aceite para suspensiôn “S1”
JUNTA DE ACEITE Y JUNTA ANTI-
POLVO DE LA HORQUILLA DELAN-
TERA Limpiar y lubricar Grasa de litio
Cambiar AMORTIGUADOR TRASERO Comprobar y ajustar Lubricar Reapretar e (des- pués de conducir con Ilu- via)
Comprobar la holgura y reapretar Limpiar y lubricar Cambie el cojinete Grasa de litio
Comprobar la presién, el descentra- miento de las ruedas, el desgaste de los neumäticos y el apriete de los radios Reapretar el tornillo del piñôn Comprobar los cojinetes Cambiar los cojinetes Lubricar Grasa de litio
ACELERADOR, CABLE DE CONTROL
Compruebe la colocacién del cable y la conexiôn Lubricar Lubricante Yamaha para cables o aceite de motor SAE 10W-30
Antes de proceder al rodaje o a präcticas, verifique que la mäquina se encuentre en buen estado de funcionamiento. Antes de utilizar esta mâquina compruebe los puntos siguientes.
REVISION Y MANTENIMIENTO GENERALES
los resultados de las pruebas previas a la carrera? 4Se han realizado la revisién y el mantenimiento completos? Elemento Rutina Pägina Compruebe que el radiador esté Ileno de refrigerante hasta el Refrigerante tapén. P.3-36 - 42 Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeracién. Compruebe que el depésito de combustible se Ilene con Combustible gasolina nueva. Compruebe si existen fugas en la linea de P.1-50 combustible. Aceite del motor Compruebe que el nivel de aceite sea correcto. Compruebe si P.3-52 - 60 existen fugas en los conductos de aceite del cärter y el bastidor. Cambio de marchas y Compruebe que las marchas se puedan cambiar correctamente P.3-42 - 44 embrague por orden y que el embrague funcione con suavidad. 2 Compruebe el funcionamiento del puño del acelerador y que la Puño del acelerador/ p u à holgura sea correcta. Lubrique el puño del acelerador y la P.3-44 - 46 cubierta L cubierta si es preciso. Frenos Compruebe la holgura del freno delantero y la eficacia de los P.3-78 - 90 frenos delantero y trasero. Compruebe la holgura y la alineacién de la cadena de Cadena de transmisiôn transmisién. Compruebe que la cadena de transmisiôn esté P.3-92 - 96 correctamente lubricada. Compruebe el desgaste excesivo y la presién de los Ruedas neumäticos. Compruebe si hay radios flojos y que la holgura no P.3-112 - 114 sea excesiva. Direcciôn Compruebe que el manillar se pueda girar con suavidad y no P.3-114- 118 tenga un juego excesivo. Horquilla delantera y Compruebe que funcionen con suavidad y que no pierdan P.3-98 - 110 amortiguador trasero aceite. Compruebe que los cables del embrague y del acelerador se muevan con suavidad. Compruebe que no queden pellizcados Cables : : — al girar el manillar o al desplazarse la horquilla delantera arriba y abajo. Tubo de escape Compruebe que el tubo de escape esté firmemente montado y P.3-30 - 32 no presente grietas. Piñôn de la rueda trasera Compruebe que el tornillo de sujecién del piñôn de la rueda P.3-90 trasera no esté flojo. Engrase Compruebe la suavidad de funcionamiento. Lubrique si es P.3-120 preciso. Tornillos y tuercas Compruebe si hay tornillos y tuercas flojos en el chasis y el P.1-63 motor. Conectores de cables Compruebe que la magneto CA, la unidad CDI y la bobina de P1-10 encendido estén bien conectadas. &Estä la mäquina puesta a punto adecuadamente para las Puesta a punto condiciones de la carrera y meteorolégicas o teniendo en cuenta P.4-2 - 48
INSP ADJ MOTOR MOTOR SILLÎIN, DEPÔSITO DE COMBUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES Extensiôn del desmontaje: @ Desmontaje del silin © Desmontaje de las cubiertas laterales Ca] @ Desmontaje del depésito de combustible @ Desmontaje del faro Extensién del desmontaje Orden Nombre de la pieza Cid. Observaciones Preparacién para el desmontaje
DESMONTAJE DEL SILLIN, EL
CUBIERTAS LATERALES Gire la llave de paso del combustible a la posicién “OFF”. Desconecte el tubo de combustible. Oki Of D = ous w Sillin Toma de aire dinémica izquierda y derecha) Tornillo (depésito de combustible) Depésito de combustible Cubierta lateral izquierda Cubierta lateral derecha Acoplador del faro Faro D = sin Abra la tapa de la carcasa del filtro de aire. Consulte el apartado “PUNTOS DE DESMONTAJE"
TUBO DE ESCAPE Y SILENCIADOR
Extensién del desmontaje: Cu) © Desmontaje del silenciador @ Desmontaje del tubo de escape Extensiôn del desmontaje Orden Nombre de la pieza Cd. Observaciones Preparacién para el
DESMONTAJE DEL TUBO DE ESCAPE
Cubierta lateral derecha Consulte el apartado “SILLIN, DEPOSITO DE COMBUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES". desmontaje
Silenciador y tubo de escape
+ Morsetto silenziatore (D) En primer lugar, instale provisional- mente ambas tuercas y luego apriete cualquiera de ellas a 13Nm (1,3 me kg, 9,4 ft + Ib), apriete otra a 20 Nm (2,0 me kg, 14fte Ib) y luego vuelva a la primera y apriétela de nuevo a Z20Nm (2,0m-kg, 14fte lb).
REFRIGERANTE À ADVERTENCIA No quite el tapôn del radiador (®, el tornillo de vaciado y los tubos cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede salir un chorro a presién de liquido y vapor calientes y provocar graves lesiones. Cuando el motor se haya enfriado, coloque una toalla fina sobre el tapén del radiador y gire lenta- mente el tapôn en el sentido con- trario al de las agujas del reloj hasta el tope. Con esta operaciôn se libera la presién residual. Cuando deje de oirse el silbido, presione el tapôn hacia abajo mientras lo gira en el sentido con- trario al de las agujas del reloj y luego exträigalo. ATENCION: El agua dura o el agua salada resultan perjudiciales para los componentes del motor. Puede utilizar agua destilada si no dis- pone de agua blanda.
1. Site la mäquina sobre una
superficie horizontal y mantén- gala en posicién vertical.
+ Nivel de refrigerante @ Nivel de refrigerante bajo — Añadir refrigerante. @ Radiador
CAMBIO DEL REFRIGERANTE
À ADVERTENCIA No quite el tapôn del radiador cuando el motor esté caliente. ATENCION: Evite que se vierta refrigerante sobre las superficies pintadas. Si se vierte, lâvelo con agua.
+ Sillin + Cubierta lateral izquierda
3. Retire el tubo del depésito de
recuperaciôn y vacie el refrige- rante del depésito.
+ Sistema de refrigeraciôn Lave a fondo el sistema de refrigeracién con agua del grifo limpia.
ATENCION: + No mezcle mäs de un tipo de anticongelante al etileno gjlicol con inhibidores de corrosién para motores de aluminio. + No utilice agua que contenga impurezas o aceite. Notas relativas a la manipulacién de refrigerante: El refrigerante es téxico, por lo que debe manipularse con un cui- dado especial. À ADVERTENCIA + En caso de salpicadura de refrigerante a los ojos. Lävese bien los ojos con agua y acuda al médico. En caso de salpicadura de refrigerante en la ropa. Lävela râpidamente con agua y luego con jabén. En caso de ingestién de refri- gerante. Provoque el vémito râpida- mente y acuda al médico.
+ _Tapôn del radiador Arranque el motor y déjelo calentar unos minutos.
+ Nivel de refrigerante Nivel de refrigerante bajo — Añadir refrigerante.
COMPROBACION DEL TAPÔN
+ Junta (tapén del radiador) © + Välvula y asiento de la välvula Grietas/daños — Cambiar. Presencia de posos @ — Lim- piar o cambiar.
NOTA: Aplique agua a la junta del tapén del radiador. © Tapôn del radiador
2. Aplique la presién especificada.
Presiôn de apertura del tapôn del radiador: 110 kPa 1 kg/em?, 15,6 psi)
3. Aplique la presién especificada.
(1,8 kg/em?, 25,6 psi) NOTA: + No aplique una presién mayor que la especificada. + El radiador debe Illenarse comple- tamente.
+ Presiôn Imposible mantener la presiôn especificada durante 10 segundos — Reparar. + Radiador D Unién del tubo del radiador @ Fuga de refrigerante — Repa- rar o cambiar. Tubo del radiador @ Hinchado — Cambiar.
+ Holgura del puño del acelera- dor @ Fuera del valor especificado — Ajustar. Holgura del puño del acelerador @): 3-5 mm (0,12 - 0,20 in)
+ Holgura del puño del acelerador Procedimiento de ajuste de la holgura del puño del acelerador: + _Corra la tapa del regulador. + Afloje la contratuerca ©. + Gire el regulador © hasta obte- ner la holgura especificada. + Apriete la contratuerca. M Contratuerca: &)| 4 Nm (0,4 m + kg, 2,9 ft + Ib) NOTA: Antes de ajustar la holgura del cable del acelerador se debe ajustar el ralenti del motor. À ADVERTENCIA Después de ajustar la holgura del cable del acelerador, arran- que el motor y gire el manillar a la derecha y a la izquierda para verificar que el ralenti no aumenta.
+ Cubierta (tapa del cable del acelerador) D + Cubierta (tapa del puño del acelerador) © + Tapa del puño del acelerador
+ Grasa con jabén de litio En el extremo del cable del acelerador @.
+ Tapa del puño del acelerador + Tornillo (tapa del puño del acelerador) LL No 0,4 m kg, 2,9 ft: 1b) ] CRIENmMO4m-kg,29ft-1b) | + Rivestimento (copertura manopola) + Rivestimento (copertura cavo acceleratore)
Holgura del mando de arran- que en caliente @ Fuera del valor especificado — Ajustar.
- Hoilgura del mando de arran- que en caliente Procedimiento de ajuste de la holgura del mando de arranque en caliente: + Afloje la contratuerca ©. + Gire el regulador © hasta que la holgura @ se sitüe dentro de los limites especificados. + Apriete la contratuerca.
+ Elemento del filtro de aire Dañado — Cambiar.
+ Aceite para filtros de aire de espuma o un aceite equiva- lente, al elemento NOTA: Estruje el elemento para eliminar el exceso de aceite. El elemento debe estar hümedo, pero sin gotear. Elimine el aceite que quede en la superficie del elemento con un paño limpio y seco. (Un exceso de aceite en el elemento puede difi- cultar el arranque).
Arranque el motor, caliéntelo durante algunos minutos y luego pärelo y espere cinco minutos.
2. Sitüe la mâquina en una superfi-
cie horizontal y manténgala en posicién vertical colocando un soporte adecuado debajo del motor.
+ Nivel de aceite El aceite deberia estar al mäximo nivel en la ventana de comprobacién @. La ventana de comprobaciôn del nivel no est4 llena. — Añada 0,2 L (0,18 Imp at, 0,21 US qt) de aceite. (USA y CDN) Aceite recomendado: N? Yamalube 4, SAE10W30 o SAE 20W40 Yamalube 4-R, SAE10W50 Servicio API tipo SG o superior/JASO MA ATENCION: No añada aditivos quimicos. El aceite del motor lubrica tam- bién el embrague y el uso de aditivos puede provocar que el embrague patine. Evite que penetren materias extrañas en el cârter.
il motore. Aceite recomendado: , SAE10W30, SAE10W40, SAE15W40, SAE20W40 o SAE20W50 Servicio API tipo SG o superior/JASO MA ATENCION: No añada ningün aditivo qui- mico ni utilice aceites con un grado CD @ o superior. No utilice aceites con la etiqueta “ENERGY CONSERVING Il” ® o superior. El aceite del motor lubrica también el embrague y el uso de aditivos puede provocar que el embrague patine. Evite que penetren materias extrañas en el cârter.
5. Arranque el motor y déjelo
calentar unos minutos.
6. Pare el motor y vuelva a com-
probar el nivel de aceite. NOTA: ms Espere unos minutos hasta que el aceite se asiente antes de compro- bar el nivel.
CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR
1. Arranque el motor, caliéntelo
durante algunos minutos y luego pärelo y espere cinco minutos.
2. Sitüe la mâquina en una superfi-
cie horizontal y manténgala en posicién vertical colocando un soporte adecuado debajo del motor.
Coperchio elemento filtro olio: (1,0 m + kg, 7,2 ft + Ib) 10 Nm (1,0 m + kg, 7,2 ft + Ib) Protecciôn del motor Tornillo (depésito de aceite) © Arandela @ Tapén de Ilenado @ Tornillo de vaciado del dep6- sito de aceite @ Tornillo de vaciado de aceite del cärter © Tornillo de vaciado del ele- mento del filtro de aceite Vacie de aceite el cärter y el depôsito de aceite. Extraer: + Abrazadera del tubo de aceite + Tornillo (tubo de aceite) + Tubo de aceite © + Depurador de aceite @ Comprobar: + Depurador de aceite Obstruido — Aplicar aire com- primido. Si debe cambiar el filtro de aceite cuando cambie el aceite, extraiga las piezas siguientes y vuelva a instalarlas. Procedimiento de cambio: + Retire la tapa del elemento del filtro de aceite D y el propio elemento ©. + Compruebe las juntas téricas ©, si estän agrietadas o daña- das, câmbielas por unas nue- vas. + Instale el elemento del filtro de aceite y su tapa. Tapa del elemento del iltro de aceite: 10 Nm (1,0 mekg,7,2ft° Ib)
Comprobar: + Presién de aceite Procedimiento de comprobacié + Afloje ligeramente el tornillo de comprobacién de la presién de aceite ©. Arranque el motor y mantén- galo al ralenti hasta que empiece a salir aceite por el tor- nillo de comprobacién. Si no sale aceite después de un minuto, pare el motor para que no se agarrote. Compruebe si los conductos y la bomba de aceite estän daña- dos o pierden aceite. Después de resolver el pro- blema, arranque el motor y compruebe de nuevo la pre- sién de aceite. + Apriete el tornillo de comproba- ién de la presién de aceite.
Arranque el motor y caliéntelo bien. Ajustar: + Ralenti del motor Procedimiento de ajuste: + Gire el tornillo de tope del ace- lerador @ hasta obtener el ralenti especificado. NOTA: Utilizando un tacémetro digital para ajustar el ralenti, detecte el régimen del motor aproximando el elemento sensor © del tacémetro a la bobina de encendido @. Para aumentar el ralenti — Gire el tornillo de tope del acelera- dor ( en la direcciôn @). Para reducir el ralenti — Gire el tornillo de tope del acelera- dor © en la direcciôn ®). Ralenti del motor:
+ Sillin + Depésito de combustible Consulte el apartado “SILLIN,
+ Refrigerante Consulte el apartado “CAM- BIO DEL REFRIGERANTE".
+ Radiador derecho Consulte el apartado “RADIA- DOR" del CAPITULO 5. Carburador Consulte el apartado “CAR- BURADOR" del CAPITULO 5. Bujia Soporte superior del motor Tapa de culata Consulte el apartado “EJES DE LEVAS" del CAPITULO 5.
+ Tornillo de acceso a la marca de reglaje © + Tornillo de acceso al extremo del cigüeñal @ + Junta térica
Procedimiento de ajuste: + Desmonte los ejes de levas (admisiôn y escape). Consulte el apartado “EJES DE LEVAS” del CAPITULO 5. + Extraiga los levantavälvulas © y los taqués ©. NOTA: + Coloque un trapo en el espacio de la cadena de distribuciôn para impedir que los taqués cai- gan al cérter. Identifique la posicién de cada levantavälvula y taqué con mucho cuidado de forma que posteriormente los pueda volver a montar en su posiciôn original. Seleccione el taqué apropiado con la tabla de seleccién de taqués. Disponibilida Gama de taqués dde raqués: incrementos Los taqués N°120 |1,20 mm/|estän disponi- - - bles en incre- N°240 |2,40mm| mentos de 0,05 mm NOTA: El espesor @ de cada taqué se indica en centésimas de milimetro en la superficie superior del propio taqué. + Redondee al incremento mäs préximo la ültima cifra del nümero del taqué instalado. Ultima cifra del a Valor nümero del A redondeado taqué 0,102 0 4,506 5
HOLGURA DE VALVULAS (en frio): 0,10 - 0,15 mm Ejemplo: Instalado 175 La holgura medida es 0,22 mm Cambie el taqué 175 por el taqué 185 Nümero de taqué: (ejemplo) Taqué n° 175 = 1,75 mm Taqué n° 185 = 1,85 mm ESCAPE HOLGURA MEDIDA
1,36 - 1,40 [240 HOLGURA DE VALVULAS (en frio): 0,17 - 0,22 mm Ejemplo: Instalado 175 La holgura medida es 0,27 mm Cambie el taqué 175 por el taqué 185 Nümero de taqué: (ejemplo) Taqué n° 175 = 1,75 mm Taqué n° 185 = 1,85 mm
DE FRENOS À ADVERTENCIA Debe purgar el sistema de frenos si: + El sistema ha sido desmontado. + Se ha soltado o extraido un tubo de freno.
- El nivel de liquido de frenos estä muy bajo. + Elfreno funciona mal. Si el sistema de frenos no se purga de forma adecuada se puede producir una peligrosa pér- dida de rendimiento de los frenos.
+ Tapa de la bomba de freno + Diafragma + Flotador del depésito (freno delantero) + Protector (freno trasero)
alla (h) fino all’eliminazione delle bolle d’aria dal sistema. Procedimiento de purga: a. Añada liquido de frenos del tipo adecuado al depésito. b. Instale el diafragma. Evite derramar liquido de frenos o que rebose el depésito. c. Acople fimemente el tubo de plästico transparente © al tor- nillo de purga de la pinza ©. d. Coloque el otro extremo del tubo en un recipiente. e. Accione lentamente la maneta o el pedal de freno varias veces. f. Apriete la maneta de freno o pise el pedal. Mantenga la maneta o el pedal en esa posi- cién. g. Afloje el tornillo de purga y deje que la maneta o el pedal se desplacen hasta su limite. h. Apriete el tornillo de purga cuando la maneta o el pedal hayan llegado a su limite; en ese momento suelte la maneta o el pedal. Tornillo de purga: 6 Nm (0,6 m + kg, 4,3 ft + Ib)
i. Repita los pasos (e) a (h) hasta
eliminar las burbujas de aire del sistema.
