WR250F - Moto tout-terrain YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WR250F YAMAHA au format PDF.
| Intitulé | Valeur / Description |
|---|---|
| Type de produit | Motocyclette tout-terrain |
| Caractéristiques techniques principales | Moteur monocylindre 4 temps, refroidi par liquide, 250 cm³ |
| Alimentation | Carburateur, système d'alimentation électronique |
| Dimensions approximatives | Longueur : 2 160 mm, Largeur : 825 mm, Hauteur : 1 265 mm |
| Poids | Poids à sec : environ 110 kg |
| Hauteur de selle | 950 mm |
| Capacité du réservoir | 7,5 litres |
| Transmission | Boîte de vitesses à 6 rapports |
| Suspension avant | Fourche inversée de 48 mm |
| Suspension arrière | Amortisseur arrière réglable |
| Système de freinage | Freins à disque avant et arrière |
| Utilisation recommandée | Enduro, motocross, randonnées tout-terrain |
| Entretien et nettoyage | Vérification régulière de l'huile moteur, nettoyage du filtre à air |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces d'origine et compatibles |
| Sécurité | Équipements de protection recommandés : casque, gants, bottes |
| Informations générales utiles | Conforme aux normes de sécurité en vigueur, idéal pour les pilotes expérimentés |
FOIRE AUX QUESTIONS - WR250F YAMAHA
Téléchargez la notice de votre Moto tout-terrain au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WR250F - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WR250F de la marque YAMAHA.
MODE D'EMPLOI WR250F YAMAHA
WR250F(W) MANUEL D’ATELIER DU PROPRIETAIRE ©2006 Yamaha Motor Co., Ltd. 1ère édition, août 2006 Tous droits réservés Toute reimpression ou utillisation sans la permission écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd. est formellement interdite. Imprimé au Japon
INTRODUCTION Félicitations pour votre achat d’une
Yamaha séries WR. Ce modèle est l’aboutissement de la vaste expérience de Yamaha dans la production de machines de course. Il représente l’échelon le plus élevé de la dextérité manuelle et de la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader.
Ce manuel explique le fonctionnement, l’inspection, l’entretien de base et la mise au point de votre machine. Si vous avez des questions à poser à propos de ce manuel ou de votre machine, prière de prendre contact avec votre concessionnaire Yamaha.
Yamaha s’efforce en permanence d’améliorer la conception ainsi que la qualité de ses produits. Par conséquent, même si ce manuel contient les toutes dernières informations sur les produits disponibles lors de l’impression, de légères différences sont possibles entre votre machine et ce manuel. Pour toute question relative au présent manuel, consulter un concessionnaire Yamaha.
NOTICE IMPORTANTE CETTE MACHINE EST STRICTEMENT DESTINEE A LA COMPETITION, UNIQUEMENT SUR CIRCUIT FERME. Il est illégal d’utiliser cette machine sur une rue, route ou artère publique. L’utilisation de tous-terrains sur les domaines publics peut également
être illégale. Prière de vérifier les lois locales avant de conduire. INFORMATION DE SECURITE
CETTE MACHINE NE DOIT ETRE UTILISEE QUE PAR UN CONDUCTEUR EXPERIMENTE.
Ne pas essayer d’utiliser cette machine à sa puissance maximum tant que vous n’êtes pas familier avec ses caractéristiques. CETTE MACHINE N’EST CONCUE POUR ETRE UTILISEE QUE PAR LE CONDUCTEUR. Ne pas prendre de passagers sur cette machine. TOUJOURS PORTER UN EQUIPEMENT DE PROTECTION. Lors de l’utilisation de cette machine, toujours porter un casque homologué avec des lunettes ou un protège-visage. Porter également de grosses bottes, des gants et des vêtements de protection. Toujours porter des vêtements de taille correcte qui ne seront pas pris dans une des pièces ou commandes mobiles de la machine. TOUJOURS GARDER VOTRE MACHINE EN BON ETAT DE MARCHE. La machine doit être correctement entretenue pour des questions de sécurité et de fiabilité. Toujours effectuer les opérations précédant l’utilisation indiquées dans ce manuel. La correction d’un problème mécanique avant la conduite peut empêcher un éventuel accident. L’ESSENCE EST HAUTEMENT INFLAMMABLE. Toujours arrêter le moteur en faisant le plein. Faire attention à ne pas verser d’essence sur le moteur ou le pot d’échappement. Ne jamais faire le plein au voisinage d’une flamme une ou en fumant.
L’ESSENCE PEUT CAUSER DES BLESSURES.
Si vous avalez de l’essence, respirez des vapeurs d’essence en excès ou laissez de l’essence pénétrer dans vos yeux, prendre immédiatement contact avec un médecin. Si de l’essence est renversée sur votre peau ou vos vêtements, laver immédiatement la peau avec du savon et de l’eau et changer de vêtements. 7. N’UTILISER LA MACHINE QUE DANS UN ENDROIT AVEC AERATION ADEQUATE. Ne jamais mettre le moteur en marche ni le laisser tourner pendant un quelconque laps de temps dans un endroit clos. Les fumées d’échappement sont toxiques. Ces fumées contiennent du monoxyde de carbone incolore et inodore. Le monoxyde de carbone est un gaz toxique dangereux qui peut entraîner la perte de connaissance ou être mortel. 8. STATIONNER AVEC SOIN LA MACHINE ET ARRETER LE MOTEUR. Toujours arrêter le moteur si vous devez abandonner la machine. Ne pas stationner en pente ou sur un sol mou ou elle pourrait se renverser. 9. LE MOTEUR, LE SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT ET LE RÉSERVOIR D’HUILE SONT TRÈS CHAUDS LORSQUE LE MOTEUR A TOURNÉ. Bien veiller à ne pas toucher ces organes et éviter tout contact avec les vêtements pendant l’inspection ou la réparation du véhicule. 10. FIXER SOLIDEMENT LA MACHINE AVANT DE LA TRANSPORTER. En cas de transport de la machine sur un autre véhicule, toujours s’assurer qu’elle est correctement fixée et posée sur ses roues et que le robinet de carburant est dans la position OFF (fermé). Sans quoi il peut y avoir des fuites du carburateur et du réservoir.
AU NOUVEAU PROPRIETAIRE Ce manuel vous apportera une connaissance de base des caractéristiques, du fonctionnement, et des entretiens de base et des délais d’inspection de cette machine.
Veuillez lire soigneusement et entièrement ce manuel avant d’utiliser votre nouvelle machine. Si vous avez des questions concernant le fonctionnement ou l’entretien de votre machine, veuillez consulter votre concessionnaire Yamaha. N.B.: Ce manuel doit être considéré comme partie permanente de la machine et doit rester avec celle-ci si elle est revendue à une tierce personne.
AVERTISSEMENT Certaines données contenues dans ce manuel risquent de devenir périmées du fait d’améliorations apportées à ce modèle dans le futur. Pour toute question concernant ce manuel ou la machine, consulter un concessionnaire
Yamaha. POIDS DES MACHINES, SPECIFICATION F.I.M.: Poids des machines sans carburant Poids minimum admis pour les motocross: pour la catégorie 125 cc ...minimum 88 kg (194 lb) pour la catégorie 250 cc ...minimum 98 kg (216 lb) pour la catégorie 500 cc ...minimum 102 kg (225 lb) En cas de modification de la machine (par exemple pour réduction de poids), tenir compte des limites de poids spécifiées ci-dessus.
Le symbole d’alerte de sécurité signifie
ATTENTION! SOYEZ VIGILANT! VOTRE SECURITE EST EN JEU!
AVERTISSEMENT Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut entraîner de sérieuses blessures ou la mort au pilote de la machine, à un passant ou à une personne inspectant ou réparant la machine.
Un ATTENTION indique les procédures spéciales qui doivent être suivies pour
éviter d’endommager la machine. N.B.: Un N.B. fournit les renseignements nécessaires pour rendre les procédures plus faciles ou plus claires.
TROUVER LA PAGE RECHERCHEE
1. Ce manuel comprend 7 chapitres; “Renseignements généraux”, “Caractéristiques”, “Controles et réglages periodiques”, “Mise au point”, “Moteur”, “Châssis” et “Partie électrique”. 2. La table des matières se trouve au début du manuel. Regarder la disposition générale du manuel avant de recherche le chapitre et l’article désirés. Arquer le manuel à son bord, de la manière indiquée, pour trouver le symbole de devant désiré et passer à une page de la description et l’article désirés.
FORMAT DU MANUEL Dans ce manuel, toutes les procédures sont décrites pas à pas.
Les informations ont été condensées pour fournir au mécanicien un guide pratique et facile à lire, contenant des explications claires pour toutes les procédures de démontage, réparation, remontage et vérification. Dans ce nouveau format, l’état d’un composant défectueux est suivi d’une flèche qui indique les mesures à prendre. Exemple: • Roulements Piqûres/endommagement → Remplacer.
COMMENT LIRE LES DESCRIPTIONS Chaque section détaillant des étapes de démontage ou de remontage est précédée de vues en éclaté qui permettent de clarifier ces opérations.
1. Exemple de vue en éclaté 1 clarifiant les opérations de démontage et de remontage. 2. Sur les vues en éclaté, les pièces sont numérotées 2 dans l’ordre des opérations à effectuer. Un chiffre entouré d’un cercle correspond à une étape de démontage. 3. Les vues en éclaté portent également des symboles 3 qui rappellent des points importants à ne pas oublier. La signification de ces symboles est expliquée à la page suivante. 4. Les vues en éclaté sont suivies d’un tableau 4 fournissant l’ordre des opérations, le nom des pièces, des remarques, etc. 5. Pour éviter la dépose superflue de pièces, l’étendue de la dépose 5 est indiquée dans le tableau de description du travail. 6. Pour les travaux qui demandent des explications supplémentaires, la vue en éclaté et le tableau sont suivis d’une description détaillée 6 des opérations.
(Voir l’illustration) Les symboles graphiques 1 à 7 servent à repérer les différents chapitres et à indiquer leur contenu. 1 2 3 4 5 6 7
Renseignements généraux
Caractéristiques Controles et réglages periodiques Mise au point Moteur Châssis Partie électrique
Les symboles graphiques 8 à D permettent d’identifier les spécifications encadrées dans le texte.
Avec de montage du moteur
Outil spécial Liquide de remplissage Lubrifiant Serrage Valeur spécifiée, limite de service Résistance (Ω), tension (V), intensité (A)
Les symboles graphiques E à H utilisés dans les vues en éclaté indiquent les endroit à lubrifier et le type de lubrifiant.
E Appliquer de l’huile moteur
F Appliquer de l’huile au bisulfure de molybdène G Appliquer de la graisse fluide à base de savon au lithium H Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène
Les symboles graphiques I à J dans les vues en éclaté indiquent le produit de blocage à appliquer et les pièces qui nécessitent un remplacement.
I Appliquer un agent de blocage
(LOCTITE®) J Utiliser une pièce neuve.
Levier de démarrage à chaud Coupe-circuit du moteur Ecran multifonction Contacteur à clé Contacteur du démarreur Levier de frein avant Poignée des gaz Bouchon du radiateur Bouchon de réservoir de carburant Feu arrière Pédale de kick Réservoir de carburant Phare Radiateur Boulon de vidange du liquide de refroidissement Pédale de frein arrière Clapet de reniflard Robinet de carburant Commande de départ à froid Filtre à air Réservoir de récupération Chaîne de transmission Hublot de contrôle du niveau d’huile Sélecteur Fourche
• Votre moto diffère peut-être partiellement de celle montrée sur ces photos. • La conception et les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
IDENTIFICATION DE LA MOTO Il y a deux bonnes raisons de connaître le numéro de série de sa moto:
1. A la commande de pièces de rechange, ces numéros permettent au concessionnaire Yamaha d’identifier clairement la moto. 2. En cas de vol de la moto, la police réclamera ce numéro afin de faciliter son identification.
NUMERO D’IDENTIFICATION DE LA MOTO Le numéro d’identification de la moto 1 est estampé sur le côté droit du tube de direction.
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR Le numéro de série du moteur 1 est estampé sur un bossage situé sur le côté droit du moteur.
ETIQUETTE DE MODELE L’étiquette de modèle 1 est apposée sur le cadre, sous la selle du pilote. Les informations reprises sur cette étiquette sont requises lors de la commande de pièces de rechange.
PREPARATION A LA DEPOSE ET AU DEMONTAGE
1. Eliminer soigneusement saletés, boue, poussière et corps étrangers avant la dépose et le démontage. Avant de laver la moto à l’eau sous pression, recouvrir les parties suivantes. • Orifice d’échappement du silencieux • Prise d’admission d’air du cache latéral • Orifice situé dans le fond du carter de la pompe à eau • Orifice de vidange de la culasse (côté droit) • Tous les composants électriques 2. Utiliser les outils et le matériel de nettoyage appropriés. Se reporter à la section “OUTILS SPECIAUX”.
Lors du démontage de la moto, garder ensemble les pièces appariées. Il s’agit des engrenages, des cylindres, pistons et autres pièces qui ont été
“façonnées l’une à l’autre” par l’usure normale. Ces pièces doivent être réutilisées ensemble ou remplacées.
Lors du démontage de la moto, nettoyer toutes les pièces et les disposer dans des plateaux dans l’ordre du démontage. Ceci diminuera le temps de remontage et permettra de s’assurer que toutes les pièces ont
été correctement remontées. Travailler à l’écart de toute flamme.
1. Nous recommandons d’utiliser des pièces Yamaha d’origine pour tous les remplacements. Utiliser les graisses et/ou huiles recommandées par Yamaha lors des remontages et réglages.
JOINTS, BAGUES D’ETANCHEITE ET JOINTS TORIQUES
1. Lors de la révision du moteur, tous les joints, bagues d’étanchéité et joints toriques doivent être remplacés. Toutes les surfaces des joints, toutes les lèvres de bagues d’étanchéité et tous les joints toriques doivent être nettoyés. 2. Lors du remontage, huiler correctement toutes les pièces en contact et tous les roulements. Graisser les lèvres des bagues d’étanchéité.
RONDELLES-FREINS, FREINS D’ECROU ET GOUPILLES FENDUES
1. Les rondelles-freins, freins d’écrou 1 et goupilles fendues ne peuvent jamais être réutilisés. Replier les onglets de blocage contre la ou les faces du boulon ou de l’écrou après avoir correctement serré ces derniers. ROULEMENTS ET BAGUES D’ETANCHEITE 1. Monter les roulements 1 et les bagues d’étanchéité 2 en orientant vers l’extérieur leurs marques ou numéros de fabricant. (En d’autres mots, les lettres poinçonnées doivent se trouver sur la face visible.) Lors de la mise en place des bagues d’étanchéité, appliquer une légère couche de graisse fluide à base de lithium sur leurs lèvres. Huiler généreusement les roulements avant de les mettre en place. ATTENTION: Ne pas sécher les roulements à l’air comprimé. Cela endommagerait les surfaces de roulement.
1. Vérifier soigneusement tous les circlips avant le remontage. Toujours remplacer les circlips d’axe de piston après chaque utilisation. Remplacer tout circlip déformé. Lors du montage d’un circlip 1, veiller à ce que le côté non chanfreiné 2 soit positionné du côté opposé à la poussée 3 qu’il reçoit. Voir la vue en coupe. 4 Arbre
VERIFICATION DES CONNEXIONS Traitement des taches, de la rouille, de l’humidité, etc., sur le connecteur.
1. Déconnecter: • Connecteur 2. Sécher chaque borne à l’air comprimé. 3. 4. 5.
Connecter et déconnecter le connecteur deux ou trois fois.
Tirer sur le fil pour vérifier s’il ne se détache pas. Si la borne se détache, redresser la lame 1 de la broche et insérer à nouveau la borne dans le connecteur. Connecter: • Connecteur
Les deux connecteurs s’encliquètent.
Vérifier la continuité à l’aide d’un multimètre.
• S’il n’y a pas de continuité, nettoyer les bornes. • Ne pas oublier d’effectuer les étapes 1 à 7 ci-dessus lors du contrôle du faisceau de fils. • En cas de dépannage sur place, utiliser un produit de contact disponible dans le commerce. • Tester le connecteur comme illustré.
OUTILS SPECIAUX Il est indispensable d’utiliser les outils spéciaux appropriés pour pouvoir effectuer un assemblage et une mise au point complets et précis. L’utilisation des outils spéciaux corrects permettra d’éviter les endommagements dus à l’emploi d’outils impropres ou de techniques improvisées. La forme et le numéro de pièce des outils spéciaux pouvant différer selon les pays, il existe parfois deux versions d’un outil. Se reporter à la liste suivante pour éviter toute erreur de commande.
N.B.: • Pour les U.S.A. et le Canada, utiliser les numéros de référence commençant par “YM-”, “YU-” ou “ACC-”. • Pour les autres pays, utiliser les numéros de référence commençant par “90890-”.
YU-1135-A, 90890-01135
Nom et usage de l’outil
Outil de séparation de carter moteur
Cet outil sert à déposer le vilebrequin de chaque moitié du carter moteur.
YU-3097, 90890-01252 YU-1256
Comparateur à cadran et support
Ces outils permettent de contrôler la déformation ou le plié des pièces.
Outil de montage du vilebrequin
Pot de montage du vilebrequin Boulon de montage du vilebrequin Entretoise (outil de montage du vilebrequin) Adaptateur (M12) Ces outils servent à poser le vilebrequin.
90890-01275 90890-01278 90890-04081
YU-1304, 90890-01304
Kit d’extraction d’axe de piston
Cet outil sert à extraire l’axe de piston.
YU-24460-01, 90890-01325 YU-33984, 90890-01352
Testeur de bouchon de radiateur
Adaptateur du testeur de bouchon de radiateur
Ces outils sont utilisés pour le contrôle du système de refroidissement.
YU-33975, 90890-01403
Clé pour écrou de direction
Cet outil sert à serrer l’écrou de blocage de la direction aux spécifications.
YM-01494, 90890-01494
Outil de maintien de tige d’amortissement
Cet outil s’utilise pour la dépose et le montage de tige d’amortissement.
YM-A0948, 90890-01502
Outil de montage de joint de fourche
Cet outil s’utilise pour le montage des joints d’étanchéité de fourche.
OUTILS SPECIAUX Numéro de pièce
YS-1880-A, 90890-01701
Nom et usage de l’outil
GEN INFO Illustration
Cet outil permet de desserrer ou de serrer l’écrou de fixation du volant magnétique.
YU-3112-C, 90890-03112
Cet instrument permet de mesurer la résistance, la tension de sortie et l’intensité des bobines.
YM-33277-A, 90890-03141
Lampe stroboscopique
Cet outil permet de contrôler l’avance à l’allumage.
YM-4019, 90890-04019
Compresseur de ressort de soupape
Cet outil permet de déposer et de poser les ensembles de soupapes.
YM-91042, 90890-04086
Outil de maintien de l’embrayage
Cet outil sert à maintenir l’embrayage lors de la dépose ou du remontage de l’écrou de fixation de la noix d’embrayage.
YM-4111, 90890-04111 YM-4116, 90890-04116
Outil de dépose de guide de soupape
Admission 4,0 mm (0,16 in) Echappement 4,5 mm (0,18 in) Cet outil permet de déposer et de poser les guides de soupapes.
YM-4112, 90890-04112
YM-4117, 90890-04117
Cet outil permet de poser les guides de soupapes.
YM-4113, 90890-04113 YM-4118, 90890-04118
Cet outil permet de réaléser les guides de soupape neufs.
YM-04141, 90890-04141
Cet outil sert à extraire le volant magnétique.
OUTILS SPECIAUX Numéro de pièce
YM-34487 90890-06754
Nom et usage de l’outil
GEN INFO Illustration
Testeur d’étincelle dynamique
Contrôleur d’allumage
Cet instrument sert à contrôler les composants du système d’allumage.
YB-35956-A, 90890-06756
Ensemble dépressiomètre/manomètre
Cet outil est utilisé pour contrôler le système d’induction d’air.
Cet agent d’étanchéité (pâte) s’utilise sur les surfaces de contact du carter moteur, etc.
SPEZIALWERKZEUGE GEN INFO FONCTIONS DES COMMANDES CONTACTEUR A CLE Les fonctions correspondant aux différentes positions du contacteur sont les suivantes:
ON: Seule position permettant le démarrage du moteur. OFF: Tous les circuits électriques sont coupés. Témoin de l’interrupteur à clé L’interrupteur à clé 1 est équipé d’un témoin 2 afin de ne pas oublier de le couper. Ce témoin fonctionne de la manière suivante. • Il s’allume lorsque l’interrupteur à clé est en position “ON”. • Il s’éteint lorsque le moteur monte en régime après le démarrage. • Il se rallume lorsque le moteur est coupé. N.B.: Si le témoin ne s’allume pas lorsque l’interrupteur à clé est sur “ON”, c’est que la tension de la batterie est trop faible. Recharger la batterie.
COUPE-CIRCUIT DU MOTEUR Le coupe-circuit du moteur 1 est situé sur la partie gauche du guidon. Appuyer de façon continue sur le coupe-circuit du moteur jusqu’à ce que le moteur s’arrête.
CONTACTEUR DU DEMARREUR Le contacteur du démarreur 1 est situé sur la partie droite du guidon. Appuyer sur ce contacteur pour lancer le moteur à l’aide du démarreur.
LEVIER D’EMBRAYAGE Le levier d’embrayage 1 est situé sur la partie gauche du guidon et permet d’embrayer ou de débrayer. Tirer le levier d’embrayage vers le guidon pour débrayer et le relâcher pour embrayer.
Pour un démarrage en douceur, le levier doit être tiré rapidement et relâché lentement.
SELECTEUR Les 5 rapports de la boîte de vitesses à prise constante sont idéalement échelonnés. Le changement de vitesse est commandé par le sélecteur 1 situé sur le côté gauche du moteur.
PEDALE DE KICK Déployer la pédale de kick 1. Appuyer légèrement sur la pédale pour mettre les pignons en prise, puis l’actionner vigoureusement mais en souplesse pour mettre le moteur en marche. Ce modèle est
équipé d’un démarreur au pied primaire, de sorte qu’il est possible de démarrer dans n’importe quel rapport à condition de débrayer. Normalement, toutefois, on repassera au point mort avant de démarrer.
POIGNEE DES GAZ La poignée des gaz 1 est située sur la partie droite du guidon et permet d’accélérer ou de décélérer. Pour accélérer, tourner la poignée vers soi; pour décélérer, la tourner dans l’autre sens.
LEVIER DE FREIN AVANT Le levier de frein avant 1 est situé sur la partie droite du guidon. Le tirer vers la poignée pour actionner le frein avant.
PEDALE DE FREIN ARRIERE La pédale de frein arrière 1 est située du côté droit de la moto. Appuyer sur la pédale de frein pour actionner le frein arrière.
ROBINET DE CARBURANT Le robinet de carburant amène le carburant du réservoir au carburateur tout en le filtrant. Il a trois positions:
OFF: Lorsque le robinet est dans cette position, l’arrivée de carburant est coupée. Toujours replacer le robinet dans cette position après avoir coupé le moteur. ON: Lorsque le robinet est dans cette position, le carburant parvient au carburateur. Pour rouler, le robinet doit se trouver dans cette position. RES: Lorsque le robinet est dans cette position, le carburant provient de la réserve du réservoir de carburant, après épuisement de l’alimentation principale. Il est possible de rouler normalement avec le robinet dans cette position, mais il est recommandé de faire le plein le plus rapidement possible.
COMMANDE DE DEPART A FROID Quand il est froid, le moteur a besoin d’un mélange air - carburant plus riche pour démarrer. Un circuit de démarrage séparé, contrôlé par la commande de départ à froid 1, fournit ce mélange.
Tirer la commande de départ à froid afin d’ouvrir le circuit pour le démarrage. Une fois le moteur chaud, la repousser afin de refermer le circuit.
LEVIER DE DEMARRAGE A CHAUD Le levier de démarrage à chaud 1 s’utilise pour démarrer un moteur chaud.
Ce levier s’utilise pour redémarrer le moteur immédiatement après l’avoir arrêté (le moteur est encore chaud). Lorsqu’il est tiré, ce levier injecte une quantité supplémentaire d’air dans le mélange air-carburant, afin de le diluer temporairement pour permettre un démarrage plus aisé du moteur.
BEQUILLE LATERALE La béquille latérale 1 ne sert qu’à supporter la moto à l’arrêt ou durant le transport.
• Ne jamais soumettre la béquille latérale à des forces supplémentaires.
• Remonter la béquille latérale avant de démarrer.
CLAPET DE RENIFLARD Ce clapet 1 empêche le carburant de s’échapper et est monté sur le tuyau du reniflard du réservoir de carburant.
Lors du montage, veiller à orienter la flèche vers le réservoir de carburant et vers le bas.
CLE A BOUGIE La clé à bougie 1 permet de déposer et de reposer la bougie.
CLE A ECROUS DE RAYONS La clé à écrous de rayons 1 permet de serrer les rayons.
OUTIL D’EXTRACTION D’AIGUILLE L’outil d’extraction d’aiguille 1 permet d’extraire l’aiguille du carburateur.
Veiller à arrêter le véhicule avant d’apporter des modifications au réglage de l’écran multifonction.
L’écran dispose des éléments suivants: MODE DE BASE: • Compteur de vitesse • Montre • Deux totalisateurs journaliers (indiquent la distance parcourue depuis la dernière remise à zéro) MODE COURSE: • Chronomètre (affiche le temps accumulé depuis le début de la mesure) • Totalisateur journalier (affiche la distance parcourue accumulée depuis le début de la mesure du chronomètre) • Changement des chiffres de totalisateur journalier (possibilité de définir n’importe quel chiffre)
DESCRIPTION Boutons de fonctionnement:
1 Bouton de sélection “SLCT 1”
2 Bouton de sélection “SLCT 2” 3 Bouton de remise à zéro “RST”
Affichage de l’écran:
Témoin de totalisateur journalier
Témoin de totalisateur journalier Témoin du chronomètre Montre/chronomètre Compteur de vitesse Compteur kilométrique/totalisateur journalier
Il est possible d’appuyer sur les boutons de fonctionnement des deux manières suivantes: Pression brève: Appuyer sur le bouton. ( ) Pression longue: Appuyer sur le bouton pendant 2 secondes minimum. ( ) MODE DE BASE Modification de l’affichage du compteur de vitesse (pour le Royaume-Uni) 1. Appuyer sur le bouton “SLCT2” pendant 2 secondes minimum pour changer les unités du compteur de vitesse. L’affichage du compteur change dans l’ordre suivant: MPH → km/h → MPH.
1. Appuyer sur le bouton “SLCT1” pendant 2 secondes minimum pour entrer dans le mode de réglage de l’heure. 2. Appuyer sur le bouton “RST” pour passer en affichage d’indication de l’heure. L’affichage change dans l’ordre suivant: Heures → Minutes → Secondes → Heures. N.B.: Les chiffres pouvant être réglés clignotent.
Appuyer sur le bouton “SLCT1”
(plus) ou “SLCT2” (moins) pour changer l’heure. Appuyer longuement sur le bouton avance l’heure. Pour terminer le réglage, appuyer sur le bouton “RST” pendant 2 secondes minimum.
• Si aucune pression n’est exercée sur un bouton pendant 30 secondes, le réglage est interrompu et affiche l’heure indiquée. • Pour remettre les secondes à zéro, appuyer sur le bouton “SLCT1” ou “SLCT2”.
Modification de l’affichage du compteur kilométrique et totalisateur journalier A/B (TRIP A/B)
1. Appuyer sur le bouton “SLCT2” pour changer l’affichage du totalisateur journalier. L’affichage change dans l’ordre suivant: Compteur kilométrique → TRIP A → TRIP B → TRIP A → Compteur kilométrique. N.B.: Pour remettre les chiffres à zéro, sélectionner le totalisateur journalier souhaité et appuyer sur le bouton “RST” pendant 2 secondes minimum.
• La fonction de chronomètre est disponible en MODE COURSE. • Le témoin s’allume pour indiquer que le MODE COURSE a été sélectionné. • Le MODE COURSE ne peut pas afficher les fonctions comme dans le MODE DE BASE. • Le passage en MODE COURSE force la remise à zéro des chiffres du totalisateur journalier A (TRIP A) en MODE DE BASE.
Passage du MODE DE BASE en
MODE COURSE 1. Appuyer sur les boutons “SLCT1” et “SLCT2” pendant 2 secondes minimum en même temps pour passer en MODE COURSE.
Le passage en MODE COURSE désactive la mesure de démarrage manuel, et se mettent alors à clignoter. Pour le démarrage manuel, se reporter au titre “Désactivation de la mesure” de la section “MODE COURSE”).
Retour au MODE DE BASE depuis le
Il est possible de revenir en MODE DE BASE avec la mesure du chronomètre arrêtée.
Vérifier que le chronomètre n’est pas en fonctionnement. S’il l’est, arrêter le chronomètre en appuyant sur les boutons “SLCT1” et
“SLCT2” en même temps. Appuyer sur les boutons “SLCT1” et “SLCT2” pendant 2 secondes minimum en même temps pour passer en MODE DE BASE.
MODE COURSE Désactivation de la mesure
Le démarrage de la mesure se compose des deux démarrages suivants pouvant être sélectionnés. • Démarrage manuel Démarrage de la mesure par le pilote luimême en appuyant sur le bouton. Une longue pression sur “SLCT2” désactive la mesure. • Démarrage automatique Démarrage automatique de la mesure du chronomètre à la détection du mouvement du véhicule. Une longue pression sur “SLCT1” désactive la mesure.
Le réglage initial lors du passage en MODE COURSE est conservé pour le démarrage manuel.
Vérifier que le passage en MODE COURSE a bien été effectué. Se reporter à la section “Passage du
MODE DE BASE en MODE COURSE”.
Lorsque le véhicule est prêt pour la course avec démarrage manuel, et commencent à clignoter.
Lancer la mesure du chronomètre en appuyant sur le bouton “RST”.
Pour arrêter la mesure du chronomètre, appuyer sur les boutons “SLCT1” et “SLCT2” en même temps.
Si le véhicule continue à rouler lorsque la mesure est désactivée, le chiffre du totalisateur journalier A (TRIP A) n’est pas modifié.
Pour reprendre la mesure, appuyer de nouveau sur les boutons
“SLCT1” et “SLCT2” en même temps.
Démarrage automatique
1. Vérifier que le passage en MODE COURSE a bien été effectué. Se reporter à la section “Passage du MODE DE BASE en MODE COURSE”. 2. Préparer le véhicule pour la course en appuyant sur le bouton “SLCT1” pendant 2 secondes minimum.
Lorsque le dispositif de mesure est prêt pour la course avec démarrage automatique, et commencent à clignoter. L’écran du chronomètre s’active et défile de gauche à droite.
Démarrer le véhicule pour commencer la mesure.
Pour arrêter la mesure du chronomètre, appuyer sur les boutons “SLCT1” et “SLCT2” en même temps.
Si le véhicule continue à rouler lorsque la mesure est désactivée, le chiffre du totalisateur journalier A (TRIP A) n’est pas modifié.
Pour reprendre la mesure, appuyer de nouveau sur les boutons
“SLCT1” et “SLCT2” en même temps.
Remise à zéro des données de mesure
La remise à zéro peut être effectuée des deux manières suivantes. La remise à zéro est possible pendant la mesure: • Remettre à zéro le totalisateur journalier A. La remise à zéro est possible lorsque la mesure est désactivée: • Remettre à zéro le totalisateur journalier A et le chronomètre.
Remise à zéro du totalisateur journalier
A (TRIP A) 1. Vérifier que le chronomètre est en fonctionnement. S’il ne l’est pas, lancer le chronomètre en appuyant sur les boutons “SLCT1” et “SLCT2” en même temps. 2. Réinitialiser le totalisateur journalier A (TRIP A) en appuyant sur le bouton “RST” pendant 2 secondes minimum.
Une fois la remise à zéro effectuée, l’affichage et celui de la distance parcourue clignotent pendant quatre secondes.
Remise à zéro du totalisateur journalier
A (TRIP A) et du chronomètre 1. Vérifier que le chronomètre n’est pas en fonctionnement. S’il l’est, arrêter le chronomètre en appuyant sur les boutons “SLCT1” et “SLCT2” en même temps. 2. Remettre à zéro toutes les données mesurées en appuyant sur le bouton “RST” pendant 2 secondes minimum. N.B.: • La remise à zéro réinitialise l’affichage du chronomètre et de la distance parcourue et désactive les mesures. • Les tentatives de démarrage automatique désactivent également la mesure, de même que celles de démarrage manuel.
Correction du totalisateur journalier
A (TRIP A) 1. Changer la distance parcourue en appuyant sur le bouton “SLCT1” (plus) ou “SLCT2” (moins). Appuyer longuement sur le bouton accélère la modification. N.B.: Des modifications peuvent être apportées à n’importe quel moment lorsque la mesure du chronomètre est activée ou non.
ECRAN MULTIFONCTION MULTIFUNKTIONSANZEIGE DISPLAY MULTIFUNZIONE VISOR MULTIFUNCIÓN DIAGRAMME DE FONCTIONNEMENT N.B.:
Le diagramme suivant illustre le sens et les conditions d’utilisation de chacune des fonctions de l’écran multifonction. È Une pression brève sur le bouton modifie le fonctionnement dans le sens de la flèche. É Une pression brève sur le bouton modifie le fonctionnement dans les deux sens de la flèche. Ê Une pression longue sur le bouton modifie le fonctionnement dans le sens de la flèche. Ë Une pression longue sur le bouton modifie le fonctionnement dans les deux sens de la flèche. Ì Fonction de compteur Í Fonction pouvant être exécutée que l’heure soit activée ou non. Î Etendue de fonctionnement du compteur
2 Montre 3 Totalisateur journalier ODO → TRIP A → TRIP B → ODO 4 Compteur de vitesse (pour le Royaume-Uni) MPH → km/h → MPH 5 6 7 8 9 0
A B C D MODE COURSE Désactivation de la mesure
Démarrage manuel Démarrage automatique La mesure commence lorsque le véhicule se déplace Chronomètre en fonctionnement Remise à zéro TRIP A Correction TRIP A Chronomètre pas en fonctionnement Remise à zéro TRIP A et chronomètre
Toujours utiliser le carburant recommandé, comme indiqué ci-après. Toujours utiliser de la nouvelle essence.
Carburant recommandé:
Essence super sans plomb avec indice d’octane de recherche égal ou supérieur à 95.
Utiliser exclusivement de l’essence sans plomb. L’utilisation d’essence avec plomb endommagera gravement les pièces internes du moteur telles que soupapes, segments de piston, système d’échappement, etc.
En cas de cognement ou de cliquetis, utiliser une autre marque d’essence ou une essence d’un indice d’octane supérieur.
• Au moment de faire le plein, ne pas oublier de couper le moteur. Procéder avec soin pour ne pas renverser d’essence. Eviter de faire le plein à proximité d’un feu. • Faire le plein lorsque le moteur, le tube d’échappement, etc. sont refroidis. Carburol (pour le Canada) Il existe deux types de carburol: le carburol contenant de l’éthanol et celui contenant du méthanol. Le carburol contenant de l’éthanol peut être utilisé si la teneur en éthanol ne dépasse pas les 10%. Yamaha ne recommande pas le carburol contenant du méthanol car il peut endommager le circuit d’alimentation ou affecter les performances du véhicule.
MISE EN MARCHE ET RODAGE AVERTISSEMENT Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur dans un endroit clos. Les gaz d’échappement sont nocifs et peuvent entraîner très rapidement un évanouissement, voire la mort. Toujours faire tourner le moteur dans un endroit bien ventilé.
• Le carburateur de cette moto est
équipé d’une pompe de reprise intégrée. Par conséquent, on ne donnera pas de gaz en démarrant le moteur sous peine de noyer la bougie. • A la différence d’un moteur deux temps, ce moteur ne peut pas être démarré au kick lorsque le papillon est ouvert parce que le kick risque de revenir brutalement. De même, si le papillon est ouvert, le mélange air/carburant risque d’être trop pauvre pour permettre le démarrage du moteur. • Avant de mettre le moteur en marche, effectuer les contrôles repris dans la liste “Contrôles et entretiens avant utilisation”.
MAINTENANCE DU FILTRE A AIR Comme indiqué à la section “NETTOYAGE DU FILTRE A AIR” du
CHAPITRE 3, appliquer l’huile pour filtre à air mousse ou une huile équivalente sur la cartouche de filtre. (Un excès d’huile dans la cartouche peut rendre le démarrage du moteur plus difficile.)
Ce modèle est équipé d’un coupe-circuit d’allumage. Il est possible de démarrer le moteur dans les conditions suivantes. • Lorsque la boîte de vitesses est au point mort. • En débrayant, dans n’importe quelle position de la boîte de vitesses. Il est toutefois recommandé de revenir au point mort avant de démarrer le moteur.
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement.
Placer le robinet de carburant en position “ON”. Tourner le contacteur à clé sur “ON”. Mettre la boîte au point mort. Tirer complètement la commande de départ à froid 1. Démarrer le moteur en appuyant sur le contacteur du démarreur ou en actionnant le kick.
Si le moteur ne répond pas au contacteur du démarreur, relâcher ce dernier, attendre quelques secondes et essayer à nouveau. Chaque tentative de démarrage doit être aussi brève que possible pour économiser la batterie. Ne pas lancer le moteur pendant plus de 10 secondes à chaque tentative. S’il est impossible de démarrer le moteur à l’aide du démarreur, essayer le démarrage au kick. AVERTISSEMENT • Si le démarreur ne répond pas au contacteur du démarreur, arrêter immédiatement d’appuyer sur ce dernier et démarrer au kick pour éviter de trop solliciter le moteur. • Ne pas ouvrir le papillon tout en démarrant au kick car ce dernier risque de revenir brutalement.
Repousser la commande de départ à froid dans sa position d’origine et faire tourner le moteur à 3.000 à
5.000 tr/min pendant 1 ou 2 minutes.
Ce modèle étant équipé d’une pompe de reprise, si le moteur est emballé (ouverture et fermeture du papillon), le mélange air/carburant sera trop riche et le moteur risque de caler. A la différence d’un moteur deux temps, par ailleurs, ce modèle peut tourner au ralenti.
Ne pas faire chauffer le moteur plus longtemps que nécessaire.
MISE EN MARCHE A CHAUD Ne pas utiliser la commande de départ à froid ni les gaz. Tirer le levier de démarrage à chaud 1 et démarrer le moteur en appuyant sur le contacteur du démarreur ou à l’aide d’une poussée ferme sur le kick.
Dès que le moteur démarre, relâcher le levier de démarrage à chaud pour fermer le passage d’air.
Redémarrage du moteur après une chute
Tirer le levier de démarrage à chaud et lancer le moteur. Dès que le moteur démarre, relâcher le levier de démarrage à chaud pour fermer le passage d’air.
Utilisamande de tion de la de démarpoignée départ à rage à des gaz* froid chaud
Démarrage d’un moteur froid
Le moteur ne démarre pas
Tirer à fond le levier de démarrage à chaud et, tout en maintenant ce dernier, appuyer 10 à 20 fois sur le kick pour purger le moteur. Redémarrer ensuite le moteur. Se reporter à “Redémarrage du moteur après une chute”.
Température de l’air
= inférieure à 5 °C (41 °F)
ON OFF Température de l’air
= supérieure à 5 °C (41 °F)
ON OFF Température de l’air
(température normale) = entre 5 °C (41 °F) et 25 °C (77 °F)
Aucune ON/OFF OFF Température de l’air
= supérieure à 25 °C (77 °F)
OFF OFF Démarrage du moteur
Aucune après une longue période
Redémarrage d’un moteur chaud
Redémarrage du moteur après une chute
* Actionner la poignée des gaz avant d’utiliser le kick.
Afin d’éviter d’endommager le moteur et assurer le meilleur rendement possible, il convient de roder la moto de la manière expliquée ci-après.
1. Avant de démarrer le moteur, faire le plein du réservoir de carburant. 2. Effectuer les contrôles avant utilisation. 3. Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer. Contrôler le régime de ralenti et le bon fonctionnement des commandes et du coupe-circuit du moteur. Redémarrer ensuite le moteur et contrôler son fonctionnement dans les 5 minutes maximum qui suivent son redémarrage. 4. Rouler pendant cinq à huit minutes sur les rapports inférieurs et à régime modéré. 5. Contrôler le fonctionnement du moteur lorsque la moto est utilisée pendant une heure environ aux régimes bas à moyens (ouverture des gaz 1/4 à 1/2). 6. Remettre le moteur en marche et vérifier le fonctionnement de la moto à toutes les vitesses. Redémarrer la moto et rouler pendant 10 à 15 minutes environ. ATTENTION:
Après le rodage ou avant chaque utilisation, il est indispensable de contrôler le bon serrage des raccords et des fixations conformément aux instructions de la section “POINTS DE VERIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE”.
Resserrer toutes les fixations au besoin.
