YAMAHA WR250F - Moto fuoristrada

WR250F - Moto fuoristrada YAMAHA - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo WR250F YAMAHA in formato PDF.

📄 912 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA
Notice YAMAHA WR250F - page 45
Visualizza il manuale : Français FR Deutsch DE English EN Español ES Italiano IT
Scelga la sua lingua e fornisca la sua email: le invieremo una versione tradotta specificamente.

Domande degli utenti su WR250F YAMAHA

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email rimane privata: viene utilizzata solo per avvisarti se qualcuno risponde alla tua domanda.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Moto fuoristrada in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale WR250F - YAMAHA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. WR250F del marchio YAMAHA.

MANUALE UTENTE WR250F YAMAHA

MANUALE DI SERVIZIO DEL

PROPRIETARIO

MANUAL DE SERVICIO

DEL PROPIETARIO

WR250F(W)

EC010010

WR250F(W)

MANUALE DI SERVIZIO DEL

PROPRIETARIO

1^a edizione, agosto 2006

Tutti diritti sono riservati.

La ristampa o l'uso non autorizzato

senza previo permesso scritto di

Yamaha Motor Co., Ltd.

sono espressamente vietati.

Stampato in Giappone

WR250F(W)

MANUAL DE SERVICIO DEL

PROPIETARIO

©2006 por Yamaha Motor Co., Ltd.

Congratulations per aver acquistato una Yamaha serie WR. Questo modello costituisce l'apore della vasta esperenza Yamaha nella realizzazione di veicoli da corsa di primo piano. Rappresenta il massimo grado di quella eccezionalità qualità e affidabilità che hanno reso Yamaha un'azienda leader mondiale.

Questo manuale fornisce spiegazioni relative al funzionamento, all'ispezione, alla manutenzione base e alla messa a punto del veicolo. In caso di domande relative a questo manuale o al veicolo stesso, contattare il proprio rivenditore Yamaha.

NOTA:

Yamaha ricerca continuamente il miglioramento del design e della qualità dei propri prodotti. Pertanto, benché il presente manuale contenga le informazioni sui prodotti più aggiornate al momento della stampa, potrebbero asservi lievi discrepanze tra la macchina e il manuale. In caso di domande relative al manuale, contattare il proprio concessionario Yamaha.

AVVERTENZA

LEGGERE ATTENTAMENTE E COMPLETAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE IL VEICOLO. NON TENTARE DI METTERE IN FUNZIONE IL VEICOLO SE NON SI è ACQUISITA UNA CONOSCENZA SODDISFACENTE DELLE RELATIVE CARATTERISTICHE DI COMANDO E FUNZIONAMENTO E SE NON SI è RICEVUTO UN ADDESTAMENTO SPECIFICO IN RELAZIONE ALLE TECNICHE DI GUIDA SICURA E CORRETTA. CONTROLLI REGOLARI E UN'ATTENTA MANUTENZIONE, NONCHE BUONE CAPACITA DI GUIDA, CONSENTIRANNO DI APPREZZARE NEL RISPETTO DELLA SICUREZZA LE POTENZIALITA E L'AFFIDABILITA DI QUESTO VEICOLO.

INTRODUCCION

COMUNICAZIONE IMPORTANTE

QUESTO VEICOLO è STATO PROGgettato ESCLUSIVAMENTE PER LE COMPETIZIONI SU CIRCUITI CHIUSI. L'impio di questo veicolo su strade pubbliche o autostrade è illegale. L'impio fuoristrada su terreni pubblici potrebbe essere equivalmente illegale. Verificare la normativa locale prima di mettersi alla guida.

YAMAHA WR250F - COMUNICAZIONE IMPORTANTE - 1

INFORMAZIONI DI SICUREZZA

  1. L'IMPIEGO DI QUESTO VEICOLO É LIMITATO ESCLUSIVAMENTE A PILOTI ESPERTI.

Non tentare di far funzionare\ eso veicolo al massimo\ Numero di giri finché non si è\ acquisita una familiarità totale\ con le sue caratteristiche.

  1. QUESTO VEICOLO É STATO PROGETTATO PER ESSERE GUIDATO ESCLU-SIVAMENTE DA UN UNICO PILOTÀ.

Non è consentito il trasporto di passeggeri su quello veicolo.

  1. INDOSSARE SEMPRE GLI INDUMENTI DI PROTEZIONE.

Durante l'impiego di questo veicolo, indossare sempre un casco omologato con relativi occhiali protettivi o visiera. Indossare inoltre stivali e quanti resistenti nonché indumenti di protezione. Indossare sempre indumenti aderenti in modo tale che non possano restare intrappolati nelle parti in movimento o nei comandi del veicolo.

  1. MANTENERE SEMPRE IL VEICOLO IN BUONE CONDIZIONI OPERATIVE.

Per la sicurezza e l'affidabilità, il veicolo va manutenuto correttamente. Eseguire sempre i controli preliminari indicati in quello manuale. Correggere agli eventuale problema meccanico prima di mettersi alla guida onde evitare incidenti.

  1. LA BENZINA É ALTA-MENTE INFIAMMBILE.

Specnere sempre il motore durante il rifornimento. Fare attenzione a non far cadere benzina sul motore o sulsystema di scarico. Non effettuare il rifornimento in prossimità di fiamme vivo o nelle si fuma.

