WR250F - Moto tout-terrain YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WR250F YAMAHA au format PDF.
| Intitulé | Valeur / Description |
|---|---|
| Type de produit | Motocyclette tout-terrain |
| Caractéristiques techniques principales | Moteur monocylindre 4 temps, refroidi par liquide, 250 cm³ |
| Alimentation | Carburateur, système d'alimentation électronique |
| Dimensions approximatives | Longueur : 2 160 mm, Largeur : 825 mm, Hauteur : 1 265 mm |
| Poids | Poids à sec : environ 110 kg |
| Hauteur de selle | 950 mm |
| Capacité du réservoir | 7,5 litres |
| Transmission | Boîte de vitesses à 6 rapports |
| Suspension avant | Fourche inversée de 48 mm |
| Suspension arrière | Amortisseur arrière réglable |
| Système de freinage | Freins à disque avant et arrière |
| Utilisation recommandée | Enduro, motocross, randonnées tout-terrain |
| Entretien et nettoyage | Vérification régulière de l'huile moteur, nettoyage du filtre à air |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces d'origine et compatibles |
| Sécurité | Équipements de protection recommandés : casque, gants, bottes |
| Informations générales utiles | Conforme aux normes de sécurité en vigueur, idéal pour les pilotes expérimentés |
FOIRE AUX QUESTIONS - WR250F YAMAHA
Téléchargez la notice de votre Moto tout-terrain au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WR250F - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WR250F de la marque YAMAHA.
MODE D'EMPLOI WR250F YAMAHA
MANUEL D’ATELIER
DU PROPRIETAIRE ©2006 Yamaha Motor Co., Ltd. 1ère édition, août 2006 Tous droits réservés Toute reimpression ou utillisation sans la permission écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd. est formellement interdite. Imprimé au Japon INTRODUCTION Félicitations pour votre achat d’une Yamaha séries WR. Ce modèle est l’aboutissement de la vaste expérience de Yamaha dans la production de machines de course. Il représente l’échelon le plus élevé de la dextérité manuelle et de la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader. Ce manuel explique le fonctionnement, l’inspection, l’entretien de base et la mise au point de votre machine. Si vous avez des questions à poser à propos de ce manuel ou de votre machine, prière de prendre contact avec votre concessionnaire Yamaha. N.B.: Yamaha s’efforce en permanence d’améliorer la conception ainsi que la qualité de ses produits. Par conséquent, même si ce manuel contient les toutes dernières informations sur les produits disponibles lors de l’impression, de légères différences sont possibles entre votre machine et ce manuel. Pour toute question relative au présent manuel, consulter un concessionnaire Yamaha. NOTICE IMPORTANTE CETTE MACHINE EST STRICTEMENT DESTINEE A LA COMPETITION, UNIQUEMENT SUR CIRCUIT FERME. Il est illégal d’utiliser cette machine sur une rue, route ou artère publique. L’utilisation de tous-terrains sur les domaines publics peut également être illégale. Prière de vérifier les lois locales avant de conduire.
INFORMATION DE SECURITE
CETTE MACHINE NE DOIT
ETRE UTILISEE QUE PAR
UN CONDUCTEUR EXPERIMENTE. Ne pas essayer d’utiliser cette machine à sa puissance maximum tant que vous n’êtes pas familier avec ses caractéristiques.
CETTE MACHINE N’EST
CONCUE POUR ETRE UTILISEE QUE PAR LE CONDUCTEUR. Ne pas prendre de passagers sur cette machine.
TOUJOURS PORTER UN
EQUIPEMENT DE PROTECTION. Lors de l’utilisation de cette machine, toujours porter un casque homologué avec des lunettes ou un protège-visage. Porter également de grosses bottes, des gants et des vêtements de protection. Toujours porter des vêtements de taille correcte qui ne seront pas pris dans une des pièces ou commandes mobiles de la machine. TOUJOURS GARDER
VOTRE MACHINE EN BON
ETAT DE MARCHE. La machine doit être correctement entretenue pour des questions de sécurité et de fiabilité. Toujours effectuer les opérations précédant l’utilisation indiquées dans ce manuel. La correction d’un problème mécanique avant la conduite peut empêcher un éventuel accident. L’ESSENCE EST HAUTEMENT INFLAMMABLE. Toujours arrêter le moteur en faisant le plein. Faire attention à ne pas verser d’essence sur le moteur ou le pot d’échappement. Ne jamais faire le plein au voisinage d’une flamme une ou en fumant.
L’ESSENCE PEUT CAUSER
DES BLESSURES. Si vous avalez de l’essence, respirez des vapeurs d’essence en excès ou laissez de l’essence pénétrer dans vos yeux, prendre immédiatement contact avec un médecin. Si de l’essence est renversée sur votre peau ou vos vêtements, laver immédiatement la peau avec du savon et de l’eau et changer de vêtements.
7. N’UTILISER LA MACHINE
QUE DANS UN ENDROIT
AVEC AERATION ADEQUATE. Ne jamais mettre le moteur en marche ni le laisser tourner pendant un quelconque laps de temps dans un endroit clos. Les fumées d’échappement sont toxiques. Ces fumées contiennent du monoxyde de carbone incolore et inodore. Le monoxyde de carbone est un gaz toxique dangereux qui peut entraîner la perte de connaissance ou être mortel.
8. STATIONNER AVEC SOIN
LA MACHINE ET ARRETER LE MOTEUR. Toujours arrêter le moteur si vous devez abandonner la machine. Ne pas stationner en pente ou sur un sol mou ou elle pourrait se renverser.
9. LE MOTEUR, LE SYSTÈME
D’ÉCHAPPEMENT ET LE
RÉSERVOIR D’HUILE SONT TRÈS CHAUDS
LORSQUE LE MOTEUR A
TOURNÉ. Bien veiller à ne pas toucher ces organes et éviter tout contact avec les vêtements pendant l’inspection ou la réparation du véhicule.
10. FIXER SOLIDEMENT LA
MACHINE AVANT DE LA
TRANSPORTER. En cas de transport de la machine sur un autre véhicule, toujours s’assurer qu’elle est correctement fixée et posée sur ses roues et que le robinet de carburant est dans la position OFF (fermé). Sans quoi il peut y avoir des fuites du carburateur et du réservoir.
AU NOUVEAU PROPRIETAIRE Ce manuel vous apportera une connaissance de base des caractéristiques, du fonctionnement, et des entretiens de base et des délais d’inspection de cette machine. Veuillez lire soigneusement et entièrement ce manuel avant d’utiliser votre nouvelle machine. Si vous avez des questions concernant le fonctionnement ou l’entretien de votre machine, veuillez consulter votre concessionnaire Yamaha. N.B.: Ce manuel doit être considéré comme partie permanente de la machine et doit rester avec celle-ci si elle est revendue à une tierce personne. AVERTISSEMENT Certaines données contenues dans ce manuel risquent de devenir périmées du fait d’améliorations apportées à ce modèle dans le futur. Pour toute question concernant ce manuel ou la machine, consulter un concessionnaire Yamaha. POIDS DES MACHINES, SPECIFICATION F.I.M.: Poids des machines sans carburant Poids minimum admis pour les motocross: pour la catégorie 125 cc ...minimum 88 kg (194 lb) pour la catégorie 250 cc ...minimum 98 kg (216 lb) pour la catégorie 500 cc ...minimum 102 kg (225 lb) En cas de modification de la machine (par exemple pour réduction de poids), tenir compte des limites de poids spécifiées ci-dessus. Le symbole d’alerte de sécurité signifie ATTENTION! SOYEZ VIGILANT! VOTRE SECURITE EST EN JEU! AVERTISSEMENT Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut entraîner de sérieuses blessures ou la mort au pilote de la machine, à un passant ou à une personne inspectant ou réparant la machine. ATTENTION: Un ATTENTION indique les procédures spéciales qui doivent être suivies pour éviter d’endommager la machine. N.B.: Un N.B. fournit les renseignements nécessaires pour rendre les procédures plus faciles ou plus claires.
TROUVER LA PAGE
1. Ce manuel comprend 7 chapitres;
“Renseignements généraux”, “Caractéristiques”, “Controles et réglages periodiques”, “Mise au point”, “Moteur”, “Châssis” et “Partie électrique”.
2. La table des matières se trouve au
début du manuel. Regarder la disposition générale du manuel avant de recherche le chapitre et l’article désirés. Arquer le manuel à son bord, de la manière indiquée, pour trouver le symbole de devant désiré et passer à une page de la description et l’article désirés.
FORMAT DU MANUEL
Dans ce manuel, toutes les procédures sont décrites pas à pas. Les informations ont été condensées pour fournir au mécanicien un guide pratique et facile à lire, contenant des explications claires pour toutes les procédures de démontage, réparation, remontage et vérification. Dans ce nouveau format, l’état d’un composant défectueux est suivi d’une flèche qui indique les mesures à prendre. Exemple:
- Roulements Piqûres/endommagement → Remplacer.
COMMENT LIRE LES DESCRIPTIONS
Chaque section détaillant des étapes de démontage ou de remontage est précédée de vues en éclaté qui permettent de clarifier ces opérations.
1. Exemple de vue en éclaté 1 clarifiant les opérations de
démontage et de remontage.
2. Sur les vues en éclaté, les pièces sont numérotées 2 dans
l’ordre des opérations à effectuer. Un chiffre entouré d’un cercle correspond à une étape de démontage.
3. Les vues en éclaté portent également des symboles 3 qui
rappellent des points importants à ne pas oublier. La signification de ces symboles est expliquée à la page suivante.
4. Les vues en éclaté sont suivies d’un tableau 4 fournissant
l’ordre des opérations, le nom des pièces, des remarques, etc.
5. Pour éviter la dépose superflue de pièces, l’étendue de la
dépose 5 est indiquée dans le tableau de description du travail.
6. Pour les travaux qui demandent des explications supplémentaires, la vue en éclaté et le tableau sont suivis d’une
description détaillée 6 des opérations. SYMBOLES GRAPHIQUES (Voir l’illustration) Les symboles graphiques 1 à 7 servent à repérer les différents chapitres et à indiquer leur contenu.
Renseignements généraux Caractéristiques Controles et réglages periodiques Mise au point Moteur Châssis Partie électrique
Les symboles graphiques 8 à D permettent d’identifier les spécifications encadrées dans le texte.
Avec de montage du moteur Outil spécial Liquide de remplissage Lubrifiant Serrage Valeur spécifiée, limite de service Résistance (Ω), tension (V), intensité (A)
New Les symboles graphiques E à H utilisés dans les vues en éclaté indiquent les endroit à lubrifier et le type de lubrifiant. E Appliquer de l’huile moteur F Appliquer de l’huile au bisulfure de molybdène G Appliquer de la graisse fluide à base de savon au lithium H Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène Les symboles graphiques I à J dans les vues en éclaté indiquent le produit de blocage à appliquer et les pièces qui nécessitent un remplacement. I Appliquer un agent de blocage (LOCTITE®) J Utiliser une pièce neuve. Levier d’embrayage Levier de démarrage à chaud Coupe-circuit du moteur Ecran multifonction Contacteur à clé Contacteur du démarreur Levier de frein avant Poignée des gaz Bouchon du radiateur Bouchon de réservoir de carburant Feu arrière Pédale de kick Réservoir de carburant Phare Radiateur Boulon de vidange du liquide de refroidissement Pédale de frein arrière Clapet de reniflard Robinet de carburant Commande de départ à froid Filtre à air Réservoir de récupération Chaîne de transmission Hublot de contrôle du niveau d’huile Sélecteur Fourche N.B.:
- Votre moto diffère peut-être partiellement de celle montrée sur ces photos.
- La conception et les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
IDENTIFICATION DE LA
MOTO Il y a deux bonnes raisons de connaître le numéro de série de sa moto:
1. A la commande de pièces de
rechange, ces numéros permettent au concessionnaire Yamaha d’identifier clairement la moto.
2. En cas de vol de la moto, la police
réclamera ce numéro afin de faciliter son identification.
NUMERO D’IDENTIFICATION DE
LA MOTO Le numéro d’identification de la moto 1 est estampé sur le côté droit du tube de direction.
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR
Le numéro de série du moteur 1 est estampé sur un bossage situé sur le côté droit du moteur.
ETIQUETTE DE MODELE
L’étiquette de modèle 1 est apposée sur le cadre, sous la selle du pilote. Les informations reprises sur cette étiquette sont requises lors de la commande de pièces de rechange.
PREPARATION A LA DEPOSE ET
1. Eliminer soigneusement saletés,
boue, poussière et corps étrangers avant la dépose et le démontage. Avant de laver la moto à l’eau sous pression, recouvrir les parties suivantes.
- Orifice d’échappement du silencieux
- Prise d’admission d’air du cache latéral
- Orifice situé dans le fond du carter de la pompe à eau
- Orifice de vidange de la culasse (côté droit)
- Tous les composants électriques
2. Utiliser les outils et le matériel de
nettoyage appropriés. Se reporter à la section “OUTILS SPECIAUX”.
Lors du démontage de la moto, garder ensemble les pièces appariées. Il s’agit des engrenages, des cylindres, pistons et autres pièces qui ont été “façonnées l’une à l’autre” par l’usure normale. Ces pièces doivent être réutilisées ensemble ou remplacées.
Lors du démontage de la moto, nettoyer toutes les pièces et les disposer dans des plateaux dans l’ordre du démontage. Ceci diminuera le temps de remontage et permettra de s’assurer que toutes les pièces ont été correctement remontées. Travailler à l’écart de toute flamme. EC131010
PIECES DE RECHANGE
1. Nous recommandons d’utiliser des
pièces Yamaha d’origine pour tous les remplacements. Utiliser les graisses et/ou huiles recommandées par Yamaha lors des remontages et réglages.
JOINTS, BAGUES D’ETANCHEITE
ET JOINTS TORIQUES
1. Lors de la révision du moteur, tous
les joints, bagues d’étanchéité et joints toriques doivent être remplacés. Toutes les surfaces des joints, toutes les lèvres de bagues d’étanchéité et tous les joints toriques doivent être nettoyés.
2. Lors du remontage, huiler correctement toutes les pièces en contact et
tous les roulements. Graisser les lèvres des bagues d’étanchéité. RONDELLES-FREINS, FREINS
D’ECROU ET GOUPILLES
1. Les rondelles-freins, freins d’écrou
1 et goupilles fendues ne peuvent jamais être réutilisés. Replier les onglets de blocage contre la ou les faces du boulon ou de l’écrou après avoir correctement serré ces derniers.
ROULEMENTS ET BAGUES
1. Monter les roulements 1 et les
bagues d’étanchéité 2 en orientant vers l’extérieur leurs marques ou numéros de fabricant. (En d’autres mots, les lettres poinçonnées doivent se trouver sur la face visible.) Lors de la mise en place des bagues d’étanchéité, appliquer une légère couche de graisse fluide à base de lithium sur leurs lèvres. Huiler généreusement les roulements avant de les mettre en place. ATTENTION: Ne pas sécher les roulements à l’air comprimé. Cela endommagerait les surfaces de roulement. CIRCLIPS
1. Vérifier soigneusement tous les circlips avant le remontage. Toujours
remplacer les circlips d’axe de piston après chaque utilisation. Remplacer tout circlip déformé. Lors du montage d’un circlip 1, veiller à ce que le côté non chanfreiné 2 soit positionné du côté opposé à la poussée 3 qu’il reçoit. Voir la vue en coupe. 4 Arbre VERIFICATION DES CONNEXIONS Traitement des taches, de la rouille, de l’humidité, etc., sur le connecteur.
1. Déconnecter:
2. Sécher chaque borne à l’air comprimé.
Connecter et déconnecter le connecteur deux ou trois fois. Tirer sur le fil pour vérifier s’il ne se détache pas. Si la borne se détache, redresser la lame 1 de la broche et insérer à nouveau la borne dans le connecteur. Connecter:
- Connecteur N.B.: Les deux connecteurs s’encliquètent.
Vérifier la continuité à l’aide d’un multimètre. N.B.:
- S’il n’y a pas de continuité, nettoyer les bornes.
- Ne pas oublier d’effectuer les étapes 1 à 7 ci-dessus lors du contrôle du faisceau de fils.
- En cas de dépannage sur place, utiliser un produit de contact disponible dans le commerce.
- Tester le connecteur comme illustré. OUTILS SPECIAUX Il est indispensable d’utiliser les outils spéciaux appropriés pour pouvoir effectuer un assemblage et une mise au point complets et précis. L’utilisation des outils spéciaux corrects permettra d’éviter les endommagements dus à l’emploi d’outils impropres ou de techniques improvisées. La forme et le numéro de pièce des outils spéciaux pouvant différer selon les pays, il existe parfois deux versions d’un outil. Se reporter à la liste suivante pour éviter toute erreur de commande. N.B.:
- Pour les U.S.A. et le Canada, utiliser les numéros de référence commençant par “YM-”, “YU-” ou “ACC-”.
- Pour les autres pays, utiliser les numéros de référence commençant par “90890-”. Numéro de pièce YU-1135-A, 90890-01135 Nom et usage de l’outil Illustration Outil de séparation de carter moteur 90890-01135 Cet outil sert à déposer le vilebrequin de chaque moitié du carter moteur. YU-3097, 90890-01252 YU-1256 Comparateur à cadran et support Support 90890-01252 Ces outils permettent de contrôler la déformation ou le plié des pièces. Outil de montage du vilebrequin Pot de montage du vilebrequin Boulon de montage du vilebrequin Entretoise (outil de montage du vilebrequin) Adaptateur (M12) Ces outils servent à poser le vilebrequin. 90890-01274 90890-01275 90890-01278 90890-04081 YU-1304, 90890-01304 Kit d’extraction d’axe de piston 90890-01304 Cet outil sert à extraire l’axe de piston. YU-24460-01, 90890-01325 YU-33984, 90890-01352 Testeur de bouchon de radiateur Adaptateur du testeur de bouchon de radiateur Ces outils sont utilisés pour le contrôle du système de refroidissement. YU-33975, 90890-01403 Clé pour écrou de direction 90890-01403 Cet outil sert à serrer l’écrou de blocage de la direction aux spécifications. YM-01494, 90890-01494 Outil de maintien de tige d’amortissement YM-01494 90890-01494 YM-A0948 90890-01502 Cet outil s’utilise pour la dépose et le montage de tige d’amortissement. YM-A0948, 90890-01502 Outil de montage de joint de fourche Cet outil s’utilise pour le montage des joints d’étanchéité de fourche.
1 - 14
OUTILS SPECIAUX Numéro de pièce YS-1880-A, 90890-01701 Nom et usage de l’outil GEN INFO Illustration Clé à sangle Cet outil permet de desserrer ou de serrer l’écrou de fixation du volant magnétique. YU-3112-C, 90890-03112 Multimètre Cet instrument permet de mesurer la résistance, la tension de sortie et l’intensité des bobines. YM-33277-A, 90890-03141 Lampe stroboscopique Cet outil permet de contrôler l’avance à l’allumage. YM-4019, 90890-04019 Compresseur de ressort de soupape Cet outil permet de déposer et de poser les ensembles de soupapes. YM-91042, 90890-04086 Outil de maintien de l’embrayage 90890-04086 Cet outil sert à maintenir l’embrayage lors de la dépose ou du remontage de l’écrou de fixation de la noix d’embrayage. YM-4111, 90890-04111 YM-4116, 90890-04116 Outil de dépose de guide de soupape Admission 4,0 mm (0,16 in) Echappement 4,5 mm (0,18 in) Cet outil permet de déposer et de poser les guides de soupapes. YM-4112, 90890-04112 YM-4117, 90890-04117 Cet outil permet de poser les guides de soupapes. YM-4113, 90890-04113 YM-4118, 90890-04118 Cet outil permet de réaléser les guides de soupape neufs. YM-04141, 90890-04141 Extracteur de rotor Cet outil sert à extraire le volant magnétique.
1 - 15
OUTILS SPECIAUX Numéro de pièce YM-34487 90890-06754 Nom et usage de l’outil GEN INFO Illustration Testeur d’étincelle dynamique Contrôleur d’allumage 90890-06754 Cet instrument sert à contrôler les composants du système d’allumage. YB-35956-A, 90890-06756 Ensemble dépressiomètre/manomètre Cet outil est utilisé pour contrôler le système d’induction d’air. 90890-85505 YAMAHA Bond N°1215 (ThreeBond® N°1215) Cet agent d’étanchéité (pâte) s’utilise sur les surfaces de contact du carter moteur, etc.
1 - 16
YB-35956-A 90890-06756 SPEZIALWERKZEUGE GEN INFO FONCTIONS DES COMMANDES
CONTACTEUR A CLE
Les fonctions correspondant aux différentes positions du contacteur sont les suivantes: ON: Seule position permettant le démarrage du moteur. OFF: Tous les circuits électriques sont coupés. Témoin de l’interrupteur à clé L’interrupteur à clé 1 est équipé d’un témoin 2 afin de ne pas oublier de le couper. Ce témoin fonctionne de la manière suivante.
- Il s’allume lorsque l’interrupteur à clé est en position “ON”.
- Il s’éteint lorsque le moteur monte en régime après le démarrage.
- Il se rallume lorsque le moteur est coupé. N.B.: Si le témoin ne s’allume pas lorsque l’interrupteur à clé est sur “ON”, c’est que la tension de la batterie est trop faible. Recharger la batterie.
COUPE-CIRCUIT DU MOTEUR
Le coupe-circuit du moteur 1 est situé sur la partie gauche du guidon. Appuyer de façon continue sur le coupe-circuit du moteur jusqu’à ce que le moteur s’arrête.
CONTACTEUR DU DEMARREUR
Le contacteur du démarreur 1 est situé sur la partie droite du guidon. Appuyer sur ce contacteur pour lancer le moteur à l’aide du démarreur. EC152000
LEVIER D’EMBRAYAGE
Le levier d’embrayage 1 est situé sur la partie gauche du guidon et permet d’embrayer ou de débrayer. Tirer le levier d’embrayage vers le guidon pour débrayer et le relâcher pour embrayer. Pour un démarrage en douceur, le levier doit être tiré rapidement et relâché lentement. SELECTEUR Les 5 rapports de la boîte de vitesses à prise constante sont idéalement échelonnés. Le changement de vitesse est commandé par le sélecteur 1 situé sur le côté gauche du moteur.
PEDALE DE KICK
Déployer la pédale de kick 1. Appuyer légèrement sur la pédale pour mettre les pignons en prise, puis l’actionner vigoureusement mais en souplesse pour mettre le moteur en marche. Ce modèle est équipé d’un démarreur au pied primaire, de sorte qu’il est possible de démarrer dans n’importe quel rapport à condition de débrayer. Normalement, toutefois, on repassera au point mort avant de démarrer. EC155001
POIGNEE DES GAZ
La poignée des gaz 1 est située sur la partie droite du guidon et permet d’accélérer ou de décélérer. Pour accélérer, tourner la poignée vers soi; pour décélérer, la tourner dans l’autre sens.
LEVIER DE FREIN AVANT
Le levier de frein avant 1 est situé sur la partie droite du guidon. Le tirer vers la poignée pour actionner le frein avant.
PEDALE DE FREIN ARRIERE
La pédale de frein arrière 1 est située du côté droit de la moto. Appuyer sur la pédale de frein pour actionner le frein arrière.
ROBINET DE CARBURANT
Le robinet de carburant amène le carburant du réservoir au carburateur tout en le filtrant. Il a trois positions: OFF: Lorsque le robinet est dans cette position, l’arrivée de carburant est coupée. Toujours replacer le robinet dans cette position après avoir coupé le moteur. ON: Lorsque le robinet est dans cette position, le carburant parvient au carburateur. Pour rouler, le robinet doit se trouver dans cette position. RES: Lorsque le robinet est dans cette position, le carburant provient de la réserve du réservoir de carburant, après épuisement de l’alimentation principale. Il est possible de rouler normalement avec le robinet dans cette position, mais il est recommandé de faire le plein le plus rapidement possible.
COMMANDE DE DEPART A
FROID Quand il est froid, le moteur a besoin d’un mélange air - carburant plus riche pour démarrer. Un circuit de démarrage séparé, contrôlé par la commande de départ à froid 1, fournit ce mélange. Tirer la commande de départ à froid afin d’ouvrir le circuit pour le démarrage. Une fois le moteur chaud, la repousser afin de refermer le circuit.
LEVIER DE DEMARRAGE A
CHAUD Le levier de démarrage à chaud 1 s’utilise pour démarrer un moteur chaud. Ce levier s’utilise pour redémarrer le moteur immédiatement après l’avoir arrêté (le moteur est encore chaud). Lorsqu’il est tiré, ce levier injecte une quantité supplémentaire d’air dans le mélange air-carburant, afin de le diluer temporairement pour permettre un démarrage plus aisé du moteur.
1 - 31
BEQUILLE LATERALE La béquille latérale 1 ne sert qu’à supporter la moto à l’arrêt ou durant le transport. AVERTISSEMENT
- Ne jamais soumettre la béquille latérale à des forces supplémentaires.
- Remonter la béquille latérale avant de démarrer. EC15F000
CLAPET DE RENIFLARD
Ce clapet 1 empêche le carburant de s’échapper et est monté sur le tuyau du reniflard du réservoir de carburant. Lors du montage, veiller à orienter la flèche vers le réservoir de carburant et vers le bas.
CLE A BOUGIE
La clé à bougie 1 permet de déposer et de reposer la bougie.
CLE A ECROUS DE RAYONS
La clé à écrous de rayons 1 permet de serrer les rayons.
OUTIL D’EXTRACTION
D’AIGUILLE L’outil d’extraction d’aiguille 1 permet d’extraire l’aiguille du carburateur.
1 - 33
Veiller à arrêter le véhicule avant d’apporter des modifications au réglage de l’écran multifonction. L’écran dispose des éléments suivants: MODE DE BASE:
- Deux totalisateurs journaliers (indiquent la distance parcourue depuis la dernière remise à zéro) MODE COURSE:
- Chronomètre (affiche le temps accumulé depuis le début de la mesure)
- Totalisateur journalier (affiche la distance parcourue accumulée depuis le début de la mesure du chronomètre)
- Changement des chiffres de totalisateur journalier (possibilité de définir n’importe quel chiffre) DESCRIPTION Boutons de fonctionnement: 1 Bouton de sélection “SLCT 1” 2 Bouton de sélection “SLCT 2” 3 Bouton de remise à zéro “RST” Screen display: Affichage de l’écran:
Témoin de totalisateur journalier Témoin de totalisateur journalier Témoin du chronomètre Montre/chronomètre Compteur de vitesse Compteur kilométrique/totalisateur journalier N.B.: Il est possible d’appuyer sur les boutons de fonctionnement des deux manières suivantes: Pression brève: Appuyer sur le bouton.
Pression longue: Appuyer sur le bouton pendant 2 secondes minimum. (
MODE DE BASE
Modification de l’affichage du compteur de vitesse (pour le Royaume-Uni)
1. Appuyer sur le bouton “SLCT2”
pendant 2 secondes minimum pour changer les unités du compteur de vitesse. L’affichage du compteur change dans l’ordre suivant: MPH → km/h → MPH. Réglage de l’heure
1. Appuyer sur le bouton “SLCT1”
pendant 2 secondes minimum pour entrer dans le mode de réglage de l’heure.
2. Appuyer sur le bouton “RST” pour
passer en affichage d’indication de l’heure. L’affichage change dans l’ordre suivant: Heures → Minutes → Secondes → Heures. N.B.: Les chiffres pouvant être réglés clignotent.
Appuyer sur le bouton “SLCT1” (plus) ou “SLCT2” (moins) pour changer l’heure. Appuyer longuement sur le bouton avance l’heure. Pour terminer le réglage, appuyer sur le bouton “RST” pendant 2 secondes minimum. N.B.:
- Si aucune pression n’est exercée sur un bouton pendant 30 secondes, le réglage est interrompu et affiche l’heure indiquée.
- Pour remettre les secondes à zéro, appuyer sur le bouton “SLCT1” ou “SLCT2”. Modification de l’affichage du compteur kilométrique et totalisateur journalier A/B (TRIP A/B)
1. Appuyer sur le bouton “SLCT2”
pour changer l’affichage du totalisateur journalier. L’affichage change dans l’ordre suivant: Compteur kilométrique → TRIP A
- TRIP B → TRIP A → Compteur kilométrique. N.B.: Pour remettre les chiffres à zéro, sélectionner le totalisateur journalier souhaité et appuyer sur le bouton “RST” pendant 2 secondes minimum. N.B.:
- La fonction de chronomètre est disponible en MODE COURSE.
- Le témoin s’allume pour indiquer que le MODE COURSE a été sélectionné.
- Le MODE COURSE ne peut pas afficher les fonctions comme dans le MODE DE BASE.
- Le passage en MODE COURSE force la remise à zéro des chiffres du totalisateur journalier A (TRIP A) en MODE DE BASE. Passage du MODE DE BASE en MODE COURSE
1. Appuyer sur les boutons “SLCT1”
et “SLCT2” pendant 2 secondes minimum en même temps pour passer en MODE COURSE. N.B.: Le passage en MODE COURSE désactive mesure démarrage manuel, et se mettent alors à clignoter. Pour le démarrage manuel, se reporter au titre “Désactivation de la mesure” de la section “MODE COURSE”). Retour au MODE DE BASE depuis le MODE COURSE N.B.: Il est possible de revenir en MODE DE BASE avec la mesure du chronomètre arrêtée.
Vérifier que le chronomètre n’est pas en fonctionnement. S’il l’est, arrêter le chronomètre en appuyant sur les boutons “SLCT1” et “SLCT2” en même temps. Appuyer sur les boutons “SLCT1” et “SLCT2” pendant 2 secondes minimum en même temps pour passer en MODE DE BASE. MODE COURSE Désactivation de la mesure N.B.: Le démarrage de la mesure se compose des deux démarrages suivants pouvant être sélectionnés.
- Démarrage manuel Démarrage de la mesure par le pilote luimême en appuyant sur le bouton. Une longue pression sur “SLCT2” désactive la mesure.
- Démarrage automatique Démarrage automatique de la mesure du chronomètre à la détection du mouvement du véhicule. Une longue pression sur “SLCT1” désactive la mesure. Manual start Démarrage manuel N.B.: Le réglage initial lors du passage en MODE COURSE est conservé pour le démarrage manuel.
Vérifier que le passage en MODE COURSE a bien été effectué. Se reporter à la section “Passage du MODE DE BASE en MODE COURSE”. N.B.: Lorsque le véhicule est prêt pour la course avec démarrage manuel, et commencent à clignoter.
Lancer la mesure du chronomètre en appuyant sur le bouton “RST”. Pour arrêter la mesure du chronomètre, appuyer sur les boutons “SLCT1” et “SLCT2” en même temps. N.B.: Si le véhicule continue à rouler lorsque la mesure est désactivée, le chiffre du totalisateur journalier A (TRIP A) n’est pas modifié.
Pour reprendre la mesure, appuyer de nouveau sur les boutons “SLCT1” et “SLCT2” en même temps. Démarrage automatique
1. Vérifier que le passage en MODE
COURSE a bien été effectué. Se reporter à la section “Passage du MODE DE BASE en MODE COURSE”.
2. Préparer le véhicule pour la course
en appuyant sur le bouton “SLCT1” pendant 2 secondes minimum. N.B.: Lorsque le dispositif de mesure est prêt pour la course avec démarrage automatique, et commencent à clignoter. L’écran du chronomètre s’active et défile de gauche à droite.
Démarrer le véhicule pour commencer la mesure. Pour arrêter la mesure du chronomètre, appuyer sur les boutons “SLCT1” et “SLCT2” en même temps. N.B.: Si le véhicule continue à rouler lorsque la mesure est désactivée, le chiffre du totalisateur journalier A (TRIP A) n’est pas modifié.
Pour reprendre la mesure, appuyer de nouveau sur les boutons “SLCT1” et “SLCT2” en même temps. Remise à zéro des données de mesure N.B.: La remise à zéro peut être effectuée des deux manières suivantes. La remise à zéro est possible pendant la mesure:
- Remettre à zéro le totalisateur journalier A. La remise à zéro est possible lorsque la mesure est désactivée:
- Remettre à zéro le totalisateur journalier A et le chronomètre. Remise à zéro du totalisateur journalier A (TRIP A)
1. Vérifier que le chronomètre est en
fonctionnement. S’il ne l’est pas, lancer le chronomètre en appuyant sur les boutons “SLCT1” et “SLCT2” en même temps.
2. Réinitialiser le totalisateur journalier A (TRIP A) en appuyant sur le
bouton “RST” pendant 2 secondes minimum. N.B.: Une fois la remise à zéro effectuée, l’affichage et celui de la distance parcourue clignotent pendant quatre secondes. Remise à zéro du totalisateur journalier A (TRIP A) et du chronomètre
1. Vérifier que le chronomètre n’est
pas en fonctionnement. S’il l’est, arrêter le chronomètre en appuyant sur les boutons “SLCT1” et “SLCT2” en même temps.
2. Remettre à zéro toutes les données
mesurées en appuyant sur le bouton “RST” pendant 2 secondes minimum. N.B.:
- La remise à zéro réinitialise l’affichage du chronomètre et de la distance parcourue et désactive les mesures.
- Les tentatives de démarrage automatique désactivent également la mesure, de même que celles de démarrage manuel. Correction du totalisateur journalier A (TRIP A)
1. Changer la distance parcourue en
appuyant sur le bouton “SLCT1” (plus) ou “SLCT2” (moins). Appuyer longuement sur le bouton accélère la modification. N.B.: Des modifications peuvent être apportées à n’importe quel moment lorsque la mesure du chronomètre est activée ou non. ECRAN MULTIFONCTION MULTIFUNKTIONSANZEIGE DISPLAY MULTIFUNZIONE
VISOR MULTIFUNCIÓN
DIAGRAMME DE FONCTIONNEMENT
N.B.: Le diagramme suivant illustre le sens et les conditions d’utilisation de chacune des fonctions de l’écran multifonction. È Une pression brève sur le bouton modifie le fonctionnement dans le sens de la flèche. É Une pression brève sur le bouton modifie le fonctionnement dans les deux sens de la flèche. Ê Une pression longue sur le bouton modifie le fonctionnement dans le sens de la flèche. Ë Une pression longue sur le bouton modifie le fonctionnement dans les deux sens de la flèche. Ì Fonction de compteur Í Fonction pouvant être exécutée que l’heure soit activée ou non. Î Etendue de fonctionnement du compteur
1 MODE DE BASE
2 Montre 3 Totalisateur journalier
ODO → TRIP A → TRIP B → ODO
4 Compteur de vitesse (pour le Royaume-Uni) MPH → km/h → MPH
MODE COURSE Désactivation de la mesure Démarrage manuel Démarrage automatique La mesure commence lorsque le véhicule se déplace Chronomètre en fonctionnement Remise à zéro TRIP A Correction TRIP A Chronomètre pas en fonctionnement Remise à zéro TRIP A et chronomètre Toujours utiliser le carburant recommandé, comme indiqué ci-après. Toujours utiliser de la nouvelle essence. Carburant recommandé: Essence super sans plomb avec indice d’octane de recherche égal ou supérieur à 95. Utiliser exclusivement de l’essence sans plomb. L’utilisation d’essence avec plomb endommagera gravement les pièces internes du moteur telles que soupapes, segments de piston, système d’échappement, etc. N.B.: En cas de cognement ou de cliquetis, utiliser une autre marque d’essence ou une essence d’un indice d’octane supérieur. AVERTISSEMENT
- Au moment de faire le plein, ne pas oublier de couper le moteur. Procéder avec soin pour ne pas renverser d’essence. Eviter de faire le plein à proximité d’un feu.
- Faire le plein lorsque le moteur, le tube d’échappement, etc. sont refroidis. Carburol (pour le Canada) Il existe deux types de carburol: le carburol contenant de l’éthanol et celui contenant du méthanol. Le carburol contenant de l’éthanol peut être utilisé si la teneur en éthanol ne dépasse pas les 10%. Yamaha ne recommande pas le carburol contenant du méthanol car il peut endommager le circuit d’alimentation ou affecter les performances du véhicule.
MISE EN MARCHE ET
RODAGE AVERTISSEMENT Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur dans un endroit clos. Les gaz d’échappement sont nocifs et peuvent entraîner très rapidement un évanouissement, voire la mort. Toujours faire tourner le moteur dans un endroit bien ventilé. ATTENTION:
- Le carburateur de cette moto est équipé d’une pompe de reprise intégrée. Par conséquent, on ne donnera pas de gaz en démarrant le moteur sous peine de noyer la bougie.
- A la différence d’un moteur deux temps, ce moteur ne peut pas être démarré au kick lorsque le papillon est ouvert parce que le kick risque de revenir brutalement. De même, si le papillon est ouvert, le mélange air/carburant risque d’être trop pauvre pour permettre le démarrage du moteur.
- Avant de mettre le moteur en marche, effectuer les contrôles repris dans la liste “Contrôles et entretiens avant utilisation”.
MAINTENANCE DU FILTRE A AIR
Comme indiqué à la section “NETTOYAGE DU FILTRE A AIR” du
CHAPITRE 3, appliquer l’huile pour filtre à air mousse ou une huile équivalente
sur la cartouche de filtre. (Un excès d’huile dans la cartouche peut rendre le démarrage du moteur plus difficile.) N.B.: Ce modèle est équipé d’un coupe-circuit d’allumage. Il est possible de démarrer le moteur dans les conditions suivantes.
- Lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
- En débrayant, dans n’importe quelle position de la boîte de vitesses. Il est toutefois recommandé de revenir au point mort avant de démarrer le moteur.
1 - 51
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. Placer le robinet de carburant en position “ON”. Tourner le contacteur à clé sur “ON”. Mettre la boîte au point mort. Tirer complètement la commande de départ à froid 1. Démarrer le moteur en appuyant sur le contacteur du démarreur ou en actionnant le kick. N.B.: Si le moteur ne répond pas au contacteur du démarreur, relâcher ce dernier, attendre quelques secondes et essayer à nouveau. Chaque tentative de démarrage doit être aussi brève que possible pour économiser la batterie. Ne pas lancer le moteur pendant plus de 10 secondes à chaque tentative. S’il est impossible de démarrer le moteur à l’aide du démarreur, essayer le démarrage au kick. AVERTISSEMENT
- Si le démarreur ne répond pas au contacteur du démarreur, arrêter immédiatement d’appuyer sur ce dernier et démarrer au kick pour éviter de trop solliciter le moteur.
- Ne pas ouvrir le papillon tout en démarrant au kick car ce dernier risque de revenir brutalement.
Repousser la commande de départ à froid dans sa position d’origine et faire tourner le moteur à 3.000 à
5.000 tr/min pendant 1 ou 2 minutes.
N.B.: Ce modèle étant équipé d’une pompe de reprise, si le moteur est emballé (ouverture et fermeture du papillon), le mélange air/carburant sera trop riche et le moteur risque de caler. A la différence d’un moteur deux temps, par ailleurs, ce modèle peut tourner au ralenti. ATTENTION: Ne pas faire chauffer le moteur plus longtemps que nécessaire.
MISE EN MARCHE A CHAUD
Ne pas utiliser la commande de départ à froid ni les gaz. Tirer le levier de démarrage à chaud 1 et démarrer le moteur en appuyant sur le contacteur du démarreur ou à l’aide d’une poussée ferme sur le kick. Dès que le moteur démarre, relâcher le levier de démarrage à chaud pour fermer le passage d’air. Redémarrage du moteur après une chute Tirer le levier de démarrage à chaud et lancer le moteur. Dès que le moteur démarre, relâcher le levier de démarrage à chaud pour fermer le passage d’air. Com- Levier Utilisamande tion de la démarpoignée départ à rage à des gaz* froid chaud Démarrage d’un moteur froid Le moteur ne démarre pas Tirer à fond le levier de démarrage à chaud et, tout en maintenant ce dernier, appuyer 10 à 20 fois sur le kick pour purger le moteur. Redémarrer ensuite le moteur. Se reporter à “Redémarrage du moteur après une chute”. Température de l’air = inférieure à 5 °C (41 °F) Ouvrir 3 ou 4 fois
OFF Température de l’air = supérieure à 5 °C (41 °F) Aucune
OFF Température de l’air (température normale) = entre 5 °C (41 °F) et 25 °C (77 °F) Aucune ON/OFF OFF Température de l’air = supérieure à 25 °C (77 °F) Aucune OFF OFF Démarrage du moteur Aucune après une longue période
None Redémarrage d’un moteur chaud Redémarrage du moteur après une chute Aucune OFF
- Actionner la poignée des gaz avant d’utiliser le kick. ATTENTION: Afin d’éviter d’endommager le moteur et assurer le meilleur rendement possible, il convient de roder la moto de la manière expliquée ci-après.
PROCEDURE DE RODAGE
1. Avant de démarrer le moteur, faire
le plein du réservoir de carburant.
2. Effectuer les contrôles avant utilisation.
3. Mettre le moteur en marche et le
laisser chauffer. Contrôler le régime de ralenti et le bon fonctionnement des commandes et du coupe-circuit du moteur. Redémarrer ensuite le moteur et contrôler son fonctionnement dans les 5 minutes maximum qui suivent son redémarrage.
4. Rouler pendant cinq à huit minutes
sur les rapports inférieurs et à régime modéré.
5. Contrôler le fonctionnement du
moteur lorsque la moto est utilisée pendant une heure environ aux régimes bas à moyens (ouverture des gaz 1/4 à 1/2).