+ Posizione leva del freno @ Si la purga resulta dificil, puede ser necesario dejar que el liquido de frenos se estabilice durante unas horas. Repita la operacién de purga cuando hayan desapare- cido las pequeñas burbujas del sis- tema. j. Añada liquido de frenos hasta la linea de nivel del depésito. À ADVERTENCIA Después de purgar el sistema de frenos, compruebe el funciona- miento de estos. Handbremshebel- NX posirione leva del freno @: Position @): Normal- : . Posizione Punto di einstellung Einstellbereich Standard regolazione : 76-97 mm ; 76 - 97 mm 95 mm (8,74 in) | 00 3 82 in) 95 mm (Ain) | 290. 382 1m)
+ Protector (freno trasero) + Flotador del depésito (freno delantero) + Diafragma + Tapa de la bomba de freno
+ Tapa de la maneta de freno
(0,5 m + kg, 3,6 ft + Ib) ATENCION: No olvide apretar la contra- tuerca, que de lo contrario el rendimiento del
+ Tapa de la maneta de freno
COMPROBACION Y CAMBIO DE
+ Espesor de las pastillas de freno @ Fuera del valor especificado — Cambiar el conjunto de pastillas. Espesor de las pastillas de freno:
+ Nivel de liquido de frenos Consulte el apartado “COM-
+ Funcionamiento de la maneta de freno Tacto blando o esponjoso — Purgar el sistema de freno. Consulte el apartado “PURGA
COMPROBACION Y CAMBIO DE
+ Espesor de las pastillas de freno @ Fuera del valor especificado — Cambiar el conjunto de pastillas. Espesor de las pastillas de freno: 6,4 mm (0,25 in) <Limite>: 1,0 mm (0,04 in)
SERA” del CAPITULO 6. Extraiga el pasador de las pas- tillas © y las pastillas de freno
Acople el tubo transparente al tomillo de purga © y coloque un recipiente apropiado debajo del extremo. Afloje el tornillo de purga y empuje hacia dentro el pistén de la pinza de freno. ATENCION: No reutilice el liquido de frenos. - Apriete el tornillo de purga. M Tornillo de purga: À, 6 Nm (0,6 m + kg, 4,3 ft + Ib)
SERA” del CAPITULO 6. + Apriete el pasador de la pastilla
FRENANTE”. CONTROLLO DISPOSITIVO
+ Nivel de liquido de frenos Consulte el apartado “COM-
+ Funcionamiento del pedal de freno Tacto blando o esponjoso — Purgar el sistema de freno. Consulte el apartado “PURGA
+ Pastilla de freno Consulte el apartado “COM-
PROBACIÔN Ÿ CAMBIO DE
LAS PASTILLAS DEL FRENO
- Aislamiento de la pastilla de freno trasero © Dañado — Cambiar.
forma que su parte superior quede en posiciôn horizontal.
+ Nivel de liquido de frenos Nivel bajo — Llenar. @ Nivel inferior [A Delantero [1 Trasero
À ADVERTENCIA + Para prevenir la pérdida de ren- dimiento de los frenos, utilice ünicamente liquido de la calidad indicada. Reponga el nivel con un liquido de frenos del mismo oO y marca; la mezcla de liquidos diferentes puede provocar una pérdida de rendimiento de los frenos. Evite que penetre agua u otros contaminantes en la bomba de freno cuando añada liquido. + Si se derrama liquido limpielo inmediatamente para evitar la erosién de las superficies pinta- das o las piezas de plé: Liquido de freno recomendado: DOT n°4
+ Dientes de los piñones @ Desgaste excesivo — Cam- biar. NOTA: Cambie el conjunto del piñén motor, el piñén de la rueda trasera y el cadena de transmisién.
+ Longitud de la cadena de transmisiôn (15 eslabones) @ Fuera del valor especificado — Cambiar. Longitud de la cadena de transmisiôn (15 eslabones): <Limite>: 239,3 mm (9,42 in) NA: ae Mientras mide la longitud de la cadena de transmisiôn, empüjela hacia abajo para que quede més tensa. Mida la longitud que hay entre el rodillo de la cadena de transmisiôn © y ® como se indica. Realice esta medicién en dos o tres sitios diferentes.
+ Cadena de transmisiôn Elimine con un cepillo toda la suciedad que pueda. A conti- nuaciôn limpie la cadena de transmisién con el limpiador de cadenas. ATENCION: La cadena de transi mäquina tiene pequeñas juntas téricas de goma (D entre las pla- cas laterales. La limpieza con vapor, los lavados a alta presién, algunos disolventes y el quero- seno pueden dañar estas juntas téricas.
+ Junta térica @ (cadena de transmisién) Dañada — Cambiar la cadena de transmisién. + Rodillo © + Placa lateral © Daños/desgaste — Cambiar la cadena de transmisién.
+ Rigidez de la cadena de trans- misién @ Limpie y lubrique la cadena de transmisién sujeténdola como se muestra. Rigida — Cambiar la cadena de transmisién.
+ Parte lenta della catena di tra- smissione @ Sopra il bullone di installazione del riparo guarnizione. Non conforme alle specifiche — Regolare. sobre la unién de la cadena con un remachador de cadenas de trans- misiôn ®). Remache el extremo de la uniôn de la cadena con un remachador de cadenas de transmisién. Después de remachar la unién de la cadena, verifique que esta se mueva con suavidad.
+ Cadena de transmisiôn Lubricante de la cadena de transmisiôn: Aceite de motor SAE 10W-30 o un lubricante de cadenas adecuado
un soporte adecuado debajo del motor.
+ Holgura de transmisiôn @ Por encima del tomillo de sujecién del protector de la junta. Fuera del valor especificado — Ajustar. la cadena de Parte lenta della catena di trasmissione: 48-58 mm (1,9 - 2,3 in) NOTA: Prima di controllare e/o regolare la catena, far girare la ruota posteriore e controllare diverse volte l’allentamento per individuare il punto in cui la catena è più tesa. Controllare e/o regolare la parte lenta della catena mantenendo la ruota posteriore nella posizione di maggior tensione della catena. 3-94 Holgura de la cadena de transmisiôn:
(19-2,3in) NOTA: Antes de proceder a la comproba- cién o el ajuste, gire la rueda trasera varias vueltas y compruebe varias veces la holgura para buscar el punto mäés tenso. Compruebe o ajuste la holgura de la cadena de transmisién con la rueda trasera en esta posicién de “cadena tensa”.
+ Suavidad de movimiento de la horquilla delantera Accione el freno delantero y empuje la horquilla delantera. Movimiento irregular/fuga de aceite — Reparar o cambiar.
LIMPIEZA DE LA JUNTA DE
+ Junta antipolvo @ + Junta de aceite NOTA: + Limpie la junta antipolvo y la junta de aceite después de cada carrera. - Aplique grasa de jabôn de litio al tubo interior. RILEVAZIONE PRESSIONE
cando un soporte adecuado debajo del motor.
2. Extraiga el tornillo de purga de
aire © y descargue la presién interna de la horquilla delantera.
- 11 chasquidos hacia fuera
- Excepto para USA y Canadä ATENCION: No fuerce el regulador mâs allä de la amplitud de ajuste minima o mäxima. El regulador podria resul- tar dañado. À ADVERTENCIA Ajuste siempre las dos barras de la horquilla a la misma posicién. Un ajuste desequilibrado puede reducir la maniobrabilidad y la estabilidad.
+ Suavidad de movimiento del basculante Ruido anémalo/movimiento irregular — Engrase los pun- tos de pivote o repärelos. Dañado/fugas — Cambiar.
un soporte adecuado debajo del motor.
+ Amortiguacién en compresiôn baja Girando el regulador ©. Ms rigida @ — Se incrementa la amortiguacién en compresién baja. (Girar el regulador (D hacia dentro.) Més blanda O > Se reduce la amortiguaciôn en compre- Siôn baja. (Girar el regulador © hacia fuera.) Amplitud del ajuste: Mäxima Minima Posiciôn 20 chasquidos completamente hacia fuera girado hacia | (desde la posi- dentro ciôn méxima) POSICION ESTANDAR: Esta es la posicién que se obtiene retrocediendo el nümero especi- fico de chasquidos desde la posi- cién completamente girada hacia dentro. (La marca perforada @ del regulador se alinea con la marca perforada ® del regulador de amortiguacién en compresiôn
- Circa 13 scatti verso * Unos 13 chasquidos l'esterno hacia fuera
- Circa 1-1/4 rotazioni verso l’esterno POSICION ESTANDAR: Esta es la posicién que se obtiene retrocediendo el nümero especi- fico de vueltas desde la posiciôn completamente girada hacia den- tro. (La marca perforada @ del regulador se alinea con la marca perforada ® del cuerpo del regula- dor). Posicién eständar: Aproximadamente 1-1/8 de vuelta hacia fuera
- Aproximadamente 1-1/4 de vuelta hacia fuera
- EUROPE ATTENZIONE: Non forzare il dispositivo di regola- zione oltre il valore minimo o massimo del punto di regolazione. Il dispositivo potrebbe danneggiarsi.
- EUROPE ATENCION: No fuerce el regulador mâs allä de la amplitud de ajuste mäxima. El regulador podria resul- tar dañado. 3-110
NOTA: Compruebe la presiôn con los neu- mäticos frios. Si los topes del talén estän flojos, cuando la presiôn esté baja el neu- mätico se puede salir de su posi- cién en la Ilanta. Si la välvula del neumätico estä inclinada significa que el neumä- tico se ha desplazado de su posi- ciôn en la Ilanta. Si observa que la välvula està incli- nada, debe considerar que el neu- mätico se est saliendo de su posicién. Corrija la posicién del neumätico.
+ Descentramiento de las rue- das Levante la rueda y girela. Descentramiento anémalo — Cambiar.
+ Holgura de los cojinetes Hay holgura — Cambiar.
cando un soporte adecuado debajo del motor.
+ Västago de la direccién Agarre la parte inferior de la horquilla y balancee suave- mente el conjunto adelante y aträs. Holgura — Ajustar la columna de la direccién.
+ Suavidad de movimiento de la direcciôn Gire el manillar al méximo de lado a lado. Movimiento irregular — Ajustar la tuerca anular de la direccién.
Utilice lubricante de cables Yamaha o un product equivalente. Utilice aceite de motor SAE 10W-30 0 un lubricante de cadenas adecuado. [C] Lubrique las partes siguientes con una grasa de jabôn de litio de buena calidad y ligera. Cl] ATENCION: Elimine todo exceso de grasa y evite que llegue grasa a los discos de freno. 3 -120
4. Se necessario, pulire la candela con
+ Electrodo ® Desgaste/daños — Cambiar. + Color del aislamiento @ En condiciones normales pre- senta un color canela entre medio y claro. Color claramente distinto — Comprobar el estado del motor. NOTA: Cuando el motor funciona durante muchas horas a regimenes bajos, el aislamiento de la bujia se oscurece aunque el motor y el carburador fun- cionen correctamente.
+ Distancia entre electrodos @ Utilice una galga de alambres © una galga de espesores. Fuera del valor especificado — Rectificar. Distancia entre electrodos de la bujia: 0,7 - 0,8 mm (0,028 - 0,031 in)
4. Limpie la bujia con un limpiador
+ Vite di accesso al riferimento per fasatura © 3-122 + Antes de instalar la bujia limpie la superficie de la junta y la de la pro- pia bujia. + Apriete a mano @ la bujia antes de aplicarle el par especificado ®.
+ Tornillo de acceso a la marca de reglaje ©
MOTOR”. Comprobar: Reglaje del encendido Compruebe visualmente que la marca estacionaria @ se encuentre dentro del intervalo de encendido ®) del rotor. Intervalo de encendido inco- rrecto — Comprobar el rotor y el conjunto captador. Instalar: + Tornillo de acceso a la marca de reglaje
LA BATERIA À ADVERTENCIA Las baterias generan gas hidré- geno explosivo y contienen un electrélito de äcido sulfürico alta- mente téxico y câustico. Por tanto, observe siempre las medidas preventivas siguientes: Utilice gafas protectoras cuando manipule o trabaje cerca de baterias. Cargue las baterias en un lugar bien ventilado. Mantenga las baterias alejadas de fuego, chispas o llamas (equipos de soldadura, cigarri- Ilos encendidos). NO FUME cuando cargue o manipule baterias.
ALCANCE DE LOS NINOS. Evite todo contacto con el elec- trélito, ya que puede provocar quemaduras graves o lesiones oculares permanentes.
+ Bateria (consulte la correspondiente ilustracién del método de carga) À ADVERTENCIA No efectüe una carga râpida de la bateria. ATENCION: No mueva nunca las tapas de sellado de la bateria sin mante- nimiento. No utilice un cargador de bate- rias de alta velocidad. Este tipo de cargador introduce räpida- mente una corriente de gran amperaje en la bateria y puede causar su recalentamiento y daños en las placas. Si no es posible regular la corriente de carga de un carga- dor, tenga cuidado de no sobre- cargar la bateria. Cuando vaya a cargar una bate- ria desméntela de la mäquina. (Si debe cargar la bateria mon- tada en la mâquina, desconecte el cable negativo de la bateria del terminal de esta). Para reducir el riesgo de chispas, no enchufe el cargador hasta que los cables del cargador estén conectados a la bateria. Antes de quitar de los termina- les de la bateria las pinzas de los cables del cargador, asegü- rese de desconectar el cargador. Compruebe que las pinzas de los cables del cargador hagan buen contacto con el terminal de la bateria y que no se corto- circuiten. Una pinza de cable de cargador corroida puede gene- rar calor en la zona de contacto y un muelle de pinza flojo puede provocar chispas. Si la bateria se calienta al tacto en algün momento durante el proceso de carga, desconecte el cargador y deje que la bateria se enfrie antes de conectarlo de nuevo. jUna bateria caliente puede explotar! Como se muestra en la ilustra- ciôn siguiente, el voltaje en ci cuito abierto de una bateria s mantenimiento se estabiliza unos 30 minutos después de que se haya completado la carga. Por tanto, cuando la carga haya finalizado espere 30 minutos antes de medir el voltaje en circuito abierto.
Método de carga con un cargador de voltaje variable Mida el voltaje de cir- | NOTA: cuito abierto antes de Mantenga la bateria inactiva Cargador realizar la carga durante més de 30 minutos antes Amperimetro ga: de medir el voltaje de circuito E abierto. \ as Conecte un cargador y NOTA © o © un amperimetro a la bate- . a AR p + A p ; Ajuste el voltaje de carga a 16 - ra y comience la carga. 17 V. (Si este voltaje es inferior, la ï carga resultaré insuficiente; y si es superior, la bateria estarä sobre- £El amperaje es superior | C2rgada.) al que aparece escrito en NO la bateria como amperaje eständar? Ajuste el amperaje de carga a
Ajuste el voltaje para alcan- si Supervise el amperaje durante zar el amperaje de carga 3 - 5 minutos. ;Se supera el eständar. amperaje de carga esténdar? Ajuste el cronémetro al tiempo Si el amperaje no supera el de carga que determine el vol- eständar después de 5 minu- taje de circuito abierto. tos, sustituya la bateria. Consulte la secciôn “INS-
PECCION Y CARGA DE LA
BATERIA”. Si el tiempo de carga necesario supera las 5 horas, es recomendable comprobar el amperaje de carga transcurridas 5 horas. Si se observa algün cambio en el amperaje, reajuste el voltaje para alcanzar el ampe- raje de carga eständar.
Mantenga la bateria inactiva durante m4s de 30 minutos antes de medir el voltaje de circuito abierto. 12,8 V — La carga ha finalizado. 12,0 - 12,7 V — Es necesaria una recarga. Por debajo de 12,0 V —> Sustituya la bateria. 3-139
Método de carga con un cargador de voltaje constante Mida el voltaje de circuito | NOTA abierto antes de realizar Mantenga la pateria inactiva durante mäs de 30 minutos antes la carga. de medir el voltaje de circuito abierto. Conecte un cargador y un amperimetro a la bateria y comience la carga. &El amperaje es superior si al que aparece escrito en NO la bateria como amperaje eständar? Cargue la bateria hasta que el voltaje Este tipo de carga de la bateria no de carga Ilegue a 15 V. puede hacerse con una bateria MF. Se recomienda utilizar un cargador de voltaje variable. NOTA: Establezca el tiempo de carga en un mäximo de 20 horas. Cargador Mantenga la bateria inactiva durante m4s EE . de 30 minutos antes de medir el voltaje de Vott CU] Amperimetro circuito abierto. oltimetro cl ? S 12,8 V — La carga ha finalizado. 12,0 - 12,7 V — Es necesaria una recarga. A Por debajo de 12,0 V —> Sustituya la bate- U 1] ria. P—F PRECAUCION: Los cargadores de amperaje constante no son apropiados | | para cargar baterias MF. | 3-140
+ Terminales de la bateria Suciedad — Limpiar con un cepillo metélico. Conexién floja — Conectar correctamente.
+ Sella + Coperchio fusibile 3-142 Esta bateria es para la YAMAHA WR250F. Después de Ilenar la bateria con electrélito, cârguela durante un mi o de 3 horas al amperaje especificado en la bateria o bien deje que se estabilice durante un o de 15 horas antes de utili-
FUSIBLES ATENCION: Para evitar cortocircuitos, sitüe Siempre el interruptor principal en “OFF” cuando compruebe o cam- bie un fusible.
CAMBIO DE LAS BOMBILLAS DEL
+ Bombilla del faro À ADVERTENCIA La bombilla del faro se calienta mucho; por tanto, mantenga los productos inflamables y las manos alejados de ella hasta que se haya enfriado.
+ Bombilla del faro ATENCION: Evite tocar la parte acristalada de la bombilla del faro para no man- charla de grasa; de lo contrario la transparencia del cristal, la vida ütil de la bombilla y el flujo lumi- noso se verian afectados negati- vamente. Si se ensucia la bombilla del faro, limpiela bien con un paño humedecido con alcohol o qui- taesmaltes.