Cadre au cadre arrière
Réservoir de carburant au cadre
Selle et réservoir de carburant
Système d’échappement
Silencieux au cadre arrière
Support de moteur au moteur Support de moteur au cadre
Colonne de direction au guidon
Colonne de direction au cadre
Colonne de direction au té supérieur Té supérieur au guidon
Colonne de direction
Fourche au té supérieur
Fourche au té inférieur
Pour le modèle à timonerie
Ensemble de timonerie
Timonerie au cadre Timonerie à l’amortisseur arrière Timonerie au bras oscillant
Installation de l’amortisseur arrière
Amortisseur arrière au cadre
Installation du bras oscillant
Serrage du boulon-pivot
Serrage de l’axe de roue
Serrage du support d’axe
Serrage de l’axe de roue
Roue au pignon de roue arrière
Disque à la roue Serrage du boulon de raccord Maître-cylindre au guidon Serrage de la vis de purge Serrage du support de durit de frein
Pédale de frein au cadre
Disque à la roue Serrage du boulon de raccord Maître-cylindre de frein au cadre Serrage de la vis de purge Serrage du support de durit de frein
Circuit de carburant
Réservoir de carburant au robinet de carburant
Système de lubrification
Serrage du collier de durit d’huile
N.B.: Pour les couples de serrage, se reporter à la section “CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN” au CHAPITRE 2.
ANZUGSDREHMOMENTE KONTROLLIEREN GEN INFO NETTOYAGE ET REMISAGE NETTOYAGE Un nettoyage fréquent de la moto préservera son apparence, maintiendra ses bonnes performances et augmentera la durée de vie de nombre de ses composants.
1. Avant de nettoyer la moto, couvrir la sortie du tuyau d’échappement pour éviter toute pénétration d’eau. Un sachet en plastique retenu par un élastique fera l’affaire. 2. Si le moteur est fortement encrassé, appliquer un peu de dégraissant à l’aide d’un pinceau. Eviter tout contact avec la chaîne, les pignons ou les axes de roue. 3. Rincer la saleté et le dégraissant au tuyau d’arrosage, en utilisant juste la pression nécessaire. ATTENTION: Une pression excessive risque de causer des infiltrations d’eau dans les roulements des roues, la fourche avant, les freins et les joints de la transmission. L’emploi abusif de détergents sous forte pression, tels que ceux utilisés dans les portiques de lavage automatique, est nuisible à la moto et peut entraîner des réparations onéreuses. 4.
Après avoir éliminé le plus gros de la saleté au tuyau d’arrosage, laver toutes les surfaces à l’eau chaude savonneuse (employer un détergent doux). Une vieille brosse à dents convient parfaitement pour nettoyer les parties difficiles d’accès.
Rincer immédiatement la moto à l’eau claire et sécher toutes les surfaces à l’aide d’une peau de chamois, d’une serviette ou d’un chiffon doux absorbant. Sécher immédiatement la chaîne à l’aide d’une serviette en papier et la graisser afin de la protéger contre la rouille. Nettoyer la selle à l’aide d’un produit de nettoyage pour similicuir afin de conserver intacts la souplesse et le lustre de la housse. Une cire pour carrosserie peut être utilisée pour toutes les surfaces peintes et chromées. Ne pas employer de cires détergentes car elles contiennent souvent des abrasifs. Lorsque le nettoyage est terminé, mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant plusieurs minutes.
REMISAGE Si la moto doit être remisée pour 60 jours ou plus, il convient de prendre certaines précautions pour éviter tout endommagement. Après un nettoyage complet de la moto, la préparer comme suit pour le remisage:
1. Vidanger le réservoir de carburant, le circuit de carburant et la cuve à niveau constant du carburateur. 2. Déposer la bougie, verser une cuillère à soupe d’huile moteur SAE 10W-30 dans le trou de bougie et replacer la bougie. Enfoncer le coupe-circuit du moteur et lancer quelques fois le moteur à l’aide de la pédale de kick afin de répartir l’huile sur les parois du cylindre. 3. Déposer la chaîne de transmission, la nettoyer soigneusement à l’aide d’un solvant puis la graisser. Remettre en place la chaîne ou la conserver dans un sachet en plastique (attaché au cadre pour éviter de l’égarer). 4. Lubrifier tous les câbles de commande. 5. Placer un support sous le cadre afin de surélever les deux roues. 6. Couvrir la sortie du tuyau d’échappement d’un sachet en plastique pour empêcher la pénétration d’humidité. 7. Si la moto doit être remisée dans un lieu très humide ou exposé à l’air marin, enduire toutes les surfaces métalliques extérieures d’une fine couche d’huile. Ne pas enduire d’huile les parties en caoutchouc et la housse de selle. N.B.: Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de remiser la moto.
1.0 2.8 0.7 1.5 3.8 1.0 1.0 1.0 1.0 5.0 1.0 1.0 0.7 1.4 0.2 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 0.2 1.0 1.0 1.0 1.0 2.0 1.8 0.8 0.2 0.9 1.8 0.7 0.9 1.0 1.0 0.3 0.3 0.4 0.4 1.1 0.4 0.2
7.2 20 5.1 11 27 7.2 7.2 7.2 7.2 36 7.2 7.2 5.1 10 1.4 7.2 7.2 7.2 7.2 7.2 1.4 7.2 7.2 7.2 7.2 14 13 5.8 1.4 6.5 13 5.1 6.5 7.2 7.2 2.2 2.2 2.9 2.9 8.0 2.9 1.4
0.8 0.4 2.0 1.0 3.0 1.6 0.7 0.5 1.0 0.4 1.0 0.7 1.2 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 2.0 0.8 1.2 3.3 7.5 1.0 6.0 0.7 1.0 7.5 1.0 3.0 1.0 1.0 1.2
5.8 2.9 14 7.2 22 11 5.1 3.6 7.2 2.9 7.2 5.1 8.7 7.2 7.2 7.2 7.2 7.2 7.2 7.2 14 5.8 8.7 24 54 7.2 43 5.1 7.2 54 7.2 22 7.2 7.2 8.7
MAINTENANCE SPECIFICATIONS SPEC
0.4 0.4 0.4 0.2 0.2 3.0 2.3 1.0 0.3 1.8 1.8 0.6 9.0 2.1 1.2 1.4 2.6 1.0 0.2 3.0 12.5
2.9 2.9 2.9 1.4 1.4 22 17 7.2 2.2 13 13 4.3 65 15 8.7 10 19 7.2 1.4 22 90
5.3 3.4 3.4 5.5 0.7 0.7 8.5 7.0 8.0 8.0 5.6 5.3 3.8 3.2 0.2 0.2 1.6 1.6 0.7 0.6 0.9 0.4 0.7 0.7 0.7 0.6 0.7 0.7 1.1 0.7 2.3
38 24 24 40 5.1 5.1 61 50 58 58 40 38 27 23 1.4 1.4 11 11 5.1 4.3 6.5 2.9 5.1 5.1 5.1 4.3 5.1 5.1 8.0 5.1 17
0.1 0.7 0.1 0.05 1.6 0.7 5.5 2.5
0.7 5.1 0.7 0.36 11 5.1 40 18
MAINTENANCE SPECIFICATIONS SPEC EC212300
CARACTERISTIQUES CARACTERISTIQUES GENERALES Nom du modèle:
Numéro de code de modèle:
Longueur hors tout Largeur hors tout Hauteur hors tout Hauteur de la selle Empattement Garde au sol minimale Poids à sec: Sans huile ni carburant Moteur: Type de moteur
Moteur 4 temps refroidi par liquide, double arbre à cames en tête Monocylindre, incliné vers l’avant 249 cm3 (8,76 Imp oz, 8,42 US oz) 77,0 × 53,6 mm (3,03 × 2,11 in) 12,5 : 1 Kick et démarreur électrique Carter sec
Disposition des cylindres
Cylindrée Alésage × course Taux de compression Système de démarrage Système de graissage: Type ou qualité d’huile: Huile moteur 0
Yamalube 4, SAE10W30 ou SAE20W40 Yamalube 4-R, SAE10W50
API Service de type SG et au-delà/JASO MA YAMALUBE 4(10W-30) ou SAE 10W-30
YAMALUBE 4(20W-40) ou SAE 20W-40
YAMALUBE 4-R(10W-50) ou SAE 10W-50
SAE10W30, SAE10W40, SAE15W40, SAE20W40 ou SAE20W50
API Service de type SG et au-delà/JASO MA CARACTERISTIQUES GENERALES Capacité d’huile:
Huile moteur Vidange périodique Avec remplacement du filtre à huile Quantité totale Quantité de liquide de refroidissement (tout circuit compris): Filtre à air: Carburant: Type Capacité du réservoir Réserve Carburateur: Type Fabricant Bougie: Type/fabricant Ecartement Type d’embrayage: Boîte de vitesse: Système de réduction primaire Taux de réduction primaire Système de réduction secondaire Taux de réduction secondaire Type de boîte de vitesse Commande Rapport de démultiplication: 1ère 2ème 3ème 4ème 5ème Châssis: Type de cadre Angle de chasse Chasse Pneus: Type Taille (avant) Taille (arrière) Pression de gonflage (avant et arrière)
1,1 L (0,97 Imp qt, 1,16 US qt)
1,2 L (1,06 Imp qt, 1,27 US qt) 1,4 L (1,23 Imp qt, 1,48 US qt) 0,99 L (0,87 Imp qt, 1,05 US qt) Elément de type humide Essence super sans plomb avec indice d‘octane de recherche égal ou supérieur à 95. 8,0 L (1,76 Imp gal, 2,11 US gal) 1,1 L (0,24 Imp gal, 0,29 US gal) FCR-MX37 KEIHIN CR9E/NGK (type à résistance) 0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 in) Humide, multidisque Pignon 57/17 (3,353) Transmission par chaîne 50/13 (3,846) Prise constante, 5-rapports Pied gauche 31/13 (2,385) 28/16 (1,750) 23/17 (1,353) 23/21 (1,095) 17/19 (0,895) USA, ZA, CDN EUROPE, AUS, NZ ← Simple berceau dédoublé 27,0° 26,6° 115 mm (4,53 in) 114 mm (4,49 in) A chambre à air 80/100-21 51M (USA, CDN et ZA) 90/90-21 54R (EUROPE, AUS et NZ) 100/100-18 59M (USA, CDN et ZA) 130/90-18 69R (EUROPE, AUS et NZ) 100 kPa (1,0 kgf/cm2, 15 psi)
CARACTERISTIQUES GENERALES Freins:
Type de frein avant Commande Type de frein arrière Commande Suspension: Suspension avant Suspension arrière Amortisseur: Amortisseur avant Amortisseur arrière Débattement des roues: Roue avant Roue arrière Système électrique: Système d’allumage Système de génération Type de batterie Tension/capacité de la batterie Densité Type de phare: Puissance × quantité: Phare Feu arrière
SPEC Frein monodisque
Main droite Frein monodisque Pied droit Fourche télescopique Bras oscillant (suspension monocross à bras) Ressort hélicoïdal/amortisseur hydraulique Ressort hélicoïdal/pneumatique, amortisseur hydraulique 300 mm (11,8 in) 310 mm (12,2 in) CDI Alternateur avec rotor à aimantation permanente YTX5L-BS 12 V/4 Ah 1,320 Ampoule au quartz (halogène) 12 V 35/36,5 W × 1 12 V 1,6/0,3 W × 1
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN MOTEUR Elément
Limite de déformation
Alésage Limite d’ovalisation Arbre à cames: Méthode de transmission Diamètre intérieur du chapeau d’arbre à cames Diamètre extérieur de l’arbre à cames Jeu arbre-chapeau
(3,0315 à 3,0319 in) ----
Transmission par chaîne (gauche)
22,000 à 22,021 mm (0,8661 à 0,8670 in) 21,959 à 21,972 mm (0,8645 à 0,8650 in) 0,028 à 0,062 mm (0,0011 à 0,0024 in)
(1,1673 à 1,1713 in) 22,45 à 22,55 mm (0,8839 à 0,8878 in) 30,399 à 30,499 mm (1,1968 à 1,2007 in) 22,45 à 22,55 mm (0,8839 à 0,8878 in) ----
Limite de faux-rond d’arbre à cames
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Elément
Chaîne de distribution:
Type de chaîne de distribution/nbre de maillons Méthode de réglage de la chaîne de distribution Soupape, siège de soupape, guide de soupape: Jeu aux soupapes (à froid)
(0,0039 à 0,0059 in) 0,17 à 0,22 mm (0,0067 à 0,0087 in)
Dimensions des soupapes:
B C D A Diamètre de la tête
Diamètre de la tête “A”
IN EX Largeur de portée “B”
Largeur de siège “C”
IN EX IN EX Epaisseur de rebord “D”
Diamètre extérieur de la queue
IN EX IN EX Diamètre intérieur du guide
IN EX Jeu queue-guide
IN EX Largeur du siège
(0,9016 à 0,9094 in) 24,4 à 24,6 mm (0,9606 à 0,9685 in) 2,26 mm (0,089 in) 2,26 mm (0,089 in) 0,9 à 1,1 mm (0,0354 à 0,0433 in) 0,9 à 1,1 mm (0,0354 à 0,0433 in) 0,8 mm (0,0315 in) 0,7 mm (0,0276 in) 3,975 à 3,990 mm (0,1565 à 0,1571 in) 4,460 à 4,475 mm (0,1756 à 0,1762 in) 4,000 à 4,012 mm (0,1575 à 0,1580 in) 4,500 à 4,512 mm (0,1772 à 0,1776 in) 0,010 à 0,037 mm (0,0004 à 0,0015 in) 0,025 à 0,052 mm (0,0010 à 0,0020 in)
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Elément
Limite de faux-rond de tige de soupape
Largeur de siège de soupape
(0,0354 à 0,0433 in) 0,9 à 1,1 mm (0,0354 à 0,0433 in)
29,30 mm (1,15 in) 103 à 118 N à 29,13 mm (10,50 à 12,09 kg à 29,13 mm, 23,15 à 26,66 lb à 1,15 in) 126 à 144 N à 29,30 mm (12,85 à 14,68 kg à 29,30 mm, 28,32 à 32,37 lb à 1,15 in) ----
IN EX Sens des aiguilles d’une montre
Sens des aiguilles d’une montre
(0,0012 à 0,0022 in) 76,955 à 76,970 mm (3,0297 à 3,0303 in)
Longueur du ressort posé
(soupape fermée) Force du ressort comprimé (posé)
EX Limite d’inclinaison
Sens d’enroulement (vu d’en haut)
Piston: Jeu du piston dans le cylindre Taille du piston “D”
D Point de mesure “H”
Excentrement du piston
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Elément
Diamètre intérieur de l’alésage de l’axe de piston
Diamètre extérieur de l’axe de piston
(0,6300 à 0,6304 in) 15,991 à 16,000 mm (0,6296 à 0,6299 in)
0.90 × 2,75 mm (0,04 × 0,11 in) 0,15 à 0,25 mm (0,006 à 0,010 in) 0,030 à 0,065 mm (0,0012 à 0,0026 in)
0,80 × 2,75 mm (0,03 × 0,11 in) 0,30 à 0,45 mm (0,012 à 0,018 in) 0,020 à 0,055 mm (0,0008 à 0,0022 in)
(2,203 à 2,205 in) 0,03 mm (0,0012 in)
Dimensions (B × T) Ecartement des becs (segment monté) Jeu latéral (monté) Segment d’étanchéité:
Dimensions (B × T) Ecartement des becs (segment monté) Jeu latéral Segment racleur d’huile:
B T Dimensions (B × T)
Ecartement des becs (segment monté) Vilebrequin: Largeur du vilebrequin “A” Limite de déformation “C” Jeu latéral de tête de bielle “D” Jeu de pied de bielle “F”
(0,0059 à 0,0177 in) 0,4 à 1,0 mm (0,02 à 0,04 in)
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Elément
Epaisseur du disque garni
2,9 à 3,1 mm (0,114 à 0,122 in)
Epaisseur du disque d’embrayage Quantité Limite de déformation
1,1 à 1,3 mm (0,043 à 0,051 in) 8 ----
Longueur libre de ressort d’embrayage
Jeu de butée de cloche d’embrayage
0,10 à 0,35 mm (0,0039 à 0,0138 in) 0,010 à 0,044 mm (0,0004 à 0,0017 in) Poussée interne, poussée par came
Jeu radial de cloche d’embrayage
Méthode de débrayage Sélecteur: Type de sélecteur
Tambour de came et barre de guidage
Limite de flexion de barre de guidage
Kick: Type Carburateur: Type/fabricant Marque d’identification Gicleur principal Gicleur principal Aiguille Echancrure Gicleur de ralenti Gicleur d’air de ralenti Orifice de déversement du circuit de ralenti Dérivation Taille du siège de soupape Gicleur de starter Gicleur de fuite Hauteur du flotteur Régime de ralenti Dépression à l’admission
Jeu du levier de démarrage à chaud
Kick et type à rochet
5UME E0 N°170 N°115 NJRU 1,5 N°42 N°70 ø0,9 ø1,0 ø3,8 N°68 N°70 8 mm (0,31 in) 1.750 à 1.950 tr/min 31,3 à 36,7 kPa (235 à 275 mmHg, 9,25 à 10,83 inHg) 3 à 6 mm (0,12 à 0,24 in)
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Elément
Système de graissage: Type de filtre à huile Type de pompe à huile Jeu entre rotors Jeu latéral Jeu corps et rotor Refroidissement: Taille du faisceau du radiateur Largeur Hauteur Epaisseur Pression d’ouverture du bouchon de radiateur Capacité du radiateur (totale) Pompe à eau Type
Type trochoïde 0,12 mm ou moins (0,0047 in ou moins) 0,09 à 0,17 mm (0,0035 à 0,0067 in) 0,03 à 0,10 mm (0,0012 à 0,0039 in)
Pompe centrifuge à aspiration unique
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Pièce à serrer
M10S × 1,0 Chapeau d’arbre à cames M6 × 1,0 Vis de plot borgne de culasse M12 × 1,0 Culasse (goujon) M6 × 1,0 (goujon) M8 × 1,25 (boulon) M9 × 1,25 (écrou) M6 × 1,0 Couvre-culasse M6 × 1,0 Cylindre M6 × 1,0 Poids d’équilibrage M6 × 1,0 Pignon mené de l’arbre de balancier M14 × 1,0 Patin de chaîne de distribution (côté admission) M6 × 1,0 Tendeur de chaîne de distribution M6 × 1,0 Boulon capuchon du tendeur de chaîne de distribuM6 × 1,0 tion Rotor M8 × 1,25 Bride de durit de radiateur M6 × 1,0 Boulon de vidange du liquide de refroidissement M6 × 1,0 Carter de pompe à eau M6 × 1,0 Support de radiateur M6 × 1,0 Radiateur M6 × 1,0 Tuyau de radiateur M6 × 1,0 Couvercle de pompe à huile M4 × 0,7 Pompe à huile M6 × 1,0 Boulon de vidange de l’élément de filtre à huile M6 × 1,0 Couvercle d’élément de filtre à huile M6 × 1,0 Crépine à huile (carter) M6 × 1,0 Tuyau d’alimentation en huile 1(M10) M10 × 1,25 (M8) M8 × 1,25 Durit d’huile M6 × 1,0 Collier de durit d’huile — Crépine à huile (réservoir d’huile) M6 × 1,0 Boulon de vidange du réservoir d’huile M8 × 1,25 Réservoir d’huile (supérieur) M6 × 1,0 Réservoir d’huile et cadre M6 × 1,0 Boulon de contrôle de la pression d’huile M6 × 1,0 Raccord de carburateur M6 × 1,0 Bride de raccord du carburateur M4 × 0,7 Collier du conduit d’admission d’air M6 × 1,0 Boulon de réglage du câble des gaz et contre-écrou M6 × 0,75 Câble des gaz (tiré) M6 × 1,0 Câble des gaz (retour) M12 × 1,0 Couvercle du logement du câble des gaz M5 × 0,8
SPEC Couple de serrage
10 1 2 1 4 2 2 1 2 1 2 2
10 28 7 15 38 10 10 10 10 50 10 10
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Pièce à serrer
Plongeur de démarrage à chaud Boulon de réglage du câble de starter à chaud et contre-écrou Boîtier de filtre à air Conduit d’admission d’air et boîtier de filtre à air Tube d’échappement Protection du tuyau d’échappement Silencieux Collier du silencieux Pare-étincelles Capuchon de silencieux Tuyau d’induction d’air Collier du tuyau d’induction d’air Support et clapet de coupure d’air Support (clapet de coupure d’air) et cadre Carter Butoir de roulement de demi-carter Butoir de roulement de demi-carter (vilebrequin) Demi-carter gauche Couvercle de pignon fou (démarreur) Plaque de pignon fou Demi-carter droit Couvercle d’embrayage Boulon de vidange d’huile du carter moteur Couvercle de pignon de chaîne de transmission Guide-rochet de l’arbre de kick Pédale de kick Pignon de transmission primaire Ressort d’embrayage Noix d’embrayage Contre-écrou du câble d’embrayage Arbre de tige de poussée Couronne arrière Retenue de joint d’étanchéité de l’arbre secondaire Segment Guide de sélection Levier de butée Sélecteur
SPEC Couple de serrage
Contrôler le serrage au couple des éléments maqués d’un
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN SPEC CHÂSSIS Elément
Système de direction: Type de roulement de direction Suspension avant: Débattement de fourche Longueur libre de ressort de fourche Raideur de ressort, standard
Ressort/entretoise en option
<Min. à Max.> (Du sommet du fourreau, tube plongeur et tige d’amortisseur entièrement comprimés sans ressort.) Type d’huile Diamètre extérieur du tube plongeur Extrémité supérieure de la fourche Suspension arrière: Débattement d’amortisseur Longueur de ressort libre Longueur de raccord <Min. à Max.> Raideur de ressort, standard
Pression du gaz enfermé Bras oscillant: Limite de jeu du bras oscillant Extrémité
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Elément
Roue: Type de roue avant Type de roue arrière Taille/matériau de la jante avant Taille/matériau de la jante arrière Limite de voilage de la jante: Radial Latéral Chaîne de transmission: Type/fabricant Nombre de maillons Jeu de la chaîne Longueur de la chaîne (15 maillons) Frein à disque avant: Diamètre extérieur du disque × Epaisseur Epaisseur de plaquette Diamètre intérieur du maître cylindre Diamètre intérieur du cylindre d’étrier Type de liquide de frein Frein à disque arrière: Diamètre extérieur du disque × Epaisseur Limite de déflexion Epaisseur de plaquette Diamètre intérieur du maître cylindre Diamètre intérieur du cylindre d’étrier Type de liquide de frein Levier et pédale de frein: Position du levier de frein Hauteur de la pédale de frein (distance verticale au-dessus du sommet du repose-pied) Garde du levier d’embrayage (à l’extrémité du levier) Jeu de la poignée des gaz
USA, CDN, ZA EUROPE, AUS, NZ Roue à rayons ← Roue à rayons ← 21 × 1,60/Aluminium ← 18 × 1,85/Aluminium 18 × 2,15/Aluminium ----
113 maillons + attache 48 à 58 mm (1,9 à 2,3 in) ----
8 à 13 mm (0,31 à 0,51 in)
3 à 5 mm (0,12 à 0,20 in)
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Pièce à serrer
Té supérieur et fourreau Té inférieur et fourreau Té supérieur et arbre de direction Support de guidon supérieur et inférieur Support de guidon inférieur et té supérieur Colonne de direction et écrou de direction Fourche et bouchon de tube de fourche Fourche et valve de réglage Bouchon de tube de fourche et tige d’amortissement Vis de purge de fourche et bouchon de tube de fourche Fourche et protection de fourche Protection de fourche et support de durit de frein Capuchon de la poignée des gaz Maître-cylindre de frein avant Boulon de montage du levier de frein Ecrou de montage du levier de frein Contre-écrou de réglage de position du levier de frein Guide de durit de frein avant et support de guide de durit de frein avant Guide de durit de frein avant et support inférieur Support de levier d’embrayage Ecrou de montage du levier d’embrayage Support du levier de démarrage à chaud Ecrou de montage du levier de démarrage à chaud Couvercle de maître-cylindre de frein avant Boulon de raccord de durit de frein avant Etrier de frein avant Etrier de frein avant et support de durit de frein Bouchon de goupille de plaquette Etrier de frein avant et goupille de plaquette Etrier de frein arrière et goupille de plaquette Etrier de frein et vis de purge Axe de roue avant et écrou d’axe Support d’axe de roue avant Disque de frein avant Disque de frein arrière Pédale de frein Maître-cylindre de frein arrière Couvercle de maître-cylindre de frein arrière Boulon de raccord de durit de frein arrière Axe de roue arrière et écrou d’axe
SPEC Couple de serrage
1. Serrer d’abord l’écrou crénelé de direction à 38 Nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb) à l’aide d’une clé à ergots, puis le desserrer d’un tour. 2. Resserrer l’écrou crénelé de direction à 7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb). 2 - 33
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Pièce à serrer
Ecrou (rayon) Pignon de roue arrière Couvre-disque de frein arrière Protection d’étrier de frein arrière Boulon de réglage et contre-écrou de la chaîne de transmission Support du moteur: Moteur et support de moteur (avant) Moteur et cadre (inférieur) Support de moteur supérieur et cadre Support de moteur inférieur et cadre Moteur et support de moteur (supérieur) Protège-carter Régulateur Boulon-pivot et écrou Bras relais et bras oscillant Bras relais et bielle Bielle et cadre Amortisseur arrière et cadre Amortisseur arrière et bras relais Cadre arrière (supérieur) Cadre arrière (inférieur) Bras oscillant et support de durit de frein Bras oscillant et renfort Tendeur de chaîne de transmission supérieur Tendeur de chaîne de transmission inférieur Support de chaîne de transmission Fixation et bras oscillant Réservoir de carburant Robinet de carburant Support de positionnement de la selle et réservoir de carburant Support de réservoir de carburant et réservoir de carburant Prise d’air et réservoir de carburant Prise d’air et plaque de protection de radiateur (inférieure) Garde-boue avant Garde-boue arrière (avant) Garde-boue arrière (arrière) Cache latéral Selle Support de l’écran multifonction et té supérieur Ecran multifonction
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Pièce à serrer
Plaque 1 et dispositif de protection de fourche
Plaque 2 et dispositif de protection de fourche Té inférieur et support du fil du capteur de vitesse Corps du phare et bloc de phare Phare (gauche et droit) Feu arrière Collier du fil de feu arrière et garde-boue arrière Réservoir de récupération (supérieur) Réservoir de récupération (inférieur) Repose-pied et cadre Béquille latérale
Contrôler le serrage au couple des éléments maqués d’un
SPEC Couple de serrage
0,5 13 1 7 1 0,5 16 7 55 25
CIRCUIT ELECTRIQUE Elément
Système d’allumage: Type de système d’avance CDI: Résistance de la bobine d’excitation (couleur) Modèle/fabricant du boîtier CDI Bobine d’allumage: Modèle/fabricant Longueur d’étincelle minimum Résistance de l’enroulement primaire Résistance de l’enroulement secondaire Système de charge: Type de système Modèle (stator)/fabricant Puissance nominale Résistance de la bobine de charge (couleur) Résistance de la bobine d’éclairage (couleur) Redresseur/régulateur: Type de régulateur Modèle/fabricant Tension régulée (CA) Tension régulée (CC) Capacité du redresseur (CA) Capacité du redresseur (CC) Système de démarrage électrique: Type Démarreur: Modèle/fabricant Tension de fonctionnement Puissance Résistance de l’enroulement d’induit Longueur totale des balais Nombre de balais Force de ressort Diamètre du collecteur Profondeur du mica
248 à 372 Ω à 20 °C (68 °F)
(blanc – rouge) 5UM-E0/YAMAHA (USA) 5UM-F0/YAMAHA (sauf USA)
6 mm (0,24 in) 0,08 à 0,10 Ω à 20 °C (68 °F) 4,6 à 6,8 kΩ à 20 °C (68 °F)
Alternateur avec rotor à aimantation permanente
5UM 20/YAMAHA 14 V/120 W à 5.000 tr/min 0,288 à 0,432 Ω à 20 °C (68 °F) (blanc – terre) 0,224 à 0,336 Ω à 20 °C (68 °F) (jaune – terre)
Semi-conducteur, à court-circuit
SH770AA/SHINDENGEN 12,5 à 13,5 V 14,0 à 15,0 V 12 A 8A
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Elément
Relais de démarreur: Modèle/fabricant Ampérage Résistance de l’enroulement Relais de coupe-circuit de démarrage: Modèle/fabricant Résistance de l’enroulement Fusibles (ampérage × nombre): Fusible principal Fusible de réserve
180 A 4,2 à 4,6 Ω à 20 °C (68 °F)
Stator Support (fil de l’alternateur avec rotor à aimantation permanente) Rotor Contacteur de point mort Démarreur Borne de relais de démarreur Câble négatif et culasse Bobine d’excitation
Serrer l’écrou du rotor à 65 Nm (6,5 m • kg, 47 ft • lb), desserrer puis resserrer l’écrou du rotor à 65 Nm (6,5 m • kg, 47 ft • lb).
CARACTERISTIQUES GENERALES DE COUPLE Ce tableau spécifie les couples de serrage des attaches standard avec filet à pas I.S.O. standard. Les spécifications de couple pour les composants ou ensembles spéciaux sont indiquées dans les sections appropriées de ce manuel. Pour éviter toute déformation, serrer les ensembles à plusieurs attaches en procédant en croix, par étapes progressives, jusqu’à ce que le couple final soit atteint. Sauf indication contraire, les spécifications de couple s’entendent pour des filets propres et secs. Les éléments doivent être à température ambiante.
A: Distance entre les plats
B: Diamètre extérieur du filet
Signification millimètre centimètre kilogramme
Newton Newton-mètre Mètre kilogramme Pascal Newton par millimètre Litre Centimètre cube Tours par minute
10-2 mètre 103 gramme 1 kg × m/sec2 N×m m × kg N/m2 N/mm — — — 10-3
Longueur Longueur Poids Force Couple Couple Pression Raideur de ressort Volume ou contenance Volume ou contenance Régime du moteur
Elément de filtre à huile
Pompe à huile Arbre secondaire Arbre principal Arbre à cames d’admission Arbre à cames d’échappement Réservoir d’huile Tuyau d’amenée d’huile
È Vers le réservoir d’huile
SCHMIERSYSTEM-SCHAUBILDER
Elément de filtre à huile Réservoir d’huile Durit d’huile
È De la pompe à huile
Durit de mise à l’air du réservoir de carburant
Collier à pince Diode Câble de starter à chaud Faisceau de fils Bosse (cadre) Durit de mise à l’air de la culasse Fil du capteur de position de papillon des gaz Fil du contacteur de point mort Durit d’huile Câble d’embrayage Fil du démarreur Guide-câble Câble négatif de batterie Fil de l’alternateur avec rotor à aimantation permanente
F G H I J Durit de frein
Fil du redresseur/régulateur Durit de mise à l’air du carburateur Durit de trop-plein du carburateur Durit de mise à l’air du réservoir de récupération
È Insérer l’extrémité de la durit de mise à l’air du réservoir de carburant dans l’orifice de la colonne de direction.
É Fixer le câble des gaz, le câble de starter à chaud et le fil du redresseur/régulateur au cadre. Rechercher l’extrémité du collier à pince orienté vers le côté inférieur du câble de starter à chaud et couper l’extrémité du collier. Ê Fixer la diode (au repère), le câble des gaz et le câble de starter à chaud au cadre. Rechercher l’extrémité du collier à pince orienté vers le côté inférieur droit du cadre en plaçant l’extrémité du collier vers le bas. Ë Fixer le faisceau de fils, le fil du capteur de position de papillon des gaz, le fil du démarreur et le câble négatif de batterie au cadre. Acheminer le collier à pince dans l’orifice du support (clapet de coupure d’air). Rechercher l’extrémité du collier à pince orienté vers le côté inférieur du cadre et couper l’extrémité du collier.
Ì Fixer le fil du capteur de position de papillon des gaz au cadre.
Rechercher l’extrémité du collier à pince orienté vers le côté inférieur du cadre et couper l’extrémité du collier. Í Acheminer les durits de mise à l’air du carburateur, la durit de tropplein du carburateur et la durit de mise à l’air du réservoir de récupération entre la bielle et la traverse tubulaire (cadre). Î Fixer le fil du contacteur de point mort et la durit d’huile à l’aide des colliers en plastique et couper les extrémités des colliers. Ï Fixer le fil du contacteur de point mort et le fil de l’alternateur avec rotor à aimantation permanente au cadre. Rechercher l’extrémité du collier à pince orienté vers l’extérieur du cadre et l’extrémité du collier orienté vers l’arrière du cadre.
Ð Acheminer le câble d’embrayage dans le guide-câble.
Ñ Fixer le fil du démarreur, le fil de l’alternateur avec rotor à aimantation permanente et le fil du contacteur de point mort au cadre. Rechercher l’extrémité du collier à pince orienté vers l’arrière du cadre et couper l’extrémité du collier. Ò Fixer le câble d’embrayage, le fil du démarreur, le câble négatif de batterie, le fil de l’alternateur avec rotor à aimantation permanente et le fil du contacteur de point mort au cadre. Rechercher l’extrémité du collier à pince orienté vers l’arrière du cadre et couper l’extrémité du collier. Ó Acheminer le fil du contacteur de point mort et le fil de l’alternateur avec rotor à aimantation permanente à l’intérieur du faisceau de fils. Ô Fixer le câble d’embrayage, le fil de l’alternateur avec rotor à aimantation permanente et le fil du contacteur de point mort au cadre. Rechercher l’extrémité du collier à pince à proximité du câble d’embrayage et couper l’extrémité du collier.
Õ Acheminer le câble d’embrayage et le faisceau de fils dans le guidecâble.
Ö Rechercher les fiches rapides dans le renfoncement du cadre. × Acheminer les durits de mise à l’air du carburateur, la durit de tropplein du carburateur et la durit de mise à l’air du réservoir de récupération afin que les durits n’entrent pas en contact avec l’amortisseur arrière. Ø Fixer la fiche rapide en l’enfonçant dans l’orifice de l’unité de phare.
Câble des gaz (tiré)
Câble des gaz (retour) Durit du réservoir de récupération Bobine d’allumage Collier à pince Durit d’induction d’air (clapet de coupure d’air – arrière de la culasse) 7 Durit de mise à l’air du réservoir de récupération
È Croiser les câble des gaz (tiré et retour).
É Fixer la durit de réservoir de récupération et la durit d’induction d’air (clapet de coupure d’air – arrière de la culasse) au cadre. Rechercher l’extrémité du collier à pince orienté vers le côté inférieur du cadre et couper l’extrémité du collier. Ê Fixer ensemble la durit de mise à l’air du réservoir de récupération et les durits de mise à l’air du carburateur. Ë Acheminer la durit de mise à l’air du carburateur (du couvercle du logement du câble des gaz) dans le support de durit.
1 Maître-cylindre de frein
2 Support de durit de frein 3 Durit de frein
È Monter la durit de frein de manière que sa partie tubulaire soit orientée comme sur l’illustration et touche légèrement la saillie de l’étrier de frein.
É Acheminer la durit de frein dans les supports de durit de frein. Ê Si la durit de frein entre en contact avec le ressort (amortisseur arrière), en corriger la torsion. Ë Monter la durit de frein de manière que sa partie tubulaire soit orientée comme sur l’illustration et touche légèrement la saillie du maîtrecylindre de frein.
Câble positif de batterie Batterie Câble négatif de batterie Fiche rapide du feu arrière Fiche rapide du boîtier CDI (6 broches) Fiche rapide du boîtier CDI (3 broches) Fiche rapide du boîtier CDI (6 broches)
È Fixer le faisceau de fils, le câble négatif de batterie et le fil du démarreur au support de moteur supérieur (côté gauche). Rechercher l’extrémité du collier à pince orienté vers le côté supérieur du cadre en coupant l’extrémité du collier à l’intérieur du cadre.
É Fixer le faisceau de fils, le câble négatif de batterie et le fil du démarreur au support de moteur supérieur (côté gauche). Rechercher l’extrémité du collier à pince orienté vers le côté supérieur en coupant l’extrémité du collier à l’intérieur du cadre. Brider le faisceau de fils et le câble négatif au repère. Ê Acheminer le fil du démarreur dans l’orifice du support de relais. Ë Fixer solidement le couvercle. Ì Brancher le faisceau de fils au relais de démarreur.
Í Fixer la durit de mise à l’air du réservoir de récupération et la durit du réservoir de récupération au cadre arrière. Les brider à proximité de leur point de jonction sur le cadre. Fixer fermement le tuyau pour éviter qu’il ne soit écrasé. Rechercher l’extrémité du collier à pince orienté vers l’arrière du cadre en plaçant l’extrémité du collier vers le bas.
Î Fixer les (trois) câbles du boîtier CDI et le fil du feu arrière au cadre arrière. Rechercher l’extrémité du collier à pince orienté vers le côté supérieur du cadre et couper l’extrémité du collier. Ï Brancher le câble négatif de batterie à la borne négative de la batterie.
Ð Brancher le câble négatif de batterie au faisceau de fils.
Ñ Fixer le faisceau de fils au cadre arrière. Rechercher l’extrémité du collier à pince orienté vers le côté supérieur du cadre et l’extrémité du collier à l’intérieur du cadre. Brider le faisceau de fils au repère. Ò Acheminer le faisceau de fils, le fil du relais de démarreur, le fil de relais de coupe-circuit de démarrage et le câble négatif de batterie dans l’orifice du support de relais. Ó Fixer les (trois) câbles du boîtier CDI et le fil du feu arrière au cadre arrière. Rechercher l’extrémité du collier à pince orienté vers le côté inférieur du cadre et couper l’extrémité du collier.
Ô Fixer le fil du feu arrière au cadre arrière.
Rechercher l’extrémité du collier à pince orienté vers le côté supérieur du cadre et couper l’extrémité du collier. Õ Ne pas laisser de mou au fil du feu arrière. Ö Rechercher le fil du boîtier CDI entre le boîtier CDI et le garde-boue arrière. × Rechercher la fiche rapide du boîtier CDI dans l’espace entre le côté supérieur du boîtier CDI et le côté inférieur du support de réservoir de récupération. Ø Rechercher le fil du boîtier CDI entre le boîtier CDI et le cadre arrière.
Collier à pince Durit de frein Câble d’embrayage Guide de durit Fiche rapide du contacteur à clé Faisceau de fils Fiche rapide du phare Câble de starter à chaud Support de l’écran multifonction Contacteur à clé Té supérieur Fiche rapide du contacteur d’embrayage Fiche rapide du coupe-circuit du moteur Fiche rapide de l’écran multifonction Fiche rapide du contacteur de démarrage
G Fiche rapide du capteur de vitesse
H Fil du capteur de vitesse
2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F
È Fixer le fil du contacteur du démarreur au guidon à l’aide des bandes en plastique.
É Fixer le fil du coupe-circuit du moteur et le fil du contacteur d’embrayage au guidon à l’aide des bandes en plastique. Ê Acheminer la durit de frein dans les guides de durit. Ë Fixer la fiche rapide en l’insérant dans le support de l’écran multifonction. Ì Acheminer les câbles des gaz, le câble d’embrayage et le câble de starter à chaud entre le té supérieur et le support de l’écran multifonction. Í Fixer les fils de l’écran multifonction au support. Couper l’extrémité du collier. Î Fixer la fiche rapide en l’enfonçant dans l’orifice du support de l’écran multifonction. Ï Fixer le clip du faisceau de fils en l’enfonçant dans l’orifice du support de l’écran multifonction à l’intérieur.
Ð Fixer le faisceau de fils au support de l’écran multifonction. Couper l’extrémité du collier.
Ñ Fixer le fil du contacteur à clé (côté faisceau de fils) au support de l’écran multifonction. Rechercher l’extrémité du collier à pince orienté vers le côté inférieur du cadre et couper l’extrémité du collier. Ò Acheminer le fil du capteur de vitesse par le guide à l’extérieur de la fourche.
CONTROLES ET REGLAGES PERIODIQUES PROGRAMME D’ENTRETIEN N.B.:
Le programme suivant est destiné à servir de guide général pour l’entretien et le graissage. Garder à l’esprit que les intervalles d’entretien et de graissage varient en fonction des conditions atmosphériques, du terrain, de la situation géographique et de l’utilisation du véhicule. Si une question se pose quant aux fréquences de l’entretien ou de la lubrification du véhicule, demander conseil à son concessionnaire Yamaha.
Toutes les Toutes les cinq trois
Selon les A chaque courses courses besoins course (ou (ou 500 km) 1.000 km)
HUILE MOTEUR Remplacer
SOUPAPES Contrôler le jeu aux soupapes Contrôler Remplacer RESSORTS DE SOUPAPES Contrôler Remplacer POUSSOIRS DE SOUPAPES Contrôler Remplacer ARBRES A CAMES Contrôler Remplacer PIGNON D’ARBRE À CAMES Contrôler Remplacer
Le moteur doit être froid.
Rechercher toute trace d’usure des sièges et des queues de soupapes. Contrôler la longueur libre et l’inclinaison. Rechercher toute trace de rayures et d’usure. Contrôler la surface des arbres à cames. Contrôler le décompresseur. Rechercher toute trace d’usure et d’endommagement des dents.