NOTA IMPORTANTE

In caso di ingestione involontaria di benzina, inalazione eccessiva di vapori di benzina o contatto della benzina con gli occhi, rivolgersi immediamente ad un medico. In caso di contatto della benzina con la cute o con gli abiti, lavare immediamente la zona colpita con acqua saponata eambiarsi d'abito.

  1. METTERE IN FUNZIONE IL VEICOLO ESCLUSIVAMENTE IN UNA ZONA ADEGUATAMENTE AERATA.

Non avviare il motore né lasciarlo in funzione a lungo in un'area chiusa.

I gas di scarico sono velenosi. Contengono monossido di carbonio che è inodore e incolore. Il monossido di carbonio è un gas pericoloso che può provocare la perdita di coscienza e può essere letale.

  1. PARCHEGGIARE LA MOTOCICLETTA CON CAUTELA; SPEGNERE SEMPRE IL MOTORE.

Specnere sempre il motore se si intende abbandonare il veicolo. Non parcheggiare su un perdio o su un terreno morbido in quanto il veicolo potreb be cadere o ribaltarsi.

  1. IL TUBO DI SCARICO, IL SILENZIATORE ED IL SERBATOIO DELL'OLIO SARANNO BOLLENTI DOPO CHE IL MOTORE E STATOMESSO IN FUNZIONE.

Far attenzione a non toccarli e a non far entrare in contatto con essi alcun capo di vestiario durante l'ispezione o la riparazione.

  1. FISSARE BENE IL VEICOLO PRIMA DI TRASPORTARLO.

Quando si trasporta il veicolo in un'altra vetura, accertarsi sempre che sia fissato in posizione verticale e che il rubinetto del carburante sia in posizione "OFF". In caso contrario il carburante potrebbe fuoriuscire dal carburatore o dal serbatoio.

Questo manuale consente di acquirese una buona conoscenza delle caratteristiche, del funzionamento e degli interventi di manutenzione ed ispezione fondamentali di questo veicolo. Leggere attenta-mente e completeness il nuovo veicolo. In caso di fornande in relazione al funzionamento o alla manutenzione del veicolo, consultare il proprio rivenditore Yamaha.

NOTA:

Questo manuale va considerato parte integrazione del veicolo e deve accompagnare il veicoloanche se in seguito questa venisse rivenduta.

AVVERTENZA

Alcuni dati di quello manuale potrebbero risultare obsoleti a causa di aggiornamenti apportati a quello modello in futuro. In caso di domande in relazione a quello manuale o al veicolo, rivolgersi al proprio rivenditore Yamaha.

PESO MOTOCICLETTA:

Peso del veicoloswana carburante I pesi minimi per le motociclette da motocross sono:

per la classe 125 cc. minimo 88kg (194 lb)

per la classe 250 cc. minimo 98kg (216 lb)

per la classe 500 cc. minimo 102kg (225 lb)

Se si apportano modifiche al veicolo, (ad es.: per ridurne il peso), tenere presenti i limiti di peso di cui sopra.

NUEVO PROPIETARIO

Questo symbolo segnala un pericolo che richiede la MASSIMA ATTENZIONE! PERICOLO! LA SICUREZZA DELLE PERSONE E COINVOLTA!

AVVERTENZA

Il mancato rispetto del richiamo di AVVERTENZA cui lo comporte gravi lesioni personali o il decreso del pilota, di persona presenti nelle vicinanze o di coloro che controllano o riparano il veicolo.

ATTENZIONE:

Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da pre-dere per evitare danni materiali al veicolo.

NOTA:

Una NOTA fornisce informazioni utili per renderere meglio comprensibili le procedure e per facilitarne l'esecuzione.

CÓMOURILIZAR ESTE MANUAL FORMACION PECIALMENTESPORTANTE

El@simbolo de alerta significa: DEBE PRESTAR ATENCION YA QUE ESTA EN JUEGO SU PROPIA SEGURIDAD!

ADVERTENCIA

  1. Questo manuale consta di sette capitoli; "Informazioni generali", "Dati tecnici", "Controlli e regolazioni periodiche", "Messa a punto", "Motore", "Parteciclistica" e "Impianto elettrico".
  2. L'indice si trova all'inizio del manuale. Dare uno sguardo alla struttura del manuale prima di cercare il capitolo e l'argomento richiesti.

Piegare il libro sul bordo, come illustrato, per trovare il riferimento simbolico del bordo anteriore e andare alla pagina per l'argomento e la descrizione richiesti.

CÓMÖ ENCONTRAR LA PÁGINA ADECUADA

Tutte le procedure di quello manuale sono organizzate in sequenze passo a passo. Le informazioni sono state redatte in modo tale da fornire al meccanico un riferimento comodo e di agevolegettura che comprenda, al contempo, spiegazioni complete relative alle operazioni di smontaggio, riparazione, montaggio ed ispezione.

In quello nuovo formato, la condizione di un componente non funzionante precede una freccia e l'azione richiesta segue il symbolo., ad es.:

Cuscinetti Puntinatura/danno Sostituire.

COME LEGGERE LE DESCRIZIONI

Allo scopo di agevolare l'identificazione dei pezzi e di chiare le fasi delle varie procedure, sono state inserte rappresentazioni esplose all'inizio di ciascun paragrafo dedicato alla rimozione e allo smontaggio.