Aguja del surtidor Surtidor principal Sistema principal El carburador FLATCR estä provisto de un surtidor principal primario. Este tipo de surtidor principal resulta perfecto para motocicletas de com- peticién porque suministra un cau- dal uniforme de combustible, incluso en condiciones de carga mäxima. Utilice el surtidor principal y la aguja del surtidor para ajustar el carbura- dor. Aguja del surtidor Surtidor de aire piloto Surtidor de aguja Surtidor principal Surtidor piloto
Ajuste del surtidor principal La riqueza de la mezcla de aire y combustible a pleno gas se puede ajustar cambiando el surtidor princi- pal ©. Surtidor principal eständar N°170 Si la mezcla es demasiado rica o demasiado pobre la potencia del motor disminuye y en consecuencia se reduce la aceleracién. Efecto de cambiar el surtidor principal (referencia) Ralenti Completamente abierta N°180 N°160 N°170
Una mezcla demasiado rica a regimenes intermedios Se nota un funcionamiento brusco del motor y este no ace- lera con suavidad. En ese caso, suba el clip de la aguja del surti- dor una ranura y baje la aguja para empobrecer la mezcla. Una mezcla demasiado pobre a regimenes intermedios Al motor le cuesta respirar y las aceleraciones son lentas. Baje el clip de la aguja del surti- dor una ranura y suba la aguja para enriquecer la mezcla. Efecto de cambiar la posiciôn de la ranura de la aguja del surtidor (referencia) 60m Ralenti Completamente abierta Ranura n°6 Ranura n°4 Ranura n°5
- AUS, NZ, CDN y ZA Las partes cénicas de todas las agu- jas de surtidor tienen las mismas posiciones de inicio, pero las agujas se encuentran disponibles con dife- rentes diämetros de las partes rec- tas. <Ejemplo> GDEPS #_ Posicién del clip Diämetro @ de la parte recta Efecto de cambiar la aguja del surtidor (referencia) (Diämetro de la parte recta) Si se cambia el diâmetro de la parte recta se ajusta la mezcla de aire y combustible con el acelerador abierto entre 1/8 y 1/4 de gas. [A] Ralenti [E] Completamente abierta Ajuste del surtidor de pérdida (ajuste de la bomba de aceleraciôn) El surtidor de pérdida ® ajusta el caudal de combustible descargado por la bomba de aceleracién. Dado que la bomba de aceleracién fun- ciona solo cuando el acelerador est abierto, el surtidor de pérdida se usa para ajustar la proporcién de mezcla de combustible para la aceleracién räpida y, por tanto, es diferente de otros dispositivos de ajuste con los que se ajusta la mezcla para cada abertura del gas (todos los regime- nes).
1. Al motor le cuesta respirar con
aceleraciones répidas. Seleccione un surtidor de pér- dida con un nümero de calibrado menor que el eständar para enri- quecer la mezcla. <Ejemplo> n°70 — n°65
2. Se nota un funcionamiento
TUN Ejemplos de ajuste del carburador dependiendo del sintoma Sintoma Ajuste Comprobaciôn A pleno gas Al motor le cuesta respirar Ruido cortante Bujia blanquecina Mezcla pobre Aumente el calibrado del surtidor principal n£. (progresivamente) Decoloracién de la bujfa — Un color canela significa que estä en buen estado. Si no se corrige: Asiento de la välvula del flotador obstruido Tubo de combustible obstruido Llave de paso del combustible obstruida Compruebe que la bomba de aceleraciôn funcione con suavidad. A pleno gas Se interrumpe la aceleraciôn Aceleracién lenta Respuesta lenta Bujia sucia Mezcla rica Reduzca el calibrado del surtidor principal n£. (progresivamente) Decoloracién de la bujfa — Un color canela significa que estä en buen estado. Si no se corrige: Filtro de aire obstruido Rebosamiento de combustible por el carburador Mezcla pobre Posicién del clip de la aguja del surtidor. (1 ranura abajo) Mezcla rica Suba la posicién del clip de la aguja del surtidor. (1 ranura arriba) 1/4 - 3/4 de gas Al motor le cuesta respirar Falta de velocidad Baje la posicién del clip de la aguja del surtidor. (1 ranura abajo) 1/4 - 1/2 de gas Aceleracién lenta Aceleraciôn deficiente Suba la posicién del clip de la aguja del surtidor. (1 ranura arriba) Cip + ® Més pobre
Ms rica Agua del surtidor—" La posicién del clip es la ranura de la aguja del surtidor en la que se sitüa el clip. Las posiciones van numeradas desde arriba. Compruebe que la bomba de aceleraciôn funcione con suavidad. (salvo en caso de sintoma de mezcla rica). Cerrado a 1/4 de gas Al motor le cuesta respirar La velocidad se reduce Utilice una aguja de surtidor de menor diämetro. Paso del circuito de régimen bajo Obstruido — Limpiar. Rebosamiento por el carburador Cerrado a 1/4 de gas Aceleraciôn deficiente Utilice una aguja de surtidor de mayor diämetro. Suba la posicién del clip de la aguja del surtidor. (1 ranura arriba) Respuesta deficiente a regimenes bajos/medios Suba la posicién del clip de la aguja del surtidor. Si ello no surte efecto, baje la posicién del clip de la aguja del surtidor. Respuesta deficiente cuando se abre el acelerador râpidamente Comprobar los ajustes generales. Utilice un surtidor principal con un n° de calibrado menor. Suba la posiciôn del clip de la aguja del surtidor. (1 ranura arriba) Si ello no surte efecto, utilice un surtidor principal con un n° de calibrado mayor y baje la posicién del clip de la aguja del surtidor. Compruebe si el filtro de aire est4 sucio. Compruebe que la bomba de aceleraciôn funcione con suavidad. % Esto es simplemente un ejemplo. Es necesario ajustar el carburador mientras se comprueban las condiciones de fun- cionamiento del motor.
(0,6 - 0,8 kgf/cm?, 9,0 - 12 psi) Con rocas o superficie dura la pre- sién de los neumäticos se debe incrementar para prevenir un pin- chazo. Punto di regolazione:
Amplitud del ajuste:
mento + Modificare lo smorzamento in compressione. Modificare lo smorzamento in estensione. La molla agisce sul carico e la forza di smorzamento sulla velo- cità della corsa di smorzamento. Modifiche nel livello e nelle caratteristiche dell’olio forcella La caratteristica di smorzamento v precarico_ della ino alla corsa finale pud essere modificata cambiando la quantità di olio forcella. ATTENZIONE: Regolare il livello dell’olio forcella con incrementi o diminuzioni di 5 mm (0,2 in). Se il livello dell’olio à troppo basso, la forcella anteriore diventa rumorosa quando si trova in esten- sione completa o il conducente perce- pisce una certa pressione sulle mani 0 sul corpo. Al contrario, un livello dell'olio troppo elevato provoca un’interdizione precoce dell’olio, cau- sando di conseguenza una corsa della forcella anteriore troppo ridotta e una diminuzione delle caratteristiche di prestazioni. Quindi, regolare la for- cella anteriore entro la gamma indi- cata. Ajuste de la horquilla delantera La horquilla delantera se debe ajus- tar segün las sensaciones del piloto en un recorrido real y en las condi- ciones del circuito. El ajuste de la horquilla delantera incluye los tres factores siguientes:
1. Ajuste de las caracteristicas del
amortiguador neumätico + Cambiar el nivel de aceite de la horquilla.
2. Ajuste de la precarga del muelle
+ Cambiar el muelle. + _Instalar la arandela de ajuste.
3. Ajuste de la amortiguaciôn
+ Cambiar la amortiguacién en compresiôn. Cambiar la amortiguacién en extensién. El muelle actüa sobre la carga y la amortiguacién actüa sobre la velocidad de desplaza- miento del amortiguador. Cambio de nivel y caracteri: del aceite de la horquilla La caracteristica amortiguante cerca de la carrera final se puede modificar cambiando la cantidad de aceite. icas ATENCION: Ajuste el nivel de aceite en incre- mentos o decrementos de 5 mm (0,2 in). Con un nivel de aceite demasiado bajo la horquilla pro- duce ruido en la extensiôn mäéxima o el piloto nota alguna presiôn en las manos o el cuerpo. Alternativamente, un nivel dema- siado elevado provoca el desarro- llo de un bloqueo de aceite inesperadamente pronto, con la consecuencia de que se reduce el recorrido de la horquilla delantera y disminuyen sus prestaciones y caracteristicas. Por tanto, ajuste la horquilla delantera dentro del mar- gen especificado. Livello olio standard: 132 mm (5,20 in) Punto di regolazione: 95-150 mm G,74 - 5,91 in) Dall’estremità superiore del gambale con il tubo di forza e l’asta pompante completamente compressa senza molla. Nivel de aceite eständar: 132 mm (5,20 in) Amplitud del ajuste:
(3,74 - 5,91 in) Desde la parte supe- rior del tubo exterior coneltubointerior y la varilla del amortigua- dor totalmente compri- mida sin muelle.
Solitamente, una molla rigida offre una sensazione di guida più rigida. Lo smorzamento in estensione tende a indebolirsi, provocando una mancanza del senso di contatto con la superficie stradale o una vibra- zione del manubrio. Per impostare una molla rigida: Modificare lo smorzamento in estensione. Avvitare di uno o due scatti. Modificare lo smorzamento in compressione. Svitare di uno o due scatti. Ajuste del muelle después de cambiarlo Dado que el ajuste de la horquilla delantera puede verse fâcilmente afectado por la suspensién trasera, tenga cuidado de mantener la mäquina equilibrado en el sentido longitudinal (posicién retraida, etc.) cuando ajuste la horquilla delantera.
1. Uso de un muelle blando
En general, un muelle blando da una sensacién de conduccién suave. La amortiguacién en extensién tiende a endurecerse y la horquilla delantera puede hundirse profundamente des- pués de una serie de vacios. Para ajustar un muelle blando: Cambiar la amortiguacién en extensién. Gire uno o dos chasquidos hacia fuera. + Cambiar la amortiguacién en compresiôn. Gire uno o dos chasquidos hacia dentro.
2. Uso de un muelle rigido
En general, un muelle rigido da una sensacién de conduccién dura. La amortiguacién en extensiôn tiene a debilitarse y, como consecuencia, se pierde sensacién de contacto con el piso o el manillar vibra. Para ajustar un muelle rigido: Cambiar la amortiguacién en extensién. Gire uno o dos chasquidos hacia dentro. Cambiar la amortiguacién en compresiôn. Gire uno o dos chasquidos hacia fuera.
n 0459 | STJ2314150 | IH RIGIDO | oa6o | 5T-23141-60 | I BLANDO| NOTA: La marca de identificacién (hendidu- ras) @ se encuentran en el extremo del muelle. ATENCION: Cuando utilice un muelle con una tensiôn de 0,469 kg/mm, no instale dos o mäs arandelas de ajuste para cada horquilla delantera.
Ajuste de la precarga del muelle + Cambiar la longitud mäxima del muelle. + Cambiar el muelle.
2. Ajuste de la amortiguaciôn
+ Cambiar la amortiguacién en extensién. + Cambiar la amortiguacién en compresiôn. Selecciôn de la longitud mäâxima
Coloque un soporte o un bloque debajo del motor para levantar del suelo la rueda trasera y medir la longitud @ entre el cen- tro del eje de la rueda trasera y el tornillo de sujecién del guar- dabarros trasero. Retire el soporte o el bloque de debajo del motor y, con una per- sona sentada en el sillin, mida la longitud retraida ® entre el cen- tro del eje de la rueda trasera y el tornillo de sujecién del guar- dabarros trasero. Afloje la contratuerca (D y ajuste girando el regulador del muelle @ hasta obtener la cifra estän- dar restando la longitud ®) de la longitud @.
1. Uso de un muelle blando
- Ajuste el muelle blando redu- ciendo la amortiguacién en extensién para compensar la menor tensién del muelle. Mueva el regulador de amorti- guacién en extensién uno o dos chasquidos por el lado ms blando y reajüstelo segün sus preferencias.
2. Uso de un muelle rigido
+ Ajuste el muelle blando aumentando la amortiguaciôn en extensién para compensar la mayor tensién del muelle. Mueva el regulador de amorti- guacién en extensién uno o dos chasquidos por el lado més rigido y reajüstelo segün sus preferencias. *x El ajuste de la amortiguaciôn en extensiôn ir4 més o menos seguido de una modificaciôn de la amortiguacién en com- presién. Para corregirla, gire el regulador de amortiguaciôn en compresién baja en el lado mäs blando. ATENCION: Cuando vaya a utilizar un amorti- guador que no sea el instalado actualmente, utilice uno cuya lon- gitud total @ no sobrepase el valor eständar, ya que funcionar incorrectamente. No utilice nunca uno cuya longitud sea superior a la eständar. Lunghezza @ ammortizzatore standard: 488,5 mm (19,23 in) Longitud @ del amortiguador eständar: 488,5 mm (19,23 in)
Ajuste de la suspen: + Horquilla delantera NOTA: + Si observa cualquiera de los siguientes sintomas con la posicién eständar como base, reajuste segün el procedimiento de ajuste que se facilita en el mismo cuadro. + Antes de efectuar cualquier cambio, ajuste la longitud retraida del amortiguador al valor eständar de 90 - 100 mm (3,5 - 3,9 in). Secciôn Sintoma Hueco | Hueco | Hueco Comprobar Ajustar Salto | angel medio |poqueñc Amorliguaciôn en Gire el regulador en el sentido contrario al de las compresiôn agujas del reloj (unos dos chasquidos) para reducir Rigido en toda la la amortiguaciôn. gama 9,010 Nivel de aceite (cantidad_|Reduzca el nivel de aceite en unos 5 - 10 mm (0,2 - de aceite) 0,4 in). Muelle Cämbielo por un muelle blando. FTubo exterior Comprobar si hay deformaciones, grielas y otros ; FTubo interior daños visibles, etc. Si los hay, cambiar las piezas Movimiento no suave En ioda la game olololo afectadas. | Par de apriete del soporte |Reapretar con el par especificado. inferior Amorliguaciôn en Gire el regulador en el sentido contrario al de las Movimiento inicial extensiôn agujas del reloj (unos dos chasquidos) para reducir deficiente ° la amortiguaciôn. Junta de aceite Aplique grasa a la pared de la junta de aceite. Amorliguaciôn en Gire el regulador en el sentido de las agujas del reloj compresiôn {unos dos chasquidos) para aumentar la Blando en toda la amortiguacién. gama, recuperando | © | © Nivel de aceite (cantidad_|Aumente el nivel de aceite en unos 5 - 10 mm (0,2 - de aceite) 0,4 in). Muelle Cämbielo por un muelle rigido. Rigido hacia el final | 0, Nivel de aceite (cantidad | 7ca el nivel de aceite en unos 5 mm (0.2 in) de la carrera de aceite) Blando hacia el final Nivel de aceite (cantidad . de la carrera, o k Aumente el nivel de aceite en unos 5 mm (0,2 in) de aceite) recuperando Vou | Gire el regulador en el sentido contrario al de las lovimiento inicial Amortiguaciôn en . 1 rlgiao o | o | oo [mpresin aguias del rl (unos dos chasquidos) para reduoir la amortiguaciôn. Amortiguaciôn en Gire el regulador en el sentido de las agujas del reloj compresiôn {unos dos chasquidos) para aumentar la amortiguacién. Amortiguaciôn en Gire el regulador en el sentido contrario al de las Pare delantera baja, extensiôn agujas del reloj (unos dos chasquidos) para reducir con tendencia a bajar °° la amortiguaciôn. Equilibrio con el extremo_ |Ajuste la longitud retraida a 95 - 100 mm (3,7 - trasero 3,9 in) con el pasajero en el silin (parte trasera més baja). Nivel de aceite (cantidad_|Aumente el nivel de aceite en unos 5 mm (0,2 in) de aceite) Amorliguaciôn en Gire el regulador en el sentido contrario al de las compresiôn agujas del reloj (unos dos chasquidos) para reducir la amortiguaciôn. Parte delantera Equilibrio con el extremo_ |Ajuste la longitud retraida a 90 - 95 mm (3,5 - «obstrusiva», con o | o lirasero 3,7 in) con el pasajero en el silln (parte trasera més tendencia a subir alta). Muelle Cämbielo por un muelle blando. Nivel de aceite (cantidad_|Reduzca el nivel de aceite en unos 5 - 10 mm (0,2 - de aceite) 0,4 in).
+ Amortiguador trasero NOTA: + Si observa cualquiera de los siguientes sintomas con la posicién eständar como base, reajuste segün el procedimiento de ajuste que se facilita en el mismo cuadro. + Ajuste la amortiguacién en extensiôn en incrementos o decrementos de dos chasquidos. + Ajuste la amortiguacién en compresién baja en incrementos o decrementos de un chasquido. + Ajuste la amortiguaciôn en compresién alta en incrementos o decrementos de 1/6 de vuelta. Secciôn Sintoma Hueco | Hueco | Hueco Comprobar Ajustar Salto | angel medio |poqueñc Amorliguaciôn en Gire el regulador en el sentido contrario al de las Bigido contendencia extensiôn agujas del reloj (unos dos chasquidos) para reducir à hundirss o | o la amortiguaciôn. Longitud extendida del |Ajuste la longitud retraida a 90 - 100 mm (3,5 - muelle 3,9 in) con el pasajero en el sillin. Amorliguaciôn en Gire el regulador en el sentido de las agujas del reloj extensiôn {unos dos chasquidos) para aumentar la amortiguacién. Esponjoso e inestable © | © |Amortiguacién en Gire el regulador en el sentido de las agujas del reloj compresién baja (aproximadamente un chasquido) para aumentar la Muelle amortiguaciéôn. Cämbielo por un muelle rigido. Amorliguaciôn en Gire el regulador en el sentido contrario al de las Pesado y arrastra © | o leorensién agujas del reloi (unos dos chasquidos) para reducir la amortiguaciôn. Muelle Cämbielo por un muelle blando. Amorliguaciôn en Gire el regulador en el sentido contrario al de las extensiôn agujas del reloj (unos dos chasquidos) para reducir la amortiguaciôn. Amortiguaciôn en Gire el regulador en el sentido de las agujas del reloj compresién baja (aproximadamente un chasquido) para aumentar la amortiguaciéôn. Agarre deficiente © |amortiguaciôn en Gire el regulador en el sentido de las agujas del reloj compresiôn alta (aproximadamente 1/6 chasquido) para aumentar la amortiguaciéôn. Longitud extendida del |Ajuste la longitud retraida a 90 - 100 mm (3,5 - muelle 3,9 in) con el pasajero en el sillin. Muelle Cämbielo por un muelle blando. Amorliguaciôn en Gire el regulador en el sentido de las agujas del reloj compresiôn alta (aproximadamente 1/6 de vuelta) para aumentar la » amortiguaciéôn. Recuperaciôn °° Longitud extendida del |Ajuste la longitud retraida a 90 - 100 mm (3,5 - muelle 3,9 in) con el pasajero en el sillin. Muelle Cämbielo por un muelle rigido. Amorliguaciôn en Gire el regulador en el sentido de las agujas del reloj Rebote o lo extensiôn {unos dos chasquidos) para aumentar la amortiguaciôn. Muelle Cämbielo por un muelle blando. Amorliguaciôn en Gire el regulador en el sentido contrario al de las compresiôn alta agujas del reloj (aproximadamente 1/6 de vuelta) _. reducir la amortiguaciôn. Recorrido rigido °° Longitud extendida del |Ajuste la longitud retraida a 90 - 100 mm (3,5 - muelle 3,9 in) con el pasajero en el sillin. Muelle Cämbielo por un muelle blando.
raotaoor | ENG ©B NOTA: MOTOR RADIADOR Extensiôn del desmontaje: Esta secciôn esté dirigida a los usuarios que tienen conocimientos y habilidades bäsicos referentes al mantenimiento de motocicletas Yamaha (p.ej., distribuidores Yamaha, ingenieros de mantenimiento, etc.) Recomendamos que los usuarios con pocos conocimientos y habilidades referentes al mantenimiento no inspeccionen, ajusten, desmonten ni vuelvan a montar sélo tomando este manual como referencia. Puede provocar problemas de mantenimiento y daños mecänicos. @ Desmontaje del radiador Extensién del desmontaje Orden Nombre de la pieza Cid. Observaciones Preparacién para el desmontaje
DESMONTAJE DEL RADIADOR
Vacie el refrigerante. Sillin, depésito de combustible y cubierta lateral izquierda Consulte el apartado *CAMBIO DEL REFRIGERANTE" del CAPITULO 3. Consulte el apartado “SILLIN, DEPÔSITO DE COMBUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES" del CAPITULO 3. œ Nous En Protector del radiador Abrazadera del tubo del radiador Tubo del radiador 1 Radiador izquierdo Tubo del radiador 3 Tuberia del radiador 2 Tubo del radiador 5 Tubo del depésito de recuperaciôn Radiador derecho Tubo del radiador 2 Tubo del radiador 4 Tuberia del radiador 1 Tubo respiradero del depésito de recuperaciôn Depésito de recuperaciôn Sélo aflojar.