Nettoyer Remplacer SEGMENT DE PISTON Contrôler Remplacer AXE DE PISTON Contrôler Remplacer CULASSE Contrôler et nettoyer
Contrôler s’il n’est pas fendu
Rechercher et éliminer les éventuels dépôts de calamine. Contrôler l’écartement des becs
Rechercher et éliminer les
éventuels dépôts de calamine. Remplacer le joint Rechercher les marques de rayures Contrôler l’usure Contrôler la cloche, le disque garni, le disque et le ressort d’embrayage.
CYLINDRE Contrôler et nettoyer
Remplacer EMBRAYAGE Contrôler et régler Remplacer BOITE DE VITESSES Contrôler Remplacer le roulement FOURCHETTE, TAMBOUR, BARRE DE GUIDAGE Contrôler
PROGRAMME D’ENTRETIEN Elément
Toutes les Toutes les cinq trois
Selon les A chaque courses courses besoins course (ou (ou 500 km) 1.000 km)
ECROU DU ROTOR Resserrer
POT D’ECHAPPEMENT Contrôler et resserrer Nettoyer Remplacer VILEBREQUIN Contrôler et nettoyer CARBURATEUR Contrôler, régler et nettoyer SYSTEME D’INDUCTION D’AIR Contrôler et nettoyer BOUGIE Contrôler et nettoyer Remplacer CHAINE DE TRANSMISSION Lubrification, jeu, alignement Remplacer CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et l’absence de fuites Contrôler le fonctionnement du bouchon du radiateur Remplacer le liquide de refroidissement Contrôler les durits ECROUS ET BOULONS EXTERIEURS Resserrer
Utiliser de la graisse pour chaîne
Jeu de la chaîne: 48 à 58 mm (1,9 à 2,3 in)
Se reporter à la section “MISE EN MARCHE ET RODAGE” au CHAPITRE 1. Utiliser de l’huile pour filtre à air mousse ou une huile équivalente
FILTRE A AIR Nettoyer et lubrifier
Remplacer FILTRE A HUILE Remplacer CREPINE A HUILE Nettoyer CADRE Nettoyer et contrôler RESERVOIR, ROBINET DE CARBURANT Nettoyer et contrôler FREINS Régler la position du levier et la hauteur de la pédale Graisser les pivots Contrôler la surface du disque de frein Contrôler le niveau de liquide et l’absence de fuites Resserrer les boulons du disque de frein, de l’étrier, du maître-cylindre et les boulonsraccords Remplacer les plaquettes Changer le liquide de frein
PROGRAMME D’ENTRETIEN Elément
Toutes les Toutes les cinq trois
Selon les A chaque courses courses besoins course (ou (ou 500 km) 1.000 km)
FOURCHES Contrôler et régler
Remplacer l’huile Remplacer la bague d’étanchéité BAGUE D’ETANCHEITE ET JOINT ANTIPOUSSIERE DE FOURCHE Nettoyer et lubrifier GUIDE DE PROTECTION Remplacer AMORTISSEUR ARRIERE Contrôler et régler Lubrifier
Graisse à base de lithium
(Après Graisse au bisulfure de utilisa- molybdène tion par temps de pluie)
PATIN ET ROULEAUX DE CHAINE DE TRANSMISSION Contrôler BRAS OSCILLANT Contrôler, lubrifier et resserrer BRAS RELAIS, BIELLE Contrôler, lubrifier et resserrer BEQUILLE LATERALE Lubrifier TETE DE FOURCHE Contrôler le jeu et resserrer Nettoyer et lubrifier Remplacer le roulement PNEUS, ROUES Contrôler la pression de gonflage, le voile de roue, l’usure des pneus et la tension des rayons Resserrer le boulon du pignon Contrôler les roulements Remplacer les roulements Lubrifier ACCELERATEUR, CABLE DE COMMANDE Contrôler le cheminement et le raccordement Lubrifier LEVIER DE DEMARRAGE A CHAUD, LEVIER D’EMBRAYAGE Contrôler le jeu BATTERIE Contrôler la fixation de la borne et l’absence de corrosion
Graisse au bisulfure de molybdène
Graisse au bisulfure de molybdène Graisse à base de lithium
Graisse à base de lithium
Graisse à base de lithium
Lubrifiant pour câbles Yamaha ou huile moteur SAE 10W-30
WARTUNGSINTERVALLE INSP ADJ CONTROLE ET ENTRETIEN AVANT UTILISATION INSP ADJ CONTROLE ET ENTRETIEN AVANT UTILISATION Avant d’entamer le rodage de la moto ou un entraînement, s’assurer que la moto est en bon état de marche.
Avant d’utiliser cette moto, contrôler les points suivants. CONTROLE GENERAL ET ENTRETIEN Elément
Liquide de refroidissement
Contrôler que le niveau du liquide de refroidissement atteint le bouchon du radiateur.
Contrôler que le circuit de refroidissement ne présente aucune fuite.
Faire le plein du réservoir de carburant à l’aide d’essence fraîche.
Contrôler que la canalisation de carburant ne présente aucune fuite.
Contrôler que le niveau d’huile est correct. Contrôler que le carter moteur et la canalisation d’huile du cadre ne présentent pas de fuites.
Sélecteur et embrayage
Contrôler que les vitesses passent correctement et dans l’ordre et que l’embrayage fonctionne en douceur.
Poignée de gaz/logement
Contrôler que la poignée des gaz fonctionne bien et que son jeu est correct. Si nécessaire, lubrifier la poignée des gaz et son logement.
Contrôler le jeu du frein avant et l’efficacité des freins avant et arrière.
Chaîne de transmission
Contrôler la tension et l’alignement de la chaîne. Contrôler que la chaîne est correctement lubrifiée.
Contrôler l’usure et la pression de gonflage des pneus. Contrôler que les rayons sont bien tendus et ne présentent pas de jeu excessif.
Contrôler que le mouvement du guidon s’effectue en douceur et ne présente pas de jeu excessif.
Fourche avant et amortisseur arrière
Contrôler qu’ils fonctionnent en douceur et ne présentent pas de fuite d’huile.
Contrôler que les câbles d’embrayage et des gaz coulissent librement.
Contrôler qu’ils ne sont pas coincés par la rotation du guidon ou les déplacements verticaux de la fourche.
Contrôler que le tube d’échappement est bien fixé et ne présente pas de fissures.
Contrôler que le boulon de fixation de la couronne arrière n’est pas desserré.
Contrôler le bon fonctionnement. Lubrifier si nécessaire.
Contrôler le serrage des boulons et écrous du châssis et du moteur.
Contrôler que l’alternateur à rotor à aimantation permanente, le boîtier
CDI et la bobine d’allumage sont bien connectés.
La moto est-elle correctement réglée pour la course et les conditions atmosphériques, ou en fonction des résultats des épreuves de test précédant la conduite ? Le contrôle et l’entretien ont-ils été entièrement effectués ?
MOTEUR SELLE, RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX
1 Dépose de la selle 3 Dépose des caches latéraux
Organisation de la dépose:
Organisation de la dépose
2 Dépose du réservoir de carburant
4 Dépose du phare Qté
DEPOSE DE LA SELLE, DU RESERVOIR DU CARBURANT ET DES CACHES LATERAUX Préparation à la dépose
Placer le robinet de carburant en position
“OFF”. Déconnecter la durit de carburant.
Prise d’air (gauche et droite)
Boulon (réservoir de carburant)
Réservoir de carburant
Cache latéral gauche
Ouvrir le couvercle du boîtier de filtre à air.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
Fiche rapide du phare
POINTS DE DEPOSE Cache latéral
1. Déposer: • Boulon (cache latéral) • Cache latéral droit 1
Glisser le couvercle latéral en arrière pour le déposer car ses pattes a sont insérées dans le boîtier de filtre à air.
TUBE D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX
1 Dépose du silencieux
Organisation de la dépose:
Organisation de la dépose
2 Dépose du tube d’échappement
DEPOSE DU TUBE D’ECHAPPEMENT ET DU SILENCIEUX Préparation à la dépose
Boulon (collier du silencieux)
Boulon [silencieux (avant)]
Boulon [silencieux (arrière)]
Collier du silencieux
CONTROLE Silencieux et tube d’échappement
1. Contrôler: • Joint 1 Endommagement → Remplacer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE Silencieux et tube d’échappement
1. Poser: • Joint New • Tube d’échappement 1 • Ecrou (tube d’échappement) 2
Installer temporairement les deux écrous, puis serrer l’un de ces écrous à 13 Nm (1,3 m • kg, 9,4 ft • lb) et l’autre à 20 Nm (2,0 m • kg, 14 ft • lb), revenir ensuite au premier et le resserrer à 20 Nm (2,0 m • kg, 14 ft • lb).
• Collier du silencieux 1
AVERTISSEMENT Ne pas déposer le bouchon de radiateur 1, le boulon de vidange et les durits quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur risquent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures graves.
Quand le moteur s’est refroidi, placer un chiffon épais sur le bouchon du radiateur et tourner lentement ce dernier dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente. Ceci permet à la pression résiduelle de s’échapper. Quand le sifflement s’arrête, appuyer sur le bouchon tout en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre puis l’enlever. ATTENTION: L’eau calcaire ou salée est nuisible pour les pièces du moteur. En l’absence d’eau non calcaire, il est possible d’utiliser de l’eau distillée. 1. 2. 3.
Placer la moto sur un sol plan et la maintenir à la verticale.
Déposer: • Bouchon de radiateur Contrôler: • Niveau du liquide de refroidissement a Niveau du liquide de refroidissement bas → Ajouter du liquide de refroidissement. Radiateur
AVERTISSEMENT Ne jamais enlever le bouchon de radiateur quand le moteur est chaud.
Veiller à ne pas laisser échapper de liquide de refroidissement sur les surfaces peintes. Si cela devait se produire, rincer à l’eau. 1. 2.
Placer un récipient sous le moteur.
Déposer: • Selle • Cache latéral gauche Déposer la durit du réservoir de récupération et vidanger le liquide de refroidissement.
• Boulon de vidange du liquide de refroidissement 1 Déposer: • Bouchon du radiateur Vidanger entièrement le liquide de refroidissement. Nettoyer: • Circuit de refroidissement Rincer soigneusement le circuit de refroidissement à l’eau claire. Monter: • Rondelle en cuivre New • Boulon de vidange du liquide de refroidissement T.
• Radiateur • Moteur Au niveau spécifié. Liquide de refroidissement recommandé: Antigel à l’éthylène glycol de haute qualité contenant un agent anticorrosion pour moteurs en aluminium Rapport de mélange liquide de refroidissement 1 et eau (eau douce) 2: 50%/50% Quantité de liquide de refroidissement: 0,99 L (0,87 Imp qt, 1,05 US qt)
• Ne pas mélanger différents types d’antigel à l’éthylène glycol contenant un agent anticorrosion pour moteurs en aluminium. • Ne pas utiliser de l’eau contenant des impuretés ou de l’huile. Notes concernant la manipulation du liquide de refroidissement: Le liquide de refroidissement étant dangereux, il doit être manipulé avec une attention particulière. AVERTISSEMENT • En cas de projection de liquide de refroidissement dans les yeux: rincer soigneusement les yeux à l’eau et consulter un médecin. • En cas de projection de liquide de refroidissement sur les vêtements: rincer rapidement à l’eau claire puis laver à l’eau savonneuse. • En cas d’ingestion de liquide de refroidissement: faire immédiatement vomir et consulter un médecin dans les plus brefs délais. 9.
• Bouchon du radiateur Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer pendant quelques minutes. 10. Contrôler: • Niveau du liquide de refroidissement Niveau du liquide de refroidissement bas → Ajouter du liquide de refroidissement.
ENGINE MOTEUR EC355000
CONTROLE DU BOUCHON DE RADIATEUR
1. Contrôler: • Joint (bouchon de radiateur) 1 • Soupape et siège de soupape 2 Craquelures/endommagement → Remplacer. Dépôts de tartre 3 → Nettoyer ou remplacer.
CONTROLE DE LA PRESSION D’OUVERTURE DU BOUCHON DE RADIATEUR
1. Fixer: • Testeur de bouchon de radiateur 1 et adaptateur 2
Testeur de bouchon de radiateur:
YU-24460-01/ 90890-01325 Adaptateur du testeur de bouchon de radiateur: YU-33984/90890-01352
Mouiller le joint du bouchon de radiateur à l’aide d’eau. 3 Bouchon de radiateur
Appliquer la pression spécifiée.
Pression d’ouverture du bouchon de radiateur: 110 kPa (1,1 kg/cm2, 15,6 psi)
• Pression Impossible de maintenir la pression spécifiée pendant 10 secondes → Remplacer.
CONTROLE DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
1. Contrôler: • Niveau du liquide de refroidissement 2. Fixer: • Testeur de bouchon de radiateur 1 et adaptateur 2 Testeur de bouchon de radiateur: YU-24460-01/ 90890-01325 Adaptateur du testeur de bouchon de radiateur: YU-33984/90890-01352
Appliquer la pression spécifiée.
Pression standard: 180 kPa (1,8 kg/cm2, 25,6 psi)
• Ne pas appliquer de pression supérieure à la pression spécifiée. • Le radiateur doit être entièrement rempli. 4.
• Pression Impossible de maintenir la pression spécifiée pendant 10 secondes → Réparer. • Radiateur 1 • Raccords du tuyau de radiateur 2 Fuite de liquide de refroidissement → Réparer ou remplacer. • Tuyau du radiateur 3 Gonflement → Remplacer.
REGLAGE DE L’EMBRAYAGE
1. Contrôler: • Jeu du levier d’embrayage a Hors spécifications → Ajuster. Jeu du levier d’embrayage a: 8 à 13 mm (0,31 à 0,51 in)
• Jeu du levier d’embrayage
Etapes du réglage du jeu du levier d’embrayage:
• Desserrer les contre-écrous 1. • Régler le jeu en changeant leur position de serrage. • Serrer les contre-écrous.
7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)
• Pour un réglage ponctuel, utiliser le dispositif de réglage 2 du côté du levier. • Après le réglage, contrôler le fonctionnement du levier d’embrayage.
REGLAGE DU CABLE DES GAZ
1. Contrôler: • Jeu de la poignée des gaz a Hors spécifications → Ajuster. Jeu de la poignée des gaz a: 3 à 5 mm (0,12 à 0,20 in)
• Jeu de la poignée des gaz
Etapes du réglage du jeu de la poignée des gaz:
• Glisser le cache du dispositif de réglage. • Desserrer le contre-écrou 1. • Faire tourner le dispositif de réglage 2 jusqu’à obtention du jeu spécifié. • Serrer le contre-écrou.
4 Nm (0,4 m • kg, 2,9 ft • lb)
Avant de régler le jeu du câble des gaz, régler le régime de ralenti du moteur.
AVERTISSEMENT Après avoir réglé le jeu du câble des gaz, démarrer le moteur et faire tourner le guidon vers la droite et la gauche pour contrôler que le régime de ralenti n’augmente pas.
GRAISSAGE DE L’ACCELERATEUR
1. Déposer: • Couvercle (du logement de câble des gaz) 1 • Cache (capuchon de la poignée) 2 • Capuchon de la poignée des gaz 3
• Graisse à savon de lithium A l’extrémité du câble des gaz a. Monter: • Capuchon de la poignée des gaz • Vis (capuchon de la poignée des gaz)
REGLAGE DU LEVIER DE DEMARRAGE A CHAUD
1. Contrôler: • Jeu du levier de démarrage à chaud a Hors spécifications → Ajuster.
Jeu du levier de démarrage
à chaud a: 3 à 6 mm (0,12 à 0,24 in) 2.
• Jeu du levier de démarrage à chaud
Etapes du réglage du jeu du levier de démarrage à chaud:
• Desserrer le contre-écrou 1. • Faire tourner le dispositif de réglage 2 jusqu’à ce que le jeu a se situe dans les limites spécifiées. • Serrer le contre-écrou.
• Cache (capuchon de la poignée)
• Couvercle (du logement de câble des gaz)
4 Nm (0,4 m • kg, 2,9 ft • lb)
Après le réglage, contrôler le fonctionnement du levier de démarrage à chaud.
Un bon entretien du filtre à air est la meilleure façon d’éviter l’usure et l’endommagement prématurés du moteur.
Ne jamais faire tourner un moteur lorsque l’élément du filtre à air n’est pas en place. Des crasses et des poussières pourraient pénétrer dans le moteur et provoquer son usure prématurée et d’éventuels dommages.
Ouvrir le couvercle du boîtier de filtre à air 1
Desserrer la vis rapide 2 et tirer dessus pour ouvrir le couvercle du boîtier de filtre à air.
• Elément de filtre à air 1 • Guide de filtre 2
• Elément de filtre à air Nettoyer à l’aide d’un solvant.
Après nettoyage, éliminer l’excès de solvant en pressant l’élément. ATTENTION:
• Ne pas tordre l’élément.
• Un excès de solvant risque de provoquer des problèmes de démarrage.
• Elément de filtre à air Endommagement → Remplacer. Appliquer: • Huile pour filtre à air mousse ou huile équivalente sur l’élément
• Comprimer pour éliminer l’excès d’huile. L’élément doit être humide mais sans excès. • A l’aide d’un chiffon doux et sec, essuyer l’huile résiduelle sur la surface de l’élément. (Un excès d’huile dans l’élément peut rendre le démarrage du moteur plus difficile.)
• Aligner la saillie a du guide du filtre et le trou b de l’élément de filtre à air. • Appliquer de la graisse à savon de lithium sur la surface de contact c de l’élément de filtre à air.
• Elément de filtre à air 1
Aligner la saillie a du guide du filtre et le trou b du boîtier de filtre à air.
Accrocher la fixation 1 de manière qu’elle soit en contact avec les saillies du guide du filtre a.
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR
1. Mettre le moteur en marche, le faire chauffer pendant quelques minutes puis le couper et attendre cinq minutes. 2. Placer la moto sur un sol plan et la maintenir à la verticale en plaçant un support adéquat sous le moteur. 3. Contrôler: • Niveau d’huile Le niveau d’huile doit correspondre au niveau maximal du hublot de contrôle 1. Le niveau d’huile du hublot de contrôle n’est pas au maximum. → Ajouter 0,2 L (0,18 Imp qt, 0,21 US qt) d’huile.
Yamalube 4, SAE10W30 ou SAE20W40 Yamalube 4-R, SAE10W50 API Service de type SG et au-delà/JASO MA
• Ne pas ajouter d’additifs chimiques.
L’huile moteur lubrifie également l’embrayage et les additifs pourraient provoquer un patinage de l’embrayage. • Veiller à empêcher toute pénétration de corps étrangers dans le carter moteur.
Huile recommandée: SAE10W30, SAE10W40, SAE15W40, SAE20W40 ou SAE20W50 API Service de type SG
et au-delà/JASO MA ATTENTION:
• Ne pas ajouter d’additifs chimiques ni utiliser d’huiles de qualité CD a ou supérieure.
• Ne pas utiliser d’huiles portant l’indication “ENERGY CONSERVING II” b ou supérieure. L’huile moteur lubrifie également l’embrayage et les additifs pourraient provoquer un patinage de l’embrayage. • Veiller à empêcher toute pénétration de corps étrangers dans le carter moteur.
• Bouchon du réservoir d’huile Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer pendant quelques minutes. Couper le moteur et vérifier à nouveau le niveau d’huile.
Attendre quelques minutes que l’huile se stabilise avant d’en contrôler le niveau.
CHANGEMENT DE L’HUILE MOTEUR
1. Mettre le moteur en marche, le faire chauffer pendant quelques minutes puis le couper et attendre cinq minutes. 2. Placer la moto sur un sol plan et la maintenir à la verticale en plaçant un support adéquat sous le moteur. 3. Déposer un récipient adéquat sous le moteur.
• Protège-carter 1 • Boulon (réservoir d’huile) 2 • Rondelle 3 • Capuchon de l’orifice de remplissage d’huile 4 • Boulon de vidange du réservoir d’huile 5 • Boulon de vidange d’huile du carter moteur 6 • Boulon de vidange de l’élément de filtre à huile 7 Vidanger le carter moteur et le réservoir d’huile.
• Collier de durit d’huile 1 • Boulon (durit d’huile) • Durit d’huile 2 • Crépine à huile 3 Contrôler: • Crépine à huile Obstruée → Souffler. Si le filtre à huile doit être remplacé à l’occasion du changement d’huile, déposer et remonter les pièces suivantes.
Etapes de remplacement:
• Déposer le couvercle d’élément de filtre à huile 1 et l’élément de filtre à huile 2. • Contrôler les joints toriques 3, s’ils sont fissurés ou endommagés, les remplacer par des neufs. • Monter l’élément de filtre à huile et son couvercle.
Couvercle d’élément de filtre à huile:
10 Nm (1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
• Boulon de vidange du réservoir d’huile
• Boulon de vidange d’huile du carter moteur
• Rondelle en cuivre New • Boulon de vidange de l’élément de filtre à huile R.
• Collier de durit d’huile
• Boulon (durit d’huile)
• Joint torique 1 New • Crépine à huile 2 T.
• Huile moteur Quantité d’huile: Vidange périodique: 1,1 L (0,97 Imp qt, 1,16 US qt) Avec remplacement du filtre à huile: 1,2 L (1,06 Imp qt, 1,27 US qt) Quantité totale: 1,4 L (1,23 Imp qt, 1,48 US qt) 11. Contrôler: • Fuites d’huile 12. Monter: • Capuchon de l’orifice de remplissage d’huile • Rondelle (réservoir d’huile) • Boulon (réservoir d’huile) T.
• Niveau d’huile moteur
• Desserrer légèrement le boulon de contrôle de la pression d’huile 1. • Lancer le moteur et le laisser tourner au ralenti jusqu’à ce que l’huile commence à suinter par le boulon de contrôle de la pression d’huile. Si l’huile ne s’écoule toujours pas après une minute, couper immédiatement le moteur afin qu’il ne se grippe pas. • Vérifier que les passages d’huile et la pompe à huile ne sont pas endommagés ou ne présentent pas de fuites. • Après avoir résolu le(s) problème(s), démarrer le moteur et contrôler à nouveau la pression d’huile. • Serrer le boulon de contrôle de la pression d’huile.
CONTROLE DE LA PRESSION D’HUILE
1. Contrôler: • Pression d’huile
Boulon de contrôle de la pression d’huile:
10 Nm (1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
REGLAGE DU REGIME DE RALENTI DU MOTEUR
1. Mettre le moteur en marche et bien le laisser chauffer. 2. Régler: • Régime de ralenti Étapes du réglage: • Tourner la vis de butée de papillon des gaz 1 jusqu’à obtention de la vitesse de ralenti spécifiée. N.B.: A l’aide d’un compte-tours moteur numérique pour réglage du ralenti, déterminer le régime de ralenti en approchant le capteur c du comptetours de la bobine d’allumage 2. Pour augmenter le régime de ralenti → Serrer la vis de butée de papillon des gaz 1 dans le sens a. Pour diminuer le régime de ralenti → Tourner la vis de butée de papillon des gaz 1 dans le sens b. Régime de ralenti: 1.750 à 1.950 tr/min
Cette section est destinée aux personnes possédant des connaissances et des compétences de base pour l’entretien des motos Yamaha (par ex.: concessionnaires Yamaha, techniciens d’entretien, etc.). Les personnes non qualifiées ne doivent entreprendre les opérations d’inspection, de réglage, de démontage ou de remontage que s’ils se réfèrent à ce manuel. Sinon, ils pourraient engendrer des problèmes d’entretien et des dommages mécaniques.
• Le jeu aux soupapes doit être réglé quand le moteur est froid au toucher. • Le piston doit être au point mort haut (PMH) de la course de compression pour permettre le contrôle ou le réglage du jeux aux soupapes.
• Selle • Réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX”. Vidanger: • Liquide de refroidissement Se reporter à la section “CHANGEMENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT”. Déposer: • Radiateur droit Se reporter à la section “RADIATEUR” au CHAPITRE 5. • Carburateur Se reporter à la section “CARBURATEUR” au CHAPITRE 5. • Bougie • Support de moteur supérieur • Couvre-culasse Se reporter à la section “ARBRES A CAMES” au CHAPITRE 5.
• Vis d’accès de repère d’allumage 1 • Vis d’accès axiale du vilebrequin 2 • Joint torique
• Jeu aux soupapes Hors spécifications → Ajuster. Jeu aux soupapes (à froid): Soupape d’admission: 0,10 à 0,15 mm (0,0039 à 0,0059 in) Soupape d’échappement: 0,17 à 0,22 mm (0,0067 à 0,0087 in)
• Tourner le vilebrequin dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à l’aide d’une clé. • Aligner le repère PMH a du rotor avec le repère d’alignement b du couvercle de carter lorsque le piston est au PMH de la course de compression. N.B.: Le piston est au point mort haut lorsque le repère poinçonné c de l’arbre à cames d’échappement et le repère poinçonné d de l’arbre à cames d’admission sont alignés avec la surface de la culasse comme le montre l’illustration. • Mesurer le jeu aux soupapes e à l’aide d’une jauge d’épaisseur à lames 1. N.B.: Enregistrer la valeur mesurée si le jeu est incorrect.
• Déposer les arbres à cames (d’admission et d’échappement). Se reporter à la section “ARBRES A CAMES” au CHAPITRE 5. • Déposer les poussoirs de soupapes 1 et les plaquettes 2.
• Placer un chiffon à l’emplacement de la chaîne de distribution pour empêcher les plaquettes de tomber dans le carter. • Identifier soigneusement chaque poussoir de soupape et la position de chaque plaquette de manière à pouvoir les remonter à leur emplacement d’origine.
• Sélectionner la plaquette adéquate à l’aide du tableau de sélection des plaquettes.
Disponibilité Plage des plaquettes des plaquettes: 25 gradations N°120 à N°240
1,20 mm sont disponibles à par incréments 2,40 mm de 0,05 mm.
L’épaisseur a de chaque plaquette est indiquée en centièmes de millimètres sur la surface supérieure de la plaquette. • Arrondir le dernier chiffre du numéro de la rondelle montée à la gradation la plus proche. Dernier chiffre du numéro de Valeur d’arrondi plaquette 0, 1 ou 2
Numéro de la plaquette montée = 148 Valeur arrondie = 150
Les plaquettes ne peuvent être sélectionnées que par pas de 0,05 mm.
• Rechercher la valeur arrondie et le jeu aux soupapes mesuré dans le tableau “TABLEAU DE SELECTION DES PLAQUETTES”. La case où ces deux coordonnées se coupent indique le nouveau numéro de plaquette à utiliser.
N’utiliser ce nouveau numéro de plaquette qu’à titre de guide pour le contrôle du réglage du jeu aux soupapes.
• Monter les nouvelles plaquettes 3 et les poussoirs de soupapes 4.
• Appliquer de l’huile moteur sur les poussoirs de soupapes. • Appliquer l’huile au bisulfure de molybdène sur les embouts de queues de soupapes. • Le poussoir de soupape doit tourner librement sous la poussée du doigt. • Veiller à remonter les poussoirs de soupapes et les plaquettes à leur emplacement d’origine.
• Monter les arbres à cames (d’admission et d’échappement). Se reporter
à la section “ARBRES A CAMES” au CHAPITRE 5.
ADMISSION JEU MESURE
0,00 à 0,04 0,05 à 0,09 0,10 à 0,15 0,16 à 0,20 0,21 à 0,25 0,26 à 0,30 0,31 à 0,35 0,36 à 0,40 0,41 à 0,45 0,46 à 0,50 0,51 à 0,55 0,56 à 0,60 0,61 à 0,65 0,66 à 0,70 0,71 à 0,75 0,76 à 0,80 0,81 à 0,85 0,86 à 0,90 0,91 à 0,95 0,96 à 1,00 1,01 à 1,05 1,06 à 1,10 1,11 à 1,15 1,16 à 1,20 1,21 à 1,25 1,26 à 1,30 1,31 à 1,35
NUMERO DE PLAQUETTE MONTEE
120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 JEU STANDARD 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 JEU AUX SOUPAPES (à froid): 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 0,10 à 0,15 mm 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 Exemple: la plaquette montée porte le numéro175 200 205 210 215 220 225 230 235 240 Le jeu mesuré est de 0,22 mm 205 210 215 220 225 230 235 240 Remplacer la plaquette 175 par une plaquette 185 210 215 220 225 230 235 240 Numéro de plaquette: (exemple) 215 220 225 230 235 240 N° plaquette 175 = 1,75 mm 220 225 230 235 240 N° plaquette 185 = 1,85 mm 225 230 235 240 230 235 240 235 240 240
ECHAPPEMENT JEU MESURE
0,00 à 0,04 0,05 à 0,09 0,10 à 0,16 0,17 à 0,22 0,23 à 0,25 0,26 à 0,30 0,31 à 0,35 0,36 à 0,40 0,41 à 0,45 0,46 à 0,50 0,51 à 0,55 0,56 à 0,60 0,61 à 0,65 0,66 à 0,70 0,71 à 0,75 0,76 à 0,80 0,81 à 0,85 0,86 à 0,90 0,91 à 0,95 0,96 à 1,00 1,01 à 1,05 1,06 à 1,10 1,11 à 1,15 1,16 à 1,20 1,21 à 1,25 1,26 à 1,30 1,31 à 1,35 1,36 à 1,40
120 120 125 120 125 130
130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
NUMERO DE PLAQUETTE MONTEE
160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 JEU STANDARD 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 200 205 210 215 220 225 230 235 240 205 210 215 220 225 230 235 240 210 215 220 225 230 235 240 215 220 225 230 235 240 220 225 230 235 240 225 230 235 240 JEU AUX SOUPAPES (à froid): 230 235 240 0,17 à 0,22 mm 235 240 Exemple: la plaquette montée porte le numéro 175 240 Le jeu mesuré est de 0,27 mm
Remplacer la plaquette 175 par une plaquette 185
Numéro de plaquette: (exemple) N° plaquette 175 = 1,75 mm N° plaquette 185 = 1,85 mm
MOTOR INSP ADJ WARNING
• Attendre que le tuyau d’échappement et le silencieux soient froids avant de nettoyer le pare-étincelles. • Ne pas démarrer le moteur pendant le nettoyage du système d’échappement. 1. 2.
• Vis (capuchon de silencieux) 1 Déposer: • Boulon (pare-étincelles) 1
• Tuyau d’échappement arrière 1 • Joint (tuyau d’échappement arrière) 2 • Pare-étincelles 3 Retirer le pare-étincelles du silencieux. • Joint (pare-étincelles) 4
• Pare -étincelles Tapoter légèrement le pare-étincelles puis utiliser une brosse métallique pour éliminer les éventuels dépôts de calamine. Monter: • Joint (pare-étincelles) • Pare -étincelles Insérer le pare-étincelles dans le silencieux et aligner les trous des boulons. • Joint (tuyau d’échappement arrière) • Boulon (pare-étincelles)
Serrer d’abord les deux vis a opposées horizontalement, puis les autres.
• Couvercle de maître-cylindre de frein • Diaphragme • Flotteur du réservoir (frein avant) • Protection (frein arrière) Purger: • Liquide de frein
Étapes de la purge de l’air: a. Ajouter le liquide de frein adéquat dans le réservoir. b. Poser le diaphragme. Veiller à ne pas renverser de liquide et à ne pas faire déborder le réservoir. c. Connecter hermétiquement le tuyau en plastique transparent 2 à la vis de purge 1 de l’étrier. d. Placer l’autre extrémité du tuyau dans un récipient. e. Actionner lentement et plusieurs fois le levier ou la pédale de frein. f. Tirer le levier ou enfoncer la pédale. Maintenir le levier ou la pédale dans leur position respective. g. Desserrer la vis de purge et laisser le levier ou la pédale parvenir en fin de course. h. Serrer la vis de purge quand le levier ou la pédale sont arrivés en fin de course, puis relâcher le levier ou la pédale.
Purger l’air du circuit de freinage si:
• Le circuit a été démonté. • Une durit de frein a été desserrée ou déposée. • Le niveau du liquide de frein est très bas. • Le frein fonctionne mal. Si le circuit de freinage n’est pas correctement purgé, il peut s’ensuivre une dangereuse perte d’efficacité du freinage.
i. Répéter les opérations (e) à (h) jusqu’à l’élimination totale des bulles d’air du circuit.
Si la purge est difficile, il peut être nécessaire de laisser le circuit du liquide de frein se stabiliser pendant quelques heures. Répéter la procédure de purge quand les petites bulles d’air ont disparu du circuit.
j. Ajouter du liquide de frein jusqu’à la ligne de niveau du réservoir.
AVERTISSEMENT Vérifier le fonctionnement du frein après avoir purgé le circuit de freinage.
• Protection (frein arrière) • Flotteur du réservoir (frein avant) • Diaphragme • Couvercle de maître-cylindre de frein
REGLAGE DU FREIN AVANT
1. Contrôler: • Position du levier de frein a Position du levier de frein a:
Position standard Plage de réglage
• Couvercle du levier de frein Régler: • Position du levier de frein
Etapes du réglage de la position du levier de frein:
• Desserrer le contre-écrou 1. • Faire tourner le boulon de réglage 2 jusqu’à ce que la position du levier a soit conforme aux spécifications. • Serrer le contre-écrou.
5 Nm (0,5 m • kg, 3,6 ft • lb)
Veiller à bien serrer le contreécrou pour éviter toute baisse d’efficacité du freinage.
• Couvercle du levier de frein
REGLAGE DU FREIN ARRIERE
1. Contrôler: • Hauteur de la pédale de frein a Hors spécifications → Ajuster. Hauteur de la pédale de frein a: 10 mm (0,39 in)
• Hauteur de la pédale de frein
Étapes du réglage de la hauteur de la pédale de frein:
• Desserrer le contre-écrou 1. • Faire tourner l’écrou de réglage 2 jusqu’à ce que la hauteur de la pédale a soit conforme aux spécifications. • Serrer le contre-écrou. AVERTISSEMENT • Régler la hauteur de la pédale entre le maximum È et le minimum É comme illustré. (Dans ce réglage, l’extrémité b du boulon 3 doit dépasser de la partie filetée 4 mais ne doit pas être distante de moins de 2 mm (0,08 in) c de la pédale de frein 5). • Après le réglage de la hauteur de la pédale de frein, contrôler que le frein arrière ne frotte pas.
CONTROLE ET REMPLACEMENT DES PLAQUETTES DE FREIN AVANT
1. Contrôler: • Epaisseur de la plaquette de frein a Hors spécifications → Remplacer l’ensemble. Epaisseur de la plaquette de frein: 4,4 mm (0,17 in) <Limite>: 1,0 mm (0,04 in)
• Plaquette de frein
Etapes du remplacement des plaquettes de frein:
• Déposer le bouchon de goupille de plaquette 1.
• Desserrer la goupille de plaquette
2. • Déposer l’étrier de frein 3 de la fourche. • Déposer la goupille de plaquette et les plaquettes de frein 4. • Raccorder le tuyau transparent 5 à la vis de purge 6 et placer un récipient adéquat sous son extrémité. • Desserrer la vis de purge et enfoncer le piston de l’étrier de frein.
Ne pas réutiliser le liquide de frein purgé.
• Monter les plaquettes de frein 7 et la goupille de plaquette.
• Monter les plaquettes de frein en insérant leurs ergots a dans les gorges des étriers de freins b. • A ce stade, serrer provisoirement la goupille de plaquette.
• Monter l’étrier de frein 8 et serrer la goupille de plaquette 9.
• Monter le bouchon de goupille de plaquette 0.
• Niveau du liquide de frein Se reporter à la section “CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN”.
• Fonctionnement du levier de frein Sensation de mollesse → Purger le circuit de freinage. Se reporter à la section “PURGE D’AIR DU CIRCUIT DE FREINAGE”.
CONTROLE ET REMPLACEMENT DES PLAQUETTES DE FREIN ARRIERE
1. Contrôler: • Epaisseur des plaquettes de freins a Hors spécifications → Remplacer l’ensemble. Epaisseur de la plaquette de frein: 6,4 mm (0,25 in) <Limite>: 1,0 mm (0,04 in)
• Plaquette de frein
Etapes du remplacement des plaquettes de frein:
• Déposer la protection 1 et le bouchon de goupille de plaquette 2. • Desserrer la goupille de plaquette 3. • Déposer la roue arrière 4 et l’étrier de frein 5. Se reporter à la section “ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE” au CHAPITRE 6. • Déposer la goupille de plaquette 6 et les plaquettes de frein 7. • Raccorder le tuyau transparent 8 à la vis de purge 9 et placer un récipient adéquat sous son extrémité. • Desserrer la vis de purge et enfoncer le piston de l’étrier de frein.
Ne pas réutiliser le liquide de frein purgé.
• Monter les plaquettes de frein 0 et la goupille de plaquette A.
• Monter les plaquettes de frein en insérant leurs ergots a dans les gorges des étriers de freins b. • A ce stade, serrer provisoirement la goupille de plaquette.
• Monter l’étrier de frein B et la roue arrière C.
Se reporter à la section “ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE” au CHAPITRE 6. • Serrer la goupille de plaquette D.
• Monter le bouchon de plaquette de frein E et la protection F.
• Niveau du liquide de frein Se reporter à la section “CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN”. Contrôler: • Fonctionnement de la pédale de frein Sensation de mollesse → Purger le circuit de freinage. Se reporter à la section “PURGE D’AIR DU CIRCUIT DE FREINAGE”.
CONTROLE DE L’ISOLANT DE PLAQUETTE DE FREIN ARRIERE
1. Déposer: • Plaquette de frein Se reporter à la section “CONTROLE ET REMPLACEMENT DES PLAQUETTES DE FREIN ARRIERE”. 2. Contrôler: • Isolation de plaquette de frein arrière 1 Endommagement → Remplacer.
CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN
1. Placer le maître-cylindre de frein de manière que son extrémité soit horizontale. 2. Contrôler: • Niveau du liquide de frein Niveau du liquide bas → Remettre à niveau. a Niveau inférieur È Avant É Arrière
Liquide de frein recommandé:
• N’utiliser que le liquide de frein recommandé pour éviter une perte d’efficacité du freinage. • Toujours utiliser la même marque et le même type de liquide de frein; le mélange de liquides de frein différents peut provoquer une perte d’efficacité du freinage. • Veiller à ne pas laisser d’eau ou d’autres impuretés pénétrer dans le maître-cylindre lors du remplissage. • Essuyer immédiatement tout liquide renversé pour éviter d’endommager les surfaces peintes ou les pièces en plastique.
CONTROLE DES PIGNONS
1. Contrôler: • Dents de pignon a Usure excessive → Remplacer.
Remplacer ensemble le pignon d’entraînement, la couronne arrière et la chaîne de transmission.
CONTROLE DE LA CHAINE DE TRANSMISSION
1. Mesurer: • Longueur de la chaîne de transmission (15 maillons) a Hors spécifications → Remplacer.
Longueur de la chaîne de transmission (15 maillons):
<Limite>: 239,3 mm (9,42 in) N.B.: • Pendant la mesure de la longueur de la chaîne de transmission, appuyer sur la chaîne pour en augmenter la tension. • Mesurer la longueur entre le galet de chaîne de transmission 1 et F comme illustré. • Prendre cette mesure à deux ou trois endroits différents.
• Chaîne de transmission 1
Déposer la chaîne de transmission à l’aide d’un coupe-chaîne de transmission 2.
• Chaîne de transmission A l’aide d’une brosse, éliminer un maximum de saleté. Nettoyer ensuite la chaîne de transmission à l’aide du produit de nettoyage pour chaîne.
Cette moto est équipée d’une chaîne de transmission dont les plaques latérales sont séparées par de petits joints toriques en caoutchouc 1. Le nettoyage à la vapeur, le lavage sous haute pression, certains solvants et le pétrole peuvent endommager ces joints toriques.
• Joint torique 1 (chaîne de transmission) Endommagement → Remplacer la chaîne de transmission. • Galet 2 • Plaque latérale 3 Endommagement/usure → Remplacer la chaîne de transmission.
• Raideur de la chaîne de transmission a Nettoyer et lubrifier la chaîne de transmission et la tenir comme illustré. Raideur → Remplacer.
• Joint de chaîne 1 New • Joint torique 2 • Chaîne de transmission 3
En installant la chaîne de transmission, appliquer de la graisse à savon de lithium sur le joint de chaîne et les joints toriques. 7.
• Plaque de liaison 4
• Presser la plaque de liaison sur le joint de chaîne à l’aide d’une riveteuse pour chaîne de transmission 5. • Riveter l’extrémité du joint de chaîne à l’aide d’une riveteuse pour chaîne de transmission. • Après avoir riveté le joint de chaîne, vérifier que son mouvement est libre. 8.
• Chaîne de transmission Lubrifiant pour chaîne de transmission: huile moteur SAE 10W30 ou un lubrifiant pour chaîne adéquat
REGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAINE DE TRANSMISSION
1. Surélever la roue arrière en plaçant un support adéquat sous le moteur. 2. Contrôler: • Tension de la chaîne de transmission a Au-dessus du boulon de montage de la fixation. Hors spécifications → Ajuster. Tension de la chaîne de transmission: 48 à 58 mm (1,9 à 2,3 in) N.B.: Avant d’entamer le contrôle et/ou le réglage, faire tourner plusieurs fois la roue arrière pour déterminer le point de tension maximale. Contrôler et/ou régler la tension de la chaîne lorsque la roue arrière se trouve dans cette position “chaîne tendue”.