6. Remettre le moteur en marche et
vérifier le fonctionnement de la moto à toutes les vitesses. Redémarrer la moto et rouler pendant 10 à 15 minutes environ. ATTENTION: Après le rodage ou avant chaque utilisation, il est indispensable de contrôler le bon serrage des raccords et des fixations conformément aux instructions de la section “POINTS DE VERIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE”. Resserrer toutes les fixations au besoin. Cadre au cadre arrière Réservoir de carburant au cadre Selle et réservoir de carburant Système d’échappement Silencieux au cadre arrière Bâti moteur Cadre au moteur Support de moteur au moteur Support de moteur au cadre Direction Suspension Roue Colonne de direction au guidon Colonne de direction au cadre Colonne de direction au té supérieur Té supérieur au guidon Avant Colonne de direction à la fourche Fourche au té supérieur Fourche au té inférieur Arrière Pour le modèle à timonerie Ensemble de timonerie Timonerie au cadre Timonerie à l’amortisseur arrière Timonerie au bras oscillant Arrière Installation de l’amortisseur arrière Amortisseur arrière au cadre Arrière Installation du bras oscillant Serrage du boulon-pivot Montage de la roue Freins Avant Serrage de l’axe de roue Serrage du support d’axe Arrière Serrage de l’axe de roue Roue au pignon de roue arrière Avant Etrier à la fourche Disque à la roue Serrage du boulon de raccord Maître-cylindre au guidon Serrage de la vis de purge Serrage du support de durit de frein Arrière Pédale de frein au cadre Disque à la roue Serrage du boulon de raccord Maître-cylindre de frein au cadre Serrage de la vis de purge Serrage du support de durit de frein Circuit de carburant Réservoir de carburant au robinet de carburant Système de lubrification Serrage du collier de durit d’huile N.B.: Pour les couples de serrage, se reporter à la section “CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN” au CHAPITRE 2.
1 - 60
ANZUGSDREHMOMENTE KONTROLLIEREN GEN INFO NETTOYAGE ET REMISAGE NETTOYAGE Un nettoyage fréquent de la moto préservera son apparence, maintiendra ses bonnes performances et augmentera la durée de vie de nombre de ses composants.
1. Avant de nettoyer la moto, couvrir
la sortie du tuyau d’échappement pour éviter toute pénétration d’eau. Un sachet en plastique retenu par un élastique fera l’affaire.
2. Si le moteur est fortement encrassé,
appliquer un peu de dégraissant à l’aide d’un pinceau. Eviter tout contact avec la chaîne, les pignons ou les axes de roue.
3. Rincer la saleté et le dégraissant au
tuyau d’arrosage, en utilisant juste la pression nécessaire. ATTENTION: Une pression excessive risque de causer des infiltrations d’eau dans les roulements des roues, la fourche avant, les freins et les joints de la transmission. L’emploi abusif de détergents sous forte pression, tels que ceux utilisés dans les portiques de lavage automatique, est nuisible à la moto et peut entraîner des réparations onéreuses.
Après avoir éliminé le plus gros de la saleté au tuyau d’arrosage, laver toutes les surfaces à l’eau chaude savonneuse (employer un détergent doux). Une vieille brosse à dents convient parfaitement pour nettoyer les parties difficiles d’accès. Rincer immédiatement la moto à l’eau claire et sécher toutes les surfaces à l’aide d’une peau de chamois, d’une serviette ou d’un chiffon doux absorbant. Sécher immédiatement la chaîne à l’aide d’une serviette en papier et la graisser afin de la protéger contre la rouille. Nettoyer la selle à l’aide d’un produit de nettoyage pour similicuir afin de conserver intacts la souplesse et le lustre de la housse. Une cire pour carrosserie peut être utilisée pour toutes les surfaces peintes et chromées. Ne pas employer de cires détergentes car elles contiennent souvent des abrasifs. Lorsque le nettoyage est terminé, mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant plusieurs minutes. REMISAGE Si la moto doit être remisée pour 60 jours ou plus, il convient de prendre certaines précautions pour éviter tout endommagement. Après un nettoyage complet de la moto, la préparer comme suit pour le remisage:
1. Vidanger le réservoir de carburant,
le circuit de carburant et la cuve à niveau constant du carburateur.
2. Déposer la bougie, verser une
cuillère à soupe d’huile moteur SAE 10W-30 dans le trou de bougie et replacer la bougie. Enfoncer le coupe-circuit du moteur et lancer quelques fois le moteur à l’aide de la pédale de kick afin de répartir l’huile sur les parois du cylindre.
3. Déposer la chaîne de transmission,
la nettoyer soigneusement à l’aide d’un solvant puis la graisser. Remettre en place la chaîne ou la conserver dans un sachet en plastique (attaché au cadre pour éviter de l’égarer).
4. Lubrifier tous les câbles de commande.
5. Placer un support sous le cadre afin
de surélever les deux roues.
6. Couvrir la sortie du tuyau d’échappement d’un sachet en plastique
pour empêcher la pénétration d’humidité.
7. Si la moto doit être remisée dans un
lieu très humide ou exposé à l’air marin, enduire toutes les surfaces métalliques extérieures d’une fine couche d’huile. Ne pas enduire d’huile les parties en caoutchouc et la housse de selle. N.B.: Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de remiser la moto.
1 - 67
MAINTENANCE SPECIFICATIONS SPEC
2 - 15
MAINTENANCE SPECIFICATIONS SPEC EC212300 CARACTERISTIQUES CARACTERISTIQUES GENERALES Nom du modèle: Numéro de code de modèle:
Dimensions: Longueur hors tout Largeur hors tout Hauteur hors tout Hauteur de la selle Empattement Garde au sol minimale Poids à sec: Sans huile ni carburant Moteur: Type de moteur 106,0 kg (233,7 lb) Moteur 4 temps refroidi par liquide, double arbre à cames en tête Monocylindre, incliné vers l’avant 249 cm3 (8,76 Imp oz, 8,42 US oz) 77,0 × 53,6 mm (3,03 × 2,11 in) 12,5 : 1 Kick et démarreur électrique Carter sec Disposition des cylindres Cylindrée Alésage × course Taux de compression Système de démarrage Système de graissage: Type ou qualité d’huile: Huile moteur
110 130 ˚F (USA et CDN) Yamalube 4, SAE10W30 ou SAE20W40 Yamalube 4-R, SAE10W50 API Service de type SG et au-delà/JASO MA YAMALUBE 4(10W-30) ou SAE 10W-30 YAMALUBE 4(20W-40) ou SAE 20W-40 YAMALUBE 4-R(10W-50) ou SAE 10W-50
SAE 10W-30 SAE 10W-40 50 ˚C
50 ˚C (sauf USA et CDN) SAE10W30, SAE10W40, SAE15W40, SAE20W40 ou SAE20W50 API Service de type SG et au-delà/JASO MA CARACTERISTIQUES GENERALES Capacité d’huile: Huile moteur Vidange périodique Avec remplacement du filtre à huile Quantité totale Quantité de liquide de refroidissement (tout circuit compris): Filtre à air: Carburant: Type Capacité du réservoir Réserve Carburateur: Type Fabricant Bougie: Type/fabricant Ecartement Type d’embrayage: Boîte de vitesse: Système de réduction primaire Taux de réduction primaire Système de réduction secondaire Taux de réduction secondaire Type de boîte de vitesse Commande Rapport de démultiplication: 1ère 2ème 3ème 4ème 5ème Châssis: Type de cadre Angle de chasse Chasse Pneus: Type Taille (avant) Taille (arrière) Pression de gonflage (avant et arrière) SPEC 1,1 L (0,97 Imp qt, 1,16 US qt) 1,2 L (1,06 Imp qt, 1,27 US qt) 1,4 L (1,23 Imp qt, 1,48 US qt) 0,99 L (0,87 Imp qt, 1,05 US qt) Elément de type humide Essence super sans plomb avec indice d‘octane de recherche égal ou supérieur à 95. 8,0 L (1,76 Imp gal, 2,11 US gal) 1,1 L (0,24 Imp gal, 0,29 US gal) FCR-MX37 KEIHIN CR9E/NGK (type à résistance) 0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 in) Humide, multidisque Pignon 57/17 (3,353) Transmission par chaîne 50/13 (3,846) Prise constante, 5-rapports Pied gauche 31/13 (2,385) 28/16 (1,750) 23/17 (1,353) 23/21 (1,095) 17/19 (0,895)
USA, ZA, CDN
EUROPE, AUS, NZ
Simple berceau dédoublé 27,0° 26,6° 115 mm (4,53 in) 114 mm (4,49 in) A chambre à air 80/100-21 51M (USA, CDN et ZA) 90/90-21 54R (EUROPE, AUS et NZ) 100/100-18 59M (USA, CDN et ZA) 130/90-18 69R (EUROPE, AUS et NZ) 100 kPa (1,0 kgf/cm2, 15 psi)
2 - 21
CARACTERISTIQUES GENERALES Freins: Type de frein avant Commande Type de frein arrière Commande Suspension: Suspension avant Suspension arrière Amortisseur: Amortisseur avant Amortisseur arrière Débattement des roues: Roue avant Roue arrière Système électrique: Système d’allumage Système de génération Type de batterie Tension/capacité de la batterie Densité Type de phare: Puissance × quantité: Phare Feu arrière SPEC Frein monodisque Main droite Frein monodisque Pied droit Fourche télescopique Bras oscillant (suspension monocross à bras) Ressort hélicoïdal/amortisseur hydraulique Ressort hélicoïdal/pneumatique, amortisseur hydraulique 300 mm (11,8 in) 310 mm (12,2 in) CDI Alternateur avec rotor à aimantation permanente YTX5L-BS 12 V/4 Ah 1,320 Ampoule au quartz (halogène) 12 V 35/36,5 W × 1 12 V 1,6/0,3 W × 1
2 - 22
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
MOTEUR Elément Standard Culasse: Limite de déformation Cylindre: Alésage Limite d’ovalisation Arbre à cames: Méthode de transmission Diamètre intérieur du chapeau d’arbre à cames Diamètre extérieur de l’arbre à cames Jeu arbre-chapeau Limite
0,05 mm (0,002 in) 77,00 à 77,01 mm (3,0315 à 3,0319 in)
---0,05 mm (0,002 in) Transmission par chaîne (gauche) 22,000 à 22,021 mm (0,8661 à 0,8670 in) 21,959 à 21,972 mm (0,8645 à 0,8650 in) 0,028 à 0,062 mm (0,0011 à 0,0024 in)
29,65 à 29,75 mm (1,1673 à 1,1713 in) 22,45 à 22,55 mm (0,8839 à 0,8878 in) 30,399 à 30,499 mm (1,1968 à 1,2007 in) 22,45 à 22,55 mm (0,8839 à 0,8878 in)
Limite de faux-rond d’arbre à cames
2 - 23
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
Elément Standard Chaîne de distribution: Type de chaîne de distribution/nbre de maillons Méthode de réglage de la chaîne de distribution Soupape, siège de soupape, guide de soupape: Jeu aux soupapes (à froid)
SPEC Limite 92RH2010-114M/114 Automatique
0,10 à 0,15 mm (0,0039 à 0,0059 in) 0,17 à 0,22 mm (0,0067 à 0,0087 in)
Dimensions des soupapes:
Diamètre de la tête Largeur de portée Diamètre de la tête “A”
Largeur de portée “B” Largeur de siège “C”
Epaisseur de rebord “D” Diamètre extérieur de la queue
Diamètre intérieur du guide
Largeur du siège 22,9 à 23,1 mm (0,9016 à 0,9094 in) 24,4 à 24,6 mm (0,9606 à 0,9685 in) 2,26 mm (0,089 in) 2,26 mm (0,089 in) 0,9 à 1,1 mm (0,0354 à 0,0433 in) 0,9 à 1,1 mm (0,0354 à 0,0433 in) 0,8 mm (0,0315 in) 0,7 mm (0,0276 in) 3,975 à 3,990 mm (0,1565 à 0,1571 in) 4,460 à 4,475 mm (0,1756 à 0,1762 in) 4,000 à 4,012 mm (0,1575 à 0,1580 in) 4,500 à 4,512 mm (0,1772 à 0,1776 in) 0,010 à 0,037 mm (0,0004 à 0,0015 in) 0,025 à 0,052 mm (0,0010 à 0,0020 in)
2 - 24
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
Elément SPEC Standard Limite Limite de faux-rond de tige de soupape
0,01 mm (0,0004 in) Largeur de siège de soupape 0,9 à 1,1 mm (0,0354 à 0,0433 in) 0,9 à 1,1 mm (0,0354 à 0,0433 in) 29,13 mm (1,15 in) 29,30 mm (1,15 in) 103 à 118 N à 29,13 mm (10,50 à 12,09 kg à 29,13 mm, 23,15 à 26,66 lb à 1,15 in) 126 à 144 N à 29,30 mm (12,85 à 14,68 kg à 29,30 mm, 28,32 à 32,37 lb à 1,15 in)
Sens des aiguilles d’une montre Sens des aiguilles d’une montre
0,030 à 0,055 mm (0,0012 à 0,0022 in) 76,955 à 76,970 mm (3,0297 à 3,0303 in) 0,1 mm (0,004 in)
Ressort de soupape: Longueur libre Longueur du ressort posé (soupape fermée) Force du ressort comprimé (posé)
Limite d’inclinaison
Sens d’enroulement (vu d’en haut) Piston: Jeu du piston dans le cylindre Taille du piston “D”
Point de mesure “H” Excentrement du piston
2 - 25
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
Elément SPEC Standard Diamètre intérieur de l’alésage de l’axe de piston Diamètre extérieur de l’axe de piston Limite 16,002 à 16,013 mm (0,6300 à 0,6304 in) 15,991 à 16,000 mm (0,6296 à 0,6299 in) Cylindrique
0.90 × 2,75 mm (0,04 × 0,11 in)
0,15 à 0,25 mm (0,006 à 0,010 in) 0,030 à 0,065 mm (0,0012 à 0,0026 in) Conique 0,80 × 2,75 mm (0,03 × 0,11 in) 0,30 à 0,45 mm (0,012 à 0,018 in) 0,020 à 0,055 mm (0,0008 à 0,0022 in) 55,95 à 56,00 mm (2,203 à 2,205 in) 0,03 mm (0,0012 in)
Segments de piston: Segment de feu:
Type Dimensions (B × T) Ecartement des becs (segment monté) Jeu latéral (monté) Segment d’étanchéité:
Type Dimensions (B × T) Ecartement des becs (segment monté) Jeu latéral Segment racleur d’huile:
Dimensions (B × T) Ecartement des becs (segment monté) Vilebrequin: Largeur du vilebrequin “A” Limite de déformation “C” Jeu latéral de tête de bielle “D” Jeu de pied de bielle “F” 0,15 à 0,45 mm (0,0059 à 0,0177 in) 0,4 à 1,0 mm (0,02 à 0,04 in)
2 - 26
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
Elément SPEC Standard Embrayage: Epaisseur du disque garni 2,9 à 3,1 mm (0,114 à 0,122 in) Quantité Epaisseur du disque d’embrayage Quantité Limite de déformation
1,1 à 1,3 mm (0,043 à 0,051 in)
Longueur libre de ressort d’embrayage 37,0 mm (1,46 in) Quantité Jeu de butée de cloche d’embrayage
0,10 à 0,35 mm (0,0039 à 0,0138 in) 0,010 à 0,044 mm (0,0004 à 0,0017 in) Poussée interne, poussée par came Jeu radial de cloche d’embrayage Méthode de débrayage Sélecteur: Type de sélecteur Tambour de came et barre de guidage
Limite de flexion de barre de guidage Kick: Type Carburateur: Type/fabricant Marque d’identification Gicleur principal Gicleur principal Aiguille Echancrure Gicleur de ralenti Gicleur d’air de ralenti Orifice de déversement du circuit de ralenti Dérivation Taille du siège de soupape Gicleur de starter Gicleur de fuite Hauteur du flotteur Régime de ralenti Dépression à l’admission Jeu du levier de démarrage à chaud Kick et type à rochet FCR-MX37/KEIHIN 5UME E0 N°170 N°115 NJRU 1,5 N°42 N°70 ø0,9 ø1,0 ø3,8 N°68 N°70 8 mm (0,31 in)
1.750 à 1.950 tr/min
31,3 à 36,7 kPa (235 à 275 mmHg, 9,25 à 10,83 inHg) 3 à 6 mm (0,12 à 0,24 in)
2 - 27
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
Elément Système de graissage: Type de filtre à huile Type de pompe à huile Jeu entre rotors Jeu latéral Jeu corps et rotor Refroidissement: Taille du faisceau du radiateur Largeur Hauteur Epaisseur Pression d’ouverture du bouchon de radiateur Capacité du radiateur (totale) Pompe à eau Type SPEC Standard Limite Papier Type trochoïde 0,12 mm ou moins (0,0047 in ou moins) 0,09 à 0,17 mm (0,0035 à 0,0067 in) 0,03 à 0,10 mm (0,0012 à 0,0039 in) Pompe centrifuge à aspiration unique
2 - 28
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
Pièce à serrer Diamètre du filet Bougie M10S × 1,0 Chapeau d’arbre à cames M6 × 1,0 Vis de plot borgne de culasse M12 × 1,0 Culasse (goujon) M6 × 1,0 (goujon) M8 × 1,25 (boulon) M9 × 1,25 (écrou) M6 × 1,0 Couvre-culasse M6 × 1,0 Cylindre M6 × 1,0 Poids d’équilibrage M6 × 1,0 Pignon mené de l’arbre de balancier M14 × 1,0 Patin de chaîne de distribution (côté admission) M6 × 1,0 Tendeur de chaîne de distribution M6 × 1,0 Boulon capuchon du tendeur de chaîne de distribuM6 × 1,0 tion Rotor M8 × 1,25 Bride de durit de radiateur M6 × 1,0 Boulon de vidange du liquide de refroidissement M6 × 1,0 Carter de pompe à eau M6 × 1,0 Support de radiateur M6 × 1,0 Radiateur M6 × 1,0 Tuyau de radiateur M6 × 1,0 Couvercle de pompe à huile M4 × 0,7 Pompe à huile M6 × 1,0 Boulon de vidange de l’élément de filtre à huile M6 × 1,0 Couvercle d’élément de filtre à huile M6 × 1,0 Crépine à huile (carter) M6 × 1,0 Tuyau d’alimentation en huile 1(M10) M10 × 1,25 (M8) M8 × 1,25 Durit d’huile M6 × 1,0 Collier de durit d’huile Crépine à huile (réservoir d’huile) M6 × 1,0 Boulon de vidange du réservoir d’huile M8 × 1,25 Réservoir d’huile (supérieur) M6 × 1,0 Réservoir d’huile et cadre M6 × 1,0 Boulon de contrôle de la pression d’huile M6 × 1,0 Raccord de carburateur M6 × 1,0 Bride de raccord du carburateur M4 × 0,7 Collier du conduit d’admission d’air M6 × 1,0 Boulon de réglage du câble des gaz et contre-écrou M6 × 0,75 Câble des gaz (tiré) M6 × 1,0 Câble des gaz (retour) M12 × 1,0 Couvercle du logement du câble des gaz M5 × 0,8
2 - 29
Qté SPEC Couple de serrage
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
Pièce à serrer Plongeur de démarrage à chaud Boulon de réglage du câble de starter à chaud et contre-écrou Boîtier de filtre à air Conduit d’admission d’air et boîtier de filtre à air Tube d’échappement Protection du tuyau d’échappement Silencieux Collier du silencieux Pare-étincelles Capuchon de silencieux Tuyau d’induction d’air Collier du tuyau d’induction d’air Support et clapet de coupure d’air Support (clapet de coupure d’air) et cadre Carter Butoir de roulement de demi-carter Butoir de roulement de demi-carter (vilebrequin) Demi-carter gauche Couvercle de pignon fou (démarreur) Plaque de pignon fou Demi-carter droit Couvercle d’embrayage Boulon de vidange d’huile du carter moteur Couvercle de pignon de chaîne de transmission Guide-rochet de l’arbre de kick Pédale de kick Pignon de transmission primaire Ressort d’embrayage Noix d’embrayage Contre-écrou du câble d’embrayage Arbre de tige de poussée Couronne arrière Retenue de joint d’étanchéité de l’arbre secondaire Segment Guide de sélection Levier de butée Sélecteur Diamètre du filet Qté M12 × 1,0 SPEC Couple de serrage
0,4 2,9 N.B.: Contrôler le serrage au couple des éléments maqués d’un
2 - 30
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
SPEC CHÂSSIS Elément Système de direction: Type de roulement de direction Suspension avant: Débattement de fourche Longueur libre de ressort de fourche Raideur de ressort, standard Ressort/entretoise en option Capacité d’huile Niveau d’huile <Min. à Max.> (Du sommet du fourreau, tube plongeur et tige d’amortisseur entièrement comprimés sans ressort.) Type d’huile Diamètre extérieur du tube plongeur Extrémité supérieure de la fourche Suspension arrière: Débattement d’amortisseur Longueur de ressort libre Longueur de raccord <Min. à Max.> Raideur de ressort, standard Ressort en option Pression du gaz enfermé Bras oscillant: Limite de jeu du bras oscillant Extrémité
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
Elément Roue: Type de roue avant Type de roue arrière Taille/matériau de la jante avant Taille/matériau de la jante arrière Limite de voilage de la jante: Radial Latéral Chaîne de transmission: Type/fabricant Nombre de maillons Jeu de la chaîne Longueur de la chaîne (15 maillons) Frein à disque avant: Diamètre extérieur du disque × Epaisseur Epaisseur de plaquette Diamètre intérieur du maître cylindre Diamètre intérieur du cylindre d’étrier Type de liquide de frein Frein à disque arrière: Diamètre extérieur du disque × Epaisseur Limite de déflexion Epaisseur de plaquette Diamètre intérieur du maître cylindre Diamètre intérieur du cylindre d’étrier Type de liquide de frein Levier et pédale de frein: Position du levier de frein Hauteur de la pédale de frein (distance verticale au-dessus du sommet du repose-pied) Garde du levier d’embrayage (à l’extrémité du levier) Jeu de la poignée des gaz SPEC Standard
USA, CDN, ZA
EUROPE, AUS, NZ
Roue à rayons Roue à rayons 21 × 1,60/Aluminium ← 18 × 1,85/Aluminium 18 × 2,15/Aluminium
DID520VM/DAIDO
113 maillons + attache 48 à 58 mm (1,9 à 2,3 in)
---------239,3 mm (9,42 in) 8 à 13 mm (0,31 à 0,51 in)
3 à 5 mm (0,12 à 0,20 in)
2 - 32
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
Pièce à serrer Té supérieur et fourreau Té inférieur et fourreau Té supérieur et arbre de direction Support de guidon supérieur et inférieur Support de guidon inférieur et té supérieur Colonne de direction et écrou de direction Fourche et bouchon de tube de fourche Fourche et valve de réglage Bouchon de tube de fourche et tige d’amortissement Vis de purge de fourche et bouchon de tube de fourche Fourche et protection de fourche Protection de fourche et support de durit de frein Capuchon de la poignée des gaz Maître-cylindre de frein avant Boulon de montage du levier de frein Ecrou de montage du levier de frein Contre-écrou de réglage de position du levier de frein Guide de durit de frein avant et support de guide de durit de frein avant Guide de durit de frein avant et support inférieur Support de levier d’embrayage Ecrou de montage du levier d’embrayage Support du levier de démarrage à chaud Ecrou de montage du levier de démarrage à chaud Couvercle de maître-cylindre de frein avant Boulon de raccord de durit de frein avant Etrier de frein avant Etrier de frein avant et support de durit de frein Bouchon de goupille de plaquette Etrier de frein avant et goupille de plaquette Etrier de frein arrière et goupille de plaquette Etrier de frein et vis de purge Axe de roue avant et écrou d’axe Support d’axe de roue avant Disque de frein avant Disque de frein arrière Pédale de frein Maître-cylindre de frein arrière Couvercle de maître-cylindre de frein arrière Boulon de raccord de durit de frein arrière Axe de roue arrière et écrou d’axe SPEC Couple de serrage Diamètre du filet Qté N.B.:
1. Serrer d’abord l’écrou crénelé de direction à 38 Nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb) à l’aide d’une clé à ergots, puis
le desserrer d’un tour.
2. Resserrer l’écrou crénelé de direction à 7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb).
2 - 33
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
Pièce à serrer Ecrou (rayon) Pignon de roue arrière Couvre-disque de frein arrière Protection d’étrier de frein arrière Boulon de réglage et contre-écrou de la chaîne de transmission Support du moteur: Moteur et support de moteur (avant) Moteur et cadre (inférieur) Support de moteur supérieur et cadre Support de moteur inférieur et cadre Moteur et support de moteur (supérieur) Protège-carter Régulateur Boulon-pivot et écrou Bras relais et bras oscillant Bras relais et bielle Bielle et cadre Amortisseur arrière et cadre Amortisseur arrière et bras relais Cadre arrière (supérieur) Cadre arrière (inférieur) Bras oscillant et support de durit de frein Bras oscillant et renfort Tendeur de chaîne de transmission supérieur Tendeur de chaîne de transmission inférieur Support de chaîne de transmission Fixation et bras oscillant Réservoir de carburant Robinet de carburant Support de positionnement de la selle et réservoir de carburant Support de réservoir de carburant et réservoir de carburant Prise d’air et réservoir de carburant Prise d’air et plaque de protection de radiateur (inférieure) Garde-boue avant Garde-boue arrière (avant) Garde-boue arrière (arrière) Cache latéral Selle Support de l’écran multifonction et té supérieur Ecran multifonction Diamètre du filet Qté Couple de serrage
0,3 5,0 1,0 0,7 2,2 7,2 5,1 M8 × 1,25
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
Pièce à serrer Diamètre du filet Qté Plaque 1 et dispositif de protection de fourche Plaque 2 et dispositif de protection de fourche Té inférieur et support du fil du capteur de vitesse Corps du phare et bloc de phare Phare (gauche et droit) Feu arrière Collier du fil de feu arrière et garde-boue arrière Réservoir de récupération (supérieur) Réservoir de récupération (inférieur) Repose-pied et cadre Béquille latérale N.B.: Contrôler le serrage au couple des éléments maqués d’un
2 - 35
après le rodage. SPEC Couple de serrage
CIRCUIT ELECTRIQUE Elément Système d’allumage: Type de système d’avance CDI: Résistance de la bobine d’excitation (couleur) Modèle/fabricant du boîtier CDI Bobine d’allumage: Modèle/fabricant Longueur d’étincelle minimum Résistance de l’enroulement primaire Résistance de l’enroulement secondaire Système de charge: Type de système Modèle (stator)/fabricant Puissance nominale Résistance de la bobine de charge (couleur) Résistance de la bobine d’éclairage (couleur) Redresseur/régulateur: Type de régulateur Modèle/fabricant Tension régulée (CA) Tension régulée (CC) Capacité du redresseur (CA) Capacité du redresseur (CC) Système de démarrage électrique: Type Démarreur: Modèle/fabricant Tension de fonctionnement Puissance Résistance de l’enroulement d’induit Longueur totale des balais Nombre de balais Force de ressort Diamètre du collecteur Profondeur du mica Standard Limite Electrique
248 à 372 Ω à 20 °C (68 °F) (blanc – rouge) 5UM-E0/YAMAHA (USA) 5UM-F0/YAMAHA (sauf USA)
5UL-10/DENSO 6 mm (0,24 in) 0,08 à 0,10 Ω à 20 °C (68 °F) 4,6 à 6,8 kΩ à 20 °C (68 °F)
Alternateur avec rotor à aimantation permanente 5UM 20/YAMAHA 14 V/120 W à 5.000 tr/min 0,288 à 0,432 Ω à 20 °C (68 °F) (blanc – terre) 0,224 à 0,336 Ω à 20 °C (68 °F) (jaune – terre)
Semi-conducteur, à court-circuit
SH770AA/SHINDENGEN
12,5 à 13,5 V 14,0 à 15,0 V 12 A
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
Elément Relais de démarreur: Modèle/fabricant Ampérage Résistance de l’enroulement Relais de coupe-circuit de démarrage: Modèle/fabricant Résistance de l’enroulement Fusibles (ampérage × nombre): Fusible principal Fusible de réserve SPEC Standard Limite 2768090-A/JIDECO 180 A 4,2 à 4,6 Ω à 20 °C (68 °F)
Pièce à serrer Stator Support (fil de l’alternateur avec rotor à aimantation permanente) Rotor Contacteur de point mort Démarreur Borne de relais de démarreur Câble négatif et culasse Bobine d’excitation Diamètre du filet Qté M5 × 0,8 Couple de serrage
0,7 5,1 N.B.: Serrer l’écrou du rotor à 65 Nm (6,5 m • kg, 47 ft • lb), desserrer puis resserrer l’écrou du rotor à 65 Nm (6,5 m • kg, 47 ft • lb).
2 - 37
CARACTERISTIQUES GENERALES DE COUPLE
Ce tableau spécifie les couples de serrage des attaches standard avec filet à pas I.S.O. standard. Les spécifications de couple pour les composants ou ensembles spéciaux sont indiquées dans les sections appropriées de ce manuel. Pour éviter toute déformation, serrer les ensembles à plusieurs attaches en procédant en croix, par étapes progressives, jusqu’à ce que le couple final soit atteint. Sauf indication contraire, les spécifications de couple s’entendent pour des filets propres et secs. Les éléments doivent être à température ambiante. (Ecrou)
(Boulon) A: Distance entre les plats B: Diamètre extérieur du filet Signification millimètre centimètre kilogramme Newton Newton-mètre Mètre kilogramme Pascal Newton par millimètre Litre Centimètre cube Tours par minute Définition mètre 10-2 mètre 103 gramme 1 kg × m/sec2 N×m m × kg N/m2 N/mm
2 - 38
Mesure Longueur Longueur Poids Force Couple Couple Pression Raideur de ressort Volume ou contenance Volume ou contenance Régime du moteur Elément de filtre à huile Pompe à huile Arbre secondaire Arbre principal Arbre à cames d’admission Arbre à cames d’échappement Réservoir d’huile Tuyau d’amenée d’huile È Vers le réservoir d’huile SCHMIERSYSTEM-SCHAUBILDER
Vilebrequin Elément de filtre à huile Réservoir d’huile Durit d’huile È De la pompe à huile
Durit de mise à l’air du réservoir de carburant Collier à pince Diode Câble de starter à chaud Faisceau de fils Bosse (cadre) Durit de mise à l’air de la culasse Fil du capteur de position de papillon des gaz Fil du contacteur de point mort Durit d’huile Câble d’embrayage Fil du démarreur Guide-câble Câble négatif de batterie Fil de l’alternateur avec rotor à aimantation permanente
Durit de frein Fil du redresseur/régulateur Durit de mise à l’air du carburateur Durit de trop-plein du carburateur Durit de mise à l’air du réservoir de récupération
È Insérer l’extrémité de la durit de mise à l’air du réservoir de carburant dans l’orifice de la colonne de direction. É Fixer le câble des gaz, le câble de starter à chaud et le fil du redresseur/régulateur au cadre. Rechercher l’extrémité du collier à pince orienté vers le côté inférieur du câble de starter à chaud et couper l’extrémité du collier. Ê Fixer la diode (au repère), le câble des gaz et le câble de starter à chaud au cadre. Rechercher l’extrémité du collier à pince orienté vers le côté inférieur droit du cadre en plaçant l’extrémité du collier vers le bas. Ë Fixer le faisceau de fils, le fil du capteur de position de papillon des gaz, le fil du démarreur et le câble négatif de batterie au cadre. Acheminer le collier à pince dans l’orifice du support (clapet de coupure d’air). Rechercher l’extrémité du collier à pince orienté vers le côté inférieur du cadre et couper l’extrémité du collier. Ì Fixer le fil du capteur de position de papillon des gaz au cadre. Rechercher l’extrémité du collier à pince orienté vers le côté inférieur du cadre et couper l’extrémité du collier. Í Acheminer les durits de mise à l’air du carburateur, la durit de tropplein du carburateur et la durit de mise à l’air du réservoir de récupération entre la bielle et la traverse tubulaire (cadre). Î Fixer le fil du contacteur de point mort et la durit d’huile à l’aide des colliers en plastique et couper les extrémités des colliers. Ï Fixer le fil du contacteur de point mort et le fil de l’alternateur avec rotor à aimantation permanente au cadre. Rechercher l’extrémité du collier à pince orienté vers l’extérieur du cadre et l’extrémité du collier orienté vers l’arrière du cadre. Ð Acheminer le câble d’embrayage dans le guide-câble. Ñ Fixer le fil du démarreur, le fil de l’alternateur avec rotor à aimantation permanente et le fil du contacteur de point mort au cadre. Rechercher l’extrémité du collier à pince orienté vers l’arrière du cadre et couper l’extrémité du collier. Ò Fixer le câble d’embrayage, le fil du démarreur, le câble négatif de batterie, le fil de l’alternateur avec rotor à aimantation permanente et le fil du contacteur de point mort au cadre. Rechercher l’extrémité du collier à pince orienté vers l’arrière du cadre et couper l’extrémité du collier. Ó Acheminer le fil du contacteur de point mort et le fil de l’alternateur avec rotor à aimantation permanente à l’intérieur du faisceau de fils. Ô Fixer le câble d’embrayage, le fil de l’alternateur avec rotor à aimantation permanente et le fil du contacteur de point mort au cadre. Rechercher l’extrémité du collier à pince à proximité du câble d’embrayage et couper l’extrémité du collier. Õ Acheminer le câble d’embrayage et le faisceau de fils dans le guidecâble. Ö Rechercher les fiches rapides dans le renfoncement du cadre. × Acheminer les durits de mise à l’air du carburateur, la durit de tropplein du carburateur et la durit de mise à l’air du réservoir de récupération afin que les durits n’entrent pas en contact avec l’amortisseur arrière. Ø Fixer la fiche rapide en l’enfonçant dans l’orifice de l’unité de phare. Câble des gaz (tiré) Câble des gaz (retour) Durit du réservoir de récupération Bobine d’allumage Collier à pince Durit d’induction d’air (clapet de coupure d’air – arrière de la culasse) 7 Durit de mise à l’air du réservoir de récupération È Croiser les câble des gaz (tiré et retour). É Fixer la durit de réservoir de récupération et la durit d’induction d’air (clapet de coupure d’air – arrière de la culasse) au cadre. Rechercher l’extrémité du collier à pince orienté vers le côté inférieur du cadre et couper l’extrémité du collier. Ê Fixer ensemble la durit de mise à l’air du réservoir de récupération et les durits de mise à l’air du carburateur. Ë Acheminer la durit de mise à l’air du carburateur (du couvercle du logement du câble des gaz) dans le support de durit.
1 Maître-cylindre de frein 2 Support de durit de frein 3 Durit de frein È Monter la durit de frein de manière que sa partie tubulaire soit orientée comme sur l’illustration et touche légèrement la saillie de l’étrier de frein. É Acheminer la durit de frein dans les supports de durit de frein. Ê Si la durit de frein entre en contact avec le ressort (amortisseur arrière), en corriger la torsion. Ë Monter la durit de frein de manière que sa partie tubulaire soit orientée comme sur l’illustration et touche légèrement la saillie du maîtrecylindre de frein. Collier à pince Câble positif de batterie Batterie Câble négatif de batterie Fiche rapide du feu arrière Fiche rapide du boîtier CDI (6 broches) Fiche rapide du boîtier CDI (3 broches) Fiche rapide du boîtier CDI (6 broches) È Fixer le faisceau de fils, le câble négatif de batterie et le fil du démarreur au support de moteur supérieur (côté gauche). Rechercher l’extrémité du collier à pince orienté vers le côté supérieur du cadre en coupant l’extrémité du collier à l’intérieur du cadre. É Fixer le faisceau de fils, le câble négatif de batterie et le fil du démarreur au support de moteur supérieur (côté gauche). Rechercher l’extrémité du collier à pince orienté vers le côté supérieur en coupant l’extrémité du collier à l’intérieur du cadre. Brider le faisceau de fils et le câble négatif au repère. Ê Acheminer le fil du démarreur dans l’orifice du support de relais. Ë Fixer solidement le couvercle. Ì Brancher le faisceau de fils au relais de démarreur.
Í Fixer la durit de mise à l’air du réservoir de récupération et la durit du réservoir de récupération au cadre arrière. Les brider à proximité de leur point de jonction sur le cadre. Fixer fermement le tuyau pour éviter qu’il ne soit écrasé. Rechercher l’extrémité du collier à pince orienté vers l’arrière du cadre en plaçant l’extrémité du collier vers le bas. Î Fixer les (trois) câbles du boîtier CDI et le fil du feu arrière au cadre arrière. Rechercher l’extrémité du collier à pince orienté vers le côté supérieur du cadre et couper l’extrémité du collier. Ï Brancher le câble négatif de batterie à la borne négative de la batterie. Ð Brancher le câble négatif de batterie au faisceau de fils. Ñ Fixer le faisceau de fils au cadre arrière. Rechercher l’extrémité du collier à pince orienté vers le côté supérieur du cadre et l’extrémité du collier à l’intérieur du cadre. Brider le faisceau de fils au repère. Ò Acheminer le faisceau de fils, le fil du relais de démarreur, le fil de relais de coupe-circuit de démarrage et le câble négatif de batterie dans l’orifice du support de relais. Ó Fixer les (trois) câbles du boîtier CDI et le fil du feu arrière au cadre arrière. Rechercher l’extrémité du collier à pince orienté vers le côté inférieur du cadre et couper l’extrémité du collier. Ô Fixer le fil du feu arrière au cadre arrière. Rechercher l’extrémité du collier à pince orienté vers le côté supérieur du cadre et couper l’extrémité du collier. Õ Ne pas laisser de mou au fil du feu arrière. Ö Rechercher le fil du boîtier CDI entre le boîtier CDI et le garde-boue arrière. × Rechercher la fiche rapide du boîtier CDI dans l’espace entre le côté supérieur du boîtier CDI et le côté inférieur du support de réservoir de récupération. Ø Rechercher le fil du boîtier CDI entre le boîtier CDI et le cadre arrière. Câble des gaz Collier à pince Durit de frein Câble d’embrayage Guide de durit Fiche rapide du contacteur à clé Faisceau de fils Fiche rapide du phare Câble de starter à chaud Support de l’écran multifonction Contacteur à clé Té supérieur Fiche rapide du contacteur d’embrayage Fiche rapide du coupe-circuit du moteur Fiche rapide de l’écran multifonction Fiche rapide du contacteur de démarrage G Fiche rapide du capteur de vitesse H Fil du capteur de vitesse
È Fixer le fil du contacteur du démarreur au guidon à l’aide des bandes en plastique. É Fixer le fil du coupe-circuit du moteur et le fil du contacteur d’embrayage au guidon à l’aide des bandes en plastique. Ê Acheminer la durit de frein dans les guides de durit. Ë Fixer la fiche rapide en l’insérant dans le support de l’écran multifonction. Ì Acheminer les câbles des gaz, le câble d’embrayage et le câble de starter à chaud entre le té supérieur et le support de l’écran multifonction. Í Fixer les fils de l’écran multifonction au support. Couper l’extrémité du collier. Î Fixer la fiche rapide en l’enfonçant dans l’orifice du support de l’écran multifonction. Ï Fixer le clip du faisceau de fils en l’enfonçant dans l’orifice du support de l’écran multifonction à l’intérieur. Ð Fixer le faisceau de fils au support de l’écran multifonction. Couper l’extrémité du collier. Ñ Fixer le fil du contacteur à clé (côté faisceau de fils) au support de l’écran multifonction. Rechercher l’extrémité du collier à pince orienté vers le côté inférieur du cadre et couper l’extrémité du collier. Ò Acheminer le fil du capteur de vitesse par le guide à l’extérieur de la fourche.
CONTROLES ET REGLAGES PERIODIQUES
PROGRAMME D’ENTRETIEN
N.B.: Le programme suivant est destiné à servir de guide général pour l’entretien et le graissage. Garder à l’esprit que les intervalles d’entretien et de graissage varient en fonction des conditions atmosphériques, du terrain, de la situation géographique et de l’utilisation du véhicule. Si une question se pose quant aux fréquences de l’entretien ou de la lubrification du véhicule, demander conseil à son concessionnaire Yamaha. Elément Après rodage Toutes les Toutes les cinq trois Selon les A chaque courses courses besoins course (ou (ou 500 km) 1.000 km) HUILE MOTEUR Remplacer SOUPAPES Contrôler le jeu aux soupapes Contrôler Remplacer
RESSORTS DE SOUPAPES
POUSSOIRS DE SOUPAPES
ARBRES A CAMES
PIGNON D’ARBRE À CAMES
Contrôler Remplacer Remarques Le moteur doit être froid. Rechercher toute trace d’usure des sièges et des queues de soupapes. Contrôler la longueur libre et l’inclinaison. Rechercher toute trace de rayures et d’usure. Contrôler la surface des arbres à cames. Contrôler le décompresseur. Rechercher toute trace d’usure et d’endommagement des dents. PISTON Contrôler Nettoyer Remplacer
SEGMENT DE PISTON
AXE DE PISTON
Contrôler Remplacer CULASSE Contrôler et nettoyer Contrôler s’il n’est pas fendu Rechercher et éliminer les éventuels dépôts de calamine. Contrôler l’écartement des becs Rechercher et éliminer les éventuels dépôts de calamine. Remplacer le joint Rechercher les marques de rayures Contrôler l’usure Contrôler la cloche, le disque garni, le disque et le ressort d’embrayage. CYLINDRE Contrôler et nettoyer Remplacer EMBRAYAGE Contrôler et régler Remplacer
BOITE DE VITESSES
Contrôler Remplacer le roulement
FOURCHETTE, TAMBOUR, BARRE DE
GUIDAGE Contrôler Contrôler l’usure 3-4
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Elément Après rodage Toutes les Toutes les cinq trois Selon les A chaque courses courses besoins course (ou (ou 500 km) 1.000 km)
ECROU DU ROTOR
POT D’ECHAPPEMENT
Contrôler et resserrer Nettoyer Remplacer VILEBREQUIN Contrôler et nettoyer CARBURATEUR Contrôler, régler et nettoyer
SYSTEME D’INDUCTION D’AIR
Contrôler et nettoyer BOUGIE Contrôler et nettoyer Remplacer
CHAINE DE TRANSMISSION
Lubrification, jeu, alignement Remplacer
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et l’absence de fuites Contrôler le fonctionnement du bouchon du radiateur Remplacer le liquide de refroidissement Contrôler les durits
ECROUS ET BOULONS EXTERIEURS
Resserrer INSP ADJ Remarques Utiliser de la graisse pour chaîne Jeu de la chaîne: 48 à 58 mm (1,9 à 2,3 in) Tous les deux ans Se reporter à la section “MISE
EN MARCHE ET RODAGE”
au CHAPITRE 1. Utiliser de l’huile pour filtre à air mousse ou une huile équivalente
FILTRE A AIR
Nettoyer et lubrifier Remplacer
FILTRE A HUILE
CREPINE A HUILE
Nettoyer CADRE Nettoyer et contrôler
RESERVOIR, ROBINET DE CARBURANT
Nettoyer et contrôler FREINS Régler la position du levier et la hauteur de la pédale Graisser les pivots Contrôler la surface du disque de frein Contrôler le niveau de liquide et l’absence de fuites Resserrer les boulons du disque de frein, de l’étrier, du maître-cylindre et les boulonsraccords Remplacer les plaquettes Changer le liquide de frein Une fois par an 3-5
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Elément Après rodage Toutes les Toutes les cinq trois Selon les A chaque courses courses besoins course (ou (ou 500 km) 1.000 km) FOURCHES Contrôler et régler Remplacer l’huile Remplacer la bague d’étanchéité
BAGUE D’ETANCHEITE ET JOINT
ANTIPOUSSIERE DE FOURCHE
Nettoyer et lubrifier
GUIDE DE PROTECTION
Remplacer AMORTISSEUR ARRIERE Contrôler et régler Lubrifier INSP ADJ Remarques Graisse à base de lithium (Après Graisse au bisulfure de utilisa- molybdène tion par temps de pluie) Resserrer
PATIN ET ROULEAUX DE CHAINE DE
TRANSMISSION Contrôler BRAS OSCILLANT Contrôler, lubrifier et resserrer
BRAS RELAIS, BIELLE
Contrôler, lubrifier et resserrer BEQUILLE LATERALE Lubrifier
TETE DE FOURCHE
Contrôler le jeu et resserrer Nettoyer et lubrifier Remplacer le roulement PNEUS, ROUES Contrôler la pression de gonflage, le voile de roue, l’usure des pneus et la tension des rayons Resserrer le boulon du pignon Contrôler les roulements Remplacer les roulements Lubrifier
ACCELERATEUR, CABLE DE
COMMANDE Contrôler le cheminement et le raccordement Lubrifier LEVIER DE DEMARRAGE A CHAUD,
LEVIER D’EMBRAYAGE
Contrôler le jeu BATTERIE Contrôler la fixation de la borne et l’absence de corrosion Graisse au bisulfure de molybdène Graisse au bisulfure de molybdène Graisse à base de lithium Graisse à base de lithium Graisse à base de lithium Lubrifiant pour câbles Yamaha ou huile moteur SAE 10W-30 3-6 WARTUNGSINTERVALLE INSP ADJ
CONTROLE ET ENTRETIEN AVANT UTILISATION
CONTROLE ET ENTRETIEN AVANT UTILISATION
Avant d’entamer le rodage de la moto ou un entraînement, s’assurer que la moto est en bon état de marche. Avant d’utiliser cette moto, contrôler les points suivants.