MANIPULACION À ADVERTENCIA No quite el tapôn del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede salir un chorro a presién de liquido y vapor calientes y provocar graves lesiones. Cuando el motor se haya enfriado, abra el tapén del radiador del modo siguiente: Coloque un trapo grueso, como una toalla, sobre el tapén del radiador y dgire lentamente el tapôn en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el tope. Con esta operacién se libera la presiôn residual. Cuando deje de oirse el silbido, presione el tapôn hacia abajo mientras lo gira en el sentido contrario al de las agujas del reloj y luego exträigalo. COMPROBACIÔN Radiador
+ Nücleo del radiador ® Obstruccién — Aplicar aire comprimido por la parte poste- rior del radiador. Aleta doblada — Reparar/ cambiar.
CARBURADOR Extensién del desmontaje: @ Desmontaje del carburador Extensién del desmontaje | Orden Nombre de la pieza Cid. Observaciones
DESMONTAJE DEL CARBURADOR
Preparacién para el Sillin y depésito de combustible Consulte el apartado “SILLIN, DEPOSITO DE desmontaje COMBUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES” del CAPITULO 3. Amortiguador trasero Consulte el apartado “AMORTIGUADOR TRASERO" del CAPITULO 6. 1 Brida 2 2 | Acoplador del cable del sensor de posiciôn 1 del acelerador 3 | Funda del cable del acelerador 1 4 | Cable del acelerador 2 5 | Brida (junta del fitro de aire) 1 Afloje el tornillo (unta del filtro de aire). 6 | Brida (unta del carburador) 1 Afloje los tornillos (junta del carburador). 7 | Palpador de arranque en caliente 1 8 | Conjunto del carburador 1 9 | Junta del carburador 1
Extensién del desmontaje: © Desmontaje del carburador Extensiôn del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
Extensién del desmontaje Orden Nombre de la pieza Observaciones
Pasador del flotador Flotador Välvula de aguja Surtidor principal Surtidor de aguja Espaciador Surtidor piloto Surtidor de arranque Barra de empuje Conjunto del eje del acelerador Conjunto de la palanca de unién de la barra de empuje Surtidor de aire principal Surtidor de aire piloto Palpador de arranque en frio Tire de la barra de empuje.
+ Corpo del carburatore Contaminazione — Pulire. NOTA: No afloje los tornillos (sensor de posicién del acelerador) © salvo para cambiar el sensor de posi- cién del acelerador debido a un fallo, ya que provocarä una dismi- nucién de las prestaciones del motor. COMPROBACIÔN Carburador
+ Välvula de aguja D + Asiento de la välvula © Desgaste en estrias @ — Cambiar. Polvo ® — Limpiar. + Filtro © Obstruido — Limpiar.
+ _Aguja del surtidor D Dobladuras/desgaste — Cam- biar. + Surco del clip Hay holgura/desgaste — Cambiar. Altura del flotador
Controllare: Diaframma (pompa acceleratore) © Molla (pompa acceleratore) @ Coperchio pompa acceleratore @ Guarnizione circolare @ Asta di blocco © Lacerazioni (diaframma)/danni — Sostituire. Sporco —> Pulire. Si la altura del flotador no se encuentra dentro del valor especificado, revise el asiento de la välvula y la välvula de aguja. Si cualquiera de ellos esté des- gastado, cambie los dos. Si ambos estän en buen estado, ajuste la altura del flota- dor doblando la pestaña de este ® en el propio flotador. Vuelva a comprobar la altura del flotador. Flotador
+ Flotador ® Dañado — Cambiar. Palpador de arranque
Comprobar: + Palpador de arranque en frio
+ Palpador caliente © Desgaste/daños — Cambiar. de arranque en Bomba de aceleraciôn
+ Palpador de arranque en frio
+ Conjunto del eje del acelera- dor © + Arandela (metal) © + Arandela (resina) © + Palanca de la välvula @ NOTA: - Aplique grasa fluoroquimica a los cojinetes. Ajuste el saliente @ del conjunto del eje del acelerador a la ranura ® del sensor de posicién del ace- lerador. Verifique que el tope © del muelle se ajuste en el rebaje del carbura- dor. Gire el conjunto del eje del acele- rador a la izquierda mientras sos- tiene la palanca 1 en posicién baja © y coloca la punta del tornillo de tope del acelerador @ en el tope © del disco del conjunto del eje del acelerador.
Getto starter (D) Getto del minimo © Distanziatore @ Getto a spillo @ Getto del massimo @ Mientras sostiene la palanca 1 en posicién baja ©, introduzca la barra de empuje todo lo que pueda en el carburador.
CAVI” nel CAPITOLO 2. + Acoplador del cable del sensor de posicién del acelerador © + Brida © Consulte el apartado
“DIAGRAMA DE CABLEADO”
del CAPITULO 2. Instalar: + Brida © Consulte el apartado
SISTEMA DE INDUCCION DE AIRE eue Extensiôn del desmontaje: ® Desmontaje del sistema de induccién de aire Extensién del desmontaje | Orden Nombre de la pieza Cid. Observaciones
+ Tubo de inducciôn de aire Grietas/daños — Cambiar. + Tuberia de induccién de aire Grietas/daños — Cambiar.
Extensién del desmontaje: @ Desmontaje de la tapa de culata {parte superior) Extensién del desmontaje | Orden Nombre de la pieza Cid. Observaciones
DESMONTAJE DE LA TAPA DE
CULATA Preparacién para el Sillin y depésito de combustible Consulte el apartado “SILLIN, DEPOSITO DE desmontaje COMBUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES” del CAPITULO 3. Conjunto de la välvula de corte de aire Consulte el apartado “SISTEMA DE INDUCCION DE AIRE". 1 Buja 1 2 | Tubo respiradero de la culata 1 3 | Tornillo (tapa de culata) 2 4 | Tapa de culata 1 5 | Junta de la tapa de culata 1 6 | Guia de la cadena de distribuciôn 1
Extensiôn del desmontaje: @ Desmontaje del eje de levas Extensién del desmontaje Orden Nombre de la pieza Cid. Observaciones
Tornillo de acceso a la marca de reglaje Tornillo de acceso al extremo del cigüeñal Pero capuchino del tensor de la cadena de distribuciôn Tensor de cadena de distribuciôn Tapa del eje de levas Clip Eje de levas de escape Eje de levas de admisiôn +20 = Consulte el apartado “PUNTOS DE DESMONTAJE".
+ Tornillo de acceso a la marca de reglaje © + Tornillo de acceso al extremo del cigüeñal @
+ Tappo filettato del tenditore catena di distribuzione + Tenditore catena di distribuzione Procedimiento de comprobacién: + Gire el cigüeñal en el sentido contrario al de las agujas del reloj con una llave. Alinee la marca de PMS © del rotor con la marca ®) de la tapa del cärter cuando el pistén se encuentre en el PMS de la carrera de compresiôn. NOTA: Para estar seguro de que el pis- tén se encuentra en el punto muerto superior, la marca perfo- rada © en el eje de levas de escape y la marca perforada @ en el eje de levas de admisiôn deben alinearse con la superficie de la culata, como se muestra en la ilustraciôn.
+ Eje de levas de escape D + Eje de levas de admisiôén © NOTA: Ate un alambre @ a la cadena de distribucién para impedir que caiga al cérter. COMPROBACIÔN Eje de levas
+ Lébulo del eje de levas Picadura/grietas/decoloraciôn azul — Cambiar.
Procedimiento de comprobacién: + Verifique que la leva del meca- nismo de descompresién @ se mueva con suavidad. + Compruebe que el pasador de la palanca de la leva del meca- nismo de descompresién @ sobresalga del eje de levas. Tensor de la cadena de distribucién
+ Mientras presiona la varilla del tensor ligeramente con los dedos, utilice un destornillador fino © y gire la varilla del ten- sor totalmente en el sentido de las agujas del reloj. Cuando suelte el destornilla- dor presionando ligeramente con los dedos, la varilla del tensor debe salir con suavi- dad. Si no es asi, cambie el con- junto del tensor.
+ Tenditore catena di distribuzione NOTA: + Antes de extraer los clips, cubra la culata con un trapo limpio para evitar que los clips caigan en el interior de la cavidad de la culata. Aplique aceite de disulfuro de molibdeno a la rosca de los torni- los (tapa del eje de levas). Apriete los tornillos con el par especificado, en dos o tres eta- pas y en la secuencia correcta, como se muestra. ATENCION: Los tornillos (tapa del eje de levas) se deben apretar unifor- memente para no dañar la culata, los ejes de levas o las tapas de estos.
+ Cigüeñal Varias vueltas en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
+ Marca PMS del rotor Alinear con la marca del câr- ter. + Marcas de coincidencia del eje de levas Alinear con la superficie de la culata. No alineado — Ajustar.
+ Tornillo de acceso a la marca de reglaje © + Tornillo de acceso al extremo del cigüeñal @
CULATA » End CULATA Extensién del desmontaje: @ Desmontaje de la culata Extensiôn del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
DESMONTAJE DE LA CULATA
Preparaciôn para el Sillin y depôsito de combustible Consulte el apartado “SILLIN, DEPÔSITO DE desmontaje COMBUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES” del CAPITULO 3. Tubo de escape y silenciador Consulte el apartado “TUBO DE ESCAPE Y SILENCIADOR" del CAPITULO 3. Tubo del radiador 1 Desconéctelo del lado de la culata. Carburador Consulte el apartado “CARBURADOR". Conjunto de la välvula de corte de aire Consulte el apartado “SISTEMA DE INDUCCIÔN DE AIRE”. Eje de levas Consulte el apartado “EJES DE LEVAS”. Soporte superior del motor Consulte el apartado “DESMONTAJE DEL MOTOR". 1 Tuberia del radiador 1 2 Tuberia de suministro de aceite 1 3 Tuerca 2 4 Tornillo [L=135 mm (5,31 in)] 2 5 Tornillo [L=145 mm (5,71 in)] 2 6 Culata 1 7 Guia de la cadena de distribuciôn 1 {lado del escape)
+ Culata Rayaduras/daños — Cambiar.
+ Grano di centraggio © + Guarnizione testata ©) + Guida catena di distribuzione (lato scarico) © + Testata @ NOTA: Procedimiento de mediciôn del alabeo y rectificacién: + Coloque una regla y una galga a lo largo de la culata. Utilice una galga palpadora para medir el alabeo. Si el alabeo estä fuera del valor especificado, rectifique la culata. + Coloque un papel de lija hümedo del 400 - 600 sobre la superficie y rectifique la culata ljando con movimientos en ocho. NOTA: Para asegurar una superficie uni- forme gire varias veces la culata.
Extensién del desmontaje:
@ Desmontaje de las välvulas Extensiôn del desmontaje | Orden Nombre de la pieza Cd. Observaciones
+ Levantaväivula © + Taqué © NOTA: Identifique la posicién de cada levan- tavälvula (D y taqué © con mucho cuidado de forma que posterior- mente los pueda volver a montar en su posicién original.
+ Aceite de disulfuro de molib- deno En el västago y la junta del mismo.
Välvula © Asiento del muelle de la väl- vula © Junta del västago de la välvula © Er Muelle de la välvula @ Sujecién del muelle de la väl- vula @) A la culata. NOTA: Verifique que cada välvula quede instalada en su posicién original; observe también el color pintado del modo siguiente. Admisiôn (medio) @: Naranja Admisiôn (derecha/izquierda) E): Verde Escape: sin pintura + Instale los muelles con el extremo mayor © hacia arriba. @ Passo più piccolo @ Extremo menor
4. Para sujetar las chavetas de väl-
vula al vâstago, golpee ligera- mente la punta de la välvula con un taco de madera. ATENCION: Si la golpea demasiado fuerte puede dañar la välvula.
Extensién del desmontaje:
@ Desmontaje del cilindro @ Desmontaje del pistén Extensiôn del desmontaje | Orden Nombre de la pieza Cd. Observaciones
DESMONTAIE DEL CILINDRO Y EL
PISTON Preparaciôn para el Culata Consulte el apartado *CULATA”. desmontaje à 1 Tornillo (cilindro) 1 T 2 | Cilindro 1 À 3 | Clip del pasador de pistôn 2 à | Pasador del pistén x Utiice la herramienta especial. Consulte el apartado “PUNTOS DE 5 |Pistén î DESMONTAJE” 6 | Comjunto de aros de pistôn 1
+ Haga marcas de identificaciôn en cada cabeza de pistén como refe- rencia para el posterior montaje. Antes de extraer el pasador de pis- tn, desbarbe el surco del clip y la zona del orificio del pasador. Si el surco del pasador del pistén est desbarbado pero sigue siendo difi- cil extraer el pasador, utilice el conjunto extractor del pasador de pistén ©. Kolbenbolzen-Abzieher: YU-1304/90890-01304
+ Aro de pistôn @ NOTA: Separe los extremos levantando al mismo tiempo el aro por encima de la corona del pistén como se mues- tra en la ilustraciôn. COMPROBACIÔN ilindro y pistôn
+ Cilindro y paredes del pistôén Rayaduras verticales — Cam- biar el cilindro y el pistén.
+ Pasador del pistén Decoloracién azul/estrias — Cambiar y luego comprobar el sistema de engrase.
+ Aro superior + Æaro + Aro de engrase Descentre las holguras del extremo de los aros de pistôn como se muestra. Extremo del aro superior Extremo del segundo aro Extremo del aro de engrase (superior) Aro de engrase Extremo del aro de engrase (inferior) ©oe 66®
+ Pistôn © + Pasador del pistén © + Clip del pasador de pistén © NOTA: aa + Aplique aceite de motor al pasador y al pistén. Verifique que la flecha @ del pis- tôn quede orientada hacia el lado de escape del motor. Antes de instalar el clip del pasa- dor del pistén, cubra la abertura del cärter con un paño limpio para evitar que el clip se caiga al cârter. Instale los clips del pasador de pis- tn con los extremos hacia abajo.
EMBRAGUE Extensién del desmontaje: @ Desmontaje de la barra de empuje 1, 2 y del eje de la palanca de empuje © Desarmado de la barra de empuje 1 © Desmontaje de la disco de fricciôn y el disco de embrague @ Desmontaje del engranaje conducido primario Extensién del desmontaje Orden Nombre de la pieza Cid. Observaciones Preparacién para el desmontaje
DESMONTAJE DEL EMBRAGUE
Vacie el aceite del motor. Pedal de freno Cable de embrague Consulte el apartado “CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR" en el CAPITULO 3. Consulte el apartado “DESMONTAJE DEL MOTOR". Desconéctelo del lado del motor. CREER Tapa del embrague Muelle del embrague Placa de presiôn Barra de empuje 1 Anillo eléstico Arandela Cojinete Bola Barra de empuje 2 sis 5-114
Extensiôn del desmontaje | Orden Nombre de la pieza Cd. Observaciones à 10 | Placa de fricciôn 9 Ÿ 11. | Disco de embrague 8 12 | Muelle amoriguador 1 13 | Placa de asiento 1
14. | Tuerca (resalte de embrague) 1 Utlice la herramienta especial.
15 | Arandela de seguridad 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE 16 Resalte de embrague 1 DESMONTAIJE”. 17 | Arandela de presiôn 1 18 | Engranaje conducido primario 1 (oh 19 Eje de la palanca de empuje 1 5-118
+ Caja de embrague © Grietas/desgaste/daños — Cambiar. + Resalte de embrague © Rayadura/desgaste/daños — Cambiar. Engranaje conducido primario
+ Holgura circunferencial Hay holgura — Cambiar. + Dientes de los engranajes @ Desgaste/daños — Cambiar. Muelle del embrague
+ Longitud libre del muelle de embrague @ Fuera del valor especificado — Cambiar el conjunto de muelles. Longitud libre del muelle del embrague: 37,0 mm (1,46 in) <Limite>: 36,0 mm (1,42 in)
+ Espesor de las placas de fric- cién Fuera del valor especificado — Cambiar el conjunto de pla- cas. Medir en los cuatro puntos. Espesor de la placa de friccién: 2,9 - 3,1 mm (0,114 - 0,122 in) 2,7 mm (0,106 in) <Limite>: Disco condotto
+ Deformazione del disco condotto Non conforme alle specifiche — Sostituire il disco condotto in blocco. Utilizzare un piano di riscontro © e un indicatore spessore ©. 2,7 mm (0,106 in) Disco de embrague
+ Deformacién del disco de embrague Fuera del valor especificado — Cambiar el conjunto de dis- cos de embrague. Utilice una placa de superficie © y una galga de espesores Max. Verzug: 0,1 mm (0,004 in) Limite di distorsione: 0,1 mm (0,004 in)
+ Eje de la palanca de empuje
Desgaste/daños — Cambiar. Barra de empuje
Eje de la palanca de empuje
3. Doble la solapa de la arandela
+ Disco conduttore 1 ® + Disco condotto 1 @ + Disco conduttore 2 @) + Disco condotto 2 @ NOTA: Instale la placa de asiento con la parte biselada @ hacia el resalte de embrague ©. Instale la placa de asiento de forma que no quede atrapada el paso ®. Instale el muelles amortiguador con la pintura © hacia arriba.