  1. Una rappresentazione esplosa di immediata comprenzione ①iene fornita per agevolare le operazioni di rimozione e smontaggio.
  2. I numero ② sono indicati nella rappresentazione esplosa secondo la sequenza di lavoro. Un numero racchiuso in un cerchietto indica una fase di un'operazione di smontaggio.
  3. Una spiegazione delle operazioni e delle note viene illustrata in maniera chiara dall'impiego di riferimenti simbolici ③. Il significato dei riferimenti simbolici viene fornito alla pagina seguente.
  4. Uno schema di istruzioni di lavoro ④ unitamente alla rappresentazione esplosa, fornisce la sequenza dei lavori, i nomi dei pezzi, le note relative ai lavori, ecc.
  5. L'indicazione relativa alla portata dell'intervento di rimozione ⑤ viene fornita nella schema di struzioni per evitare operazioni di rimozione non necessaire.
  6. Per quegli interventi che richiedono maggiori informazioni, vengono forniti supplementi in formato passo a passo ⑥ Other alla rappresentazione esplosa e allo schema di istruzioni.

FORMATO DEL MANUAL

SIMBOLI ILLUSTRATI (Fare riferimento all'illustrazione)

I symboli illustrati da ① a ⑦ vengono realizzati come linguette perindicare il numero del capitolo ed il suo contentuto.

① Informazioni generali
② Dati tecnici
③ Controllieregolazioni periodiche
④ Messa a punto
⑤ Motore
⑥ Parteciclistica
⑦ Impiante elettrico

I symboli illustrati da ⑧ a ⑭ vengono impiegati per identificare le specifiche che compaiono nel testo.

⑧ A motore montato
⑨ Utensile speciale
10 Fluido
⑪ Lubricante
Serraggio
13 Valore specificato, limite
Resistenza () , Tensione (V), Corrente elettrica (A)

I symboli illustrati da ⑤ a ⑧ nella rappresentazione esplosa indicano il tipo di lubricificante e l'ubicazione dei punti di lubricificazione.

15 Impiegare olio motore
16 Impiegare olio di bisolfuro molibdeno
⑰ Impiegare grasso a base di sapone di litio leggero
18 Impiegare grasso di bisolfuro di molibdeno

I symboli illustrati da ⑨ a ② nella rappresentazione esplosa indicano dove applicare un agente bloccante e dove installare i nuovi pezzi.

Applicare un agente Bloccante (LOCTITE)
20 Usare un pezzo nuovo

INFORMAZIONI GENERALI

INFORMACION GENERAL

YAMAHA WR250F - SIMBOLI ILLUSTRATI (Fare riferimento all'illustrazione) - 1

GEN INFO

1

TECHNISCHE DATEN

DATI TECNICI

ESPECIFICACIONES

SPEC

2

CAPITOLO 1 INFORMAZIONI GENERALI

INDICE

CAPITULO 1 INFORMACION GENERAL

DISPLAY MULTIFUNZIONE.... 1-36

CARBURANTE 1-50

AVVIAMENTO E

-RODAGGIO 1-52

PUNTI DI CONTROLLO

SERRAGGIO 1-62

PULIZIA E CUSTODIA 1-66

CAPITOLO 2 DATI TECHNICI

DATI TECHNICIGENERALI.....2-58

SPECIFICHE DI

MANUTENZIONE 2-61

SPECIFICHE GENERALI 2-76

DEFINIZIONE UNITÀ DI

MISURA 2-76

SCHEMI DI

LUBRIFICAZIONE 2-98

SCHEMA PERCORSO

DEICAVI. 2-102

CAPITOLO 3 CONTROLLI E REGOLAZIONI PERIODICHE

INTERVALLI DI

MANUTENZIONE 3-10

CONTROLLIE

MANUTENZIONE DA

COMPIERE PRIMA DELLA

MESSA IN FUNZIONE 3-19

MOTORE 3-23

PARTECICLISTICA 3-78

IMPIANTO ELETTRICO 3-122

DESCRIPCION 1-2

SISTEMA DI INIEZIONE

ARIA 5-41

ALBERI A CAMME 5-47

TESTATA 5-69

VALVOLE EMOLLE

VALVOLE 5-77

CILINDRO E PISTONE 5-97

FRIZIONE 5-113

ELEMENTO FILTRO OLIO,

POMPA DELL'ACQUA

E COPERCHIO CARTER

DESTRO 5-131

EQUILIBRATORE. 5-147

POMPA DELL'OLIO 5-155

SERBATOIO DELL'OLIO .... 5-159

ALBERO PEDALE E

ALBERO DEL CAMBIO. 5-169

MAGNETE AC E GIUNTO

STARTER 5-187

RIMOZIONDEL

MOTORE 5-209

CARTERE ALBERO

MOTORE 5-223

TRASMISSIONE, CAMMA

COMPONENTE ELETTRICIE
SCHEMA ELETTRICO 7-2
IMPIANTO DI ACCENSIONE 7-8
IMPIANTO DI AVVIAMENTO
ELETTRICO 7-20
IMPIANTO DI CARICA 7-46
SISTEMA SENSORE
POSIZIONE FARFALLA 7-54
IMPIANTO DI
ILLUMINAZIONE 7-70
SISTEMA DI
SEGNALAZIONE 7-80