CONTROLE GENERAL ET ENTRETIEN
Elément Travail Page Liquide de refroidissement Contrôler que le niveau du liquide de refroidissement atteint le bouchon du radiateur. Contrôler que le circuit de refroidissement ne présente aucune fuite. P. 3-35 à 41 Carburant Faire le plein du réservoir de carburant à l’aide d’essence fraîche. Contrôler que la canalisation de carburant ne présente aucune fuite. P. 1-49 Huile moteur Contrôler que le niveau d’huile est correct. Contrôler que le carter moteur et la canalisation d’huile du cadre ne présentent pas de fuites. P. 3-51 à 59 Sélecteur et embrayage Contrôler que les vitesses passent correctement et dans l’ordre et que l’embrayage fonctionne en douceur. P. 3-41 à 43 Poignée de gaz/logement Contrôler que la poignée des gaz fonctionne bien et que son jeu est correct. Si nécessaire, lubrifier la poignée des gaz et son logement. P. 3-43 à 45 Freins Contrôler le jeu du frein avant et l’efficacité des freins avant et arrière. P. 3-77 à 89 Chaîne de transmission Contrôler la tension et l’alignement de la chaîne. Contrôler que la chaîne est correctement lubrifiée. P. 3-91 à 95 Roues Contrôler l’usure et la pression de gonflage des pneus. Contrôler que les rayons sont bien tendus et ne présentent pas de jeu excessif. P. 3-111 à 113 Direction Contrôler que le mouvement du guidon s’effectue en douceur et ne présente pas de jeu excessif. P. 3-113 à 117 Fourche avant et amortisseur arrière Contrôler qu’ils fonctionnent en douceur et ne présentent pas de fuite d’huile. P. 3-97 à 109 Câbles et fils Contrôler que les câbles d’embrayage et des gaz coulissent librement. Contrôler qu’ils ne sont pas coincés par la rotation du guidon ou les déplacements verticaux de la fourche.
Tube d’échappement Contrôler que le tube d’échappement est bien fixé et ne présente pas de fissures. P.3-28 à 31 Couronne arrière Contrôler que le boulon de fixation de la couronne arrière n’est pas desserré. P. 3-119 Lubrification Contrôler le bon fonctionnement. Lubrifier si nécessaire. P. 3-105 Boulons et écrous Contrôler le serrage des boulons et écrous du châssis et du moteur. P. 1-60 Connecteurs Contrôler que l’alternateur à rotor à aimantation permanente, le boîtier CDI et la bobine d’allumage sont bien connectés. P. 1-9 Réglages La moto est-elle correctement réglée pour la course et les conditions atmosphériques, ou en fonction des résultats des épreuves de test précédant la conduite ? Le contrôle et l’entretien ont-ils été entièrement effectués ? P. 4-1 à 42
3 - 17
MOTEUR SELLE, RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX 1 Dépose de la selle 3 Dépose des caches latéraux Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce 2 Dépose du réservoir de carburant 4 Dépose du phare Qté Remarques
DEPOSE DE LA SELLE, DU RESERVOIR
DU CARBURANT ET DES CACHES
LATERAUX Préparation à la dépose
Placer le robinet de carburant en position “OFF”. Déconnecter la durit de carburant.
Prise d’air (gauche et droite)
Boulon (réservoir de carburant)
Réservoir de carburant
Cache latéral gauche
Ouvrir le couvercle du boîtier de filtre à air.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
Fiche rapide du phare
POINTS DE DEPOSE
1. Déposer:
- Boulon (cache latéral)
- Cache latéral droit 1 N.B.: Glisser le couvercle latéral en arrière pour le déposer car ses pattes a sont insérées dans le boîtier de filtre à air.
3 - 25
TUBE D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX
1 Dépose du silencieux Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre 2 Dépose du tube d’échappement Nom de la pièce Qté Remarques
DEPOSE DU TUBE D’ECHAPPEMENT
ET DU SILENCIEUX
Préparation à la dépose
Cache latéral droit Boulon (collier du silencieux)
Boulon [silencieux (avant)]
Boulon [silencieux (arrière)]
Collier du silencieux
CONTROLE Silencieux et tube d’échappement
1. Contrôler:
- Joint 1 Endommagement → Remplacer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Silencieux et tube d’échappement
1. Poser:
- Tube d’échappement 1
- Ecrou (tube d’échappement) 2
N.B.: Installer temporairement les deux écrous, puis serrer l’un de ces écrous à 13 Nm (1,3 m • kg, 9,4 ft • lb) et l’autre à 20 Nm (2,0 m • kg, 14 ft • lb), revenir ensuite au premier et le resserrer à 20 Nm (2,0 m • kg, 14 ft • lb).
- Collier du silencieux 1 AVERTISSEMENT Ne pas déposer le bouchon de radiateur 1, le boulon de vidange et les durits quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur risquent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures graves. Quand le moteur s’est refroidi, placer un chiffon épais sur le bouchon du radiateur et tourner lentement ce dernier dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente. Ceci permet à la pression résiduelle de s’échapper. Quand le sifflement s’arrête, appuyer sur le bouchon tout en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre puis l’enlever. ATTENTION: L’eau calcaire ou salée est nuisible pour les pièces du moteur. En l’absence d’eau non calcaire, il est possible d’utiliser de l’eau distillée.
3 - 33
Placer la moto sur un sol plan et la maintenir à la verticale. Déposer:
- Bouchon de radiateur Contrôler:
- Niveau du liquide de refroidissement a Niveau du liquide de refroidissement bas → Ajouter du liquide de refroidissement. Radiateur AVERTISSEMENT Ne jamais enlever le bouchon de radiateur quand le moteur est chaud. ATTENTION: Veiller à ne pas laisser échapper de liquide de refroidissement sur les surfaces peintes. Si cela devait se produire, rincer à l’eau.
Placer un récipient sous le moteur. Déposer:
- Cache latéral gauche Déposer la durit du réservoir de récupération et vidanger le liquide de refroidissement. Déposer:
- Boulon de vidange du liquide de refroidissement 1 Déposer:
- Bouchon du radiateur Vidanger entièrement le liquide de refroidissement. Nettoyer:
- Circuit de refroidissement Rincer soigneusement le circuit de refroidissement à l’eau claire. Monter:
- Rondelle en cuivre New
- Boulon de vidange du liquide de refroidissement
3 - 35
- Moteur Au niveau spécifié. Liquide de refroidissement recommandé: Antigel à l’éthylène glycol de haute qualité contenant un agent anticorrosion pour moteurs en aluminium Rapport de mélange liquide de refroidissement 1 et eau (eau douce) 2: 50%/50% Quantité de liquide de refroidissement: 0,99 L (0,87 Imp qt, 1,05 US qt) ATTENTION:
- Ne pas mélanger différents types d’antigel à l’éthylène glycol contenant un agent anticorrosion pour moteurs en aluminium.
- Ne pas utiliser de l’eau contenant des impuretés ou de l’huile. Notes concernant la manipulation du liquide de refroidissement: Le liquide de refroidissement étant dangereux, il doit être manipulé avec une attention particulière. AVERTISSEMENT
- En cas de projection de liquide de refroidissement dans les yeux: rincer soigneusement les yeux à l’eau et consulter un médecin.
- En cas de projection de liquide de refroidissement sur les vêtements: rincer rapidement à l’eau claire puis laver à l’eau savonneuse.
- En cas d’ingestion de liquide de refroidissement: faire immédiatement vomir et consulter un médecin dans les plus brefs délais.
- Bouchon du radiateur Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer pendant quelques minutes.
10. Contrôler:
- Niveau du liquide de refroidissement Niveau du liquide de refroidissement bas → Ajouter du liquide de refroidissement. ENGINE MOTEUR EC355000
CONTROLE DU BOUCHON DE
1. Contrôler:
- Joint (bouchon de radiateur) 1
- Soupape et siège de soupape 2 Craquelures/endommagement → Remplacer. Dépôts de tartre 3 → Nettoyer ou remplacer.
CONTROLE DE LA PRESSION
D’OUVERTURE DU BOUCHON DE
1. Fixer:
- Testeur de bouchon de radiateur 1 et adaptateur 2 Testeur de bouchon de radiateur: YU-24460-01/ 90890-01325 Adaptateur du testeur de bouchon de radiateur: YU-33984/90890-01352 N.B.: Mouiller le joint du bouchon de radiateur à l’aide d’eau. 3 Bouchon de radiateur
Appliquer la pression spécifiée. Pression d’ouverture du bouchon de radiateur: 110 kPa (1,1 kg/cm2, 15,6 psi)
- Pression Impossible de maintenir la pression spécifiée pendant 10 secondes → Remplacer.
CONTROLE DU CIRCUIT DE
1. Contrôler:
- Niveau du liquide de refroidissement
2. Fixer:
- Testeur de bouchon de radiateur 1 et adaptateur 2 Testeur de bouchon de radiateur: YU-24460-01/ 90890-01325 Adaptateur du testeur de bouchon de radiateur: YU-33984/90890-01352 Appliquer la pression spécifiée. Pression standard: 180 kPa (1,8 kg/cm2, 25,6 psi) N.B.:
- Ne pas appliquer de pression supérieure à la pression spécifiée.
- Le radiateur doit être entièrement rempli.
- Pression Impossible de maintenir la pression spécifiée pendant 10 secondes → Réparer.
- Raccords du tuyau de radiateur Fuite de liquide de refroidissement → Réparer ou remplacer.
- Tuyau du radiateur 3 Gonflement → Remplacer.
REGLAGE DE L’EMBRAYAGE
1. Contrôler:
- Jeu du levier d’embrayage a Hors spécifications → Ajuster. Jeu du levier d’embrayage 8 à 13 mm (0,31 à 0,51 in) ENGINE MOTEUR
- Jeu du levier d’embrayage Etapes du réglage du jeu du levier d’embrayage:
- Desserrer les contre-écrous 1.
- Régler le jeu en changeant leur position de serrage.
- Serrer les contre-écrous.
Contre-écrou: 7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb) N.B.:
- Pour un réglage ponctuel, utiliser le dispositif de réglage 2 du côté du levier.
- Après le réglage, contrôler le fonctionnement du levier d’embrayage.
REGLAGE DU CABLE DES GAZ
1. Contrôler:
- Jeu de la poignée des gaz a Hors spécifications → Ajuster. Jeu de la poignée des gaz a: 3 à 5 mm (0,12 à 0,20 in) Régler:
- Jeu de la poignée des gaz Etapes du réglage du jeu de la poignée des gaz:
- Glisser le cache du dispositif de réglage.
- Desserrer le contre-écrou 1.
- Faire tourner le dispositif de réglage 2 jusqu’à obtention du jeu spécifié.
- Serrer le contre-écrou.
Contre-écrou: 4 Nm (0,4 m • kg, 2,9 ft • lb) N.B.: Avant de régler le jeu du câble des gaz, régler le régime de ralenti du moteur. AVERTISSEMENT Après avoir réglé le jeu du câble des gaz, démarrer le moteur et faire tourner le guidon vers la droite et la gauche pour contrôler que le régime de ralenti n’augmente pas. GRAISSAGE DE L’ACCELERATEUR
1. Déposer:
- Couvercle (du logement de câble des gaz) 1
- Cache (capuchon de la poignée)
- Capuchon de la poignée des gaz
- Graisse à savon de lithium A l’extrémité du câble des gaz a. Monter:
- Capuchon de la poignée des gaz
- Vis (capuchon de la poignée des gaz)
REGLAGE DU LEVIER DE
DEMARRAGE A CHAUD
1. Contrôler:
- Jeu du levier de démarrage à chaud a Hors spécifications → Ajuster. Jeu du levier de démarrage à chaud a: 3 à 6 mm (0,12 à 0,24 in)
- Jeu du levier de démarrage à chaud Etapes du réglage du jeu du levier de démarrage à chaud:
- Desserrer le contre-écrou 1.
- Faire tourner le dispositif de réglage 2 jusqu’à ce que le jeu a se situe dans les limites spécifiées.
- Serrer le contre-écrou.
- Cache (capuchon de la poignée)
- Couvercle (du logement de câble des gaz) Contre-écrou: 4 Nm (0,4 m • kg, 2,9 ft • lb) N.B.: Après le réglage, contrôler le fonctionnement du levier de démarrage à chaud. N.B.: Un bon entretien du filtre à air est la meilleure façon d’éviter l’usure et l’endommagement prématurés moteur. ATTENTION: Ne jamais faire tourner un moteur lorsque l’élément du filtre à air n’est pas en place. Des crasses et des poussières pourraient pénétrer dans le moteur et provoquer son usure prématurée et d’éventuels dommages.
Ouvrir le couvercle du boîtier de filtre à air 1 N.B.: Desserrer la vis rapide 2 et tirer dessus pour ouvrir le couvercle du boîtier de filtre à air.
- Elément de filtre à air 1
- Elément de filtre à air Nettoyer à l’aide d’un solvant. N.B.: Après nettoyage, éliminer l’excès de solvant en pressant l’élément. ATTENTION:
- Ne pas tordre l’élément.
- Un excès de solvant risque de provoquer des problèmes de démarrage. ENGINE MOTEUR
- Elément de filtre à air Endommagement → Remplacer. Appliquer:
- Huile pour filtre à air mousse ou huile équivalente sur l’élément N.B.:
- Comprimer pour éliminer l’excès d’huile. L’élément doit être humide mais sans excès.
- A l’aide d’un chiffon doux et sec, essuyer l’huile résiduelle sur la surface de l’élément. (Un excès d’huile dans l’élément peut rendre le démarrage du moteur plus difficile.)
- Guide du filtre 1 N.B.:
- Aligner la saillie a du guide du filtre et le trou b de l’élément de filtre à air.
- Appliquer de la graisse à savon de lithium sur la surface de contact c de l’élément de filtre à air.
- Elément de filtre à air 1 N.B.: Aligner la saillie a du guide du filtre et le trou b du boîtier de filtre à air.
- Binder 1 N.B.: Accrocher la fixation 1 de manière qu’elle soit en contact avec les saillies du guide du filtre a.
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE
1. Mettre le moteur en marche, le faire
chauffer pendant quelques minutes puis le couper et attendre cinq minutes.
2. Placer la moto sur un sol plan et la
maintenir à la verticale en plaçant un support adéquat sous le moteur.
3. Contrôler:
- Niveau d’huile Le niveau d’huile doit correspondre au niveau maximal du hublot de contrôle 1. Le niveau d’huile du hublot de contrôle n’est pas au maximum.
- Ajouter 0,2 L (0,18 Imp qt, 0,21 US qt) d’huile. Huile recommandée: Yamalube 4, SAE10W30 ou SAE20W40 Yamalube 4-R, SAE10W50 API Service de type SG et au-delà/JASO MA
- Ne pas ajouter d’additifs chimiques. L’huile moteur lubrifie également l’embrayage et les additifs pourraient provoquer un patinage de l’embrayage.
- Veiller à empêcher toute pénétration de corps étrangers dans le carter moteur. (sauf USA et CDN) Huile recommandée: SAE10W30, SAE10W40,
SAE15W40, SAE20W40
ou SAE20W50 API Service de type SG et au-delà/JASO MA ATTENTION:
- Ne pas ajouter d’additifs chimiques ni utiliser d’huiles de qualité CD a ou supérieure.
- Ne pas utiliser d’huiles portant l’indication “ENERGY CONSERVING II” b ou supérieure. L’huile moteur lubrifie également l’embrayage et les additifs pourraient provoquer un patinage de l’embrayage.
- Veiller à empêcher toute pénétration de corps étrangers dans le carter moteur.
- Bouchon du réservoir d’huile Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer pendant quelques minutes. Couper le moteur et vérifier à nouveau le niveau d’huile. N.B.: Attendre quelques minutes que l’huile se stabilise avant d’en contrôler le niveau.
CHANGEMENT DE L’HUILE
1. Mettre le moteur en marche, le faire
chauffer pendant quelques minutes puis le couper et attendre cinq minutes.
2. Placer la moto sur un sol plan et la
maintenir à la verticale en plaçant un support adéquat sous le moteur.
3. Déposer un récipient adéquat sous
- Boulon (réservoir d’huile) 2
- Capuchon de l’orifice de remplissage d’huile 4
- Boulon de vidange du réservoir d’huile 5
- Boulon de vidange d’huile du carter moteur 6
- Boulon de vidange de l’élément de filtre à huile 7 Vidanger le carter moteur et le réservoir d’huile.
- Collier de durit d’huile 1
- Boulon (durit d’huile)
- Crépine à huile 3 Contrôler:
- Crépine à huile Obstruée → Souffler. Si le filtre à huile doit être remplacé à l’occasion du changement d’huile, déposer et remonter les pièces suivantes.
Etapes de remplacement:
- Déposer le couvercle d’élément de filtre à huile 1 et l’élément de filtre à huile 2.
- Contrôler les joints toriques 3, s’ils sont fissurés ou endommagés, les remplacer par des neufs.
- Monter l’élément de filtre à huile et son couvercle.
3 - 55
Couvercle d’élément de filtre à huile: 10 Nm (1,0 m • kg, 7,2 ft • lb) ENGINE MOTEUR
- Boulon de vidange du réservoir d’huile
- Boulon de vidange d’huile du carter moteur
- Rondelle en cuivre New
- Boulon de vidange de l’élément de filtre à huile
- Collier de durit d’huile
- Boulon (durit d’huile) Monter:
10. Remplir:
- Huile moteur Quantité d’huile: Vidange périodique: 1,1 L (0,97 Imp qt, 1,16 US qt) Avec remplacement du filtre à huile: 1,2 L (1,06 Imp qt, 1,27 US qt) Quantité totale: 1,4 L (1,23 Imp qt, 1,48 US qt)
11. Contrôler:
12. Monter:
- Capuchon de l’orifice de remplissage d’huile
- Rondelle (réservoir d’huile)
- Boulon (réservoir d’huile)
13. Contrôler:
- Niveau d’huile moteur
3 - 57
- Desserrer légèrement le boulon de contrôle de la pression d’huile 1.
- Lancer le moteur et le laisser tourner au ralenti jusqu’à ce que l’huile commence à suinter par le boulon de contrôle de la pression d’huile. Si l’huile ne s’écoule toujours pas après une minute, couper immédiatement le moteur afin qu’il ne se grippe pas.
- Vérifier que les passages d’huile et la pompe à huile ne sont pas endommagés ou ne présentent pas de fuites.
- Après avoir résolu le(s) problème(s), démarrer le moteur et contrôler à nouveau la pression d’huile.
- Serrer le boulon de contrôle de la pression d’huile.
CONTROLE DE LA PRESSION
1. Contrôler:
Boulon de contrôle de la pression d’huile: 10 Nm (1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
REGLAGE DU REGIME DE
RALENTI DU MOTEUR
1. Mettre le moteur en marche et bien
le laisser chauffer.
2. Régler:
- Régime de ralenti Étapes du réglage:
- Tourner la vis de butée de papillon des gaz 1 jusqu’à obtention de la vitesse de ralenti spécifiée. N.B.: A l’aide d’un compte-tours moteur numérique pour réglage du ralenti, déterminer le régime de ralenti en approchant le capteur c du comptetours de la bobine d’allumage 2. Pour augmenter le régime de ralenti → Serrer la vis de butée de papillon des gaz 1 dans le sens a. Pour diminuer le régime de ralenti
- Tourner la vis de butée de papillon des gaz 1 dans le sens Régime de ralenti:
1.750 à 1.950 tr/min
3 - 59
N.B.: Cette section est destinée aux personnes possédant des connaissances et des compétences de base pour l’entretien des motos Yamaha (par ex.: concessionnaires Yamaha, techniciens d’entretien, etc.). Les personnes non qualifiées ne doivent entreprendre les opérations d’inspection, de réglage, de démontage ou de remontage que s’ils se réfèrent à ce manuel. Sinon, ils pourraient engendrer des problèmes d’entretien et des dommages mécaniques. N.B.:
- Le jeu aux soupapes doit être réglé quand le moteur est froid au toucher.
- Le piston doit être au point mort haut (PMH) de la course de compression pour permettre le contrôle ou le réglage du jeux aux soupapes.
- Réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE,
RESERVOIR DE CARBURANT
ET CACHES LATERAUX”. Vidanger:
- Liquide de refroidissement Se reporter à la section “CHANGEMENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT”. Déposer:
- Radiateur droit Se reporter à la section “RADIATEUR” au CHAPITRE 5.
- Carburateur Se reporter à la section “CARBURATEUR” au CHAPITRE 5.
- Support de moteur supérieur
- Couvre-culasse Se reporter à la section “ARBRES A CAMES” au CHAPITRE 5. Déposer:
- Vis d’accès de repère d’allumage
- Vis d’accès axiale du vilebrequin
- Joint torique ENGINE MOTEUR
- Jeu aux soupapes Hors spécifications → Ajuster. Jeu aux soupapes (à froid): Soupape d’admission: 0,10 à 0,15 mm (0,0039 à 0,0059 in) Soupape d’échappement: 0,17 à 0,22 mm (0,0067 à 0,0087 in) Etapes du contrôle:
- Tourner le vilebrequin dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à l’aide d’une clé.
- Aligner le repère PMH a du rotor avec le repère d’alignement b du couvercle de carter lorsque le piston est au PMH de la course de compression. N.B.: Le piston est au point mort haut lorsque le repère poinçonné c de l’arbre à cames d’échappement et le repère poinçonné d de l’arbre à cames d’admission sont alignés avec la surface de la culasse comme le montre l’illustration.
- Mesurer le jeu aux soupapes e à l’aide d’une jauge d’épaisseur à lames 1. N.B.: Enregistrer la valeur mesurée si le jeu est incorrect. ENGINE MOTEUR
- Jeu aux soupapes Étapes du réglage:
- Déposer les arbres à cames (d’admission et d’échappement). Se reporter à la section “ARBRES A CAMES” au CHAPITRE 5.
- Déposer les poussoirs de soupapes 1 et les plaquettes 2. N.B.:
- Placer un chiffon à l’emplacement de la chaîne de distribution pour empêcher les plaquettes de tomber dans le carter.
- Identifier soigneusement chaque poussoir de soupape et la position de chaque plaquette de manière à pouvoir les remonter à leur emplacement d’origine.
- Sélectionner la plaquette adéquate à l’aide du tableau de sélection des plaquettes. Disponibilité Plage des plaquettes des plaquettes: 25 gradations N°120 N°240 Les plaquettes 1,20 mm sont disponibles par incréments 2,40 mm de 0,05 mm. N.B.: L’épaisseur a de chaque plaquette est indiquée en centièmes de millimètres sur la surface supérieure de la plaquette.
- Arrondir le dernier chiffre du numéro de la rondelle montée à la gradation la plus proche. Dernier chiffre du numéro de Valeur d’arrondi plaquette 0, 1 ou 2
EXEMPLE: Numéro de la plaquette montée = 148 Valeur arrondie = 150 N.B.: Les plaquettes ne peuvent être sélectionnées que par pas de 0,05 mm.
- Rechercher la valeur arrondie et le jeu aux soupapes mesuré dans le tableau “TABLEAU DE SELECTION DES PLAQUETTES”. La case où ces deux coordonnées se coupent indique le nouveau numéro de plaquette à utiliser. N.B.: N’utiliser ce nouveau numéro de plaquette qu’à titre de guide pour le contrôle du réglage du jeu aux soupapes.
- Monter les nouvelles plaquettes 3 et les poussoirs de soupapes 4. N.B.:
- Appliquer de l’huile moteur sur les poussoirs de soupapes.
- Appliquer l’huile au bisulfure de molybdène sur les embouts de queues de soupapes.
- Le poussoir de soupape doit tourner librement sous la poussée du doigt.
- Veiller à remonter les poussoirs de soupapes et les plaquettes à leur emplacement d’origine.
- Monter les arbres à cames (d’admission et d’échappement). Se reporter à la section “ARBRES A CAMES” au CHAPITRE 5. ADMISSION JEU MESURE 0,00 à 0,04 0,05 à 0,09 0,10 à 0,15 0,16 à 0,20 0,21 à 0,25 0,26 à 0,30 0,31 à 0,35 0,36 à 0,40 0,41 à 0,45 0,46 à 0,50 0,51 à 0,55 0,56 à 0,60 0,61 à 0,65 0,66 à 0,70 0,71 à 0,75 0,76 à 0,80 0,81 à 0,85 0,86 à 0,90 0,91 à 0,95 0,96 à 1,00 1,01 à 1,05 1,06 à 1,10 1,11 à 1,15 1,16 à 1,20 1,21 à 1,25 1,26 à 1,30 1,31 à 1,35
NUMERO DE PLAQUETTE MONTEE
JEU AUX SOUPAPES (à froid): 0,10 à 0,15 mm Exemple: la plaquette montée porte le numéro175 Le jeu mesuré est de 0,22 mm Remplacer la plaquette 175 par une plaquette 185 Numéro de plaquette: (exemple) N° plaquette 175 = 1,75 mm N° plaquette 185 = 1,85 mm
ECHAPPEMENT JEU MESURE 0,00 à 0,04 0,05 à 0,09 0,10 à 0,16 0,17 à 0,22 0,23 à 0,25 0,26 à 0,30 0,31 à 0,35 0,36 à 0,40 0,41 à 0,45 0,46 à 0,50 0,51 à 0,55 0,56 à 0,60 0,61 à 0,65 0,66 à 0,70 0,71 à 0,75 0,76 à 0,80 0,81 à 0,85 0,86 à 0,90 0,91 à 0,95 0,96 à 1,00 1,01 à 1,05 1,06 à 1,10 1,11 à 1,15 1,16 à 1,20 1,21 à 1,25 1,26 à 1,30 1,31 à 1,35 1,36 à 1,40
NUMERO DE PLAQUETTE MONTEE
JEU AUX SOUPAPES (à froid): 0,17 à 0,22 mm Exemple: la plaquette montée porte le numéro 175 Le jeu mesuré est de 0,27 mm Remplacer la plaquette 175 par une plaquette 185 Numéro de plaquette: (exemple) N° plaquette 175 = 1,75 mm N° plaquette 185 = 1,85 mm
3 - 70
MOTOR INSP ADJ WARNING
- Attendre que le tuyau d’échappement et le silencieux soient froids avant de nettoyer le pare-étincelles.
- Ne pas démarrer le moteur pendant le nettoyage du système d’échappement.
- Vis (capuchon de silencieux) 1 Déposer:
- Boulon (pare-étincelles) 1
- Tuyau d’échappement arrière 1
- Joint (tuyau d’échappement arrière) 2
- Pare-étincelles 3 Retirer le pare-étincelles du silencieux.
- Joint (pare-étincelles) 4
- Pare -étincelles Tapoter légèrement le pare-étincelles puis utiliser une brosse métallique pour éliminer les éventuels dépôts de calamine. Monter:
- Joint (pare-étincelles)
- Pare -étincelles Insérer le pare-étincelles dans le silencieux et aligner les trous des boulons.
- Joint (tuyau d’échappement arrière)
- Boulon (pare-étincelles)
N.B.: Serrer d’abord les deux vis a opposées horizontalement, puis les autres. Déposer:
- Couvercle de maître-cylindre de frein
- Flotteur du réservoir (frein avant)
- Protection (frein arrière) Purger:
- Liquide de frein Étapes de la purge de l’air: a. Ajouter le liquide de frein adéquat dans le réservoir. b. Poser le diaphragme. Veiller à ne pas renverser de liquide et à ne pas faire déborder le réservoir. c. Connecter hermétiquement le tuyau en plastique transparent 2 à la vis de purge 1 de l’étrier. d. Placer l’autre extrémité du tuyau dans un récipient. e. Actionner lentement et plusieurs fois le levier ou la pédale de frein. f. Tirer le levier ou enfoncer la pédale. Maintenir le levier ou la pédale dans leur position respective. g. Desserrer la vis de purge et laisser le levier ou la pédale parvenir en fin de course. h. Serrer la vis de purge quand le levier ou la pédale sont arrivés en fin de course, puis relâcher le levier ou la pédale.
3 - 77
Purger l’air du circuit de freinage si:
- Le circuit a été démonté.
- Une durit de frein a été desserrée ou déposée.
- Le niveau du liquide de frein est très bas.
- Le frein fonctionne mal. Si le circuit de freinage n’est pas correctement purgé, il peut s’ensuivre une dangereuse perte d’efficacité du freinage.
i. Répéter les opérations (e) à (h)
jusqu’à l’élimination totale des bulles d’air du circuit. N.B.: Si la purge est difficile, il peut être nécessaire de laisser le circuit du liquide de frein se stabiliser pendant quelques heures. Répéter la procédure de purge quand les petites bulles d’air ont disparu du circuit. j. Ajouter du liquide de frein jusqu’à la ligne de niveau du réservoir. AVERTISSEMENT Vérifier le fonctionnement du frein après avoir purgé le circuit de freinage.
- Protection (frein arrière)
- Flotteur du réservoir (frein avant)
- Couvercle de maître-cylindre de frein EC362040
REGLAGE DU FREIN AVANT
1. Contrôler:
- Position du levier de frein a Position du levier de frein
Position standard Plage de réglage 95 mm (3,74 in)
- Couvercle du levier de frein Régler:
- Position du levier de frein Etapes du réglage de la position du levier de frein:
- Desserrer le contre-écrou 1.
- Faire tourner le boulon de réglage 2 jusqu’à ce que la position du levier a soit conforme aux spécifications.
- Serrer le contre-écrou.
Contre-écrou: 5 Nm (0,5 m • kg, 3,6 ft • lb) ATTENTION: 76 à 97 mm (2,99 à 3,82 in) Veiller à bien serrer le contreécrou pour éviter toute baisse d’efficacité du freinage.
- Couvercle du levier de frein
REGLAGE DU FREIN ARRIERE
1. Contrôler:
- Hauteur de la pédale de frein a Hors spécifications → Ajuster. Hauteur de la pédale de frein a: 10 mm (0,39 in) Régler:
- Hauteur de la pédale de frein Étapes du réglage de la hauteur de la pédale de frein:
- Desserrer le contre-écrou 1.
- Faire tourner l’écrou de réglage 2 jusqu’à ce que la hauteur de la pédale a soit conforme aux spécifications.
- Serrer le contre-écrou. AVERTISSEMENT
- Régler la hauteur de la pédale entre le maximum È et le minimum É comme illustré. (Dans ce réglage, l’extrémité b du boulon 3 doit dépasser de la partie filetée 4 mais ne doit pas être distante de moins de 2 mm (0,08 in) c de la pédale de frein 5).
- Après le réglage de la hauteur de la pédale de frein, contrôler que le frein arrière ne frotte pas.
CONTROLE ET REMPLACEMENT
DES PLAQUETTES DE FREIN
1. Contrôler:
- Epaisseur de la plaquette de frein Hors spécifications → Remplacer l’ensemble. Epaisseur de la plaquette de frein: 4,4 mm (0,17 in) <Limite>: 1,0 mm (0,04 in)
- Plaquette de frein Etapes du remplacement des plaquettes de frein:
- Déposer le bouchon de goupille de plaquette 1.
- Desserrer la goupille de plaquette
- Déposer l’étrier de frein 3 de la fourche.
- Déposer la goupille de plaquette et les plaquettes de frein 4.
- Raccorder le tuyau transparent 5 à la vis de purge 6 et placer un récipient adéquat sous son extrémité.
- Desserrer la vis de purge et enfoncer le piston de l’étrier de frein. CAUTION: ATTENTION: Ne pas réutiliser le liquide de frein purgé.
- Monter les plaquettes de frein 7 et la goupille de plaquette. N.B.:
- Monter les plaquettes de frein en insérant leurs ergots a dans les gorges des étriers de freins b.
- A ce stade, serrer provisoirement la goupille de plaquette.
- Monter l’étrier de frein 8 et serrer la goupille de plaquette 9.
3 - 83
- Monter le bouchon de goupille de plaquette 0.
- Niveau du liquide de frein Se reporter à la section “CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN”. Contrôler:
- Fonctionnement du levier de frein Sensation de mollesse → Purger le circuit de freinage. Se reporter à la section “PURGE D’AIR DU CIRCUIT DE FREINAGE”.
CONTROLE ET REMPLACEMENT
DES PLAQUETTES DE FREIN
1. Contrôler:
- Epaisseur des plaquettes de freins Hors spécifications → Remplacer l’ensemble. Epaisseur de la plaquette de frein: 6,4 mm (0,25 in) <Limite>: 1,0 mm (0,04 in)
- Plaquette de frein Etapes du remplacement des plaquettes de frein:
- Déposer la protection 1 et le bouchon de goupille de plaquette 2.
- Desserrer la goupille de plaquette
- Déposer la roue arrière 4 et l’étrier de frein 5. Se reporter à la section “ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE” au
CHAPITRE 6.
- Déposer la goupille de plaquette 6 et les plaquettes de frein 7.
- Raccorder le tuyau transparent 8 à la vis de purge 9 et placer un récipient adéquat sous son extrémité.
- Desserrer la vis de purge et enfoncer le piston de l’étrier de frein. ATTENTION: Ne pas réutiliser le liquide de frein purgé.
- Monter les plaquettes de frein 0 et la goupille de plaquette A. N.B.:
- Monter les plaquettes de frein en insérant leurs ergots a dans les gorges des étriers de freins b.
- A ce stade, serrer provisoirement la goupille de plaquette.
- Monter l’étrier de frein B et la roue arrière C. Se reporter à la section “ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE” au
CHAPITRE 6.
- Serrer la goupille de plaquette D. EC36b000
- Monter le bouchon de plaquette de frein E et la protection F.
- Niveau du liquide de frein Se reporter à la section “CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN”. Contrôler:
- Fonctionnement de la pédale de frein Sensation de mollesse → Purger le circuit de freinage. Se reporter à la section “PURGE D’AIR DU CIRCUIT DE FREINAGE”.
CONTROLE DE L’ISOLANT DE
PLAQUETTE DE FREIN ARRIERE
1. Déposer:
- Plaquette de frein Se reporter à la section “CONTROLE ET REMPLACEMENT
DES PLAQUETTES DE FREIN
2. Contrôler:
- Isolation de plaquette de frein arrière 1 Endommagement → Remplacer.
CONTROLE DU NIVEAU DU
LIQUIDE DE FREIN
1. Placer le maître-cylindre de frein de
manière que son extrémité soit horizontale.
2. Contrôler:
- Niveau du liquide de frein Niveau du liquide bas → Remettre à niveau. a Niveau inférieur È Avant É Arrière Liquide de frein recommandé: DOT n°4 AVERTISSEMENT
- N’utiliser que le liquide de frein recommandé pour éviter une perte d’efficacité du freinage.
- Toujours utiliser la même marque et le même type de liquide de frein; le mélange de liquides de frein différents peut provoquer une perte d’efficacité du freinage.
- Veiller à ne pas laisser d’eau ou d’autres impuretés pénétrer dans le maître-cylindre lors du remplissage.
- Essuyer immédiatement tout liquide renversé pour éviter d’endommager les surfaces peintes ou les pièces en plastique.
CONTROLE DES PIGNONS
1. Contrôler:
- Dents de pignon a Usure excessive → Remplacer. N.B.: Remplacer ensemble le pignon d’entraînement, la couronne arrière et la chaîne de transmission.
3 - 89
CONTROLE DE LA CHAINE DE
1. Mesurer:
- Longueur de la chaîne de transmission (15 maillons) a Hors spécifications → Remplacer. Longueur de la chaîne de transmission (15 maillons): <Limite>: 239,3 mm (9,42 in) N.B.:
- Pendant la mesure de la longueur de la chaîne de transmission, appuyer sur la chaîne pour en augmenter la tension.
- Mesurer la longueur entre le galet de chaîne de transmission 1 et F comme illustré.
- Prendre cette mesure à deux ou trois endroits différents. Déposer:
- Chaîne de transmission 1 N.B.: Déposer la chaîne de transmission à l’aide d’un coupe-chaîne de transmission 2. Nettoyer:
- Chaîne de transmission A l’aide d’une brosse, éliminer un maximum de saleté. Nettoyer ensuite la chaîne de transmission à l’aide du produit de nettoyage pour chaîne. ATTENTION: Cette moto est équipée d’une chaîne de transmission dont les plaques latérales sont séparées par de petits joints toriques en caoutchouc 1. Le nettoyage à la vapeur, le lavage sous haute pression, certains solvants et le pétrole peuvent endommager ces joints toriques.
- Joint torique 1 (chaîne de transmission) Endommagement → Remplacer la chaîne de transmission.
- Plaque latérale 3 Endommagement/usure → Remplacer la chaîne de transmission.
- Raideur de la chaîne de transmission a Nettoyer et lubrifier la chaîne de transmission et la tenir comme illustré. Raideur → Remplacer.
3 - 91
- Joint de chaîne 1 New
- Chaîne de transmission 3 N.B.: En installant la chaîne de transmission, appliquer de la graisse à savon de lithium sur le joint de chaîne et les joints toriques.
- Plaque de liaison 4 New N.B.:
- Presser la plaque de liaison sur le joint de chaîne à l’aide d’une riveteuse pour chaîne de transmission 5.
- Riveter l’extrémité du joint de chaîne à l’aide d’une riveteuse pour chaîne de transmission.
- Après avoir riveté le joint de chaîne, vérifier que son mouvement est libre.
- Chaîne de transmission Lubrifiant pour chaîne de transmission: huile moteur SAE 10W30 ou un lubrifiant pour chaîne adéquat
REGLAGE DE LA TENSION DE LA
CHAINE DE TRANSMISSION
1. Surélever la roue arrière en plaçant
un support adéquat sous le moteur.
2. Contrôler:
- Tension de la chaîne de transmission a Au-dessus du boulon de montage de la fixation. Hors spécifications → Ajuster. Tension de la chaîne de transmission: 48 à 58 mm (1,9 à 2,3 in) N.B.: Avant d’entamer le contrôle et/ou le réglage, faire tourner plusieurs fois la roue arrière pour déterminer le point de tension maximale. Contrôler et/ou régler la tension de la chaîne lorsque la roue arrière se trouve dans cette position “chaîne tendue”. Régler:
- Tension de la chaîne de transmission Étapes du réglage de la tension de la chaîne de transmission:
- Desserrer l’écrou de l’axe 1 et les contre-écrous 2.
- Régler la tension de la chaîne en tournant les dispositifs de réglage Pour tendre → Tourner le dispositif de réglage 3 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour détendre → Tourner le dispositif de réglage 3 dans le sens des aiguilles d’une montre et pousser la roue vers l’avant.
- Tourner chaque dispositif de réglage du même nombre de tours pour maintenir l’alignement correct de l’axe. (Des repères a figurent de chaque côté du tendeur de chaîne.) N.B.: Tourner le dispositif de réglage de manière que la chaîne soit alignée avec le pignon, vue de l’arrière. ATTENTION: Une chaîne trop tendue impose un effort excessif au moteur et à d’autres organes vitaux. Maintenir la tension dans les limites spécifiées.
- Serrer l’écrou d’axe tout en appuyant sur la chaîne de transmission afin de la tendre.
- Serrer les contre-écrous.
3 - 95
Contre-écrou: 19 Nm (1,9 m • kg, 13 ft • lb)
CONTROLE DE LA FOURCHE
1. Contrôler:
- Fonctionnement régulier de la fourche avant Actionner le frein avant et enfoncer la fourche. Fonctionnement irrégulier/fuite d’huile → Réparer ou remplacer. N.B.: Utiliser un petit tournevis et veiller à ne pas endommager le tube intérieur de la fourche et le joint antipoussière.
- Joint antipoussière a
- Bague d’étanchéité b N.B.:
- Nettoyer le joint antipoussière et la bague d’étanchéité après chaque course.
- Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le tube plongeur. N.B.: Si le mouvement initial de la fourche paraît dur, réduire la pression interne de la fourche.
3 - 97
Surélever la roue avant en plaçant un support adéquat sous le moteur. Déposer la vis de purge d’air 1 et évacuer la pression interne de la fourche. Monter:
REGLAGE DE LA FORCE
D’AMORTISSEMENT A LA
DETENTE DE LA FOURCHE
1. Régler:
- Force d’amortissement à la détente En tournant le dispositif de réglage 1. Plus dur a → Augmenter la force d’amortissement à la détente. (Visser le dispositif de réglage 1.) Plus mou b → Diminuer la force d’amortissement à la détente. (Dévisser le dispositif de réglage 1.) Minimum Plage de réglage: Maximum Minimum Position complètement vissée Desserrer de 20 déclics (par rapport à la position maximum)
- POSITION STANDARD: Position à laquelle le dispositif de réglage est dévissé du nombre de tours spécifié par rapport à la position complètement vissée. Position standard: dévissé de 9 déclics Ne pas forcer le dispositif de réglage au-delà des positions minimum ou maximum. Cela pourrait l’endommager. AVERTISSEMENT Toujours régler de la même manière chaque bras de la fourche. Un niveau inégal risque de diminuer la maniabilité et la stabilité.
3 - 99
REGLAGE DE LA FORCE
D’AMORTISSEMENT A LA
COMPRESSION DE LA FOURCHE
1. Déposer:
- Capuchon en caoutchouc
2. Régler:
- Force d’amortissement à la compression En tournant le dispositif de réglage 1. Plus dur a → Augmenter la force d’amortissement à la compression. (Visser le dispositif de réglage 1.) Plus mou b → Diminuer la force d’amortissement. (Dévisser le dispositif de réglage 1.) Minimum Plage de réglage: Position complètement vissée dévissé de 20 déclics (par rapport à la position maximum)
- POSITION STANDARD: Position à laquelle le dispositif de réglage est dévissé du nombre de tours spécifié par rapport à la position complètement vissée. Position standard: dévissé de 10 déclics
- dévissé de 11 déclics
- Sauf pour USA et CDN ATTENTION: Ne pas forcer le dispositif de réglage au-delà des positions minimum ou maximum. Cela pourrait l’endommager. AVERTISSEMENT Toujours régler de la même manière chaque bras de la fourche. Un niveau inégal risque de diminuer la maniabilité et la stabilité.
3 - 101
- Capuchon en caoutchouc
CONTROLE DE L’AMORTISSEUR
1. Contrôler:
- Fonctionnement régulier du bras oscillant Bruit anormal/fonctionnement irrégulier → Graisser ou réparer les points de pivot. Endommagement/fuite d’huile → Remplacer. REGLAGE DE LA PRECONTRAINTE DU RESSORT DE
L’AMORTISSEUR ARRIERE
1. Surélever la roue arrière en plaçant
un support adéquat sous le moteur.
2. Déposer:
3. Desserrer:
4. Régler:
- Précontrainte de ressort En vissant le dispositif de réglage Plus dur → Augmenter la précontrainte du ressort. (Visser le dispositif de réglage 2.) Plus mou → Diminuer la précontrainte du ressort. (Dévisser le dispositif de réglage 2.) Longueur du ressort (monté) a: Plage de réglage
- EUROPE ** AUS, NZ et ZA N.B.:
- Avant d’effectuer le réglage, bien enlever toute la boue et toutes les saletés autour du contre-écrou et du dispositif de réglage.
- La longueur du ressort (monté) change de 1,5 mm (0,06 in) par tour du dispositif de réglage. ATTENTION: Ne jamais forcer le dispositif de réglage au-delà des limites maximum ou minimum.
- Contre-écrou Monter:
- Cadre arrière (supérieur)
- Cadre arrière (inférieur) 29 Nm (2,9 m · kg, 21 ft · lb)
REGLAGE DE LA FORCE
D’AMORTISSEMENT A LA
DETENTE DE L’AMORTISSEUR
1. Régler:
- Force d’amortissement à la détente En tournant le dispositif de réglage 1. Plus dur a → Augmenter la force d’amortissement à la détente. (Visser le dispositif de réglage 1.) Plus mou b → Diminuer la force d’amortissement à la détente. (Dévisser le dispositif de réglage 1.) Minimum Plage de réglage: Maximum Minimum Position complètement vissée dévissé de 20 déclics (par rapport à la position maximum)
- POSITION STANDARD: Position à laquelle le dispositif de réglage est dévissé du nombre de tours spécifié par rapport à la position complètement vissée. (Ce qui aligne le repère a du dispositif de réglage avec le repère b du support.) Position standard: Dévissé d’environ 11 déclics ATTENTION: Ne pas forcer le dispositif de réglage au-delà des positions minimum ou maximum. Cela pourrait l’endommager.
REGLAGE DE LA FORCE
D’AMORTISSEMENT A LA
COMPRESSION BASSE DE
L’AMORTISSEUR ARRIERE
1. Régler:
- Force d’amortissement à la compression basse En tournant le dispositif de réglage 1. Plus dur a → Augmenter la force d’amortissement à la compression basse. (Visser le dispositif de réglage 1.) Plus mou b → Diminuer la force d’amortissement. (Dévisser le dispositif de réglage 1.) Plage de réglage: Maximum Minimum Position complètement vissée dévissé de 20 déclics (par rapport à la position maximum)
- POSITION STANDARD: Position à laquelle le dispositif de réglage est dévissé du nombre de tours spécifié par rapport à la position complètement vissée. (Ce qui aligne le repère a du dispositif de réglage avec le repère b du dispositif de réglage de l’amortissement à la compression haute.) Position standard: Dévissé d’environ 12 déclics
- Dévissé d’environ 13 déclics
- AUS, NZ et ZA ATTENTION: Ne pas forcer le dispositif de réglage au-delà des positions minimum ou maximum. Cela pourrait l’endommager.
REGLAGE DE LA FORCE
D’AMORTISSEMENT A LA
COMPRESSION HAUTE DE
L’AMORTISSEUR ARRIERE
1. Régler:
- Force d’amortissement à la compression haute En tournant le dispositif de réglage 1. Plus dur a → Augmenter la force d’amortissement à la compression haute. (Visser le dispositif de réglage 1.) Plus mou b → Diminuer la force d’amortissement haute. (Dévisser le dispositif de réglage 1.) Plage de réglage: Maximum Minimum Position complètement vissée Desserrer de 2 tours (par rapport à la position maximum)
- POSITION STANDARD: Position à laquelle le dispositif de réglage est dévissé du nombre de tours spécifié par rapport à la position complètement vissée. (Ce qui aligne le repère a du dispositif de réglage avec le repère b du corps du dispositif de réglage.) Position standard: Dévissé d’environ 1-1/8 tour
- Dévissé d’environ 1-1/4 tour
- EUROPE ATTENTION: Ne pas forcer le dispositif de réglage au-delà des positions minimum ou maximum. Cela pourrait l’endommager.
CONTROLE DE LA PRESSION DES
1. Mesurer:
- Pression des pneus Hors spécifications → Ajuster. Pression des pneus standard: 100 kPa (1,0 kgf/cm2, 15 psi) N.B.:
- Contrôler les pneus à froid.
- Le pneu risque de se déjanter si le gonflage est insuffisant.
- Une tige de valve de pneu inclinée indique que le pneu est mal assis.
- Une tige de valve de pneu inclinée indique que le pneu est mal assis. Corriger la position du pneu.
CONTROLE ET SERRAGE DES
1. Contrôler:
- Rayons 1 Déformation/endommagement → Remplacer. Rayon desserré → Resserrer.
2. Serrer:
N.B.: Veiller à retendre ces rayons avant et après le rodage. Après un entraînement, contrôler le serrage des rayons.
CONTROLE DES ROUES
1. Contrôler:
- Voile de roue Surélever la roue et la faire tourner. Voile excessif → Remplacer. Contrôler:
- Jeu des roulements Il y a du jeu → Remplacer.
CONTROLE ET REGLAGE DE LA
TETE DE FOURCHE
1. Surélever la roue avant en plaçant
un support adéquat sous le moteur.
2. Contrôler:
- Colonne de direction Saisir les bras de fourche par le bas et secouer doucement la fourche d’avant en arrière. Jeu → Régler la tête de fourche.
3. Contrôler:
- Fonctionnement régulier de la direction Tourner le guidon de butée à butée. Fonctionnement irrégulier → Régler l’écrou de blocage de la direction.
4. Régler:
- Ecrou de blocage de la direction Etapes de réglage de l’écrou de blocage de la direction:
- Déposer le guidon et le té supérieur.
- Desserrer l’écrou de blocage de la direction 1 à l’aide de la clé pour écrou de direction 2. Clé pour écrou de direction: YU-33975/90890-01403
- Serrer l’écrou de blocage de la direction 3 à l’aide de la clé pour écrou de direction 4. N.B.:
- Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le filet de la colonne de direction.
- Adapter la clé dynamométrique à la clé pour écrou de direction de manière à ce qu’elles forment un angle droit.
Clé pour écrou de direction: YU-33975/90890-01403
- Dévisser d’un tour l’écrou de blocage de la direction.
- Resserrer l’écrou de blocage de la direction à l’aide de la clé pour écrou de direction. WARNING AVERTISSEMENT Eviter de serrer à l’excès.
- Contrôler la colonne de direction en la tournant d’une butée à l’autre. S’il y a la moindre gêne, démonter la colonne de direction et contrôler les paliers de la direction.
- Monter la rondelle 5, entretoise épaulée 6, le té supérieur 7, la rondelle 8, l’écrou de blocage de la direction 9, le guidon 0, le demi-palier de guidon supérieur A et le phare B. N.B.:
- Monter l’entretoise épaulée 6, le diamètre intérieur plus large vers le bas.
- Le demi-palier supérieur du guidon doit être monté avec son poinçon a vers l’avant.
- Monter le guidon de façon à ce que les repères b soient en place des deux côtés.
- Monter le guidon de manière à ce que l’ergot c du support du guidon supérieur soit positionné selon le repère d’alignement situé sur le guidon, comme indiqué.
- Introduire l’extrémité de la durit de mise à l’air du réservoir de carburant C dans le trou de la colonne de direction. ATTENTION: Serrer d’abord les boulons situés à l’avant du demi-palier supérieur du guidon, puis les boulons situés à l’arrière.
3 - 115
Ecrou de direction: 145 Nm (14,5 m • kg, 105 ft • lb) Demi-palier supérieur de guidon: 28 Nm (2,8 m • kg, 20 ft • lb) Boulon de pincement (té supérieur): 21 Nm (2,1 m • kg, 15 ft • lb) Phare (gauche et droit): 7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb) Phare (inférieur): 7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb) LUBRIFICATION Pour assurer le bon fonctionnement de tous les organes, lubrifier la moto avant la première utilisation, après le rodage, ainsi qu’après chaque utilisation.
Tous les câbles de commande Pivot de levier d’embrayage Pivot de sélecteur Pivot de repose-pied Contact entre la poignée des gaz et le guidon Chaîne de transmission Portion d’enroulement du câble Extrémité du câble des gaz Extrémité du câble d’embrayage Extrémité du câble de démarrage à chaud È Utiliser pour ces zones du lubrifiant Yamaha pour câbles ou un lubrifiant équivalent. É Utiliser de l’huile moteur SAE 10W-30 ou un lubrifiant pour chaînes adéquat. Ê Lubrifier les zones suivantes à l’aide de graisse à savon de lithium de haute qualité, légère. ATTENTION: Eliminer tout excédent de graisse et éviter d’enduire de graisse les disques des freins. PARTIE ELECTRIQUE
CONTROLE DE LA BOUGIE
1. Déposer:
2. Contrôler:
- Electrode 1 Usure/endommagement → Remplacer.
- Couleur de l’isolant 2 La couleur normale est une couleur bronze clair ou légèrement foncé. Couleur franchement différente
- Contrôler l’état du moteur. N.B.: Lorsque le moteur tourne pendant des heures à bas régime, l’isolant de la bougie s’encrasse, même si le moteur et le carburateur sont en bon état de fonctionnement.
- Ecartement a Utiliser un calibre pour fils ou un calibre d’épaisseur. Hors spécifications → Régler. Si nécessaire, nettoyer la bougie à l’aide d’un nettoie-bougies.
Ecartement des électrodes: 0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 in) N.B.:
- Avant de monter une bougie, nettoyer la surface du joint et la surface de la bougie.
- Serrer la bougie à la main a avant de la serrer au couple correct b.
CONTROLE DE L’AVANCE A
1. Déposer:
- Vis d’accès de repère d’allumage
3 - 121
- Lampe stroboscopique
- Compte-tours inductif Au fil de la bobine d’allumage (fil orange 1). Lampe stroboscopique: YM-33277-A/ 90890-03141
3 - 123
- Régime de ralenti du moteur Se reporter à la section
“REGLAGE DU REGIME DE
RALENTI DU MOTEUR”. Contrôler:
- Avance à l’allumage Contrôler visuellement que l’index fixe a se trouve dans la plage d’allumage b indiquée sur le rotor. Plage d’allumage incorrecte → Contrôler le rotor et le capteur d’allumage. Monter:
- Vis d’accès de repère d’allumage
CONTROLE ET CHARGE DE LA
BATTERIE AVERTISSEMENT Les batteries produisent de l’hydrogène, un gaz explosif et contiennent de l’électrolyte, composé d’acide sulfurique, toxique et corrosif. Il faut dès lors veiller à toujours prendre les précautions suivantes:
- Toujours porter des lunettes de protection lorsque l’on travaille à proximité de batteries.
- Charger les batteries dans un endroit bien aéré.
- Tenir les batteries à l’écart de tout feu, étincelles ou flamme nue (équipement de soudure, cigarette, etc.).
- NE PAS FUMER en chargeant ou manipulant des batteries.
- TENIR BATTERIES ET ELECTROLYTE HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.
- Eviter tout contact avec l’électrolyte, car il peut gravement brûler la peau et les yeux.
PREMIERS SOINS EN CAS DE
CONTACT DIRECT: EXTERNE
- Peau — Laver à l’eau.
- Yeux — Rincer à l’eau pendant 15 minutes et consulter immédiatement un médecin. INTERNE
- Boire une grande quantité d’eau ou de lait, continuer avec du lait de magnésie, un oeuf battu ou de l’huile végétale. Consulter immédiatement un médecin. ATTENTION: La durée, l’intensité et la tension de charge d’une batterie sans entretien MF et d’une batterie classique sont différentes. La batterie MF doit être rechargée conformément à la méthode de charge illustrée dans ce manuel. Si l’on surcharge la batterie, son niveau d’électrolyte diminuera considérablement. Il convient donc de charger la batterie avec beaucoup de prudence. N.B.: Les batteries sans entretien (MF) sont scellées; il est donc impossible de vérifier leur état de charge en mesurant la densité de l’électrolyte. Par conséquent, vérifier la charge de la batterie en mesurant la tension aux bornes de la batterie. Déposer:
- Câbles de la batterie (des bornes de la batterie) ATTENTION: Déconnecter d’abord le câble négatif de batterie 1, puis le câble positif 2.
- Sangle de la batterie
- Charge de la batterie Etapes de la mesure:
- Raccorder un multimètre 1 aux bornes de la batterie. Sonde positive du multimètre → borne positive de la batterie Sonde négative de la batterie → borne négative de la batterie N.B.:
- On peut contrôler l’état de charge d’une batterie sans entretien (MF) en mesurant la tension entre ses bornes en circuit ouvert (après avoir déconnecté la borne positive).
- Inutile de recharger tant que la tension en circuit ouvert est supérieure ou égale à 12,8 V.
- Contrôler la charge de la batterie, conformément aux diagrammes et à l’exemple suivant. Exemple Tension en circuit ouvert = 12,0 V Temps de charge = 6,5 heures Charge de la batterie = 20 à 30 % È Relation entre la tension en circuit ouvert et le temps de charge à 20 °C (68 °F) (Ces valeurs varient en fonction de la température, de l’état des plaques de la batterie et du niveau d’électrolyte.) É Tension en circuit ouvert Ê Durée de charge (heures) Ë Durée (minutes) Ì Etat de charge de la batterie Í Température ambiante 20 °C (68 °F) a Charge b Vérifier la tension en circuit ouvert Charger:
- batterie (se reporter à l’illustration de la méthode de charge appropriée) AVERTISSEMENT Ne pas utiliser la méthode de charge rapide pour recharger cette batterie. ATTENTION:
- Ne jamais ôter les bouchons d’une batterie sans entretien (MF).
- Ne pas utiliser un chargeur de batterie à intensité élevée. En effet, un ampérage trop élevé risque de provoquer la surchauffe de la batterie et l’endommagement des plaques de la batterie.
- S’il n’est pas possible de régler le courant de charge de la batterie, bien veiller à ne pas surcharger la batterie.
- Toujours déposer la batterie avant de procéder à sa charge. (Si la batterie doit être chargée sur la moto, déconnecter le câble négatif de la borne de la batterie.)
- Afin de réduire le risque de production d’étincelles, ne pas brancher le chargeur de batterie avant d’avoir connecté les câbles du chargeur à la batterie.
- Ne pas oublier de couper l’alimentation du chargeur avant de retirer les pinces du chargeur des bornes de la batterie.
- Veiller à assurer un contact électrique parfait entre les pinces du chargeur et les bornes de la batterie. Ne jamais laisser les pinces entrer en contact l’une avec l’autre. Une pince de chargeur corrodée risque de provoquer un échauffement de la batterie sur la zone de contact et des pinces lâches peuvent provoquer des étincelles.
- Si la batterie devient chaude au toucher pendant la charge, débrancher le chargeur de batterie et laisser refroidir la batterie avant de la rebrancher. Une batterie chaude risque d’exploser !
- Comme montré dans le schéma suivant, la tension en circuit ouvert d’une batterie MF se stabilise environ 30 minutes après la fin du chargement. Par conséquent, attendre 30 minutes avant de mesurer la tension en circuit ouvert. PARTIE ELECTRIQUE Méthode de charge à l’aide d’un chargeur à tension variable Chargeur Mesurer la tension de circuit ouvert avant de charger. N.B.: Ne pas utiliser la batterie pendant plus de 30 minutes avant d’en mesurer la tension de circuit ouvert. Connecter un chargeur et un ampèremètre à la batterie et commencer la charge. N.B.: Régler la tension de charge entre 16 à 17 V (si la tension de charge est inférieure, la charge sera insuffisante, si elle est supérieure, la batterie sera surchargée). Ampèremètre L’ampérage est-il supérieur à l’ampérage de charge standard inscrit sur la batterie ? OUI NON Régler la tension de charge entre 20 à 25 V. Régler la tension pour obtenir l’ampérage de charge standard. Contrôler l’ampérage pendant 3 à 5 minutes. Est-il supérieur à l’ampérage de charge standard ? OUI NON Si l’ampérage ne dépasse pas l’ampérage de charge standard après 5 minutes, remplacer la batterie. Régler la minuterie sur le temps de charge déterminé par la tension de circuit ouvert. Se reporter à la section “VERIFICATION ET RECHARGE DE LA BATTERIE”. Si le temps de charge requis est supérieur à 5 heures, il est recommandé de vérifier l’ampérage de charge après 5 heures. En cas de modification de l’ampérage, régler de nouveau la tension pour obtenir l’ampérage de charge standard. Ne pas utiliser la batterie pendant plus de 30 minutes avant d’en mesurer la tension de circuit ouvert. 12,8 V → La charge est terminée. De 12,0 à 12,7 V → Une recharge est nécessaire. Moins de 12,0 V → Remplacer la batterie.
3 - 133
INSP ADJ PARTIE ELECTRIQUE Méthode de charge à l’aide d’un chargeur à tension constante Mesurer la tension de circuit ouvert avant de charger. N.B.: Ne pas utiliser la batterie pendant plus de 30 minutes avant d’en mesurer la tension de circuit ouvert. Connecter un chargeur et un ampèremètre à la batterie et commencer la charge. OUI L’ampérage est-il supérieur à l’ampérage de charge standard inscrit sur la batterie ? Charger la batterie jusqu’à ce que la tension de charge atteigne 15 V. NON Ce type de chargeur de batterie ne permet pas la recharge d’une batterie MF. Un chargeur à tension variable est recommandé. N.B.: Régler le temps de recharge sur un maximum de 20 heures. Chargeur Ne pas utiliser la batterie pendant plus de 30 minutes avant d’en mesurer la tension de circuit ouvert. 12,8 V → La charge est terminée. De 12,0 à 12,7 V → Une recharge est nécessaire. Moins de 12,0 V → Remplacer la batterie. Ampèremètre Voltmètre ATTENTION: Les chargeurs à ampérage constant ne conviennent pas à la recharge de batteries MF.
3 - 134
- Sangle de la batterie Connecter:
- Câbles de la batterie (aux bornes de la batterie) ATTENTION: Connecter d’abord le câble positif 1, puis le câble négatif 2.
- Bornes de la batterie Saleté → Nettoyer avec une brosse métallique. Connexion lâche → Brancher correctement. Lubrifier:
- Bornes de la batterie Lubrifiant recommandé: graisse à savon de lithium ATTENTION: Cette batterie est destinée à la YAMAHA WR250F. Après avoir rempli la batterie d’électrolyte, la charger pendant au moins 3 heures à l’ampérage spécifié sur la batterie ou la laisser reposer pendant au moins 15 heures avant de l’utiliser. Pour éviter un court-circuit, toujours placer le contacteur à clé sur “OFF” avant de contrôler ou de remplacer un fusible.
- Couvercle de la boîte à fusibles Etapes du contrôle:
- Déposer le fusible 1.
- Connecter le multimètre au fusible et contrôler la continuité du circuit. N.B.: Régler le sélecteur du multimètre sur “Ω × 1”. 2 Fusible de réserve 2 Reserve fuse
- Si le multimètre indique “∞”, remplacer le fusible. Etapes de remplacement:
- Placer le contacteur à clé sur “OFF”.
- Monter un nouveau fusible d’ampérage correct.
- Mettre les contacteurs en circuit pour s’assurer que le circuit électrique fonctionne.
- Si le fusible grille de nouveau, contrôler le circuit électrique. Eléments Ampérage Qté Fusible principal 10 A
AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser un fusible d’ampérage différent de celui spécifié. Toute improvisation ou la mise en place d’un fusible d’un ampérage incorrect risque de gravement endommager le circuit électrique, de provoquer un mauvais fonctionnement des systèmes de démarrage et d’allumage, voire de provoquer un incendie.
- Couvercle de la boîte à fusibles
- Protection du porte-ampoule de phare 1
- Porte-ampoule de phare 1 N.B.: Déposer le porte-ampoule de phare en appuyant dessus et en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
- Ampoule de phare Une ampoule de phare allumée devenant très chaude, éviter de la toucher et tenir tout produit inflammable à l’écart tant qu’elle n’a pas refroidi.
- Ampoule de phare New New Monter:
- Porte-ampoule de phare Monter:
- Protection du porte-ampoule de phare Monter:
3 - 145
Eviter de toucher le verre de l’ampoule afin de ne pas y déposer de dépôts huileux susceptibles d’altérer la transparence du verre, la durée de vie de l’ampoule et le flux lumineux. Si l’ampoule de phare est sale, la nettoyer soigneusement à l’aide d’un chiffon imbibé d’alcool ou de diluant pour peinture.
REGLAGE DES FAISCEAUX DE
1. Régler:
- Faisceau de phare (réglage vertical) Étapes du réglage:
- Tourner la vis de réglage 1 dans le sens a ou b. Sens a Le faisceau de phare monte. Sens b Le faisceau de phare descend. Réglage du carburateur
- Le mélange air/carburant varie en fonction des conditions atmosphériques. Il est donc nécessaire de tenir compte de la pression de l’air, de la température ambiante, de l’humidité, etc., pour le réglage du carburateur.
- Effectuer un essai de conduite pour contrôler les performances du moteur (par ex. la réponse du moteur) et l’état des bougies (décoloration ou encrassement). Utiliser les valeurs obtenues pour effectuer le meilleur réglage possible du carburateur. N.B.: Il est recommandé de conserver un enregistrement de tous les réglages du carburateur et des conditions extérieures (conditions atmosphériques, conditions de la piste/de la surface, temps intermédiaire) pour faciliter les réglages ultérieurs du carburateur. AVERTISSEMENT
- Le carburateur fait partie du circuit d’alimentation en carburant. Par conséquent, veiller à effectuer le montage dans un endroit bien aéré, à l’écart de tout objet inflammable ou de toute source d’incendie.
- Ne jamais regarder dans l’admission du carburateur. Des flammes peuvent surgir du tuyau en cas de retour de flamme du moteur au démarrage. De l’essence peut s’écouler de l’injecteur de la pompe de reprise lorsque le carburateur a été déposé.
- Le carburateur est extrêmement sensible aux corps étrangers (poussière, sable, eau, etc.). Pendant le montage, veiller à ce qu’aucun corps étranger ne puisse pénétrer dans le carburateur.
- Toujours manipuler le carburateur et ses composants avec prudence. Tout endommagement (rayures même légères, courbures, etc.) peut empêcher le carburateur de fonctionner correctement. Effectuer soigneusement tout entretien à l’aide des outils adéquats et sans forcer.
- Lorsque le moteur est arrêté, ou tourne sans charge, ne pas ouvrir et fermer inutilement les gaz. Cela risquerait d’amener trop de carburant et de rendre le démarrage difficile ou d’altérer le fonctionnement du moteur.
- Après avoir monté le carburateur, contrôler que le papillon fonctionne correctement et s’ouvre et se ferme sans problème. Conditions atmosphériques et réglages du carburateur La densité de l’air (c.-à-d. la concentration d’oxygène dans l’air) détermine la richesse ou la pauvreté du mélange air/carburant. Il convient dès lors de se conformer au tableau ci-dessus pour la composition du mélange. Tenir compte des trois facteurs suivants:
- La température de l’air: la densité de l’air diminue au fur et à mesure que l’air se dilate sous l’effet des températures élevées.
- Le taux d’humidité de l’air: le taux d’oxygène diminue au fur et à mesure que le taux d’humidité augmente.
- Pression atmosphérique (altitude): la densité diminue au fur et à mesure que la pression atmosphérique descend (altitude élevée). Effet des réglages sur l’ouverture du papillon des gaz
Fermé Complètement ouvert Gicleur de ralenti Echancrure du papillon des gaz Aiguille Gicleur principal
Aiguille Gicleur d’air de ralenti Gicleur d’aiguille Gicleur principal Gicleur de ralenti Réglage du gicleur principal Le gicleur principal 1 permet de modifier la richesse du mélange air-carburant à pleine ouverture des gaz. #170 Système principal Le carburateur FLATCR est équipé d’un gicleur principal primaire. Ce type de gicleur principal convient parfaitement aux motos de course car il garantit un débit de carburant régulier, même à pleine charge. Le gicleur principal et l’aiguille permettent de régler le carburateur. Si le mélange air-carburant est trop riche ou trop pauvre, la puissance du moteur diminue et les accélérations sont moins efficaces. Effets de la modification du gicleur principal (référence)
4-5 Ralenti Complètement ouvert N°180 N°160 N°170 Réglage du gicleur de ralenti La richesse du mélange air/carburant à une ouverture des gaz de 1/4 ou moins peut se régler à l’aide du gicleur de ralenti 1. #42 Gicleur de ralenti standard
–5% Effets du réglage du gicleur de ralenti (référence)
Ralenti Complètement ouvert N°45 N°40 N°42 Réglage de la position de l’aiguille N.B.: Pour ajuster le réglage, remplacer l’aiguille standard par l’aiguille spécifique à ce réglage. Le réglage de la position de l’aiguille 1 affecte l’accélération lorsque le papillon est ouvert de 1/8 à 3/4.
1. Mélange trop riche aux régimes
intermédiaires Le moteur manque de souplesse et l’accélération est irrégulière. Il convient alors, afin d’appauvrir le mélange, de rehausser d’un cran le clip d’accrochage de l’aiguille pour abaisser cette dernière.
2. Mélange trop pauvre aux régimes
intermédiaires Le moteur crachote et accélère trop lentement. Il faut enrichir le mélange en abaissant d’un cran le clip d’accrochage de l’aiguille afin de relever celle-ci. Effets de la modification de la position de l’aiguille (référence)
Ralenti Complètement ouvert Rainure n°6 Rainure n°4 Rainure n°5
- AUS, NZ, CDN et ZA Les sections coniques de toutes les aiguilles ont les mêmes positions de départ, mais les diamètres des parties droites peuvent être différents. Réglage de l’aiguille Si l’aiguille demande un réglage, la remplacer. <Exemple> GDEPS - 5 <Example> GDEPS - 5
TUN Diamètre a de la partie droite Effets du remplacement de l’aiguille (référence) (Diamètre de la partie droite) La modification du diamètre de la partie droite permet de régler le mélange aircarburant lorsque l’ouverture du papillon est de 1/8 à 1/4. È Ralenti É Complètement ouvert Réglage du gicleur de fuite (réglage de la pompe de reprise) Le gicleur de fuite 1 est l’élément qui permet de régler le débit de carburant fourni par la pompe de reprise. Comme la pompe de reprise ne fonctionne que lorsque le papillon est ouvert, le gicleur de fuite est destiné à régler le rapport aircarburant du mélange pour une ouverture rapide du papillon, à la différence des autres éléments qui règlent le rapport aircarburant du mélange pour chaque ouverture du papillon (à tous les régimes du moteur). Le moteur crachote lors de l’ouverture rapide des gaz. Sélectionner un gicleur de fuite de calibre inférieur au calibre standard afin d’enrichir le mélange. <Exemple> N°70 → N°65 Le moteur manque de souplesse lors de l’ouverture rapide des gaz. Sélectionner un gicleur de fuite de calibre supérieur au calibre standard afin d’appauvrir le mélange. <Exemple> N°70 → N°85 Gicleur de fuite standard N°70 Relation avec l’ouverture du papillon Le débit du carburant dans le système de carburateur principal est contrôlé par le gicleur principal, puis une nouvelle régulation s’effectue dans la zone entre le gicleur principal et l’aiguille. Le débit du carburant est fonction du diamètre de la partie droite de l’aiguille lorsque l’ouverture du papillon est de 1/8 à 1/4, et de la position du clip lorsque l’ouverture du papillon est de 1/8 à 3/4. Par conséquent, le débit de carburant est équilibré à chaque degré d’ouverture du papillon par la combinaison du diamètre de la partie droite de l’aiguille et de la position du clip. Pièces de réglage du carburateur Nom de la pièce Taille Numéro de pièce N°182 N°180 N°178 N°175 N°172 N°170 N°168 N°165 N°162 N°160 N°158 N°EPN N°EPP N°EPQ N°EPR N°EPS N°EPT N°EPU N°EPV N°60 N°70 N°80 N°90 N°100 N°110 N°120 Pauvre Gicleur de ralenti Riche Pauvre Gicleur de fuite Riche (STD) Pauvre
4 - 13
TUN N.182 N.180 N°178 N°175 N°172 N°170 N°168 N°165 N°162 N°160 N°158 N°EPN N°EPP N°EPQ N°EPR N°EPS N°EPT N°EPU N°EPV Exemples de réglages du carburateur en fonction des symptômes Symptômes Réglages Contrôles A pleine ouverture des gaz Crachotements Bruit de frottement de pièces métalliques Bougie blanchâtre Mélange pauvre Augmenter (progressivement) le calibre du gicleur principal Décoloration de la bougie → Brun clair = bon état. Si correction impossible: Siège de pointeau bouché Durit de carburant bouchée Robinet de carburant bouché Vérifier que la pompe de reprise fonctionne correctement. A pleine ouverture des gaz Aucune reprise Reprise lente Réponse lente Bougie calaminée Mélange riche Diminuer (progressivement) le calibre du gicleur principal. Décoloration de la bougie → Brun clair = bon état. Si correction impossible: Filtre à air bouché Débordement de carburant du carburateur Mélange pauvre Abaisser la position du clip d’aiguille. (1 cran plus bas) Mélange riche Remonter la position du clip d’aiguille. (1 cran plus haut) Ouverture 1/4 à 3/4 Crachotements Vitesse réduite Abaisser la position du clip d’aiguille. (1 cran plus bas) Ouverture 1/4 à 1/2 Reprise lente Mauvaise accélération Remonter la position du clip d’aiguille. (1 cran plus haut) Ouverture de 0 à 1/4 Crachotements Vitesse réduite Utiliser une aiguille de plus petit diamètre. Ouverture de 0 à 1/4 Mauvaise accélération Utiliser une aiguille de diamètre supérieur. Remonter la position du clip d’aiguille. (1 cran plus haut) Mauvaise réponse aux vitesses intermédiaires à lentes Remonter la position du clip d’aiguille. Si cela n’a aucun effet, abaisser la position du clip d’aiguille. Mauvaise réponse à l’ouverture rapide des gaz Vérifier les réglages généraux. Monter un gicleur principal de plus petit calibre. Remonter la position du clip d’aiguille. (1 cran plus haut) Si cela n’a aucun effet, monter un gicleur principal de calibre plus grand et abaisser la position du clip d’aiguille.
La position du clip est la rainure de l’aiguille sur laquelle le clip est fixé. Les positions sont numérotées à partir du haut. Vérifier que la pompe de reprise fonctionne correctement. (sauf si le symptôme indique un mélange riche). Passage du circuit bas régime Bouché → Nettoyer. Débordement du carburateur Contrôler si le filtre à air est encrassé. Vérifier que la pompe de reprise fonctionne correctement. Ce qui précède ne sert qu’à titre d’exemple. Le réglage du carburateur doit se faire en fonction des conditions de fonctionnement du moteur.
4 - 16
EINSTELLUNG TUN Sélection du taux de réduction secondaire (pignons) Taux de réduction = secondaire Nombre de dents de la couronne arrière Nombre de dents du pignon d’entraînement Taux standard de réduction secondaire 50/13 (3,846) <Sélection du taux de réduction du rapport secondaire>
- Il est généralement admis que le rapport de démultiplication de la transmission secondaire doit être réduit pour une course de vitesse comprenant de longues portions en ligne droite et qu’il convient de l’augmenter en cas de course sur circuit comprenant de nombreux virages. Dans la pratique toutefois, la vitesse dépendant des conditions du terrain le jour de l’utilisation, il convient d’effectuer des tours de circuit afin de régler la machine du mieux possible pour la course.
- En pratique, il est très difficile d’effectuer des réglages convenant parfaitement à un terrain donné et il faudra en sacrifier quelques-uns. Il convient de régler la machine en fonction de la partie du circuit la plus importante pour le résultat final de la course. Dans ce cas, on effectuera des essais sur la totalité du circuit, en notant les temps intermédiaires pour les différentes parties du circuit afin de calculer la moyenne et déterminer le taux de réduction secondaire.
- Si le parcours comprend de longues lignes droites, régler la machine de manière qu’elle fournisse des performances maximales vers la fin des lignes droites, tout en évitant un surrégime du moteur. N.B.: Chaque motocycliste a sa propre technique de conduite et les performances varient elles aussi d’une moto à l’autre. On évitera donc de copier les réglages d’une autre moto et chacun effectuera ses propres réglages en fonction de sa technique personnelle. Pièces de réglage du pignon d’entraînement et de la couronne arrière Nom de la pièce Pignon d’entraînement 1 (STD) Couronne arrière (STD) *(STD) Numéro de pièce 13T
- 14T 9383B-13218 9383B-14222 Pression des pneus Régler la pression des pneus en fonction des conditions du terrain. Pression des pneus standard: 100 kPa (1,0 kgf/cm2, 15 psi)
- En cas de conduite sous la pluie, sur terrain boueux, sablonneux ou glissant, réduire la pression des pneus pour une meilleure adhérence. Plage de réglage: 60 à 80 kPa (0,6 à 0,8 kgf/cm2, 9,0 à 12 psi)
- Sur route pavée ou sur surface dure, augmenter la pression des pneus afin d’éviter les crevaisons. Plage de réglage: 100 à 120 kPa (1,0 à 1,2 kgf/cm2, 15 à 18 psi) Réglage de la fourche Régler la fourche en fonction de l’expérience de conduite du pilote sur le terrain ainsi que des conditions du terrain. Les trois réglages de la fourche sont les suivants:
1. Réglage de l’amortissement pneumatique
- Ajuster le niveau de l’huile de fourche.
2. Réglage de la précontrainte du ressort
- Monter la rondelle de réglage.
3. Réglage de la force d’amortissement
- Régler la force de compression.
- Régler l’amortissement à la détente. Le ressort a une action sur la charge tandis que la force d’amortissement agit sur la vitesse de la course d’amortissement. Ajustement du niveau et des caractéristiques de l’huile de fourche Les caractéristiques d’amortissement en fin de course peuvent être modifiées en changeant la quantité d’huile de fourche. ATTENTION: Ajuster le niveau d’huile par incréments ou décréments de 5 mm (0,2 in). Quand le niveau d’huile est trop bas, il se produit un bruit lorsque la fourche est entièrement comprimée ou le pilote ressent une certaine pression dans ses mains ou son corps. De même, un niveau d’huile trop élevé produira rapidement un bouchon d’huile, entraînant une réduction de la course de la fourche et une détérioration des performances et caractéristiques. Il est donc important de régler le niveau d’huile dans la fourche conformément aux spécifications données. Niveau d’huile standard: 132 mm (5,20 in) Plage de réglage: 95 à 150 mm (3,74 à 5,91 in) Depuis le haut du fourreau, tube plongeur et tige d’amortissement entièrement comprimés sans ressort. È Caractéristiques de l’amortissement pneumatique en fonction du niveau d’huile É Charge Ê Course 1 Niveau d’huile maximum 2 Niveau d’huile standard 3 Niveau d’huile minimum EC727020 Réglage de la précontrainte du ressort Le réglage de la précontrainte du ressort se fait en montant la rondelle de réglage 1 entre le ressort de fourche 2 et la tige d’amortissement 3. Ne pas monter trois rondelles d’ajustement ou plus pour chaque bras de fourche. AVERTISSEMENT Toujours régler de la même manière chaque bras de la fourche. Un niveau inégal risque de diminuer la maniabilité et la stabilité. Nombre standard de rondelles: Zéro rondelle de réglage Plage de réglage: Zéro à 2 rondelles de réglage
Charge Course de la fourche Sans rondelle de réglage (standard) 1 rondelle de réglage 2 rondelles de réglage Réglage du ressort après remplacement La suspension arrière pouvant influencer le réglage de la fourche, il convient donc d’équilibrer l’arrière et l’avant de la machine (la position, etc.) avant d’effectuer le réglage de la fourche.
1. Ressort mou
En général, un ressort mou offre une sensation de conduite douce. La force de rebond tend à être plus forte et la fourche peut s’enfoncer plus profondément lors de la conduite sur des routes cahoteuses. Réglage d’un ressort mou:
- Régler la force d’amortissement à la détente. Dévisser d’un ou deux déclics.
- Régler la force de compression. Visser d’un ou deux déclics.
2. Ressort dur
En principe, un ressort dur offre une sensation de conduite dure. L’amortissement à la détente a tendance à s’affaiblir, entraînant une perte de la sensation de contact avec la surface de la route ou des vibrations du guidon. Réglage d’un ressort dur:
- Régler la force d’amortissement à la détente. Visser d’un ou deux déclics.
- Régler la force de compression. Dévisser d’un ou deux déclics. Pièces de réglage de la fourche
- Rondelle de réglage 1 TYPE (épaisseur) T = 2,3 mm (0,09 in) REFERENCE 5XE-23364-00 N.B.: Le repère (fentes) a se trouve à l’extrémité du ressort. ATTENTION: En cas d’utilisation d’un ressort d’une raideur de 0,469 kg/mm, ne pas installer plusieurs rondelles de réglage pour chaque fourche. Réglage de la suspension arrière Effectuer le réglage de la suspension arrière en fonction de l’expérience du pilote lors de la conduite ainsi que des conditions du terrain. Les deux réglages de la suspension arrière sont les suivants:
1. Réglage de la précontrainte du ressort
- Régler la longueur du ressort.
2. Réglage de la force d’amortissement
- Régler la force d’amortissement à la détente.
- Régler la force de compression. Choix de la longueur de ressort
1. Placer un support ou un bloc sous le
moteur pour surélever la roue arrière et mesurer la longueur a entre le centre de l’axe de roue arrière et le boulon de fixation du garde-boue arrière.
Retirer le support ou le bloc et mesurer, avec une personne assise correctement sur la selle, la longueur b entre le centre de l’axe de roue arrière et le boulon de fixation du garde-boue arrière.
Desserrer le contre-écrou 1 et effectuer le réglage en tournant le dispositif de réglage 2 de manière à atteindre la valeur standard, obtenue en soustrayant la longueur b de la longueur a. Valeur standard: 90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in) N.B.:
- Si la moto est nouvelle et après qu’elle a été rodée, la longueur du ressort peut changer en raison de la fatigue initiale, etc., du ressort. Il est donc important de corriger les réglages régulièrement.
- S’il est impossible d’atteindre la valeur standard à l’aide du dispositif de réglage et en ajustant la longueur du ressort, remplacer le ressort avec un ressort en option et effectuer un nouveau réglage. Réglage du ressort après remplacement Après avoir remplacé le ressort, veiller à l’ajuster à la longueur recommandée [profondeur 90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in)] et à le régler.
1. Ressort mou
- Régler le ressort mou de manière que la force d’amortissement à la détente soit moindre afin de compenser son manque de raideur. Après avoir, à l’aide du dispositif de réglage, diminué la force d’amortissement à la détente d’un ou deux déclics, rouler avec la moto puis effectuer un nouveau réglage en fonction des préférences personnelles.
2. Ressort dur
- Régler le ressort de manière à augmenter la force d’amortissement à la détente afin de compenser la plus grande raideur du ressort. Après avoir, à l’aide du dispositif de réglage, augmenté la force d’amortissement à la détente d’un ou deux déclics, rouler avec la moto puis effectuer un nouveau réglage en fonction des préférences personnelles. Un réglage de la force d’amortissement à la détente entraîne un changement de la force de compression. Pour corriger, dévisser le dispositif de réglage de la force de compression.