+ Asta di blocco 2 D + Sfera © + Asta di blocco 1 © NOTA: Applicare l'olio motore sull'asta di blocco 1, 2 e sulla sfera. 5 -126 + Instale los discos de embrague y las placas de friccién alternativa- mente en el resalte de embrague, empezando por una placa de fric- ciôn y terminando por una placa de fricciôn. Utilice las placas de friccin 1 para el principio y el final mientras observa la diferencia del trazado de superficie. Aplique aceite de motor a las pla- cas de friccién y a los discos de embrague. A diferencia del disco de embra- gue 2, la superficie del disco de embrague 1 no es brillante. Utilice el disco de embrague 1 para el principio mientras observa la dife- rencia del brillo de superficie.
COPERCHIO CARTER DESTRO
RIMOZIONE DI ELEMENTO FILTRO
COPERCHIO CARTER DESTRO
Extensiôn del desmontaje: ® Desmontaje del elemento del filtro de aceite © Desmontaje de la tapa derecha del cârter
@ Desmontaje de la bomba de agua Extensiôn del desmontaje | Orden Nombre de la pieza Cd. Observaciones
DESMONTAUE DEL ELEMENTO DEL
FILTRO DE ACEITE, LA BOMBA DE
AGUA Y LA TAPA DEL CARTER
DERECHA Preparaciôn para el Vacie el aceite del motor. Consule el apartado “CAMBIO DE ACEITE DEL desmontaje MOTOR" del CAPITULO 3. Vacie el refrigerante. Consulte el apartado *CAMBIO DEL REFRIGERANTE" del CAPITULO 3. Tubo del radiador 3 Desconéctelo del lado de la bomba de agua Tubo de escape Consulte el apartado ‘TUBO DE ESCAPE Ÿ SILENCIADOR" del CAPITULO 3. Pedal de freno Consulte el apartado *DESMONTAJE DEL MOTOR". Protecciôn del motor ns à 1 Tapa del elemento del filtro de aceite 1 2 | Elemento del fitro de aceite 1 5-132
+ Albero rotore Deformazioni/usura/danni — Sostituire. Depositi — Pulire. 5-138 No es necesario desarmar la bomba de agua, salvo que exista alguna anomalia, por ejemplo un nivel exce- sivo de refrigerante, decoloracién de este o un color lechoso del aceite de la caja de cambios.
+ Tuberia de suministro de aceite (D Dobladura/daños — Cambiar. Obstruido — Aplicar aire com- primido. Eje del rotor
+ Eje del rotor © Alabeo/desgaste/daños — Cambiar. Presencia de posos — Lim- piar.
Engranaje del eje del rotor
+ Dientes de los engranajes @ Desgaste/daños — Cambiar. Cojinete
+ Grano di centraggio D + Guarnizione circolare © Tenga cuidado de no dañar el labio de la junta de aceite; vigile asimismo que el muelle no se salga de su posicién. Cuando instale el eje del rotor, aplique grasa de jabén de litio al labio de la junta de aceite y al pro- pio eje. Asimismo, instale el eje mientras lo hace gjirar. Sostenga el eje del rotor sobre su anchura por las partes planas @ con unos alicates, etc. e instale el rotor. Tapa derecha del cârter
COMPENSADOR Extensién del desmontaje: ® Desmontaje del engranaje impulsor del eje compensador @ Eje compensador Extensiôn del desmontaje | Orden Nombre de la pieza Cd. Observaciones
DESMONTAJE DEL COMPENSADOR
Preparaciôn para el Engranaje conducido primario Consulte el apartado *EMBRAGUE". desmontaje Tapa derecha del cârter GConsulte el apartado ‘ELEMENTO DEL FILTRO DE ACEITE, BOMBA DE AGUA Y TAPA DEL CARTER DERECHA". Estétor Consulte el apartado *MAGNETO CA Y EMBRAGUE DE ARRANQUE”. 1 | Tuerca (engranaje impulsor primario) 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE à 2 Tuerca (engranaje conducido del eje 1 DESMONTAJE”. Ÿ compensador) 3 | Arandela de seguridad 1 | 4 | Engranaje impulsor primario 1 5 | Engranaje impulsor del eje compensador 1 6 | Arandela de seguridad 1 d 7 | Engranaje conducido del eje compensador 1 | 8 | Eje compensador 1 | Consulte el apartado “PUNTOS DE DESMONTAJE" 5-148
PUNTOS DE DESMONTAJE
Engranaje impulsor y engranaje conducido del eje accionador del eje compensador
1. Enderece la lengüeta de la aran-
+ Tuerca (engranaje impulsor primario) D + Tuerca (engranaje conducido del eje compensador) @) NOTA: Coloque una placa de aluminio @ entre los dientes del engranaje impulsor del eje compensador © y el engranaje conducido @. Eje compensador
+ Engranaje impulsor primario + Engranaje impulsor del eje compensador @) + Engranaje conducido del eje compensador @) Desgaste/daños — Cambiar. Eje compensador
+ Eje compensador Grietas/daños — Cambiar.
Eje compensador, engranaje impulsor y engranaje conducido del eje compensador
+ Engranaje conducido del eje compensador @ NOTA: ue Acople el engranaje conducido al eje compensador mientras alinea la marca perforada @ del engranaje con la estria inferior © del extremo del eje.
+ Engranaje impulsor del eje compensador @ NOTA: Alinee la marca perforada (@) del engranaje accionador del eje com- pensador con la marca perforada ® del engranaje conducido ©. Alinee la marca perforada © del engranaje accionador del eje com- pensador con la marca perforada @ del extremo del cigüeñal.
End Extensién del desmontaje: @ Desmontaje de la bomba de aceite @ Desarmado de la bomba de aceite Extensiôn del desmontaje | Orden Nombre de la pieza Cd. Observaciones
DESMONTAIE Y DESARMADO DE LA
Preparaciôn para el Engranaje conducido primario Consulte el apartado *EMBRAGUE". desmontaje Tapa derecha del cârter GConsulte el apartado ‘ELEMENTO DEL FILTRO DE ACEITE, BOMBA DE AGUA Y TAPA DEL CARTER DERECHA". 1 | Anilo eléstico 1 d 2 | Arandela 1 3 | Engranaje impulsor de la bomba de aceite 1 | 4 | Comjunto de la bomba de aceite 1 î 5 Rotor extemo 2 1 6 | Anillo elästico 1 7 | Rotorintemo 2 1 8 | Clavija de centrado 1 9 | Tapa de la bomba de aceite 1 10 | Rotor extemo 1 1 11 | Rotorintemo 1 12 | Clavija de centrado 1 13 | Arandela 1
14. | Eje impulsor de la bomba de aceite 1
15___| Caja del rotor 1 5-156
Extensién del desmontaje:
@ Desmontaje del depésito de aceite Extensiôn del desmontaje | Orden Nombre de la pieza Cd. Observaciones Preparacién para el desmontaje
DESMONTAJE DEL DEPOSITO DE
ACEITE Vacie el aceite del motor. Consulte la secciôn *CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR" en el CAPITULO 3. oumaswn Tubo de aceite 2 Tubo de aceite 1 Clavija de centrado Tubo respiradero del depésito de aceite Depésito de aceite Depurador de aceite san mn 5 -160
+ Engranaje impulsor de la bomba de aceite Engranaje impulsor de la bomba de aceite © Caja del rotor © Tapa de la bomba de aceite @ Grietas/daños -> Cambiar.
+ Holgura entre rotores interior y exterior @ (entre el rotor interior © y el rotor exterior @)) Holgura lateral 6) (entre el rotor exterior © y la caja del rotor @)) Holgura entre la caja y el rotor (entre la caja © y los rotores Fuera del valor especificado — Cambiar el conjunto de la bomba de aceite. Holgura entre rotores interior y exterior @): 0,12 mm mäximo (0,0047 in mäximo) <Limite>: 0,20 mm (0,008 in) Holgura lateral O): 0,09 - 0,17 mm (0,0035 - 0,0067 in) <Limite>: 0,24 mm (0,009 in) Holgura entre la caja y el rotor ©: 0,03 - 0,10 mm (0,0012 - 0,0039 in) <Limite>: 0,17 mm (0,0067 in)
Comprobar: + No suave — Repetir los pasos 1 y 2 o cambiar las piezas defectuosas.
EJE DEL PEDAL DE ARRANQUE Y EJE DEL CAMBIO Extensién del desmontaje: ® Desmontaje del eje del pedal de arranque © Desmontaje del eje del cambio End @ Desarmado del eje del pedal de arranque @ Desmontaje de los segmentos Extensiôn del desmontaje Orden Nombre de la pieza Cid. Observaciones Preparacién para el desmontaje
oœ ous + è Engranaje intermedio del pedal de arranque Conjunto del eje del pedal de arranque Guia de muelle Muelle de torsiôn Rueda de trinquete Engranaje del pedal de arranque Eje del pedal de arranque Arandela Pedal de cambio Eje del cambio Casquillo Consulte el apartado “PUNTOS DE DESMONTAJE" 5-170
Extensiôn del desmontaje | Orden Nombre de la pieza Cd. Observaciones OT 12 Muelle de torsiôn 1 13 | Rodillo 1 14 | Guia de cambio 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE 15 | Conjunto de la palanca de cambio 1 DESMONTAIJE". 16 | Palanca de cambio 1 17 | Trinquete 2 18 | Pasador del trinquete 2 19 | Muelle 2 20 | Tomillo (palanca de tope) 1 21 | Palanca de tope 1 22 | Muelle de torsiôn 1 23 | Segmento 1 | Consute el apartado ‘PUNTOS DE DESMONTAJE" 5-174
Conjunto del eje del pedal de arranque
+ Conjunto del eje del pedal de arranque D NOTA Desenganche el muelle de torsién © del orificio @ del cärter. Conjunto de guia y palanca de cambio
+ Tornillo (guia de cambio) + Guia de cambio D + Conjunto de la palanca de cambio @ NOTA: La palanca de cambio se desarma al mismo tiempo que la guia. Segmento
+ Segmento D + Bullone (segmento) Engranaje del pedal de arranque, engranaje intermedio y rueda de trinquete
+ Engranaje del pedal de arran- que O + Engranaje intermedio del pedal de arranque @ + Rueda de trinquete © + Dientes de los engranajes @) + Dientes del trinquete ®) Desgaste/daños — Cambiar. Eje del cambio
+ Eje del cambio © Dobladura/daños — Cambiar. + Muelle © Roto — Cambiar. Conjunto de guia y palanca de cambio
+ Conjunto de la palanca de cambio ® A la guia de cambio ©
+ Conjunto de la palanca de cambio ® + Guia de cambio © NOTA: + La palanca de cambio se monta al mismo tiempo que la guia. - Aplique aceite de motor al tornillo eje (segmento).
+ Pedal de cambio Consulte el apartado “MAG-
NETO CA Y EMBRAGUE DE
ARRANQUE”. Conjunto del eje del pedal de arranque
+ Conjunto del eje del pedal de arranque D + Arandela © NOTA: + Aplique grasa de disulfuro de molib- deno a las superficies de contacto del tope del eje del pedal de arranque @) y guia de la rueda de trinquete del eje del pedal de arranque ©. Aplique aceite de motor al eje del pedal de arranque. Deslice el conjunto del eje del pedal de arranque dentro del cérter y veri- fique que el tope del eje @ encaja en la guia de la rueda de trinquete del eje del pedal de arranque.
+ Engranaje intermedio del pedal de arranque D + Arandela © + Anillo elästico @ NOTA: Aplique aceite de motor a la cir- cunferencia interior del engranaje intermedio del pedal de arranque. Instale el engranaje intermedio del pedal de arranque con el lado rebajado @ hacia usted.
Extensién del desmontaje: @ Desmontaje del embrague del motor de arranque
@ Desmontaje del rotor © Desmontaje de la bobina captadora y la bobina del estétor Extensiôn del desmontaje | Orden Nombre de la pieza Cid. Observaciones
DESMONTAJE DE LA MAGNETO CA Ÿ
Preparacién para el Vacie el aceite del motor. Consulte el apartado “CAMBIO DE ACEITE DEL desmontaje MOTOR" del CAPITULO 3. Sillin y depésito de combustible Consulte el apartado “SILLIN, DEPOSITO DE COMBUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES” del CAPITULO 3. Desconecte el cable de la magneto CA. 1 Pedal de cambio 1 2 | Tapa limitador de par) 1 à 3 | Limitador de par 1 No desarmar. 4 | Tapa del cârter (izquierda) 1 5 |Junta 1 6 | Clavija de centrado 2 5-188
+ Funcionamiento del embra- gue del motor de arranque Monte el engranaje impulsor en el embrague del motor arranque © y sujete este. Al girar el engranaje impulsor del embrague del motor de arranque en el sentido contrario al de las agujas del reloj [B], el embrague y el engranaje se deben acoplar. Si el engranaje y el embrague no se acoplan, el embrague del motor de arran- que esté averiado y se debe cambiar. Al girarlo, el engranaje impulsor del embrague del motor de arranque debe girar libre- mente. Si el engranaje del embrague del motor de arranque no gira libremente, el embrague est4 averiado y se debe cambiar. Limitador de par
+ Limitador de par Daños/desgaste — Cambiar.
+ Embrague del motor de arran- que D Al rotor @. NOTA: Instale el embrague del motor de arranque con el lado de la placa hacia arriba. Cuando instale el embrague del motor de arranque, empuje los salientes @ uno a uno en la cir- cunferencia del embrague. Empuje el embrague del motor de arranque hasta que toque el rotor.
+ Cable de la magneto CA Consulte el apartado
Cuando monte el pedal de cambio en el eje del cambio, verifique que el centro del pedal quede a aproxima- damente 1,4 mm (0,06 in) @ por encima de la parte superior de la estribera.
Extensiôn del desmontaje | Orden Nombre de la pieza Cid. Observaciones
DESMONTAJE DEL MOTOR
Preparacién para el Sujete la mäquina colocando un soporte desmontaje adecuado debajo del bastidor. Vacie el aceite del motor. Sillin y depésito de combustible Carburador Tubo de escape y silenciador Conjunto de la välvula de corte de aire Cable de embrague Radiador Pedal de cambio Tubo respiradero de la culata Tubo de aceite y tubo respiradero del depésito de aceite Sujete firmemente la mäquina de forma que no exista riesgo de que se caiga. Consulte el apartado “CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR del CAPITULO 3. Consulte el apartado “SILLIN, DEPOSITO DE COMBUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES" del CAPITULO 3. Consulte el apartado “CARBURADOR". Consulte el apartado ‘TUBO DE ESCAPE Y SILENCIADOR" del CAPITULO 3. Desconéctelo del lado del motor. Consulte el apartado “RADIADOR". Consulte el apartado “MAGNETO CA Ÿ EMBRAGUE DE ARRANQUE". Consulte el apartado “EJES DE LEVAS". Consulte la secciôn “BOMBA DE ACEITE". 5-210
Extensién del desmontaje: @ Desmontaje del motor Exiensiôn del desmontaje | Orden Nombre de la pieza Cid. Observaciones Bobina de encendido Desconecte el cable de la magneto CA. Cable del motor de arranque Desconéctelo del lado del motor de arranque. Cable negativo de la bateria Desconéctelo del lado del motor. 1 Protecciôn del motor 1 2 | Interruptor de luz de punto mueno 1 3 | Tapa del piñn de la cadena de 1 transmisiôn 4 | Tuerca (piñôn motor) 1 5 | Arandela de seguridad x Consulte el apartado ‘PUNTOS DE k DESMONTAJE" 6 | Piñén motor 1 Ô 7 |cip 1 8 | Tornillo (pedal de freno) 1 9 | Pedai de freno 1 10 | Soporte superior del motor 2
11. | Soporte inferior del motor 2
12 | Tornillo de montaje del motor 3 13 Eje pivote 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE 14 | Motor 1 DESMONTAJE". 5-214
+ Tuerca (piñôn motor) D + Arandela de seguridad © NOTA: + Enderece la lengüeta de la aran- dela de seguridad. + Afloje la tuerca mientras acciona el freno trasero.
+ Muelle © + Pedal de freno © + Junta térica © EE + Tornillo (pedal de freno) @ + Cip© NOTA: Aplique grasa de jabôn de litio al tor- nillo, las juntas téricas y el soporte del pedal de freno. Piñôn motor
de seguridad para bloquear la tuerca.
Extensién del desmontaje: @ Desmontaje del cärter @ Desmontaje del cigüeñal Extensiôn del desmontaje | Orden Nombre de la pieza Cid. Observaciones Preparacién para el desmontaje
DESMONTAIE DEL CARTER Y EL
CIGÜENAL Motor Pistén Conjunto del eje del pedal de arranque Segmento Esttor Eje compensador Consulte el apartado “DESMONTAJE DEL MOTOR". Consulte el apartado “CILINDRO Y PISTON". Consulte el apartado “EJE DEL PEDAL DE ARRANQUE Y EJE DEL CAMBIO". Consulte el apartado “MAGNETO CA Ÿ EMBRAGUE DE ARRANQUE". Consulte el apartado “COMPENSADOR". Guia de la cadena de distribuciôn (lado de admisiôn) Cadena de distribuciôn Tuberia de suministro de aceite 2 5-224
Extensiôn del desmontaje | Orden Nombre de la pieza Cd. Observaciones
EXTRACCIÔN DEL COJINETE DEL
CARTER Preparaciôn para el Caja de cambios desmontaje Consulte el apartado *CAJA DE CAMBIOS, LEVA DE CAMBIO Y HORQUILLA DE CAMBIO”. Leva de cambio y horquilla de cambio b 1 Junta de aceite 2 2 | Cojnete 10 | Consulte el apartado “PUNTOS DE DESMONTAJE" 5-232
+ Extraiga el cojinete del cärter pre- sionando la guia interior. + No utilice el cojinete que ha extraido. COMPROBACIÔN Cadena de distribuciôn y guia
+ Cadena de distribuciôn Grietas/rigidez— Cambiar el conjunto de cadena de distri- bucién y piñén del eje de levas.
+ Guia de la cadena de distribu- cién Desgaste/daños — Cambiar. Cärter
+ Superficie de contacto @) Rayaduras — Cambiar. + Resalte de montaje del motor E,, cärter Grietas/daños — Cambiar.
+ Tuberia de suministro de aceite 2 ® + Junta térica © Dañada — Cambiar. + Orificio de aceite @ Obstruido — Aplicar aire com- primido.