• Tension de la chaîne de transmission
Étapes du réglage de la tension de la chaîne de transmission:
• Desserrer l’écrou de l’axe 1 et les contre-écrous 2. • Régler la tension de la chaîne en tournant les dispositifs de réglage 3. Pour tendre → Tourner le dispositif de réglage 3 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour détendre → Tourner le dispositif de réglage 3 dans le sens des aiguilles d’une montre et pousser la roue vers l’avant. • Tourner chaque dispositif de réglage du même nombre de tours pour maintenir l’alignement correct de l’axe. (Des repères a figurent de chaque côté du tendeur de chaîne.) N.B.: Tourner le dispositif de réglage de manière que la chaîne soit alignée avec le pignon, vue de l’arrière. ATTENTION: Une chaîne trop tendue impose un effort excessif au moteur et à d’autres organes vitaux. Maintenir la tension dans les limites spécifiées. • Serrer l’écrou d’axe tout en appuyant sur la chaîne de transmission afin de la tendre.
• Serrer les contre-écrous.
19 Nm (1,9 m • kg, 13 ft • lb)
CONTROLE DE LA FOURCHE
1. Contrôler: • Fonctionnement régulier de la fourche avant Actionner le frein avant et enfoncer la fourche. Fonctionnement irrégulier/fuite d’huile → Réparer ou remplacer.
Utiliser un petit tournevis et veiller à ne pas endommager le tube intérieur de la fourche et le joint antipoussière.
• Joint antipoussière a • Bague d’étanchéité b
• Nettoyer le joint antipoussière et la bague d’étanchéité après chaque course. • Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le tube plongeur.
Si le mouvement initial de la fourche paraît dur, réduire la pression interne de la fourche.
Surélever la roue avant en plaçant un support adéquat sous le moteur.
Déposer la vis de purge d’air 1 et évacuer la pression interne de la fourche. Monter: • Vis de purge d’air T.
REGLAGE DE LA FORCE D’AMORTISSEMENT A LA DETENTE DE LA FOURCHE
1. Régler: • Force d’amortissement à la détente En tournant le dispositif de réglage 1. Plus dur a → Augmenter la force d’amortissement à la détente. (Visser le dispositif de réglage 1.) Plus mou b → Diminuer la force d’amortissement à la détente. (Dévisser le dispositif de réglage 1.)
Position complètement vissée
20 déclics (par rapport à la position maximum)
• POSITION STANDARD:
Position à laquelle le dispositif de réglage est dévissé du nombre de tours spécifié par rapport à la position complètement vissée. Position standard: dévissé de 9 déclics
Ne pas forcer le dispositif de réglage au-delà des positions minimum ou maximum. Cela pourrait l’endommager.
AVERTISSEMENT Toujours régler de la même manière chaque bras de la fourche. Un niveau inégal risque de diminuer la maniabilité et la stabilité.
REGLAGE DE LA FORCE D’AMORTISSEMENT A LA COMPRESSION DE LA FOURCHE
1. Déposer: • Capuchon en caoutchouc 2. Régler: • Force d’amortissement à la compression En tournant le dispositif de réglage 1. Plus dur a → Augmenter la force d’amortissement à la compression. (Visser le dispositif de réglage 1.) Plus mou b → Diminuer la force d’amortissement. (Dévisser le dispositif de réglage 1.)
Position complètement vissée
20 déclics (par rapport à la position maximum)
• POSITION STANDARD:
Position à laquelle le dispositif de réglage est dévissé du nombre de tours spécifié par rapport à la position complètement vissée. Position standard: dévissé de 10 déclics * dévissé de 11 déclics
* Sauf pour USA et CDN ATTENTION:
Ne pas forcer le dispositif de réglage au-delà des positions minimum ou maximum. Cela pourrait l’endommager.
AVERTISSEMENT Toujours régler de la même manière chaque bras de la fourche. Un niveau inégal risque de diminuer la maniabilité et la stabilité. 3.
• Capuchon en caoutchouc
CONTROLE DE L’AMORTISSEUR ARRIÈRE
1. Contrôler: • Fonctionnement régulier du bras oscillant Bruit anormal/fonctionnement irrégulier → Graisser ou réparer les points de pivot. Endommagement/fuite d’huile → Remplacer. REGLAGE DE LA PRECONTRAINTE DU RESSORT DE L’AMORTISSEUR ARRIERE 1. Surélever la roue arrière en plaçant un support adéquat sous le moteur. 2. Déposer: • Cadre arrière 3. Desserrer: • Contre-écrou 1 4. Régler: • Précontrainte de ressort En vissant le dispositif de réglage 2. Plus dur → Augmenter la précontrainte du ressort. (Visser le dispositif de réglage 2.) Plus mou → Diminuer la précontrainte du ressort. (Dévisser le dispositif de réglage 2.)
** AUS, NZ et ZA N.B.:
• Avant d’effectuer le réglage, bien enlever toute la boue et toutes les saletés autour du contre-écrou et du dispositif de réglage. • La longueur du ressort (monté) change de 1,5 mm (0,06 in) par tour du dispositif de réglage.
Ne jamais forcer le dispositif de réglage au-delà des limites maximum ou minimum. 5. 6.
• Contre-écrou Monter: • Cadre arrière (supérieur) T.
• Cadre arrière (inférieur)
29 Nm (2,9 m · kg, 21 ft · lb)
REGLAGE DE LA FORCE D’AMORTISSEMENT A LA DETENTE DE L’AMORTISSEUR ARRIERE
1. Régler: • Force d’amortissement à la détente En tournant le dispositif de réglage 1. Plus dur a → Augmenter la force d’amortissement à la détente. (Visser le dispositif de réglage 1.) Plus mou b → Diminuer la force d’amortissement à la détente. (Dévisser le dispositif de réglage 1.)
Position complètement vissée
20 déclics (par rapport à la position maximum)
• POSITION STANDARD:
Position à laquelle le dispositif de réglage est dévissé du nombre de tours spécifié par rapport à la position complètement vissée. (Ce qui aligne le repère a du dispositif de réglage avec le repère b du support.) Position standard: Dévissé d’environ 11 déclics
Ne pas forcer le dispositif de réglage au-delà des positions minimum ou maximum. Cela pourrait l’endommager.
REGLAGE DE LA FORCE D’AMORTISSEMENT A LA COMPRESSION BASSE DE L’AMORTISSEUR ARRIERE
1. Régler: • Force d’amortissement à la compression basse En tournant le dispositif de réglage 1. Plus dur a → Augmenter la force d’amortissement à la compression basse. (Visser le dispositif de réglage 1.) Plus mou b → Diminuer la force d’amortissement. (Dévisser le dispositif de réglage 1.) Plage de réglage: Maximum
Position complètement vissée
20 déclics (par rapport à la position maximum)
• POSITION STANDARD:
Position à laquelle le dispositif de réglage est dévissé du nombre de tours spécifié par rapport à la position complètement vissée. (Ce qui aligne le repère a du dispositif de réglage avec le repère b du dispositif de réglage de l’amortissement à la compression haute.) Position standard: Dévissé d’environ 12 déclics * Dévissé d’environ 13 déclics
* AUS, NZ et ZA ATTENTION:
Ne pas forcer le dispositif de réglage au-delà des positions minimum ou maximum. Cela pourrait l’endommager.
REGLAGE DE LA FORCE D’AMORTISSEMENT A LA COMPRESSION HAUTE DE L’AMORTISSEUR ARRIERE
1. Régler: • Force d’amortissement à la compression haute En tournant le dispositif de réglage 1. Plus dur a → Augmenter la force d’amortissement à la compression haute. (Visser le dispositif de réglage 1.) Plus mou b → Diminuer la force d’amortissement haute. (Dévisser le dispositif de réglage 1.) Plage de réglage: Maximum
Position complètement vissée
Desserrer de 2 tours (par rapport à la position maximum)
• POSITION STANDARD:
Position à laquelle le dispositif de réglage est dévissé du nombre de tours spécifié par rapport à la position complètement vissée. (Ce qui aligne le repère a du dispositif de réglage avec le repère b du corps du dispositif de réglage.) Position standard: Dévissé d’environ 1-1/8 tour * Dévissé d’environ 1-1/4 tour
Ne pas forcer le dispositif de réglage au-delà des positions minimum ou maximum. Cela pourrait l’endommager.
CONTROLE DE LA PRESSION DES PNEUS
1. Mesurer: • Pression des pneus Hors spécifications → Ajuster.
Pression des pneus standard:
100 kPa (1,0 kgf/cm2, 15 psi) N.B.: • Contrôler les pneus à froid. • Le pneu risque de se déjanter si le gonflage est insuffisant. • Une tige de valve de pneu inclinée indique que le pneu est mal assis. • Une tige de valve de pneu inclinée indique que le pneu est mal assis. Corriger la position du pneu.
CONTROLE ET SERRAGE DES RAYONS
1. Contrôler: • Rayons 1 Déformation/endommagement → Remplacer. Rayon desserré → Resserrer. 2. Serrer: • Rayons T.
Veiller à retendre ces rayons avant et après le rodage. Après un entraînement, contrôler le serrage des rayons.
1. Contrôler: • Voile de roue Surélever la roue et la faire tourner. Voile excessif → Remplacer.
• Jeu des roulements Il y a du jeu → Remplacer.
CONTROLE ET REGLAGE DE LA TETE DE FOURCHE
1. Surélever la roue avant en plaçant un support adéquat sous le moteur. 2. Contrôler: • Colonne de direction Saisir les bras de fourche par le bas et secouer doucement la fourche d’avant en arrière. Jeu → Régler la tête de fourche. 3. Contrôler: • Fonctionnement régulier de la direction Tourner le guidon de butée à butée. Fonctionnement irrégulier → Régler l’écrou de blocage de la direction. 4. Régler: • Ecrou de blocage de la direction Etapes de réglage de l’écrou de blocage de la direction: • Déposer le phare. • Déposer le guidon et le té supérieur. • Desserrer l’écrou de blocage de la direction 1 à l’aide de la clé pour écrou de direction 2. Clé pour écrou de direction: YU-33975/90890-01403
• Serrer l’écrou de blocage de la direction 3 à l’aide de la clé pour
écrou de direction 4. N.B.: • Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le filet de la colonne de direction. • Adapter la clé dynamométrique à la clé pour écrou de direction de manière à ce qu’elles forment un angle droit.
Clé pour écrou de direction:
YU-33975/90890-01403
• Dévisser d’un tour l’écrou de blocage de la direction.
• Resserrer l’écrou de blocage de la direction à l’aide de la clé pour écrou de direction.
WARNING AVERTISSEMENT Eviter de serrer à l’excès.
• Contrôler la colonne de direction en la tournant d’une butée à l’autre.
S’il y a la moindre gêne, démonter la colonne de direction et contrôler les paliers de la direction. • Monter la rondelle 5, entretoise épaulée 6, le té supérieur 7, la rondelle 8, l’écrou de blocage de la direction 9, le guidon 0, le demi-palier de guidon supérieur A et le phare B. N.B.: • Monter l’entretoise épaulée 6, le diamètre intérieur plus large vers le bas. • Le demi-palier supérieur du guidon doit être monté avec son poinçon a vers l’avant. • Monter le guidon de façon à ce que les repères b soient en place des deux côtés. • Monter le guidon de manière à ce que l’ergot c du support du guidon supérieur soit positionné selon le repère d’alignement situé sur le guidon, comme indiqué. • Introduire l’extrémité de la durit de mise à l’air du réservoir de carburant C dans le trou de la colonne de direction. ATTENTION: Serrer d’abord les boulons situés à l’avant du demi-palier supérieur du guidon, puis les boulons situés à l’arrière.
145 Nm (14,5 m • kg, 105 ft • lb) Demi-palier supérieur de guidon: 28 Nm (2,8 m • kg, 20 ft • lb) Boulon de pincement (té supérieur): 21 Nm (2,1 m • kg, 15 ft • lb) Phare (gauche et droit): 7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb) Phare (inférieur): 7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)
LUBRIFICATION Pour assurer le bon fonctionnement de tous les organes, lubrifier la moto avant la première utilisation, après le rodage, ainsi qu’après chaque utilisation.
Tous les câbles de commande
Pivot de levier d’embrayage Pivot de sélecteur Pivot de repose-pied Contact entre la poignée des gaz et le guidon Chaîne de transmission Portion d’enroulement du câble Extrémité du câble des gaz Extrémité du câble d’embrayage Extrémité du câble de démarrage à chaud
È Utiliser pour ces zones du lubrifiant
Yamaha pour câbles ou un lubrifiant équivalent. É Utiliser de l’huile moteur SAE 10W-30 ou un lubrifiant pour chaînes adéquat. Ê Lubrifier les zones suivantes à l’aide de graisse à savon de lithium de haute qualité, légère.
Eliminer tout excédent de graisse et éviter d’enduire de graisse les disques des freins.
PARTIE ELECTRIQUE CONTROLE DE LA BOUGIE
1. Déposer: • Bougie 2. Contrôler: • Electrode 1 Usure/endommagement → Remplacer. • Couleur de l’isolant 2 La couleur normale est une couleur bronze clair ou légèrement foncé. Couleur franchement différente → Contrôler l’état du moteur. N.B.: Lorsque le moteur tourne pendant des heures à bas régime, l’isolant de la bougie s’encrasse, même si le moteur et le carburateur sont en bon état de fonctionnement. 3.
• Ecartement a Utiliser un calibre pour fils ou un calibre d’épaisseur. Hors spécifications → Régler.
Si nécessaire, nettoyer la bougie à l’aide d’un nettoie-bougies.
Ecartement des électrodes:
0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 in)
• Avant de monter une bougie, nettoyer la surface du joint et la surface de la bougie. • Serrer la bougie à la main a avant de la serrer au couple correct b.
CONTROLE DE L’AVANCE A L’ALLUMAGE
1. Déposer: • Vis d’accès de repère d’allumage 1
• Lampe stroboscopique • Compte-tours inductif Au fil de la bobine d’allumage (fil orange 1). Lampe stroboscopique: YM-33277-A/ 90890-03141
• Régime de ralenti du moteur Se reporter à la section “REGLAGE DU REGIME DE RALENTI DU MOTEUR”. Contrôler: • Avance à l’allumage Contrôler visuellement que l’index fixe a se trouve dans la plage d’allumage b indiquée sur le rotor. Plage d’allumage incorrecte → Contrôler le rotor et le capteur d’allumage. Monter: • Vis d’accès de repère d’allumage
CONTROLE ET CHARGE DE LA BATTERIE AVERTISSEMENT Les batteries produisent de l’hydrogène, un gaz explosif et contiennent de l’électrolyte, composé d’acide sulfurique, toxique et corrosif.
Il faut dès lors veiller à toujours prendre les précautions suivantes: • Toujours porter des lunettes de protection lorsque l’on travaille à proximité de batteries. • Charger les batteries dans un endroit bien aéré. • Tenir les batteries à l’écart de tout feu, étincelles ou flamme nue (équipement de soudure, cigarette, etc.). • NE PAS FUMER en chargeant ou manipulant des batteries. • TENIR BATTERIES ET ELECTROLYTE HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS. • Eviter tout contact avec l’électrolyte, car il peut gravement brûler la peau et les yeux. PREMIERS SOINS EN CAS DE CONTACT DIRECT: EXTERNE • Peau — Laver à l’eau. • Yeux — Rincer à l’eau pendant 15 minutes et consulter immédiatement un médecin. INTERNE • Boire une grande quantité d’eau ou de lait, continuer avec du lait de magnésie, un oeuf battu ou de l’huile végétale. Consulter immédiatement un médecin. ATTENTION:
La durée, l’intensité et la tension de charge d’une batterie sans entretien
MF et d’une batterie classique sont différentes. La batterie MF doit être rechargée conformément à la méthode de charge illustrée dans ce manuel. Si l’on surcharge la batterie, son niveau d’électrolyte diminuera considérablement. Il convient donc de charger la batterie avec beaucoup de prudence. N.B.: Les batteries sans entretien (MF) sont scellées; il est donc impossible de vérifier leur état de charge en mesurant la densité de l’électrolyte. Par conséquent, vérifier la charge de la batterie en mesurant la tension aux bornes de la batterie.
• Selle Déconnecter: • Câbles de la batterie (des bornes de la batterie)
Déconnecter d’abord le câble négatif de batterie 1, puis le câble positif 2.
• Sangle de la batterie • Batterie Mesurer: • Charge de la batterie
Etapes de la mesure:
• Raccorder un multimètre 1 aux bornes de la batterie. Sonde positive du multimètre → borne positive de la batterie Sonde négative de la batterie → borne négative de la batterie
• On peut contrôler l’état de charge d’une batterie sans entretien (MF) en mesurant la tension entre ses bornes en circuit ouvert (après avoir déconnecté la borne positive). • Inutile de recharger tant que la tension en circuit ouvert est supérieure ou égale à 12,8 V.
• Contrôler la charge de la batterie, conformément aux diagrammes et
à l’exemple suivant.
Tension en circuit ouvert = 12,0 V Temps de charge = 6,5 heures Charge de la batterie = 20 à 30 %
È Relation entre la tension en circuit ouvert et le temps de charge à 20 °C (68 °F)
(Ces valeurs varient en fonction de la température, de l’état des plaques de la batterie et du niveau d’électrolyte.) É Tension en circuit ouvert Ê Durée de charge (heures) Ë Durée (minutes) Ì Etat de charge de la batterie Í Température ambiante 20 °C (68 °F) a Charge b Vérifier la tension en circuit ouvert
• batterie (se reporter à l’illustration de la méthode de charge appropriée)
AVERTISSEMENT Ne pas utiliser la méthode de charge rapide pour recharger cette batterie.
• Ne jamais ôter les bouchons d’une batterie sans entretien (MF). • Ne pas utiliser un chargeur de batterie à intensité élevée. En effet, un ampérage trop élevé risque de provoquer la surchauffe de la batterie et l’endommagement des plaques de la batterie. • S’il n’est pas possible de régler le courant de charge de la batterie, bien veiller à ne pas surcharger la batterie. • Toujours déposer la batterie avant de procéder à sa charge. (Si la batterie doit être chargée sur la moto, déconnecter le câble négatif de la borne de la batterie.) • Afin de réduire le risque de production d’étincelles, ne pas brancher le chargeur de batterie avant d’avoir connecté les câbles du chargeur à la batterie. • Ne pas oublier de couper l’alimentation du chargeur avant de retirer les pinces du chargeur des bornes de la batterie. • Veiller à assurer un contact électrique parfait entre les pinces du chargeur et les bornes de la batterie. Ne jamais laisser les pinces entrer en contact l’une avec l’autre. Une pince de chargeur corrodée risque de provoquer un échauffement de la batterie sur la zone de contact et des pinces lâches peuvent provoquer des étincelles. • Si la batterie devient chaude au toucher pendant la charge, débrancher le chargeur de batterie et laisser refroidir la batterie avant de la rebrancher. Une batterie chaude risque d’exploser ! • Comme montré dans le schéma suivant, la tension en circuit ouvert d’une batterie MF se stabilise environ 30 minutes après la fin du chargement. Par conséquent, attendre 30 minutes avant de mesurer la tension en circuit ouvert.
PARTIE ELECTRIQUE Méthode de charge à l’aide d’un chargeur à tension variable
Mesurer la tension de circuit ouvert avant de charger.
Ne pas utiliser la batterie pendant plus de 30 minutes avant d’en mesurer la tension de circuit ouvert.
Connecter un chargeur et un ampèremètre à la batterie et commencer la charge.
Régler la tension de charge entre 16 à 17 V (si la tension de charge est inférieure, la charge sera insuffisante, si elle est supérieure, la batterie sera surchargée).
L’ampérage est-il supérieur
à l’ampérage de charge standard inscrit sur la batterie ?
OUI NON Régler la tension de charge entre
Régler la tension pour obtenir l’ampérage de charge standard.
Contrôler l’ampérage pendant 3 à
5 minutes. Est-il supérieur à l’ampérage de charge standard ?
OUI NON Si l’ampérage ne dépasse pas l’ampérage de charge standard après 5 minutes, remplacer la batterie.
Régler la minuterie sur le temps de charge déterminé par la tension de circuit ouvert.
Se reporter à la section “VERIFICATION ET RECHARGE DE LA BATTERIE”.
Si le temps de charge requis est supérieur à 5 heures, il est recommandé de vérifier l’ampérage de charge après 5 heures. En cas de modification de l’ampérage, régler de nouveau la tension pour obtenir l’ampérage de charge standard.
Ne pas utiliser la batterie pendant plus de 30 minutes avant d’en mesurer la tension de circuit ouvert.
12,8 V → La charge est terminée. De 12,0 à 12,7 V → Une recharge est nécessaire. Moins de 12,0 V → Remplacer la batterie.
INSP ADJ PARTIE ELECTRIQUE Méthode de charge à l’aide d’un chargeur à tension constante
Mesurer la tension de circuit ouvert avant de charger.
Ne pas utiliser la batterie pendant plus de 30 minutes avant d’en mesurer la tension de circuit ouvert.
Connecter un chargeur et un ampèremètre à la batterie et commencer la charge.
OUI L’ampérage est-il supérieur
à l’ampérage de charge standard inscrit sur la batterie ?
Charger la batterie jusqu’à ce que la tension de charge atteigne 15 V.
NON Ce type de chargeur de batterie ne permet pas la recharge d’une batterie MF. Un chargeur à tension variable est recommandé.
Régler le temps de recharge sur un maximum de 20 heures.
Ne pas utiliser la batterie pendant plus de 30 minutes avant d’en mesurer la tension de circuit ouvert. 12,8 V → La charge est terminée. De 12,0 à 12,7 V → Une recharge est nécessaire. Moins de 12,0 V → Remplacer la batterie.
Les chargeurs à ampérage constant ne conviennent pas à la recharge de batteries MF.
• Batterie • Sangle de la batterie Connecter: • Câbles de la batterie (aux bornes de la batterie)
Connecter d’abord le câble positif 1, puis le câble négatif 2.
• Bornes de la batterie Saleté → Nettoyer avec une brosse métallique. Connexion lâche → Brancher correctement. Lubrifier: • Bornes de la batterie Lubrifiant recommandé: graisse à savon de lithium
Cette batterie est destinée à la YAMAHA WR250F. Après avoir rempli la batterie d’électrolyte, la charger pendant au moins 3 heures à l’ampérage spécifié sur la batterie ou la laisser reposer pendant au moins 15 heures avant de l’utiliser.
Pour éviter un court-circuit, toujours placer le contacteur à clé sur “OFF” avant de contrôler ou de remplacer un fusible.
• Selle • Couvercle de la boîte à fusibles
• Déposer le fusible 1. • Connecter le multimètre au fusible et contrôler la continuité du circuit.
Régler le sélecteur du multimètre sur “Ω × 1”.
2 Fusible de réserve
• Si le multimètre indique “∞”, remplacer le fusible.
Etapes de remplacement:
• Placer le contacteur à clé sur “OFF”. • Monter un nouveau fusible d’ampérage correct. • Mettre les contacteurs en circuit pour s’assurer que le circuit électrique fonctionne. • Si le fusible grille de nouveau, contrôler le circuit électrique. Eléments
AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser un fusible d’ampérage différent de celui spécifié. Toute improvisation ou la mise en place d’un fusible d’un ampérage incorrect risque de gravement endommager le circuit électrique, de provoquer un mauvais fonctionnement des systèmes de démarrage et d’allumage, voire de provoquer un incendie.
• Couvercle de la boîte à fusibles • Selle
• Protection du porte-ampoule de phare 1
• Porte-ampoule de phare 1
Déposer le porte-ampoule de phare en appuyant dessus et en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Une ampoule de phare allumée devenant très chaude, éviter de la toucher et tenir tout produit inflammable à l’écart tant qu’elle n’a pas refroidi.
• Porte-ampoule de phare Monter: • Protection du porte-ampoule de phare Monter: • Phare R.
Eviter de toucher le verre de l’ampoule afin de ne pas y déposer de dépôts huileux susceptibles d’altérer la transparence du verre, la durée de vie de l’ampoule et le flux lumineux. Si l’ampoule de phare est sale, la nettoyer soigneusement à l’aide d’un chiffon imbibé d’alcool ou de diluant pour peinture.
REGLAGE DES FAISCEAUX DE PHARE
1. Régler: • Faisceau de phare (réglage vertical) Étapes du réglage: • Tourner la vis de réglage 1 dans le sens a ou b. Sens a
Le faisceau de phare monte.
Le faisceau de phare descend.
Réglage du carburateur
• Le mélange air/carburant varie en fonction des conditions atmosphériques. Il est donc nécessaire de tenir compte de la pression de l’air, de la température ambiante, de l’humidité, etc., pour le réglage du carburateur. • Effectuer un essai de conduite pour contrôler les performances du moteur (par ex. la réponse du moteur) et l’état des bougies (décoloration ou encrassement). Utiliser les valeurs obtenues pour effectuer le meilleur réglage possible du carburateur. N.B.: Il est recommandé de conserver un enregistrement de tous les réglages du carburateur et des conditions extérieures (conditions atmosphériques, conditions de la piste/de la surface, temps intermédiaire) pour faciliter les réglages ultérieurs du carburateur. AVERTISSEMENT
• Le carburateur fait partie du circuit d’alimentation en carburant. Par conséquent, veiller à effectuer le montage dans un endroit bien aéré,
à l’écart de tout objet inflammable ou de toute source d’incendie. • Ne jamais regarder dans l’admission du carburateur. Des flammes peuvent surgir du tuyau en cas de retour de flamme du moteur au démarrage. De l’essence peut s’écouler de l’injecteur de la pompe de reprise lorsque le carburateur a été déposé.
• Le carburateur est extrêmement sensible aux corps étrangers (poussière, sable, eau, etc.). Pendant le montage, veiller à ce qu’aucun corps étranger ne puisse pénétrer dans le carburateur.
• Toujours manipuler le carburateur et ses composants avec prudence. Tout endommagement (rayures même légères, courbures, etc.) peut empêcher le carburateur de fonctionner correctement. Effectuer soigneusement tout entretien à l’aide des outils adéquats et sans forcer. • Lorsque le moteur est arrêté, ou tourne sans charge, ne pas ouvrir et fermer inutilement les gaz. Cela risquerait d’amener trop de carburant et de rendre le démarrage difficile ou d’altérer le fonctionnement du moteur. • Après avoir monté le carburateur, contrôler que le papillon fonctionne correctement et s’ouvre et se ferme sans problème.
Conditions atmosphériques et réglages du carburateur
La densité de l’air (c.-à-d. la concentration d’oxygène dans l’air) détermine la richesse ou la pauvreté du mélange air/carburant. Il convient dès lors de se conformer au tableau ci-dessus pour la composition du mélange.
Tenir compte des trois facteurs suivants: • La température de l’air: la densité de l’air diminue au fur et à mesure que l’air se dilate sous l’effet des températures élevées. • Le taux d’humidité de l’air: le taux d’oxygène diminue au fur et à mesure que le taux d’humidité augmente. • Pression atmosphérique (altitude): la densité diminue au fur et à mesure que la pression atmosphérique descend (altitude élevée).
Effet des réglages sur l’ouverture du papillon des gaz
Complètement ouvert Gicleur de ralenti Echancrure du papillon des gaz Aiguille Gicleur principal
Gicleur d’air de ralenti Gicleur d’aiguille Gicleur principal Gicleur de ralenti
Réglage du gicleur principal
Le gicleur principal 1 permet de modifier la richesse du mélange air-carburant à pleine ouverture des gaz.
Le carburateur FLATCR est équipé d’un gicleur principal primaire. Ce type de gicleur principal convient parfaitement aux motos de course car il garantit un débit de carburant régulier, même à pleine charge. Le gicleur principal et l’aiguille permettent de régler le carburateur.
Si le mélange air-carburant est trop riche ou trop pauvre, la puissance du moteur diminue et les accélérations sont moins efficaces.
Effets de la modification du gicleur principal (référence) È É 1 2 3
Complètement ouvert N°180 N°160 N°170
Réglage du gicleur de ralenti
La richesse du mélange air/carburant à une ouverture des gaz de 1/4 ou moins peut se régler à l’aide du gicleur de ralenti 1.
Gicleur de ralenti standard
Effets du réglage du gicleur de ralenti
Complètement ouvert N°45 N°40 N°42
Réglage de la position de l’aiguille
N.B.: Pour ajuster le réglage, remplacer l’aiguille standard par l’aiguille spécifique à ce réglage. Le réglage de la position de l’aiguille 1 affecte l’accélération lorsque le papillon est ouvert de 1/8 à 3/4. 1. Mélange trop riche aux régimes intermédiaires Le moteur manque de souplesse et l’accélération est irrégulière. Il convient alors, afin d’appauvrir le mélange, de rehausser d’un cran le clip d’accrochage de l’aiguille pour abaisser cette dernière. 2. Mélange trop pauvre aux régimes intermédiaires Le moteur crachote et accélère trop lentement. Il faut enrichir le mélange en abaissant d’un cran le clip d’accrochage de l’aiguille afin de relever celle-ci.
Effets de la modification de la position de l’aiguille (référence)
Complètement ouvert Rainure n°6 Rainure n°4 Rainure n°5
* AUS, NZ, CDN et ZA Les sections coniques de toutes les aiguilles ont les mêmes positions de départ, mais les diamètres des parties droites peuvent être différents.
Réglage de l’aiguille
Si l’aiguille demande un réglage, la remplacer.
TUN Diamètre a de la partie droite
Effets du remplacement de l’aiguille
(référence) (Diamètre de la partie droite) La modification du diamètre de la partie droite permet de régler le mélange aircarburant lorsque l’ouverture du papillon est de 1/8 à 1/4. È Ralenti É Complètement ouvert
Réglage du gicleur de fuite (réglage de la pompe de reprise)
Le gicleur de fuite 1 est l’élément qui permet de régler le débit de carburant fourni par la pompe de reprise. Comme la pompe de reprise ne fonctionne que lorsque le papillon est ouvert, le gicleur de fuite est destiné à régler le rapport aircarburant du mélange pour une ouverture rapide du papillon, à la différence des autres éléments qui règlent le rapport aircarburant du mélange pour chaque ouverture du papillon (à tous les régimes du moteur).
Le moteur crachote lors de l’ouverture rapide des gaz.
Sélectionner un gicleur de fuite de calibre inférieur au calibre standard afin d’enrichir le mélange. <Exemple> N°70 → N°65 Le moteur manque de souplesse lors de l’ouverture rapide des gaz. Sélectionner un gicleur de fuite de calibre supérieur au calibre standard afin d’appauvrir le mélange. <Exemple> N°70 → N°85 Gicleur de fuite standard
Relation avec l’ouverture du papillon
Le débit du carburant dans le système de carburateur principal est contrôlé par le gicleur principal, puis une nouvelle régulation s’effectue dans la zone entre le gicleur principal et l’aiguille. Le débit du carburant est fonction du diamètre de la partie droite de l’aiguille lorsque l’ouverture du papillon est de 1/8 à 1/4, et de la position du clip lorsque l’ouverture du papillon est de 1/8 à 3/4. Par conséquent, le débit de carburant est équilibré à chaque degré d’ouverture du papillon par la combinaison du diamètre de la partie droite de l’aiguille et de la position du clip.
Pièces de réglage du carburateur
N°180 N°178 N°175 N°172 N°170 N°168 N°165 N°162 N°160 N°158
N°EPN N°EPP N°EPQ N°EPR N°EPS N°EPT N°EPU N°EPV N°60
N°70 N°80 N°90 N°100 N°110 N°120
Gicleur de ralenti Riche
Gicleur de fuite Riche (STD)
N.180 N°178 N°175 N°172 N°170 N°168 N°165 N°162 N°160 N°158
N°EPN N°EPP N°EPQ N°EPR N°EPS N°EPT N°EPU N°EPV Exemples de réglages du carburateur en fonction des symptômes
A pleine ouverture des gaz
Crachotements Bruit de frottement de pièces métalliques Bougie blanchâtre ↓ Mélange pauvre
Augmenter (progressivement) le calibre du gicleur principal
Décoloration de la bougie →
Brun clair = bon état. Si correction impossible: Siège de pointeau bouché Durit de carburant bouchée Robinet de carburant bouché Vérifier que la pompe de reprise fonctionne correctement.
A pleine ouverture des gaz
Aucune reprise Reprise lente Réponse lente Bougie calaminée ↓ Mélange riche
Diminuer (progressivement) le calibre du gicleur principal.
Décoloration de la bougie →
Brun clair = bon état. Si correction impossible: Filtre à air bouché Débordement de carburant du carburateur
Abaisser la position du clip d’aiguille.
Remonter la position du clip d’aiguille.
Crachotements Vitesse réduite
Abaisser la position du clip d’aiguille.
Reprise lente Mauvaise accélération
Remonter la position du clip d’aiguille.
Ouverture de 0 à 1/4
Crachotements Vitesse réduite
Utiliser une aiguille de plus petit diamètre.
Ouverture de 0 à 1/4
Mauvaise accélération
Utiliser une aiguille de diamètre supérieur.
Remonter la position du clip d’aiguille. (1 cran plus haut)
Mauvaise réponse aux vitesses intermédiaires à lentes
Remonter la position du clip d’aiguille.
Si cela n’a aucun effet, abaisser la position du clip d’aiguille.
Mauvaise réponse à l’ouverture rapide des gaz
Vérifier les réglages généraux.
Monter un gicleur principal de plus petit calibre. Remonter la position du clip d’aiguille. (1 cran plus haut) Si cela n’a aucun effet, monter un gicleur principal de calibre plus grand et abaisser la position du clip d’aiguille.
La position du clip est la rainure de l’aiguille sur laquelle le clip est fixé. Les positions sont numérotées à partir du haut.
Vérifier que la pompe de reprise fonctionne correctement. (sauf si le symptôme indique un mélange riche). Passage du circuit bas régime Bouché → Nettoyer. Débordement du carburateur
Contrôler si le filtre à air est encrassé.
Vérifier que la pompe de reprise fonctionne correctement.
Ce qui précède ne sert qu’à titre d’exemple. Le réglage du carburateur doit se faire en fonction des conditions de fonctionnement du moteur.
EINSTELLUNG TUN Sélection du taux de réduction secondaire (pignons)
Taux de réduction = secondaire
Nombre de dents de la couronne arrière
Nombre de dents du pignon d’entraînement
Taux standard de réduction secondaire
<Sélection du taux de réduction du rapport secondaire>
• Il est généralement admis que le rapport de démultiplication de la transmission secondaire doit être réduit pour une course de vitesse comprenant de longues portions en ligne droite et qu’il convient de l’augmenter en cas de course sur circuit comprenant de nombreux virages. Dans la pratique toutefois, la vitesse dépendant des conditions du terrain le jour de l’utilisation, il convient d’effectuer des tours de circuit afin de régler la machine du mieux possible pour la course. • En pratique, il est très difficile d’effectuer des réglages convenant parfaitement à un terrain donné et il faudra en sacrifier quelques-uns. Il convient de régler la machine en fonction de la partie du circuit la plus importante pour le résultat final de la course. Dans ce cas, on effectuera des essais sur la totalité du circuit, en notant les temps intermédiaires pour les différentes parties du circuit afin de calculer la moyenne et déterminer le taux de réduction secondaire. • Si le parcours comprend de longues lignes droites, régler la machine de manière qu’elle fournisse des performances maximales vers la fin des lignes droites, tout en évitant un surrégime du moteur. N.B.: Chaque motocycliste a sa propre technique de conduite et les performances varient elles aussi d’une moto à l’autre. On évitera donc de copier les réglages d’une autre moto et chacun effectuera ses propres réglages en fonction de sa technique personnelle.
Pièces de réglage du pignon d’entraînement et de la couronne arrière
Nom de la pièce Pignon d’entraînement 1 (STD) Couronne arrière 2 (STD) *(STD)
Régler la pression des pneus en fonction des conditions du terrain. Pression des pneus standard: 100 kPa (1,0 kgf/cm2, 15 psi) • En cas de conduite sous la pluie, sur terrain boueux, sablonneux ou glissant, réduire la pression des pneus pour une meilleure adhérence. Plage de réglage: 60 à 80 kPa (0,6 à 0,8 kgf/cm2, 9,0 à 12 psi) • Sur route pavée ou sur surface dure, augmenter la pression des pneus afin d’éviter les crevaisons. Plage de réglage: 100 à 120 kPa (1,0 à 1,2 kgf/cm2, 15 à 18 psi)
Réglage de la fourche
Régler la fourche en fonction de l’expérience de conduite du pilote sur le terrain ainsi que des conditions du terrain. Les trois réglages de la fourche sont les suivants: 1. Réglage de l’amortissement pneumatique • Ajuster le niveau de l’huile de fourche. 2. Réglage de la précontrainte du ressort • Changer de ressort. • Monter la rondelle de réglage. 3. Réglage de la force d’amortissement • Régler la force de compression. • Régler l’amortissement à la détente. Le ressort a une action sur la charge tandis que la force d’amortissement agit sur la vitesse de la course d’amortissement. Ajustement du niveau et des caractéristiques de l’huile de fourche Les caractéristiques d’amortissement en fin de course peuvent être modifiées en changeant la quantité d’huile de fourche. ATTENTION: Ajuster le niveau d’huile par incréments ou décréments de 5 mm (0,2 in). Quand le niveau d’huile est trop bas, il se produit un bruit lorsque la fourche est entièrement comprimée ou le pilote ressent une certaine pression dans ses mains ou son corps. De même, un niveau d’huile trop élevé produira rapidement un bouchon d’huile, entraînant une réduction de la course de la fourche et une détérioration des performances et caractéristiques. Il est donc important de régler le niveau d’huile dans la fourche conformément aux spécifications données. Niveau d’huile standard: 132 mm (5,20 in) Plage de réglage: 95 à 150 mm (3,74 à 5,91 in) Depuis le haut du fourreau, tube plongeur et tige d’amortissement entièrement comprimés sans ressort.
È Caractéristiques de l’amortissement pneumatique en fonction du niveau d’huile
É Charge Ê Course 1 Niveau d’huile maximum 2 Niveau d’huile standard 3 Niveau d’huile minimum
Réglage de la précontrainte du ressort
Le réglage de la précontrainte du ressort se fait en montant la rondelle de réglage 1 entre le ressort de fourche 2 et la tige d’amortissement 3.
Ne pas monter trois rondelles d’ajustement ou plus pour chaque bras de fourche.
AVERTISSEMENT Toujours régler de la même manière chaque bras de la fourche. Un niveau inégal risque de diminuer la maniabilité et la stabilité. Nombre standard de rondelles: Zéro rondelle de réglage Plage de réglage: Zéro à 2 rondelles de réglage È É 1 2 3
Course de la fourche Sans rondelle de réglage (standard) 1 rondelle de réglage 2 rondelles de réglage
Réglage du ressort après remplacement
La suspension arrière pouvant influencer le réglage de la fourche, il convient donc d’équilibrer l’arrière et l’avant de la machine (la position, etc.) avant d’effectuer le réglage de la fourche. 1. Ressort mou En général, un ressort mou offre une sensation de conduite douce. La force de rebond tend à être plus forte et la fourche peut s’enfoncer plus profondément lors de la conduite sur des routes cahoteuses. Réglage d’un ressort mou: • Régler la force d’amortissement à la détente. Dévisser d’un ou deux déclics. • Régler la force de compression. Visser d’un ou deux déclics. 2. Ressort dur En principe, un ressort dur offre une sensation de conduite dure. L’amortissement à la détente a tendance à s’affaiblir, entraînant une perte de la sensation de contact avec la surface de la route ou des vibrations du guidon. Réglage d’un ressort dur: • Régler la force d’amortissement à la détente. Visser d’un ou deux déclics. • Régler la force de compression. Dévisser d’un ou deux déclics.
Pièces de réglage de la fourche
• Rondelle de réglage 1
(épaisseur) T = 2,3 mm (0,09 in)
Le repère (fentes) a se trouve à l’extrémité du ressort. ATTENTION:
En cas d’utilisation d’un ressort d’une raideur de 0,469 kg/mm, ne pas installer plusieurs rondelles de réglage pour chaque fourche.
Réglage de la suspension arrière
Effectuer le réglage de la suspension arrière en fonction de l’expérience du pilote lors de la conduite ainsi que des conditions du terrain. Les deux réglages de la suspension arrière sont les suivants: 1. Réglage de la précontrainte du ressort • Régler la longueur du ressort. • Changer de ressort. 2. Réglage de la force d’amortissement • Régler la force d’amortissement à la détente. • Régler la force de compression.
Choix de la longueur de ressort
1. Placer un support ou un bloc sous le moteur pour surélever la roue arrière et mesurer la longueur a entre le centre de l’axe de roue arrière et le boulon de fixation du garde-boue arrière.
Retirer le support ou le bloc et mesurer, avec une personne assise correctement sur la selle, la longueur b entre le centre de l’axe de roue arrière et le boulon de fixation du garde-boue arrière.
Desserrer le contre-écrou 1 et effectuer le réglage en tournant le dispositif de réglage 2 de manière
à atteindre la valeur standard, obtenue en soustrayant la longueur b de la longueur a.
90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in) N.B.: • Si la moto est nouvelle et après qu’elle a été rodée, la longueur du ressort peut changer en raison de la fatigue initiale, etc., du ressort. Il est donc important de corriger les réglages régulièrement. • S’il est impossible d’atteindre la valeur standard à l’aide du dispositif de réglage et en ajustant la longueur du ressort, remplacer le ressort avec un ressort en option et effectuer un nouveau réglage.