COMPONENTES Y ESQUEMA
ELECTRICO 7-2
SISTEMA DE ENCENDIDO 7-9
SISTEMA DE ARRANQUE 7-20
ELECTRICO 7-20
SISTEMA DE CARGA 7-47
SISTEMA SENSOR DE POSICION DEL
ACCELERADOR 7-55
SISTEMA DE I LUMINACION 7-71
SISTEMA DE
SEÑALIZACION 7-81

EC100000

GENERAL INFORMATION

EC110000

DESCRIPTION

① Leva della frizione
(2) Leva starter per partenze a caldo
③ Interruttore di arresto motore
④ Display multifunzione
⑤ Interruttore di accensione
⑥ Interruttore di avviamo
(7) Leva del freno anteriore
(8) Manopola acceleratore
Coperchio del radiatore
10 Tappo serbatoio carburante
① Luce posteriore
Leva di avviamento a pedale
⑬ Serbatoio del carburante
(4) Faro
15 Radiatore
16 Bullone di scarico refrigerante
⑦ Pedale del freno posteriore
Giunto della valvola
19 Rubinetto del carburante
Manopola starter per partenze a freddo
② Filtro aria
② Serbatoio di raccolta
② Catena di trasmissione
24 Finestra di controlo livello olio
25 Pedale delchio
26 Forcella anteriore

NOTA:

  • É possibile che alcune delle caratteristiche del mezzo acquistato non corrispondano a quanto migliorato in seguito.
  • Il design e i dati tecnici sono soggetti a variazioni sulla preavviso.

INFORMACION

GENERAL

DESCRIPCION

① Maneta de embrague

È importante conoscere il numero di seriée del mezzo per due ragioni:

  1. In caso di ordine di pezioni di ricambio, siould riferire il numero di serie al rivenditore Yamaha per una identificazione certa del modello.
  2. In caso di furto, le autorità utilizzano il numero di série per effettuare le ricerca e identificare il mezzo.

Il numero di series del veicolo ① è impresso sulla destra del tubo cannoto dello sterzo.

Il numero di série del motore ① è impressiono sulla parte superiore sulla destra del motore.

NUMERO DE SERIES DEL MOTOR

L'etichetta del modello ① è applicata sul telaio sotto la sella. Questa informazione è necessaria per ordinare pezioni di ricambio.

ETIQUETA DE MODELO

  1. Prima della rimozione e del disassemblaggio, togliere tutto lo sporco, il fango, la polvere e i corpi estranei.

Durante il lavaggio del mezzo con acqua sotto pressione, coprire i seguenti componenti.

  • Silenziatore luce di scarico
    Fianchetto luce di aspirazione dell'aria
  • Foro di alloggiamento della pompa dell'acqua sul fondo
  • Foro di scarico sulla testata (lato destro)
  • Tutti i componenti elettrici

  • Utilizzare strumenti e attrezzature idonei per la pulizia. Fare riferimento al paragrafo "ATTREZZI SPECIALI".

INFORMACION IMPORTANTE PREPARACION PAR EXTRACCION Y DES

  1. Es wird empfohlen, nur Original-Ersatzteile von YAMAHA zu verwenden. Nur von YAMAHA empfohlene Schmiermittel verwenden.

  2. Durante il disassemblaggio del mezzo, non分开are i componenti accoppiati. Tra questi vi sono gli ingranaggi, i cilindri, i pistoni e altri peszi accoppiati che si sono adattati l'uno all'altoattraverso la normale usura. I componenti accoppiati devono essere riutilizzati o sostituiti in blocco.

  3. Durante il disassemblaggio del mezzo, pulire tutti i componenti e posarli su bacinelle nell'ordine di disassemblaggio. Ciò consente un assemblaggio più veloce e favorisce la reinstallazione corretta di tutti i componenti.
  4. Tenere lontano dal fuoco.

TUTTI I PEZZI DI RICAMBIO

  1. Quando si revisiona il motore, devono essere sostuite tutte le guarnizioni, i paraolio e le guarnizioni circolari. Pulire tutte le superfici delle guarnizioni, i labbri dei paraolio e le guarnizioni circolari.
  2. Lubricare correttamente tutti i cuscinetti e i componenti accoppiati durante il riasemblaggio. Applicare grasso ai labbri dei paraoLio.
  1. Tutte le rondelle/piastrine di bloccaggio ① e le copiglie devono essere sostituite in caso di rimozione. Piegare le linguette di bloccaggio lungo i bulloni o i dadi dopo averli correttamente serrati.
  2. Installare i cuscinetti ① e i paraolio ② con i contrassegni o i numero identificativi del produttore rivolti versuso l'esterno. (In altre parole, le lettere imprese devono trovarsi sul lato visible.) Quando s'installa un paraolio, applicare un sottile strato di grasso leggero a base di litio ai labbri del paraolio. Durante l'inseglazione, lubricare abbondamente i cuscinetti.

ATTENZIONE:

Nonutilizzarearia compressa per asciugareicuscinetti.La superficie dei cuscinetti potrebbedanneggiarsi.

  1. Controllare accuramente tutti gli anelli elastici di sicurezza prima dell'assemblaggio. Sostituire sempre i fermi dello spinotto del pistone dopo averli utilizzati una volta. Sostituire gli anelli elastici di sicurezza deformati. Quando si installa un anello elastico di sicurezza ①, assicurarsi che lo spigolo vivo ② sua posizionato sul lato opposto alla spinta ③ che riceve. Vedere la sezione.