Monte el cojinete presionando la guia exterior en paralelo. Para evitar que el tornillo [tope de cojinete (cigüeñal)] se afloje, intro- duzca la periferia de la cabeza del tornillo @ en la parte céncava ® con un punzén, etc. Al hacerlo tenga cuidado de no dañar la ranura de la cabeza del tornillo. Cigüeñal
+ Cigüeñal © Utilice el instalador de cigüe- ñal @, ©, ® y ©. ? | Guia de montaje del cigüeñal ©: YU-90050/90890-01274 Tornillo de montaje del cigüeñal @: YU-90050/90890-01275 Adaptador (M12) @: YU-90063/90890-01278 Espaciador (instalador de cigüeñal) @): YM-91044/90890-04081 [A] USA y CDN [B] Excepto USA y CDN NOTA: + Sujete con una mano la biela en el punto muerto superior mientras gira la tuerca de la herramienta de montaje con la otra mano. Accione la herramienta de montaje hasta que el cigüeñal llegue al fondo del cojinete. Antes de montar el cigüeñal limpie la superficie de contacto del cärter. ATENCION: No utilice un martillo para introdu- cir el cigüeñal.
+ Funcionamiento del cambio + Funcionamiento de la caja de cambios Funcionamiento no suave — Reparar.
+ Aceite del motor Al pasador del cigüeñal, el cojinete y el orificio de sumi- nistro de aceite.
+ Funcionamiento del cigüeñal y la caja de cambios. Funcionamiento no suave — Reparar.
CAJA DE CAMBIOS, LEVA DE CAMBIO Y HORQUILLA DE CAMBIO ENG
CAJA DE CAMBIOS, LEVA DE CAMBIO Y HORQUILLA DE CAMBIO Extensién del desmontaje: ® Desmontaje de la horquilla de cambio, la leva de cambio, el eje principal y el eje posterior Extensién del desmontaje Orden Nombre de la pieza Cid. Observaciones Preparacién para el desmontaje
DESMONTAJE DE LA CAJA DE
CAMBIOS, LA LEVA DE CAMBIO Y LA
Motor Separe el cérter. Consulte el apartado “DESMONTAJE DEL MOTOR". Consulte el apartado “CARTER Y CIGÜENAL" Nouswn = Eje principal Eje posterior Leva de cambio Horquilla de cambio 3 Horquilla de cambio 2 Horquilla de cambio 1 Casquillo Consulte el apartado “PUNTOS DE DESMONTAJE".
TRASMISSIONE, CAMMA DEL CAMBIO E FORCELLA DEL CAMBIO CAJA DE CAMBIOS, LEVA DE CAMBIO Y HORQUILLA DE CAMBIO DEMONTAGE-EINZELHEITEN Getriebe
+ Desplazable correspondiente + Dientes de engranaje ®) + Ranura de la horquilla de cam- bio ©) Desgaste/daños — Cambiar.
+ Junta térica © Dañada -> Cambiar.
+ Movimiento de los engranajes Movimiento no suave — Reparar o cambiar. Cojinete
+ Cojinete D Gire la guia interior con un dedo. Punto duro/agarrotamiento — Cambiar. Horquilla de cambio, leva de cambio y segmento
+ Horquilla de cambio © Desgaste/daños/rayaduras — Cambiar.
TRASMISSIONE, CAMMA DEL CAMBIO E FORCELLA DEL CAMBIO CAJA DE CAMBIOS, LEVA DE CAMBIO Y HORQUILLA DE CAMBIO ENG
+ Engranaje de piñén de 5° (97) © + Engranaje de piñén de 3 (7 © + Casquillo @ + Engranaje de piñén de 4 (217) © + Engranaje de piñén de 2 (6T) © Al eje principal ©. NOTA: Aplique grasa de disulfuro de molib- deno a las superficies del interior y del extremo del engranaje intermedio y en la superficie interior del engra- naje desplazable, a continuacién, proceda a la instalacién.
TRASMISSIONE, CAMMA DEL CAMBIO E FORCELLA DEL CAMBIO CAJA DE CAMBIOS, LEVA DE CAMBIO Y HORQUILLA DE CAMBIO ENG |
+ Arandela ®© + Anillo elästico @ NOTA: + Verifique que el ängulo con el borde afilado del anillo elästico @ esté situado en el lado opuesto al de la arandela y el engranaje ®. + Instale el anillo eléstico con los extremos © uniformemente asen- tados en los surcos.
TRASMISSIONE, CAMMA DEL CAMBIO E FORCELLA DEL CAMBIO CAJA DE CAMBIOS, LEVA DE CAMBIO Y HORQUILLA DE CAMBIO
+ Horquilla de cambio 1 (1) © + Horquilla de cambio 2 (C) © + Horquilla de cambio 3 (D) © + Leva de cambio @ A eje principal y eje posterior. NOTA: Aplique aceite de disulfuro de molibdeno a las ranuras de las horquillas de cambio. Acople la horquilla de cambio n°1 (1) al piñén de rueda de 4° @ y la n°3 (D) al piñén de rueda de 5° @ en el eje posterior. Acople la horquilla de cambio n°2 (C) al engranaje de piñôn de 3 © en el eje principal.
+ Conjunto de la caja de cam- bios Al cärter izquierdo ©. NOTA: Aplique aceite de motor a los cojine- tes y barras de guia.
+ Funcionamiento del cambio + Funcionamiento de la caja de cambios Funcionamiento no suave — Reparar.
RUEDA DELANTERA Extensién del desmontaje: NOTA: Esta secciôn esté dirigida a los usuarios que tienen conocimientos y habilidades bäsicos referentes al mantenimiento de motocicletas Yamaha (p.ej., distribuidores Yamaha, ingenieros de mantenimiento, etc.) Recomendamos que los usuarios con pocos conocimientos y habilidades referentes al mantenimiento no inspeccionen, ajusten, desmonten ni vuelvan a montar sélo tomando este manual como referencia. Puede provocar problemas de mantenimiento y daños mecänicos. @ Desmontaje de la rueda delantera © Desmontaje del disco de freno @ Extracciôn del cojinete de la rueda Extensiôn del desmontaje | Orden Nombre de la pieza Cid. Observaciones
DESMONTAUE DE LA RUEDA
DELANTERA —_—— Preparaciôn para el Sujete la mäquina colocando un soporte Sujete firmemente la mäquina de forma que no desmontaje adecuado debajo del motor. exista riesgo de que se caiga. 1 | Tomillo (soporte del eje) 4 | Sélo aflojar. d | 2 | Tuerca (eje de la rueda delantera) 1 3 | Eje de la rueda delantera 1 | | 4 | Rueda delantera 1 5 | Sensor de velocidad 1 6 | Casquilo 1 7 | Junta de aceite 1 8 | Cojinete 2 | Consulte el apartado ‘PUNTOS DE DESMONTAJE" (on 9 | Disco de freno 1
RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA CHAS TD RUEDA TRASERA Extensiôn del desmontaje: @ Desmontaje de la rueda trasera © Desmontaje del disco de freno @ Extracciôn del cojinete de la rueda Exiensiôn del desmontaje | Orden Nombre de la pieza Cid. Observaciones
DESMONTAUE DE LA RUEDA TRASERA
Preparaciôn para el Sujete la mquina colocando un soporte ————— desmontaje adecuado debajo del motor. Sujete firmemente la mâquina de forma que no exista riesgo de que se caiga. 1 | Tuerca (eje de la rueda trasera) ï 2 | Eje de la rueda trasera 1 3 | Tensor de la cadena de transmisiôn 2 | | 4 | Rueda trasera 1 | Consulte el apartado ‘PUNTOS DE DESMONTAJE" 5 | Casquilo 2 6 | Piñén de la rueda trasera 1 7 | Junta de aceite 2 8 | Anillo elästico 1 9 | Cojnete 2 | Consulte el apartado “PUNTOS DE DESMONTAJE" O!i 10 Disco de freno 1
+ Deflexién del disco de freno (solo el disco de freno trasero) Utilice la galga de cuadrante
Fuera del valor especificado — Comprobar el descentra- miento de la rueda. Si el descentramiento es correcto, cambie el disco de freno. Limite de deflexién del disco de freno: Trasero: <Limite>: 0,15 mm (0,006 in)
incrociato. Apriete los tornillos por etapas y en zigzag.
+ Cojinete (derecha) © + Anillo elästico © KE + Espaciador @ + Cojinete (izquierda) @ + _Junta de aceite 6) NOTA: + Aplique grasa de jabôn de litio al cojinete y al labio de la junta de aceite. Instale el cojinete con la junta hacia fuera. Utilice un casquillo que coincida con el diémetro exterior de la guia del cojinete. Se debe montar primero el lado derecho del cojinete. Instale la junta de aceite con las marcas o nümeros del fabricante hacia fuera. ATENCION: No golpee la guia interior del co nete. Solo debe haber contacto con la guia exterior.
+ Tensor de la cadena de trans- misiôn izquierdo + Eje de la rueda © NOTA:
+ Estrattore destro catena di tra- smissione (D) + Instale el tensor de la cadena de transmisién izquierdo e introduzca el eje de la rueda por el lado izquierdo. - Aplique grasa de jabôn de litio al eje de la rueda.
FRENO DELANTERO Extensiôn del desmontaje: @ Desmontaje del tubo de freno © Desmontaje de la bomba de freno @ Desmontaje de la pinza de freno Extensiôn del desmontaje Nombre de la pieza Cd. Observaciones
DESMONTAJE DEL FRENO
DELANTERO ——— Preparaciôn para el Sujete la mquina colocando un soporte Sujete firmemente la mäquina de forma que no desmontaje adecuado debajo del motor. exista riesgo de que se caiga. Vacie el liquido de frenos. Consulte el apartado “PUNTOS DE DESMONTAJE" 1 | Soporte del tubo de freno (protector) 2 d à 2 Soporte del tubo de freno (pinza de freno) 1 1 (Oh 3 Perno de uniôn 2 | 4 | Tubo de freno 1 d 5 | Tapôn del pasador de la pastilla 1 Extraerlo al soltar el pasador de la pastlla. 6 | Pasador de la pastila 1 Soltarlo al desmontar la pinza de freno. Î 7 | Pinza de treno 1 à 8 | Maneta de freno 1 9 | Soporte de la bomba de freno 1 Il 10 | Bomba de freno 1
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO CHAS Cyo FRENO TRASERO Extensiôn del desmontaje: @ Desmontaje de la bomba de freno © Desmontaje de la pinza de freno @ Desmontaje del tubo de freno Exiensiôn del desmontaje | Orden Nombre de la pieza Cid. Observaciones
DESMONTAJE DEL FRENO TRASERO
Preparaciôn para el Sujete la mquina colocando un soporte ————— desmontaje adecuado debajo del motor. Sujete firmemente la mâquina de forma que no exista riesgo de que se caiga. Rueda trasera Consulte el apartado *RUEDA DELANTERA Ÿ RUEDA TRASERA”. Vacie el liquido de frenos. Consulte el apartado “PUNTOS DE DESMONTAJE" à 1 Pedal de freno 1 T 2 | Bomba de freno 1 3 | Soporte del tubo de freno 2 (ON d (Oh 4 Perno de uniôn 2 Î 5 | Tubo detreno 1 à 6 | Tapôn del pasador de la pastilla 1 Extraerlo al soltar el pasador de la pastlla. 7 | Pasador de la pastilla 1 Soltarlo al desmontar la pinza de freno. Il 8 | Pinza de freno 1
[A] Delantero (B] Trasero Extensién del desmontaje: @ Desmontaje de la pinza de freno delantero @ Desmontaje de la pinza de freno trasero Extensiôn del desmontaje | Orden Nombre de la pieza Cid. Observaciones DESMONTAJE DE LA PINZA DE FRENO | À | B @ | Pasador de pastilla RE @ | Pastilla de freno 2/2 @ | Soporte de pastlla 11 @ | Pistén de la pinza de freno 2/1 © | durta antipoo 2 | à |} Consuite el apartado “PUNTOS DE DESMONTAIE" © __| Junta del pistén 2/1
[A] Delantero (B] Trasero Extensién del desmontaje: @ Desmontaje de la bomba de freno delantero @ Desmontaje de la bomba de freno trasero Extensiôn del desmontaje Orden Nombre de la pieza Cd. Observaciones
FRENO Tapa de la bomba de freno Diafragma Flotador del depésito Funda de la bomba de freno Anillo eléstico Arandela Barra de empuje Conjunto de la bomba de freno Utilice unos alicates largos para anillos elésticos.
el liquido de frenos mientras aprieta la maneta o pisa el pedal. ATENCION: + No reutilice el liquido de frenos.
- El liquido de frenos puede ero- sionar las superficies pintadas o las piezas de pléstico. Elimine siempre inmediatamente el liquido que se haya derramado. Pistén de la pinza del freno
+ _Pistôn de la pinza del freno Utilice aire comprimido y pro- ceda con cuidado. À ADVERTENCIA + Cubra el pistén con un trapo y tenga el méximo cuidado cuando el én salga expul- sado del cilindro. + Nointente nunca sacar el pistôn a mano. Procedimiento de desmontaje del pistén de la pinza: +_Introduzca un trozo de trapo en la pinza de freno para blo- quearla. + Con cuidado, expulse el pistén del cilindro de la pinza de freno con aire comprimido. [A Delantero [B] Trasero
+ Superficie interior de la bomba de freno @ Desgaste/rayaduras — Cam- biar el conjunto de la bomba de freno. Manchas — Limpiar. À ADVERTENCIA Utilice Unicamente liquido de fre- nos nuevo. [A Delantero [B] Trasero
tero) + _Flotador del depésito D Daños — Cambiar.
+_Pistôn de la bomba de freno (D + Cubeta de la bomba de freno Desgaste/daños/rayaduras — Cambiar el conjunto de la bomba de freno. [A Delantero Œ) Trasero Pinza de freno
+ Superficie interior del cilindro de la pinza de freno @ Desgaste/rayaduras — Cam- biar el conjunto de la pinza de freno. [A Delantero Œ) Trasero
+ _Pistén de la pinza del freno © Desgaste/rayaduras — Cam- biar el conjunto del pistén de la pinza de freno. À ADVERTENCIA Cambie las juntas del pistén y las juntas antipolvo @ siempre que desmonte una pinza. Bremsschlauch
+ Tubo de freno @ Grietas/daños — Cambiar.
MONTAUE E INSTALACION
À ADVERTENCIA Se deben limpiar todas las pie- zas internas ünicamente con liquido de frenos nuevo. Cuando estén montadas, las piezas internas se deben lubri- car con liquido de frenos. Cambie las juntas del pistôn y las juntas antipolvo siempre que desmonte una pinza. Bremskolben
+ Pinza de freno + _Junta del pistén + Junta antipolvo + _Pistôn de la pinza del freno Limpiar con liquido de frenos.
+_Junta del pistén D + Junta antipolvo © KE À ADVERTENCIA Utilice siempre justas de pistôn y juntas antipolvo nuevas. NOTA: Ajuste correctamente las juntas del pistén y las juntas antipolvo en la ranura de de pinza de freno. [A Delantero ŒF] Trasero einsetzen. A Anteriore A Von [1 Posteriore [] Hinten
+ Bomba de freno + Conjunto de la bomba de freno Limpiar con liquido de frenos.
+ Cubeta de la bomba de freno (primaria) © + Cubeta de la bomba de freno (secundaria) © Al pistén de la bomba de freno NOTA: me Aplique liquido de frenos a la cubeta de la bomba de freno. À ADVERTENCIA Después de instalarla, la cubeta debe quedar en la direccién que se muestra. Una colocacién inco- rrecta puede alterar el funciona- miento del freno. [A Delantero ŒF] Trasero
+ Muelle © Al pistén de la bomba de freno NOTA: Instale el muelle en el lado de menor diâmetro. [A Delantero [B] Trasero
[Delantero] + Conjunto de la bomba de freno © + Arandela © + Anillo elästico @ + Funda de la bomba de freno [0] A la bomba de freno @. [Trasero] + Conjunto de la bomba de freno © + Barra de empuje © + Anillo elästico @ + Funda de la bomba de freno [0] A la bomba de freno @. NOTA: au - Aplique liquido de frenos al con- junto de la bomba de freno. - Aplique grasa de jabôn de litio al extremo de la barra de empuje. + Para instalar el anillo elästico uti- lice unos alicates largos para ani- Ilos elästicos. [A Delantero [B] Trasero
+ Leva del freno © + Bullone (leva del freno) © Instale el soporte de forma que la flecha @ esté orientada hacia arriba. Apriete primero los tornillos de la parte superior del soporte de la bomba de freno y luego los de la parte inferior.
+ Pompa del freno © + Bullone (pompa del freno) © À ADVERTENCIA Utilice siempre arandelas de cobre nuevas. ATENCION: Instale el tubo de freno de forma que la parte de tuberia @ se sitüe como se muestra y toque ligera- mente la prolongacién ®) de la bomba de freno.
+ Supporto tubo flessibile del freno + Bullone (supporto tubo flessibile del freno) © À ADVERTENCIA Utilice siempre arandelas de cobre nuevas. ATENCION: Instale el tubo de freno de forma que la parte de tuberia @ se sitüe como se muestra y toque ligera- mente la prolongacién ®) de la pinza de freno.
4. Pase el tubo de freno a través
de las guias delanteras del tubo de freno ©.
+ Liquido de frenos Hasta que el liquido llegue a la Inea de nivel “LOWER” @. Liquido de frenos recomendado:
DOT n°4 À ADVERTENCIA Utilice Unicamente el liquido de frenos de la calidad indicada: De lo contrario las juntas de goma se pueden deteriorar, pro- vocar fugas y reducir la eficacia de los frenos. Añada el mismo tipo de liquido de frenos; la mezcla de liquidos diferentes puede provocar una reaccién quimica perjudicial y reducir la eficacia de los frenos. Evite que penetre agua en la bomba de freno cuando añada liquido. El agua reducirä signifi- cativamente el punto de ebulli- cién del liquido y puede provocar una obstruccién por vapor. ATENCION: El liquido de frenos puede erosio- nar las superficies pintadas o las piezas de pléstico. Elimine siem- pre inmediatamente el liquido que se haya derramado. [A] Von [5] Hinten [A Anteriore [1 Posteriore [A Delantero [B] Trasero
+ Sistema de frenos Consulte el apartado “PURGA
DE AIRE DEL SISTEMA DE
FRENOS” del CAPITULO 3.
+ Nivel de liquido de frenos Nivel inferior — Llenar. Consulte el apartado “COM-
PROBACIÔN DEL NIVEL DE
LIQUIDO DE FRENOS” del CAPITULO 3.