ATTENTION: Lors du remplacement de l’amortisseur arrière, veiller à monter un amortisseur dont la longueur totale a ne dépasse pas la longueur standard sous peine d’altérer les performances. Ne jamais monter un amortisseur dont la longueur totale est supérieure à la longueur standard. Longueur a de l’amortisseur standard: 488,5 mm (19,23 in)
4 - 35
Pièces de réglage de l’amortisseur arrière
- Ressort d’amortisseur arrière 1 TYPE N.B.: Le repère de couleur a se trouve à l’extrémité du ressort.
- Plage de réglage (longueur du ressort) LONGUEUR LIBRE DU RESSORT 238,5 à 258,5 mm (9,39 à 10,18 in) Réglage de la suspension
- Si un des symptômes décrits ci-dessous apparaît alors que le réglage de la suspension est standard, effectuer un nouveau réglage en se référant aux procédures reprises dans le tableau.
- Avant toute modification, régler la longueur de l’amortisseur arrière comprimé à la valeur standard de 90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in). Section Symptômes Saut Contrôler Amortissement à la compression Toujours dur Mouvement toujours irrégulier Niveau d’huile (quantité d’huile) Ressort Fourreau Tube plongeur Couple de serrage du té inférieur Amortissement à la détente Mauvais mouvement initial Bague d’étanchéité Amortissement à la compression Toujours doux, débattement Niveau d’huile (quantité d’huile) Ressort Régler Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amortissement. Réduire le niveau d’huile d’environ 5 à 10 mm (0,2 à 0,4 in). Monter un ressort mou. Vérifier s’il y des coudes, coups ou tout autre endommagement visible. Si tel est le cas, remplacer les parties endommagées. Resserrer au couple spécifié. Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amortissement. Enduire la bague d’étanchéité d’huile. Tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour augmenter l’amortissement. Augmenter le niveau d’huile d’environ 5 à 10 mm (0,2 à 0,4 in). Monter un ressort dur. Dur en fin de course Niveau d’huile (quantité d’huile) Réduire le niveau d’huile d’environ 5 mm (0,2 in). Dur en fin de course, débattement Niveau d’huile (quantité d’huile) Augmenter le niveau d’huile d’environ 5 mm (0,2 in). Mouvement initial dur Amortissement à la compression Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amortissement. Amortissement à la compression Amortissement à la détente Avant bas, position avant basse Equilibre avec l’arrière Niveau d’huile (quantité d’huile) Amortissement à la compression Avant qui “accroche”, position avant haute Equilibre avec l’arrière Ressort Niveau d’huile (quantité d’huile)
4 - 41
Tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour augmenter l’amortissement. Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amortissement. Régler la longueur sur 95 à 100 mm (3,7 à 3,9 in) avec une personne assise correctement sur la selle (position arrière basse). Augmenter le niveau d’huile d’environ 5 mm (0,2 in). Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amortissement. Régler la longueur sur 90 à 95 mm (3,5 à 3,7 in) avec une personne assise correctement sur la selle (position arrière haute). Monter un ressort mou. Réduire le niveau d’huile d’environ 5 à 10 mm (0,2 à 0,4 in). REGLAGE TUN
- Amortisseur arrière N.B.:
- Si un des symptômes décrits ci-dessous apparaît alors que le réglage de la suspension est standard, effectuer un nouveau réglage en se référant aux procédures reprises dans le tableau.
- Régler l’amortissement à la détente de 2 clics, dans un sens ou dans l’autre.
- Régler la force d’amortissement à la détente basse de 1 clic, dans un sens ou dans l’autre.
- Régler la force d’amortissement à la détente hausse par 1/6 de tour, dans un sens ou dans l’autre. Section Symptômes Saut Grand trou Trou moyen Contrôler Petit trou Régler Amortissement à la détente Dur, tendance à s’affaisser Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amortissement. Longueur de ressort installé Régler la longueur sur 90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in) avec une personne assise correctement sur la selle. Amortissement à la détente Spongieux et instable Amortissement à la compression bas Ressort Amortissement à la détente Lourd et traînant Ressort Tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour augmenter l’amortissement. Tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre (env. 1 déclic) pour augmenter l’amortissement. Monter un ressort dur. Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amortissement. Monter un ressort mou. Amortissement à la détente Mauvaise tenue de route Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amortissement. Tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles Amortissement à la d’une montre (de 1 déclic) pour augmenter compression bas l’amortissement. Tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles Amortissement à la d’une montre (de 1/6 de déclic) pour augmenter compression haut l’amortissement. Longueur de ressort installé Régler la longueur sur 90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in) avec une personne assise correctement sur la selle. Monter un ressort mou. Ressort Amortissement à la compression haut Débattement Tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre (de 1/6 de tour) pour augmenter l’amortissement. Longueur de ressort installé Régler la longueur sur 90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in) avec une personne assise correctement sur la selle. Monter un ressort dur. Ressort Amortissement à la détente Rebondissement Ressort Amortissement à la compression haut Course dure Tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour augmenter l’amortissement. Monter un ressort mou. Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (de 1/6 de tour) pour diminuer l’amortissement. Longueur de ressort installé Régler la longueur sur 90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in) avec une personne assise correctement sur la selle. Monter un ressort mou. Ressort
4 - 42
EINSTELLUNG TUN N.B.: Cette section est destinée aux personnes possédant des connaissances et des compétences de base pour l’entretien des motos Yamaha (par ex.: concessionnaires Yamaha, techniciens d’entretien, etc.). Les personnes non qualifiées ne doivent entreprendre les opérations d’inspection, de réglage, de démontage ou de remontage que s’ils se réfèrent à ce manuel. Sinon, ils pourraient engendrer des problèmes d’entretien et des dommages mécaniques. Organisation de la dépose: 1 Dépose du radiateur Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques
DEPOSE DU RADIATEUR
Préparation à la dépose
Selle, réservoir de carburant et cache latéral gauche Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX” au
CHAPITRE 3.
Plaque de protection du radiateur
Bride de durit de radiateur
Durit de radiateur 1
Durit de radiateur 3
Tuyau de radiateur 2
Durit de radiateur 5
Durit du réservoir de récupération
Durit de radiateur 2
Durit de radiateur 4
Tuyau de radiateur 1
Durit de mise à l’air du réservoir de récupération
Réservoir de récupération
MOTOR Desserrer uniquement.
1 Kühler demontieren Arbeitsumfang: Reihenfolge Bauteil
Vidanger le liquide de refroidissement.
Bemerkungen Ne pas enlever le bouchon du radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur risquent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures graves. Une fois le moteur refroidi, ouvrir le bouchon du radiateur en procédant comme suit: Placer un chiffon épais, une serviette par exemple, sur le bouchon et tourner lentement ce dernier dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente. Ceci permet à la pression résiduelle de s’échapper. Quand le sifflement s’arrête, appuyer sur le bouchon tout en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre puis l’enlever. CONTROLE Radiateur
1. Contrôler:
- Faisceau de radiateur 1 Obstruction → Nettoyer à l’air comprimé par l’arrière du radiateur. Ailette tordue → Réparer/remplacer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
1. Monter:
- Tuyau de radiateur 1 2
- Boulon (tuyau de radiateur) 3
N.B.: Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le joint torique. Monter:
- Réservoir de récupération 1
- Boulon (réservoir de récupération) 2 7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
- Boulon (réservoir de récupération) 3
5-7 N.B.: Placer d’abord la partie du crochet interne a, puis l’externe b sur le radiateur.
- Plaque de protection du radiateur
Se reporter à la section “CHEMINEMENT DES CABLES” au
CHAPITRE 2.
- Collier de durit du radiateur 4
- Durit de radiateur 1 3
- Boulon (radiateur gauche) 2
- Durit de radiateur 5 3 Se reporter à la section “CHEMINEMENT DES CABLES” au
CHAPITRE 2.
- Durit du réservoir de récupération
- Durit de radiateur 2 2
- Durit de radiateur 3 3
- Tuyau de radiateur 2 4
- Durit de radiateur 5 5
- Durit de radiateur 4 6 Sur le radiateur droit 7. Monter:
- Boulon (radiateur droit) 2
- Durit du réservoir de récupération
- Durit de mise à l’air du réservoir de récupération 5 Se reporter à la section “CHEMINEMENT DES CABLES” au
CHAPITRE 2.
CARBURATEUR 1 Dépose du carburateur Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques
DEPOSE DU CARBURATEUR
Préparation à la dépose
Selle et réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX” au
CHAPITRE 3.
Amortisseur arrière Se reporter à la section “AMORTISSEUR ARRIERE” au
CHAPITRE 6.
Fiche rapide du fil du capteur de position de papillon des gaz
Couvercle du logement du câble des gaz
Bride (raccord du filtre à air)
Desserrer la vis (raccord du filtre à air).
Bride (raccord du carburateur)
Desserrer les vis (raccord du carburateur).
Plongeur de démarrage à chaud
Raccord de carburateur
DEMONTAGE DU CARBURATEUR
1 Démontage du carburateur Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques Durit de mise à l’air du carburateur
Couvercle du boîtier du levier de soupape
Vis (axe du papillon)
Couvercle de la pompe de reprise
Couvercle du clapet de coupure d’air
Ressort (clapet de coupure d’air)
Diaphragme (clapet de coupure d’air)
Tapa de la válvula de corte de aire
Muelle (válvula de corte de aire)
Diafragma (válvula de corte de aire)
Organisation de la dépose
Ordre Nom de la pièce Qté
Axe du papillon complet
Ensemble levier articulé de la tige de débrayage
Gicleur d’air principal
Gicleur d’air de ralenti
Plongeur de démarrage à froid
Reihenfolge Bauteil Anz.
Druckstangen-Verbindungshebel
5 - 18
ENG Remarques Tirer la tige de débrayage. Bemerkungen ATTENTION: Ne pas desserrer les vis (capteur de position de papillon des gaz) 1 sauf en cas de remplacement du capteur de position de papillon des gaz en raison d’une panne, car cela provoquerait une baisse des performances du moteur. CONTROLE Carburateur
1. Contrôler:
- Corps du carburateur Encrassé → Nettoyer. N.B.:
- Nettoyer avec un solvant à base de pétrole. Nettoyer tous les conduits et gicleurs à l’air comprimé.
- Ne jamais utiliser de fil métallique.
- Gicleur de ralenti 2
- Gicleur d’aiguille 3
- Gicleur de starter 4
- Gicleur d’air de ralenti 5
- Gicleur d’air principal 7 Endommagement → Remplacer. Encrassé → Nettoyer. N.B.:
- Nettoyer avec un solvant à base de pétrole. Nettoyer tous les conduits et gicleurs à l’air comprimé.
- Ne jamais utiliser de fil métallique. Pointeau
1. Contrôler:
- Siège de pointeau 2 Usure en creux a → Remplacer. Poussière b → Nettoyer.
- Filtre c Bouché → Nettoyer.
5 - 21
1. Contrôler:
- Mouvement Coincement → Réparer ou remplacer. N.B.: Insérer le papillon des gaz 1 dans le corps du carburateur et contrôler qu’il coulisse librement. EC464401 Aiguille
1. Contrôler:
- Aiguille 1 Déformation/usure → Remplacer.
- Rainure du clip Présence d’un jeu/usure → Remplacer. Hauteur du flotteur
1. Mesurer:
- Hauteur du flotteur a Hors spécifications → Régler. Hauteur du flotteur: 8,0 mm (0,31 in) Etapes de la mesure et du réglage:
- Tenir le carburateur à l’envers. N.B.:
- Incliner lentement le carburateur dans le sens opposé puis prendre la mesure lorsque le pointeau s’aligne avec le bras du flotteur.
- Si le carburateur est horizontal, le poids du flotteur repoussera le pointeau vers l’intérieur et la mesure sera erronée.
- A l’aide d’un pied à coulisse, mesurer la distance entre la surface de contact de la cuve à niveau constant et le haut du flotteur. N.B.: Le bras du flotteur doit reposer sur le pointeau mais sans le comprimer.
- Si la hauteur du flotteur est hors spécifications, contrôler le siège de pointeau et le pointeau.
- Si l’une ou l’autre de ces pièces est usée, les remplacer toutes les deux.
- Si ces deux pièces sont en bon état, régler la hauteur du flotteur en courbant la languette du flotteur
- Contrôler à nouveau la hauteur du flotteur. Flotteur
1. Contrôler:
- Flotteur 1 Endommagement → Remplacer. Plongeur de starter
1. Contrôler:
- Plongeur de démarrage à froid 1
- Plongeur de démarrage à chaud Usure/endommagement → Remplacer. Pompe de reprise
1. Contrôler:
- Diaphragme (pompe de reprise) 1
- Ressort (pompe de reprise) 2
- Couvercle de la pompe de reprise
- Tige de débrayage 5 Craquelures (diaphragme)/ endommagement → Remplacer. Saleté → Nettoyer.
5 - 25
- Ressort 2 6 Saleté → Nettoyer. Clapet de coupure d’air
1. Contrôler:
- Diaphragme (clapet de coupure d’air) 1
- Ressort (clapet de coupure d’air) 2
- Couvercle du clapet de coupure d’air 3
- Joint torique 4 Craquelures (diaphragme)/ endommagement → Remplacer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
1. Monter:
- Plongeur de démarrage à froid 1
- Gicleur d’air de ralenti 1
- Gicleur d’air principal 2
- Levier 1 2 Sur le levier 2 3.
N.B.: Veiller à engager le ressort 1 sur la butée a du levier 2.
- Ressort 2 1 Sur le levier 2 2.
- Ensemble levier articulé de la tige de débrayage 1
N.B.: Veiller à engager la butée a du ressort 2 dans la gorge b du carburateur. N.B.: Monter le plus grand crochet a du ressort sur la butée b de la poulie de l’axe de papillon.
- Axe du papillon complet 1
- Rondelle (métallique) 2
- Levier de soupape 4 N.B.:
- Appliquer de la graisse à base de composé fluoré sur les paliers.
- Engager l’ergot a de l’ensemble axe de papillon dans la fente b du capteur de position de papillon des gaz.
- Veiller à engager la butée c du ressort dans la gorge du carburateur.
- Tourner l’ensemble axe de papillon vers la gauche tout en maintenant le levier 1 5 abaissé et engager la pointe de la vis de butée de papillon des gaz d sur la butée e de la poulie de l’ensemble axe de papillon.
- Tige de débrayage 1 N.B.: Tout en maintenant abaissé le levier 1 2, insérer la tige de débrayage plus avant dans le carburateur.
10. Monter:
- Gicleur de starter 1
- Gicleur de ralenti 2
- Gicleur d’aiguille 4
5 - 29
11. Monter:
- Axe de flotteur 3 N.B.:
- Après avoir monté le pointeau sur le flotteur, les monter sur le carburateur.
- Contrôler que le flotteur se déplace librement.
12. Monter:
- Etrier de câble (câble de la vis de butée de papillon des gaz) 4
- Support de durit (durit de mise à l’air du carburateur) 5
13. Monter:
- Diaphragme (clapet de coupure d’air) 1
- Ressort (clapet de coupure d’air)
- Couvercle du clapet de coupure d’air 4
- Support (durit de mise à l’air du cylindre) 5
- Vis (couvercle du clapet de coupure d’air) 6
14. Monter:
- Diaphragme (pompe de reprise) 1
- Couvercle de la pompe de reprise
- Support de durit (durit de vidange) 5
- Vis (couvercle de la pompe de reprise) 6 N.B.: Monter le diaphragme (pompe de reprise) en orientant son repère a vers le ressort.
5 - 31
15. Monter:
- Entretoise épaulée 2
- Support d’aiguille 4
- Papillon d’admission 5 Sur le papillon des gaz 6.
16. Monter:
- Vis (axe du papillon) 2 N.B.: Monter les rouleaux du levier de soupape 3 dans les fentes a du papillon.
17. Monter:
- Couvercle du boîtier du levier de soupape 2
- Boulon (couvercle du boîtier du levier de soupape) 3
18. Monter:
- Durit de mise à l’air du carburateur 1 N.B.: Monter les durits de mise à l’air du carburateur sur le carburateur de manière que les durits ne fassent pas de coude à proximité de leur point de montage. Réglage du calage de la pompe de reprise Adjustment steps: Étapes du réglage: N.B.: Afin de donner au papillon la hauteur a spécifiée, glisser sous le papillon d’admission 1 la tige 2 etc. dont le diamètre extérieur correspond à la valeur spécifiée. Hauteur du papillon: 0,8 mm (0,03 in)
- Visser à fond la vis de réglage de la pompe de reprise 3.
- Contrôler que le levier articulé 4 a du jeu b en appuyant légèrement dessus.
- Dévisser progressivement la vis de réglage tout en déplaçant le levier articulé jusqu’à ce qu’il n’ait plus de jeu. Montage du carburateur
1. Monter:
- Raccord de carburateur 1
- Carburetor 1 N.B.: Monter l’ergot a entre les fentes du raccord du carburateur.
- Plongeur de démarrage à chaud
- Boulon (raccord du filtre à air) 2 Serrer:
- Boulon (raccord du carburateur)
- Câble des gaz (tiré) 1
- Câble des gaz (retour) 2
- Jeu de la poignée des gaz Se reporter à la section
“REGLAGE DU CABLE DES
- Couvercle du logement du câble des gaz 1
- Boulon (couvercle du logement du câble des gaz) 2
- Fiche rapide du fil du capteur de position de papillon des gaz 1
- Collier 2 Se reporter à la section “CHEMINEMENT DES CABLES” au
CHAPITRE 2.
- Collier 1 Se reporter à la section “CHEMINEMENT DES CABLES” au
CHAPITRE 2.
5 - 37
SYSTEME D’INDUCTION D’AIR
1 Dépose du système d’induction d’air Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Q’té Remarques Clapet de coupure d’air
Durit d’induction d’air (clapet de coupure d’air – avant de la culasse)
Tuyau d’induction d’air
Durit d’induction d’air (clapet de coupure d’air – arrière de la culasse)
Durit d’induction d’air (clapet de coupure d’air – boîtier de filtre à air)
CONTROLE Système d’induction d’air
1. Contrôler:
- Durit d’induction d’air Craquelures/endommagement → Remplacer.
- Tuyau d’induction d’air Craquelures/endommagement → Remplacer.
- Fonctionnement du clapet de coupure d’air Injecter de l’air dans le tuyau et contrôler le fonctionnement du clapet de coupure d’air. Ne satisfait pas à la condition suivante → Remplacer le clapet de coupure d’air complet. a vers b L’air passe. b vers a L’air ne passe pas. a vers b L’air ne passe pas lorsque la pression spécifiée est appliquée sur c. N.B.:
- Insuffler de l’air pour contrôler le fonctionnement.
- En cas d’utilisation d’une dépression, contrôler à l’aide de l’ensemble dépressiomètre/manomètre 1. Ensemble dépressiomètre/ manomètre: YB-35956-A/ 90890-06756 Dépression spécifiée: 46,7 à 86,7 kPa (350 à 650 mmHg, 13,8 à 25,6 inHg) ATTENTION: En cas d’application d’une dépression au tuyau c, veiller à ne pas dépasser la valeur spécifiée. a Depuis le filtre à air b A la culasse (sortie d’échappement) c De la culasse (sortie d’admission) È Contrôler l’induction du filtre à air. É Contrôler l’absence de reflux dans le filtre à air. Ê Contrôler l’absence de postcombustion. (Lorsque les gaz sont coupés lors d’une décélération soudaine)
ARBRES A CAMES
COUVRE-CULASSE 1 Dépose du couvre-culasse Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques
DEPOSE DU COUVRE-CULASSE
Préparation à la dépose
Selle et réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX” au
CHAPITRE 3.
Clapet de coupure d’air Se reporter à la section “SYSTEME D’INDUCTION D’AIR”.
Durit de mise à l’air de la culasse
Boulon (couvre-culasse)
Patin de chaîne de distribution (côté supérieur)
ARBRES A CAMES
1 Dépose de l’arbre à cames Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques Vis d’accès de repère d’allumage
Vis d’accès axiale du vilebrequin
Boulon capuchon du tendeur de chaîne de distribution
Tendeur de chaîne de distribution
Chapeau d’arbre à cames
Arbre à cames d’échappement
Arbre à cames d’admission
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
POINTS DE DEPOSE
1. Déposer:
- Vis d’accès de repère d’allumage
- Vis d’accès axiale du vilebrequin
- Repère du PMH Avec le repère d’alignement. Etapes du contrôle:
- Tourner le vilebrequin dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à l’aide d’une clé.
- Aligner le repère du PMH a du rotor avec le repère d’alignement b du couvercle de carter lorsque le piston est au PMH de la course de compression. N.B.: Le piston est au point mort haut lorsque le repère poinçonné c de l’arbre à cames d’échappement et le repère poinçonné d de l’arbre à cames d’admission sont alignés avec la surface de la culasse comme le montre l’illustration.
- Boulon capuchon du tendeur de chaîne de distribution 1
- Tendeur de chaîne de distribution 2
- Boulon (chapeau d’arbre à cames) 1
- Chapeau d’arbre à cames 2
N.B.: Déposer les boulons (chapeau d’arbre à cames) en croix, en procédant de l’extérieur vers l’intérieur. ATTENTION: Les boulons (chapeau d’arbre à cames) doivent être déposés uniformément pour prévenir tout endommagement de la culasse, des arbres à cames ou des chapeaux d’arbres à cames. Déposer:
- Arbre à cames d’échappement 1
- Arbre à cames d’admission 2 N.B.: Attacher un fil 3 à la chaîne de distribution pour l’empêcher de tomber dans le carter moteur. CONTROLE Arbre à cames
1. Contrôler:
- Bossage de came Piqûres/rayures/décoloration bleue → Remplacer.
2. Mesurer:
- Longueur de bossage de came a et b Hors spécifications → Remplacer. Longueur des bossages de came: Admission: 29,65 à 29,75 mm (1,1673 à 1,1713 in) <Limite>: 29,55 mm (1,1634 in) 22,45 à 22,55 mm (0,8839 à 0,8878 in) <Limite>: 22,35 mm (0,8799 in) Echappement: 30,399 à 30,499 mm (1,1968 à 1,2007 in) <Limite>: 30,299 mm (1,1929 in) 22,45 à 22,55 mm (0,8839 à 0,8878 in) <Limite>: 22,35 mm (0,8799 in)
- Faux-rond (arbre à cames) Hors spécifications → Remplacer. Faux-rond (arbre à cames): Inférieur à 0,03 mm (0,0012 in) Mesurer:
- Jeu arbre à cames-chapeau Hors spécifications → Mesurer le diamètre extérieur de l’arbre à cames. Etapes de la mesure:
- Monter l’arbre à cames sur la culasse.
- Placer une bande de Plastigauge® 1 sur l’arbre à cames.
- Monter le clip, les goujons et les chapeaux d’arbres à cames. Jeu arbre à cameschapeau: 0,028 à 0,062 mm (0,0011 à 0,0024 in) <Limite>: 0,08 mm (0,003 in) Boulon (chapeau d’arbre à cames): 10 Nm (1,0 m • kg, 7,2 ft • lb) N.B.:
- Serrer les boulons (chapeau d’arbre à cames) en croix, en procédant des chapeaux les plus internes vers les chapeaux extérieurs.
- Ne pas tourner l’arbre à cames pendant la mesure du jeu avec le Plastigauge®.
- Déposer les chapeaux d’arbres à cames et mesurer la largeur du Plastigauge® 1.
- Diamètre extérieur de l’arbre à cames a Hors spécifications → Remplacer l’arbre à cames. Conforme aux spécifications → Remplacer ensemble le logement et les chapeaux d’arbre à cames. Diamètre extérieur de l’arbre à cames: 21,959 à 21,972 mm (0,8645 à 0,8650 in) Pignon d’arbre à cames
1. Contrôler:
- Pignon d’arbre à cames 1 Usure/endommagement → Remplacer ensemble l’arbre à cames complet et la chaîne de distribution. Décompresseur
1. Contrôler:
- Décompresseur Etapes du contrôle:
- Contrôler que la came du décompresseur 1 se déplace correctement.
- Contrôler que la goupille du levier du décompresseur 2 dépasse de l’arbre à cames. Tendeur de chaîne de distribution
1. Contrôler:
- Tout en appuyant légèrement sur la tige du tendeur avec le doigt, enrouler complètement la tige du tendeur dans le sens des aiguilles d’une montre à l’aide d’un fin tournevis 1.
- Contrôler, en appuyant légèrement avec le doigt, que la tige du tendeur ressort librement lorsque le tournevis est retiré.
- Si ce n’est pas le cas, remplacer le tendeur complet.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
1. Monter:
- Arbre à cames d’échappement 1
- Arbre à cames d’admission 2 Etapes du montage:
- Tourner le vilebrequin dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à l’aide d’une clé. N.B.:
- Appliquer de l’huile au bisulfure de molybdène sur les arbres à cames.
- Appliquer de l’huile moteur sur le décompresseur.
- Appuyer sur le levier du décompresseur pour permettre au vilebrequin de tourner facilement.
- Aligner le repère du PMH a du rotor avec le repère d’alignement b du couvercle de carter lorsque le piston est au PMH de la course de compression.
- Monter la chaîne de distribution 3 sur les deux pignons d’arbre à cames et monter les arbres à cames sur la culasse. N.B.: Les arbres à cames doivent être montées sur la culasse de manière que le repère poinçonné c de l’arbre à cames d’échappement et le repère poinçonné d de l’arbre à cames d’admission soient alignés avec la surface de la culasse comme le montre l’illustration.
- Monter les clips, les chapeaux d’arbres à cames 4 et les boulons (chapeau d’arbre à cames) 5.
CAUTION: Ne pas faire tourner le vilebrequin pendant l’installation de l’arbre à cames. Cela provoquerait des dommages ou un mauvais réglage du calage de distribution.
- Avant de déposer les clips, couvrir la culasse avec un chiffon propre pour empêcher les clips de tomber dans la cavité de la culasse.
- Appliquer de l’huile au bisulfure de molybdène sur les filets des boulons (chapeau d’arbre à cames).
- Serrer les boulons au couple spécifié en deux ou trois étapes, dans l’ordre indiqué. ATTENTION: Les boulons (chapeau d’arbre à cames) doivent être serrés uniformément sous peine d’endommager la culasse, les chapeaux d’arbre à cames et l’arbre à cames.
Boulon (chapeau d’arbre à cames): 10 Nm (1,0 m • kg, 7,2 ft • lb) Monter:
- Tendeur de chaîne de distribution Etapes du montage:
- Tout en appuyant légèrement sur la tige du tendeur avec le doigt, enrouler complètement la tige du tendeur dans le sens des aiguilles d’une montre à l’aide d’un fin tournevis. Boulon (tendeur de chaîne de distribution): 10 Nm (1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
- La tige étant complètement enroulée et le repère UP a du tendeur étant orienté vers le haut, monter le joint 1 et le tendeur de chaîne de distribution 2 puis serrer le boulon 3 au couple spécifié.
- Retirer le tournevis, contrôler que la tige du tendeur ressort et serrer le joint 4 et le boulon-capuchon 5 au couple spécifié.
- Vis d’accès de repère d’allumage
- Vis d’accès axiale du vilebrequin
- Patin de chaîne de distribution (côté supérieur) 1
- Joint de couvre-culasse 2
- Boulon (couvre-culasse) 4
- Vilebrequin Plusieurs tours dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Contrôler:
- Repère du PMH du rotor Aligner avec le repère d’alignement du carter moteur.
- Repères d’alignement de l’arbre à cames Aligner avec la surface de la culasse. Hors alignement → Régler. N.B.: Appliquer le produit d’étanchéité sur le joint de couvre-culasse. YAMAHA Bond N°1215 (ThreeBond® N°1215): 90890-85505 Monter:
- Durit de mise à l’air de la culasse
CULASSE 1 Dépose de la culasse Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques
DEPOSE DE LA CULASSE
Préparation à la dépose
Selle et réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX” au
CHAPITRE 3.
Tuyau d’échappement et silencieux Se reporter à la section “TUBE D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX” au CHAPITRE 3. Durit de radiateur 1 Déconnecter du côté de la culasse. Carburateur Se reporter à la section “CARBURATEUR”. Clapet de coupure d’air Se reporter à la section “SYSTEME D’INDUCTION D’AIR”. Arbre à cames Se reporter à la section “ARBRES A CAMES”. Support de moteur supérieur Se reporter à la section “DEPOSE DU MOTEUR”.
Patin de chaîne de distribution (côté échappement)
1. Eliminer:
- Dépôts de calamine (des chambres de combustion) Utiliser un grattoir arrondi. N.B.: Ne pas utiliser d’instrument pointu pour éviter d’endommager ou de griffer:
- Culasse Rayures/endommagement → Remplacer.
- Déformation de la culasse Hors spécifications → Rectifier. Déformation de la culasse: Inférieure à 0,05 mm (0,002 in) Etapes de la mesure de la limite de déformation et de la rectification:
- Placer un réglet et une jauge d’épaisseur à lames sur la culasse.
- Utiliser une jauge d’épaisseur à lames pour mesurer la déformation.
- Si la déformation est hors spécifications, rectifier la culasse.
- Placer un morceau de papier émeri humide 400 à 600 sur le marbre et rectifier la culasse en décrivant des “huit”. N.B.: Pour obtenir une surface régulière, tourner la culasse à plusieurs reprises.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
1. Monter:
- Joint de culasse 2 New
- Patin de chaîne de distribution (côté échappement) 3
- Culasse 4 N.B.: Tout en soulevant la chaîne de distribution, monter le patin de chaîne de distribution (côté échappement) et la culasse. N.B.:
- Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur les filets et les surfaces de contact des boulons.
- Suivre l’ordre numérique indiqué dans l’illustration. Serrer les boulons et les écrous en deux étapes.
- Tuyau de radiateur 1
- Boulon (tuyau de radiateur) 2
- Rondelle en cuivre 1 New
- Boulon de raccord (M8) 3
- Boulons [L=145 mm (5,71 in)] 3
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPES
1 Dépose de la soupape Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques
DEPOSE DES SOUPAPES ET RESSORTS
DE SOUPAPES Préparation à la dépose
Culasse Se reporter à la section “CULASSE”.
Coupelle de ressort de soupape
Joint de queue de soupape
Siège de ressort de soupape
Soupape d’échappement
Utiliser l’outil spécial. Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
POINTS DE DEPOSE
Poussoir de soupape et clavette de soupape
1. Déposer:
- Poussoir de soupape 1
- Cale 2 N.B.: Identifier soigneusement chaque poussoir de soupape 1 et la position de chaque cale 2 de manière à pouvoir les remonter à leur emplacement d’origine.
- Etanchéité des soupapes Fuites au siège de soupape → Vérifier la portée de soupape, le siège de soupape et la largeur du siège de soupape. Etapes du contrôle:
- Verser du solvant de nettoyage 1 dans les lumières d’admission et d’échappement.
- Contrôler soigneusement les joints de soupapes. Il ne peut y avoir aucune fuite au siège de soupape 2.
- Clavette de soupape N.B.: Fixer un compresseur de ressort de soupape 1 entre la coupelle de ressort de soupape et la culasse pour déposer les clavettes de soupape. Compresseur de ressort de soupape: YM-4019/90890-04019 CONTROLE Soupape
1. Mesurer:
- Jeu queue-guide Jeu queue-guide = diamètre intérieur du guide de soupape a – diamètre de queue de soupape b Hors caractéristiques → Remplacer le guide de soupape. Jeu (queue-guide): Admission: 0,010 à 0,037 mm (0,0004 à 0,0015 in) <Limite>: 0,08 mm (0,003 in) Echappement: 0,025 à 0,052 mm (0,0010 à 0,0020 in) <Limite>: 0,10 mm (0,004 in)
Etapes de remplacement: N.B.: Afin de faciliter la dépose et le montage du guide, et afin de maintenir l’ajustement correct, chauffer la culasse dans un four à une température de 100 °C (212 °F).
- Déposer le guide de soupape à l’aide d’un outil de dépose de guide de soupape 1.
- Monter un guide de soupape neuf à l’aide d’un outil de dépose de guide de soupape 1 et d’un outil de pose de guide de soupape 2.
- Une fois le guide de soupape monté, l’aléser à l’aide d’un alésoir de guide de soupape 3 afin obtenir le jeu correct entre la queue et le guide. Outil de dépose de guide de soupape: Admission: 4,0 mm (0,16 in) YM-4111/90890-04111 Echappement: 4,5 mm (0,18 in) YM-4116/90890-04116 Outil de pose de guide de soupape: Admission: 4,0 mm (0,16 in) YM-4112/90890-04112 Echappement: 4,5 mm (0,18 in) YM-4117/90890-04117 Alésoir de guide de soupape: Admission: 4,0 mm (0,16 in) YM-4113/90890-04113 Echappement: 4,5 mm (0,18 in) YM-4118/90890-04118 N.B.: Après avoir remplacé le guide de soupape, rectifier le siège de soupape. Contrôler:
- Portée de soupape Piqûres/usure → Rectifier la portée de soupape.
- Embout de queue de soupape Extrémité en forme de champignon ou diamètre supérieur au corps de la queue de soupape → Remplacer.
- Epaisseur de rebord a Hors spécifications → Remplacer. Mesurer:
- Faux-rond (queue de soupape) Hors spécifications → Remplacer. Limite de faux-rond: 0,01 mm (0,0004 in) N.B.:
- En cas de pose d’une soupape neuve, toujours remplacer le guide de soupape.
- Si la soupape est déposée ou remplacée, toujours remplacer la bague d’étanchéité.
- Dépôts de calamine (de la portée de soupape et du siège de soupape) Contrôler:
- Siège de soupape Piqûres/usure → Rectifier le siège de soupape. Mesurer:
- Largeur de siège de soupape a Hors spécifications → Remplacer le siège de soupape. Largeur de siège de soupape: Admission: 0,9 à 1,1 mm (0,0354 à 0,0433 in) <Limite>: 1,6 mm (0,0630 in) Echappement: 0,9 à 1,1 mm (0,0354 à 0,0433 in) <Limite>: 1,6 mm (0,0630 in) Etapes de la mesure:
- Appliquer du bleu de mécanicien (Dykem) b sur la portée de la soupape.
- Reposer la soupape dans la culasse.
- Enfoncer la soupape dans le guide et l’appuyer contre le siège de soupape pour laisser une empreinte nette.
- Mesurer la largeur du siège de soupape. Le bleu disparaîtra au point de contact entre le siège et la portée de soupape.
- Si le siège de soupape est trop large, trop étroit, ou n’est pas centré, il doit être rectifié. Roder:
- Siège de soupape N.B.: Après rectification du siège de soupape ou remplacement de la soupape et du guide de soupape, le siège et la portée de soupape doivent être rodés. Etapes du rodage:
- Appliquer une pâte à roder grossière sur la portée de soupape. CAUTION: ATTENTION: Ne pas laisser la pâte pénétrer entre la queue et le guide de soupape.
- Appliquer de l’huile au bisulfure de molybdène sur la queue de soupape.
- Reposer la soupape dans la culasse.
- Tourner la soupape jusqu’à ce que la portée de soupape et le siège de soupape soient uniformément polis, puis éliminer toute trace de pâte. N.B.: Pour obtenir de meilleurs résultats de rodage, tapoter légèrement sur le siège de soupape tout en faisant tourner la soupape entre les mains avec un mouvement de va-et-vient.
- Appliquer une pâte à roder fine sur la portée de soupape et répéter les opérations ci-dessus. N.B.: Veiller à éliminer toute trace de pâte de la portée et du siège de soupape après chaque opération de rodage.
- Appliquer du bleu de mécanicien (Dykem) sur la portée de soupape.
- Reposer la soupape dans la culasse.
- Enfoncer la soupape dans le guide et l’appuyer contre le siège de soupape pour laisser une empreinte nette.
- Mesurer à nouveau la largeur du siège de soupape. Si la largeur du siège de soupape n’est pas conforme aux spécifications, rectifier et roder à nouveau le siège de soupape. Ressort de soupape
1. Mesurer:
- Longueur libre du ressort de soupape a Hors spécifications → Remplacer. Force du ressort comprimé: Admission: 103 à 118 N à 29,13 mm (10,50 à 12,09 kg à 29,13 mm, 23,15 à 26,66 lb à 1,15 in) Echappement: 126 à 144 N à 29,30 mm (12,85 à 14,68 kg à 29,30 mm, 28,32 à 32,37 lb à 1,15 in)
- Force du ressort comprimé a Hors spécifications → Remplacer. b Longueur monté Mesurer:
- Inclinaison du ressort a Hors spécifications → Remplacer. Limite d’inclinaison du ressort: Admission: 2,5°/1,6 mm (0,063 in) Echappement: 2,5°/1,6 mm (0,063 in) Poussoir de soupape
1. Contrôler:
- Poussoir de soupape Rayures/endommagement → Remplacer les poussoirs et la culasse.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Soupape et ressort de soupape
1. Appliquer:
- Huile au bisulfure de molybdène Sur la queue de soupape et le joint de queue de soupape.
- Siège de ressort de soupape 2
- Joint de queue de soupape 3 New
- Ressort de soupape 4
- Coupelle de ressort de soupape Sur la culasse. N.B.:
- Veiller à monter chaque soupape à son emplacement d’origine, en se référant également aux marques de couleur comme indiqué ci-dessous. Admission (milieu) a: Orange Admission (droite/gauche) b: Vert Echappement: pas de marque de couleur
- Poser les ressorts de soupape en plaçant les spires les plus grandes c vers le haut. d Petites spires
- Clavette de soupape N.B.: Monter les clavettes de soupape tout en comprimant le ressort de soupape à l’aide d’un compresseur de ressort de soupape 1. Compresseur de ressort de soupape: YM-4019/90890-04019 Bloquer les clavettes sur la queue de soupape en frappant légèrement sur son embout à l’aide d’un morceau de bois. ATTENTION: Ne pas taper au point d’endommager la soupape.
- Poussoir de soupape 2 N.B.:
- Appliquer de l’huile au bisulfure de molybdène sur les embouts de queues de soupapes.
- Appliquer de l’huile moteur sur les poussoirs de soupapes.
- Le poussoir de soupape doit tourner librement sous la poussée du doigt.
- Veiller à remonter les poussoirs de soupapes et les cales à leur emplacement d’origine.
CYLINDRE ET PISTON
1 Dépose du cylindre Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre 2 Dépose du piston Nom de la pièce Qté Remarques
DEPOSE DES CYLINDRES ET DES
PISTONS Préparation à la dépose
Culasse Se reporter à la section “CULASSE”.
Agrafe d’axe de piston
Utiliser l’outil spécial. Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
POINTS DE DEPOSE
1. Déposer:
- Agrafe d’axe de piston 1
- Placer des repères d’identification sur chaque tête de piston comme référence pour la repose.
- Avant de retirer chaque axe de piston, ébavurer la gorge de l’agrafe et le pourtour du trou de l’axe. Si la gorge de l’axe de piston est ébavurée et que l’axe du piston reste difficile à dégager, utiliser l’extracteur d’axe de piston 4. Kit d’extracteur d’axe de piston: YU-1304/90890-01304 ATTENTION: Ne pas employer de marteau pour chasser l’axe de piston.
- Segment de piston 1 N.B.: Ecarter les coupes du segment tout en soulevant le segment de piston par dessus la calotte du piston, comme illustré. CONTROLE Cylindre et piston
1. Contrôler:
- Parois du cylindre et du piston Rayures verticales → Remplacer le cylindre et le piston.
2. Mesurer:
- Jeu entre piston et cylindre Etapes de la mesure: 1ère étape:
- Mesurer l’alésage de cylindre “C” à l’aide d’un comparateur à cadran pour cylindre. N.B.: Mesurer l’alésage du cylindre “C” parallèlement et perpendiculairement à l’arbre à cames. Calculer ensuite la moyenne de ces mesures. Alésage de cylindre “C” 77,00 à 77,01 mm (3,0315 à 3,0319 in) Limite de conicité “T” 0,05 mm (0,002 in)
- Si le résultat est hors spécifications, remplacer le cylindre et remplacer ensemble le piston et les segments de piston. 2ème étape:
- Mesurer le diamètre “P” de la jupe de piston à l’aide du palmer. a 8 mm (0,31 in) depuis le bord inférieur du piston Taille du piston “P” Standard 76,955 à 76,970 mm (3,0297 à 3,0303 in)
- Si hors spécifications, remplacer ensemble le piston et les segments de piston. 3ème étape:
- Calculer le jeu entre piston et cylindre au moyen de la formule suivante: Jeu piston-cylindre = Alésage du cylindre “C” – diamètre de la jupe de piston “P” Jeu entre piston et cylindre: 0,030 à 0,055 mm (0,0012 à 0,0022 in) <Limite>: 0,1 mm (0,004 in)
- Si le résultat est hors spécifications, remplacer le cylindre et remplacer ensemble le piston et les segments de piston. Segment
1. Mesurer:
- Jeu latéral du segment Utiliser une jauge d’épaisseur à lames 1. Hors spécifications → Remplacer ensemble le piston et les segments de piston. N.B.: Eliminer les dépôts de calamine des gorges des segments de piston et des segments avant de mesurer le jeu latéral. 0,030 à 0,065 mm (0,0012 à 0,0026 in) 0,12 mm (0,005 in) Segment d’étanchéité 0,020 à 0,055 mm (0,0008 à 0,0022 in) 0,12 mm (0,005 in)
N.B.: Insérer un segment dans le cylindre et l’enfoncer d’environ 10 mm (0,39 in). Enfoncer le segment à l’aide de la calotte de piston de manière que le segment fasse un angle droit avec l’alésage du cylindre. a 10 mm (0.39 in) a 10 mm (0,39 in)
- Coupe de segment Hors spécifications → Remplacer. N.B.: Il n’est pas possible de mesurer la coupe de la bague extensible du segment racleur d’huile. Si les rails du segment racleur d’huile présentent un jeu excessif, remplacer les trois segments. Segment 0,30 à 0,45 mm 0,80 mm d’étan(0,012 à (0,031 in) chéité 0,018 in) Oil ring Segment 0,10 à 0,40 mm racleur (0,004 à d’huile 0,016 in)
0,15 à 0,25 mm 0,50 mm (0,006 à (0,020 in) 0,010 in)
1. Contrôler:
- Axe de piston Décoloration bleue/rainures → Remplacer, puis contrôler le système de lubrification.