Réglage du ressort après remplacement
Après avoir remplacé le ressort, veiller à l’ajuster à la longueur recommandée [profondeur 90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in)] et à le régler. 1. Ressort mou • Régler le ressort mou de manière que la force d’amortissement à la détente soit moindre afin de compenser son manque de raideur. Après avoir, à l’aide du dispositif de réglage, diminué la force d’amortissement à la détente d’un ou deux déclics, rouler avec la moto puis effectuer un nouveau réglage en fonction des préférences personnelles. 2. Ressort dur • Régler le ressort de manière à augmenter la force d’amortissement à la détente afin de compenser la plus grande raideur du ressort. Après avoir, à l’aide du dispositif de réglage, augmenté la force d’amortissement à la détente d’un ou deux déclics, rouler avec la moto puis effectuer un nouveau réglage en fonction des préférences personnelles. Un réglage de la force d’amortissement à la détente entraîne un changement de la force de compression. Pour corriger, dévisser le dispositif de réglage de la force de compression.
Lors du remplacement de l’amortisseur arrière, veiller à monter un amortisseur dont la longueur totale a ne dépasse pas la longueur standard sous peine d’altérer les performances. Ne jamais monter un amortisseur dont la longueur totale est supérieure à la longueur standard. Longueur a de l’amortisseur standard: 488,5 mm (19,23 in)
Pièces de réglage de l’amortisseur arrière
• Ressort d’amortisseur arrière 1
Le repère de couleur a se trouve à l’extrémité du ressort. • Plage de réglage (longueur du ressort) LONGUEUR LIBRE DU RESSORT
Réglage de la suspension
• Fourche N.B.: • Si un des symptômes décrits ci-dessous apparaît alors que le réglage de la suspension est standard, effectuer un nouveau réglage en se référant aux procédures reprises dans le tableau. • Avant toute modification, régler la longueur de l’amortisseur arrière comprimé à la valeur standard de 90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in).
Amortissement à la compression
Mouvement toujours irrégulier
Niveau d’huile (quantité d’huile)
Ressort Fourreau Tube plongeur Couple de serrage du té inférieur Amortissement à la détente
Mauvais mouvement initial
Bague d’étanchéité Amortissement à la compression Toujours doux, débattement
Niveau d’huile (quantité d’huile)
Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amortissement. Réduire le niveau d’huile d’environ 5 à 10 mm (0,2 à 0,4 in). Monter un ressort mou. Vérifier s’il y des coudes, coups ou tout autre endommagement visible. Si tel est le cas, remplacer les parties endommagées. Resserrer au couple spécifié. Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amortissement. Enduire la bague d’étanchéité d’huile. Tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour augmenter l’amortissement. Augmenter le niveau d’huile d’environ 5 à 10 mm (0,2 à 0,4 in). Monter un ressort dur.
Dur en fin de course
Niveau d’huile (quantité d’huile)
Réduire le niveau d’huile d’environ 5 mm (0,2 in).
Dur en fin de course, débattement
Niveau d’huile (quantité d’huile)
Augmenter le niveau d’huile d’environ 5 mm (0,2 in).
Mouvement initial dur
Amortissement à la compression
Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amortissement.
Amortissement à la compression
Amortissement à la détente Avant bas, position avant basse
Equilibre avec l’arrière
Niveau d’huile (quantité d’huile)
Amortissement à la compression Avant qui “accroche”, position avant haute
Equilibre avec l’arrière
Niveau d’huile (quantité d’huile)
Tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour augmenter l’amortissement.
Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amortissement. Régler la longueur sur 95 à 100 mm (3,7 à 3,9 in) avec une personne assise correctement sur la selle (position arrière basse). Augmenter le niveau d’huile d’environ 5 mm (0,2 in). Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amortissement. Régler la longueur sur 90 à 95 mm (3,5 à 3,7 in) avec une personne assise correctement sur la selle (position arrière haute). Monter un ressort mou. Réduire le niveau d’huile d’environ 5 à 10 mm (0,2 à 0,4 in).
• Amortisseur arrière
N.B.: • Si un des symptômes décrits ci-dessous apparaît alors que le réglage de la suspension est standard, effectuer un nouveau réglage en se référant aux procédures reprises dans le tableau. • Régler l’amortissement à la détente de 2 clics, dans un sens ou dans l’autre. • Régler la force d’amortissement à la détente basse de 1 clic, dans un sens ou dans l’autre. • Régler la force d’amortissement à la détente hausse par 1/6 de tour, dans un sens ou dans l’autre.
Amortissement à la détente
Dur, tendance à s’affaisser
Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amortissement.
Longueur de ressort installé Régler la longueur sur 90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in) avec une personne assise correctement sur la selle. Amortissement à la détente
Spongieux et instable
Amortissement à la compression bas
Ressort Amortissement à la détente
Tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour augmenter l’amortissement.
Tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre (env. 1 déclic) pour augmenter l’amortissement. Monter un ressort dur. Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amortissement. Monter un ressort mou.
Amortissement à la détente
Mauvaise tenue de route
Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amortissement.
Tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles Amortissement à la d’une montre (de 1 déclic) pour augmenter compression bas l’amortissement. Tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles Amortissement à la d’une montre (de 1/6 de déclic) pour augmenter compression haut l’amortissement. Longueur de ressort installé Régler la longueur sur 90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in) avec une personne assise correctement sur la selle. Monter un ressort mou. Ressort Amortissement à la compression haut
Tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre (de 1/6 de tour) pour augmenter l’amortissement.
Longueur de ressort installé Régler la longueur sur 90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in) avec une personne assise correctement sur la selle. Monter un ressort dur. Ressort Amortissement à la détente
Ressort Amortissement à la compression haut Course dure
Tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour augmenter l’amortissement.
Monter un ressort mou.
Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (de 1/6 de tour) pour diminuer l’amortissement.
Longueur de ressort installé Régler la longueur sur 90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in) avec une personne assise correctement sur la selle. Monter un ressort mou. Ressort
EINSTELLUNG TUN N.B.:
Cette section est destinée aux personnes possédant des connaissances et des compétences de base pour l’entretien des motos Yamaha (par ex.: concessionnaires Yamaha, techniciens d’entretien, etc.). Les personnes non qualifiées ne doivent entreprendre les opérations d’inspection, de réglage, de démontage ou de remontage que s’ils se réfèrent à ce manuel. Sinon, ils pourraient engendrer des problèmes d’entretien et des dommages mécaniques.
Organisation de la dépose:
1 Dépose du radiateur
Organisation de la dépose
DEPOSE DU RADIATEUR Préparation à la dépose
Selle, réservoir de carburant et cache latéral gauche
Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX” au
Plaque de protection du radiateur
Bride de durit de radiateur
Durit de radiateur 1
Durit de radiateur 3
Tuyau de radiateur 2
Durit de radiateur 5
Durit du réservoir de récupération
Durit de radiateur 2
Durit de radiateur 4
Tuyau de radiateur 1
Durit de mise à l’air du réservoir de récupération
Réservoir de récupération
MOTOR Desserrer uniquement.
1 Kühler demontieren
Vidanger le liquide de refroidissement.
Ne pas enlever le bouchon du radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur risquent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures graves.
Une fois le moteur refroidi, ouvrir le bouchon du radiateur en procédant comme suit: Placer un chiffon épais, une serviette par exemple, sur le bouchon et tourner lentement ce dernier dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente. Ceci permet à la pression résiduelle de s’échapper. Quand le sifflement s’arrête, appuyer sur le bouchon tout en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre puis l’enlever.
1. Contrôler: • Faisceau de radiateur 1 Obstruction → Nettoyer à l’air comprimé par l’arrière du radiateur. Ailette tordue → Réparer/remplacer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE Radiateur
1. Monter: • Joint torique 1 New • Tuyau de radiateur 1 2 • Boulon (tuyau de radiateur) 3 T.
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le joint torique.
• Réservoir de récupération 1 • Boulon (réservoir de récupération) 2 7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
• Boulon (réservoir de récupération) 3
Placer d’abord la partie du crochet interne a, puis l’externe b sur le radiateur.
• Plaque de protection du radiateur 1
Se reporter à la section “CHEMINEMENT DES CABLES” au
CHAPITRE 2. Serrer: • Collier de durit du radiateur 4 T.
• Durit de radiateur 1 3
• Radiateur gauche 1 • Boulon (radiateur gauche) 2 T.
• Durit de radiateur 5 3
Se reporter à la section “CHEMINEMENT DES CABLES” au CHAPITRE 2.
• Durit du réservoir de récupération 1 • Durit de radiateur 2 2 • Durit de radiateur 3 3 • Tuyau de radiateur 2 4 • Durit de radiateur 5 5 • Durit de radiateur 4 6 Sur le radiateur droit 7. Monter: • Radiateur droit 1 • Boulon (radiateur droit) 2 T.
• Durit du réservoir de récupération
4 • Durit de mise à l’air du réservoir de récupération 5 Se reporter à la section “CHEMINEMENT DES CABLES” au CHAPITRE 2.
1 Dépose du carburateur
Organisation de la dépose:
Organisation de la dépose
DEPOSE DU CARBURATEUR Préparation à la dépose
Selle et réservoir de carburant
Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX” au
Se reporter à la section “AMORTISSEUR ARRIERE” au
Fiche rapide du fil du capteur de position de papillon des gaz
Couvercle du logement du câble des gaz
Bride (raccord du filtre à air)
Desserrer la vis (raccord du filtre à air).
Bride (raccord du carburateur)
Desserrer les vis (raccord du carburateur).
Plongeur de démarrage à chaud
Raccord de carburateur
DEMONTAGE DU CARBURATEUR
1 Démontage du carburateur
Organisation de la dépose:
Organisation de la dépose
Durit de mise à l’air du carburateur
Couvercle du boîtier du levier de soupape
Vis (axe du papillon)
Couvercle de la pompe de reprise
Couvercle du clapet de coupure d’air
A Ressort (clapet de coupure d’air)
B Diaphragme (clapet de coupure d’air)
Tapa de la válvula de corte de aire
A Muelle (válvula de corte de aire)
B Diafragma (válvula de corte de aire)
C Organisation de la dépose
I Gicleur d’aiguille
K Gicleur de ralenti
L Gicleur de starter
N Axe du papillon complet
O Ensemble levier articulé de la tige de débrayage
P Gicleur d’air principal
Q Gicleur d’air de ralenti
R Plongeur de démarrage à froid
N Drosselklappenwelle
O Druckstangen-Verbindungshebel
Tirer la tige de débrayage.
Ne pas desserrer les vis (capteur de position de papillon des gaz) 1 sauf en cas de remplacement du capteur de position de papillon des gaz en raison d’une panne, car cela provoquerait une baisse des performances du moteur.
CONTROLE Carburateur
1. Contrôler: • Corps du carburateur Encrassé → Nettoyer.
• Nettoyer avec un solvant à base de pétrole. Nettoyer tous les conduits et gicleurs à l’air comprimé. • Ne jamais utiliser de fil métallique.
• Gicleur principal 1 • Gicleur de ralenti 2 • Gicleur d’aiguille 3 • Gicleur de starter 4 • Gicleur d’air de ralenti 5 • Gicleur de fuite 6 • Gicleur d’air principal 7 Endommagement → Remplacer. Encrassé → Nettoyer.
• Nettoyer avec un solvant à base de pétrole. Nettoyer tous les conduits et gicleurs à l’air comprimé. • Ne jamais utiliser de fil métallique.
1. Contrôler: • Pointeau 1 • Siège de pointeau 2 Usure en creux a → Remplacer. Poussière b → Nettoyer. • Filtre c Bouché → Nettoyer.
1. Contrôler: • Mouvement Coincement → Réparer ou remplacer.
Insérer le papillon des gaz 1 dans le corps du carburateur et contrôler qu’il coulisse librement.
1. Contrôler: • Aiguille 1 Déformation/usure → Remplacer. • Rainure du clip Présence d’un jeu/usure → Remplacer.
1. Mesurer: • Hauteur du flotteur a Hors spécifications → Régler.
Hauteur du flotteur:
8,0 mm (0,31 in) Etapes de la mesure et du réglage: • Tenir le carburateur à l’envers. N.B.: • Incliner lentement le carburateur dans le sens opposé puis prendre la mesure lorsque le pointeau s’aligne avec le bras du flotteur. • Si le carburateur est horizontal, le poids du flotteur repoussera le pointeau vers l’intérieur et la mesure sera erronée.
• A l’aide d’un pied à coulisse, mesurer la distance entre la surface de contact de la cuve à niveau constant et le haut du flotteur.
Le bras du flotteur doit reposer sur le pointeau mais sans le comprimer.
• Si la hauteur du flotteur est hors spécifications, contrôler le siège de pointeau et le pointeau.
• Si l’une ou l’autre de ces pièces est usée, les remplacer toutes les deux. • Si ces deux pièces sont en bon état, régler la hauteur du flotteur en courbant la languette du flotteur b. • Contrôler à nouveau la hauteur du flotteur.
1. Contrôler: • Flotteur 1 Endommagement → Remplacer.
1. Contrôler: • Plongeur de démarrage à froid 1 • Plongeur de démarrage à chaud 2 Usure/endommagement → Remplacer.
1. Contrôler: • Diaphragme (pompe de reprise) 1 • Ressort (pompe de reprise) 2 • Couvercle de la pompe de reprise 3 • Joint torique 4 • Tige de débrayage 5 Craquelures (diaphragme)/ endommagement → Remplacer. Saleté → Nettoyer.
• Axe du papillon 1 • Ressort 2 • Levier 1 3 • Ressort 1 4 • Levier 2 5 • Ressort 2 6 Saleté → Nettoyer.
Clapet de coupure d’air
1. Contrôler: • Diaphragme (clapet de coupure d’air) 1 • Ressort (clapet de coupure d’air) 2 • Couvercle du clapet de coupure d’air 3 • Joint torique 4 Craquelures (diaphragme)/ endommagement → Remplacer. ASSEMBLAGE ET MONTAGE Carburateur 1. Monter: • Plongeur de démarrage à froid 1
• Gicleur d’air de ralenti 1 • Gicleur d’air principal 2
• Ressort 1 1 • Levier 1 2 Sur le levier 2 3.
Veiller à engager le ressort 1 sur la butée a du levier 2.
• Ressort 2 1 Sur le levier 2 2.
• Ensemble levier articulé de la tige de débrayage 1
Veiller à engager la butée a du ressort 2 dans la gorge b du carburateur.
Monter le plus grand crochet a du ressort sur la butée b de la poulie de l’axe de papillon.
• Axe du papillon complet 1 • Rondelle (métallique) 2 • Rondelle (résine) 3 • Levier de soupape 4
• Appliquer de la graisse à base de composé fluoré sur les paliers. • Engager l’ergot a de l’ensemble axe de papillon dans la fente b du capteur de position de papillon des gaz. • Veiller à engager la butée c du ressort dans la gorge du carburateur. • Tourner l’ensemble axe de papillon vers la gauche tout en maintenant le levier 1 5 abaissé et engager la pointe de la vis de butée de papillon des gaz d sur la butée e de la poulie de l’ensemble axe de papillon.
• Tige de débrayage 1
Tout en maintenant abaissé le levier 1 2, insérer la tige de débrayage plus avant dans le carburateur.
• Gicleur de starter 1 • Gicleur de ralenti 2 • Entretoise 3 • Gicleur d’aiguille 4 • Gicleur principal 5
• Pointeau 1 • Flotteur 2 • Axe de flotteur 3
• Après avoir monté le pointeau sur le flotteur, les monter sur le carburateur. • Contrôler que le flotteur se déplace librement.
• Joint torique • Gicleur de fuite 1 • Cuve 2 • Boulon (cuve) 3 • Etrier de câble (câble de la vis de butée de papillon des gaz) 4 • Support de durit (durit de mise à l’air du carburateur) 5
• Diaphragme (clapet de coupure d’air) 1 • Ressort (clapet de coupure d’air) 2 • Joint torique 3 • Couvercle du clapet de coupure d’air 4 • Support (durit de mise à l’air du cylindre) 5 • Vis (couvercle du clapet de coupure d’air) 6 14. Monter: • Diaphragme (pompe de reprise) 1 • Ressort 2 • Joint torique 3 • Couvercle de la pompe de reprise 4 • Support de durit (durit de vidange) 5 • Vis (couvercle de la pompe de reprise) 6
Monter le diaphragme (pompe de reprise) en orientant son repère a vers le ressort.
• Aiguille 1 • Entretoise épaulée 2 • Ressort 3 • Support d’aiguille 4 • Papillon d’admission 5 Sur le papillon des gaz 6.
• Papillon complet 1 • Vis (axe du papillon) 2
Monter les rouleaux du levier de soupape 3 dans les fentes a du papillon.
• Joint torique 1 • Couvercle du boîtier du levier de soupape 2 • Boulon (couvercle du boîtier du levier de soupape) 3
• Durit de mise à l’air du carburateur 1
Monter les durits de mise à l’air du carburateur sur le carburateur de manière que les durits ne fassent pas de coude à proximité de leur point de montage. Réglage du calage de la pompe de reprise
Afin de donner au papillon la hauteur a spécifiée, glisser sous le papillon d’admission 1 la tige 2 etc. dont le diamètre extérieur correspond à la valeur spécifiée.
Hauteur du papillon:
0,8 mm (0,03 in) • Visser à fond la vis de réglage de la pompe de reprise 3. • Contrôler que le levier articulé 4 a du jeu b en appuyant légèrement dessus. • Dévisser progressivement la vis de réglage tout en déplaçant le levier articulé jusqu’à ce qu’il n’ait plus de jeu.
Montage du carburateur
1. Monter: • Raccord de carburateur 1 R.
Monter l’ergot a entre les fentes du raccord du carburateur.
• Plongeur de démarrage à chaud 1 T.
• Boulon (raccord du filtre à air) 2
• Boulon (raccord du carburateur) 1 T.
• Câble des gaz (tiré) 1 T.
• Câble des gaz (retour) 2
• Jeu de la poignée des gaz Se reporter à la section “REGLAGE DU CABLE DES GAZ” au CHAPITRE 3.
• Couvercle du logement du câble des gaz 1 • Boulon (couvercle du logement du câble des gaz) 2
• Fiche rapide du fil du capteur de position de papillon des gaz 1 • Collier 2 Se reporter à la section “CHEMINEMENT DES CABLES” au CHAPITRE 2.
• Collier 1 Se reporter à la section “CHEMINEMENT DES CABLES” au CHAPITRE 2.
SYSTEME D’INDUCTION D’AIR
1 Dépose du système d’induction d’air
Organisation de la dépose:
Organisation de la dépose
Clapet de coupure d’air
Durit d’induction d’air (clapet de coupure d’air
– avant de la culasse)
Tuyau d’induction d’air
Durit d’induction d’air (clapet de coupure d’air
– arrière de la culasse)
Durit d’induction d’air (clapet de coupure d’air
– boîtier de filtre à air)
CONTROLE Système d’induction d’air
1. Contrôler: • Durit d’induction d’air Craquelures/endommagement → Remplacer. • Tuyau d’induction d’air Craquelures/endommagement → Remplacer.
• Fonctionnement du clapet de coupure d’air Injecter de l’air dans le tuyau et contrôler le fonctionnement du clapet de coupure d’air. Ne satisfait pas à la condition suivante → Remplacer le clapet de coupure d’air complet.
L’air ne passe pas lorsque la pression spécifiée est appliquée sur c.
• Insuffler de l’air pour contrôler le fonctionnement. • En cas d’utilisation d’une dépression, contrôler à l’aide de l’ensemble dépressiomètre/manomètre 1. Ensemble dépressiomètre/ manomètre: YB-35956-A/ 90890-06756 Dépression spécifiée: 46,7 à 86,7 kPa (350 à 650 mmHg, 13,8 à 25,6 inHg)
En cas d’application d’une dépression au tuyau c, veiller à ne pas dépasser la valeur spécifiée. a Depuis le filtre à air b A la culasse (sortie d’échappement) c De la culasse (sortie d’admission) È Contrôler l’induction du filtre à air. É Contrôler l’absence de reflux dans le filtre à air. Ê Contrôler l’absence de postcombustion. (Lorsque les gaz sont coupés lors d’une décélération soudaine)
ARBRES A CAMES COUVRE-CULASSE
1 Dépose du couvre-culasse
Organisation de la dépose:
Organisation de la dépose
DEPOSE DU COUVRE-CULASSE Préparation à la dépose
Selle et réservoir de carburant
Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX” au
Clapet de coupure d’air
Se reporter à la section “SYSTEME D’INDUCTION D’AIR”.
Durit de mise à l’air de la culasse
Boulon (couvre-culasse)
Patin de chaîne de distribution (côté supérieur)
1 Dépose de l’arbre à cames
Organisation de la dépose:
Organisation de la dépose
Vis d’accès de repère d’allumage
Vis d’accès axiale du vilebrequin
Boulon capuchon du tendeur de chaîne de distribution
Tendeur de chaîne de distribution
Chapeau d’arbre à cames
Arbre à cames d’échappement
Arbre à cames d’admission
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
POINTS DE DEPOSE Arbre à cames
1. Déposer: • Vis d’accès de repère d’allumage 1 • Vis d’accès axiale du vilebrequin 2
• Repère du PMH Avec le repère d’alignement.
• Tourner le vilebrequin dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à l’aide d’une clé. • Aligner le repère du PMH a du rotor avec le repère d’alignement b du couvercle de carter lorsque le piston est au PMH de la course de compression. N.B.: Le piston est au point mort haut lorsque le repère poinçonné c de l’arbre à cames d’échappement et le repère poinçonné d de l’arbre à cames d’admission sont alignés avec la surface de la culasse comme le montre l’illustration.
• Boulon capuchon du tendeur de chaîne de distribution 1 • Tendeur de chaîne de distribution 2 • Joint
• Boulon (chapeau d’arbre à cames) 1 • Chapeau d’arbre à cames 2 • Clip
Déposer les boulons (chapeau d’arbre à cames) en croix, en procédant de l’extérieur vers l’intérieur.
Les boulons (chapeau d’arbre à cames) doivent être déposés uniformément pour prévenir tout endommagement de la culasse, des arbres à cames ou des chapeaux d’arbres à cames.
• Arbre à cames d’échappement 1 • Arbre à cames d’admission 2
Attacher un fil 3 à la chaîne de distribution pour l’empêcher de tomber dans le carter moteur.
CONTROLE Arbre à cames
1. Contrôler: • Bossage de came Piqûres/rayures/décoloration bleue → Remplacer. 2. Mesurer: • Longueur de bossage de came a et b Hors spécifications → Remplacer.
Longueur des bossages de came:
Admission: a 29,65 à 29,75 mm (1,1673 à 1,1713 in) <Limite>: 29,55 mm (1,1634 in) b 22,45 à 22,55 mm (0,8839 à 0,8878 in) <Limite>: 22,35 mm (0,8799 in) Echappement: a 30,399 à 30,499 mm (1,1968 à 1,2007 in) <Limite>: 30,299 mm (1,1929 in) b 22,45 à 22,55 mm (0,8839 à 0,8878 in) <Limite>: 22,35 mm (0,8799 in)
• Faux-rond (arbre à cames) Hors spécifications → Remplacer. Faux-rond (arbre à cames): Inférieur à 0,03 mm (0,0012 in)
• Jeu arbre à cames-chapeau Hors spécifications → Mesurer le diamètre extérieur de l’arbre à cames.
Etapes de la mesure:
• Monter l’arbre à cames sur la culasse. • Placer une bande de Plastigauge® 1 sur l’arbre à cames. • Monter le clip, les goujons et les chapeaux d’arbres à cames.
Jeu arbre à cameschapeau:
0,028 à 0,062 mm (0,0011 à 0,0024 in) <Limite>: 0,08 mm (0,003 in)
Boulon (chapeau d’arbre à cames):
10 Nm (1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
• Serrer les boulons (chapeau d’arbre à cames) en croix, en procédant des chapeaux les plus internes vers les chapeaux extérieurs. • Ne pas tourner l’arbre à cames pendant la mesure du jeu avec le Plastigauge®. • Déposer les chapeaux d’arbres à cames et mesurer la largeur du Plastigauge® 1. 5.
• Diamètre extérieur de l’arbre à cames a Hors spécifications → Remplacer l’arbre à cames. Conforme aux spécifications → Remplacer ensemble le logement et les chapeaux d’arbre à cames. Diamètre extérieur de l’arbre à cames: 21,959 à 21,972 mm (0,8645 à 0,8650 in)
Pignon d’arbre à cames
1. Contrôler: • Pignon d’arbre à cames 1 Usure/endommagement → Remplacer ensemble l’arbre à cames complet et la chaîne de distribution.
1. Contrôler: • Décompresseur
• Contrôler que la came du décompresseur 1 se déplace correctement. • Contrôler que la goupille du levier du décompresseur 2 dépasse de l’arbre à cames.
Tendeur de chaîne de distribution
1. Contrôler: • Tout en appuyant légèrement sur la tige du tendeur avec le doigt, enrouler complètement la tige du tendeur dans le sens des aiguilles d’une montre à l’aide d’un fin tournevis 1. • Contrôler, en appuyant légèrement avec le doigt, que la tige du tendeur ressort librement lorsque le tournevis est retiré. • Si ce n’est pas le cas, remplacer le tendeur complet.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE Arbre à cames
1. Monter: • Arbre à cames d’échappement 1 • Arbre à cames d’admission 2
• Tourner le vilebrequin dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à l’aide d’une clé. N.B.: • Appliquer de l’huile au bisulfure de molybdène sur les arbres à cames. • Appliquer de l’huile moteur sur le décompresseur. • Appuyer sur le levier du décompresseur pour permettre au vilebrequin de tourner facilement. • Aligner le repère du PMH a du rotor avec le repère d’alignement b du couvercle de carter lorsque le piston est au PMH de la course de compression.
• Monter la chaîne de distribution 3 sur les deux pignons d’arbre à cames et monter les arbres à cames sur la culasse.
Les arbres à cames doivent être montées sur la culasse de manière que le repère poinçonné c de l’arbre à cames d’échappement et le repère poinçonné d de l’arbre à cames d’admission soient alignés avec la surface de la culasse comme le montre l’illustration.
• Monter les clips, les chapeaux d’arbres à cames 4 et les boulons
(chapeau d’arbre à cames) 5.
Ne pas faire tourner le vilebrequin pendant l’installation de l’arbre à cames. Cela provoquerait des dommages ou un mauvais réglage du calage de distribution.
• Avant de déposer les clips, couvrir la culasse avec un chiffon propre pour empêcher les clips de tomber dans la cavité de la culasse. • Appliquer de l’huile au bisulfure de molybdène sur les filets des boulons (chapeau d’arbre à cames). • Serrer les boulons au couple spécifié en deux ou trois étapes, dans l’ordre indiqué. ATTENTION: Les boulons (chapeau d’arbre à cames) doivent être serrés uniformément sous peine d’endommager la culasse, les chapeaux d’arbre à cames et l’arbre à cames.
Boulon (chapeau d’arbre à cames):
10 Nm (1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
• Tendeur de chaîne de distribution
• Tout en appuyant légèrement sur la tige du tendeur avec le doigt, enrouler complètement la tige du tendeur dans le sens des aiguilles d’une montre à l’aide d’un fin tournevis.
Boulon (tendeur de chaîne de distribution):
10 Nm (1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
• La tige étant complètement enroulée et le repère UP a du tendeur
étant orienté vers le haut, monter le joint 1 et le tendeur de chaîne de distribution 2 puis serrer le boulon 3 au couple spécifié.
• Retirer le tournevis, contrôler que la tige du tendeur ressort et serrer le joint 4 et le boulon-capuchon
5 au couple spécifié.
• Vis d’accès de repère d’allumage 1 • Vis d’accès axiale du vilebrequin 2
• Patin de chaîne de distribution (côté supérieur) 1 • Joint de couvre-culasse 2 • Couvre-culasse 3 • Boulon (couvre-culasse) 4
• Vilebrequin Plusieurs tours dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Contrôler: • Repère du PMH du rotor Aligner avec le repère d’alignement du carter moteur. • Repères d’alignement de l’arbre à cames Aligner avec la surface de la culasse. Hors alignement → Régler.
Appliquer le produit d’étanchéité sur le joint de couvre-culasse. YAMAHA Bond N°1215 (ThreeBond® N°1215): 90890-85505
• Durit de mise à l’air de la culasse • Bougie T.
1 Dépose de la culasse
Organisation de la dépose:
Organisation de la dépose
DEPOSE DE LA CULASSE Préparation à la dépose
Selle et réservoir de carburant
Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX” au
Tuyau d’échappement et silencieux
Se reporter à la section “TUBE D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX” au CHAPITRE 3.
Durit de radiateur 1
Déconnecter du côté de la culasse.
Se reporter à la section “CARBURATEUR”.
Clapet de coupure d’air
Se reporter à la section “SYSTEME D’INDUCTION D’AIR”.
Se reporter à la section “ARBRES A CAMES”.
Support de moteur supérieur
Se reporter à la section “DEPOSE DU MOTEUR”.
Patin de chaîne de distribution
1. Eliminer: • Dépôts de calamine (des chambres de combustion) Utiliser un grattoir arrondi. N.B.: Ne pas utiliser d’instrument pointu pour éviter d’endommager ou de griffer: • Filets de bougie • Sièges de soupapes 2.
• Culasse Rayures/endommagement → Remplacer.
• Déformation de la culasse Hors spécifications → Rectifier. Déformation de la culasse: Inférieure à 0,05 mm (0,002 in)
Etapes de la mesure de la limite de déformation et de la rectification:
• Placer un réglet et une jauge d’épaisseur à lames sur la culasse. • Utiliser une jauge d’épaisseur à lames pour mesurer la déformation. • Si la déformation est hors spécifications, rectifier la culasse. • Placer un morceau de papier émeri humide 400 à 600 sur le marbre et rectifier la culasse en décrivant des “huit”. N.B.: Pour obtenir une surface régulière, tourner la culasse à plusieurs reprises.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE Culasse
1. Monter: • Goujon 1 • Joint de culasse 2 New • Patin de chaîne de distribution (côté échappement) 3 • Culasse 4 N.B.: Tout en soulevant la chaîne de distribution, monter le patin de chaîne de distribution (côté échappement) et la culasse.
• Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur les filets et les surfaces de contact des boulons. • Suivre l’ordre numérique indiqué dans l’illustration. Serrer les boulons et les écrous en deux étapes.
• Tuyau de radiateur 1 • Boulon (tuyau de radiateur) 2 R.
• Rondelle en cuivre 1 New • Tuyau d’huile 2 • Boulon de raccord (M8) 3 T.
• Rondelle 1 • Guide de câble 2 • Boulons [L=145 mm (5,71 in)] 3 T.
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPES
1 Dépose de la soupape
Organisation de la dépose:
Organisation de la dépose
DEPOSE DES SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPES Préparation à la dépose
Se reporter à la section “CULASSE”.
Coupelle de ressort de soupape
Joint de queue de soupape
Siège de ressort de soupape
Soupape d’échappement
Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
POINTS DE DEPOSE Poussoir de soupape et clavette de soupape
1. Déposer: • Poussoir de soupape 1 • Cale 2 N.B.: Identifier soigneusement chaque poussoir de soupape 1 et la position de chaque cale 2 de manière à pouvoir les remonter à leur emplacement d’origine.
• Etanchéité des soupapes Fuites au siège de soupape → Vérifier la portée de soupape, le siège de soupape et la largeur du siège de soupape.
• Verser du solvant de nettoyage 1 dans les lumières d’admission et d’échappement. • Contrôler soigneusement les joints de soupapes. Il ne peut y avoir aucune fuite au siège de soupape 2.
• Clavette de soupape
Fixer un compresseur de ressort de soupape 1 entre la coupelle de ressort de soupape et la culasse pour déposer les clavettes de soupape. Compresseur de ressort de soupape: YM-4019/90890-04019
1. Mesurer: • Jeu queue-guide Jeu queue-guide = diamètre intérieur du guide de soupape a – diamètre de queue de soupape b
Hors caractéristiques → Remplacer le guide de soupape.
Admission: 0,010 à 0,037 mm (0,0004 à 0,0015 in) <Limite>: 0,08 mm (0,003 in) Echappement: 0,025 à 0,052 mm (0,0010 à 0,0020 in) <Limite>: 0,10 mm (0,004 in)
Etapes de remplacement:
Afin de faciliter la dépose et le montage du guide, et afin de maintenir l’ajustement correct, chauffer la culasse dans un four à une température de 100 °C (212 °F).
• Déposer le guide de soupape à l’aide d’un outil de dépose de guide de soupape 1.
• Monter un guide de soupape neuf à l’aide d’un outil de dépose de guide de soupape 1 et d’un outil de pose de guide de soupape 2. • Une fois le guide de soupape monté, l’aléser à l’aide d’un alésoir de guide de soupape 3 afin obtenir le jeu correct entre la queue et le guide.
Outil de dépose de guide de soupape:
Admission: 4,0 mm (0,16 in) YM-4111/90890-04111 Echappement: 4,5 mm (0,18 in) YM-4116/90890-04116 Outil de pose de guide de soupape: Admission: 4,0 mm (0,16 in) YM-4112/90890-04112 Echappement: 4,5 mm (0,18 in) YM-4117/90890-04117 Alésoir de guide de soupape: Admission: 4,0 mm (0,16 in) YM-4113/90890-04113 Echappement: 4,5 mm (0,18 in) YM-4118/90890-04118 N.B.: Après avoir remplacé le guide de soupape, rectifier le siège de soupape.
• Portée de soupape Piqûres/usure → Rectifier la portée de soupape. • Embout de queue de soupape Extrémité en forme de champignon ou diamètre supérieur au corps de la queue de soupape → Remplacer.
• Epaisseur de rebord a Hors spécifications → Remplacer.
• Faux-rond (queue de soupape) Hors spécifications → Remplacer. Limite de faux-rond: 0,01 mm (0,0004 in)
• En cas de pose d’une soupape neuve, toujours remplacer le guide de soupape. • Si la soupape est déposée ou remplacée, toujours remplacer la bague d’étanchéité. 6.
• Dépôts de calamine (de la portée de soupape et du siège de soupape) Contrôler: • Siège de soupape Piqûres/usure → Rectifier le siège de soupape.
• Largeur de siège de soupape a Hors spécifications → Remplacer le siège de soupape. Largeur de siège de soupape: Admission: 0,9 à 1,1 mm (0,0354 à 0,0433 in) <Limite>: 1,6 mm (0,0630 in) Echappement: 0,9 à 1,1 mm (0,0354 à 0,0433 in) <Limite>: 1,6 mm (0,0630 in)
Etapes de la mesure:
• Appliquer du bleu de mécanicien (Dykem) b sur la portée de la soupape. • Reposer la soupape dans la culasse. • Enfoncer la soupape dans le guide et l’appuyer contre le siège de soupape pour laisser une empreinte nette. • Mesurer la largeur du siège de soupape. Le bleu disparaîtra au point de contact entre le siège et la portée de soupape. • Si le siège de soupape est trop large, trop étroit, ou n’est pas centré, il doit être rectifié.
• Portée de soupape • Siège de soupape
Après rectification du siège de soupape ou remplacement de la soupape et du guide de soupape, le siège et la portée de soupape doivent être rodés.
• Appliquer une pâte à roder grossière sur la portée de soupape.
Ne pas laisser la pâte pénétrer entre la queue et le guide de soupape.
• Appliquer de l’huile au bisulfure de molybdène sur la queue de soupape.
• Reposer la soupape dans la culasse. • Tourner la soupape jusqu’à ce que la portée de soupape et le siège de soupape soient uniformément polis, puis éliminer toute trace de pâte.
Pour obtenir de meilleurs résultats de rodage, tapoter légèrement sur le siège de soupape tout en faisant tourner la soupape entre les mains avec un mouvement de va-et-vient. • Appliquer une pâte à roder fine sur la portée de soupape et répéter les opérations ci-dessus. N.B.: Veiller à éliminer toute trace de pâte de la portée et du siège de soupape après chaque opération de rodage. • Appliquer du bleu de mécanicien (Dykem) sur la portée de soupape. • Reposer la soupape dans la culasse. • Enfoncer la soupape dans le guide et l’appuyer contre le siège de soupape pour laisser une empreinte nette. • Mesurer à nouveau la largeur du siège de soupape. Si la largeur du siège de soupape n’est pas conforme aux spécifications, rectifier et roder à nouveau le siège de soupape.
1. Mesurer: • Longueur libre du ressort de soupape a Hors spécifications → Remplacer.
Force du ressort comprimé:
Admission: 103 à 118 N à 29,13 mm (10,50 à 12,09 kg à 29,13 mm, 23,15 à 26,66 lb à 1,15 in) Echappement: 126 à 144 N à 29,30 mm (12,85 à 14,68 kg à 29,30 mm, 28,32 à 32,37 lb à 1,15 in) 3.
• Force du ressort comprimé a Hors spécifications → Remplacer.
• Inclinaison du ressort a Hors spécifications → Remplacer. Limite d’inclinaison du ressort: Admission: 2,5°/1,6 mm (0,063 in) Echappement: 2,5°/1,6 mm (0,063 in)
1. Contrôler: • Poussoir de soupape Rayures/endommagement → Remplacer les poussoirs et la culasse.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE Soupape et ressort de soupape
1. Appliquer: • Huile au bisulfure de molybdène Sur la queue de soupape et le joint de queue de soupape.
• Soupape 1 • Siège de ressort de soupape 2 • Joint de queue de soupape 3 New
• Ressort de soupape 4
• Coupelle de ressort de soupape 5 Sur la culasse. N.B.: • Veiller à monter chaque soupape à son emplacement d’origine, en se référant également aux marques de couleur comme indiqué ci-dessous. Admission (milieu) a: Orange Admission (droite/gauche) b: Vert Echappement: pas de marque de couleur • Poser les ressorts de soupape en plaçant les spires les plus grandes c vers le haut. d Petites spires
• Clavette de soupape
Monter les clavettes de soupape tout en comprimant le ressort de soupape à l’aide d’un compresseur de ressort de soupape 1. Compresseur de ressort de soupape: YM-4019/90890-04019
Bloquer les clavettes sur la queue de soupape en frappant légèrement sur son embout à l’aide d’un morceau de bois.
Ne pas taper au point d’endommager la soupape.
• Cale de réglage 1 • Poussoir de soupape 2
• Appliquer de l’huile au bisulfure de molybdène sur les embouts de queues de soupapes. • Appliquer de l’huile moteur sur les poussoirs de soupapes. • Le poussoir de soupape doit tourner librement sous la poussée du doigt. • Veiller à remonter les poussoirs de soupapes et les cales à leur emplacement d’origine.
1 Dépose du cylindre
Organisation de la dépose:
Organisation de la dépose
DEPOSE DES CYLINDRES ET DES PISTONS Préparation à la dépose
Se reporter à la section “CULASSE”.
Agrafe d’axe de piston
Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
POINTS DE DEPOSE Piston et segment
1. Déposer: • Agrafe d’axe de piston 1 • Axe de piston 2 • Piston 3
• Placer des repères d’identification sur chaque tête de piston comme référence pour la repose. • Avant de retirer chaque axe de piston, ébavurer la gorge de l’agrafe et le pourtour du trou de l’axe. Si la gorge de l’axe de piston est ébavurée et que l’axe du piston reste difficile à dégager, utiliser l’extracteur d’axe de piston 4.
Kit d’extracteur d’axe de piston:
Ne pas employer de marteau pour chasser l’axe de piston.
• Segment de piston 1
Ecarter les coupes du segment tout en soulevant le segment de piston par dessus la calotte du piston, comme illustré.
CONTROLE Cylindre et piston
1. Contrôler: • Parois du cylindre et du piston Rayures verticales → Remplacer le cylindre et le piston. 2. Mesurer: • Jeu entre piston et cylindre
Etapes de la mesure:
1ère étape: • Mesurer l’alésage de cylindre “C” à l’aide d’un comparateur à cadran pour cylindre.
Mesurer l’alésage du cylindre “C” parallèlement et perpendiculairement à l’arbre à cames. Calculer ensuite la moyenne de ces mesures.
Alésage de cylindre “C”
(3,0315 à 3,0319 in)
Limite de conicité “T”
• Si le résultat est hors spécifications, remplacer le cylindre et remplacer ensemble le piston et les segments de piston.
• Mesurer le diamètre “P” de la jupe de piston à l’aide du palmer. a 8 mm (0,31 in) depuis le bord inférieur du piston
Taille du piston “P”
(3,0297 à 3,0303 in)
• Si hors spécifications, remplacer ensemble le piston et les segments de piston.
3ème étape: • Calculer le jeu entre piston et cylindre au moyen de la formule suivante: Jeu piston-cylindre = Alésage du cylindre “C” – diamètre de la jupe de piston “P” Jeu entre piston et cylindre: 0,030 à 0,055 mm (0,0012 à 0,0022 in) <Limite>: 0,1 mm (0,004 in) • Si le résultat est hors spécifications, remplacer le cylindre et remplacer ensemble le piston et les segments de piston.