HORQUILLA DELANTERA CHAS\É HORQUILLA DELANTERA Extensién del desmontaje: @ Desmontaje de la horquilla delantera Extensién del desmontaje | Orden Nombre de la pieza Cid. Observaciones
DESMONTAJE DE LA HORQUILLA
DELANTERA ——— Preparacién para el Sujete la mäquina colocando un soporte Sujete firmemente la mäquina de forma que no desmontaje adecuado debajo del motor. exista riesgo de que se caiga. Rueda delantera Consulte el apartado “RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA". Pinza del freno delantero Consulte el apartado “FRENO DELANTERO YŸ FRENO TRASERO" Faro Manillar Consulte el apartado “MANILLAR". 1 Protector 1 2 | Remache extraible (soporte superior) 2 | Sélo aflojar. © 3 | Pemo capuchino 1 Soltarlo al desmontar la horquilla delantera. 4 | Remache extraible (soporte inferior) 2 | Sélo aflojar. 5 | Horquilla delantera 1
Extensiôn del desmontaje: @ Extracciôn de la junta de aceite @ Desmontaje de la varilla del amortiguador Extensién del desmontaje | Orden Nombre de la pieza Cid. Observaciones
DESMONTAJE DE LA HORQUILLA
DELANTERA î @® | Tornillo de la tapa de la horquilla delantera 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE 866606000060 € Muelle de la horquilla Junta antipolvo Anillo de tope Tubo interior Tubo exterior Metal del pistôn Metal deslizante Arandela de la junta de aceite Junta de aceite Guia del muelle Välvula base Varilla del amortiguador DESMONTAJE" Vacie el aceite de la horquilla. Consulte el apartado “PUNTOS DE DESMONTAJE". Utilice la herramienta especial. Consulte el apartado “PUNTOS DE DESMONTAJE".
MANIPULACION NOTA: La horquilla delantera requiere mucha atenciôn. Por tanto, se reco- mienda confiar su mantenimiento a los concesionarios. ATENCION: Para prevenir una explosién acci- dental del aire deben observarse las instrucciones siguientes: + La horquilla delantera con barra de pistén incorporada tiene una construccién interna muy sofis- ticada y resulta particularmente sensible a los materiales extra- fos. Evite la penetraciôn de materia- les extraños al cambiar el aceite o al desarmar y armar la horqui- Ila delantera. Antes de extraer los tornillos de la tapa o la horquilla delantera, extraiga todo el aire de la cämara.
+ Tornillo de la tapa de la hor- quilla delantera D Del tubo exterior. NOTA: Antes de desmontar la horquilla delantera de la mäquina afloje el tor- nillo de la tapa de la horquilla delan- tera.
+ Junta antipolvo © + Anillo de tope © Con un destomillador de cabeza ranurada. ATENCION: Tenga cuidado de no rayar el tubo interior.
+ Valvola base D +_Asta pompante (2) NOTA: Procedimiento de extracciôn de la junta de aceite: + Empuje lentamente hacia den- tro @ el tubo interior justo antes de que toque el fondo y luego tire râpidamente para extraerlo + Repita la operacién hasta que se puede extraer el tubo interior del tubo exterior. Varilla del amortiguador
+ Varilla del amortiguador D Dobladura/daños — Cambiar la varilla del amortiguador. ATENCION: La horquilla delantera con barra de pistôn incorporada tiene una construccién interna muy sofisti- cada y resulta particularmente sensible a los materiales extraños. Evite la penetracién de materiales extraños al cambiar el aceite o al desarmar y armar la horquilla delantera.
+ Conjunto de la välvula D Desgaste/daños — Cambiar. + Junta térica © Daños — Cambiar. Gabelfeder Molla forcella Muelle de la horquilla
+ Gambale D Tacche/usura/danni — Sostituire. NOTA: ue El valor de flexién se muestra en una mitad de la lectura de la galga de cuadrante. À ADVERTENCIA N: tente enderezar el tubo inte- rior si estä doblado, ya que el tubo se puede debilitar peligrosamente. Tubo exterior
+ Tubo exterior ® Rayaduras/desgaste/daños — Cambiar.
MONTAUE E INSTALACION
Conjunto de la horquilla delantera
1. Lave todas las piezas con un
+ Varilla del amortiguador D Al tubo interior ©. ATENCION: Para instalar la varilla del amorti- guador sujete oblicuamente el tubo interior. Si sujeta el tubo inte- rior verticalmente la varilla del amortiguador puede caer dentro y dañar la välvula en su interior.
NOTA: + Instale la guia del muelle con el extremo de menor digmetro @ hacia abajo. + Con la rosca () orientada hacia arriba, apriete completamente la contratuerca a mano en la varilla del amortiguador.
+ Gambale D Al tubo di forza ©. Aplique aceite de horquilla al tubo interior. Cuando instale la junta de aceite utilice asiento de vinilo @ y aplique aceite de horquilla para proteger el labio de la junta. Instale la junta de aceite con las marcas o nümeros del fabricante hacia el lado del soporte del eje. Instale la arandela del sello de aceite de forma que los salientes ® queden hacia arriba.
+ Metal deslizante ® + Arandela de la junta de aceite
& Montador de juntas de horquilla: YM-A0948/ 90890-01502
+ Suavidad de movimiento del tubo interior Apretado/atascado/puntos duros >; Repita los pasos 2 a
16. Después de Ilenarla, bombee la
varilla del amortiguador © lenta- mente arriba y abajo ms de 10 veces para que se distribuya el aceite.
+ Aceite de la horquilla delantera Hasta la superficie superior del tubo exterior con aceite de horquilla del tipo recomen- dado una vez ms.
18. Después de Ilenar, bombee el
tubo exterior @ lentamente arriba y abajo (unos 200 mm (7,9 in)) para que se distribuya el aceite una vez mäs. NOTA: Tenga cuidado de no excederse en el bombeo. Un movimiento de 200 mm (7,9 in) o més provocarä la entrada de aire. En ese caso, repita los pasos 15 a 18.
19. Espere diez minutos hasta que
se hayan eliminado las burbujas de aire de la horquilla delantera y el aceite se haya distribuido uniformemente antes de ajustar el aceite al nivel recomendado. NOTA: au Llene de aceite de horquilla hasta el extremo superior del tubo exterior, pues de lo contrario el aceite no se distribuirä a todas las zonas de la horquilla y ser4 imposible obtener el nivel correcto. Asegürese de llenar con aceite de horquilla hasta la parte superior del tubo exterior y de purgar la horquilla delantera.
+ Nivel de aceite (izquierda y derecha) @ Fuera del valor especificado — Ajustar. Nivel de aceite eständar: 130 mm (5,12 in) Amplitud del ajuste:
(3,74 - 5,91 in) Desde la parte superior del tubo exterior con el tubo interior y la varilla del amortiguador totalmente comprimida sin muelle. NOTA: No olvide instalar la guia del muelle © cuando compruebe el nivel de aceite. À ADVERTENCIA Ajuste siempre el nivel de aceite entre los niveles mäximo y minimo y ajuste siempre cada barra de la horquilla al mismo nivel. Un ajuste desequilibrado puede reducir la maniobrabilidad y la estabilidad.
+ Sede delle molla D + Bullone cappello forcella ante- riore © NOTA: + _Instale el muelle de la horquilla con la varilla del amortiguador © levantada. + Después de instalar el muelle de la horquilla, sostenga el extremo de la varilla del amortiguador de forma que no baje.
+ Tornillo de la tapa de la hor- quilla delantera © Al tubo exterior. NOTA: Apriete provisionalmente el tornillo de la tapa.
+ Cavo sensore velocità © + Piastra 1 @ + Bullone (piastra 1) @ a [4 Nm (0,4 m : kg, 2,9 fe: Ib) ATENCION: Apriete el soporte inferior con el par especificado. Si lo aprieta demasiado puede provocar un funcionamiento incorrecto de la horquilla delantera.
+ Cable del sensor de velocidad
+ Amortiguacién en extensiôn NOTA: Gire hacia dentro el regulador de amortiguacién @ a mano y luego girelo hacia fuera en la posicién ori- ginal de ajuste.
CHAS\É MANILLAR MANILLAR Extensién del desmontaje: @ Desmontaje del manillar Extensién del desmontaje | Orden Nombre de la pieza Cid. Observaciones
DESMONTAJE DEL MANILLAR
Preparacién para el Faro desmontaje 1 Cable de arranque en caliente 1 Desconéctelo del lado del mando. 2 | Soporte del mando de arranque en caliente | 1 3 | Cable de embrague 1 Desconéctelo del lado de la maneta. 4 | Soporte de la maneta de embrague 1 Desconecte el cable del interruptor del embrague. 5 | Interruptor de paro del motor 1 Desconecte el cable del interruptor de paro del motor. 6 | Bomba de freno 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE DESMONTAJE" 7 | Interruptor de arranque 1 Desconecte el cable del interruptor de arranque. 5 8 | Tapa del cable del acelerador 1 9 | Cable del acelerador n°1 (en traccién) 1 Desconéctelo del lado del acelerador. 10 | Cable del acelerador n°2 (empujado) 1 Desconéctelo del lado del acelerador. 11 | Puño derecho 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE DESMONTAJE" 12 | Guia de tubo 1 13 | Puñoizquierdo 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE DESMONTAJE" 14 | Sujecién superior del manillar 2 15 | Manillar 1 16 | Soporte inferior del manillar 2
+ Manillar © Dobladuras/grietas/daños — Cambiar. À ADVERTENCIA No intente enderezar el manillar si estâ doblado, ya que este se puede debilitar peligrosamente.
+ Arandela plana © + Tuerca [soporte del manillar (inferior)] © NOTA: Instale el soporte del manillar (infe- rior) con el lado que presenta la mayor distancia @ desde el centro del tornilo de montaje hacia delante. Aplique grasa de jabôn de litio a la rosca del soporte del manillar (inferior). La instalacién del soporte del manillar (inferior) en direccién inversa permite variar el descen- tramiento longitudinal de la posi- cién del manillar. + No apriete todavia la tuerca.
+_Interruttore dell’avviamento @ + Pompa del freno © + Staffa pompa del freno @ Xe [a Nm G,4 À ADVERTENCIA Después de apretar los tornillos compruebe que el puño del acele- rador @ se mueva con suavidad. Si no es asi, vuelva a apretar los tornillos para ajustarlo.
+ Cubierta de la tapa del puño + Cubierta (tapa del cable del acelerador) ©
[a Nm (O,4m- ko, 2,9 #1 Ib) Brida ©) NOTA: El interruptor de paro del motor, el soporte de la maneta de embrague y la brida se deben montar de acuerdo con las dimensiones que se muestran. Pase el cable del interruptor de paro del motor en medio del soporte de la maneta de embra- gue.
- Holgura de la maneta de embrague Consulte el apartado
“AJUSTE DEL EMBRAGUE”
del CAPITULO 3. Holgura del mando de arran- que en caliente Consulte el apartado
DIRECCION Extensién del desmontaje: @ Desmontaje del soporte inferior @ Extracciôn del cojinete Extensién del desmontaje | Orden Nombre de la pieza Cid. Observaciones
DESMONTAJE DE LA DIRECCION
Preparacién para el Sujete la mäquina colocando un soporte add ——— desmontaje adecuado debajo del motor. Sujete firmemente la mâquina de forma que no Faro exista riesgo de que se caiga. Manillar Consulte el apartado “MANILLAR". Guia del tubo del freno delantero Guardabarros delantero 1 Visor multifunciôn 1 2 | Soporte del visor multifunciôn 1 3 | Interruptor principal 1 Desconecte el cable del interruptor principal 4 | Tuerca del västago de la direcciôn 1 5 | Horquilla delantera 2 | Consulte el apartado ‘HORQUILLA DELANTERA" 6 | Soporte superior 1 7 | Tuerca anular de la direcciôn 1 Utiice la herramienta especial Consulte el apartado “PUNTOS DE DESMONTAJE" 8 | Soporte inferior 1 PASOS DE APRIETE: + _Apriete la tuerca de anilla. 38 Nm (3,8 m - kg, 27 ft- lb) +_ Afléjela con un giro. + Apriétela nuevamente. 7 Nm (0,7 m - kg, 5,1 ft: lb) 6-108
CHAS DIRECCIÔN Extensién del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones 9 Cubierta del anillo guia del cojinete 1 | 10 Cojinete superior 1 11 Cojinete inferior 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE ] 12 Anillo guia del cojinete 2 DESMONTAJE”. 6-112
À ADVERTENCIA Apoye el västago de la direccién de forma que no se pueda caer. Llave para tuercas de direccié: YU-33975/90890-01403 Cojinete inferior
+ Cojinete inferior D Utilice el cincel arrancador @. ATENCION: Evite dañar la rosca del eje de la direccién. Lagerlaufring
+ Anillo guia del cojinete D Extraiga el anillo guia del coji- nete con una barra larga © y un martillo. COMPROBACIÔN Västago de la direccién
+ Västago de la direccién @ Dobladura/daños — Cambiar. Cojinete y anillo guia del cojinete
1. Lave los cojinetes y los anillos
guia con disolvente.
+ El cojinete D + El anillo guia del cojinete Picaduras/daños — Cambiar el conjunto de cojinetes y guias de bolas. Monte el cojinete en los anillos guia. Gire los cojinetes a mano. Si los cojinetes se atas- can o no se mueven con sua- vidad en los anilos guia, cambie el conjunto de cojine- tes y de anillos guia.
+ Anillo guia del cojinete + Cojinete superior D + Cubierta del anillo guia del cojinete © NOTA: Aplique grasa de jabôn de litio al coji- nete y al labio de la cubierta del ani- lo guia.
direccién girändolo completa- mente de lado a lado. Si se atasca, desmonte el conjunto del västago de la direccién y revise los cojinetes.
+ Guia (cable del sensor de velocidad) D NOTA: Después de instalar la guia como se muestra, pase el cable del sensor de velocidad por la guia.
10. Después de apretar la tuerca
compruebe si la direccién se mueve con suavidad. Si no es asi, ajuste la direccién aflojando la tuerca anular poco a poco.
+ Staffa display multifunzione D a [7 Nm (0,7 m © Kg, SL FEI) ATENCION: Apriete el soporte inferior con el par especificado. Si lo aprieta demasiado puede provocar un funcionamiento incorrecto de la horquilla delantera.
BASCULANTE C HAS Cyo BASCULANTE Extensién del desmontaje: @ Desmontaje del basculante Extensién del desmontaje | Orden Nombre de la pieza Cid. Observaciones
DESMONTAJE DEL BASCULANTE
Preparacién para el Sujete la mäquina colocando un soporte add ——— desmontaje adecuado debajo del motor. Sujete firmemente la mâquina de forma que no exista riesgo de que se caiga. Soporte del tubo de freno Consulte el apartado “FRENO DELANTERO Y Pinza de freno trasero FRENO TRASERO". Tornillo (pedal de freno) Mueva el pedal de freno hacia aträs. Cadena de transmisiôn 1 Soporte de la cadena de transmisién 1 2 | Tensorinferior de la cadena 1 3 | Tornillo (amortiguador trasero y barra de 1 Sujete el basculante. Ô unién) 4 | Tornillo (biela) 1 5 | Ejepivote 1 6 | Basculante 1 6-124
Extensiôn del desmontaje: @ Desmontaje del basculante © Desmontaje y desarmado de la barra de unién @ Desmontaje y desarmado de la biela Exiensiôn del desmontaje | Orden Nombre de la pieza Cid. Observaciones
COMPROBACIÔN Lave los cojinetes, el manguito y los casquillos con disolvente. Basculante
+ Cojinete D + Casquillo Holgura/giro no suave/6xido — Cambiar el conjunto de coji- nete y manguito.
+ _Junta de aceite @ Daños — Cambiar. Barra de uniôn
+ Cojinete D + Casquillo Holgura/giro no suave/6xido — Cambiar el conjunto de coji- nete y casquillo.
Cuscinetto e paraolio Holgura/giro no suave/6xido — Cambiar el conjunto de coji- nete y casquillo.
Cojinete y junta de aceite
Profundidad montada de los cojinetes @: Cero mm (cero in)
Profundidad montada de los cojinetes @): Cero mm (cero in) Schwinge Forcellone oscillante Basculante
AMORTIGUADOR TRASERO CHAS\É AMORTIGUADOR TRASERO Extensiôn del desmontaje: @ Desmontaje del amortiguador trasero @ Desarmado del amortiguador trasero Extensién del desmontaje Orden Nombre de la pieza Cid. Observaciones Preparacién para el desmontaje
DESMONTAJE DEL AMORTIGUADOR
TRASERO Sujete la mäquina colocando un soporte adecuado debajo del motor. Asiento y cubiertas laterales Silenciador Vacie el refrigerante. Tubo respiradero del depésito de recuperaciôn Tubo del depésito de recuperaciôn Tubo de inducciôn de aire (välvula de corte de aire-carcasa del filtro de aire) Tubo respiradero de la culata Bateria Desconecte el acoplador del relé de arranque. Cable del motor de arranque ADVERTEN! Sujete firmemente la mäquina de forma que no exista riesgo de que se caiga. Consulte el apartado “SILLIN, DEPÔSITO DE COMBUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES" del CAPITULO 3. Consulte el apartado ‘TUBO DE ESCAPE Ÿ SILENCIADOR" del CAPITULO 3. Consulte el apartado *CAMBIO DEL REFRIGERANTE" del CAPITULO 3. Desconéctelo en el lado del depésito de recuperacién. Desconéctelo en el lado del depésito de recuperacién. Desconectar en el lado de la carcasa del filtro de aire. Desconectar en el lado de la carcasa del filtro de aire. Consulte el apartado *COMPROBACION Y CARGA DE LA BATERIA' del CAPITULO 3. Desconéctelo del lado del relé de arranque. 6-144
Extensiôn del desmontaje | Orden Nombre de la pieza Cid. Observaciones 1 Abrazadera 4 2 | Acoplador del piloto trasero 1 3 | Acoplador de la unidad CDI 3 4 | Banda de pléstico 1 5 | Brida (junta del fitro de aire) 1 Sélo aflojar. 6 | Bastidortrasero 1 7 | Tornillo (amortiguador trasero y barra de 1 Sujete el basculante. unién) 2 8 | Tornillo (amortiguador trasero a bastidor) 1 9 | Amortiguador trasero 1 10 | Contratuerca 1 . Sélo aflojar. 11 | Regulador 1 12 | Guia de muelle inferior 1 13 | Guia de muelle superior 1 14 | Muelle (amortiguador trasero) 1 15 | Cojnete 2 | Consulte el paragrafo ‘PUNTOS DE DESMONTAJE" 6-148
MANIPULACION À ADVERTENCIA Este amortiguador trasero estä provisto de un depésito aparte que se Ilena de nitrégeno a alta presiôn. Para prevenir el peligro de explosién, lea atentamente la informacién siguiente antes de manipular el amortiguador. El fabricante no se hace responsa- ble de los daños materiales o per- sonales que se puedan producir a causa de una manipulacién inade- cuada.