2. Mesurer:
- Jeu entre axe de piston et piston Etapes de la mesure:
- Mesurer le diamètre extérieur (axe de piston) a. Si hors spécifications, remplacer l’axe de piston. Diamètre extérieur (axe de piston): 15,991 à 16,000 mm (0,6296 à 0,6299 in)
- Mesurer le diamètre intérieur (piston) b. Diamètre intérieur (piston): 16,002 à 16,013 mm (0,6300 à 0,6304 in)
- Calculer le jeu entre axe de piston et piston au moyen de la formule suivante. Jeu entre axe de piston et piston = Diamètre intérieur (piston) b – Diamètre extérieur (axe de piston) a
- Si hors spécifications, remplacer le piston. Jeu entre axe de piston et piston: 0,002 à 0,022 mm (0,0001 à 0,0009 in) <Limite>: 0,07 mm (0,003 in)
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Piston et segment de piston
1. Monter:
- Segment de piston Sur le piston. N.B.:
- Veiller à monter les segments de piston en plaçant les repères ou numéros du fabricant du côté supérieur des segments.
- Lubrifier généreusement le piston et les segments à l’aide d’huile moteur.
3 New ENG a Extrémité du segment de feu b Extrémité du segment d’étanchéité c Extrémité du segment racleur d’huile (supérieur) d Segment racleur d’huile e Extrémité du segment racleur d’huile (inférieur) Position:
- Segment d’étanchéité
- Segment racleur d’huile Excentrer les coupes des segments comme illustré. Monter:
- Agrafe d’axe de piston 3 New N.B.:
- Appliquer de l’huile moteur sur l’axe de piston et le piston.
- Contrôler que la flèche a située sur le piston pointe vers le côté échappement du moteur.
- Avant de monter l’agrafe d’axe de piston, couvrir le carter d’un chiffon propre pour éviter que l’agrafe ne tombe dans la cavité du carter.
- Monter les agrafes d’axes de piston extrémités vers le bas. Cylindre
1. Lubrifier:
- Cylindre N.B.: Appliquer une généreuse couche d’huile moteur.
N.B.: Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le joint torique.
N.B.: Monter le cylindre à l’aide d’une main, tout en compressant les segments de l’autre. ATTENTION:
- Faire passer la chaîne de distribution 3 dans la cavité de la chaîne de distribution.
- Veiller à ne pas endommager le patin de chaîne de distribution 4 pendant l’installation.
EMBRAYAGE 1 Dépose de la tige de débrayage 1, 2 et de l’arbre de tige de poussée 2 Démontage de la tige de débrayage 1 3 Dépose du disque garni et du plateau de pression 4 Dépose du pignon mené de transmission primaire Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques
DEPOSE DE L’EMBRAYAGE
Préparation à la dépose Vidanger l’huile moteur. Se reporter à la section “CHANGEMENT DE L’HUILE MOTEUR” du CHAPITRE 3. Pédale de frein Se reporter à la section “DEPOSE DU MOTEUR”. Câble d’embrayage
Déconnecter du côté du moteur.
Couvercle d’embrayage
Organisation de la dépose
Arbeitsumfang Nom de la pièce
Plaquette de progressivité
Ecrou (noix d’embrayage)
Pignon mené de transmission primaire
Arbre de tige de poussée
ENG Remarques Utiliser l’outil spécial. Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. Bemerkungen
Kupplungsnaben-Mutter
Kupplungsausrückwelle
5 - 116
Tuerca (resalte de embrague)
POINTS DE DEPOSE
1. Déposer:
- Noix d’embrayage 3 N.B.: Redresser la languette de la rondellefrein et utiliser l’outil de maintien de l’embrayage 4 pour maintenir la noix d’embrayage. Outil de maintien de l’embrayage: YM-91042/90890-04086 È USA et CDN É Sauf USA et CDN CONTROLE Cloche et noix d’embrayage
1. Contrôler:
- Cloche d’embrayage 1 Craquelures/usure/endommagement → Remplacer.
- Noix d’embrayage 2 Formation de rayures/usure/ endommagement → Remplacer. Pignon mené de transmission primaire
1. Contrôler:
- Jeu périphérique Présence de jeu → Remplacer.
- Dents de pignon a Usure/endommagement → Remplacer. Ressort d’embrayage
1. Mesurer:
- Longueur libre de ressort d’embrayage a Hors spécifications → Remplacer l’ensemble des ressorts. Longueur libre de ressort d’embrayage: 37,0 mm (1,46 in) <Limite>: 36,0 mm (1,42 in) Disque garni
1. Mesurer:
- Epaisseur du disque garni Hors spécifications → Remplacer le disque garni complet. Mesurer aux quatre endroits indiqués. Epaisseur du disque garni: 2,9 à 3,1 mm (0,114 à 0,122 in) <Limite>: 2,7 mm (0,106 in) Plateau d’embrayage
1. Mesurer:
- Déformation du plateau d’embrayage Hors spécifications → Remplacer le plateau d’embrayage complet. Utiliser un marbre 1 et une jauge d’épaisseur 2. Limite de déformation: 0,1 mm (0,004 in) Arbre de tige de poussée
1. Contrôler:
- Arbre de tige de poussée 1 Usure/endommagement → Remplacer. Tige de débrayage
1. Contrôler:
- Tige de débrayage 1 1
- Tige de débrayage 2 4
- Bille 5 Usure/endommagement/courbure → Remplacer.
5 - 121
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Arbre de tige de poussée
1. Monter:
- Arbre de tige de poussée 1
- Boulon (arbre de tige de poussée)
- Appliquer de la graisse à savon de lithium sur la lèvre de la bague d’étanchéité.
- Appliquer de l’huile moteur sur l’arbre de tige de poussée.
- Insérer la plaque de siège 3 dans la gorge a de l’arbre de tige de poussée et serrer le boulon (plaque de siège). Embrayage
1. Monter:
- Pignon mené de transmission primaire 1
- Noix d’embrayage 3 N.B.: Appliquer de l’huile moteur sur la circonférence intérieure du pignon mené de transmission primaire.
N.B.: Utiliser l’outil de maintien de l’embrayage 3 pour maintenir la noix d’embrayage. Monter:
- Rondelle d’arrêt 1 New
- Ecrou (noix d’embrayage) 2
Outil de maintien de l’embrayage: YM-91042/90890-04086 Replier l’onglet de la rondelle-frein
- Tuerca (resalte de embrague)
- Plaquette de progressivité 2 N.B.:
- Monter la plaque de siège en orientant sa partie chanfreinée a vers la noix d’embrayage 3.
- Monter la plaque de siège de manière à ce qu’elle ne soit pas coincée au point b.
- Monter la plaquette de progressivité en plaçant la marque de peinture c à l’extérieur.
- Plateau d’embrayage 1 2
- Plateau d’embrayage 2 4 N.B.:
- Monter les plateaux d’embrayage et les disques garnis dans la noix d’embrayage en les alternant, en commençant par un disque garni et en terminant par un disque garni.
- Utiliser les disques garnis 1 comme premier et dernier disques, en tenant compte de la différence de motifs de la surface.
- Appliquer de l’huile moteur sur les disques garnis et les plateaux d’embrayage.
- Contrairement au plateau d’embrayage 2, le plateau d’embrayage 1 n’a pas de surface polie. Utiliser le plateau d’embrayage 1 comme premier plateau, en tenant compte de la différence de polissage de la surface.
- Circlip 3 New Sur la tige de débrayage 1 4. N.B.: Appliquer de l’huile moteur sur le roulement et la rondelle.
- Tige de débrayage 2 1
- Tige de débrayage 1 3 N.B.: Appliquer de l’huile moteur sur les tiges de débrayage 1 et 2 ainsi que sur la bille. Monter:
- Plateau de pression 1
N.B.: Serrer les boulons par étapes et en procédant en croix.
10. Monter:
- Joint (cloche d’embrayage) 2 New New N.B.: Serrer les boulons par étapes et en procédant en croix. ELEMENT DE FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT 1 Dépose de l’élément de filtre à huile 3 Dépose du demi-carter droit Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce 2 Dépose de la pompe à eau Qté Remarques DEPOSE DE L’ELEMENT DE FILTRE A HUILE, DE LA POMPE A EAU ET DU DEMI-CARTER DROIT Préparation à la dépose Vidanger l’huile moteur. Se reporter à la section “CHANGEMENT DE L’HUILE MOTEUR” au CHAPITRE 3. Vidanger le liquide de refroidissement. Durit de radiateur 3 Déconnecter du côté de la pompe à eau. Tube d’échappement Se reporter à la section “TUBE D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX” au CHAPITRE 3. Pédale de frein Se reporter à la section “DEPOSE DU MOTEUR”. Protège-carter
Couvercle d’élément de filtre à huile
Elément de filtre à huile
Organisation de la dépose Ordre
Boulon (durit d’huile)
Arbre d’entraînement
Nom de la pièce Carter de pompe à eau Bauteil Anz.
Kurbelgehäusedeckel rechts
ENG Remarques Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. Bemerkungen
5 - 134
POINTS DE DEPOSE
Arbre d’entraînement
1. Déposer:
- Arbre d’entraînement 3 N.B.: Maintenir l’arbre d’entraînement en le saisissant par les côtés plats a à l’aide d’une clé, etc., et déposer le rotor. EC4G3210 Bague d’étanchéité N.B.: Il n’est pas nécessaire de démonter la pompe à eau sauf en cas d’anomalies telles qu’une modification importante du niveau de liquide de refroidissement, une décoloration du liquide de refroidissement ou un aspect laiteux de l’huile de boîte de vitesses.
- Bague d’étanchéité 1 CONTROLE Tuyau d’huile
1. Contrôler:
- Tuyau d’huile 1 Déformation/endommagement → Remplacer. Obstrué → Souffler. EC444200 Arbre d’entraînement
1. Contrôler:
- Arbre d’entraînement 1 Déformation/usure/endommagement → Remplacer. Dépôts de tartre → Nettoyer. Pignon d’arbre d’entraînement
1. Contrôler:
- Dents de pignon a Usure/endommagement → Remplacer. Roulement
1. Contrôler:
- Roulement Faire tourner la bague intérieure avec le doigt. Rugosité/grippage → Remplacer. Bague d’étanchéité
1. Contrôler:
- Bague d’étanchéité 1 Usure/endommagement → Remplacer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
1. Monter:
- Bague d’étanchéité 1 New N.B.:
- Appliquer de la graisse à savon de lithium sur la lèvre de la bague d’étanchéité.
- Monter la bague d’étanchéité en orientant vers le demi-carter droit la marque ou le numéro du fabricant 2.
- Bearing 1 N.B.: Monter le roulement en appuyant parallèlement sur sa cage externe. Arbre d’entraînement
1. Monter:
- Arbre d’entraînement 1
- Veiller à ce que la lèvre de la bague d’étanchéité ne soit pas endommagée ou à ce que le ressort ne glisse pas hors de son emplacement.
- Lors de l’installation de l’arbre d’entraînement, appliquer de la graisse à savon de lithium sur la lèvre de la bague d’étanchéité et l’arbre d’entraînement. Monter l’arbre tout en le faisant tourner.
- Maintenir l’arbre d’entraînement en le saisissant par les côtés plats a à l’aide d’une clé, etc., et monter le rotor. Demi-carter droit
1. Monter:
- Entretoise épaulée 3
- Joint 4 New N.B.: Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le joint torique.
- Appliquer de l’huile moteur sur l’extrémité de l’arbre d’entraînement.
- Engrener le pignon de l’arbre d’entraînement 3 avec le pignon menant de transmission primaire 4.
- Serrer les boulons par étapes et en procédant en croix. Pédale de kick
1. Monter:
- Boulon (pédale de kick)
N.B.: A monter de sorte à avoir un jeu a de 13 mm (0,51 in) ou plus entre la pédale de kick et le cadre, et de manière à ce que la pédale de kick ne soit pas en contact avec le couvercle de carter lorsqu’elle est tirée.
- Boulon (durit d’huile) 2
- Rondelle en cuivre 1 New
- Boulon de raccord (M8) 3
Carter de pompe à eau
1. Monter:
- Joint torique 2 N.B.: Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le joint torique.
- Corps de la pompe à eau 1
- Boulon (carter de pompe à eau)
Elément de filtre à huile
1. Monter:
- Elément de filtre à huile 1
- Couvercle d’élément de filtre à huile 3
- Boulon (couvercle d’élément de filtre à huile)
N.B.: Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le joint torique. BALANCIER 1 Pignon menant d’arbre de balancier Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce 2 Arbre de balancier Qté Remarques
DEPOSE DU BALANCIER
Préparation à la dépose
Pignon mené de transmission primaire Demi-carter droit Ecrou (pignon de transmission primaire)
Ecrou (pignon mené de l’arbre de balancier)
Pignon menant de transmission primaire
Pignon menant de l’arbre de balancier
Pignon mené de l’arbre de balancier
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
POINTS DE DEPOSE
Pignon menant et pignon mené de l’arbre de balancier
1. Redresser l’onglet de la rondellefrein.
2. Desserrer:
- Ecrou (pignon menant de transmission primaire) 1
- Ecrou (pignon mené de l’arbre de balancier) 2 N.B.: Placer une plaque d’aluminium a entre les dents du pignon menant de l’arbre de balancier 3 et le pignon mené 4. Arbre de balancier
1. Déposer:
- Arbre de balancier 1 N.B.: Pour déposer l’arbre de balancier, aligner le centre a du contrepoids d’arbre de balancier sur la ligne raccordant les centres du vilebrequin et de l’arbre de balancier. CONTROLE Pignon menant de transmission primaire, pignon menant et pignon mené de l’arbre de balancier
1. Contrôler:
- Pignon menant de transmission primaire 1
- Pignon menant de l’arbre de balancier 2
- Pignon mené de l’arbre de balancier 3 Usure/endommagement → Remplacer. Arbre de balancier
1. Contrôler:
- Arbre de balancier Craquelures/endommagement → Remplacer.
5 - 149
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Arbre de balancier, pignon menant et pignon mené de l’arbre de balancier
1. Monter:
- Arbre de balancier 1 N.B.:
- Appliquer de l’huile moteur sur le roulement.
- Pour monter l’arbre de balancier, aligner le centre a du contrepoids d’arbre de balancier sur la ligne raccordant les centres du vilebrequin et de l’arbre de balancier.
- Pignon mené de l’arbre de balancier 1 N.B.: Monter le pignon mené de l’arbre de balancier sur l’arbre de balancier en alignant le repère poinçonné a du pignon mené de l’arbre de balancier avec la cannelure inférieure b de l’extrémité de l’arbre de balancier.
- Pignon menant de l’arbre de balancier 1 N.B.:
- Aligner le repère poinçonné a du pignon menant de l’arbre de balancier et le repère poinçonné b du pignon mené de l’arbre de balancier 2.
- Aligner le repère poinçonné c du pignon menant de l’arbre du balancier avec la cannelure inférieure d de l’extrémité du vilebrequin.
- Ecrou (pignon mené de l’arbre de balancier) 2
- Pignon menant de transmission primaire 3
- Ecrou (pignon menant de transmission primaire) 4 N.B.:
- Monter le pignon menant de transmission primaire en orientant son côté étagé a vers le moteur.
- Placer une plaque d’aluminium b entre les dents du pignon menant 5 et le pignon mené 6 de l’arbre de balancier.
Replier l’onglet de la rondelle-frein.
POMPE A HUILE
1 Dépose de la pompe à huile Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce 2 Démontage de la pompe à huile. Qté Remarques
DEPOSE ET DEMONTAGE DE LA
POMPE A HUILE
Préparation à la dépose
Pignon mené de transmission primaire Demi-carter droit Pignon menant de pompe à huile
Pompe à huile complète
Couvercle de pompe à huile
Arbre d’entraînement de pompe à huile
RÉSERVOIR D’HUILE
1 Dépose du réservoir d’huile Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques DÉPOSE DU RÉSERVOIR D’HUILE Préparation à la dépose
Vidanger l’huile moteur. Se reporter à la section “CHANGEMENT DE L’HUILE MOTEUR” au CHAPITRE 3.
Durit de mise à l’air du réservoir d’huile
CONTROLE Pompe à huile
1. Contrôler:
- Pignon menant de pompe à huile
- Arbre d’entraînement de pompe à huile 2
- Couvercle de pompe à huile 4 Craquelures/usure/endommagement → Remplacer.
Jeu entre rotors a: 0,12 mm ou moins (0,0047 in ou moins) <Limite>: 0,20 mm (0,008 in) Jeu latéral b: 0,09 à 0,17 mm (0,0035 à 0,0067 in) <Limite>: 0,24 mm (0,009 in) Jeu entre corps et rotor c: 0,03 à 0,10 mm (0,0012 à 0,0039 in) <Limite>: 0,17 mm (0,0067 in) Mesurer:
- Jeu entre rotors a (entre le rotor interne 1 et le rotor externe 2)
- Jeu latéral b (entre le rotor externe 2 et le corps du rotor 3)
- Jeu entre corps et rotor c (entre le corps du rotor 3 et les rotors 1 2) Hors spécifications → Remplacer la pompe à huile complète.
- Mouvement irrégulier → Répéter les points 1 et 2 ou remplacer les pièces défectueuses.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
1. Monter:
- Arbre d’entraînement de pompe à huile 1
- Rotor interne 1 4 N.B.:
- Appliquer de l’huile moteur sur l’arbre d’entraînement de la pompe à huile et le rotor interne 1.
- Insérer le goujon dans la gorge du rotor interne 1.
N.B.: Appliquer de l’huile moteur sur le rotor externe 1.
- Pompe à huile complète 3
- Boulon (pompe à huile complète) [L = 25 mm (0,94 in)] 4 10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
- Boulon (pompe à huile complète) [L = 30 mm (1,18 in)] 5
5 - 163
- Appliquer de l’huile moteur sur le rotor interne 2.
- Insérer le goujon dans la gorge du rotor interne 2.
- Couvercle de pompe à huile 1
- Vis (couvercle de pompe à huile)
N.B.: Appliquer de l’huile moteur sur le rotor externe 2. Monter:
- Pignon menant de pompe à huile
- Circlip 3 New N.B.: Appliquer de l’huile moteur sur la circonférence intérieure du pignon menant de pompe à huile. ARBRE DE KICK ET AXE DE SELECTEUR 1 Dépose de l’arbre de kick 3 Dépose de l’axe de sélecteur Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce 2 Démontage de l’arbre de kick. 4 Dépose du segment Qté Remarques DEPOSE DE L’ARBRE DE KICK ET DE
L’AXE DE SELECTEUR
Préparation à la dépose Pompe à huile
Arbre de kick complet
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. Organisation de la dépose
Arbeitsumfang Ordre Nom de la pièce Ressort de torsion
Levier de sélecteur complet
Boulon (doigt de verrouillage)
Doigt de verrouillage
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. Bemerkungen
POINTS DE DEPOSE
Arbre de kick complet
1. Déposer:
- Arbre de kick complet 1 N.B.: Décrocher le ressort de torsion 2 de l’orifice a du carter. EC4C3101 Guide de sélecteur et levier de sélecteur complet
1. Déposer:
- Boulon (guide de sélecteur)
- Guide de sélecteur 1
- Levier de sélecteur complet 2 N.B.: Le levier de sélecteur se démonte en même temps que le guide de sélecteur. Segment
1. Déposer:
- Segment 2 N.B.: Tourner le segment dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée et desserrer le boulon. ATTENTION: Si le segment reçoit un impact, il risque d’être endommagé. Veiller à ne pas heurter le segment lors de la dépose du boulon. CONTROLE Arbre de kick et roue à rochet
1. Contrôler:
- Mouvement libre de la roue à rochet 1 Mouvement irrégulier → Remplacer.
- Arbre de kick 2 Usure/endommagement → Remplacer.
- Ressort 3 Cassé → Remplacer.
5 - 175
1. Contrôler:
- Axe de sélecteur 1 Déformation/endommagement → Remplacer.
- Ressort 2 Cassé → Remplacer. Guide de sélecteur et levier de sélecteur complet
1. Contrôler:
- Guide de sélecteur 1
- Levier de sélecteur 2
- Goupille de cliquet 4
- Ressort 5 Usure/endommagement → Remplacer. Doigt de verrouillage
1. Contrôler:
- Doigt de verrouillage 1 Usure/endommagement → Remplacer.
- Ressort de torsion 2 Cassé → Remplacer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
1. Monter:
CAUTION: Pignon de kick, pignon fou de kick et roue à rochet
1. Contrôler:
- Pignon fou de kick 2
- Dents du rochet b Usure/endommagement → Remplacer.
N.B.: Aligner l’encoche a du segment avec la goupille b du tambour. ATTENTION: Si le segment reçoit un impact, il risque d’être endommagé. Veiller à ne pas heurter le segment lors du serrage du boulon. Doigt de verrouillage
1. Monter:
- Ressort de torsion 1
- Doigt de verrouillage 2
- Boulon (doigt de verrouillage) 3
N.B.: Aligner le rouleau de doigt de verrouillage avec la fente du segment. Guide de sélecteur et levier de sélecteur complet
1. Monter:
- Goupille de cliquet 2
- Cliquet 3 Sur le levier de sélecteur 4 N.B.: Appliquer de l’huile moteur sur le ressort, la goupille de cliquet et le cliquet.
- Levier de sélecteur complet 1 Sur le guide de sélecteur 2
- Levier de sélecteur complet 1
- Guide de sélecteur 2 N.B.:
- Le levier de sélecteur se monte en même temps que le guide de sélecteur.
- Appliquer de l’huile moteur sur le boulon (segment).
- Boulon (guide de sélecteur) 1
1. Monter:
- Entretoise épaulée 2
- Ressort de torsion 3
- Axe de sélecteur 4 N.B.: Appliquer de l’huile moteur sur le rouleau et l’axe de sélecteur.
- Sélecteur Se reporter à la section “ALTERNATEUR AVEC ROTOR A ALIMENTATION
PERMANENTE ET EMBRAYAGE DU
DEMARREUR”. Arbre de kick complet
1. Monter:
- Circlip 7 New Sur l’arbre de kick 8 N.B.:
- Appliquer de l’huile au bisulfure de molybdène sur la circonférence interne du pignon de kick et de la roue à rochet.
- Aligner le repère a de la roue à rochet avec le repère b de l’arbre de kick.
- Ressort de torsion 1 Sur l’arbre de kick 2 N.B.: Veiller à ce que la butée a du ressort de torsion s’engage dans l’orifice b de l’arbre de kick.
N.B.: Glisser le guide de ressort dans l’arbre de kick en veillant à ce que la gorge a du guide de ressort s’engage sur la butée du ressort de torsion. Monter:
- Arbre de kick complet 1
- Appliquer la graisse au bisulfure de molybdène sur les surfaces de contact de la butée d’arbre de kick a et du guide de roue à rochet de l’arbre de kick 3.
- Appliquer de l’huile moteur sur l’arbre de kick.
- Faire glisser l’arbre de kick complet dans le carter moteur et vérifier que la butée d’arbre de kick a s’insère dans le guide de roue à rochet de l’arbre de kick.
N.B.: Faire tourner le ressort de torsion dans le sens des aiguilles d’une montre et l’accrocher dans l’orifice correspondant a du carter. N.B.:
- Appliquer de l’huile moteur sur la circonférence intérieure du pignon fou de kick.
- Monter le pignon fou de kick en orientant son côté chanfreiné a vers vous.
5 - 183
ALTERNATEUR AVEC ROTOR A ALIMENTATION PERMANENTE ET
EMBRAYAGE DU DEMARREUR
1 Dépose de l’embrayage/du pignon du démarreur 3 Dépose de la bobine d’excitation/du stator Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce 2 Dépose du rotor Qté Remarques
DEPOSE DE L’ALTERNATEUR AVEC
ROTOR A ALIMENTATION
PERMANENTE ET DU STATOR
Préparation à la dépose Vidanger l’huile moteur. Se reporter à la section “CHANGEMENT DE L’HUILE MOTEUR” au CHAPITRE 3. Selle et réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX” au
CHAPITRE 3.
Déconnecter le fil de l’alternateur avec rotor à alimentation permanente.
Couvercle (limiteur de couple)
Couvercle de carter (gauche)
Ne jamais démonter. Limitador de par
Organisation de la dépose
Ordre Nom de la pièce Qté ENG Remarques
Utiliser l’outil spécial. Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
Pignon menant de l’embrayage de démarreur
Couvercle de l’embrayage du démarreur complet
Embrayage du démarreur
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. N.B.: Serrer l’écrou du rotor à 65 Nm (6,5 m • kg, 47 ft • lb), desserrer puis resserrer l’écrou du rotor à 65 Nm (6,5 m • kg, 47 ft • lb). Arbeitsumfang
Reihenfolge Bauteil Anz. Bemerkungen
POINTS DE DEPOSE
1. Déposer:
- Rondelle Utiliser la clé à sangle 2. Clé à sangle: YS-1880-A/90890-01701 Déposer:
- Rotor 1 Utiliser l’extracteur de rotor 2. Extracteur de rotor: YM-04141/90890-04141 Embrayage du démarreur
1. Déposer:
- Couvercle de l’embrayage du démarreur complet 1 N.B.: Insérer un fin tournevis ou un outil analogue sous la convexité a et déposer le couvercle de l’embrayage du démarreur complet en faisant légèrement levier pour ne pas endommager le couvercle.
- Embrayage du démarreur 1 N.B.: A l’aide d’un fin tournevis ou d’un outil analogue, déposer la plaque a en faisant progressivement levier pour la soulever. CONTROLE Alternateur avec rotor à aimantation permanente
1. Contrôler:
- Surface intérieure du rotor a
- Surface extérieure du stator b Endommagement → Contrôler le faux-rond et le roulement du vilebrequin. Si nécessaire, remplacer l’alternateur et/ou le stator. Clavette demi-lune
1. Contrôler:
- Clavette demi-lune 1 Endommagement → Remplacer. Embrayage du démarreur
1. Contrôler:
- Embrayage du démarreur Endommagement/usure → Remplacer.
- Pignon menant de l’embrayage de démarreur Piqûres/barbes/copeaux/irrégularités/usure → Remplacer les pièces défectueuses. Contrôler:
- Fonctionnement de l’embrayage du démarreur
- Installer le pignon menant de l’embrayage du démarreur 1 sur l’embrayage du démarreur 2 et maintenir l’embrayage du démarreur.
- Tourner le pignon menant de l’embrayage du démarreur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre É, l’embrayage du démarreur et son pignon menant doivent s’engrener. Si ce n’est pas le cas, l’embrayage du démarreur est défectueux et doit être remplacé.
- Tourner le pignon menant de l’embrayage du démarreur dans le sens des aiguilles d’une montre È, il doit tourner librement. Si ce n’est pas le cas, l’embrayage du démarreur est défectueux et doit être remplacé. Limiteur de couple
1. Contrôler:
- Limiteur de couple Endommagement/usure → Remplacer. EC4L5000
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Alternateur avec rotor à alimentation permanente et embrayage du démarreur
1. Monter:
- Boulon (stator) 2 ATTENTION: Passer le fil de la bobine d’excitation et de la bobine de charge sous le support tout en veillant à ce que ces deux fils ne puissent s’emmêler. Veiller également à acheminer les fils de manière qu’ils ne puissent se détendre au niveau du coude du support a afin qu’ils ne puissent pas entrer en contact avec le pignon menant de l’embrayage du démarreur. N.B.: Appliquer le produit d’étanchéité sur l’oeillet caoutchouc du fil de l’alternateur.
YAMAHA Bond N°1215 (ThreeBond® N°1215): 90890-85505
N.B.: Appliquer de l’huile moteur sur le pignon fou 2.
- Plaque de pignon fou 1
- Boulon (plaque de pignon fou) 2
- Pignon menant de l’embrayage de démarreur 3
- Rondelle 4 N.B.: Appliquer de l’huile moteur sur la rondelle, le roulement et la circonférence intérieure du pignon menant de l’embrayage du démarreur. Monter:
- Embrayage du démarreur 1 Sur le rotor 2. N.B.:
- Monter l’embrayage du démarreur en orientant sa plaque vers le haut.
- Pour monter l’embrayage du démarreur, enfoncer les ergots a un par un sur la circonférence de l’embrayage.
- Enfoncer l’embrayage du démarreur jusqu’à ce qu’il touche le rotor.
- Couvercle de l’embrayage du démarreur complet 1 Sur le rotor 2. N.B.: Monter l’embrayage du démarreur complet en engageant ses cliquets a dans la gorge b du rotor.
- Dégraisser les surfaces de contact des parties coniques du vilebrequin et du rotor.
- En montant la clavette demi-lune, veiller à ce que sa surface plane a soit parallèle à la ligne de centrage du vilebrequin b.
- En montant le rotor, aligner la rainure c du rotor avec la clavette demi-lune. N.B.: Serrer l’écrou du rotor à 65 Nm (6,5 m • kg, 47 ft • lb), desserrer puis resserrer l’écrou du rotor à 65 Nm (6,5 m • kg, 47 ft • lb).
N.B.: Serrer les boulons par étapes et en procédant en croix.
11. Monter:
- Limiteur de couple 2
- Rondelle 3 N.B.: Appliquer de l’huile moteur sur l’arbre et les rondelles.
12. Monter:
- Couvercle (pignon fou 1) 1
- Boulon [couvercle de carter (gauche)] 3
- Couvercle de carter (gauche) 1
- Boulon [couvercle de carter (gauche)] 2
10. Monter:
- Joint [couvercle de carter (gauche)]
Clé à sangle: YS-1880-A/90890-01701 New Utiliser la clé à sangle 2. N.B.:
- Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le joint torique.
- Monter le couvercle (pignon fou 1) en orientant son repère a vers le haut.
13. Connecter:
- Fil de l’alternateur avec rotor à aimantation permanente Se reporter à la section “CHEMINEMENT DES CABLES” au
CHAPITRE 2.
14. Monter:
5 - 205
N.B.: En montant le sélecteur sur l’axe de sélecteur, veiller à ce que centre du sélecteur soit placé à environ 1,4 mm (0,06 in) a au-dessus du haut du reposepied.
DEPOSE DU MOTEUR
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques
DEPOSE DU MOTEUR
Préparation à la dépose Caler la moto en plaçant un support adéquat sous le cadre. AVERTISSEMENT Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de basculer. Vidanger l’huile moteur. Se reporter à la section “CHANGEMENT DE L’HUILE MOTEUR” au CHAPITRE 3. Selle et réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX” au
CHAPITRE 3.
Carburateur Se reporter à la section “CARBURATEUR”. Tube d’échappement et silencieux Se reporter à la section “TUBE D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX” au CHAPITRE 3. Clapet de coupure d’air Câble d’embrayage Déconnecter du côté du moteur. Radiateur Se reporter à la section “RADIATEUR”. Sélecteur Durit de mise à l’air de la culasse Se reporter à la section “ARBRES A CAMES”. Durit d’huile et durit de mise à l’air du réservoir d’huile
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN 1 Dépose du moteur Organisation de la dépose: Organisation de la dépose ENG Ordre Nom de la pièce Qté Remarques Bobine d’allumage Déconnecter le fil de l’alternateur avec rotor à alimentation permanente. Fil du démarreur Déconnecter du côté du démarreur. Câble négatif de batterie
Contacteur de point mort
Couvercle de pignon de chaîne de transmission
Ecrou (pignon d’entraînement)
Boulon (pédale de frein)
Support de moteur supérieur
Support de moteur inférieur
Boulon de montage du moteur
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 1 Motor demontieren Arbeitsumfang: Arbeitsumfang Déconnecter du côté du moteur.
Reihenfolge Bauteil Anz. Bemerkungen
POINTS DE DEPOSE
1. Déposer:
- Ecrou (couronne arrière) 1
- Rondelle-frein 2 N.B.:
- Redresser l’onglet de la rondelle-frein.
- Desserrer l’écrou tout en actionnant le frein arrière.
- Chaîne de transmission 2 N.B.: Déposer la couronne arrière et la chaîne de transmission. EC4M3301 Dépose du moteur
1. Déposer:
- Boulon-pivot 1 N.B.: Si l’on extrait entièrement le boulonpivot, le bras oscillant n’est plus supporté. Si possible, insérer un axe de diamètre équivalent dans l’autre extrémité du bras oscillant pour le supporter.
- Moteur 1 Du côté droit. N.B.: S’assurer que les fiches rapides, les tuyaux et les câbles sont déconnectés.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
1. Monter:
- Moteur 1 Monter le moteur par le côté droit.
- Protège-carter inférieur A
- Boulon (protège-carter inférieur)
- Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur le boulon-pivot.
- Monter la rondelle en orientant la griffe a vers l’extérieur du châssis. Pédale de frein
1. Monter:
- Boulon (pédale de frein) 4
- Boulon d’ancrage du moteur (supérieur) 0
- Support de moteur supérieur 8
- Boulon (support de moteur supérieur) 9
- Boulon d’ancrage du moteur (avant) 7
- Support de moteur inférieur 4
- Boulon (support de moteur inférieur) 5
- Boulon d’ancrage du moteur (inférieur) 3
N.B.: Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le boulon, les joints toriques et le support de pédale de frein. Couronne arrière
1. Monter:
- Chaîne de transmission 2 N.B.: Monter en même temps la couronne arrière et la chaîne de transmission.
5 - 217
- Rondelle-frein 1 New
- Ecrou (couronne arrière) 2
N.B.: Serrer l’écrou tout en actionnant le frein arrière.
Plier l’onglet de la rondelle-frein pour bloquer l’écrou. Monter:
- Patin de chaîne de transmission
- Couvercle de pignon de chaîne de transmission 2
- Vis (couvercle de pignon de chaîne de transmission) 3
Contacteur de point mort
1. Monter:
- Contacteur de point mort 4
- Vis (contacteur de point mort) 5
N.B.: Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le joint torique.
CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN
1 Séparation du carter moteur Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce 2 Dépose du vilebrequin Qté Remarques
DEPOSE DU CARTER MOTEUR ET DU
VILEBREQUIN Préparation à la dépose Moteur Se reporter à la section “DEPOSE DU MOTEUR”. Piston Se reporter à la section “CYLINDRE ET PISTON”. Arbre de kick complet Se reporter à la section “ARBRE DE KICK ET AXE DE SELECTEUR”. Segment Stator Arbre de balancier
Se reporter à la section “BALANCIER”.
Patin de chaîne de distribution (côté admission)
Chaîne de distribution
Organisation de la dépose
Ordre Nom de la pièce Qté
Support du câble d’embrayage
Carter moteur gauche
Reihenfolge Bauteil Anz.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. Utiliser l’outil spécial. Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. Bemerkungen
ROULEMENT DE CARTER MOTEUR
1 Dépose du roulement de carter Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques
DEPOSE DU ROULEMENT DE CARTER
MOTEUR Préparation à la dépose Boîte de vitesses Se reporter à la section “BOITE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION”. Tambour et fourchette de sélection
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
POINTS DE DEPOSE
1. Séparer:
- Carter moteur gauche Etapes de la séparation:
- Déposer les boulons du carter moteur 1, le guide de durit 2 et le support de câble d’embrayage 3. N.B.: Desserrer chaque boulon d’1/4 de tour à la fois puis, lorsque tous les boulons sont desserrés, les déposer.
- Déposez le carter moteur droit 4. N.B.:
- Placer le côté gauche du carter moteur vers le bas et séparez-le en insérant une lame de tournevis dans la fente de séparation a du carter moteur.
- Soulevez le carter moteur droit horizontalement tout en tapotant légèrement la fente de séparation du carter et la noix de montage du moteur à l’aide d’un maillet en caoutchouc; laisser le vilebrequin et la boîte de vitesses dans le carter moteur gauche. ATTENTION: Taper sur le demi-carter à l’aide d’un maillet en plastique. Ne taper que sur des portions renforcées du carter. Ne pas taper sur la surface de contact du joint. Travailler lentement et avec précaution. Veiller à séparer les deux demi-carters symétriquement. Si les deux demicarters ne se séparent pas, vérifier qu’une vis ou une fixation n’a pas été oubliée. Ne jamais forcer.
- Déposer les goujons et le joint torique.
5 - 233
1. Déposer:
- Vilebrequin 1 Utiliser l’outil de séparation de carter moteur 2. Outil de séparation de carter moteur: YU-1135-A/90890-01135 Ne pas chasser le vilebrequin au marteau. Roulement de carter
1. Déposer:
- Déposer le roulement en appuyant sur sa cage externe.
- Ne pas réutiliser le roulement déposé. CONTROLE Chaîne de distribution et patin de chaîne de distribution
1. Contrôler:
- Chaîne de distribution Fissures/rigidité → Remplacer ensemble la chaîne de distribution et le pignon d’arbre à cames.
2. Contrôler:
- Patin de chaîne de distribution Usure/endommagement → Remplacer. Carter
1. Contrôler:
- Surface de contact a Rayures → Remplacer.
- Noix de montage du moteur b, carter Craquelures/endommagement → Remplacer.
- Roulement Faire tourner la cage interne avec le doigt. Rugosité/grippage → Remplacer. Contrôler:
- Bague d’étanchéité Endommagement → Remplacer. Vilebrequin
1. Mesurer:
- Limite de faux-rond a
- Limite de jeu de pied de bielle b
- Jeu latéral de tête de bielle c
- Largeur de volant d Hors spécifications → Remplacer. Utiliser un comparateur à cadran et un calibre d’épaisseur. Comparateur à cadran et support: YU-3097/90890-01252 <Limit> Limite de faux-rond: Jeu de pied de bielle:
Standard <Limite> 0,03 mm (0,0012 in) 0,05 mm (0,002 in) 0,4 à 1,0 mm 2,0 mm (0,016 à (0,08 in) 0,039 in) Jeu latéral: 0,15 à 0,45 mm (0,0059 à 0,0177 in) 0,50 mm (0,02 in) Largeur de volant: 55,95 à 56,00 mm (2,203 à 2,205 in)
0.50 mm
(0.02 in) Crépine à huile
1. Contrôler:
- Crépine à huile Endommagement → Remplacer. Tuyau d’huile 2
1. Contrôler:
- Joint torique 2 Endommagement → Remplacer.
- Trou d’huile a Obstrué → Souffler.
5 - 237
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
1. Monter:
- Boulon (butoir de roulement)
- Vis [butoir de roulement (vilebrequin)] 1
- Vis (butoir de roulement) Sur les carters gauche et droit. N.B.:
- Monter le roulement en appuyant parallèlement sur sa cage externe.
- Pour empêcher la vis [butoir de roulement (vilebrequin)] de se desserrer, écraser la périphérie de la tête de la vis a dans la partie concave b à l’aide d’un poinçon par exemple. Ce faisant, veiller à ne pas endommager la cannelure de la tête de la vis. Vilebrequin
1. Monter:
- Vilebrequin 1 Utiliser l’outil de montage du vilebrequin 2, 3, 4 et 5. Pot de montage du vilebrequin 2: YU-90050/90890-01274 Boulon de montage du vilebrequin 3: YU-90050/90890-01275 Adaptateur (M12) 4: YU-90063/90890-01278 Entretoise (outil de montage du vilebrequin) 5: YM-91044/90890-04081 È USA et CDN É Sauf USA et CDN N.B.:
- Maintenir la bielle au point mort haut d’une main tout en tournant l’écrou de l’outil de montage de l’autre main. Actionner l’outil de montage jusqu’à ce que le vilebrequin bute contre le roulement.
- Avant de monter le vilebrequin, nettoyer la surface de contact du carter. ATTENTION: Ne pas utiliser de marteau pour insérer le vilebrequin. Contrôler:
- Fonctionnement du sélecteur
- Fonctionnement de la boîte de vitesses Fonctionnement irrégulier → Remplacer.
- Boulon (crépine à huile) 2
- Pâte d’étanchéité Sur le carter droit 1. YAMAHA Bond N°1215 (ThreeBond® N°1215): 90890-85505 N.B.: Nettoyer la surface de contact des carters droit et gauche avant d’appliquer la pâte d’étanchéité.
- Carter droit Sur le carter gauche. N.B.:
- Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le joint torique.
- Adapter le carter droit sur le carter gauche. Taper légèrement sur le carter à l’aide d’un marteau en plastique.
- Monter le carter en veillant à placer la bielle au PMH (point mort haut). Serrer:
- Support du câble d’embrayage 2
N.B.: Serrer les boulons de serrage du carter par étapes et en procédant en croix.
N.B.: Appliquer de la graisse à savon de lithium sur les joints toriques.
- Chaîne de distribution 1
- Patin de chaîne de distribution (côté admission) 2
- Boulon (patin de chaîne de distribution) 3
- Pâte d’étanchéité Répandue sur la surface de contact du cylindre.
10. Appliquer:
- Huile moteur Sur le maneton de bielle, le roulement et le trou d’huile.
11. Contrôler:
- Fonctionnement du vilebrequin et de la boîte de vitesses. Fonctionnement irrégulier → Réparer. BOITE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION 1 Dépose des fourchettes de sélection, du tambour, de l’arbre primaire et de l’arbre secondaire Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques DEPOSE DE LA BOITE DE VITESSES,
DU TAMBOUR ET DES FOURCHETTES
DE SELECTION Préparation à la dépose
Moteur Se reporter à la section “DEPOSE DU MOTEUR”. Séparer le carter. Se reporter à la section “CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN”.
Fourchette de sélection 3
Fourchette de sélection 2
Fourchette de sélection 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
POINTS DE DEPOSE
1. Déposer:
- Fourchette de sélection 3
- Fourchette de sélection 2
- Fourchette de sélection 1 N.B.:
- Déposer l’ensemble avec l’entretoise épaulée 3 monté sur le carter.
- Déposer avec précaution. Prendre note de la position de chaque pièce. Bien noter la position et l’orientation des fourchettes de sélection.
- Déposer ensemble l’arbre primaire, l’arbre secondaire, le tambour et la fourchette de sélection en tapant légèrement sur l’arbre secondaire de la transmission à l’aide d’un marteau en plastique. CONTROLE Pignons
1. Contrôler:
- Crabot d’accouplement a
- Gorge de fourchette c Usure/endommagement → Remplacer.