④ Albero

ANILLOS ELASTICOS

In caso di macchie, ruggine, umidità ecc. sul connetto.

  1. Scollegare:
  2. Connettore
  3. Asciuagaregni terminale con un ventilatore.
  4. Collegare e scollegare il connettore due o tre volte.
  5. Tirare il cavo per controllare che non si stacchi.
  6. Se il terminale si stacco,iegare lo spinotto ① e reinserire il terminale nel connettore.

  7. Collegare:

  8. Connettore

NOTA:

I due connettori "scattano" insieme.

  1. Controllare la continuità con un tester.

NOTA:

  • Se non c'é continuità, pulire i terminali.
  • Durante il controllo del cablaggio elettrico, assicurarsi di eseguire le operazioni da 1 a 7 elencate sopra.
  • Come soluzione sul Campo, utilizzato un dispositivo di ripristino del contatto disponibile sul mercato.
    Utilizzare il tester sul connettore come segue.

Sono necessari attrezzi speciali idonei per una messa a punto e un assemblaggio completi e accurati. L'utilizzo di attrezzi speciali corretti previene i danni causati dall'impeigo di attrezzi improprio o di tecniche improvvisate. La forma e i numero parte utilizzati per gli attrezzi speciali differiscono da Stato a Stato, per cui se ne indica due tipi. Fare riferimento all'elenco indicate per evitare ordini errati.

NOTA:

  • Per USA e Canada, utilizes numeri parte che iniziano con le sigle "YM-", "YU-", o "ACC-".
  • Per gli altri Stati, utilizzare numeri parte che iniziano con la serie di numero "90890-".
Numero parteNome dell'attrezzo/ImpiegoFigura
YU-1135-A, 90890-01135Separatore per il carter Questo attrezzo è utilizzato pertogliere l'albero motore dal carter.YU-1135-A90890-01135
YU-3097, 90890-01252 YU-1256Comparatore e cavalletto Cavalletto Questi attrezzi sonoutilizzati per controllare che aglicomponente non siascentrato opiegato.YU-3097 YU-125690890-01252
YU-90050, 90890-01274 YU-90050, 90890-01275 YM-91044, 90890-04081 YU-90063, 90890-01278Attrezzo installatore dell'albero motore Installatore per albero motore Bullone installatore per albero motore Distanziatore (installatore per albero motore) Adattatore (M12) Questi attrezzi sonoutilizzati per installare l'albero motore.YU-90050 YU-90063 YM-9104490890-01274 90890-01275 90890-01278 90890-04081
YU-1304, 90890-01304Kit estrattore dello spinotto Questo attrezzo èutilizzato pertogliere gli spinotti.YU-130490890-01304
YU-24460-01, 90890-01325 YU-33984, 90890-01352Tester del coperchio radiatore Adattatore del tester del coperchio radiatore Questi attrezzi sonoutilizzati per controllare ilsystema di raffreddamento.YU-24460-01 YU-3398490890-01325 90890-01352
YU-33975, 90890-01403Chiave per gliere Questo attrezzo èutilizzato per serrare la ghiera sterzo fino a quantoindicato nella specifica.YU-3397590890-01403
YM-01494, 90890-01494Supporto dell'asta pompante Questo attrezzo èutilizzato pertogliere o installare l'asta pompante.YM-0149490890-01494
YM-A0948, 90890-01502Installatore della guarnizione forcella Questo attrezzo èutilizzato per installare il paraolio della forcella.YM-A094890890-01502
YS-1880-A, 90890-01701Attrezzo di bloccaggio puleggia Questo attrezzo è utilizzato per allentare o serrare il dato di sicurezza del magnete volano.YS-1880-A90890-01701
YU-3112-C, 90890-03112Tester tascabile Questo attrezzo è utilizzato per controllare la resistenza della bobina, la tensione in uscita e l'amperaggio.YU-3112-C90890-03112
YM-33277-A, 90890-03141Stroboscopio Questo strumento è utilizzato per controllare l'anticipo minimo.YM-33277-A90890-03141
YM-4019, 90890-04019Compressore molle valvole Questo attrezzo è utilizzato per togliere o installare i gruppi di valvole.YM-401990890-04019
YM-91042, 90890-04086Attrezzo di bloccaggio frizione Questo attrezzo è utilizzato per bloccare la frizione in fase di rimozione o installmente del dato di sicurezza del mozzo frizione.YM-9104290890-04086
YM-4111, 90890-04111 YM-4116, 90890-04116Estrattore per guidavalvole Aspirazione 4,0 mm (0,16 in) Scarico 4,5 mm (0,18 in) Questo attrezzo è utilizzato per togliere o installare i guidavalvole.YM-4111 YM-411690890-04111 90890-04116
YM-4112, 90890-04112 YM-4117, 90890-04117Installatore per guidavalvole Aspirazione 4,0 mm (0,16 in) Scarico 4,5 mm (0,18 in) Questo attrezzo è utilizzato per installare i guidavalvole.YM-4112 YM-411790890-04112 90890-04117
YM-4113, 90890-04113 YM-4118, 90890-04118Alesatore per guidavalvole Aspirazione 4,0 mm (0,16 in) Scarico 4,5 mm (0,18 in) Questo attrezzo è utilizzato per alesare il nuovo guidavalvola.YM-4113 YM-411890890-04113 90890-04118
YM-04141, 90890-04141Estrattore del rotore Questo attrezzo è utilizzato per togliere il magnete volano.YM-0414190890-04141
YM-3448790890-06754Tester dinamico della scintillaTester dell'accensioneQuesto strumento è utilizzato per controllare i componenti dell'impianto di accensione.YM-3448790890-06754
YB-35956-A, 90890-06756Misuratore pompa a depressione/di mandataQuesto strumento si utilizza per controllare ilsystema di iniezione ariaYB-35956-A90890-06756
90890-85505Sigillante YAMAHA N.1215(ThreeBond® N.1215)Questo sigillante è usilizzato per chiudere a tenuta le superfici diicontatto del carter, ecc.90890-8550590890-85505