1. Mesurer: • Jeu latéral du segment Utiliser une jauge d’épaisseur à lames 1. Hors spécifications → Remplacer ensemble le piston et les segments de piston. N.B.: Eliminer les dépôts de calamine des gorges des segments de piston et des segments avant de mesurer le jeu latéral.
0,065 mm (0,0012 à 0,0026 in)
Segment d’étanchéité
0,055 mm (0,0008 à 0,0022 in)
Insérer un segment dans le cylindre et l’enfoncer d’environ 10 mm (0,39 in). Enfoncer le segment à l’aide de la calotte de piston de manière que le segment fasse un angle droit avec l’alésage du cylindre.
• Coupe de segment Hors spécifications → Remplacer.
Il n’est pas possible de mesurer la coupe de la bague extensible du segment racleur d’huile. Si les rails du segment racleur d’huile présentent un jeu excessif, remplacer les trois segments.
Segment 0,30 à 0,45 mm
0,80 mm d’étan(0,012 à (0,031 in) chéité 0,018 in)
Segment 0,10 à 0,40 mm racleur
(0,004 à d’huile 0,016 in)
0,50 mm (0,006 à (0,020 in) 0,010 in)
1. Contrôler: • Axe de piston Décoloration bleue/rainures → Remplacer, puis contrôler le système de lubrification. 2. Mesurer: • Jeu entre axe de piston et piston
Etapes de la mesure:
• Mesurer le diamètre extérieur (axe de piston) a. Si hors spécifications, remplacer l’axe de piston.
Diamètre extérieur (axe de piston):
15,991 à 16,000 mm (0,6296 à 0,6299 in) • Mesurer le diamètre intérieur (piston) b. Diamètre intérieur (piston): 16,002 à 16,013 mm (0,6300 à 0,6304 in) • Calculer le jeu entre axe de piston et piston au moyen de la formule suivante. Jeu entre axe de piston et piston = Diamètre intérieur (piston) b – Diamètre extérieur (axe de piston) a • Si hors spécifications, remplacer le piston. Jeu entre axe de piston et piston: 0,002 à 0,022 mm (0,0001 à 0,0009 in) <Limite>: 0,07 mm (0,003 in)
ASSEMBLAGE ET MONTAGE Piston et segment de piston
1. Monter: • Segment de piston Sur le piston.
• Veiller à monter les segments de piston en plaçant les repères ou numéros du fabricant du côté supérieur des segments. • Lubrifier généreusement le piston et les segments à l’aide d’huile moteur.
a Extrémité du segment de feu b Extrémité du segment d’étanchéité c Extrémité du segment racleur d’huile
(supérieur) d Segment racleur d’huile e Extrémité du segment racleur d’huile (inférieur)
• Segment de feu • Segment d’étanchéité • Segment racleur d’huile Excentrer les coupes des segments comme illustré.
• Piston 1 • Axe de piston 2 • Agrafe d’axe de piston 3
• Appliquer de l’huile moteur sur l’axe de piston et le piston. • Contrôler que la flèche a située sur le piston pointe vers le côté échappement du moteur. • Avant de monter l’agrafe d’axe de piston, couvrir le carter d’un chiffon propre pour éviter que l’agrafe ne tombe dans la cavité du carter. • Monter les agrafes d’axes de piston extrémités vers le bas.
1. Lubrifier: • Piston • Segment • Cylindre
Appliquer une généreuse couche d’huile moteur.
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le joint torique.
Monter le cylindre à l’aide d’une main, tout en compressant les segments de l’autre. ATTENTION:
• Faire passer la chaîne de distribution 3 dans la cavité de la chaîne de distribution.
• Veiller à ne pas endommager le patin de chaîne de distribution 4 pendant l’installation. 4.
1 Dépose de la tige de débrayage 1, 2 et de l’arbre de tige de poussée 2 Démontage de la tige de débrayage 1 3 Dépose du disque garni et du plateau de pression 4 Dépose du pignon mené de transmission primaire
Organisation de la dépose:
Organisation de la dépose
DEPOSE DE L’EMBRAYAGE Préparation à la dépose
Vidanger l’huile moteur.
Se reporter à la section “CHANGEMENT DE L’HUILE MOTEUR” du CHAPITRE 3.
Se reporter à la section “DEPOSE DU MOTEUR”.
Déconnecter du côté du moteur.
Couvercle d’embrayage
Organisation de la dépose
Plaquette de progressivité
Ecrou (noix d’embrayage)
Pignon mené de transmission primaire
Arbre de tige de poussée
Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
Kupplungsnaben-Mutter
Kupplungsausrückwelle
Tuerca (resalte de embrague)
POINTS DE DEPOSE Noix d’embrayage
1. Déposer: • Ecrou 1 • Rondelle d’arrêt 2 • Noix d’embrayage 3 N.B.: Redresser la languette de la rondellefrein et utiliser l’outil de maintien de l’embrayage 4 pour maintenir la noix d’embrayage. Outil de maintien de l’embrayage: YM-91042/90890-04086 È USA et CDN
É Sauf USA et CDN CONTROLE Cloche et noix d’embrayage
1. Contrôler: • Cloche d’embrayage 1 Craquelures/usure/endommagement → Remplacer. • Noix d’embrayage 2 Formation de rayures/usure/ endommagement → Remplacer.
Pignon mené de transmission primaire
1. Contrôler: • Jeu périphérique Présence de jeu → Remplacer. • Dents de pignon a Usure/endommagement → Remplacer.
1. Mesurer: • Longueur libre de ressort d’embrayage a Hors spécifications → Remplacer l’ensemble des ressorts. Longueur libre de ressort d’embrayage: 37,0 mm (1,46 in) <Limite>: 36,0 mm (1,42 in)
1. Mesurer: • Epaisseur du disque garni Hors spécifications → Remplacer le disque garni complet. Mesurer aux quatre endroits indiqués. Epaisseur du disque garni: 2,9 à 3,1 mm (0,114 à 0,122 in) <Limite>: 2,7 mm (0,106 in)
1. Mesurer: • Déformation du plateau d’embrayage Hors spécifications → Remplacer le plateau d’embrayage complet. Utiliser un marbre 1 et une jauge d’épaisseur 2. Limite de déformation: 0,1 mm (0,004 in)
Arbre de tige de poussée
1. Contrôler: • Arbre de tige de poussée 1 Usure/endommagement → Remplacer.
1. Contrôler: • Tige de débrayage 1 1 • Roulement 2 • Rondelle 3 • Tige de débrayage 2 4 • Bille 5 Usure/endommagement/courbure → Remplacer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE Arbre de tige de poussée
1. Monter: • Arbre de tige de poussée 1 • Boulon (arbre de tige de poussée) 2 T.
• Appliquer de la graisse à savon de lithium sur la lèvre de la bague d’étanchéité. • Appliquer de l’huile moteur sur l’arbre de tige de poussée. • Insérer la plaque de siège 3 dans la gorge a de l’arbre de tige de poussée et serrer le boulon (plaque de siège).
1. Monter: • Pignon mené de transmission primaire 1 • Rondelle de butée 2 • Noix d’embrayage 3
Appliquer de l’huile moteur sur la circonférence intérieure du pignon mené de transmission primaire.
Utiliser l’outil de maintien de l’embrayage 3 pour maintenir la noix d’embrayage.
• Rondelle d’arrêt 1 New • Ecrou (noix d’embrayage) 2 T.
Outil de maintien de l’embrayage:
YM-91042/90890-04086
Replier l’onglet de la rondelle-frein
• Tuerca (resalte de embrague)
• Plaque de siège 1 • Plaquette de progressivité 2
• Monter la plaque de siège en orientant sa partie chanfreinée a vers la noix d’embrayage 3. • Monter la plaque de siège de manière à ce qu’elle ne soit pas coincée au point b. • Monter la plaquette de progressivité en plaçant la marque de peinture c à l’extérieur.
• Disque garni 1 1 • Plateau d’embrayage 1 2 • Disque garni 2 3 • Plateau d’embrayage 2 4
• Monter les plateaux d’embrayage et les disques garnis dans la noix d’embrayage en les alternant, en commençant par un disque garni et en terminant par un disque garni. • Utiliser les disques garnis 1 comme premier et dernier disques, en tenant compte de la différence de motifs de la surface. • Appliquer de l’huile moteur sur les disques garnis et les plateaux d’embrayage. • Contrairement au plateau d’embrayage 2, le plateau d’embrayage 1 n’a pas de surface polie. Utiliser le plateau d’embrayage 1 comme premier plateau, en tenant compte de la différence de polissage de la surface.
• Roulement 1 • Rondelle 2 • Circlip 3 New Sur la tige de débrayage 1 4.
Appliquer de l’huile moteur sur le roulement et la rondelle.
• Tige de débrayage 2 1 • Bille 2 • Tige de débrayage 1 3
Appliquer de l’huile moteur sur les tiges de débrayage 1 et 2 ainsi que sur la bille.
• Plateau de pression 1
Serrer les boulons par étapes et en procédant en croix.
• Goujon 1 • Joint (cloche d’embrayage) 2
Serrer les boulons par étapes et en procédant en croix.
ELEMENT DE FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT
1 Dépose de l’élément de filtre à huile 3 Dépose du demi-carter droit
Organisation de la dépose:
Organisation de la dépose
2 Dépose de la pompe à eau
DEPOSE DE L’ELEMENT DE FILTRE A HUILE, DE LA POMPE A EAU ET DU DEMI-CARTER DROIT Préparation à la dépose
Vidanger l’huile moteur.
Se reporter à la section “CHANGEMENT DE L’HUILE MOTEUR” au CHAPITRE 3.
Vidanger le liquide de refroidissement.
Durit de radiateur 3
Déconnecter du côté de la pompe à eau.
Se reporter à la section “TUBE D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX” au CHAPITRE 3.
Se reporter à la section “DEPOSE DU MOTEUR”.
Couvercle d’élément de filtre à huile
Elément de filtre à huile
Organisation de la dépose
Boulon (durit d’huile)
Arbre d’entraînement
Carter de pompe à eau
Kurbelgehäusedeckel rechts
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
POINTS DE DEPOSE Arbre d’entraînement
1. Déposer: • Rotor 1 • Rondelle 2 • Arbre d’entraînement 3
Maintenir l’arbre d’entraînement en le saisissant par les côtés plats a à l’aide d’une clé, etc., et déposer le rotor.
Il n’est pas nécessaire de démonter la pompe à eau sauf en cas d’anomalies telles qu’une modification importante du niveau de liquide de refroidissement, une décoloration du liquide de refroidissement ou un aspect laiteux de l’huile de boîte de vitesses. 1.
• Bague d’étanchéité 1
CONTROLE Tuyau d’huile
1. Contrôler: • Tuyau d’huile 1 Déformation/endommagement → Remplacer. Obstrué → Souffler.
Arbre d’entraînement
1. Contrôler: • Arbre d’entraînement 1 Déformation/usure/endommagement → Remplacer. Dépôts de tartre → Nettoyer.
Pignon d’arbre d’entraînement
1. Contrôler: • Dents de pignon a Usure/endommagement → Remplacer.
1. Contrôler: • Roulement Faire tourner la bague intérieure avec le doigt. Rugosité/grippage → Remplacer.
1. Contrôler: • Bague d’étanchéité 1 Usure/endommagement → Remplacer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE Bague d’étanchéité
1. Monter: • Bague d’étanchéité 1 New
• Appliquer de la graisse à savon de lithium sur la lèvre de la bague d’étanchéité. • Monter la bague d’étanchéité en orientant vers le demi-carter droit la marque ou le numéro du fabricant 2.
Monter le roulement en appuyant parallèlement sur sa cage externe.
Arbre d’entraînement
1. Monter: • Arbre d’entraînement 1 • Rondelle 2 • Rotor 3 T.
• Veiller à ce que la lèvre de la bague d’étanchéité ne soit pas endommagée ou à ce que le ressort ne glisse pas hors de son emplacement. • Lors de l’installation de l’arbre d’entraînement, appliquer de la graisse à savon de lithium sur la lèvre de la bague d’étanchéité et l’arbre d’entraînement. Monter l’arbre tout en le faisant tourner. • Maintenir l’arbre d’entraînement en le saisissant par les côtés plats a à l’aide d’une clé, etc., et monter le rotor.
1. Monter: • Goujon 1 • Joint torique 2 New • Entretoise épaulée 3 • Joint 4 New
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le joint torique.
• Appliquer de l’huile moteur sur l’extrémité de l’arbre d’entraînement. • Engrener le pignon de l’arbre d’entraînement 3 avec le pignon menant de transmission primaire 4. • Serrer les boulons par étapes et en procédant en croix.
1. Monter: • Pédale de kick 1 • Rondelle • Boulon (pédale de kick) T.
A monter de sorte à avoir un jeu a de 13 mm (0,51 in) ou plus entre la pédale de kick et le cadre, et de manière à ce que la pédale de kick ne soit pas en contact avec le couvercle de carter lorsqu’elle est tirée.
• Durit d’huile 1 • Boulon (durit d’huile) 2
• Rondelle en cuivre 1 New • Tuyau d’huile 2 • Boulon de raccord (M8) 3 T.
Carter de pompe à eau
1. Monter: • Goujon 1 • Joint torique 2
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le joint torique.
• Corps de la pompe à eau 1 • Boulon (carter de pompe à eau) 2 T.
Elément de filtre à huile
1. Monter: • Elément de filtre à huile 1 • Joint torique 2 New • Couvercle d’élément de filtre à huile 3 • Boulon (couvercle d’élément de filtre à huile) T.
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le joint torique.
1 Pignon menant d’arbre de balancier
Organisation de la dépose:
Organisation de la dépose
2 Arbre de balancier
DEPOSE DU BALANCIER Préparation à la dépose
Pignon mené de transmission primaire
Ecrou (pignon de transmission primaire)
Ecrou (pignon mené de l’arbre de balancier)
Pignon menant de transmission primaire
Pignon menant de l’arbre de balancier
Pignon mené de l’arbre de balancier
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
POINTS DE DEPOSE Pignon menant et pignon mené de l’arbre de balancier
1. Redresser l’onglet de la rondellefrein. 2. Desserrer: • Ecrou (pignon menant de transmission primaire) 1 • Ecrou (pignon mené de l’arbre de balancier) 2 N.B.: Placer une plaque d’aluminium a entre les dents du pignon menant de l’arbre de balancier 3 et le pignon mené 4.
1. Déposer: • Arbre de balancier 1
Pour déposer l’arbre de balancier, aligner le centre a du contrepoids d’arbre de balancier sur la ligne raccordant les centres du vilebrequin et de l’arbre de balancier.
CONTROLE Pignon menant de transmission primaire, pignon menant et pignon mené de l’arbre de balancier
1. Contrôler: • Pignon menant de transmission primaire 1 • Pignon menant de l’arbre de balancier 2 • Pignon mené de l’arbre de balancier 3 Usure/endommagement → Remplacer.
1. Contrôler: • Arbre de balancier Craquelures/endommagement → Remplacer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE Arbre de balancier, pignon menant et pignon mené de l’arbre de balancier
1. Monter: • Arbre de balancier 1 N.B.: • Appliquer de l’huile moteur sur le roulement. • Pour monter l’arbre de balancier, aligner le centre a du contrepoids d’arbre de balancier sur la ligne raccordant les centres du vilebrequin et de l’arbre de balancier.
• Pignon mené de l’arbre de balancier 1
Monter le pignon mené de l’arbre de balancier sur l’arbre de balancier en alignant le repère poinçonné a du pignon mené de l’arbre de balancier avec la cannelure inférieure b de l’extrémité de l’arbre de balancier. 3.
• Pignon menant de l’arbre de balancier 1
• Aligner le repère poinçonné a du pignon menant de l’arbre de balancier et le repère poinçonné b du pignon mené de l’arbre de balancier 2. • Aligner le repère poinçonné c du pignon menant de l’arbre du balancier avec la cannelure inférieure d de l’extrémité du vilebrequin.
• Rondelle-frein 1 • Ecrou (pignon mené de l’arbre de balancier) 2 R.
• Pignon menant de transmission primaire 3
• Ecrou (pignon menant de transmission primaire) 4
• Monter le pignon menant de transmission primaire en orientant son côté étagé a vers le moteur. • Placer une plaque d’aluminium b entre les dents du pignon menant 5 et le pignon mené 6 de l’arbre de balancier.
Replier l’onglet de la rondelle-frein.
1 Dépose de la pompe à huile
Organisation de la dépose:
Organisation de la dépose
2 Démontage de la pompe à huile.
DEPOSE ET DEMONTAGE DE LA POMPE A HUILE Préparation à la dépose
Pignon mené de transmission primaire
Pignon menant de pompe à huile
Pompe à huile complète
Couvercle de pompe à huile
Arbre d’entraînement de pompe à huile
1 Dépose du réservoir d’huile
Organisation de la dépose:
Organisation de la dépose
DÉPOSE DU RÉSERVOIR D’HUILE Préparation à la dépose
Vidanger l’huile moteur.
Se reporter à la section “CHANGEMENT DE L’HUILE MOTEUR” au CHAPITRE 3.
Durit de mise à l’air du réservoir d’huile
CONTROLE Pompe à huile
1. Contrôler: • Pignon menant de pompe à huile 1 • Arbre d’entraînement de pompe à huile 2 • Boîtier du rotor 3 • Couvercle de pompe à huile 4 Craquelures/usure/endommagement → Remplacer.
0,12 mm ou moins (0,0047 in ou moins) <Limite>: 0,20 mm (0,008 in) Jeu latéral b: 0,09 à 0,17 mm (0,0035 à 0,0067 in) <Limite>: 0,24 mm (0,009 in) Jeu entre corps et rotor c: 0,03 à 0,10 mm (0,0012 à 0,0039 in) <Limite>: 0,17 mm (0,0067 in)
• Jeu entre rotors a (entre le rotor interne 1 et le rotor externe 2) • Jeu latéral b (entre le rotor externe 2 et le corps du rotor 3) • Jeu entre corps et rotor c (entre le corps du rotor 3 et les rotors 1 2) Hors spécifications → Remplacer la pompe à huile complète.
• Mouvement irrégulier → Répéter les points 1 et 2 ou remplacer les pièces défectueuses.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE Pompe à huile
1. Monter: • Arbre d’entraînement de pompe à huile 1 • Rondelle 2 • Goujon 3 • Rotor interne 1 4 N.B.: • Appliquer de l’huile moteur sur l’arbre d’entraînement de la pompe à huile et le rotor interne 1. • Insérer le goujon dans la gorge du rotor interne 1.
Appliquer de l’huile moteur sur le rotor externe 1.
• Rotor externe 2 1 • Goujon 2 • Pompe à huile complète 3 • Boulon (pompe à huile complète) [L = 25 mm (0,94 in)] 4 10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
• Boulon (pompe à huile complète)
[L = 30 mm (1,18 in)] 5 R.
• Appliquer de l’huile moteur sur le rotor interne 2. • Insérer le goujon dans la gorge du rotor interne 2.
• Couvercle de pompe à huile 1 • Vis (couvercle de pompe à huile) 2
Appliquer de l’huile moteur sur le rotor externe 2.
• Pignon menant de pompe à huile 1 • Rondelle 2 • Circlip 3 New
Appliquer de l’huile moteur sur la circonférence intérieure du pignon menant de pompe à huile.
ARBRE DE KICK ET AXE DE SELECTEUR
1 Dépose de l’arbre de kick 3 Dépose de l’axe de sélecteur
Organisation de la dépose:
Organisation de la dépose
2 Démontage de l’arbre de kick.
4 Dépose du segment Qté
DEPOSE DE L’ARBRE DE KICK ET DE L’AXE DE SELECTEUR Préparation à la dépose
Arbre de kick complet
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
Organisation de la dépose
Levier de sélecteur complet
Boulon (doigt de verrouillage)
Doigt de verrouillage
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
POINTS DE DEPOSE Arbre de kick complet
1. Déposer: • Arbre de kick complet 1
Décrocher le ressort de torsion 2 de l’orifice a du carter.
Guide de sélecteur et levier de sélecteur complet
1. Déposer: • Boulon (guide de sélecteur) • Guide de sélecteur 1 • Levier de sélecteur complet 2
Le levier de sélecteur se démonte en même temps que le guide de sélecteur.
1. Déposer: • Boulon (segment) 1 • Segment 2 N.B.: Tourner le segment dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée et desserrer le boulon. ATTENTION:
Si le segment reçoit un impact, il risque d’être endommagé. Veiller à ne pas heurter le segment lors de la dépose du boulon.
CONTROLE Arbre de kick et roue à rochet
1. Contrôler: • Mouvement libre de la roue à rochet 1 Mouvement irrégulier → Remplacer. • Arbre de kick 2 Usure/endommagement → Remplacer. • Ressort 3 Cassé → Remplacer.
1. Contrôler: • Axe de sélecteur 1 Déformation/endommagement → Remplacer. • Ressort 2 Cassé → Remplacer.
Guide de sélecteur et levier de sélecteur complet
1. Contrôler: • Guide de sélecteur 1 • Levier de sélecteur 2 • Cliquet 3 • Goupille de cliquet 4 • Ressort 5 Usure/endommagement → Remplacer. Doigt de verrouillage 1. Contrôler: • Doigt de verrouillage 1 Usure/endommagement → Remplacer. • Ressort de torsion 2 Cassé → Remplacer. ASSEMBLAGE ET MONTAGE Segment 1. Monter: • Segment 1 • Boulon (segment) R.
Pignon de kick, pignon fou de kick et roue à rochet
1. Contrôler: • Pignon de kick 1 • Pignon fou de kick 2 • Roue à rochet 3 • Dents du pignon a • Dents du rochet b Usure/endommagement → Remplacer.
Aligner l’encoche a du segment avec la goupille b du tambour. ATTENTION:
Si le segment reçoit un impact, il risque d’être endommagé. Veiller à ne pas heurter le segment lors du serrage du boulon.
Doigt de verrouillage
1. Monter: • Ressort de torsion 1 • Doigt de verrouillage 2 • Boulon (doigt de verrouillage) 3
Aligner le rouleau de doigt de verrouillage avec la fente du segment.
Guide de sélecteur et levier de sélecteur complet
1. Monter: • Ressort 1 • Goupille de cliquet 2 • Cliquet 3 Sur le levier de sélecteur 4
Appliquer de l’huile moteur sur le ressort, la goupille de cliquet et le cliquet.
• Levier de sélecteur complet 1 Sur le guide de sélecteur 2
• Levier de sélecteur complet 1 • Guide de sélecteur 2
• Le levier de sélecteur se monte en même temps que le guide de sélecteur. • Appliquer de l’huile moteur sur le boulon (segment). 4.
• Boulon (guide de sélecteur) 1
1. Monter: • Rouleau 1 • Entretoise épaulée 2 • Ressort de torsion 3 • Axe de sélecteur 4
Appliquer de l’huile moteur sur le rouleau et l’axe de sélecteur.
• Sélecteur Se reporter à la section “ALTERNATEUR AVEC ROTOR A ALIMENTATION PERMANENTE ET EMBRAYAGE DU DEMARREUR”.
Arbre de kick complet
1. Monter: • Pignon de kick 1 • Rondelle 2 • Circlip 3 New • Roue à rochet 4 • Ressort 5 • Rondelle 6 • Circlip 7 New Sur l’arbre de kick 8
• Appliquer de l’huile au bisulfure de molybdène sur la circonférence interne du pignon de kick et de la roue à rochet. • Aligner le repère a de la roue à rochet avec le repère b de l’arbre de kick.
• Ressort de torsion 1 Sur l’arbre de kick 2
Veiller à ce que la butée a du ressort de torsion s’engage dans l’orifice b de l’arbre de kick.
Glisser le guide de ressort dans l’arbre de kick en veillant à ce que la gorge a du guide de ressort s’engage sur la butée du ressort de torsion.
• Arbre de kick complet 1 • Rondelle 2
• Appliquer la graisse au bisulfure de molybdène sur les surfaces de contact de la butée d’arbre de kick a et du guide de roue à rochet de l’arbre de kick 3. • Appliquer de l’huile moteur sur l’arbre de kick. • Faire glisser l’arbre de kick complet dans le carter moteur et vérifier que la butée d’arbre de kick a s’insère dans le guide de roue à rochet de l’arbre de kick.
Faire tourner le ressort de torsion dans le sens des aiguilles d’une montre et l’accrocher dans l’orifice correspondant a du carter.
• Appliquer de l’huile moteur sur la circonférence intérieure du pignon fou de kick. • Monter le pignon fou de kick en orientant son côté chanfreiné a vers vous.
ALTERNATEUR AVEC ROTOR A ALIMENTATION PERMANENTE ET EMBRAYAGE DU DEMARREUR
1 Dépose de l’embrayage/du pignon du démarreur 3 Dépose de la bobine d’excitation/du stator
Organisation de la dépose:
Organisation de la dépose
DEPOSE DE L’ALTERNATEUR AVEC ROTOR A ALIMENTATION PERMANENTE ET DU STATOR Préparation à la dépose
Vidanger l’huile moteur.
Se reporter à la section “CHANGEMENT DE L’HUILE MOTEUR” au CHAPITRE 3.
Selle et réservoir de carburant
Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX” au
Déconnecter le fil de l’alternateur avec rotor à alimentation permanente.
Couvercle (limiteur de couple)
Couvercle de carter (gauche)
Organisation de la dépose
Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
Pignon menant de l’embrayage de démarreur
Couvercle de l’embrayage du démarreur complet
Embrayage du démarreur
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
Serrer l’écrou du rotor à 65 Nm (6,5 m • kg, 47 ft • lb), desserrer puis resserrer l’écrou du rotor à 65 Nm (6,5 m • kg, 47 ft • lb).
POINTS DE DEPOSE Rotor
1. Déposer: • Ecrou (rotor) 1 • Rondelle Utiliser la clé à sangle 2. Clé à sangle: YS-1880-A/90890-01701
• Rotor 1 Utiliser l’extracteur de rotor 2. Extracteur de rotor: YM-04141/90890-04141
Embrayage du démarreur
1. Déposer: • Couvercle de l’embrayage du démarreur complet 1
Insérer un fin tournevis ou un outil analogue sous la convexité a et déposer le couvercle de l’embrayage du démarreur complet en faisant légèrement levier pour ne pas endommager le couvercle.
• Embrayage du démarreur 1
A l’aide d’un fin tournevis ou d’un outil analogue, déposer la plaque a en faisant progressivement levier pour la soulever.
CONTROLE Alternateur avec rotor à aimantation permanente
1. Contrôler: • Surface intérieure du rotor a • Surface extérieure du stator b Endommagement → Contrôler le faux-rond et le roulement du vilebrequin. Si nécessaire, remplacer l’alternateur et/ou le stator.
1. Contrôler: • Clavette demi-lune 1 Endommagement → Remplacer.
Embrayage du démarreur
1. Contrôler: • Embrayage du démarreur Endommagement/usure → Remplacer.
• Pignon fou • Pignon menant de l’embrayage de démarreur Piqûres/barbes/copeaux/irrégularités/usure → Remplacer les pièces défectueuses.
• Fonctionnement de l’embrayage du démarreur
• Installer le pignon menant de l’embrayage du démarreur 1 sur l’embrayage du démarreur 2 et maintenir l’embrayage du démarreur.
• Tourner le pignon menant de l’embrayage du démarreur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre É, l’embrayage du démarreur et son pignon menant doivent s’engrener. Si ce n’est pas le cas, l’embrayage du démarreur est défectueux et doit être remplacé. • Tourner le pignon menant de l’embrayage du démarreur dans le sens des aiguilles d’une montre È, il doit tourner librement. Si ce n’est pas le cas, l’embrayage du démarreur est défectueux et doit être remplacé.
1. Contrôler: • Limiteur de couple Endommagement/usure → Remplacer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE Alternateur avec rotor à alimentation permanente et embrayage du démarreur
1. Monter: • Stator 1 • Boulon (stator) 2
Passer le fil de la bobine d’excitation et de la bobine de charge sous le support tout en veillant à ce que ces deux fils ne puissent s’emmêler. Veiller également à acheminer les fils de manière qu’ils ne puissent se détendre au niveau du coude du support a afin qu’ils ne puissent pas entrer en contact avec le pignon menant de l’embrayage du démarreur.
Appliquer le produit d’étanchéité sur l’oeillet caoutchouc du fil de l’alternateur.
(ThreeBond® N°1215): 90890-85505
Appliquer de l’huile moteur sur le pignon fou 2.
• Plaque de pignon fou 1 • Boulon (plaque de pignon fou) 2
• Rondelle 1 • Roulement 2 • Pignon menant de l’embrayage de démarreur 3 • Rondelle 4
Appliquer de l’huile moteur sur la rondelle, le roulement et la circonférence intérieure du pignon menant de l’embrayage du démarreur.
• Embrayage du démarreur 1 Sur le rotor 2.
• Monter l’embrayage du démarreur en orientant sa plaque vers le haut. • Pour monter l’embrayage du démarreur, enfoncer les ergots a un par un sur la circonférence de l’embrayage. • Enfoncer l’embrayage du démarreur jusqu’à ce qu’il touche le rotor.
• Couvercle de l’embrayage du démarreur complet 1 Sur le rotor 2.
Monter l’embrayage du démarreur complet en engageant ses cliquets a dans la gorge b du rotor.
• Dégraisser les surfaces de contact des parties coniques du vilebrequin et du rotor. • En montant la clavette demi-lune, veiller à ce que sa surface plane a soit parallèle à la ligne de centrage du vilebrequin b. • En montant le rotor, aligner la rainure c du rotor avec la clavette demi-lune.
Serrer l’écrou du rotor à 65 Nm (6,5 m • kg, 47 ft • lb), desserrer puis resserrer l’écrou du rotor à 65 Nm (6,5 m • kg, 47 ft • lb).
Serrer les boulons par étapes et en procédant en croix.
• Rondelle 1 • Limiteur de couple 2 • Rondelle 3
Appliquer de l’huile moteur sur l’arbre et les rondelles.
• Joint torique New • Couvercle (pignon fou 1) 1 • Boulon 2
[couvercle de carter (gauche)] 3 T.
• Couvercle de carter (gauche) 1
• Boulon [couvercle de carter (gauche)] 2 R.
• Goujon • Joint [couvercle de carter (gauche)]
YS-1880-A/90890-01701
Utiliser la clé à sangle 2.
• Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le joint torique. • Monter le couvercle (pignon fou 1) en orientant son repère a vers le haut.
• Fil de l’alternateur avec rotor à aimantation permanente Se reporter à la section “CHEMINEMENT DES CABLES” au CHAPITRE 2.
• Sélecteur 1 • Boulon (sélecteur)
En montant le sélecteur sur l’axe de sélecteur, veiller à ce que centre du sélecteur soit placé à environ 1,4 mm (0,06 in) a au-dessus du haut du reposepied.
DEPOSE DU MOTEUR Organisation de la dépose
DEPOSE DU MOTEUR Préparation à la dépose
Caler la moto en plaçant un support adéquat sous le cadre.
AVERTISSEMENT Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de basculer.
Vidanger l’huile moteur.
Se reporter à la section “CHANGEMENT DE L’HUILE MOTEUR” au CHAPITRE 3.
Selle et réservoir de carburant
Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX” au
Se reporter à la section “CARBURATEUR”.
Tube d’échappement et silencieux
Se reporter à la section “TUBE D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX” au CHAPITRE 3.
Clapet de coupure d’air
Déconnecter du côté du moteur.
Se reporter à la section “RADIATEUR”.
Durit de mise à l’air de la culasse
Se reporter à la section “ARBRES A CAMES”.
Durit d’huile et durit de mise à l’air du réservoir d’huile
DEPOSE DU MOTEUR MOTOR DEMONTIEREN
Organisation de la dépose:
Organisation de la dépose
Déconnecter le fil de l’alternateur avec rotor à alimentation permanente. Fil du démarreur
Déconnecter du côté du démarreur.
Câble négatif de batterie
Contacteur de point mort
Couvercle de pignon de chaîne de transmission
Ecrou (pignon d’entraînement)
Boulon (pédale de frein)
Support de moteur supérieur
Support de moteur inférieur
Boulon de montage du moteur
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
Déconnecter du côté du moteur.
POINTS DE DEPOSE Couronne arrière
1. Déposer: • Ecrou (couronne arrière) 1 • Rondelle-frein 2 N.B.: • Redresser l’onglet de la rondelle-frein. • Desserrer l’écrou tout en actionnant le frein arrière.
• Couronne arrière 1 • Chaîne de transmission 2
Déposer la couronne arrière et la chaîne de transmission.
1. Déposer: • Boulon-pivot 1
Si l’on extrait entièrement le boulonpivot, le bras oscillant n’est plus supporté. Si possible, insérer un axe de diamètre équivalent dans l’autre extrémité du bras oscillant pour le supporter.
• Moteur 1 Du côté droit.
S’assurer que les fiches rapides, les tuyaux et les câbles sont déconnectés.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE Montage du moteur
1. Monter: • Moteur 1 Monter le moteur par le côté droit. • Boulon-pivot 2 T.
• Protège-carter inférieur A
• Boulon (protège-carter inférieur) B T.
• Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur le boulon-pivot. • Monter la rondelle en orientant la griffe a vers l’extérieur du châssis. Pédale de frein 1. Monter: • Ressort 1 • Pédale de frein 2 • Joint torique 3 New • Boulon (pédale de frein) 4 T.
• Boulon d’ancrage du moteur
• Support de moteur supérieur 8
• Boulon (support de moteur supérieur) 9 T.
• Boulon d’ancrage du moteur (avant) 7 T.
• Support de moteur inférieur 4
• Boulon (support de moteur inférieur) 5 T.
• Boulon d’ancrage du moteur
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le boulon, les joints toriques et le support de pédale de frein.
1. Monter: • Couronne arrière 1 • Chaîne de transmission 2
Monter en même temps la couronne arrière et la chaîne de transmission.
• Rondelle-frein 1 New • Ecrou (couronne arrière) 2 T.
Serrer l’écrou tout en actionnant le frein arrière.
Plier l’onglet de la rondelle-frein pour bloquer l’écrou.
Monter: • Patin de chaîne de transmission 1 • Couvercle de pignon de chaîne de transmission 2 • Vis (couvercle de pignon de chaîne de transmission) 3 T.
Contacteur de point mort
1. Monter: • Ressort 1 • Goupille 2 • Joint torique 3 New • Contacteur de point mort 4 • Vis (contacteur de point mort) 5 T.
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le joint torique.
CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN
1 Séparation du carter moteur
Organisation de la dépose:
Organisation de la dépose
2 Dépose du vilebrequin
DEPOSE DU CARTER MOTEUR ET DU VILEBREQUIN Préparation à la dépose
Se reporter à la section “DEPOSE DU MOTEUR”.
Se reporter à la section “CYLINDRE ET PISTON”.
Arbre de kick complet
Se reporter à la section “ARBRE DE KICK ET AXE DE SELECTEUR”.
Se reporter à la section “BALANCIER”.
Patin de chaîne de distribution (côté admission)
Chaîne de distribution
Organisation de la dépose
Support du câble d’embrayage
Carter moteur gauche
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
ROULEMENT DE CARTER MOTEUR
1 Dépose du roulement de carter
Organisation de la dépose:
Organisation de la dépose
DEPOSE DU ROULEMENT DE CARTER MOTEUR Préparation à la dépose
Se reporter à la section “BOITE DE VITESSES,
TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION”.
Tambour et fourchette de sélection
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
POINTS DE DEPOSE Carter moteur
1. Séparer: • Carter moteur droit • Carter moteur gauche
Etapes de la séparation:
• Déposer les boulons du carter moteur 1, le guide de durit 2 et le support de câble d’embrayage 3.
Desserrer chaque boulon d’1/4 de tour à la fois puis, lorsque tous les boulons sont desserrés, les déposer.
• Déposez le carter moteur droit 4.
• Placer le côté gauche du carter moteur vers le bas et séparez-le en insérant une lame de tournevis dans la fente de séparation a du carter moteur. • Soulevez le carter moteur droit horizontalement tout en tapotant légèrement la fente de séparation du carter et la noix de montage du moteur à l’aide d’un maillet en caoutchouc; laisser le vilebrequin et la boîte de vitesses dans le carter moteur gauche.
Taper sur le demi-carter à l’aide d’un maillet en plastique. Ne taper que sur des portions renforcées du carter. Ne pas taper sur la surface de contact du joint. Travailler lentement et avec précaution. Veiller à séparer les deux demi-carters symétriquement. Si les deux demicarters ne se séparent pas, vérifier qu’une vis ou une fixation n’a pas été oubliée. Ne jamais forcer. • Déposer les goujons et le joint torique.
1. Déposer: • Vilebrequin 1 Utiliser l’outil de séparation de carter moteur 2.
Outil de séparation de carter moteur:
YU-1135-A/90890-01135
Ne pas chasser le vilebrequin au marteau.
1. Déposer: • Roulement 1
• Déposer le roulement en appuyant sur sa cage externe. • Ne pas réutiliser le roulement déposé.
CONTROLE Chaîne de distribution et patin de chaîne de distribution
1. Contrôler: • Chaîne de distribution Fissures/rigidité → Remplacer ensemble la chaîne de distribution et le pignon d’arbre à cames. 2. Contrôler: • Patin de chaîne de distribution Usure/endommagement → Remplacer.
1. Contrôler: • Surface de contact a Rayures → Remplacer. • Noix de montage du moteur b, carter Craquelures/endommagement → Remplacer.
• Roulement Faire tourner la cage interne avec le doigt. Rugosité/grippage → Remplacer. Contrôler: • Bague d’étanchéité Endommagement → Remplacer.
1. Mesurer: • Limite de faux-rond a • Limite de jeu de pied de bielle b • Jeu latéral de tête de bielle c • Largeur de volant d Hors spécifications → Remplacer. Utiliser un comparateur à cadran et un calibre d’épaisseur. Comparateur à cadran et support: YU-3097/90890-01252
Limite de faux-rond:
Jeu de pied de bielle:
2,0 mm (0,016 à (0,08 in) 0,039 in)
0,45 mm (0,0059 à 0,0177 in)
56,00 mm (2,203 à 2,205 in)
1. Contrôler: • Crépine à huile Endommagement → Remplacer.
1. Contrôler: • Tuyau d’huile 2 1 • Joint torique 2 Endommagement → Remplacer. • Trou d’huile a Obstrué → Souffler.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE Roulement de carter
1. Monter: • Roulement New • Butoir de roulement • Boulon (butoir de roulement)
• Vis [butoir de roulement (vilebrequin)] 1
• Vis (butoir de roulement)
Sur les carters gauche et droit.
• Monter le roulement en appuyant parallèlement sur sa cage externe. • Pour empêcher la vis [butoir de roulement (vilebrequin)] de se desserrer, écraser la périphérie de la tête de la vis a dans la partie concave b à l’aide d’un poinçon par exemple. Ce faisant, veiller à ne pas endommager la cannelure de la tête de la vis.
1. Monter: • Vilebrequin 1 Utiliser l’outil de montage du vilebrequin 2, 3, 4 et 5.
Pot de montage du vilebrequin 2:
YU-90050/90890-01274 Boulon de montage du vilebrequin 3: YU-90050/90890-01275 Adaptateur (M12) 4: YU-90063/90890-01278 Entretoise (outil de montage du vilebrequin) 5: YM-91044/90890-04081 È USA et CDN
É Sauf USA et CDN N.B.:
• Maintenir la bielle au point mort haut d’une main tout en tournant l’écrou de l’outil de montage de l’autre main. Actionner l’outil de montage jusqu’à ce que le vilebrequin bute contre le roulement. • Avant de monter le vilebrequin, nettoyer la surface de contact du carter. ATTENTION:
Ne pas utiliser de marteau pour insérer le vilebrequin.
• Fonctionnement du sélecteur • Fonctionnement de la boîte de vitesses Fonctionnement irrégulier → Remplacer.
• Crépine à huile 1 • Boulon (crépine à huile) 2 R.
• Pâte d’étanchéité Sur le carter droit 1. YAMAHA Bond N°1215 (ThreeBond® N°1215): 90890-85505
Nettoyer la surface de contact des carters droit et gauche avant d’appliquer la pâte d’étanchéité.
• Goujon 1 • Joint torique 2 New • Carter droit Sur le carter gauche.
• Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le joint torique. • Adapter le carter droit sur le carter gauche. Taper légèrement sur le carter à l’aide d’un marteau en plastique. • Monter le carter en veillant à placer la bielle au PMH (point mort haut).
• Guide de durit 1 • Support du câble d’embrayage 2 • Boulon (carter) 3 T.
Serrer les boulons de serrage du carter par étapes et en procédant en croix.
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur les joints toriques.
• Chaîne de distribution 1 • Patin de chaîne de distribution (côté admission) 2 • Boulon (patin de chaîne de distribution) 3
• Pâte d’étanchéité Répandue sur la surface de contact du cylindre. 10. Appliquer: • Huile moteur Sur le maneton de bielle, le roulement et le trou d’huile. 11. Contrôler: • Fonctionnement du vilebrequin et de la boîte de vitesses. Fonctionnement irrégulier → Réparer.
BOITE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION
1 Dépose des fourchettes de sélection, du tambour, de l’arbre primaire et de l’arbre secondaire
Organisation de la dépose:
Organisation de la dépose
DEPOSE DE LA BOITE DE VITESSES,
DU TAMBOUR ET DES FOURCHETTES DE SELECTION Préparation à la dépose
Se reporter à la section “DEPOSE DU MOTEUR”.