- Joint torique 1 Endommagement → Remplacer. Contrôler:
- Rotation des pignons Mouvement irrégulier → Réparer ou remplacer. Roulement
1. Contrôler:
- Roulement 1 Faire tourner la cage interne avec le doigt. Rugosité/grippage → Remplacer. Fourchette de sélection, tambour et segment
1. Contrôler:
- Fourchette de sélection 1 Usure/endommagement/rayures
- Remplacer. Contrôler:
- Segment 2 Usure/endommagement → Remplacer.
- Mouvement de la fourchette Mouvement irrégulier → Remplacer. N.B.: En cas de mauvais fonctionnement d’une fourchette de sélection, remplacer non seulement la fourchette mais aussi les deux pignons adjacents. EC4H5000
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
1. Monter:
- Pignon de 5ème (19T) 1
- Pignon de 3ème (17T) 2
- Entretoise épaulée 3
- Pignon de 4ème (21T) 4
- Pignon de 2ème (16T) 5 Sur l’arbre primaire 6. N.B.: Appliquer de l’huile au bisulfure de molybdène sur la surface interne et l’extrémité du pignon fou et sur la surface interne du pignon baladeur, puis procéder au montage. Monter:
- Pignon de 2ème (28T) 1
- Pignon de 4ème (23T) 2
- Pignon de 3ème (23T) 3
- Pignon de 5ème (17T) 4
- Pignon de 1ère (31T) 5
- Joint torique 6 New Sur l’arbre secondaire 7. N.B.:
- Appliquer de l’huile au bisulfure de molybdène sur la surface interne et l’extrémité du pignon fou et sur la surface interne du pignon baladeur, puis procéder au montage.
- Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le joint torique.
- Veiller à ce que le côté à bord vif du circlip a soit positionné à l’opposé de la rondelle et du pignon b.
- Monter le circlip en assoyant uniformément ses extrémités c sur les crêtes des cannelures.
- Entretoise épaulée 1 N.B.:
- Appliquer de la graisse à savon de lithium sur la lèvre de la bague d’étanchéité.
- En montant l’entretoise épaulée dans le carter, faire très attention à la lèvre de la bague d’étanchéité du carter. Monter:
- Fourchette de sélection 1 (G) 1
- Tambour 4 Sur l’arbre primaire et l’arbre secondaire. N.B.:
- Appliquer de l’huile au bisulfure de molybdène sur les gorges des fourchettes de sélection.
- Engrener la fourchette de sélection n°1 (G) avec le pignon de 4ème 5 et la fourchette n°3 (D) avec le pignon de 5ème 7 de l’arbre secondaire.
- Engrener la fourchette n°2 (C) avec le pignon de 3ème 6 de l’arbre principal.
- Boîte de vitesses complète 1 Sur le carter gauche 2. N.B.: Appliquer de l’huile moteur sur les roulements et les barres de guidage.
- Fonctionnement du sélecteur
- Fonctionnement de la boîte de vitesses Fonctionnement irrégulier → Réparer. N.B.: Cette section est destinée aux personnes possédant des connaissances et des compétences de base pour l’entretien des motos Yamaha (par ex.: concessionnaires Yamaha, techniciens d’entretien, etc.). Les personnes non qualifiées ne doivent entreprendre les opérations d’inspection, de réglage, de démontage ou de remontage que s’ils se réfèrent à ce manuel. Sinon, ils pourraient engendrer des problèmes d’entretien et des dommages mécaniques. 1 Dépose de la roue avant 3 Dépose du disque de frein Organisation de la dépose: Organisation de la dépose CHAS Ordre 2 Dépose du roulement de roue Nom de la pièce Qté Remarques
DEPOSE DE LA ROUE AVANT
Préparation à la dépose
AVERTISSEMENT Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de basculer. Caler la moto en plaçant un support adéquat sous le moteur.
Boulon (support d’axe)
Ecrou (axe de roue avant)
Desserrer uniquement. Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
FAHRWERK ROUE ARRIERE 1 Dépose de la roue arrière 3 Dépose du disque de frein Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre 2 Dépose du roulement de roue Nom de la pièce Qté Remarques
DEPOSE DE LA ROUE ARRIERE
Préparation à la dépose AVERTISSEMENT Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de basculer. Caler la moto en plaçant un support adéquat sous le moteur.
Ecrou (axe de roue arrière)
Tendeur de chaîne de transmission
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
POINTS DE DEPOSE
1. Déposer:
- Roue 1 N.B.: Pousser la roue vers l’avant et déposer la chaîne de transmission 2. Roulement de roue (si nécessaire)
1. Déposer:
- Roulement 1 N.B.: Déposer le roulement à l’aide d’un arrache-roulement courant 2. CONTROLE Roue
1. Mesurer:
- Voile de roue Hors spécifications → Réparer/ remplacer. Limite de voile de roue: Radial 1: 2,0 mm (0,08 in) Latéral 2: 2,0 mm (0,08 in) Contrôler:
- Roulement Faire tourner la cage interne avec le doigt. Rugosité/grippage → Remplacer. N.B.: Remplacer ensemble les roulements, la bague d’étanchéité et l’entretoise épaulée de roue. Axe de roue
1. Mesurer:
- Déformations de l’axe de roue Hors spécifications → Remplacer. Utiliser le comparateur à cadran
Limite de flexion d’axe de roue: 0,5 mm (0,020 in) N.B.: La valeur de flexion est égale à la moitié de la valeur affichée sur le comparateur à cadran. AVERTISSEMENT Ne pas tenter de redresser un axe déformé. Disque de frein
1. Mesurer:
- Déflexion du disque de frein (disque de frein arrière uniquement) Utiliser le comparateur à cadran Hors spécifications → Contrôler le voile de roue. Si le voile de roue est normal, remplacer le disque de frein. Limite de déflexion du disque de frein: Arrière: <Limite>: 0,15 mm (0,006 in)
- Epaisseur du disque de frein a Hors spécifications → Remplacer. Epaisseur du disque de frein: Avant: 3,0 mm (0,12 in) <Limite>: 2,5 mm (0,10 in) Arrière: 4,0 mm (0,16 in) <Limite>: 3,5 mm (0,14 in) Monter:
- Boulon (disque de frein) 2 Install:
Ne pas frapper sur la cage interne du roulement. Le contact ne peut avoir lieu qu’avec la cage externe.
- Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le roulement et la lèvre de la bague d’étanchéité lors du montage.
- Utiliser une douille de même diamètre que le diamètre extérieur de la cage du roulement.
- Monter d’abord le roulement de gauche.
- Monter la bague d’étanchéité en positionnant vers l’extérieur la marque ou le numéro du fabricant.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
1. Monter:
- Roulement (gauche) 1
- Bague d’étanchéité 4 New ATTENTION: CAUTION:
CHAS N.B.: Serrer les boulons par étapes et en procédant en croix.
- Entretoise épaulée 1 N.B.: Appliquer de la graisse à savon de lithium sur la lèvre de la bague d’étanchéité.
- Capteur de vitesse 1 N.B.:
- Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur la lèvre de bague d’étanchéité du capteur de vitesse.
- Veiller à ce que les deux ergots a du moyeu de roue s’engrènent dans les deux fentes b du capteur de vitesse. N.B.:
- Monter correctement le disque de frein 1 entre les plaquettes de frein 2.
- Veiller à ce que les ergots a du capteur de vitesse se positionnent au-dessus de la butée b du tube plongeur de la fourche.
- Axe de roue 1 N.B.: Appliquer de la graisse à savon de lithium sur l’axe de roue.
- Ecrou (axe de roue) 1 N.B.: Avant de serrer le boulon, engager l’axe de roue dans le support d’axe en poussant plusieurs fois sur la fourche en serrant le frein avant. Roue arrière
1. Monter:
- Roulement (gauche) 4
- Bague d’étanchéité 5 N.B.:
- Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le roulement et la lèvre de la bague d’étanchéité lors du montage.
- Monter le roulement avec son joint dirigé vers l’extérieur.
- Utiliser une douille de même diamètre que le diamètre extérieur de la cage du roulement.
- Monter d’abord le côté droit du roulement.
- Monter la bague d’étanchéité en positionnant vers l’extérieur la marque ou le numéro du fabricant. CAUTION: New ATTENTION: Ne pas frapper sur la cage interne du roulement. Le contact ne peut avoir lieu qu’avec la cage externe.
N.B.: Serrer les boulons par étapes et en procédant en croix.
- Boulon (couronne arrière) 2
- Rondelle (couronne arrière) 3
- Ecrou (couronne arrière) 4 50 Nm (5,0 m · kg, 36 ft · lb) N.B.: Serrer les écrous par étapes et en procédant en croix.
- Entretoise épaulée 1 N.B.: Appliquer de la graisse à savon de lithium sur la lèvre de la bague d’étanchéité. N.B.: Monter correctement le disque de frein 1 entre les plaquettes de frein 2.
- Chaîne de transmission 1 N.B.: Pousser la roue 2 vers l’avant et monter la chaîne de transmission.
- Tendeur gauche de la chaîne de transmission 1
- Monter le tendeur gauche de la chaîne de transmission et insérer l’axe de roue du côté gauche.
- Appliquer de la graisse à savon de lithium sur l’axe de roue.
- Tendeur droit de la chaîne de transmission 1
- Ecrou (axe de roue) 3 N.B.: A ce stade, resserrer provisoirement l’écrou (axe de roue).
- Tension de la chaîne de transmission a Tension de la chaîne de transmission: 48 à 58 mm (1,9 à 2,3 in) Se reporter à la section
“REGLAGE DE LA TENSION
DE LA CHAINE DE TRANSMISSION” au CHAPITRE 3.
6 - 21
10. Serrer:
- Ecrou (axe de roue) 1
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
FREIN AVANT 1 Dépose de la durit de frein 3 Dépose du maître-cylindre de frein Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce 2 Dépose de l’étrier de frein Qté Remarques
DEPOSE DU FREIN AVANT
Préparation à la dépose AVERTISSEMENT Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de basculer. Caler la moto en plaçant un support adéquat sous le moteur. Vidanger le liquide de frein.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
Support de durit de frein (etrier de frein)
Bouchon de goupille de plaquette
Déposer en desserrant la goupille de plaquette.
Goupille de plaquette
Desserrer pour démonter l’étrier de frein.
Support de maître-cylindre de frein
Maître-cylindre de frein
FREIN ARRIERE 1 Dépose du maître-cylindre de frein 3 Dépose de l’étrier de frein Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce 2 Dépose de la durit de frein Qté Remarques
DEPOSE DU FREIN ARRIERE
Préparation à la dépose AVERTISSEMENT Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de basculer. Caler la moto en plaçant un support adéquat sous le moteur. Roue arrière Se reporter à la section “ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE”. Vidanger le liquide de frein.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
Maître-cylindre de frein
Support de durit de frein
Bouchon de goupille de plaquette
Déposer en desserrant la goupille de plaquette.
Goupille de plaquette
Desserrer pour démonter l’étrier.
1 Démontage de l’étrier de frein avant Organisation de la dépose: Organisation de la dépose
Ordre 2 Démontage de l’étrier de frein arrière Nom de la pièce Qté Remarques Goupille de plaquette
Piston d’étrier de frein
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 1 Démontage du maître-cylindre de frein avant Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce 2 Démontage du maître-cylindre de frein arrière Qté Remarques Couvercle de maître-cylindre de frein
Flotteur du réservoir
Soufflet de maître-cylindre de frein
Kit de maître-cylindre de frein
Utiliser une pince à circlip à bec long.
POINTS DE DEPOSE
1. Déposer:
- Couvercle de maître-cylindre de frein 1 [Arrière]
- Couvercle de maître-cylindre de frein 1
- Protection N.B.: Ne pas déposer le diaphragme. È Avant É Arrière Raccorder le tuyau transparent 2 à la vis de purge 1 et placer un récipient adéquat sous son extrémité. È Front É Rear Desserrer la vis de purge et purger le liquide de frein tout en pressant le levier ou en appuyant sur la pédale.
- Ne pas réutiliser le liquide de frein purgé.
- Le liquide de frein peut attaquer les surfaces peintes et les pièces en plastique. Toujours essuyer immédiatement toute trace de liquide renversé. Piston d’étrier de frein
1. Déposer:
- Piston d’étrier de frein Utiliser de l’air comprimé et procéder prudemment. AVERTISSEMENT
- Recouvrir le piston d’un chiffon et faire très attention au moment où le piston est éjecté du cylindre.
- Ne jamais chasser le cylindre du piston en faisant levier. Etapes de la dépose du piston d’étrier:
- Insérer un morceau de tissu dans l’étrier de frein pour bloquer le piston.
- Libérer prudemment le piston du cylindre d’étrier de frein en insufflant de l’air comprimé. È Avant É Arrière
6 - 39
Kit de joint de piston d’étrier de frein
1. Déposer:
- Joint antipoussière 1
- Joint de piston 2 N.B.: Déposer les joints de piston et antipoussière en les poussant avec le doigt. CAUTION:
ATTENTION: Ne jamais chasser les joints de piston et antipoussière hors du cylindre. AVERTISSEMENT WARNING
En cas de démontage d’un étrier, toujours remplacer les joints de piston et antipoussière. È Front É Rear CONTROLE Maître-cylindre de frein
1. Contrôler:
- Surface interne du maître-cylindre de frein a Usure/rayures → Remplacer l’ensemble maître-cylindre. Taches → Nettoyer. Utiliser uniquement du liquide de frein neuf. È Front É Rear Contrôler:
- Diaphragme 1 Craquelures/endommagement → Remplacer. Contrôler: (frein avant seulement)
- Flotteur du réservoir 1 Endommagement → Remplacer. Contrôler:
- Piston du maître-cylindre de frein
- Coupelle du maître-cylindre de frein 2 Usure/endommagement/rayures
- Remplacer le kit de maîtrecylindre de frein. Etrier de frein
1. Contrôler:
- Surface interne du cylindre d’étrier de frein a Usure/rayures → Remplacer l’étrier de frein complet. È Avant É Arrière Contrôler:
- Piston d’étrier de frein 1 Usure/rayures → Remplacer le piston d’étrier de frein complet. AVERTISSEMENT Toujours remplacer les joints de piston et antipoussière 2 lors du démontage d’un étrier. EC534301 Durit de frein
1. Contrôler:
- Durit de frein 1 Craquelures/endommagement → Remplacer. EC5A5000 AVERTISSEMENT
- Toutes les pièces internes doivent être nettoyées à l’aide de liquide de frein propre, exclusivement.
- Avant de les remonter, lubrifier les pièces internes avec du liquide de frein.
- En cas de démontage d’un étrier, toujours remplacer les joints de piston et antipoussière. Piston d’étrier de frein
1. Nettoyer:
- Piston d’étrier de frein Les nettoyer avec du liquide de frein. Toujours utiliser des joints de piston et des joints antipoussière neufs. N.B.: Insérer correctement les joints de piston et les joints antipoussière dans la rainure de l’étrier. È Front É Rear Monter:
- Piston d’étrier de frein 1 N.B.: Appliquer du liquide de frein sur la paroi du piston. ATTENTION:
- Monter le piston en orientant sa face légèrement surbaissée a vers l’étrier de frein.
- Ne jamais forcer pour insérer. È Front É Rear Etrier de frein avant
1. Monter:
- Support de plaquette 1
- Plaquette de frein 2
- Goupille de plaquette 3 N.B.:
- Monter les plaquettes de frein en insérant leurs ergots a dans les gorges des étriers de freins b.
- A ce stade, serrer provisoirement la goupille de plaquette.
6 - 45
- Goupille de plaquette 3
- Bouchon de goupille de plaquette 4 Monter:
- Boulon (étrier de frein) 2
CHAS Etrier de frein arrière
1. Monter:
- Support de plaquette 1
- Plaquette de frein 2
- Goupille de plaquette 3 N.B.:
- Monter les plaquettes de frein en insérant leurs ergots a dans les gorges des étriers de freins b.
- A ce stade, serrer provisoirement la goupille de plaquette.
- Couvre-disque de frein 1
- Boulon (couvre-disque de frein)
- Roue arrière 2 Se reporter à la section “ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE”. Serrer:
- Goupille de plaquette 3
- Bouchon de goupille de plaquette 4
6 - 47
Kit de maître-cylindre de frein
1. Nettoyer:
- Maître-cylindre de frein
- Kit de maître-cylindre de frein Les nettoyer avec du liquide de frein.
2. Monter:
- Coupelle de maître-cylindre de frein (primaire) 1
- Coupelle de maître-cylindre de frein (secondaire) 2 Sur le piston du maître-cylindre de frein 3. N.B.: Appliquer le liquide de frein sur la coupelle du maître-cylindre de frein. AVERTISSEMENT Après la repose, la coupelle du cylindre doit être montée comme indiqué. Une mauvaise installation provoquera un mauvais fonctionnement du frein. È Avant É Arrière
- Ressort 1 Sur le piston du maître-cylindre de frein 2. N.B.: Reposer le ressort du côté du diamètre inférieur. È Avant É Arrière Monter: [Avant]
- Kit de maître-cylindre de frein 1
- Soufflet de maître-cylindre de frein 4 Sur le maître-cylindre de frein 5. [Arrière]
- Kit de maître-cylindre de frein 1
- Soufflet de maître-cylindre de frein 4 Sur le maître-cylindre de frein 5. N.B.:
- Appliquer le liquide de frein sur le kit de maître-cylindre de frein.
- Appliquer de la graisse à savon de lithium sur l’extrémité de la tige de commande.
- Monter le circlip à l’aide d’une pince à circlip. È Avant É Arrière
6 - 49
Maître-cylindre de frein avant
1. Monter:
- Maître-cylindre de frein 1
- Support de maître-cylindre de frein 2
- Boulon (support de maître-cylindre de frein) 3
- Reposer le demi-palier de manière que la flèche a soit dirigée vers le haut.
- Serrer d’abord les boulons supérieurs du support de maître-cylindre de frein puis serrer les boulons inférieurs.
- Ecrou (levier de frein) 3 N.B.: Enduire de graisse à savon de lithium la surface coulissante du levier de frein, le boulon et la surface de contact du piston du maître-cylindre de frein. Maître-cylindre de frein arrière
1. Monter:
- Rondelle en cuivre 1 New
Toujours utiliser des rondelles en cuivre neuves. ATTENTION: Monter la durit de frein de manière que sa partie tubulaire a soit orientée comme dans l’illustration et touche légèrement la saillie b du maîtrecylindre de frein.
- Maître-cylindre de frein 1
- Boulon (maître-cylindre de frein)
6 - 51
- Boulon (pédale de frein) 4
N.B.: Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le boulon, le joint torique et le support de pédale de frein.
- Goupille fendue 3 New N.B.: Après le montage, contrôler la hauteur de pédale de frein. Se reporter à la section “REGLAGE FREIN ARRIERE” au CHAPITRE 3. Durit de frein avant
1. Monter:
- Rondelle en cuivre 1
- Boulon de raccord 3 New
Toujours utiliser des rondelles en cuivre neuves. ATTENTION: Monter la durit de frein de manière que sa partie tubulaire a soit orientée comme sur l’illustration et touche légèrement la saillie b de l’étrier de frein.
- Support de durit de frein 1
- Boulon (support de durit de frein)
6 - 53
- Support de durit de frein 1
- Ecrou (support de durit de frein) 2
N.B.: Aligner le haut a du support de durit de frein sur la peinture b de la durit de frein.
Passer la durit de frein dans les guides de durit de frein avant 1.
- Rondelle en cuivre 1
- Boulon de raccord 3 New
Toujours utiliser des rondelles en cuivre neuves. Durit de frein arrière
1. Monter:
- Rondelle en cuivre 1
ATTENTION: Monter la durit de frein de manière qu’elle soit en contact avec la saillie du maître-cylindre a et que sa partie courbe b soit orientée vers le bas. New AVERTISSEMENT Toujours utiliser des rondelles en cuivre neuves. ATTENTION: Monter la durit de frein de manière que sa partie tubulaire a soit orientée comme sur l’illustration et touche légèrement la saillie b de l’étrier de frein. Monter:
- Support de durit de frein 1
- Vis (support de durit de frein) 2
Après avoir monté les supports de durits de frein, vérifier que la durit de frein ne soit pas en contact avec le ressort (amortisseur arrière). Si c’est le cas, en corriger la torsion. Liquide de frein
1. Remplir:
- Liquide de frein Jusqu’à ce que le liquide atteigne le repère de niveau “LOWER”
Liquide de frein recommandé: DOT n°4 AVERTISSEMENT
- Utiliser exclusivement le type de liquide de frein recommandé: sinon les joints en caoutchouc risquent de se détériorer, entraînant des fuites et un mauvais fonctionnement du frein.
- Toujours utiliser la même marque de liquide de frein; le mélange de liquides de marques différentes risque de provoquer une réaction chimique nuisible au fonctionnement du frein.
- Veiller à ce que, lors du remplissage, de l’eau ne pénètre pas dans le maître-cylindre. En effet, l’eau abaissera nettement le point d’ébullition du liquide, ce qui risque de provoquer un bouchon de vapeur. ATTENTION: Le liquide de frein peut attaquer les surfaces peintes et les pièces en plastique. Toujours essuyer immédiatement toute trace de liquide renversé. È Front É Rear [Arrière]
- Couvercle de maître-cylindre de frein 1
- Boulon (couvercle de maître-cylindre de frein) 2 Monter: [Avant]
- Flotteur du réservoir
- Couvercle de maître-cylindre de frein 1
- Vis (couvercle de maître-cylindre de frein) 2
- Circuit de freinage Se reporter à la section “PURGE D’AIR DU CIRCUIT DE FREINAGE” au CHAPITRE 3. Contrôler:
- Niveau du liquide de frein Niveau du liquide bas → Remettre à niveau. Se reporter à la section “CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN” au CHAPITRE 3.
ATTENTION: Après le montage, rechercher en actionnant le levier ou la pédale de frein les fuites éventuelles de liquide de frein au niveau des boulons de raccord sur le maître-cylindre de frein et l’étrier de frein. È Avant É Arrière
FOURCHE 1 Dépose de la fourche Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques
DEPOSE DE LA FOURCHE
Préparation à la dépose AVERTISSEMENT Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de basculer. Caler la moto en plaçant un support adéquat sous le moteur. Roue avant Se reporter à la section “ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE”. Etrier de frein avant Se reporter à la section “FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE”. Phare Guidon
Se reporter à la section “GUIDON”. Protection
Boulon de pincement (té supérieur)
Desserrer uniquement. Desserrer lors du démontage de la fourche.
Boulon de pincement (té inférieur)
Desserrer uniquement.
DEMONTAGE DE LA FOURCHE
1 Dépose de la bague d’étanchéité Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce 2 Dépose de la tige d’amortissement Qté Remarques Bouchon de tube de fourche
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
Vidanger l’huile de fourche.
Bague coulissante de piston
Rondelle de bague d’étanchéité
Utiliser l’outil spécial.
Tige d’amortissement
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. N.B.: Les interventions sur la fourche sont très délicates. Il est donc préférable de confier tout travail sur la fourche aux concessionnaires. CAUTION: ATTENTION: Afin d’éviter toute explosion accidentelle due à la pression d’air, suivre les instructions ci-dessous:
- La construction interne d’une fourche à tige de piston incorporée est très sophistiquée et est particulièrement sensible à la présence de corps étrangers. Veiller à ne pas laisser pénétrer de corps étrangers lors du changement de l’huile ou du démontage et remontage de la fourche.
- Avant de retirer les boulons capuchons ou les bras de fourche, veiller à laisser s’échapper tout l’air du réservoir d’air.
POINTS DE DEPOSE
Bouchon de tube de fourche
1. Déposer:
- Bouchon de tube de fourche 1 Du fourreau. N.B.: Avant de démonter la fourche de la moto, desserrer le bouchon de tube de fourche.
- Bouchon de tube de fourche 1 N.B.: Maintenir le contre-écrou 2 et retirer le bouchon de tube de fourche. Tube plongeur
1. Déposer:
- Joint antipoussière 1
- Bague d’arrêt 2 Se servir d’un tournevis à lame droite. ATTENTION: Déposer:
- Tube plongeur 1 Etapes de la dépose de la bague d’étanchéité:
- Enfoncer lentement a le tube plongeur jusqu’à ce qu’il soit presque en fin de course puis le retirer rapidement b.
- Répéter cette opération jusqu’à ce que le tube plongeur puisse être retiré du fourreau. Tige d’amortissement
1. Déposer:
- Tige d’amortissement 2 Veiller à ne pas rayer le tube plongeur.
Replace N.B.: Utiliser un outil de maintien de tige d’amortissement 3 pour bloquer la tige d’amortissement. Outil de maintien de tige d’amortissement: YM-01494/90890-01494 CONTROLE Tige d’amortissement
1. Contrôler:
- Tige d’amortissement 1 Courbure/endommagement → Remplacer la tige d’amortissement. ATTENTION: La construction interne d’une fourche à tige de piston incorporée est très sophistiquée et est particulièrement sensible à la présence de corps étrangers. Veiller à ne pas laisser pénétrer de corps étrangers lors du changement de l’huile ou du démontage et remontage de la fourche. Soupape de base
1. Contrôler:
- Soupape complète 1 Usure/endommagement → Remplacer.
- Joint torique 2 Endommagement → Remplacer. Ressort de fourche
1. Mesurer:
- Longueur libre de ressort de fourche a Hors spécifications → Remplacer. Longueur libre de ressort de fourche: 460 mm (18,1 in) <Limite>: 455 mm (17,9 in) Tube plongeur
1. Contrôler:
- Surface intérieure du tube plongeur a Marques de rayures → Réparer ou remplacer. Utiliser du papier de verre humide n°1.000. Butée hydraulique endommagée
- Déformations du tube plongeur Hors spécifications → Remplacer. Utiliser le comparateur à cadran 1. Limite de déformation du tube plongeur: 0,2 mm (0,008 in) N.B.: La valeur de flexion est égale à la moitié de la valeur affichée sur le comparateur à cadran. AVERTISSEMENT Ne pas tenter de redresser un tube plongeur tordu, car cela pourrait l’affaiblir dangereusement. Fourreau
1. Contrôler:
- Fourreau 1 Rayures/usure/endommagement
- Remplacer. Bouchon de tube de fourche
1. Contrôler:
- Bouchon de tube de fourche 1
- Vis de purge d’air 3 Usure/endommagement → Remplacer. EC555000
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
1. Laver tous les éléments à l’aide de
2. Monter:
- Tige d’amortissement 1 Sur le tube plongeur 2. Incliner le tube plongeur avant d’y introduire la tige d’amortissement. Si le tube plongeur est tenu verticalement, la tige d’amortissement risque de glisser jusqu’au fond et d’endommager la soupape.
- Rondelle en cuivre 1 New
- Soupape de base 3 Sur le tube plongeur 4.
- Utiliser un outil de maintien de tige d’amortissement 2 pour bloquer la tige d’amortissement 3.
- Appliquer du LOCTITE® sur les filets de la soupape de base. Outil de maintien de tige d’amortissement: YM-01494/90890-01494 Monter:
- Contre-écrou 2 Sur la tige d’amortissement 3. N.B.:
- Monter le guide de ressort en orientant son extrémité de plus petit diamètre a vers le bas.
- Orienter les filets b vers le haut et serrer complètement à la main le contre-écrou sur la tige d’amortissement.
- Appliquer de l’huile de fourche sur le tube plongeur.
- Lors de l’installation de la bague d’étanchéité, utiliser une feuille plastique a enduite d’huile de fourche pour protéger la lèvre de la bague d’étanchéité.
- Monter la bague d’étanchéité en veillant à placer les marques d’usine ou les numéros du côté du support d’axe.
- Monter la rondelle de bague d’étanchéité en orientant ses ergots b vers le haut.
- Joint antipoussière 1
- Bague d’étanchéité 3 New
- Rondelle de bague d’étanchéité
- Bague antifriction 5 New Sur le tube plongeur 6. Monter:
- Bague coulissante de piston 1 New N.B.: Installer la bague coulissante de piston sur la fente du tube plongeur.
- Fourreau 1 Sur le tube plongeur 2. Monter:
- Bague antifriction 1
- Rondelle de bague d’étanchéité Dans l’ouverture du fourreau. N.B.: Enfoncer la bague antifriction dans le fourreau à l’aide de l’outil de montage de joint de fourche 3. Outil de montage de joint de fourche: YM-A0948/90890-01502
10. Monter:
- Bague d’étanchéité 1 N.B.: Enfoncer la bague d’étanchéité dans le fourreau à l’aide de l’outil de montage de joint de fourche 2. Outil de montage de joint de fourche: YM-A0948/90890-01502
11. Monter:
- Bague d’arrêt 1 N.B.: Loger correctement la bague d’arrêt dans la rainure du fourreau. N.B.: Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le tube plongeur.
13. Contrôler:
- Mouvement régulier du tube plongeur Raideur/coincement/rugosités → Répéter les étapes de 2 à 12.
14. Comprimer à fond la fourche.
6 - 79
15. Remplir:
- Huile de fourche Jusqu’au sommet du fourreau avec l’huile de fourche recommandée 1. Huile recommandée: Huile de fourche “S1” ATTENTION:
- Toujours utiliser l’huile de fourche recommandée. L’utilisation d’autres huiles peut compromettre le bon fonctionnement de la fourche.
- Ne laisser en aucun cas pénétrer de corps étrangers dans la fourche.
16. Après le remplissage, effectuer plus
de 10 pompages lents de la tige d’amortissement 1, vers le haut et vers le bas, pour distribuer l’huile de fourche.
17. Remplir:
- Huile de fourche Une nouvelle fois jusqu’au sommet du fourreau avec l’huile de fourche recommandée.
18. Après le remplissage, pomper lentement le fourreau 1 de haut en bas
(course d’environ 200 mm ou 7,9 in) pour assurer une nouvelle fois la bonne répartition de l’huile de fourche. N.B.: Veiller à ne pas dépasser la pleine course. Une course de 200 mm (7,9 in) ou plus fera entrer de l’air. Dans ce cas, répéter les étapes de 15 à 18.
19. Attendre dix minutes jusqu’à ce que
les bulles d’air aient disparu de la fourche et que l’huile se soit répartie uniformément dans le circuit avant d’ajuster le niveau d’huile comme préconisé. N.B.: Verser de l’huile de fourche jusqu’au sommet du fourreau, sinon l’huile ne se répandra pas correctement dans les bras de fourche et le niveau d’huile correct ne pourra être atteint. Toujours verser l’huile de fourche jusqu’au sommet du fourreau et purger les bras de fourche.
20. Mesurer:
- Niveau d’huile (gauche et droit) Hors spécifications → Régler. Niveau d’huile standard: 130 mm (5,12 in) Plage de réglage: 95 à 150 mm (3,74 à 5,91 in) Depuis le haut du fourreau, tube plongeur et tige d’amortissement 1 entièrement comprimés sans ressort. N.B.: Toujours monter le guide de ressort 2 lors de la vérification du niveau d’huile. AVERTISSEMENT Toujours veiller à ce que le niveau d’huile se situe entre les repères de niveau maximum et minimum et à ce que le niveau d’huile dans chaque bras de fourche soit identique. Un niveau inégal risque de diminuer la maniabilité et la stabilité.
21. Mesurer:
- Distance a Hors spécifications → Serrer le contre-écrou. Distance a: 18 mm (0,71 in) ou plus Entre le haut de la tige d’amortissement 1 et le haut du contre-écrou 2.
22. Desserrer:
- Dispositif de réglage de l’amortissement à la détente 1 N.B.:
- Desserrer à la main le dispositif de réglage de l’amortissement à la détente.
- Noter le réglage du dispositif de réglage de l’amortissement à la détente (le nombre de tours à partir de la position vissée à fond).
23. Monter:
- Ressort de fourche 2 N.B.:
- Poser le ressort de fourche avec la tige d’amortissement 3 sortie.
- Après avoir monté le ressort de fourche, maintenir l’extrémité de la tige d’amortissement de manière qu’elle ne descende pas.
24. Monter:
- Bouchon de tube de fourche 2 N.B.: Serrer à fond, manuellement, le bouchon de tube de fourche sur la tige d’amortissement.
25. Serrer:
- Bouchon de tube de fourche (contre-écrou) 1
N.B.: Maintenir le contre-écrou 2 et serrer le bouchon de tube de fourche au couple spécifié.
26. Monter:
- Bouchon de tube de fourche 1 Sur le fourreau. N.B.: Serrer provisoirement le boulon capuchon. N.B.: Monter le guide du dispositif de protection en orientant son côté le plus large a vers le bas.
6 - 85
- Serrer provisoirement les boulons de pincement (té inférieur).
- Ne pas encore serrer les boulons de pincement (té supérieur).
- Extrémité supérieure de la fourche avant a
Serrer le té inférieur au couple spécifié. Un serrage excessif peut compromettre le bon fonctionnement de la fourche avant.
- Fil du capteur de vitesse 1
- Boulon de pincement (té supérieur) 1
- Boulon de pincement (té inférieur) 2 Vers le dispositif de protection (droite) 4. N.B.: Monter le fil du capteur de vitesse de sorte que le repère a soit orienté comme illustré et aligner le bas b de la plaque 1 sur cette même marque. Monter:
- Fil du capteur de vitesse 1
Vers le dispositif de protection (droite) 4. N.B.: Monter la plaque 2 dans le sens indiqué.
- Force d’amortissement détente
N.B.: Serrer à la main le dispositif de réglage de l’amortissement à la détente 1, puis desserrer graduellement jusqu’à la position de réglage d’origine. GUIDON 1 Dépose du guidon Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Préparation à la dépose
Nom de la pièce Qté Remarques Câble de démarrage à chaud
Support du levier de démarrage à chaud
Déconnecter du côté levier.
Déconnecter du côté levier.
Support de levier d’embrayage
Déconnecter le fil du contacteur d’embrayage.
Coupe-circuit du moteur
Déconnecter le fil du coupe-circuit du moteur.
Maître-cylindre de frein
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
Contacteur du démarreur
Déconnecter le fil du contacteur du démarreur.
Couvercle du logement de câble des gaz
Câble des gaz n°1 (tiré)
Déconnecter du côté accélérateur.
Câble des gaz n°2 (enfoncé)
Déconnecter du côté accélérateur.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
Support supérieur du guidon
Support de guidon inférieur
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. Cable de embrague
POINTS DE DEPOSE
Maître-cylindre de frein
1. Déposer:
- Support de maître-cylindre de frein 1
- Maître-cylindre de frein 2 ATTENTION:
- Veiller à ce que le maître-cylindre de frein ne repose pas sur la durit de frein.
- Maintenir le couvercle du maîtrecylindre de frein à l’horizontale afin d’éviter toute pénétration d’air. Poignée
1. Déposer:
- Poignée 1 N.B.: Souffler de l’air entre le guidon ou le guide de tube et la poignée. Retirer ensuite la poignée ainsi libérée. CONTROLE Guidon
1. Contrôler:
- Guidon 1 Déformation/craquelures/endommagement → Remplacer. AVERTISSEMENT Ne pas tenter de redresser un guidon déformé, car cela l’affaiblirait dangereusement. N.B.:
- Monter le support (inférieur) du guidon, le côté dont la distance par rapport au centre du boulon de montage est la plus grande a, orienté vers l’avant.
- Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur le filet du support (inférieur) du guidon.
- Monter le support (inférieur) du guidon dans le sens inverse permet de modifier l’ampleur de la déviation avant-arrière de la position du guidon.
- Ne pas encore serrer l’écrou.
- Support supérieur de guidon 2
- Boulon (support supérieur du guidon) 3
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
1. Monter:
- Support (inférieur) du guidon 1
- Écrou [support (inférieur) du guidon] 3
- Le support supérieur du guidon doit être monté avec son poinçon a vers l’avant.
- Monter le guidon de façon à ce que les repères b soient en place des deux côtés.
- Monter le guidon de manière à ce que l’ergot c du support du guidon supérieur soit positionné selon le repère d’alignement situé sur le guidon, comme indiqué.
- Serrer d’abord les boulons situés à l’avant du support supérieur du guidon, puis serrer les boulons situés à l’arrière. Serrer:
- Ecrou [support (inférieur) du guidon] 1
- Poignée gauche 1 Appliquer un agent adhésif sur le guidon 2. N.B.:
- Avant d’appliquer l’adhésif, essuyer toute trace de graisse ou d’huile de la surface du guidon a avec un diluant à peinture-laque.
- Monter la poignée gauche sur le guidon de manière que la ligne b située entre les deux flèches pointe verticalement vers le haut.
- Entretoise épaulée 2 Appliquer un agent adhésif sur le guide de tube 3. N.B.:
- Avant d’appliquer l’adhésif, essuyer toute trace de graisse ou d’huile de la surface du guide de tube a avec du diluant à peinture-laque.
- Monter la poignée sur le guide de tube de manière que le repère de la poignée b et la fente du guide de tube c forment l’angle indiqué.
- Cache du capuchon de la poignée
- Poignée des gaz 2 N.B.: Appliquer de la graisse à savon de lithium sur la surface coulissante de la poignée des gaz.
- Câbles des gaz 1 Sur le guide de tube 2. N.B.: Appliquer de la graisse à savon de lithium sur l’extrémité du câble des gaz et sur la partie d’enroulement du câble dans le guide de tube. Après avoir serré les vis, vérifier que la poignée des gaz 3 tourne sans problème. Sinon, resserrer les boulons pour la régler.
- Cache du capuchon de la poignée
- Couvercle (couvercle du logement de câble des gaz) 2
10. Monter:
- Contacteur du démarreur 1
- Maître-cylindre de frein 2
- Support de maître-cylindre de frein 3
- Boulon (support de maître-cylindre de frein) 4
- Couvercle du logement de câble des gaz 1
- Vis (couvercle du logement de câble des gaz) 2
- Monter le contacteur du démarreur et le support du maître-cylindre de frein en respectant les dimensions indiquées.
- Monter le support de manière que la flèche a soit dirigée vers le haut.
- Serrer d’abord le boulon du côté supérieur du support de maître-cylindre de frein puis serrer le boulon du côté inférieur.
- Support du levier de démarrage à chaud 4
- Boulon (support du levier de démarrage à chaud) 5
11. Monter:
- Coupe-circuit du moteur 1
- Support du levier d’embrayage
- Boulon (support du levier d’embrayage) 3
- Monter le coupe-circuit du moteur, le support du levier d’embrayage et le collier en respectant les dimensions indiquées.
- Faire passer le fil du coupe-circuit du moteur au milieu du support du levier d’embrayage.
12. Monter:
- Câble de démarrage à chaud 2 N.B.: Appliquer de la graisse à savon de lithium sur les extrémités du câble d’embrayage et du câble de démarrage à chaud.
13. Régler:
- Jeu du levier d’embrayage Se reporter à la section “REGLAGE DE L’EMBRAYAGE” au CHAPITRE 3.
- Jeu du levier de démarrage à chaud Se reporter à la section
“REGLAGE DU LEVIER DE
DEMARRAGE A CHAUD” au
CHAPITRE 3.
6 - 103
DIRECTION 1 Dépose du té inférieur Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre 2 Dépose du roulement Nom de la pièce Qté Remarques
DEPOSE DE LA DIRECTION
Préparation à la dépose AVERTISSEMENT Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de basculer. Caler la moto en plaçant un support adéquat sous le moteur. Phare Guidon Se reporter à la section “GUIDON”. Guide de durit de frein avant Garde-boue avant
Support de l’écran multifonction
Ecrou de la colonne de direction
Ecrou de la colonne de direction
Déconnecter le fil du contacteur à clé. Se reporter à la section “FOURCHE”. Utiliser l’outil spécial. Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. ETAPES DU SERRAGE:
- Serrer l’écrou de direction. 38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
- Le desserrer d’un tour.
- Le resserrer. 7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb) DIRECTION LENKUNG Organisation de la dépose
Arbeitsumfang Ordre Qté Couvercle de cage de roulement
Anz. Laufring-Abdeckung CHAS Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. Bemerkungen
6 - 110
POINTS DE DEPOSE
Ecrou de la colonne de direction
1. Déposer:
- Ecrou de la colonne de direction Utiliser la clé pour écrou de direction 2. Clé pour écrou de direction: YU-33975/90890-01403 AVERTISSEMENT Soutenir la colonne de direction afin qu’elle ne tombe pas. Roulement inférieur
1. Déposer:
- Roulement inférieur 1 Utiliser le burin 2. ATTENTION: Veiller à ne pas endommager les filets de l’arbre de direction. Cage de roulement
1. Déposer:
- Cage de roulement 1 Déposer la cage de roulement à l’aide d’une longue tige 2 et du marteau. EC564000 CONTROLE Colonne de direction
1. Contrôler:
- Colonne de direction 1 Déformation/endommagement → Remplacer. Roulement et cage de roulement
1. Nettoyer les roulements et les cages
de roulements avec du solvant.
2. Contrôler:
- Cage de roulement Piqûres/endommagement Remplacer le jeu complet de roulements et de cages de roulements. Monter les roulements dans les cages de roulements. Faire tourner les roulements à la main. Si les roulements accrochent ou ne tournent pas librement dans les cages de roulements, remplacer le jeu complet de roulements et de cages de roulements.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
1. Monter:
- Roulement inférieur 1 N.B.: Appliquer de la graisse à savon de lithium sur la lèvre de la bague d’étanchéité et la circonférence interne du roulement.
- Roulement supérieur 1
- Couvercle de cage de roulement 2 N.B.: Appliquer la graisse à savon de lithium sur le roulement et la lèvre du couvercle de cage de roulement.
- Té inférieur 1 N.B.: Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le roulement, la partie a et les filets de la colonne de direction.
Serrer l’écrou de direction à l’aide de la clé pour écrou de direction 2. Se reporter à la section “CONTROLE ET REGLAGE DE LA TETE DE FOURCHE” au CHAPITRE 3.
Contrôler la colonne de direction en la tournant d’une butée à l’autre. S’il y a la moindre gêne, démonter la colonne de direction et contrôler les paliers de la direction.
- Entretoise épaulée 2 N.B.: Monter l’entretoise épaulée 2, le diamètre intérieur plus large vers le bas. Monter:
- Support du guide de durit de frein avant 4 N.B.:
- Serrer provisoirement les boulons de pincement (té inférieur).
- Ne pas encore serrer les boulons de pincement (té supérieur).
- Guide (fil du capteur de vitesse)
N.B.: Une fois le guide monté comme illustré, passer le fil du capteur de vitesse par le guide.