Le funzioni delle rispettive posizioni dell'interruttore sono le seguenti: ON:

Il motore può essere avviato solo se l'interruttore è in questa posizione. OFF:
Tutti i circuiti elettrici sono spenti.

Spia interrupttore di accensione

L'interruttore principale ① è dotato di una spia ② per evitare che ci si dimenti chi di spegnerlo. La spia funziona nel modo seguente.

  • Si accende quando l'interruttore di accensione è in posizione "ON".
  • Si spegne dopo l'avviamento, quando la velocità del motore aumento.
  • Si accende nuovamente quando il motore è fermo.

NOTA:

Se la spia non si accende quando l'interruttore principale è in posizione “ON”, la batteria è scarica. Ricaricare la batteria.

FUNCIONES DE LOS MANDOS

INTERRUPTOR PRINCIPAL

L'interruttore di arresto motore ① si trova sul manubrio sinistro. Premere l'interruttore di arresto motore sono all'arresto del motore.

INTERRUPTOR DE PARO DEL MOTOR

L'interrottore di avviamento ① si trovasul manubrio destro. Premere quello interrottore per avviare il motore con ilmotorino di avviamento.

INTERRUPTOR DE ARRANQUE

La leva della frizione ① si trovava sul manubrio sinistro; innesta o disinnesta la frizione. Tirare la leva della frizione verso il manubrio per disinnestare la frizione. Rilasciare la leva per innestare la frizione. Tirare velocemente la leva e rilasciarla lentamente per partenze alla scossoni.

YAMAHA WR250F - INTERRUPTOR DE ARRANQUE - 1
EC153000

SHIFT PEDAL

Il rapporto di trasmissione dell'ingranaggio sempre in presa a 5 marce è perfettamente distanziato. Le marce si cambiano utilizzando il pedale delchio ① sul lato sinistro del motore.

PEDAL DE CAMBIO

LEVA DI AVVIAMENTO A

PEDALE

Ruotare la leva di avviamento a pedale ① lontano dal motore. Con il piede, pre-. mere delicatamente la leva verso il basso finché le marce si innestano, quando pre-. mere in modo netto e con forza per avviare il motore. Qesto modello è dotato di una leva di avviamento a pedale primaria in modo da poter avviare il motore con qualsiasi marcia, se la fri- zione non è innestata. Tuttavia, è bene mettere in folle prima di avviare.

PEDAL DE ARRANQUE

La manopola acceleratore ① si trova sul manubrio destro; accelera o decelera il motore. Per accelerare, girare la manopola versus di se; per decelerare, girarla in senso opposto.

PUNO DEL ACELERADOR

La leva del freno anteriore ① si trova sul manubrio destro. Tirare la leva verso il manubrio per attivare il freno anteriore.

MANETA DE FRENO DELANTERO

Il pedale del freno posteriori ① si trovasul lato destro del mezzo. Premere il pedale del freno verso il basso per attivare il freno posteriori.

PEDAL DE FRENO TRASERO

Il rubinetto del carburante filtra il carburante e lo eroga dal serbatoio al carburatore. Il rubinetto del carburante ha treposizioni:

OFF: Se la leva è in questa posizione, il carburante non è erogato. Portare sempre la leva in questa posizione quando il motore è spento.
ON: Se la leva è in esta posizione, il carburante è erogato al carburatore. Durante la marcia normale, la leva è in esta posizione.
RES: Se la leva è in questa posizione, al carburatore è erogato il carburante proveniente alla riserva del serbatoio dopo aver esaurito il riformamento normale di carburante. Se la leva è in questa posizione, la marcia normale è possibile, ma si consiglia di aggiungere carburante il prima possibile.

MANOPOLA STARTER PER PARTENZE A FREDDO

Per avviare il motore quando è freddo, occorre una miscela di aria e carburante più ricca. Questa miscela è fornita da un circuito di avviamento separato, controllato dalla manopola starter per partenze a freddo ①. Tirare la manopola starter per partenze a freddo per aprire il circuito per l'avviamento. Una volta riscaldato il motore, premerla per chiudere il circuito.

LLAVE DE PASO DEL COMBUSTIBLE

La leva starter per partenze a caldo ① èutilizzata per avviare un motore caldo.

Utilizzare la leva starter per partenze a caldo per riavviare il motore subito dopo averlo arrestato (il motore è più caldo). Tirando la leva starter per partenze a caldo, si immette un getto secondario di aria per alleggerire temporaneamente la miscela di aria e carburante, in modo da avviare più facilemente il motore.