Se reporter à la section “CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN”.
Fourchette de sélection 3
Fourchette de sélection 2
Fourchette de sélection 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
POINTS DE DEPOSE Boîte de vitesses
1. Déposer: • Arbre primaire 1 • Arbre secondaire 2 • Tambour • Fourchette de sélection 3 • Fourchette de sélection 2 • Fourchette de sélection 1 N.B.: • Déposer l’ensemble avec l’entretoise épaulée 3 monté sur le carter. • Déposer avec précaution. Prendre note de la position de chaque pièce. Bien noter la position et l’orientation des fourchettes de sélection. • Déposer ensemble l’arbre primaire, l’arbre secondaire, le tambour et la fourchette de sélection en tapant légèrement sur l’arbre secondaire de la transmission à l’aide d’un marteau en plastique.
1. Contrôler: • Crabot d’accouplement a • Dents du pignon b • Gorge de fourchette c Usure/endommagement → Remplacer.
• Joint torique 1 Endommagement → Remplacer. Contrôler: • Rotation des pignons Mouvement irrégulier → Réparer ou remplacer.
1. Contrôler: • Roulement 1 Faire tourner la cage interne avec le doigt. Rugosité/grippage → Remplacer.
Fourchette de sélection, tambour et segment
1. Contrôler: • Fourchette de sélection 1 Usure/endommagement/rayures → Remplacer.
• Tambour 1 • Segment 2 Usure/endommagement → Remplacer.
• Mouvement de la fourchette Mouvement irrégulier → Remplacer.
En cas de mauvais fonctionnement d’une fourchette de sélection, remplacer non seulement la fourchette mais aussi les deux pignons adjacents.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE Boîte de vitesses
1. Monter: • Pignon de 5ème (19T) 1 • Pignon de 3ème (17T) 2 • Entretoise épaulée 3 • Pignon de 4ème (21T) 4 • Pignon de 2ème (16T) 5 Sur l’arbre primaire 6.
Appliquer de l’huile au bisulfure de molybdène sur la surface interne et l’extrémité du pignon fou et sur la surface interne du pignon baladeur, puis procéder au montage.
• Pignon de 2ème (28T) 1 • Pignon de 4ème (23T) 2 • Pignon de 3ème (23T) 3 • Pignon de 5ème (17T) 4 • Pignon de 1ère (31T) 5 • Joint torique 6 New Sur l’arbre secondaire 7.
• Appliquer de l’huile au bisulfure de molybdène sur la surface interne et l’extrémité du pignon fou et sur la surface interne du pignon baladeur, puis procéder au montage. • Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le joint torique.
• Veiller à ce que le côté à bord vif du circlip a soit positionné à l’opposé de la rondelle et du pignon b. • Monter le circlip en assoyant uniformément ses extrémités c sur les crêtes des cannelures.
• Entretoise épaulée 1
• Appliquer de la graisse à savon de lithium sur la lèvre de la bague d’étanchéité. • En montant l’entretoise épaulée dans le carter, faire très attention à la lèvre de la bague d’étanchéité du carter.
• Fourchette de sélection 1 (G) 1 • Fourchette 2 (C) 2 • Fourchette 3 (D) 3 • Tambour 4 Sur l’arbre primaire et l’arbre secondaire.
• Appliquer de l’huile au bisulfure de molybdène sur les gorges des fourchettes de sélection. • Engrener la fourchette de sélection n°1 (G) avec le pignon de 4ème 5 et la fourchette n°3 (D) avec le pignon de 5ème 7 de l’arbre secondaire. • Engrener la fourchette n°2 (C) avec le pignon de 3ème 6 de l’arbre principal.
• Boîte de vitesses complète 1 Sur le carter gauche 2.
Appliquer de l’huile moteur sur les roulements et les barres de guidage.
• Fonctionnement du sélecteur • Fonctionnement de la boîte de vitesses Fonctionnement irrégulier → Réparer.
Cette section est destinée aux personnes possédant des connaissances et des compétences de base pour l’entretien des motos Yamaha (par ex.: concessionnaires Yamaha, techniciens d’entretien, etc.). Les personnes non qualifiées ne doivent entreprendre les opérations d’inspection, de réglage, de démontage ou de remontage que s’ils se réfèrent à ce manuel. Sinon, ils pourraient engendrer des problèmes d’entretien et des dommages mécaniques.
1 Dépose de la roue avant
3 Dépose du disque de frein
Organisation de la dépose:
Organisation de la dépose
2 Dépose du roulement de roue
DEPOSE DE LA ROUE AVANT Préparation à la dépose
AVERTISSEMENT Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de basculer.
Caler la moto en plaçant un support adéquat sous le moteur.
Boulon (support d’axe)
Ecrou (axe de roue avant)
Desserrer uniquement.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
FAHRWERK ROUE ARRIERE
1 Dépose de la roue arrière 3 Dépose du disque de frein
Organisation de la dépose:
Organisation de la dépose
2 Dépose du roulement de roue
DEPOSE DE LA ROUE ARRIERE Préparation à la dépose
AVERTISSEMENT Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de basculer.
Caler la moto en plaçant un support adéquat sous le moteur.
Ecrou (axe de roue arrière)
Tendeur de chaîne de transmission
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
POINTS DE DEPOSE Roue arrière
1. Déposer: • Roue 1 N.B.: Pousser la roue vers l’avant et déposer la chaîne de transmission 2.
Roulement de roue (si nécessaire)
1. Déposer: • Roulement 1 N.B.: Déposer le roulement à l’aide d’un arrache-roulement courant 2.
1. Mesurer: • Voile de roue Hors spécifications → Réparer/ remplacer. Limite de voile de roue: Radial 1: 2,0 mm (0,08 in) Latéral 2: 2,0 mm (0,08 in)
• Roulement Faire tourner la cage interne avec le doigt. Rugosité/grippage → Remplacer.
Remplacer ensemble les roulements, la bague d’étanchéité et l’entretoise épaulée de roue.
1. Mesurer: • Déformations de l’axe de roue Hors spécifications → Remplacer. Utiliser le comparateur à cadran 1.
Limite de flexion d’axe de roue:
0,5 mm (0,020 in) N.B.: La valeur de flexion est égale à la moitié de la valeur affichée sur le comparateur à cadran.
AVERTISSEMENT Ne pas tenter de redresser un axe déformé.
1. Mesurer: • Déflexion du disque de frein (disque de frein arrière uniquement) Utiliser le comparateur à cadran 1. Hors spécifications → Contrôler le voile de roue. Si le voile de roue est normal, remplacer le disque de frein. Limite de déflexion du disque de frein: Arrière: <Limite>: 0,15 mm (0,006 in) 2.
• Epaisseur du disque de frein a Hors spécifications → Remplacer. Epaisseur du disque de frein: Avant: 3,0 mm (0,12 in) <Limite>: 2,5 mm (0,10 in) Arrière: 4,0 mm (0,16 in) <Limite>: 3,5 mm (0,14 in)
• Disque de frein 1 • Boulon (disque de frein) 2
Ne pas frapper sur la cage interne du roulement. Le contact ne peut avoir lieu qu’avec la cage externe.
• Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le roulement et la lèvre de la bague d’étanchéité lors du montage. • Utiliser une douille de même diamètre que le diamètre extérieur de la cage du roulement. • Monter d’abord le roulement de gauche. • Monter la bague d’étanchéité en positionnant vers l’extérieur la marque ou le numéro du fabricant.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE Roue avant
1. Monter: • Roulement (gauche) 1 • Entretoise 2 • Roulement (droit) 3 • Bague d’étanchéité 4 New
Serrer les boulons par étapes et en procédant en croix. 3.
• Entretoise épaulée 1
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur la lèvre de la bague d’étanchéité.
• Capteur de vitesse 1
• Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur la lèvre de bague d’étanchéité du capteur de vitesse. • Veiller à ce que les deux ergots a du moyeu de roue s’engrènent dans les deux fentes b du capteur de vitesse.
• Monter correctement le disque de frein 1 entre les plaquettes de frein 2. • Veiller à ce que les ergots a du capteur de vitesse se positionnent au-dessus de la butée b du tube plongeur de la fourche.
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur l’axe de roue.
• Ecrou (axe de roue) 1
Avant de serrer le boulon, engager l’axe de roue dans le support d’axe en poussant plusieurs fois sur la fourche en serrant le frein avant.
1. Monter: • Roulement (droit) 1 • Circlip 2 New • Entretoise 3 • Roulement (gauche) 4 • Bague d’étanchéité 5
• Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le roulement et la lèvre de la bague d’étanchéité lors du montage. • Monter le roulement avec son joint dirigé vers l’extérieur. • Utiliser une douille de même diamètre que le diamètre extérieur de la cage du roulement. • Monter d’abord le côté droit du roulement. • Monter la bague d’étanchéité en positionnant vers l’extérieur la marque ou le numéro du fabricant.
Ne pas frapper sur la cage interne du roulement. Le contact ne peut avoir lieu qu’avec la cage externe.
Serrer les boulons par étapes et en procédant en croix. 3.
• Couronne arrière 1 • Boulon (couronne arrière) 2 • Rondelle (couronne arrière) 3 • Ecrou (couronne arrière) 4 50 Nm (5,0 m · kg, 36 ft · lb)
Serrer les écrous par étapes et en procédant en croix.
• Entretoise épaulée 1
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur la lèvre de la bague d’étanchéité.
Monter correctement le disque de frein 1 entre les plaquettes de frein 2.
• Chaîne de transmission 1
Pousser la roue 2 vers l’avant et monter la chaîne de transmission.
• Tendeur gauche de la chaîne de transmission 1 • Axe de roue 2
• Monter le tendeur gauche de la chaîne de transmission et insérer l’axe de roue du côté gauche. • Appliquer de la graisse à savon de lithium sur l’axe de roue.
• Tendeur droit de la chaîne de transmission 1 • Rondelle 2 • Ecrou (axe de roue) 3
A ce stade, resserrer provisoirement l’écrou (axe de roue). 9.
• Tension de la chaîne de transmission a Tension de la chaîne de transmission: 48 à 58 mm (1,9 à 2,3 in) Se reporter à la section “REGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAINE DE TRANSMISSION” au CHAPITRE 3.
• Ecrou (axe de roue) 1 T.
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE FREIN AVANT
1 Dépose de la durit de frein 3 Dépose du maître-cylindre de frein
Organisation de la dépose:
Organisation de la dépose
2 Dépose de l’étrier de frein
DEPOSE DU FREIN AVANT Préparation à la dépose
AVERTISSEMENT Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de basculer.
Caler la moto en plaçant un support adéquat sous le moteur.
Vidanger le liquide de frein.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
Support de durit de frein (etrier de frein)
Bouchon de goupille de plaquette
Déposer en desserrant la goupille de plaquette.
Goupille de plaquette
Desserrer pour démonter l’étrier de frein.
Support de maître-cylindre de frein
Maître-cylindre de frein
1 Dépose du maître-cylindre de frein 3 Dépose de l’étrier de frein
Organisation de la dépose:
Organisation de la dépose
2 Dépose de la durit de frein
DEPOSE DU FREIN ARRIERE Préparation à la dépose
AVERTISSEMENT Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de basculer.
Caler la moto en plaçant un support adéquat sous le moteur.
Se reporter à la section “ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE”.
Vidanger le liquide de frein.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
Maître-cylindre de frein
Support de durit de frein
Bouchon de goupille de plaquette
Déposer en desserrant la goupille de plaquette.
Goupille de plaquette
Desserrer pour démonter l’étrier.
1 Démontage de l’étrier de frein avant
Organisation de la dépose:
Organisation de la dépose
2 Démontage de l’étrier de frein arrière
Goupille de plaquette
Piston d’étrier de frein
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
1 Démontage du maître-cylindre de frein avant
Organisation de la dépose:
Organisation de la dépose
2 Démontage du maître-cylindre de frein arrière
Couvercle de maître-cylindre de frein
Flotteur du réservoir
Soufflet de maître-cylindre de frein
Kit de maître-cylindre de frein
Utiliser une pince à circlip à bec long.
POINTS DE DEPOSE Liquide de frein
1. Déposer: [Avant] • Couvercle de maître-cylindre de frein 1 [Arrière] • Couvercle de maître-cylindre de frein 1 • Protection N.B.: Ne pas déposer le diaphragme. È Avant É Arrière
Raccorder le tuyau transparent 2 à la vis de purge 1 et placer un récipient adéquat sous son extrémité.
Desserrer la vis de purge et purger le liquide de frein tout en pressant le levier ou en appuyant sur la pédale.
• Ne pas réutiliser le liquide de frein purgé.
• Le liquide de frein peut attaquer les surfaces peintes et les pièces en plastique. Toujours essuyer immédiatement toute trace de liquide renversé.
Piston d’étrier de frein
1. Déposer: • Piston d’étrier de frein Utiliser de l’air comprimé et procéder prudemment. AVERTISSEMENT • Recouvrir le piston d’un chiffon et faire très attention au moment où le piston est éjecté du cylindre. • Ne jamais chasser le cylindre du piston en faisant levier. Etapes de la dépose du piston d’étrier: • Insérer un morceau de tissu dans l’étrier de frein pour bloquer le piston. • Libérer prudemment le piston du cylindre d’étrier de frein en insufflant de l’air comprimé. È Avant É Arrière
Kit de joint de piston d’étrier de frein
1. Déposer: • Joint antipoussière 1 • Joint de piston 2
Déposer les joints de piston et antipoussière en les poussant avec le doigt.
Ne jamais chasser les joints de piston et antipoussière hors du cylindre.
AVERTISSEMENT WARNING
En cas de démontage d’un étrier, toujours remplacer les joints de piston et antipoussière.
CONTROLE Maître-cylindre de frein
1. Contrôler: • Surface interne du maître-cylindre de frein a Usure/rayures → Remplacer l’ensemble maître-cylindre. Taches → Nettoyer.
Utiliser uniquement du liquide de frein neuf.
• Diaphragme 1 Craquelures/endommagement → Remplacer.
Contrôler: (frein avant seulement)
• Flotteur du réservoir 1 Endommagement → Remplacer.
• Piston du maître-cylindre de frein 1 • Coupelle du maître-cylindre de frein 2 Usure/endommagement/rayures → Remplacer le kit de maîtrecylindre de frein.
1. Contrôler: • Surface interne du cylindre d’étrier de frein a Usure/rayures → Remplacer l’étrier de frein complet. È Avant É Arrière
• Piston d’étrier de frein 1 Usure/rayures → Remplacer le piston d’étrier de frein complet.
AVERTISSEMENT Toujours remplacer les joints de piston et antipoussière 2 lors du démontage d’un étrier.
1. Contrôler: • Durit de frein 1 Craquelures/endommagement → Remplacer.
• Toutes les pièces internes doivent être nettoyées à l’aide de liquide de frein propre, exclusivement. • Avant de les remonter, lubrifier les pièces internes avec du liquide de frein. • En cas de démontage d’un étrier, toujours remplacer les joints de piston et antipoussière. Piston d’étrier de frein 1. Nettoyer: • Etrier de frein • Joint de piston • Joint antipoussière • Piston d’étrier de frein Les nettoyer avec du liquide de frein.
Toujours utiliser des joints de piston et des joints antipoussière neufs.
Insérer correctement les joints de piston et les joints antipoussière dans la rainure de l’étrier.
• Piston d’étrier de frein 1
Appliquer du liquide de frein sur la paroi du piston. ATTENTION:
• Monter le piston en orientant sa face légèrement surbaissée a vers l’étrier de frein.
• Ne jamais forcer pour insérer.
Etrier de frein avant
1. Monter: • Support de plaquette 1 • Plaquette de frein 2 • Goupille de plaquette 3
• Monter les plaquettes de frein en insérant leurs ergots a dans les gorges des étriers de freins b. • A ce stade, serrer provisoirement la goupille de plaquette.
• Goupille de plaquette 3
• Bouchon de goupille de plaquette 4
• Etrier de frein 1 • Boulon (étrier de frein) 2 R.
CHAS Etrier de frein arrière
1. Monter: • Support de plaquette 1 • Plaquette de frein 2 • Goupille de plaquette 3
• Monter les plaquettes de frein en insérant leurs ergots a dans les gorges des étriers de freins b. • A ce stade, serrer provisoirement la goupille de plaquette.
• Couvre-disque de frein 1 • Boulon (couvre-disque de frein) 2 T.
• Etrier de frein 1 • Roue arrière 2 Se reporter à la section “ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE”. Serrer: • Goupille de plaquette 3 T.
• Bouchon de goupille de plaquette 4 T.
Kit de maître-cylindre de frein
1. Nettoyer: • Maître-cylindre de frein • Kit de maître-cylindre de frein Les nettoyer avec du liquide de frein. 2. Monter: • Coupelle de maître-cylindre de frein (primaire) 1 • Coupelle de maître-cylindre de frein (secondaire) 2 Sur le piston du maître-cylindre de frein 3. N.B.: Appliquer le liquide de frein sur la coupelle du maître-cylindre de frein.
AVERTISSEMENT Après la repose, la coupelle du cylindre doit être montée comme indiqué.
Une mauvaise installation provoquera un mauvais fonctionnement du frein. È Avant É Arrière
• Ressort 1 Sur le piston du maître-cylindre de frein 2.
Reposer le ressort du côté du diamètre inférieur. È Avant É Arrière
[Avant] • Kit de maître-cylindre de frein 1 • Rondelle 2 • Circlip 3 • Soufflet de maître-cylindre de frein 4 Sur le maître-cylindre de frein 5. [Arrière] • Kit de maître-cylindre de frein 1 • Tige de débrayage 2 • Circlip 3 • Soufflet de maître-cylindre de frein 4 Sur le maître-cylindre de frein 5.
• Appliquer le liquide de frein sur le kit de maître-cylindre de frein. • Appliquer de la graisse à savon de lithium sur l’extrémité de la tige de commande. • Monter le circlip à l’aide d’une pince à circlip. È Avant É Arrière
Maître-cylindre de frein avant
1. Monter: • Maître-cylindre de frein 1 • Support de maître-cylindre de frein 2 • Boulon (support de maître-cylindre de frein) 3 T.
• Reposer le demi-palier de manière que la flèche a soit dirigée vers le haut. • Serrer d’abord les boulons supérieurs du support de maître-cylindre de frein puis serrer les boulons inférieurs.
• Ecrou (levier de frein) 3
Enduire de graisse à savon de lithium la surface coulissante du levier de frein, le boulon et la surface de contact du piston du maître-cylindre de frein.
Maître-cylindre de frein arrière
1. Monter: • Rondelle en cuivre 1 New • Durit de frein 2 • Boulon de raccord 3 T.
Toujours utiliser des rondelles en cuivre neuves.
Monter la durit de frein de manière que sa partie tubulaire a soit orientée comme dans l’illustration et touche légèrement la saillie b du maîtrecylindre de frein. 2.
• Maître-cylindre de frein 1 • Boulon (maître-cylindre de frein) 2 T.
• Ressort 1 • Pédale de frein 2 • Joint torique 3 New • Boulon (pédale de frein) 4 T.
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le boulon, le joint torique et le support de pédale de frein.
• Goupille 1 • Rondelle 2 • Goupille fendue 3
Après le montage, contrôler la hauteur de pédale de frein. Se reporter à la section “REGLAGE DU FREIN ARRIERE” au CHAPITRE 3.
Durit de frein avant
1. Monter: • Rondelle en cuivre 1 • Durit de frein 2 • Boulon de raccord 3
Toujours utiliser des rondelles en cuivre neuves.
Monter la durit de frein de manière que sa partie tubulaire a soit orientée comme sur l’illustration et touche légèrement la saillie b de l’étrier de frein. 2.
• Support de durit de frein 1 • Boulon (support de durit de frein) 2 T.
• Support de durit de frein 1 • Ecrou (support de durit de frein) 2 T.
Aligner le haut a du support de durit de frein sur la peinture b de la durit de frein.
Passer la durit de frein dans les guides de durit de frein avant 1.
• Rondelle en cuivre 1 • Durit de frein 2 • Boulon de raccord 3
Toujours utiliser des rondelles en cuivre neuves.
Durit de frein arrière
1. Monter: • Rondelle en cuivre 1 • Durit de frein 2 • Boulon de raccord3 T.
Monter la durit de frein de manière qu’elle soit en contact avec la saillie du maître-cylindre a et que sa partie courbe b soit orientée vers le bas.
AVERTISSEMENT Toujours utiliser des rondelles en cuivre neuves.
Monter la durit de frein de manière que sa partie tubulaire a soit orientée comme sur l’illustration et touche légèrement la saillie b de l’étrier de frein.
• Support de durit de frein 1 • Vis (support de durit de frein) 2 T.
Après avoir monté les supports de durits de frein, vérifier que la durit de frein ne soit pas en contact avec le ressort (amortisseur arrière). Si c’est le cas, en corriger la torsion.
1. Remplir: • Liquide de frein Jusqu’à ce que le liquide atteigne le repère de niveau “LOWER” a.
Liquide de frein recommandé:
• Utiliser exclusivement le type de liquide de frein recommandé: sinon les joints en caoutchouc risquent de se détériorer, entraînant des fuites et un mauvais fonctionnement du frein. • Toujours utiliser la même marque de liquide de frein; le mélange de liquides de marques différentes risque de provoquer une réaction chimique nuisible au fonctionnement du frein. • Veiller à ce que, lors du remplissage, de l’eau ne pénètre pas dans le maître-cylindre. En effet, l’eau abaissera nettement le point d’ébullition du liquide, ce qui risque de provoquer un bouchon de vapeur. ATTENTION: Le liquide de frein peut attaquer les surfaces peintes et les pièces en plastique. Toujours essuyer immédiatement toute trace de liquide renversé.
• Diaphragme • Couvercle de maître-cylindre de frein 1 • Boulon (couvercle de maître-cylindre de frein) 2
[Avant] • Flotteur du réservoir • Diaphragme • Couvercle de maître-cylindre de frein 1 • Vis (couvercle de maître-cylindre de frein) 2 R.
• Circuit de freinage Se reporter à la section “PURGE D’AIR DU CIRCUIT DE FREINAGE” au CHAPITRE 3. Contrôler: • Niveau du liquide de frein Niveau du liquide bas → Remettre à niveau. Se reporter à la section “CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN” au CHAPITRE 3.
Après le montage, rechercher en actionnant le levier ou la pédale de frein les fuites éventuelles de liquide de frein au niveau des boulons de raccord sur le maître-cylindre de frein et l’étrier de frein. È Avant É Arrière
1 Dépose de la fourche
Organisation de la dépose:
Organisation de la dépose
DEPOSE DE LA FOURCHE Préparation à la dépose
AVERTISSEMENT Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de basculer.
Caler la moto en plaçant un support adéquat sous le moteur.
Se reporter à la section “ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE”.
Etrier de frein avant
Se reporter à la section “FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE”.
Se reporter à la section “GUIDON”.
Boulon de pincement (té supérieur)
Desserrer uniquement.
Desserrer lors du démontage de la fourche.
Boulon de pincement (té inférieur)
Desserrer uniquement.
DEMONTAGE DE LA FOURCHE
1 Dépose de la bague d’étanchéité
Organisation de la dépose:
Organisation de la dépose
2 Dépose de la tige d’amortissement
Bouchon de tube de fourche
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
Vidanger l’huile de fourche.
Bague coulissante de piston
Rondelle de bague d’étanchéité
Utiliser l’outil spécial.
C Tige d’amortissement
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
Les interventions sur la fourche sont très délicates. Il est donc préférable de confier tout travail sur la fourche aux concessionnaires.
Afin d’éviter toute explosion accidentelle due à la pression d’air, suivre les instructions ci-dessous:
• La construction interne d’une fourche à tige de piston incorporée est très sophistiquée et est particulièrement sensible à la présence de corps étrangers. Veiller à ne pas laisser pénétrer de corps étrangers lors du changement de l’huile ou du démontage et remontage de la fourche. • Avant de retirer les boulons capuchons ou les bras de fourche, veiller à laisser s’échapper tout l’air du réservoir d’air.
POINTS DE DEPOSE Bouchon de tube de fourche
1. Déposer: • Bouchon de tube de fourche 1 Du fourreau. N.B.: Avant de démonter la fourche de la moto, desserrer le bouchon de tube de fourche. 2.
• Bouchon de tube de fourche 1
Maintenir le contre-écrou 2 et retirer le bouchon de tube de fourche.
1. Déposer: • Joint antipoussière 1 • Bague d’arrêt 2 Se servir d’un tournevis à lame droite. ATTENTION:
Etapes de la dépose de la bague d’étanchéité:
• Enfoncer lentement a le tube plongeur jusqu’à ce qu’il soit presque en fin de course puis le retirer rapidement b. • Répéter cette opération jusqu’à ce que le tube plongeur puisse être retiré du fourreau.
Tige d’amortissement
1. Déposer: • Soupape de base 1 • Tige d’amortissement 2
Veiller à ne pas rayer le tube plongeur.
Utiliser un outil de maintien de tige d’amortissement 3 pour bloquer la tige d’amortissement. Outil de maintien de tige d’amortissement: YM-01494/90890-01494
CONTROLE Tige d’amortissement
1. Contrôler: • Tige d’amortissement 1 Courbure/endommagement → Remplacer la tige d’amortissement. ATTENTION:
La construction interne d’une fourche à tige de piston incorporée est très sophistiquée et est particulièrement sensible à la présence de corps étrangers.
Veiller à ne pas laisser pénétrer de corps étrangers lors du changement de l’huile ou du démontage et remontage de la fourche.
1. Contrôler: • Soupape complète 1 Usure/endommagement → Remplacer. • Joint torique 2 Endommagement → Remplacer.
1. Mesurer: • Longueur libre de ressort de fourche a Hors spécifications → Remplacer. Longueur libre de ressort de fourche: 460 mm (18,1 in) <Limite>: 455 mm (17,9 in)
1. Contrôler: • Surface intérieure du tube plongeur a Marques de rayures → Réparer ou remplacer. Utiliser du papier de verre humide n°1.000. Butée hydraulique endommagée → Remplacer. • Déformations du tube plongeur Hors spécifications → Remplacer. Utiliser le comparateur à cadran 1. Limite de déformation du tube plongeur: 0,2 mm (0,008 in) N.B.: La valeur de flexion est égale à la moitié de la valeur affichée sur le comparateur à cadran.
AVERTISSEMENT Ne pas tenter de redresser un tube plongeur tordu, car cela pourrait l’affaiblir dangereusement.
Fourreau 1. Contrôler: • Fourreau 1 Rayures/usure/endommagement → Remplacer.
Bouchon de tube de fourche
1. Contrôler: • Bouchon de tube de fourche 1 • Joint torique 2 • Vis de purge d’air 3 Usure/endommagement → Remplacer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE Fourche complète
1. Laver tous les éléments à l’aide de solvant propre. 2. Monter: • Tige d’amortissement 1 Sur le tube plongeur 2.
Incliner le tube plongeur avant d’y introduire la tige d’amortissement. Si le tube plongeur est tenu verticalement, la tige d’amortissement risque de glisser jusqu’au fond et d’endommager la soupape.
• Rondelle en cuivre 1 New • Joint torique 2 • Soupape de base 3 Sur le tube plongeur 4.
• Utiliser un outil de maintien de tige d’amortissement 2 pour bloquer la tige d’amortissement 3. • Appliquer du LOCTITE® sur les filets de la soupape de base. Outil de maintien de tige d’amortissement: YM-01494/90890-01494
• Guide de ressort 1 • Contre-écrou 2 Sur la tige d’amortissement 3.
• Monter le guide de ressort en orientant son extrémité de plus petit diamètre a vers le bas. • Orienter les filets b vers le haut et serrer complètement à la main le contre-écrou sur la tige d’amortissement.
• Appliquer de l’huile de fourche sur le tube plongeur. • Lors de l’installation de la bague d’étanchéité, utiliser une feuille plastique a enduite d’huile de fourche pour protéger la lèvre de la bague d’étanchéité. • Monter la bague d’étanchéité en veillant à placer les marques d’usine ou les numéros du côté du support d’axe. • Monter la rondelle de bague d’étanchéité en orientant ses ergots b vers le haut.
• Joint antipoussière 1 • Bague d’arrêt 2 • Bague d’étanchéité 3 New • Rondelle de bague d’étanchéité 4 • Bague antifriction 5 New Sur le tube plongeur 6.
• Bague coulissante de piston 1 New
Installer la bague coulissante de piston sur la fente du tube plongeur.
• Fourreau 1 Sur le tube plongeur 2.
• Bague antifriction 1 • Rondelle de bague d’étanchéité 2 Dans l’ouverture du fourreau.
Enfoncer la bague antifriction dans le fourreau à l’aide de l’outil de montage de joint de fourche 3. Outil de montage de joint de fourche: YM-A0948/90890-01502
• Bague d’étanchéité 1
Enfoncer la bague d’étanchéité dans le fourreau à l’aide de l’outil de montage de joint de fourche 2.
Outil de montage de joint de fourche:
YM-A0948/90890-01502
Loger correctement la bague d’arrêt dans la rainure du fourreau.
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le tube plongeur.
• Mouvement régulier du tube plongeur Raideur/coincement/rugosités → Répéter les étapes de 2 à 12. 14. Comprimer à fond la fourche.
• Huile de fourche Jusqu’au sommet du fourreau avec l’huile de fourche recommandée 1. Huile recommandée: Huile de fourche “S1”
• Toujours utiliser l’huile de fourche recommandée. L’utilisation d’autres huiles peut compromettre le bon fonctionnement de la fourche. • Ne laisser en aucun cas pénétrer de corps étrangers dans la fourche. 16. Après le remplissage, effectuer plus de 10 pompages lents de la tige d’amortissement 1, vers le haut et vers le bas, pour distribuer l’huile de fourche. 17. Remplir: • Huile de fourche Une nouvelle fois jusqu’au sommet du fourreau avec l’huile de fourche recommandée. 18. Après le remplissage, pomper lentement le fourreau 1 de haut en bas (course d’environ 200 mm ou 7,9 in) pour assurer une nouvelle fois la bonne répartition de l’huile de fourche. N.B.: Veiller à ne pas dépasser la pleine course. Une course de 200 mm (7,9 in) ou plus fera entrer de l’air. Dans ce cas, répéter les étapes de 15 à 18. 19. Attendre dix minutes jusqu’à ce que les bulles d’air aient disparu de la fourche et que l’huile se soit répartie uniformément dans le circuit avant d’ajuster le niveau d’huile comme préconisé. N.B.: Verser de l’huile de fourche jusqu’au sommet du fourreau, sinon l’huile ne se répandra pas correctement dans les bras de fourche et le niveau d’huile correct ne pourra être atteint. Toujours verser l’huile de fourche jusqu’au sommet du fourreau et purger les bras de fourche.
• Niveau d’huile (gauche et droit) a Hors spécifications → Régler. Niveau d’huile standard: 130 mm (5,12 in) Plage de réglage: 95 à 150 mm (3,74 à 5,91 in) Depuis le haut du fourreau, tube plongeur et tige d’amortissement 1 entièrement comprimés sans ressort. N.B.: Toujours monter le guide de ressort 2 lors de la vérification du niveau d’huile.
AVERTISSEMENT Toujours veiller à ce que le niveau d’huile se situe entre les repères de niveau maximum et minimum et à ce que le niveau d’huile dans chaque bras de fourche soit identique. Un niveau inégal risque de diminuer la maniabilité et la stabilité.
• Distance a Hors spécifications → Serrer le contre-écrou. Distance a: 18 mm (0,71 in) ou plus Entre le haut de la tige d’amortissement 1 et le haut du contre-écrou 2. 22. Desserrer: • Dispositif de réglage de l’amortissement à la détente 1 N.B.: • Desserrer à la main le dispositif de réglage de l’amortissement à la détente. • Noter le réglage du dispositif de réglage de l’amortissement à la détente (le nombre de tours à partir de la position vissée à fond).
• Tige de débrayage 1 • Ressort de fourche 2
• Poser le ressort de fourche avec la tige d’amortissement 3 sortie. • Après avoir monté le ressort de fourche, maintenir l’extrémité de la tige d’amortissement de manière qu’elle ne descende pas.
• Siège de ressort 1 • Bouchon de tube de fourche 2
Serrer à fond, manuellement, le bouchon de tube de fourche sur la tige d’amortissement.
• Bouchon de tube de fourche (contre-écrou) 1
Maintenir le contre-écrou 2 et serrer le bouchon de tube de fourche au couple spécifié.
• Bouchon de tube de fourche 1 Sur le fourreau.
Serrer provisoirement le boulon capuchon.
Monter le guide du dispositif de protection en orientant son côté le plus large a vers le bas.
• Serrer provisoirement les boulons de pincement (té inférieur). • Ne pas encore serrer les boulons de pincement (té supérieur).
• Extrémité supérieure de la fourche avant a
Serrer le té inférieur au couple spécifié. Un serrage excessif peut compromettre le bon fonctionnement de la fourche avant.
• Fil du capteur de vitesse 1 • Plaque 1 2 • Boulon (plaque 1) 3 R.
• Boulon de pincement (té supérieur) 1 • Boulon de pincement (té inférieur) 2
Vers le dispositif de protection
(droite) 4. N.B.: Monter le fil du capteur de vitesse de sorte que le repère a soit orienté comme illustré et aligner le bas b de la plaque 1 sur cette même marque.
• Fil du capteur de vitesse 1 • Plaque 2 2 • Vis (plaque 2) 3 T.
Vers le dispositif de protection
Monter la plaque 2 dans le sens indiqué.
• Force d’amortissement détente
Serrer à la main le dispositif de réglage de l’amortissement à la détente 1, puis desserrer graduellement jusqu’à la position de réglage d’origine.
Organisation de la dépose:
Organisation de la dépose
Préparation à la dépose
Câble de démarrage à chaud
Support du levier de démarrage à chaud
Déconnecter du côté levier.
Déconnecter du côté levier.
Support de levier d’embrayage
Déconnecter le fil du contacteur d’embrayage.
Coupe-circuit du moteur
Déconnecter le fil du coupe-circuit du moteur.
Maître-cylindre de frein
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
Contacteur du démarreur
Déconnecter le fil du contacteur du démarreur.
Couvercle du logement de câble des gaz
Câble des gaz n°1 (tiré)
Déconnecter du côté accélérateur.
Câble des gaz n°2 (enfoncé)
Déconnecter du côté accélérateur.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
Support supérieur du guidon
Support de guidon inférieur
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
POINTS DE DEPOSE Maître-cylindre de frein
1. Déposer: • Support de maître-cylindre de frein 1 • Maître-cylindre de frein 2 ATTENTION:
• Veiller à ce que le maître-cylindre de frein ne repose pas sur la durit de frein.
• Maintenir le couvercle du maîtrecylindre de frein à l’horizontale afin d’éviter toute pénétration d’air.
1. Déposer: • Poignée 1
Souffler de l’air entre le guidon ou le guide de tube et la poignée. Retirer ensuite la poignée ainsi libérée.
1. Contrôler: • Guidon 1 Déformation/craquelures/endommagement → Remplacer. AVERTISSEMENT Ne pas tenter de redresser un guidon déformé, car cela l’affaiblirait dangereusement.
• Monter le support (inférieur) du guidon, le côté dont la distance par rapport au centre du boulon de montage est la plus grande a, orienté vers l’avant. • Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur le filet du support (inférieur) du guidon. • Monter le support (inférieur) du guidon dans le sens inverse permet de modifier l’ampleur de la déviation avant-arrière de la position du guidon. • Ne pas encore serrer l’écrou.
• Guidon 1 • Support supérieur de guidon 2 • Boulon (support supérieur du guidon) 3 R.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE Guidon
1. Monter: • Support (inférieur) du guidon 1 • Rondelle plate 2 • Écrou [support (inférieur) du guidon] 3
• Le support supérieur du guidon doit être monté avec son poinçon a vers l’avant. • Monter le guidon de façon à ce que les repères b soient en place des deux côtés. • Monter le guidon de manière à ce que l’ergot c du support du guidon supérieur soit positionné selon le repère d’alignement situé sur le guidon, comme indiqué. • Serrer d’abord les boulons situés à l’avant du support supérieur du guidon, puis serrer les boulons situés à l’arrière.
• Ecrou [support (inférieur) du guidon] 1 T.
• Poignée gauche 1 Appliquer un agent adhésif sur le guidon 2.
• Avant d’appliquer l’adhésif, essuyer toute trace de graisse ou d’huile de la surface du guidon a avec un diluant à peinture-laque. • Monter la poignée gauche sur le guidon de manière que la ligne b située entre les deux flèches pointe verticalement vers le haut.
• Poignée droite 1 • Entretoise épaulée 2 Appliquer un agent adhésif sur le guide de tube 3.
• Avant d’appliquer l’adhésif, essuyer toute trace de graisse ou d’huile de la surface du guide de tube a avec du diluant à peinture-laque. • Monter la poignée sur le guide de tube de manière que le repère de la poignée b et la fente du guide de tube c forment l’angle indiqué.
• Cache du capuchon de la poignée 1 • Poignée des gaz 2
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur la surface coulissante de la poignée des gaz. 7.
• Câbles des gaz 1 Sur le guide de tube 2.
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur l’extrémité du câble des gaz et sur la partie d’enroulement du câble dans le guide de tube.
Après avoir serré les vis, vérifier que la poignée des gaz 3 tourne sans problème. Sinon, resserrer les boulons pour la régler.
• Cache du capuchon de la poignée 1 • Couvercle (couvercle du logement de câble des gaz) 2
• Contacteur du démarreur 1 • Maître-cylindre de frein 2 • Support de maître-cylindre de frein 3 • Boulon (support de maître-cylindre de frein) 4 R.
• Couvercle du logement de câble des gaz 1 • Vis (couvercle du logement de câble des gaz) 2 T.
N.B.: • Monter le contacteur du démarreur et le support du maître-cylindre de frein en respectant les dimensions indiquées. • Monter le support de manière que la flèche a soit dirigée vers le haut. • Serrer d’abord le boulon du côté supérieur du support de maître-cylindre de frein puis serrer le boulon du côté inférieur.
• Support du levier de démarrage à chaud 4
• Boulon (support du levier de démarrage à chaud) 5 T.
• Coupe-circuit du moteur 1 • Support du levier d’embrayage 2 • Boulon (support du levier d’embrayage) 3 T.
N.B.: • Monter le coupe-circuit du moteur, le support du levier d’embrayage et le collier en respectant les dimensions indiquées. • Faire passer le fil du coupe-circuit du moteur au milieu du support du levier d’embrayage.
• Câble d’embrayage 1 • Câble de démarrage à chaud 2
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur les extrémités du câble d’embrayage et du câble de démarrage à chaud.
• Jeu du levier d’embrayage Se reporter à la section “REGLAGE DE L’EMBRAYAGE” au CHAPITRE 3. • Jeu du levier de démarrage à chaud Se reporter à la section “REGLAGE DU LEVIER DE DEMARRAGE A CHAUD” au CHAPITRE 3.
1 Dépose du té inférieur
Organisation de la dépose:
Organisation de la dépose
2 Dépose du roulement
DEPOSE DE LA DIRECTION Préparation à la dépose
AVERTISSEMENT Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de basculer.
Caler la moto en plaçant un support adéquat sous le moteur.
Se reporter à la section “GUIDON”.
Guide de durit de frein avant
Support de l’écran multifonction
Ecrou de la colonne de direction
Ecrou de la colonne de direction
Déconnecter le fil du contacteur à clé.
Se reporter à la section “FOURCHE”. Utiliser l’outil spécial. Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
• Serrer l’écrou de direction. 38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb) • Le desserrer d’un tour. • Le resserrer. 7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
DIRECTION LENKUNG Organisation de la dépose
Couvercle de cage de roulement
CHAS Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
POINTS DE DEPOSE Ecrou de la colonne de direction
1. Déposer: • Ecrou de la colonne de direction 1 Utiliser la clé pour écrou de direction 2. Clé pour écrou de direction: YU-33975/90890-01403
AVERTISSEMENT Soutenir la colonne de direction afin qu’elle ne tombe pas.
1. Déposer: • Roulement inférieur 1 Utiliser le burin 2. ATTENTION:
Veiller à ne pas endommager les filets de l’arbre de direction.
1. Déposer: • Cage de roulement 1 Déposer la cage de roulement à l’aide d’une longue tige 2 et du marteau.
CONTROLE Colonne de direction
1. Contrôler: • Colonne de direction 1 Déformation/endommagement → Remplacer.
Roulement et cage de roulement
1. Nettoyer les roulements et les cages de roulements avec du solvant. 2. Contrôler: • Roulement 1 • Cage de roulement Piqûres/endommagement → Remplacer le jeu complet de roulements et de cages de roulements. Monter les roulements dans les cages de roulements. Faire tourner les roulements à la main. Si les roulements accrochent ou ne tournent pas librement dans les cages de roulements, remplacer le jeu complet de roulements et de cages de roulements.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE Té inférieur
1. Monter: • Roulement inférieur 1
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur la lèvre de la bague d’étanchéité et la circonférence interne du roulement.
• Cage de roulement • Roulement supérieur 1 • Couvercle de cage de roulement 2
Appliquer la graisse à savon de lithium sur le roulement et la lèvre du couvercle de cage de roulement.