- Ecrou de la colonne de direction
10. Après avoir serré l’écrou, vérifier si
le mouvement de la direction est régulier. Sinon, régler la direction en desserrant petit à petit l’écrou.
11. Régler:
- Extrémité supérieure de la fourche a Sommet de bras de fourche (standard) a: 5 mm (0,20 in)
13. Monter:
- Support de l’écran multifonction
- Ecran multifonction 2
Serrer le té inférieur au couple spécifié. Un serrage excessif peut compromettre le bon fonctionnement de la fourche.
- Boulon de pincement (té inférieur) 2
12. Serrer:
- Boulon de pincement (té supérieur) 1
N.B.: Passer les câbles des gaz 3, le câble d’embrayage 4 et le câble du démarreur à chaud 5 entre le support de l’écran multifonction et le té supérieur. N.B.:
- Le monter de sorte que la marque a sur le fil du capteur de vitesse soit alignée sur le bord du support.
- Fixer le fil du capteur de vitesse sur le support à l’aide du collier. BRAS OSCILLANT 1 Dépose du bras oscillant Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques
DEPOSE DU BRAS OSCILLANT
Préparation à la dépose AVERTISSEMENT Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de basculer. Caler la moto en plaçant un support adéquat sous le moteur. Support de durit de frein Se reporter à la section “FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE”. Etrier de frein arrière Boulon (pédale de frein) Glisser la pédale de frein vers l’arrière. Chaîne de transmission
Support de chaîne de transmission
Tendeur de chaîne inférieur
Boulon (amortisseur arrière - bras relais)
Maintenir le bras oscillant.
DEMONTAGE DU BRAS OSCILLANT
1 Démontage du bras oscillant 3 Dépose et démontage du bras relais Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce 2 Dépose et démontage de la bielle Qté Remarques Roulement de butée
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
POINTS DE DEPOSE
1. Déposer:
- Capuchon gauche 1 N.B.: Déposer en insérant un tournevis à lame droite sous le repère a du capuchon gauche. Roulement
1. Déposer:
- Roulement 1 N.B.: Enlever le roulement en appuyant sur la cage externe. CONTROLE Nettoyer les roulements, les bagues, les entretoises épaulées dans du solvant. Bras oscillant
1. Contrôler:
- Bague 2 Jeu/rotation irrégulière/rouille → Remplacer ensemble le roulement et la bague.
2. Contrôler:
- Bague d’étanchéité 3 Endommagement → Remplacer. Bras relais
1. Contrôler:
- Entretoise épaulée 2 Jeu/rotation irrégulière/rouille → Remplacer ensemble le roulement et l’entretoise épaulée.
2. Contrôler:
- Bague d’étanchéité 3 Endommagement → Remplacer.
6 - 129
1. Contrôler:
- Entretoise épaulée 2 Jeu/rotation irrégulière/rouille → Remplacer ensemble le roulement et l’entretoise épaulée.
2. Contrôler:
- Bague d’étanchéité 3 Endommagement → Remplacer. EC575000
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Roulement et bague d’étanchéité
1. Monter:
- Bague d’étanchéité 2 Sur le bras oscillant. N.B.:
- Lors de l’installation, enduire le roulement de graisse au bisulfure de molybdène.
- Monter le roulement en pressant sur le côté où sont imprimés la marque ou le numéro du fabricant.
- Monter d’abord le roulement extérieur puis le roulement intérieur à la profondeur spécifiée à partir de l’intérieur. Profondeur d’installation des roulements: Extérieur a: Zéro mm (zero in) Intérieur b: 6,5 mm (0,26 in) Monter:
- Bague d’étanchéité 3 Sur le bras relais. N.B.:
- Lors de l’installation, enduire le roulement de graisse au bisulfure de molybdène.
- Monter le roulement en pressant sur le côté où sont imprimés la marque ou le numéro du fabricant
- Appliquer la graisse au bisulfure de molybdène sur la rondelle. Profondeur d’installation des roulements a: Zéro mm (zéro in)
- Bague d’étanchéité 2 Sur la bielle. N.B.:
- Lors de l’installation, enduire le roulement de graisse au bisulfure de molybdène.
- Monter le roulement en pressant sur le côté où sont imprimés la marque ou le numéro du fabricant. Profondeur d’installation des roulements a: Zéro mm (zéro in) Bras oscillant
1. Monter:
- Roulement de butée 2
- Bague d’étanchéité 3
- Entretoise épaulée 4 Sur le bras oscillant 5. N.B.: Appliquer la graisse au bisulfure de molybdène sur les bagues, les roulements de butée, les lèvres des bagues d’étanchéité et les surfaces de contact de lentretoise épaulée et du roulement de butée.
6 - 133
- Entretoise épaulée 1
- Rondelle 2 Sur le bras relais 3. N.B.: Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur les entretoises épaulées et les lèvres des bagues d’étanchéité.
- Entretoise épaulée 1 Sur la bielle 2. N.B.: Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur l’entretoise épaulée et les lèvres des bagues d’étanchéité.
N.B.: Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur le boulon.
- Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur la circonférence du boulon et la partie filetée.
- Ne pas encore serrer l’écrou.
Sur le bras relais 5. N.B.:
- Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur le boulon-pivot.
- Insérer le boulon-pivot du côté droit. Contrôler:
- Jeu latéral du bras oscillant a Jeu → Remplacer le roulement de butée.
- Mouvement de bas en haut du bras oscillant b Mouvement irrégulier/coincement/rugosités → Graisser ou remplacer les roulements, les bagues et les entretoises épaulées.
- Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur le boulon.
- Ne pas encore serrer l’écrou.
N.B.: Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur le boulon.
- Boulon (amortisseur arrière – bras relais) 1
- Ecrou (amortisseur arrière – bras relais) 2 N.B.: Installer le capuchon droit avec son repère a vers l’avant.
13. Monter:
- Boulon (tendeur de chaîne inférieur) 1
- Entretoise épaulée 3
- Tendeur de chaîne inférieur 4
- Ecrou (tendeur de chaîne inférieur) 5
12. Install:
14. Monter:
- Support de chaîne de transmission 1
- Couvercle du support de chaîne de transmission 2
- Boulon {support de chaîne de transmission [ = 50 mm (1,97 in)]} 3
- Ecrou (support de chaîne de transmission) 4
- Boulon {couvercle du support de chaîne de transmission [ = 10 mm (0,39 in)]} 5
6 - 139
AMORTISSEUR ARRIERE 1 Dépose de l’amortisseur arrière Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce 2 Démontage de l’amortisseur arrière Qté Remarques
DEPOSE DE L’AMORTISSEUR ARRIERE
Préparation à la dépose AVERTISSEMENT Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de basculer. Caler la moto en plaçant un support adéquat sous le moteur. Selle et caches latéraux Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX” au
CHAPITRE 3.
Silencieux Se reporter à la section “TUBE D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX” au CHAPITRE 3. Vidanger le liquide de refroidissement. Durit de mise à l’air du réservoir de récupération Débrancher du côté du réservoir de récupération. Durit du réservoir de récupération Débrancher du côté du réservoir de récupération. Durit d’induction d’air (clapet de coupure d’air - boîtier de filtre à air) La débrancher sur le côté du boîtier du filtre à air. Durit de mise à l’air de la culasse La débrancher sur le côté du boîtier du filtre à air. Batterie Se reporter à la section “CONTROLE ET CHARGE DE LA BATTERIE” au CHAPITRE 3. Remplacer la fiche rapide du relais de démarreur. Fil du démarreur Déconnecter du côté du relais de démarreur. AMORTISSEUR ARRIERE FEDERBEIN Organisation de la dépose
Fiche rapide du feu arrière
Fiche rapide du boîtier C.D.I.
Collier réutilisable
Collier (raccord du filtre à air)
Boulon (amortisseur arrière - bras relais)
Boulon (amortisseur arrière - cadre)
Amortisseur arrière Contre-écrou
Dispositif de réglage
Guide de ressort inférieur
Guide de ressort supérieur
Ressort (amortisseur arrière)
Reihenfolge Remarques
Nom de la pièce CHAS Bauteil Desserrer uniquement. Maintenir le bras oscillant. Desserrer uniquement. Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. Anz. Kabelbinder
Rücklicht-Steckverbinder
Zündbox-Steckverbinder
Schlauchschelle (VergasereinlassAnschluss)
AVERTISSEMENT Cet amortisseur arrière est équipé d’un réservoir indépendant contenant de l’azote sous haute pression. Afin d’éviter tout danger d’explosion, lire attentivement les informations ci-dessous avant de manipuler l’amortisseur arrière. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages matériels ou corporels résultant d’une mauvaise manipulation.
1. Ne jamais essayer de démonter le
cylindre ou le réservoir.
2. Ne jamais jeter un amortisseur
usagé au feu ou l’exposer à une chaleur intense. L’amortisseur arrière risque d’exploser en raison de la dilatation de l’azote et/ ou de l’endommagement de la durit.
3. Veiller à n’endommager aucune
partie du réservoir de gaz. Un réservoir endommagé affectera la capacité d’amortissement ou entraînera un mauvais fonctionnement.
4. Veiller à ne pas rayer la surface
de contact de la tige de piston avec le cylindre afin d’éviter tout risque de fuite d’huile.
5. Ne jamais essayer d’enlever le
bouchon du fond du réservoir d’azote. Il est très dangereux d’enlever ce bouchon.
6. Pour la mise au rebut de l’amortisseur, suivre les instructions spécifiques.
REMARQUES CONCERNANT LA
MISE AU REBUT
(CONCESSIONNAIRES YAMAHA UNIQUEMENT) Avant de mettre l’amortisseur arrière au rebut, ne pas oublier d’évacuer l’azote par la soupape 1. Mettre des lunettes pour se protéger du gaz et/ou des particules de métal susceptibles de s’échapper. AVERTISSEMENT Confier la mise au rebut d’un amortisseur endommagé ou usé à un concessionnaire Yamaha.
POINTS DE DEPOSE
1. Déposer:
- Bague d’arrêt (roulement supérieur) 1 N.B.: Appuyer sur le roulement tout en poussant sur sa cage externe et déposer la bague d’arrêt.
- Roulement supérieur 1 N.B.: Déposer le roulement en appuyant sur sa cage externe.
- Roulement inférieur 1 N.B.: Déposer le roulement en appuyant sur sa cage externe. EC584000 CONTROLE Amortisseur arrière
1. Contrôler:
- Tige d’amortissement 1 Déformation/endommagement → Remplacer l’amortisseur arrière complet.
- Amortisseur 2 Fuite d’huile → Remplacer l’amortisseur arrière complet. Fuite de gaz → Remplacer l’amortisseur arrière complet.
- Ressort 3 Endommagement → Remplacer le ressort. Fatigue → Remplacer le ressort. Déplacer le ressort de haut en bas.
- Guide de ressort 4 Usure/endommagement → Remplacer le guide de ressort.
- Roulement 5 Jeu/mouvement irrégulier/rouille
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
1. Monter:
- Roulement supérieur 1 N.B.: Monter le roulement parallèlement jusqu’à ce que la cannelure de la bague d’arrêt apparaisse lorsque l’on appuie sur sa cage externe. ATTENTION: Ne pas appliquer de graisse sur la cage externe du roulement car cela provoquerait l’usure de la surface de l’amortisseur arrière sur laquelle le roulement s’appuie.
- Bague d’arrêt (roulement supérieur) 1 New N.B.: Après avoir installé la bague d’arrêt, repousser le roulement jusqu’à ce qu’il touche la bague d’arrêt.
- Roulement inférieur 1 N.B.: Monter le roulement en pressant sur le côté où sont imprimés la marque ou le numéro du fabricant. Profondeur d’installation du roulement a: 4 mm (0,16 in) Ressort (amortisseur arrière)
1. Monter:
- Guide de ressort supérieur 2
- Guide de ressort inférieur 3
6 - 153
- Dispositif de réglage 1 Régler:
- Longueur du ressort (monté) Se reporter à la section “REGLAGE DE LA PRECONTRAINTE DU RESSORT DE
L’AMORTISSEUR ARRIERE”
- Contre-écrou 1 Amortisseur arrière
1. Monter:
- Joint antipoussière 1
- Entretoise épaulée 3 N.B.:
- Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur les lèvres de joint antipoussière et les entretoises épaulées.
- Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur les joints toriques.
- Entretoise épaulée 2
- Joint antipoussière 3 N.B.:
- Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur le roulement et les lèvres de joint antipoussière.
- Monter les joints antipoussière avec les lèvres dirigées vers l’extérieur. Monter:
- Boulon (amortisseur arrière - bras relais) 1
- Ecrou (amortisseur arrière - bras relais) 2
- Boulon [cadre arrière (supérieur)]
- Vis (raccord du filtre à air) 1
- Boulon [cadre arrière (inférieur)]
N.B.: Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur le boulon. N.B.: Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur le boulon. Monter:
- Amortisseur arrière Monter:
- Boulon (amortisseur arrière cadre) 1
- Ecrou (amortisseur arrière cadre) 3
- Collier réutilisable
- Fiche rapide du feu arrière
- Collier PARTIE ELECTRIQUE N.B.: Cette section est destinée aux personnes possédant des connaissances et des compétences de base pour l’entretien des motos Yamaha (par ex.: concessionnaires Yamaha, techniciens d’entretien, etc.). Les personnes non qualifiées ne doivent entreprendre les opérations d’inspection, de réglage, de démontage ou de remontage que s’ils se réfèrent à ce manuel. Sinon, ils pourraient engendrer des problèmes d’entretien et des dommages mécaniques.
Phare Ecran multifonction Coupe-circuit du moteur Contacteur d’embrayage Diode Diode du relais de démarreur
7 Capteur de position de papillon des gaz 8 Relais de démarreur 9 Fusible 0 Relais de coupe-circuit de démarrage A Boîtier CDI Feu arrière Contacteur de point mort Démarreur Alternateur avec rotor à aimantation permanente F Redresseur/régulateur G Bobine d’allumage
Bougie Contacteur du démarreur Contacteur à clé Capteur de vitesse Batterie
Phare Ecran multifonction Coupe-circuit du moteur Contacteur d’embrayage Diode Diode du relais de démarreur Capteur de position de papillon des gaz Relais de démarreur Fusible Relais de coupe-circuit de démarrage Boîtier CDI Feu arrière C Contacteur de point mort D Démarreur E Alternateur avec rotor à aimantation permanente F Redresseur/régulateur G Bobine d’allumage H Bougie I Contacteur du démarreur J Contacteur à clé K Capteur de vitesse L Batterie
CODES DE COULEUR
SYSTEME D’ALLUMAGE
ETAPES DU CONTROLE
Suivre la procédure ci-dessous pour déterminer si le mauvais fonctionnement du moteur est dû à une panne dans le circuit d’allumage et pour vérifier une bougie qui ne produit pas d’étincelle. Problème *1 Contrôler le fusible. Remplacer le fusible et contrôler le faisceau de fils.
Problème *2 Contrôler la batterie. Recharger ou remplacer.
Etincelle Test de la longueur d’étincelle *3 Nettoyer ou remplacer la bougie. Pas d’étincelle Contrôler les connexions de l’ensemble du système d’allumage. (fiches rapides, fils et bobine d’allumage) Problème Réparer ou remplacer.
Problème Contrôler le coupe-circuit du moteur. Remplacer.
Problème Contrôler le contacteur à clé. Remplacer.
Contrôler la bobine d’allumage.
Contrôler l’alternateur avec rotor à aimantation permanente. Enroulement primaire Problème Enroulement secondaire Problème Bobine d’excitation Problème Remplacer. Remplacer. Remplacer.
Contrôler le contacteur de point mort. Problème
Remplacer le boîtier CDI *1: Se reporter à la section “CONTROLE DES FUSIBLES” au CHAPITRE 3. *2: Se reporter à la section “CONTROLE ET CHARGE DE LA BATTERIE” au CHAPITRE 3. *3: Seulement quant le contrôleur d’allumage est utilisé. N.B.:
- Déposer les pièces suivantes avant le contrôle.
1) Selle
2) Réservoir de carburant
- Utiliser les outils spéciaux suivants pendant le contrôle. Testeur d’étincelle dynamique: YM-34487 Testeur d’allumage: 90890-06754 Multimètre: YU-3112-C/ 90890-03112 7-6 Réparer ou remplacer. ZÜNDSYSTEM ELEC
TEST DE LA LONGUEUR
1. Déconnecter la bobine d’allumage
2. Déposer le capuchon de la bobine
3. Connecter le testeur dynamique
d’étincelle 1 (contrôleur d’allumage 2) comme indiqué.
- Bougie 4 È USA et CDN É Sauf USA et CDN
Actionner le kick. Contrôler la longueur d’étincelle d’allumage. Démarrer le moteur et augmenter la longueur d’étincelle jusqu’à ce qu’un raté se produise. (uniquement USA et CDN) Longueur d’étincelle minimum: 6,0 mm (0,24 in)
CONTROLE DES CONNEXIONS
DES FICHES RAPIDES, DES FILS
ET DE LA BOBINE D’ALLUMAGE
1. Vérifier:
- Connexion des coupleurs et des fils Rouille/poussière/jeu/court-circuit → Réparer ou remplacer.
- Bobine d’allumage et bougie en place Appuyer sur la bobine d’allumage jusqu’à ce qu’elle soit en contact étroit avec le trou de bougie du couvre-culasse.
CONTROLE DU COUPE-CIRCUIT
1. Contrôler:
- Continuité du coupe-circuit du moteur Fil (+) du multimètre → fil noir 1 Fil (–) du multimètre → fil noir 2
Position du sélecteur du multimètre Ω×1 RELACHE Pas de continuité lorsque enfoncé → Remplacer. Continuité lorsque relâché → Remplacer.
CONTROLE DU CONTACTEUR A
1. Contrôler:
- Continuité du contacteur à clé Fil (+) du multimètre → fil rouge 1 Fil (–) du multimètre → fil brun 2
- Pièce en caoutchouc a Déchirures/endommagement Remplacer. Ω×1 OFF
ELEC Position du sélecteur du multimètre Ω×1 OFF Continuité lorsque le contacteur à clé est placé sur “OFF” → Remplacer. Pas de continuité lorsque le contacteur à clé est placé sur “ON” → Remplacer.
- Témoin de l’interrupteur à clé Utiliser une batterie 12 V. Câble (+) de la batterie → fil rouge/noir 1 Câble (–) de la batterie → fil noir 2 Le témoin ne s’allume pas → Remplacer.
- Pièce en caoutchouc a Déchirures/endommagement Remplacer.
CONTROLE DE LA BOBINE
1. Déposer le capuchon de la bobine
2. Contrôler:
- Résistance de l’enroulement primaire Hors spécifications → Remplacer. Fil (+) du multimètre → fil orange 1 Fil (–) du multimètre → fil noir 2
Résistance de l’enroulement primaire Position du sélecteur du multimètre 0,08 à 0,10 Ω à 20 °C (68 °F) Ω×1 Contrôler:
- Résistance de l’enroulement secondaire Hors spécifications → Remplacer. Fil (+) du multimètre → fil orange 1 Fil (–) du multimètre → Borne de bougie 2
Résistance de l’enroulement secondaire Position du sélecteur du multimètre 4,6 à 6,8 kΩ à 20 °C (68 °F) kΩ × 1 Contrôler:
- Partie scellée de la bobine d’allumage a
- Broche de la borne de bougie b
- Partie filetée de la bougie c Usure → Remplacer. Fil (+) du multimètre → fil rouge 1 Fil (–) du multimètre → fil blanc 2 Résistance de la Position du bobine sélecteur du d’excitation multimètre
CONTROLE DU CONTACTEUR DE
1. Contrôler:
- Continuité du contacteur de point mort Fil (+) du multimètre → fil bleu ciel 1 Fil (–) du multimètre → terre 2
CONTROLE DE L’ALTERNATEUR
AVEC ROTOR A AIMENTATION
1. Contrôler:
- Résistance de la bobine d’excitation Hors spécifications → Remplacer. Position du sélecteur du multimètre Ω×1
VITESSE Pas de continuité au point mort → Remplacer. Continuité en vitesse → Remplacer. EC628000 CONTROLE DU BOITIER C.D.I. Vérifier tous les composants électriques. Si aucun défaut n’est trouvé, remplacer le boîtier CDI, puis vérifier à nouveau les composants électriques. FONCTIONNEMENT DU
DISPOSITIF DE COUPURE DU
CIRCUIT DE DEMARRAGE
Si le contacteur à clé est sur “ON”, le démarreur ne peut fonctionner que si l’une au moins des conditions suivantes est remplie:
- la boîte de vitesses est au point mort (le circuit du contacteur de point mort est fermé).
- le levier d’embrayage est tiré vers le guidon (le contacteur d’embrayage est fermé). Le relais de coupe-circuit de démarrage empêche le démarreur de fonctionner lorsque aucune des deux conditions n’est remplie. Dans ce cas, le relais de coupecircuit de démarrage est ouvert, de sorte que le courant ne peut atteindre le démarreur. Lorsqu’une au moins des conditions ci-dessus est remplie, le relais de coupe-circuit de démarrage est fermé et le moteur peut être démarré à l’aide du contacteur du démarreur.
LORSQUE LA BOITE
DE VITESSE EST AU
POINT MORT Batterie Fusible principal Contacteur à clé Relais de coupe-circuit de démarrage Contacteur du démarreur Diode Contacteur d’embrayage Contacteur de point mort Relais de démarreur Démarreur
ETAPES DU CONTROLE
Si le démarreur ne fonctionne pas, effectuer les contrôles suivants. *1 Contrôler le fusible. Problème Remplacer le fusible et contrôler le faisceau de fils.
*2 Contrôler la batterie. Problème Recharger ou remplacer.
Contrôler toutes les connexions des fiches rapides et des fils. Problème Réparer ou remplacer.
*3 Contrôler le contacteur à clé. Problème Remplacer.
Contrôler le fonctionnement du démarreur. Problème Réparer ou remplacer.
Contrôler le relais de coupe-circuit de démarrage. Problème Remplacer.
Contrôler le relais de démarreur. Problème Remplacer.
*4 Contrôler le contacteur de point mort. Problème Remplacer.
Contrôler le contacteur d’embrayage. Problème Remplacer.
Contrôler la diode. Problème Remplacer.
Contrôler le contacteur du démarreur. Problème *1: Se reporter à la section “CONTROLE DES FUSIBLES” au CHAPITRE 3. *2: Se reporter à la section “CONTROLE ET CHARGE DE LA BATTERIE” au CHAPITRE 3. *3: Se reporter à la section “CONTROLE DU CONTACTEUR A CLE”. *4: Se reporter à la section “CONTROLE DU CONTACTEUR DE POINT MORT”. N.B.:
- Déposer les pièces suivantes avant le contrôle.
1) Selle
2) Garde-boue arrière
- Utiliser une batterie 12 V pour ce contrôle.
- Utiliser les outils spéciaux suivants pendant le contrôle. Multimètre: YU-3112-C/ 90890-03112
7 - 22
Remplacer. E-STARTER ELEC
CONTROLE DES CONNEXIONS
DES FICHES RAPIDES ET DES
1. Contrôler:
- Connexion des fiches rapides et des fils Rouille/poussière/jeu/court-circuit → Réparer ou remplacer. FONCTIONNEMENT DU DEMARREUR
1. Raccorder la borne positive de la
batterie 1 et le fil du démarreur 2 à l’aide d’un cavalier 3. Ne fonctionne pas → Réparer ou remplacer le démarreur. WARNING
- Un cavalier doit avoir au moins la même capacité qu’un câble de batterie sinon il risque de brûler.
- Ce contrôle est susceptible de produire des étincelles. Il convient donc d’éloigner tout produit inflammable.
CONTROLE DU RELAIS DE
COUPE-CIRCUIT DE DEMARRAGE
1. Déposer:
- Relais de coupe-circuit de démarrage
2. Contrôler:
- Continuité du relais de coupe-circuit de démarrage Utiliser une batterie 12 V. Câble (+) de la batterie → fil bleu/noir 1 Câble (–) de la batterie → fil brun 2 Fil (+) du multimètre → fil bleu/blanc 3 Fil (–) du multimètre → fil noir 4 L/W
Position du sélecteur du multimètre Raccordé à la batterie Non raccordé à la batterie
7 - 27
Ω×1 Fil (+) du multimètre → Borne de relais de démarreur 3 Fil (–) du multimètre → Borne de relais de démarreur 4 Position du sélecBorne Borne teur du
multimètre Raccordé à la batterie Continuité lorsque non connecté à la batterie → Remplacer. Non continuité lorsque connecté à la batterie → Remplacer.
CONTROLE DU CONTACTEUR
1. Contrôler:
- Continuité contacteur d’embrayage Fil (+) du multimètre → fil noir 1 Fil (-) du multimètre → fil noir 2
TIRE Non raccordé à la batterie Ω×1 FREE
Câble (+) de la batterie → Borne de relais de démarreur 1 Câble (–) de la batterie → Borne de relais de démarreur 2
CONTROLE DU RELAIS DE
1. Déposer:
2. Contrôler:
- Continuité du relais de démarreur Utiliser une batterie 12 V. Position du sélecteur du multimètre Ω×1 RELACHE Pas de continuité lorsque tiré → Remplacer. Continuité lorsque relâché → Remplacer.
CONTROLE DE LA DIODE
1. Déposer la diode du faisceau de fils.
2. Contrôler:
- Continuité de la diode Utiliser un multimètre (position du sélecteur du multimètre Ω × 1) Multimètre (+) → borne bleu/rouge 1 Multimètre (–) → borne bleu ciel 2 Continuité Multimètre (+) → borne bleu/rouge 1 Multimètre (–) → borne bleu/jaune 3 Continuité Multimètre (+) → borne bleu ciel 2 Multimètre (–) → borne bleu/rouge 1 Pas de continuité Multimètre (+) → borne bleu/jaune 3 Multimètre (–) → borne bleu/rouge 1 Pas de continuité Continuité incorrecte → Remplacer.
CONTROLE DU CONTACTEUR DU
1. Contrôler:
- Continuité du contacteur du démarreur Fil (+) du multimètre → fil noir 1 Fil (–) du multimètre → fil noir 2
ELEC Position du sélecteur du multimètre Ω×1 RELACHE Pas de continuité lorsque enfoncé → Remplacer. Continuité lorsque relâché → Remplacer.
- Pièce en caoutchouc a Déchirures/endommagement Remplacer.
DEMARREUR 1 Démontage du démarreur Organisation de la dépose: Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques
DEPOSE DU DEMARREUR
Préparation à la dépose Tube d’échappement
Se reporter à la section “TUBE D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX” au CHAPITRE 3. Démarreur
Couvercle avant du démarreur
Rondelle (couvercle avant du démarreur)
Carcasse du démarreur
Couvercle arrière du démarreur
CONTROLE ET REPARATION
1. Contrôler:
- Collecteur Saleté → Nettoyer à l’aide de papier émeri de grain n°600.
- Diamètre du collecteur a Hors spécifications → Remplacer le démarreur. Diamètre min. du collecteur: 16,6 mm (0,65 in)
- Profondeur du mica a Hors spécifications → Gratter le mica pour obtenir la profondeur requise (limer un morceau de lame de scie à métaux et l’introduire entre les lames du collecteur). Profondeur du mica: 1,5 mm (0,06 in) N.B.: Le mica du collecteur doit être évidé pour assurer un fonctionnement correct du collecteur.
- Résistances l’ensemble d’induit (collecteur et isolation) Hors spécifications → Remplacer le démarreur.
- Mesurer les résistances de l’ensemble d’induit à l’aide du multimètre. Multimètre: YU-3112-C/ 90890-03112 Ensemble d’induit: Résistance du collecteur 0,0189 à 0,0231 Ω à 20 °C (68 °F) Résistance de l’isolation Supérieure à 1 MΩ à 20 °C (68 °F)
- Si l’une quelconque des résistances est hors spécification, remplacer le démarreur. Mesurer:
- Longueur des balais a Hors spécifications → Remplacer ensemble tous les balais. Longueur min. des balais: 3,5 mm (0,14 in)
- Force de ressort de balai Hors spécifications → Remplacer ensemble tous les balais. Force de ressort de balai: 3,92 à 5,88 N (400 à 600 gf, 14,1 à 21,2 oz) Monter:
- Ensemble d’induit 1 Monter tout en appuyant sur le balai à l’aide d’un fin tournevis. Veiller à ne pas endommager le balai pendant le montage.
- Carcasse du démarreur 2 N.B.:
- Installer la carcasse du démarreur en orientant sa gorge a vers le couvercle avant.
- Aligner le repère b de la carcasse du démarreur avec le repère c du couvercle arrière du démarreur. Monter:
- Rondelle (couvercle avant du démarreur) 3
- Couvercle avant du démarreur 4 N.B.:
- Pour le montage, aligner les ergots de la rondelle avec les fentes du couvercle avant.
- Aligner le repère a de la carcasse du démarreur avec le repère b du couvercle avant du démarreur.
N.B.: Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le joint torique.
SYSTEME DE CHARGE
ETAPES DU CONTROLE
Si la batterie n’est pas chargée, effectuer les contrôles suivants. *1 Contrôler le fusible. Problème Remplacer le fusible et contrôler le faisceau de fils.
*2 Contrôler la batterie. Problème Recharger ou remplacer.
Contrôler toutes les connexions des fiches rapides et des fils. Problème Réparer ou remplacer.
Contrôler la tension de charge.
Le système de charge est en bon état. Problème Contrôler l’alternateur avec rotor à aimantation permanente. Bobine de charge Problème
Remplacer le redresseur/régulateur. *1: Se reporter à la section “CONTROLE DES FUSIBLES” au CHAPITRE 3. *2: Se reporter à la section “CONTROLE ET CHARGE DE LA BATTERIE” au CHAPITRE 3. N.B.:
- Déposer les pièces suivantes avant le contrôle.
1) Selle
2) Réservoir de carburant
- Utiliser l’outil spécial suivant pendant le contrôle. Multimètre: YU-3112-C/ 90890-03112
7 - 44
Remplacer. LADESYSTEM ELEC
CONTROLE DES CONNEXIONS
DES FICHES RAPIDES ET DES
1. Contrôler:
- Connexion des fiches rapides et des fils Rouille/poussière/jeu/court-circuit → Réparer ou remplacer.
CONTROLE DE LA TENSION DE
1. Mettre le moteur en marche.
2. Contrôler:
- Tension de charge Hors spécifications → Si le contrôle de la résistance de la bobine d’alimentation ne révèle aucun problème, remplacer le redresseur/régulateur. Fil (+) du multimètre → fil rouge 1 Fil (–) du multimètre → fil noir 2 Tension de charge Position du sélecteur du multimètre 14,0 à 15,0 V à
5.000 tr/min
DCV-20 DCV-20 Contrôler:
- Résistance de la bobine de charge Hors spécifications → Remplacer. Fil (+) du multimètre → fil blanc 1 Fil (–) du multimètre → terre 2 Résistance de la Position du bobine de sélecteur du charge multimètre 0,288 à 0,432 Ω à 20 °C (68 °F) Ω×1 SYSTEME DU CAPTEUR DE POSITION DE PAPILLON DES GAZ
ETAPES DU CONTROLE
Si le capteur de position de papillon des gaz ne fonctionne pas, effectuer les contrôles suivants. Problème Contrôler les connexions de l’ensemble du système d’allumage. Réparer ou remplacer.
Capteur de position de papillon des gaz. Bobine du capteur de position de papillon des gaz Problème Remplacer.
Contrôler le boîtier CDI Tension d’entrée du capteur de position de papillon des gaz N.B.: Utiliser les outils spéciaux suivants pendant le contrôle. Multimètre: YU-3112-C/ 90890-03112
7 - 52
DROSSELKLAPPENSENSOR ELEC
ATTENTION: Ne pas desserrer la vis (capteur de position de papillon des gaz) 1 sauf en cas de remplacement du capteur de position de papillon des gaz en raison d’une panne, car cela provoquerait une baisse des performances du moteur.
CONTROLE DES CONNEXIONS
DES FICHES RAPIDES ET DES
1. Contrôler:
- Connexion des fiches rapides et des fils Rouille/poussière/jeu/court-circuit → Réparer ou remplacer.
CONTROLE DE LA BOBINE DU
CAPTEUR DE POSITION DE
PAPILLON DES GAZ
1. Contrôler:
- Résistance de la bobine du capteur de position de papillon des gaz Hors spécifications → Remplacer. Fil (+) du multimètre → fil bleu 1 Fil (–) du multimètre → fil noir 2 Résistance de la bobine du Position du capteur de sélecteur du position de multimètre papillon des gaz 4 à 6 kΩ à 20 °C (68 °F)
- Vis de butée de papillon des gaz
N.B.: Dévisser la vis de butée de papillon des gaz jusqu’à ce que l’axe de papillon soit en position complètement fermée. Contrôler:
- Résistance variable de la bobine du capteur de position de papillon des gaz Vérifier que la résistance augmente lorsque l’on déplace la poignée des gaz de la position complètement fermée à la position complètement ouverte. Hors spécifications → Remplacer. fil jaune 1 Fil (–) du multimètre → fil noir 2 Résistance variable Position du de la bobine du cap- sélecteur teur de position de du multipapillon des gaz mètre Complète- Complètement ment fermé ouvert kΩ × 1 Fil (+) du multimètre → Zéro à 4 à 6 kΩ 3 kΩ à à 20 °C 20 °C (68 °F) (68 °F) kΩ × 1
REMPLACEMENT ET REGLAGE
DU CAPTEUR DE POSITION DE
PAPILLON DES GAZ
1. Déposer:
- Fiche rapide du capteur de position de papillon des gaz
2. Déposer:
- Vis (capteur de position de papillon des gaz) 1
- Capteur de position de papillon des gaz 2 N.B.: Desserrer la vis (capteur de position de papillon des gaz) à l’aide de la mèche T25.
- Capteur de position de papillon des gaz Monter:
- Capteur de position de papillon des gaz 1
- Vis (capteur de position de papillon des gaz) 2 N.B.:
- Aligner la fente a du capteur de position de papillon des gaz avec la saillie b du carburateur.
- Serrer provisoirement la vis (capteur de position de papillon des gaz). Monter:
- Fiche rapide du capteur de position de papillo des gaz Régler:
- Régime de ralenti du moteur Se reporter à la section
“REGLAGE DU REGIME DE
RALENTI DU MOTEUR” au
CHAPITRE 3.
Introduire les fins conducteurs électriques 2 (fils) dans la fiche rapide du capteur de position de papillon des gaz 1, comme illustré, et y raccorder le multimètre. Fil (+) du multimètre → fil jaune 3 Fil (–) du multimètre → fil noir 4 ATTENTION:
- Ne pas introduire les conducteurs électriques plus que nécessaire parce que cela risque de réduire l’étanchéité de la fiche rapide.
- Veiller à ce qu’aucun court-circuit ne se produise entre les bornes car cela risque d’endommager les composants électriques. Mettre le moteur en marche. Régler:
- Tension de sortie du capteur de position de papillon des gaz Étapes du réglage: Régler l’angle de montage du capteur de position de papillon des gaz 1 de manière à obtenir la tension de sortie spécifiée. N.B.: Mesurer avec précision la tension de sortie à l’aide d’un voltmètre électronique permettant une lecture facile des faibles tensions. Tension de sorPosition du tie du capteur sélecteur du de position de multimètre papillon des gaz 0,58 à 0,78 V DCV
10. Placer les repères d’alignement a
sur le capteur de position du papillon et le carburateur.
11. Arrêter le moteur.
12. Déposer le carburateur.
13. Serrer:
- Vis (capteur de position de papillon des gaz) 1 N.B.: Serrer la vis (capteur de position de papillon des gaz) à l’aide de la mèche T25.
14. Monter le carburateur.
7 - 63
CONTROLE DE LA TENSION
D’ENTREE DU CAPTEUR DE
POSITION DE PAPILLON DES
1. Débrancher la fiche rapide du capteur de position de papillon des gaz
2. Mettre le moteur en marche.
3. Contrôler:
- Tension d’entrée du capteur de position de papillon des gaz Hors spécifications → Remplacer le boîtier CDI Fil (+) du multimètre → fil bleu 1 Fil (–) du multimètre → fil noir/bleu 2 Tension d’entrée du cap- Position du teur de position sélecteur du de papillon des multimètre gaz 4à6V
7 - 65
ETAPES DU CONTROLE
Se reporter au diagramme suivant pour le contrôle du système d’éclairage. Contrôler l’ampoule et sa douille. Problème Remplacer l’ampoule et/ou la douille. Problème Remplacer le feu arrière complet.
Contrôler le feu arrière (DEL). Contrôler l’alternateur avec rotor à aimantation permanente. Bobine d’éclairage Problème Remplacer.
Contrôler toutes les connexions du circuit d’éclairage. Mauvaise connexion Réparer ou remplacer.
Contrôler le redresseur/régulateur. Tension de sortie N.B.:
- Remplacer l’ampoule et/ou la douille.
1) Selle
2) Réservoir de carburant
3) Cache latéral gauche
- Utiliser l’outil spécial suivant. Multimètre: YU-3112-C/ 90890-03112
7 - 68
Problème Remplacer. BELEUCHTUNGSANLAGE ELEC
CONTROLE DU FEU ARRIERE
1. Débrancher la fiche rapide du feu
2. Brancher deux cavaliers 1 des bornes de la batterie aux bornes correspondantes de la fiche rapide,
comme illustré. Borne (+) de la batterie → Fil bleu 2 Borne (–) de la batterie → Fil noir 3
- LED (pour un bon fonctionnement) Ne s’allume pas → Remplacer le feu arrière complet. AVERTISSEMENT
- Un cavalier doit avoir au moins la même capacité qu’un câble de batterie sinon il risque de brûler.
- Ce contrôle est susceptible de produire des étincelles. Il convient donc d’éloigner tout gaz ou liquide inflammable.
CONTROLE DE L’ALTERNATEUR
AVEC ROTOR A AIMENTATION
1. Contrôler:
- Résistance de la bobine d’éclairage Hors spécifications → Remplacer. Fil (+) du multimètre → fil jaune 1 Fil (–) du multimètre → terre 2 Résistance de la Position du bobine sélecteur du d’éclairage multimètre 0,224 à 0,336 Ω à 20 °C (68 °F)
7 - 73
CONTROLE DU REDRESSEUR/
1. Raccorder les câbles de la batterie.
2. Mettre le moteur en marche.
3. Allumer le phare et le feu arrière à
l’aide du contacteur d’éclairage.
4. Contrôler:
- Tension de sortie Hors spécifications → Remplacer le redresseur/régulateur. fil jaune 1 Fil (–) du multimètre → fil noir 2 Fil (+) du multimètre → Tension de sortie Position du sélecteur du multimètre 12,5 à 13,5 V à
5.000 tr/min
7 - 75
SYSTEME DE SIGNALISATION
PROCEDURE DE CONTROLE
Si le compteur de vitesse ne fonctionne pas, effectuer les contrôles suivants. *1 Contrôler la batterie. Problème Recharger ou remplacer. Problème Réparer ou remplacer.
Contrôler chaque fiche rapide et connexion de fils. Contrôler l’écran multifonction.
Tension d’entrée Problème Remplacer le faisceau de fils. Tension de sortie Problème Remplacer l’écran multifonction. Contrôler le capteur de vitesse. Problème *1: Se reporter à la section “CONTROLE ET CHARGE DE LA BATTERIE” au CHAPITRE 3. N.B.:
- Déposer les pièces suivantes avant de procéder au contrôle.
1) Phare
- Utiliser les outils spéciaux suivants pendant ce contrôle. Multimètre: YU-3112-C/90890-03112
7 - 78
Remplacer. SIGNALANLAGE ELEC
CONTROLE DES CONNEXIONS
DES FICHES RAPIDES ET DES
1. Contrôler:
- Connexion des fiches rapides et des fils Rouille/poussière/jeu/court-circuit → Réparer ou remplacer.
CONTROLE DE LA TENSION
D’ENTREE DE L’ECRAN
1. Déconnecter la fiche rapide de
l’écran multifonction.
2. Placer le contacteur à clé sur “ON”.
- Tension d’entrée de l’écran multifonction Hors spécifications → Remplacer le faisceau de fils. Fil (+) du multimètre → fil brun 1 Fil (–) du multimètre → fil noir 2 Tension d’entrée de l’écran multifonction Position du sélecteur du multimètre Au moins 10 V 20 V c.c. ATTENTION: Veiller à ce qu’aucun court-circuit ne se produise entre les bornes car cela risque d’endommager les composants électriques.
CONTROLE DE LA TENSION DE
SORTIE DE L’ECRAN
1. Déconnecter la fiche rapide de
l’écran multifonction.
2. Placer le contacteur à clé sur “ON”.
- Tension de sortie de l’écran multifonction Hors spécifications → Remplacer l’écran multifonction. Fil (+) du multimètre → fil rouge 1 Fil (–) du multimètre → fil noir/blanc 2 Tension de sortie de l’écran multifonction Position du sélecteur du multimètre Au moins 4,5 V 20 V c.c. Veiller à ce qu’aucun court-circuit ne se produise entre les bornes car cela risque d’endommager les composants électriques.
CONTROLE DE LA TENSION DE
SORTIE DU CAPTEUR DE
1. Introduire les fins conducteurs électriques 1 (fils) dans la fiche rapide
du capteur de vitesse 2, comme illustré, et y raccorder le multimètre. Fil (+) du multimètre → fil blanc 3 Fil (–) du multimètre → fil noir 4
- Ne pas enfoncer les conducteurs électriques plus que nécessaire; cela risque en effet de réduire l’étanchéité de la fiche rapide.
- Veiller à ce qu’aucun court-circuit ne se produise entre les bornes car cela risque d’endommager les composants électriques.
Placer le contacteur à clé sur “ON”. Mesurer:
- Tension de sortie du capteur de vitesse Tension de sortie incorrecte → Remplacer le capteur de vitesse. Procédure de mesure:
- Relever la roue avant et la faire tourner doucement.
- Mesurer la tension (V c.c.) des fils blanc et noir. A chaque rotation complète de la roue avant, la mesure de la tension doit effectuer le cycle suivant: 0,6 V - 4,8 V 0,6 V - 4,8 V.
Notice Facile