1. No intente nunca desarmar el
cilindro o el depésito.
2. No lance el amortiguador tra-
sero a una Ilama u otras fuen- tes de calor. El amortiguador trasero puede explotar como consecuencia de la expan- siôn del nitrégeno o la rotura del tubo.
3. Evite dañar parte alguna del
depésito de gas. Si el dep6- sito de gas est4 dañado las prestaciones del amortigua- dor disminuirän o este funcio- nar de forma incorrecta.
4. Evite rayar la superficie de
contacto del émbolo del pis- tôn con el cilindro; podria per- der aceite.
5. No intente nunca extraer el
tapôn de la parte inferior del depésito de nitrégeno. Es muy peligroso quitar el tapôn.
6. Para desechar el amortigua-
ELIMINACION (SOLO CONCESIONARIOS YAMAHA) Antes de desechar el amortiguador trasero extraiga el nitrégeno por la välvula ©. Protéjase los ojos del gas y de las particulas de metal. À ADVERTENCIA Para desechar un amortiguador trasero averiado o desgastado, Ileve la unidad a su concesionario Yamaha.
Varilla del amortiguador © Dobladura/daños — Cambiar el conjunto del amortiguador trasero. Amortiguador @) Fugas de aceite — Cambiar el conjunto del amortiguador tra- sero. Fugas de gas — Cambiar el conjunto del amortiguador tra- sero. Muelle © Daños — Cambiar el muelle. Fatiga — Cambiar el muelle. Mueva el muelle arriba y abajo. Guia del muelle @ Desgaste/daños — Cambiar la guia del muelle. Cojinete © Hay holgura/movimiento no suave/6xido — Cambiar.
+ Anello di arresto (cuscinetto superiore) D NOTA: Instale el cojinete paralelo hasta que aparezca la ranura del anillo de tope presionando la guia exterior. ATENCION: No aplique grasa a la guia exterior del cojinete, ya que desgastarä la superficie del amortiguador tra- sero sobre la que se ajusta a pre- sin el cojinete.
+ Longitud del muelle (montada) Consulte el apartado
“AJUSTE DE LA PRECARGA
DEL MUELLE DEL AMORTI-
GUADOR TRASERO” del CAPITULO 3.
NOTA: Esta secciôn estä dirigida a los usuarios que tienen conocimientos y habilidades bâsicos referentes al mantenimiento de motocicletas Yamaha (p.ej., distribuidores Yamaha, ingenieros de mantenimiento, etc.) Recomendamos que los usuarios con pocos conocimientos y habilidades referentes al mantenimiento no inspeccionen, ajusten, desmonten ni vuelvan a montar sélo tomando este manual como referencia. Puede provocar problemas de mantenimiento y daños mecänicos.
COMPONENTES Y ESQUEMA ELÉCTRICO
COMPONENTES ELÉCTRICOS
Utilice el procedimiento siguiente para verificar la posibilidad de que se esté produciendo n fallo del motor atribuible a un fallo del sistema de encendido, asi como comprobar la bujia. *{1 Comprobar fusible. Incorrecto Cambiar el fusible y com- ? _ > probar el mazo de cables. Correcto
Comprobar las conexiones de todo el sistema de encendido. Incorrecto (acopladores, cables y bobina de > encendido) Reparar o cambiar. Correcto
[ Comprobar la bobina de encendido. Correcto Cambiar.
Comprobar el interruptor de luz de Incorrecto punto muerto. | Reparar o cambiar. Correcto Cambiar la unidad CDI. | #1 marcado: Consulte el apartado “COMPROBACION DE LOS FUSIBLES” del CAPITULO 3. *2 marcado: Consulte el apartado “COMPROBACION Y CARGA DE LA BATERIA” del CAPITULO 3. #3 marcado: Solo cuando se utiliza el comprobador de encendido. NOTA: + Desmontar las piezas siguientes antes de proceder a la revisién.
Utilice las herramientas especiales siguientes en esta revisién. Comprobador de bujias dinämico: YM-34487 Comprobador de encendido: 90890-06754 Comprobador de bolsillo: YU-3112-C/ 90890-03112
Desconecte la bobina de encen- dido de la bujia. Retire la tapa de la bobina de encendido. Conecte el comprobador diné- mico (D (comprobador de encen- dido @) como se muestra. + Bobina de encendido @ + Bujia@ Æ USA y CDN Œ] Excepto USA y CDN
Accione el pedal de arranque. Compruebe la distancia entre electrodos de la bujia. Arranque el motor e incremente la distancia entre electrodos hasta que el encendido falle. (solo USA y CDN) Distancia entre electrodos minima: 6,0 mm (0,24 in)
ONEXION DE ACOPLADORES,
NCENDIDO Comprobar: + Conexién de acopladores y cables Oxido/staub/flojas/cortocir- cuito — Reparar o cambiar. La bobina de encendido y la bujia tal como estän Empuje la bobina de encen- dido hacia dentro hasta que toque el orificio de la bujfa en la tapa de la culata.
+ Pieza de goma @ Rotura/daños — Cambiar. COMPROBACION DEL INTERRUPTOR PRINCIPAL
+ Pieza de goma @ Rotura/daños — Cambiar.
+ Conducto del interruptor de luz de punto muerto Comprobador (+) cable — Cable azul celeste Comprobador (-) cable — Masa © Hl Posiciôn ol Sb | Masa | 4! selec- © © tor del compro- bador PUNTO MUERTO | OO Qx1 MARCHA PUESTA No hay continuidad en punto muerto — Cambiar. Hay continuidad con marcha puesta — Cambiar.
COMPROBACIÔN DE LA UNIDAD
CDI Compruebe todos los componentes eléctricos. Si no encuentra ningün fallo, cambie la unidad CDI. A conti- nuacién compruebe de nuevo los componentes eléctricos.
ARRANQUE Si el interruptor principal est en “ON”, el motor de arranque sélo se puede accionar si se cumple al menos una de las condiciones siguientes: La caja de cambios est en punto muerto (el interruptor de luz de punto muerto est4 cerrado). Se presiona la maneta de embra- gue hasta el manillar (interruptor de embrague cerrado). El relé de corte del circuito de arran- que evita que el motor de arranque funcione cuando no se cumple nin- guna de estas condiciones. En ese caso, el relé de corte del circuito de arranque est abierto, de modo que la corriente no puede llegar al motor de arranque. Cuando se cumple al menos una de las condiciones indi- cadas, el relé de corte del circuito de arranque se cierra y el motor se puede poner en marcha pulsando el interruptor de arranque.
Si el motor de arranque no funciona utilice el procedimiento de comprobacién siguiente. *1 Comprobar fusible. Cambiar el fusible y Correcto
Comprobar las conexiones de todos los acopladores y cables. Correcto
Comprobar el funcionamiento del motor de arranque. Correcto
Comprobar el relé de corte del circuito de arranque averiado Correcto
Comprobar el relé de arranque Correcto
“4 Comprobar el interruptor de luz de punto muerto. Correcto
Comprobar el interruptor del Correcto
Comprobar el diodo. Correcto
Comprobar el interruptor de arranque. Incorrecto mw| comprobar el mazo de cables. Incorrecto } Recargar o cambiar. Incorrecto 5 p-| Reparar o cambiar. Incorrecto à p-| Cambiar. Incorrecto 5 | Reparar o cambiar. Incorrecto à >| Cambiar. Incorrecto p } Cambiar. Incorrecto à »-| Cambiar. Incorrecto à p-| Cambiar. Incorrecto n } Cambiar. Incorrecto p-| Cambiar. # marcado: Consulte el apartado “COMPROBACIÔN DE LOS FUSIBLES” del CAPÎTULO 3. onsulte el apartado “COMPROBACION Y CARGA DE LA BATERIA” del CAPITULO 3. onsulte el apartado “COMPROBACION DEL INTERRUPTOR PRINCIPAL”. *4 marcado: Consulte el apartado “COMPROBACIÔN DEL INTERRUPTOR DE LUZ DE PUNTO MUERTO”. NOTA: + Desmontar las piezas siguientes antes de proceder a la revisién.
+ Utilice una bateria de 12 V en esta comprobacién. + Utilice las herramientas especiales siguientes en esta revisiôn. Comprobador de bolsillo: YU-3112-C/ 90890-03112
+ Conexién de acopladores y cables Oxido/staub/flojas/cortocir- cuito — Reparar o cambiar.
la bateria © y el cable del motor de arranque @ con un puente [OX No funciona — Repare o cambie el motor de arranque. À ADVERTENCIA El cable que se utilice como puente debe tener la misma o superior capacidad que el cable de la bateria; de lo contrario, el puente se puede quemar. Durante esta prueba es probable que se produzcan chispas; por lo tanto, compruebe que no haya nada inflamable en las proximidades.
+ Conducto del relé de arranque Utilice una bateria de 12 V. Bateria (+) cable — Terminal del relé de arranque © Bateria (-) cable — Terminal del relé de arranque © Comprobador (+) cable — Terminal del relé de arranque © Comprobador (-) cable — Terminal del relé de arranque © Posi- Ter- | Ter- | Siôn del à : selector minal |minal del com- © ® proba- dor Conectado la la bateria| © O No Qx1 conectado a la bateria Continuidad cuando no estä conec- tado a la bateria — Cambiar. No hay continuidad cuando esté conectado a la bateria — Cambiar. COMPROBACION DEL
Qx1 No hay continuidad cuando se tira — Cambiar. Hay continuidad cuando se suelta — Cambiar.
1. Extraiga el diodo del mazo de
+ Pieza de goma @ Rotura/daños — Cambiar.
Extensiôn del desmontaje: @ Desmontaje de motor de arranque Extensién del desmontaje | Orden Nombre de la pieza Cid. Observaciones
DESMONTAJE DEL MOTOR DE
ARRANQUE Preparacién para el Tubo de escape Consulte el apartado ‘TUBO DE ESCAPE Y desmontaje SILENCIADOR' del CAPITULO 3. 1 Motor de arranque 1
Comprobar: + Colector Suciedad — Limpiar con papel de lija del nümero 600. Medir: + Diämetro del colector @ Fuera del valor especificado — Cambiar el motor de arran- que. Diametro minimo del commutatore:
+ Longitud de la escobilla @) Fuera del valor especificado — Cambiar el conjunto de las escobillas. Longitud minima de la escobilla:
+ Conjunto del inducido © Instälelo mientras mantiene abajo la escobilla con la ayuda de un destornillador fino. ATENCION: Tenga cuidado de no dañar la escobilla durante la instalacién.
Si la bateria no esté cargada utilice el procedimiento de comprobacién siguiente. *1 Comprobar fusible. Incorrecto Cambiar el fusible y
Correcto *2 Comprobar bateria. Incorrecto w| comprobar el mazo de cables.
Correcto Comprobar las conexiones de todos los acopladores y cables. Incorrecto Recargar o cambiai Correcto
Comprobar el voltaje de carga. Correcto p-| Reparar o cambiar. Sistema de carga
Correcto [ Cambiar el rectificador/regulador. #1 marcado: Consulte el apartado “COMPROBACION DE LOS FUSIBLES” del CAPITULO 3. *2 marcado: Consulte el apartado “COMPROBACION Y CARGA DE LA BATERIA” del CAPITULO 3. NOTA: Desmontar las piezas siguientes antes de proceder a la revisién.
GeZA Comprobador de bolsillo: YU-3112-C/ 90890-03112 Utilice la herramienta especial siguiente en esta revisiôn.
+ Conexién de acopladores y cables Oxido/staub/flojas/cortocir- cuito — Reparar o cambiar.
1. Arranque el motor.
+ Voltaje de carga Fuera del valor especificado — Si no se encuentra ningün fallo al comprobar la resisten- cia de la bobina fuente, cam- biar el rectificador/regulador. Tester (+) cavo — Cavo rosso D Tester (-) cavo — Cavo nero ©
Posiciôn del selector del com- probador Voltaje de carga 140-150Va| Dey.20
+ Resistencia de las bobinas de carga Fuera del valor especificado — Cambiar. Comprobador (+) cable — Cable blanco © Comprobador (-) cable — Masa © D Resistencia de Posiciôn . del selector las bobinas de carga del com- g probador 0.288-0,4320) 0; a 20 °C (68 °F)
Si el sensor de posicién del acelerador no funciona utilice el procedimiento de comprobacién siguiente. Comprobar las conexiones de todo el sistema de encendido. Incorrecto eu Correcto A Bobina del sensor Comprobar el sensor de posiciôn de posiciôn del Incorrecto del acelerador. » P acelerador eu: Correcto Voltaje de entrada del sensor de Incorrecto Comprobar la unidad CDI. a à posicién del acelerador NOTA:
Reparar o cambiar. Cambiar. Cambiar. ZA Comprobador de bolsillo: YU-3112-C/ 90890-03112 Utilice las herramientas especiales siguientes en esta revisién.
MANIPULACION ATENCION: No afloje el tornillo (sensor de posicién del acelerador) © salvo para cambiar el sensor de posi- cién del acelerador debido a un fallo, ya que provocarä una dismi- nucién de las prestaciones del motor.
+ Conexién de acopladores y cables Oxido/staub/flojas/cortocir- cuito — Reparar o cambiar.
+ Resistencia variable de la bobina del sensor de posiciôn del acelerador Compruebe si la resistencia aumenta a medida que el puño del acelerador se desplaza desde la posicién completa- mente cerrada a la posiciôn completamente abierta. Fuera del valor especificado — Cambiar. Comprobador (+) cable — Cable amarillo © Comprobador (-) cable — Cable negro ©
DE POSICION DEL ACELERADOR
+ Acoplador del sensor de posi- cién del acelerador + Carburador
+ Tornillo (sensor de posicién del acele- rador) D + Sensor de posicién del acele- rador) © NOTA: Afloje el tornillo (sensor de posiciôn del acelerador) con la punta T25.
+ Sensor de posicién del acele- rador
+ Sensor de posicién del acele- rador ® + Tornillo (sensor de posicién del acele- rador) © NOTA: + Alinee la ranura @ del sensor de posicién del acelerador con el saliente ® del carburador. + Apriete provisionalmente el tornillo (sensor de posicién del acelera- dor).
Instalar: + Carburador + Acoplador del sensor de posi- cién del acelerador Ajustar: + Ralenti del motor Consulte el apartado
8. Arranque el motor.
10. Coloque las marcas de alinea-
cién @ en el sensor de posiciôn del acelerador y el carburador.
+ Tornillo (sensor de posicién del acele- rador) D NOTA: Apriete el tornillo (sensor de posiciôn del acelerador) con la punta T25.
POSICION DEL ACELERADOR
1. Desconecte el acoplador del
sensor de posicién del acelera- dor.
2. Arranque el motor.
SISTEMA DE ILUMINACION
SISTEMA DE ILUMINACION
PROCEDIMIENTO DE REVISION
Consulte el diagrama de flujo siguiente cuando compruebe posibles fallos del sistema de iluminacién. Cambiar la bombilla o el casquillo de la bombilla. Cambiar el conjunto del piloto trasero. Cambiar. Comprobar la bombilla y el Incorrecto casquillo de la bombilla. eu Correcto Comprobar el piloto trasero Incorrecto (LEDs). > eu Correcto Bobina de Incorrecto Comprobar la magneto CA. ——| iluminaciôn iZ Correcto Comprobar las conexiones del Conexién incorrecta sistema de iluminacién. > eu Correcto Comprobar el rectificador/ Voltaie de salida Incorrecto regulador. Le Y NOTA: Reparar o cambiar. Cambiar.
2) Depésito de combustible
3) Cubierta lateral izquierda
Z;| Comprobador de bolsillo: YU-3112-C/ 90890-03112 Utilice la herramienta especial siguiente. Cambiar la bombilla o el casquillo de la bombilla.
SISTEMA DE ILUMINACION
2. Conecte dos puentes ® desde
+ LED (que funcione correcta- mente) No se ilumina — Cambiar el conjunto del piloto trasero. À ADVERTENCIA El cable que se utilice como puente debe tener como minimo la misma capacidad que el cable de la bateria; de lo contrario, el puente se puede quemar. Durante esta prueba es probable que se produzcan chispas; por lo tanto, compruebe que no haya gases ni liquidos inflama- bles en las proximidades.
SISTEMA DE ILUMINACION
1. Conectar los cables de la bate-
2. Arranque el motor.
3. Encienda el faro y el piloto tra-
Si el velocimetro no funciona utilice el procedimiento de comprobacién siguiente. >| Recargar o cambiat >| Reparar o cambiar. = Incorrecto *1 Comprobar bateria. eu Correcto Comprobar todos los acopladores Incorrecto y conexiones de cables. eu: Correcto 2 Voltaje de Incorrecto Comprobar el visor multifuncién. entrada Incorrecto Correcto Voltaje de salida Comprobar el sensor de velocidad. Incorrecto Cambiar el mazo de cables. Cambiar el visor multifuncién. | Cambiar. # marcado: Consulte el apartado “COMPROBACIÔN Y CARGA DE LA BATERIA” del CAPITULO 3. NOTA: + Desmontar las piezas siguientes antes de proceder a la revisién.
+ Utilice las herramientas especiales siguientes en esta revisiôn. Comprobador de bolsillo: YU-3112-C/ 90890-03112
+ Conexién de acopladores y cables Oxido/flojas/cortocircuito — Reparar o cambiar.
su “ON”. Cable (+) del comprobador — Cable marrén Cable (-) del comprobador — Cable negro © [] Voltaje de | Posiciôn del entrada del visor | selector del muttifunciôn | comprobador 10 V o supe- rior Vec-20 ATENCION: Verifique que no se desarrolle un cortocircuito entre los terminales; ello podria provocar daños en los componentes eléctricos.
su “ON”. Verifique que no se desarrolle un cortocircuito entre los terminales; ello podria provocar daños en los componentes eléctricos.
1. Introduzca los conductores eléc-
tricos finos (D (cable) en el aco- plador del sensor de velocidad @, como se muestra, y conecte el comprobador. Cable (+) del comprobador — Cable blanco @ Cable (-) del comprobador — Cable negro @ ATENCION: No introduzca los conductores eléctricos mâs de lo necesario, pues se puede reducir la estan- queidad del acoplador. Verifique que no se desarrolle un cortocircuito entre los termi- nales; ello podria provocar daños en los componentes eléc- tricos.
ManualFacil