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le roulement, la partie a et les filets de la colonne de direction.
Serrer l’écrou de direction à l’aide de la clé pour écrou de direction 2.
Se reporter à la section “CONTROLE ET REGLAGE DE LA TETE DE FOURCHE” au CHAPITRE 3.
Contrôler la colonne de direction en la tournant d’une butée à l’autre.
S’il y a la moindre gêne, démonter la colonne de direction et contrôler les paliers de la direction.
• Rondelle 1 • Entretoise épaulée 2
Monter l’entretoise épaulée 2, le diamètre intérieur plus large vers le bas.
• Fourche 1 • Té supérieur 2 • Contacteur à clé 3 • Support du guide de durit de frein avant 4
• Serrer provisoirement les boulons de pincement (té inférieur). • Ne pas encore serrer les boulons de pincement (té supérieur).
• Guide (fil du capteur de vitesse) 1
Une fois le guide monté comme illustré, passer le fil du capteur de vitesse par le guide.
• Rondelle 1 • Ecrou de la colonne de direction 2 T.
10. Après avoir serré l’écrou, vérifier si le mouvement de la direction est régulier. Sinon, régler la direction en desserrant petit à petit l’écrou.
11. Régler: • Extrémité supérieure de la fourche a Sommet de bras de fourche (standard) a: 5 mm (0,20 in)
• Support de l’écran multifonction 1 R.
• Ecran multifonction 2
Serrer le té inférieur au couple spécifié. Un serrage excessif peut compromettre le bon fonctionnement de la fourche.
• Boulon de pincement (té inférieur) 2
• Boulon de pincement (té supérieur) 1 T.
Passer les câbles des gaz 3, le câble d’embrayage 4 et le câble du démarreur à chaud 5 entre le support de l’écran multifonction et le té supérieur.
• Le monter de sorte que la marque a sur le fil du capteur de vitesse soit alignée sur le bord du support. • Fixer le fil du capteur de vitesse sur le support à l’aide du collier.
1 Dépose du bras oscillant
Organisation de la dépose:
Organisation de la dépose
DEPOSE DU BRAS OSCILLANT Préparation à la dépose
AVERTISSEMENT Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de basculer.
Caler la moto en plaçant un support adéquat sous le moteur.
Support de durit de frein
Se reporter à la section “FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE”.
Etrier de frein arrière
Boulon (pédale de frein)
Glisser la pédale de frein vers l’arrière.
Chaîne de transmission
Support de chaîne de transmission
Tendeur de chaîne inférieur
Boulon (amortisseur arrière - bras relais)
Maintenir le bras oscillant.
DEMONTAGE DU BRAS OSCILLANT
1 Démontage du bras oscillant 3 Dépose et démontage du bras relais
Organisation de la dépose:
Organisation de la dépose
2 Dépose et démontage de la bielle
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
POINTS DE DEPOSE Capuchon
1. Déposer: • Capuchon gauche 1 N.B.: Déposer en insérant un tournevis à lame droite sous le repère a du capuchon gauche.
1. Déposer: • Roulement 1 N.B.: Enlever le roulement en appuyant sur la cage externe.
CONTROLE Nettoyer les roulements, les bagues, les entretoises épaulées dans du solvant.
1. Contrôler: • Roulement 1 • Bague 2 Jeu/rotation irrégulière/rouille → Remplacer ensemble le roulement et la bague. 2. Contrôler: • Bague d’étanchéité 3 Endommagement → Remplacer.
1. Contrôler: • Roulement 1 • Entretoise épaulée 2 Jeu/rotation irrégulière/rouille → Remplacer ensemble le roulement et l’entretoise épaulée. 2. Contrôler: • Bague d’étanchéité 3 Endommagement → Remplacer.
1. Contrôler: • Roulement 1 • Entretoise épaulée 2 Jeu/rotation irrégulière/rouille → Remplacer ensemble le roulement et l’entretoise épaulée. 2. Contrôler: • Bague d’étanchéité 3 Endommagement → Remplacer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE Roulement et bague d’étanchéité
1. Monter: • Roulement 1 • Bague d’étanchéité 2 Sur le bras oscillant.
• Lors de l’installation, enduire le roulement de graisse au bisulfure de molybdène. • Monter le roulement en pressant sur le côté où sont imprimés la marque ou le numéro du fabricant. • Monter d’abord le roulement extérieur puis le roulement intérieur à la profondeur spécifiée à partir de l’intérieur. Profondeur d’installation des roulements: Extérieur a: Zéro mm (zero in) Intérieur b: 6,5 mm (0,26 in)
• Roulement 1 • Rondelle 2 • Bague d’étanchéité 3 Sur le bras relais.
• Lors de l’installation, enduire le roulement de graisse au bisulfure de molybdène. • Monter le roulement en pressant sur le côté où sont imprimés la marque ou le numéro du fabricant • Appliquer la graisse au bisulfure de molybdène sur la rondelle.
Profondeur d’installation des roulements a:
• Roulement 1 • Bague d’étanchéité 2 Sur la bielle.
• Lors de l’installation, enduire le roulement de graisse au bisulfure de molybdène. • Monter le roulement en pressant sur le côté où sont imprimés la marque ou le numéro du fabricant. Profondeur d’installation des roulements a: Zéro mm (zéro in)
1. Monter: • Bague 1 • Roulement de butée 2 • Bague d’étanchéité 3 • Entretoise épaulée 4 Sur le bras oscillant 5.
Appliquer la graisse au bisulfure de molybdène sur les bagues, les roulements de butée, les lèvres des bagues d’étanchéité et les surfaces de contact de lentretoise épaulée et du roulement de butée.
• Entretoise épaulée 1 • Rondelle 2 Sur le bras relais 3.
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur les entretoises épaulées et les lèvres des bagues d’étanchéité.
• Entretoise épaulée 1 Sur la bielle 2.
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur l’entretoise épaulée et les lèvres des bagues d’étanchéité.
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur le boulon.
• Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur la circonférence du boulon et la partie filetée. • Ne pas encore serrer l’écrou.
Sur le bras relais 5.
• Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur le boulon-pivot. • Insérer le boulon-pivot du côté droit.
• Jeu latéral du bras oscillant a Jeu → Remplacer le roulement de butée. • Mouvement de bas en haut du bras oscillant b Mouvement irrégulier/coincement/rugosités → Graisser ou remplacer les roulements, les bagues et les entretoises épaulées.
• Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur le boulon. • Ne pas encore serrer l’écrou.
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur le boulon.
• Boulon (amortisseur arrière – bras relais) 1 • Ecrou (amortisseur arrière – bras relais) 2
Installer le capuchon droit avec son repère a vers l’avant.
• Boulon (tendeur de chaîne inférieur) 1 • Rondelle 2 • Entretoise épaulée 3 • Tendeur de chaîne inférieur 4 • Ecrou (tendeur de chaîne inférieur) 5
• Support de chaîne de transmission 1 • Couvercle du support de chaîne de transmission 2 • Boulon {support de chaîne de transmission [ = 50 mm (1,97 in)]} 3 • Ecrou (support de chaîne de transmission) 4 T.
• Boulon {couvercle du support de chaîne de transmission
[ = 10 mm (0,39 in)]} 5 T.
1 Dépose de l’amortisseur arrière
Organisation de la dépose:
Organisation de la dépose
2 Démontage de l’amortisseur arrière
DEPOSE DE L’AMORTISSEUR ARRIERE Préparation à la dépose
AVERTISSEMENT Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de basculer.
Caler la moto en plaçant un support adéquat sous le moteur.
Selle et caches latéraux
Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX” au
Se reporter à la section “TUBE D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX” au CHAPITRE 3.
Vidanger le liquide de refroidissement.
Durit de mise à l’air du réservoir de récupération
Débrancher du côté du réservoir de récupération.
Durit du réservoir de récupération
Débrancher du côté du réservoir de récupération.
Durit d’induction d’air (clapet de coupure d’air
- boîtier de filtre à air)
La débrancher sur le côté du boîtier du filtre à air.
Durit de mise à l’air de la culasse
La débrancher sur le côté du boîtier du filtre à air.
Se reporter à la section “CONTROLE ET CHARGE DE LA BATTERIE” au CHAPITRE 3.
Remplacer la fiche rapide du relais de démarreur.
Déconnecter du côté du relais de démarreur.
AMORTISSEUR ARRIERE FEDERBEIN Organisation de la dépose
Fiche rapide du feu arrière
Fiche rapide du boîtier C.D.I.
Collier réutilisable
Collier (raccord du filtre à air)
Boulon (amortisseur arrière - bras relais)
Boulon (amortisseur arrière - cadre)
Dispositif de réglage
Guide de ressort inférieur
Guide de ressort supérieur
Ressort (amortisseur arrière)
Desserrer uniquement.
Maintenir le bras oscillant.
Desserrer uniquement.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
Rücklicht-Steckverbinder
Zündbox-Steckverbinder
Schlauchschelle (VergasereinlassAnschluss)
AVERTISSEMENT Cet amortisseur arrière est équipé d’un réservoir indépendant contenant de l’azote sous haute pression. Afin d’éviter tout danger d’explosion, lire attentivement les informations ci-dessous avant de manipuler l’amortisseur arrière.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages matériels ou corporels résultant d’une mauvaise manipulation. 1. Ne jamais essayer de démonter le cylindre ou le réservoir. 2. Ne jamais jeter un amortisseur usagé au feu ou l’exposer à une chaleur intense. L’amortisseur arrière risque d’exploser en raison de la dilatation de l’azote et/ ou de l’endommagement de la durit. 3. Veiller à n’endommager aucune partie du réservoir de gaz. Un réservoir endommagé affectera la capacité d’amortissement ou entraînera un mauvais fonctionnement. 4. Veiller à ne pas rayer la surface de contact de la tige de piston avec le cylindre afin d’éviter tout risque de fuite d’huile. 5. Ne jamais essayer d’enlever le bouchon du fond du réservoir d’azote. Il est très dangereux d’enlever ce bouchon. 6. Pour la mise au rebut de l’amortisseur, suivre les instructions spécifiques.
REMARQUES CONCERNANT LA MISE AU REBUT
(CONCESSIONNAIRES YAMAHA UNIQUEMENT) Avant de mettre l’amortisseur arrière au rebut, ne pas oublier d’évacuer l’azote par la soupape 1. Mettre des lunettes pour se protéger du gaz et/ou des particules de métal susceptibles de s’échapper. AVERTISSEMENT Confier la mise au rebut d’un amortisseur endommagé ou usé à un concessionnaire Yamaha.
POINTS DE DEPOSE Roulement
1. Déposer: • Bague d’arrêt (roulement supérieur) 1 N.B.: Appuyer sur le roulement tout en poussant sur sa cage externe et déposer la bague d’arrêt. 2.
• Roulement supérieur 1
Déposer le roulement en appuyant sur sa cage externe.
• Roulement inférieur 1
Déposer le roulement en appuyant sur sa cage externe.
CONTROLE Amortisseur arrière
1. Contrôler: • Tige d’amortissement 1 Déformation/endommagement → Remplacer l’amortisseur arrière complet. • Amortisseur 2 Fuite d’huile → Remplacer l’amortisseur arrière complet. Fuite de gaz → Remplacer l’amortisseur arrière complet. • Ressort 3 Endommagement → Remplacer le ressort. Fatigue → Remplacer le ressort. Déplacer le ressort de haut en bas. • Guide de ressort 4 Usure/endommagement → Remplacer le guide de ressort. • Roulement 5 Jeu/mouvement irrégulier/rouille → Remplacer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE Roulement
1. Monter: • Roulement supérieur 1 N.B.: Monter le roulement parallèlement jusqu’à ce que la cannelure de la bague d’arrêt apparaisse lorsque l’on appuie sur sa cage externe. ATTENTION:
Ne pas appliquer de graisse sur la cage externe du roulement car cela provoquerait l’usure de la surface de l’amortisseur arrière sur laquelle le roulement s’appuie.
• Bague d’arrêt (roulement supérieur) 1
Après avoir installé la bague d’arrêt, repousser le roulement jusqu’à ce qu’il touche la bague d’arrêt.
• Roulement inférieur 1
Monter le roulement en pressant sur le côté où sont imprimés la marque ou le numéro du fabricant.
Profondeur d’installation du roulement a:
Ressort (amortisseur arrière)
1. Monter: • Ressort 1 • Guide de ressort supérieur 2 • Guide de ressort inférieur 3
• Dispositif de réglage 1
• Longueur du ressort (monté) Se reporter à la section “REGLAGE DE LA PRECONTRAINTE DU RESSORT DE L’AMORTISSEUR ARRIERE” au CHAPITRE 3.
1. Monter: • Joint antipoussière 1 • Joint torique 2 New • Entretoise épaulée 3
• Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur les lèvres de joint antipoussière et les entretoises épaulées. • Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur les joints toriques.
• Bague 1 • Entretoise épaulée 2 • Joint antipoussière 3
• Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur le roulement et les lèvres de joint antipoussière. • Monter les joints antipoussière avec les lèvres dirigées vers l’extérieur.
• Boulon (amortisseur arrière - bras relais) 1 • Ecrou (amortisseur arrière - bras relais) 2 T.
• Cadre arrière 1 • Boulon [cadre arrière (supérieur)] 2 T.
• Vis (raccord du filtre à air) 1 T.
• Boulon [cadre arrière (inférieur)]
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur le boulon.
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur le boulon.
• Amortisseur arrière Monter: • Boulon (amortisseur arrière cadre) 1 • Rondelle 2 • Ecrou (amortisseur arrière cadre) 3 T.
• Collier réutilisable • Fiche rapide du feu arrière • Collier
PARTIE ELECTRIQUE N.B.:
Cette section est destinée aux personnes possédant des connaissances et des compétences de base pour l’entretien des motos Yamaha (par ex.: concessionnaires Yamaha, techniciens d’entretien, etc.). Les personnes non qualifiées ne doivent entreprendre les opérations d’inspection, de réglage, de démontage ou de remontage que s’ils se réfèrent à ce manuel. Sinon, ils pourraient engendrer des problèmes d’entretien et des dommages mécaniques.
Ecran multifonction Coupe-circuit du moteur Contacteur d’embrayage Diode Diode du relais de démarreur
7 Capteur de position de papillon des gaz
8 Relais de démarreur 9 Fusible 0 Relais de coupe-circuit de démarrage
A Boîtier CDI Feu arrière
Contacteur de point mort Démarreur Alternateur avec rotor à aimantation permanente F Redresseur/régulateur G Bobine d’allumage
Contacteur du démarreur Contacteur à clé Capteur de vitesse Batterie
Ecran multifonction Coupe-circuit du moteur Contacteur d’embrayage Diode Diode du relais de démarreur Capteur de position de papillon des gaz Relais de démarreur Fusible Relais de coupe-circuit de démarrage Boîtier CDI Feu arrière
C Contacteur de point mort
D Démarreur E Alternateur avec rotor à aimantation permanente F Redresseur/régulateur G Bobine d’allumage H Bougie I Contacteur du démarreur J Contacteur à clé K Capteur de vitesse L Batterie
CODES DE COULEUR SYSTEME D’ALLUMAGE ETAPES DU CONTROLE Suivre la procédure ci-dessous pour déterminer si le mauvais fonctionnement du moteur est dû à une panne dans le circuit d’allumage et pour vérifier une bougie qui ne produit pas d’étincelle.
*1 Contrôler le fusible.
Remplacer le fusible et contrôler le faisceau de fils.
*2 Contrôler la batterie.
Recharger ou remplacer.
Test de la longueur d’étincelle
*3 Nettoyer ou remplacer la bougie.
Contrôler les connexions de l’ensemble du système d’allumage. (fiches rapides, fils et bobine d’allumage)
Réparer ou remplacer.
Contrôler le coupe-circuit du moteur.
Contrôler le contacteur à clé.
OK Contrôler la bobine d’allumage.
OK Contrôler l’alternateur avec rotor à aimantation permanente.
Enroulement primaire
Enroulement secondaire
OK Contrôler le contacteur de point mort.
OK Remplacer le boîtier CDI
*1: Se reporter à la section “CONTROLE DES FUSIBLES” au CHAPITRE 3. *2: Se reporter à la section “CONTROLE ET CHARGE DE LA BATTERIE” au CHAPITRE 3. *3: Seulement quant le contrôleur d’allumage est utilisé. N.B.: • Déposer les pièces suivantes avant le contrôle. 1) Selle 2) Réservoir de carburant • Utiliser les outils spéciaux suivants pendant le contrôle. Testeur d’étincelle dynamique: YM-34487 Testeur d’allumage: 90890-06754 Multimètre: YU-3112-C/ 90890-03112
Réparer ou remplacer.
TEST DE LA LONGUEUR D’ETINCELLE
1. Déconnecter la bobine d’allumage de la bougie. 2. Déposer le capuchon de la bobine d’allumage. 3. Connecter le testeur dynamique d’étincelle 1 (contrôleur d’allumage 2) comme indiqué. • Bobine d’allumage 3 • Bougie 4 È USA et CDN É Sauf USA et CDN
Contrôler la longueur d’étincelle d’allumage. Démarrer le moteur et augmenter la longueur d’étincelle jusqu’à ce qu’un raté se produise. (uniquement USA et CDN) Longueur d’étincelle minimum: 6,0 mm (0,24 in)
CONTROLE DES CONNEXIONS DES FICHES RAPIDES, DES FILS ET DE LA BOBINE D’ALLUMAGE
1. Vérifier: • Connexion des coupleurs et des fils Rouille/poussière/jeu/court-circuit → Réparer ou remplacer. • Bobine d’allumage et bougie en place Appuyer sur la bobine d’allumage jusqu’à ce qu’elle soit en contact étroit avec le trou de bougie du couvre-culasse.
CONTROLE DU COUPE-CIRCUIT DU MOTEUR
1. Contrôler: • Continuité du coupe-circuit du moteur
Fil (+) du multimètre → fil noir 1
Fil (–) du multimètre → fil noir 2 B 1
Position du sélecteur du multimètre
RELACHE Pas de continuité lorsque enfoncé →
Remplacer. Continuité lorsque relâché → Remplacer.
CONTROLE DU CONTACTEUR A CLE
1. Contrôler: • Continuité du contacteur à clé Fil (+) du multimètre → fil rouge 1 Fil (–) du multimètre → fil brun 2 R 1
• Pièce en caoutchouc a Déchirures/endommagement Remplacer.
Br sélecteur du 2 multimètre Ω×1
OFF Continuité lorsque le contacteur à clé est placé sur “OFF” → Remplacer.
Pas de continuité lorsque le contacteur à clé est placé sur “ON” → Remplacer.
• Témoin de l’interrupteur à clé Utiliser une batterie 12 V.
Câble (+) de la batterie → fil rouge/noir 1
Câble (–) de la batterie → fil noir 2 Le témoin ne s’allume pas → Remplacer.
• Pièce en caoutchouc a Déchirures/endommagement Remplacer.
CONTROLE DE LA BOBINE D’ALLUMAGE
1. Déposer le capuchon de la bobine d’allumage. 2. Contrôler: • Résistance de l’enroulement primaire Hors spécifications → Remplacer. Fil (+) du multimètre → fil orange 1 Fil (–) du multimètre → fil noir 2
Résistance de l’enroulement primaire
Position du sélecteur du multimètre
• Résistance de l’enroulement secondaire Hors spécifications → Remplacer.
Fil (+) du multimètre → fil orange 1
Fil (–) du multimètre → Borne de bougie 2
Résistance de l’enroulement secondaire
Position du sélecteur du multimètre
• Partie scellée de la bobine d’allumage a • Broche de la borne de bougie b • Partie filetée de la bougie c Usure → Remplacer.
Fil (+) du multimètre → fil rouge 1
Fil (–) du multimètre → fil blanc 2 Résistance de la Position du bobine sélecteur du d’excitation multimètre
CONTROLE DU CONTACTEUR DE POINT MORT
1. Contrôler: • Continuité du contacteur de point mort Fil (+) du multimètre → fil bleu ciel 1 Fil (–) du multimètre → terre 2
CONTROLE DE L’ALTERNATEUR AVEC ROTOR A AIMENTATION PERMANENTE
1. Contrôler: • Résistance de la bobine d’excitation Hors spécifications → Remplacer.
Position du sélecteur du multimètre
EN VITESSE Pas de continuité au point mort → Remplacer.
Continuité en vitesse → Remplacer.
CONTROLE DU BOITIER C.D.I.
Vérifier tous les composants électriques. Si aucun défaut n’est trouvé, remplacer le boîtier CDI, puis vérifier à nouveau les composants électriques.
FONCTIONNEMENT DU DISPOSITIF DE COUPURE DU CIRCUIT DE DEMARRAGE Si le contacteur à clé est sur “ON”, le démarreur ne peut fonctionner que si l’une au moins des conditions suivantes est remplie:
• la boîte de vitesses est au point mort
(le circuit du contacteur de point mort est fermé). • le levier d’embrayage est tiré vers le guidon (le contacteur d’embrayage est fermé). Le relais de coupe-circuit de démarrage empêche le démarreur de fonctionner lorsque aucune des deux conditions n’est remplie. Dans ce cas, le relais de coupecircuit de démarrage est ouvert, de sorte que le courant ne peut atteindre le démarreur. Lorsqu’une au moins des conditions ci-dessus est remplie, le relais de coupe-circuit de démarrage est fermé et le moteur peut être démarré à l’aide du contacteur du démarreur.
LORSQUE LA BOITE DE VITESSE EST AU POINT MORT Batterie
Fusible principal Contacteur à clé Relais de coupe-circuit de démarrage Contacteur du démarreur Diode Contacteur d’embrayage Contacteur de point mort Relais de démarreur Démarreur
ETAPES DU CONTROLE Si le démarreur ne fonctionne pas, effectuer les contrôles suivants.
*1 Contrôler le fusible.
Remplacer le fusible et contrôler le faisceau de fils.
*2 Contrôler la batterie.
Recharger ou remplacer.
OK Contrôler toutes les connexions des fiches rapides et des fils.
Réparer ou remplacer.
*3 Contrôler le contacteur à clé.
OK Contrôler le fonctionnement du démarreur.
Réparer ou remplacer.
OK Contrôler le relais de coupe-circuit de démarrage.
OK Contrôler le relais de démarreur.
*4 Contrôler le contacteur de point mort.
OK Contrôler le contacteur d’embrayage.
OK Contrôler la diode.
OK Contrôler le contacteur du démarreur.
*1: Se reporter à la section “CONTROLE DES FUSIBLES” au CHAPITRE 3.
*2: Se reporter à la section “CONTROLE ET CHARGE DE LA BATTERIE” au CHAPITRE 3. *3: Se reporter à la section “CONTROLE DU CONTACTEUR A CLE”. *4: Se reporter à la section “CONTROLE DU CONTACTEUR DE POINT MORT”. N.B.: • Déposer les pièces suivantes avant le contrôle. 1) Selle 2) Garde-boue arrière • Utiliser une batterie 12 V pour ce contrôle. • Utiliser les outils spéciaux suivants pendant le contrôle. Multimètre: YU-3112-C/ 90890-03112
CONTROLE DES CONNEXIONS DES FICHES RAPIDES ET DES FILS
1. Contrôler: • Connexion des fiches rapides et des fils Rouille/poussière/jeu/court-circuit → Réparer ou remplacer. FONCTIONNEMENT DU DEMARREUR 1. Raccorder la borne positive de la batterie 1 et le fil du démarreur 2 à l’aide d’un cavalier 3. Ne fonctionne pas → Réparer ou remplacer le démarreur.
• Un cavalier doit avoir au moins la même capacité qu’un câble de batterie sinon il risque de brûler.
• Ce contrôle est susceptible de produire des étincelles. Il convient donc d’éloigner tout produit inflammable.
CONTROLE DU RELAIS DE COUPE-CIRCUIT DE DEMARRAGE
1. Déposer: • Relais de coupe-circuit de démarrage 2. Contrôler: • Continuité du relais de coupe-circuit de démarrage Utiliser une batterie 12 V.
Câble (+) de la batterie → fil bleu/noir 1
Câble (–) de la batterie → fil brun 2
Fil (+) du multimètre → fil bleu/blanc 3
Fil (–) du multimètre → fil noir 4 L/W 3
Position du sélecteur du multimètre
Raccordé à la batterie
Non raccordé à la batterie
Fil (+) du multimètre →
Borne de relais de démarreur 3 Fil (–) du multimètre → Borne de relais de démarreur 4 Position du sélecBorne Borne teur du 3 4 multimètre Raccordé à la batterie
Continuité lorsque non connecté à la batterie → Remplacer.
Non continuité lorsque connecté à la batterie → Remplacer.
CONTROLE DU CONTACTEUR D’EMBRAYAGE
1. Contrôler: • Continuité du contacteur d’embrayage Fil (+) du multimètre → fil noir 1 Fil (-) du multimètre → fil noir 2 B 1
TIRE Non raccordé à la batterie
Câble (+) de la batterie →
Borne de relais de démarreur 1 Câble (–) de la batterie → Borne de relais de démarreur 2
CONTROLE DU RELAIS DE DEMARREUR
1. Déposer: • Relais de démarreur 2. Contrôler: • Continuité du relais de démarreur Utiliser une batterie 12 V.
Position du sélecteur du multimètre
RELACHE Pas de continuité lorsque tiré → Remplacer.
Continuité lorsque relâché → Remplacer.
CONTROLE DE LA DIODE
1. Déposer la diode du faisceau de fils. 2. Contrôler: • Continuité de la diode Utiliser un multimètre (position du sélecteur du multimètre Ω × 1)
Multimètre (+) → borne bleu/rouge 1
Multimètre (–) → borne bleu ciel 2
Multimètre (+) → borne bleu/rouge 1
Multimètre (–) → borne bleu/jaune 3
Multimètre (+) → borne bleu ciel 2
Multimètre (–) → borne bleu/rouge 1
Multimètre (+) → borne bleu/jaune 3
Multimètre (–) → borne bleu/rouge 1
Continuité incorrecte → Remplacer.
CONTROLE DU CONTACTEUR DU DEMARREUR
1. Contrôler: • Continuité du contacteur du démarreur
Fil (+) du multimètre → fil noir 1
Fil (–) du multimètre → fil noir 2
ELEC Position du sélecteur du multimètre
RELACHE Pas de continuité lorsque enfoncé →
Remplacer. Continuité lorsque relâché → Remplacer.
• Pièce en caoutchouc a Déchirures/endommagement Remplacer.
1 Démontage du démarreur
Organisation de la dépose:
Organisation de la dépose
DEPOSE DU DEMARREUR Préparation à la dépose
Se reporter à la section “TUBE D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX” au CHAPITRE 3.
Couvercle avant du démarreur
Rondelle (couvercle avant du démarreur)
Carcasse du démarreur
Couvercle arrière du démarreur
CONTROLE ET REPARATION
1. Contrôler: • Collecteur Saleté → Nettoyer à l’aide de papier émeri de grain n°600.
• Diamètre du collecteur a Hors spécifications → Remplacer le démarreur. Diamètre min. du collecteur: 16,6 mm (0,65 in)
• Profondeur du mica a Hors spécifications → Gratter le mica pour obtenir la profondeur requise (limer un morceau de lame de scie à métaux et l’introduire entre les lames du collecteur).
Le mica du collecteur doit être évidé pour assurer un fonctionnement correct du collecteur.
• Résistances de l’ensemble d’induit (collecteur et isolation) Hors spécifications → Remplacer le démarreur.
• Mesurer les résistances de l’ensemble d’induit à l’aide du multimètre.
Multimètre: YU-3112-C/ 90890-03112 Ensemble d’induit: Résistance du collecteur 1: 0,0189 à 0,0231 Ω à 20 °C (68 °F) Résistance de l’isolation 2: Supérieure à 1 MΩ à 20 °C (68 °F) • Si l’une quelconque des résistances est hors spécification, remplacer le démarreur.
• Longueur des balais a Hors spécifications → Remplacer ensemble tous les balais. Longueur min. des balais: 3,5 mm (0,14 in)
• Force de ressort de balai Hors spécifications → Remplacer ensemble tous les balais. Force de ressort de balai: 3,92 à 5,88 N (400 à 600 gf, 14,1 à 21,2 oz)
• Ensemble d’induit 1 Monter tout en appuyant sur le balai à l’aide d’un fin tournevis.
Veiller à ne pas endommager le balai pendant le montage.
• Joint 1 New • Carcasse du démarreur 2
• Installer la carcasse du démarreur en orientant sa gorge a vers le couvercle avant. • Aligner le repère b de la carcasse du démarreur avec le repère c du couvercle arrière du démarreur.
• Joint 1 New • Circlip • Rondelle pleine 2 • Rondelle (couvercle avant du démarreur) 3 • Couvercle avant du démarreur 4
• Pour le montage, aligner les ergots de la rondelle avec les fentes du couvercle avant. • Aligner le repère a de la carcasse du démarreur avec le repère b du couvercle avant du démarreur.
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le joint torique.
SYSTEME DE CHARGE ETAPES DU CONTROLE Si la batterie n’est pas chargée, effectuer les contrôles suivants.
*1 Contrôler le fusible.
Remplacer le fusible et contrôler le faisceau de fils.
*2 Contrôler la batterie.
Recharger ou remplacer.
OK Contrôler toutes les connexions des fiches rapides et des fils.
Réparer ou remplacer.
OK Contrôler la tension de charge.
OK Le système de charge est en bon état.
Contrôler l’alternateur avec rotor à aimantation permanente.
OK Remplacer le redresseur/régulateur.
*1: Se reporter à la section “CONTROLE DES FUSIBLES” au CHAPITRE 3. *2: Se reporter à la section “CONTROLE ET CHARGE DE LA BATTERIE” au CHAPITRE 3. N.B.: • Déposer les pièces suivantes avant le contrôle. 1) Selle 2) Réservoir de carburant • Utiliser l’outil spécial suivant pendant le contrôle. Multimètre: YU-3112-C/ 90890-03112
CONTROLE DES CONNEXIONS DES FICHES RAPIDES ET DES FILS
1. Contrôler: • Connexion des fiches rapides et des fils Rouille/poussière/jeu/court-circuit → Réparer ou remplacer. CONTROLE DE LA TENSION DE CHARGE 1. Mettre le moteur en marche. 2. Contrôler: • Tension de charge Hors spécifications → Si le contrôle de la résistance de la bobine d’alimentation ne révèle aucun problème, remplacer le redresseur/régulateur. Fil (+) du multimètre → fil rouge 1 Fil (–) du multimètre → fil noir 2 Tension de charge
Position du sélecteur du multimètre
• Résistance de la bobine de charge Hors spécifications → Remplacer.
Fil (+) du multimètre →
Fil (–) du multimètre → terre 2 Résistance de la Position du bobine de sélecteur du charge multimètre 0,288 à 0,432 Ω à 20 °C (68 °F)
SYSTEME DU CAPTEUR DE POSITION DE PAPILLON DES GAZ ETAPES DU CONTROLE Si le capteur de position de papillon des gaz ne fonctionne pas, effectuer les contrôles suivants.
Contrôler les connexions de l’ensemble du système d’allumage.
Réparer ou remplacer.
OK Capteur de position de papillon des gaz.
Bobine du capteur de position de papillon des gaz
OK Contrôler le boîtier CDI Tension d’entrée du capteur de position de papillon des gaz
Utiliser les outils spéciaux suivants pendant le contrôle. Multimètre: YU-3112-C/ 90890-03112
DROSSELKLAPPENSENSOR ELEC
Ne pas desserrer la vis (capteur de position de papillon des gaz) 1 sauf en cas de remplacement du capteur de position de papillon des gaz en raison d’une panne, car cela provoquerait une baisse des performances du moteur.
CONTROLE DES CONNEXIONS DES FICHES RAPIDES ET DES FILS
1. Contrôler: • Connexion des fiches rapides et des fils Rouille/poussière/jeu/court-circuit → Réparer ou remplacer. CONTROLE DE LA BOBINE DU CAPTEUR DE POSITION DE PAPILLON DES GAZ 1. Contrôler: • Résistance de la bobine du capteur de position de papillon des gaz Hors spécifications → Remplacer. Fil (+) du multimètre → fil bleu 1 Fil (–) du multimètre → fil noir 2 Résistance de la bobine du Position du capteur de sélecteur du position de multimètre papillon des gaz 4 à 6 kΩ à 20 °C (68 °F)
• Vis de butée de papillon des gaz 1
Dévisser la vis de butée de papillon des gaz jusqu’à ce que l’axe de papillon soit en position complètement fermée.
• Résistance variable de la bobine du capteur de position de papillon des gaz Vérifier que la résistance augmente lorsque l’on déplace la poignée des gaz de la position complètement fermée à la position complètement ouverte. Hors spécifications → Remplacer.
Fil (–) du multimètre → fil noir 2 Résistance variable Position du de la bobine du cap- sélecteur teur de position de du multipapillon des gaz mètre Complète- Complètement ment fermé ouvert
Fil (+) du multimètre →
4 à 6 kΩ 3 kΩ à à 20 °C 20 °C (68 °F) (68 °F)
REMPLACEMENT ET REGLAGE DU CAPTEUR DE POSITION DE PAPILLON DES GAZ
1. Déposer: • Fiche rapide du capteur de position de papillon des gaz • Carburateur 2. Déposer: • Vis (capteur de position de papillon des gaz) 1 • Capteur de position de papillon des gaz 2 N.B.: Desserrer la vis (capteur de position de papillon des gaz) à l’aide de la mèche T25. 3.
• Capteur de position de papillon des gaz Monter: • Capteur de position de papillon des gaz 1 • Vis (capteur de position de papillon des gaz) 2
• Aligner la fente a du capteur de position de papillon des gaz avec la saillie b du carburateur. • Serrer provisoirement la vis (capteur de position de papillon des gaz).
• Carburateur • Fiche rapide du capteur de position de papillo des gaz Régler: • Régime de ralenti du moteur Se reporter à la section “REGLAGE DU REGIME DE RALENTI DU MOTEUR” au CHAPITRE 3.
Introduire les fins conducteurs électriques 2 (fils) dans la fiche rapide du capteur de position de papillon des gaz 1, comme illustré, et y raccorder le multimètre.
Fil (+) du multimètre →
Fil (–) du multimètre → fil noir 4
• Ne pas introduire les conducteurs électriques plus que nécessaire parce que cela risque de réduire l’étanchéité de la fiche rapide. • Veiller à ce qu’aucun court-circuit ne se produise entre les bornes car cela risque d’endommager les composants électriques.
Mettre le moteur en marche.
Régler: • Tension de sortie du capteur de position de papillon des gaz
Régler l’angle de montage du capteur de position de papillon des gaz 1 de manière à obtenir la tension de sortie spécifiée.
Mesurer avec précision la tension de sortie à l’aide d’un voltmètre électronique permettant une lecture facile des faibles tensions.
Tension de sorPosition du tie du capteur sélecteur du de position de multimètre papillon des gaz
10. Placer les repères d’alignement a sur le capteur de position du papillon et le carburateur.
11. Arrêter le moteur. 12. Déposer le carburateur.
• Vis (capteur de position de papillon des gaz) 1
Serrer la vis (capteur de position de papillon des gaz) à l’aide de la mèche T25. 14. Monter le carburateur.
CONTROLE DE LA TENSION D’ENTREE DU CAPTEUR DE POSITION DE PAPILLON DES GAZ
1. Débrancher la fiche rapide du capteur de position de papillon des gaz 2. Mettre le moteur en marche. 3. Contrôler: • Tension d’entrée du capteur de position de papillon des gaz Hors spécifications → Remplacer le boîtier CDI Fil (+) du multimètre → fil bleu 1 Fil (–) du multimètre → fil noir/bleu 2 Tension d’entrée du cap- Position du teur de position sélecteur du de papillon des multimètre gaz 4à6V
ECLAIRAGE ETAPES DU CONTROLE Se reporter au diagramme suivant pour le contrôle du système d’éclairage.
Contrôler l’ampoule et sa douille.
Remplacer l’ampoule et/ou la douille.
Remplacer le feu arrière complet.
OK Contrôler le feu arrière (DEL).
OK Contrôler l’alternateur avec rotor à aimantation permanente.
OK Contrôler toutes les connexions du circuit d’éclairage.
Réparer ou remplacer.
OK Contrôler le redresseur/régulateur.
• Remplacer l’ampoule et/ou la douille. 1) Selle 2) Réservoir de carburant 3) Cache latéral gauche • Utiliser l’outil spécial suivant. Multimètre: YU-3112-C/ 90890-03112
BELEUCHTUNGSANLAGE ELEC
CONTROLE DU FEU ARRIERE
(DEL) 1. Débrancher la fiche rapide du feu arrière. 2. Brancher deux cavaliers 1 des bornes de la batterie aux bornes correspondantes de la fiche rapide, comme illustré. Borne (+) de la batterie → Fil bleu 2 Borne (–) de la batterie → Fil noir 3 3.
• LED (pour un bon fonctionnement) Ne s’allume pas → Remplacer le feu arrière complet. AVERTISSEMENT
• Un cavalier doit avoir au moins la même capacité qu’un câble de batterie sinon il risque de brûler.
• Ce contrôle est susceptible de produire des étincelles. Il convient donc d’éloigner tout gaz ou liquide inflammable.
CONTROLE DE L’ALTERNATEUR AVEC ROTOR A AIMENTATION PERMANENTE
1. Contrôler: • Résistance de la bobine d’éclairage Hors spécifications → Remplacer. Fil (+) du multimètre →
Fil (–) du multimètre → terre 2 Résistance de la Position du bobine sélecteur du d’éclairage multimètre 0,224 à 0,336 Ω à 20 °C (68 °F)
CONTROLE DU REDRESSEUR/
REGULATEUR 1. Raccorder les câbles de la batterie. 2. Mettre le moteur en marche. 3. Allumer le phare et le feu arrière à l’aide du contacteur d’éclairage. 4. Contrôler: • Tension de sortie Hors spécifications → Remplacer le redresseur/régulateur.
Fil (–) du multimètre → fil noir 2
Fil (+) du multimètre →
Position du sélecteur du multimètre
SYSTEME DE SIGNALISATION PROCEDURE DE CONTROLE Si le compteur de vitesse ne fonctionne pas, effectuer les contrôles suivants.
*1 Contrôler la batterie.
Recharger ou remplacer.
Réparer ou remplacer.
OK Contrôler chaque fiche rapide et connexion de fils.
OK Contrôler l’écran multifonction.
Remplacer le faisceau de fils.
Remplacer l’écran multifonction.
Contrôler le capteur de vitesse.
*1: Se reporter à la section “CONTROLE ET CHARGE DE LA BATTERIE” au CHAPITRE 3.
N.B.: • Déposer les pièces suivantes avant de procéder au contrôle. 1) Phare • Utiliser les outils spéciaux suivants pendant ce contrôle. Multimètre: YU-3112-C/90890-03112
CONTROLE DES CONNEXIONS DES FICHES RAPIDES ET DES FILS
1. Contrôler: • Connexion des fiches rapides et des fils Rouille/poussière/jeu/court-circuit → Réparer ou remplacer.
CONTROLE DE LA TENSION D’ENTREE DE L’ECRAN MULTIFONCTION
1. Déconnecter la fiche rapide de l’écran multifonction. 2. Placer le contacteur à clé sur “ON”.
• Tension d’entrée de l’écran multifonction Hors spécifications → Remplacer le faisceau de fils.
Fil (+) du multimètre → fil brun 1
Fil (–) du multimètre → fil noir 2 Tension d’entrée de l’écran multifonction
Position du sélecteur du multimètre
Veiller à ce qu’aucun court-circuit ne se produise entre les bornes car cela risque d’endommager les composants
CONTROLE DE LA TENSION DE SORTIE DE L’ECRAN MULTIFONCTION
1. Déconnecter la fiche rapide de l’écran multifonction. 2. Placer le contacteur à clé sur “ON”.
• Tension de sortie de l’écran multifonction Hors spécifications → Remplacer l’écran multifonction.
Fil (+) du multimètre → fil rouge 1
Fil (–) du multimètre → fil noir/blanc 2 Tension de sortie de l’écran multifonction
Position du sélecteur du multimètre
Veiller à ce qu’aucun court-circuit ne se produise entre les bornes car cela risque d’endommager les composants
CONTROLE DE LA TENSION DE SORTIE DU CAPTEUR DE VITESSE
1. Introduire les fins conducteurs électriques 1 (fils) dans la fiche rapide du capteur de vitesse 2, comme illustré, et y raccorder le multimètre. Fil (+) du multimètre → fil blanc 3 Fil (–) du multimètre → fil noir 4
• Ne pas enfoncer les conducteurs
électriques plus que nécessaire; cela risque en effet de réduire l’étanchéité de la fiche rapide. • Veiller à ce qu’aucun court-circuit ne se produise entre les bornes car cela risque d’endommager les composants électriques.
Placer le contacteur à clé sur “ON”.
• Tension de sortie du capteur de vitesse Tension de sortie incorrecte → Remplacer le capteur de vitesse.
Procédure de mesure:
• Relever la roue avant et la faire tourner doucement. • Mesurer la tension (V c.c.) des fils blanc et noir. A chaque rotation complète de la roue avant, la mesure de la tension doit effectuer le cycle suivant: 0,6 V - 4,8 V 0,6 V - 4,8 V.
Notice Facile