MANDO DE ARRANQUE EN CALIENTE

Questo cavalletto ① è'utilizzato per sostenere il mezzo quando è fermo o durante il trasporto.

AVERTENZA

  • Non applicare mai ulteriori carichi al cavalletto laterale.
  • Sollevare il cavalletto laterale prima della partenza.

CABALLETE LATERAL

Questo giunto della valvola ① evita la fuoriuscita del carburante ed è installato sul flessibile di sfiato del serbatoio carburante.

ATTENZIONE:

In esta installmente, assicurarsi che la freccia si rivolta in basso verso il serbatoio.

UNION CON VALVULA

Questa chiave per candele ① eutilizzata pertogliere oinstallarele candele.

LLAVE DE BUJIAS

Questa chiave tendiraggi ① èutilizzata per serrare i raggi.

STRUMENTO DI ESTRAZIONE DELLO SPILLO DEL GETTO

Lo strumento di estrazione dello spillo del getto ① viene utilizzato per estrarre lo spillo del getto dal carburatore.

DISPLAY MULTIFUNZIONE

AVERTENZA

Accertarsi di arrestare la macchina prima di apportare modifiche alle impostazioni del display multifunzione.

Il display multifunzione è dotato dei seguenti elementi:

MODALITA BASE:

  • Tachimetro
  • Orologic
  • Due contachilometri parziali (che mostrano la distance percorsa dall'ultimo azzeramento)

MODALITA CORSA:

  • Timer (che migliorata il tempo accumulato dall'inizio del conteggio del timer)
  • Contachilometri parziale (che mystra la distanza accumulata durante il tempo conteggiato dal timer)
  • Cambio cîfre del contachilometri parziale (possibilità di modificifica in qualisi asi cîfra data)

VISOR MULTIFUNCION

ADVERTENCIA

Pulsanti di funzionamento:

① Pulsante di selezione "SLCT 1"
② Pulsante di selezione "SLCT 2"
③ Pulsante di azzeramento "RST"

Display schermo:

④ Indicatore contachilometri parziale A
⑤ Indicatore contachilometri parlziale B
⑥ Indicatore timer 17
⑦ Orologic/Timer
⑧ Tachimetro
⑨ Contachilometri/Contachilometri parziale

NOTA:

I pulsanti di funzionamento posso sono essere premuti nei due modi seguenti:

Pressione breve: Premere il pulsante. ()

Pressione lunga: Premere il pulsante per

2 secondi o piu. ()

MODALITA BASE

Modifica del display del tachimetro (per il Regno Unito)

  1. Premere il pulsante "SLCT2" per 2 secondi o più per modificare le unità del tachimetro.

Il display del tachimetro cambia nell'ordine seguente:

MPH km / h MPH.

DESCRIPCION

Botones de control:

Impostazione dell'ora

  1. Premere il pulsante "SLCT1" per 2 secondi o più per entrare nella modalità di impostazione dell'ora.
  2. Premere il pulsante "RST" per cambiare l'indicazione dell'ora sul display. Il display cambiera nell'ordine seguente: Ore Minuti Secondi Ore.

NOTA:

Le cîfre da modificare continuano a lampegliare.

  1. Premere il pulsante "SLCT1" (più) o il pulsante "SLCT2" (meno) e modificare l'ora. Una pressione pro-lungata del pulsante farà augmentare velocemente il tempo.
  2. Per terminare l'impostazione, pre-mere il pulsante "RST" per 2 secondi o più.

NOTA:

  • Se non si premono pulsanti per 30 secondi, l'impostazione sare terminate con l'ora individata.
  • Per azzerare i secondi, premere il pulsante "SLCT1" o il pulsante "SLCT2".

Modifica del contachilometri e del contachilometri parziale A/B (TRIP A/B)

  1. Premere il pulsante "SLCT2" per modificare il display del contachilometri parziale. Il display cambiera nell'ordine seguente: Contachilometri TRIP A TRIP B TRIP A Contachilometri.

NOTA:

Per azzerare le cife, selezionare il contachilometri parziale interessato e premere il pulsante "RST" per 2 secondi o più.

Ajuste de la hora

  • É possibile eseguire il conteggio con la funzione timer nella MODALITA CORSA
    L'indicatore si accenderà dopo aver selezionato un identificatore che miastra la MODALITA CORSA.
  • La MODALITA CORSA non può visualizzare le funzioni come nella MODALITA BASE.
  • Il passaggio alla MODALITA CORSA comporta l'azzeramento delle cîfre del contachilometri parliale A (TRIP A) nella MODALITA BASE.

Passaggio alla MODALITA DI BASE alla MODALITA CORSA

  1. Premere contemporaneamente il pulsante "SLCT1" e il pulsante "SLCT2" per 2 secondi o più per passare alla MODALITA CORSA.

NOTA:

Il passaggio alla MODALITA CORSA metterà in standby la misura dell'avvio manuale, facendo lampeggiare ±b e ±bA . (Per l'avvio manuale,fare riferimento a "Messa in standby dei conteggi" in "MODALITA CORSA".)

Ritorno alla MODALITA BASE alla MODALITA CORSA

NOTA:

Épossible tornare alla MODALITA BASE interrompendo il conteggio del timer.

MODALITA CORSA Messa in standby dei

NOTA: É possibile avviare i conteggi in uno dei due modi seguenti.

  • Avvio manuale
    Il conducente preme personalmente il pulsante di funzionamento per avviare il conteggio. (Una pressione prolungata del pulsante "SLCT2" metterà il conteggio in standby.)
  • Avvio automatico

Il conteggio del timer inizia automaticamente quando si rileva il movimento della macchina. (Una pressione prolongata del pulsante "SLCT1" metterà il conteggio in standby.)

Avvio manuale

NOTA: L'impostazione iniziale al momento del passaggio alla MODALITA CORSA rimarrà l'avvio manuale.

  1. Controllare che sua stato eseguito il passaggio alla MODALITA CORSA. (Fare riferimento a "Passaggio alla MODALITA DI BASE alla MODALITA CORSA".)
    NOTA:
    Quando la macchina è pronta per funzionare con l'avvio manuale, T e A inizieranno a lampeggiare.
  2. Avviare il conteggio del timer premendo il pulsante "RST".
  3. Per interrompere il conteggio del timer, premere contemporaneamente il pulsante "SLCT1" e il pulsante "SLCT2".

NOTA: Se si avvia la macchina penza aver eseguito il conteggio del timer, le cifre del contachilometri parziale A (TRIP A) non cambieranno.

  1. Per riprendere il conteggio, premere nuovamente il pulsante"SLCT1e il pulsante "SLCT2" contemporane-amente.
  1. Controllare che sia stato eseguito il passaggio alla MODALITA CORSA. (Fare riferimento a "Passaggio alla MODALITA DI BASE alla MODALITA CORSA".)
  2. Preparare la macchina al funzionamento premendo il pul-sante"SLCT1" per 2 secondi o più.

NOTA:

Quando il conteggio è pronto per l'avvio automatico, e inizieranno a lampeggiare. Il display del timer si accenderà scorrendo da sinistra a destra.

  1. Azionare la macchina e avviare il conteggio del timer.
  2. Per interrompere il conteggio del timer, premere contemporaneamente il pulsante "SLCT1" e il pulsante "SLCT2".

NOTA:

Se si avvia la macchina perché ave eseguito il conteggio del timer, le cifre del contachilometri parziale A (TRIP A) non cambieranno.

  1. Per riprendere il conteggio, premere nuovamente il pulsante"SLCT1e il pulsante "SLCT2" contemporanamente.

Azzeramento dei dati del conteggio

NOTA:

É possible azzerare i dati nei due modi seguenti:
É possible azzerare i dati durante il conteggio del timer.
- Azzerare il contachilometri parziale A.
Épossibleazzerareidatiquando il conteggiodel timer non è in corso.
- Azzerare il contachilometri parlziale A e il timer.

Azzeramento del contachilometri parziale A (TRIP A)

  1. Controllare che il timer sia in funzione. Se il timer non è in funzione, avviarlo premendo contemporaneamente il pulsante "SLCT1" e il pulsante "SLCT2".
  2. Azzerare il display del contachilometri parziale A (TRIP A) premendo il pulsante "RST" per 2 secondi o più.

NOTA:

Se azzerato, A e il display della distanza percorsa lampeggeranno per quattro secondi.

Azzeramento del contachilometri par-
ziale A (TRIP A) e del timer

  1. Controllare che il timer non sia in funzione. Se il timer è in funzione, arrastarlo premendo contemporaneamente il pulsante "SLCT1" e il pulsante "SLCT2".
  2. Azzerare tutti i dati misurati premendo il pulsante "RST" per 2 secondi o più.

NOTA:

L'azzeramento ripristinerà il display del timer e della distance percorsa, mettendo in standby il conteggio.
- Anche il tentativo di avvio automatico metterà in standby il conteggio,osi come il tentativo di avvio manuale.

Correzione del contachilometri parziale A (TRIP A)

1.Modificare il display della distanza percorsa premendo il pulsante "SLCT1" (piu) o il pulsante "SLCT2" (meno).Una pressione prolongata del pulsante fara aggiunte velocemente i valori modificati.

NOTA:

É possibile apportare le modifiche in qualsiasi momento quando il conteggio del timer è o non è in funzione.

Lo schema seguente illustra il display multifunzione evidenziaro le direzioni e le condizioni di funzionamento relative a agli funzione.

A Una pressione breve del pulsante cambia il funzionamento nella direzione della freccia.
[8] Una pressione breve del pulsante cambia il funzionamento in entrambe le direzioni della freccia.
C Una pressione prolongata del pulsante cambia il funzionamento nella direzione della freccia.
Unas pressione prolongata del pulsante cambia il funzionamento in entrambé le direzioni della freccia.
E Funzione contatore
Funzione che può essere eseguita quando il conteggio del timer è o non è in funzione.
Misura ento cui il contatore può funzionare

⑥ Messa in standby dei conteggi
⑦ Avvio manuale
⑧ Avvio automatico
⑨ Il conteggio inizia quando la macchina si muove
10 Timer attivo
① Azzera TRIPA
⑫ Correggi TRIP A
③ Timer disattivo
14 Azzera TRIP A e timer

① FUNCION BÁSICA

② Reloj
③ Cuentakilometros parcial ODO TRIP A TRIP B ODO
④ Velocímetro (Reino Unido) MPH km/h MPH

Utilizzato sempre il carburante raccommandato di seguito. Accertarsi inoltre diutilizzato benzina nuova.

YAMAHA WR250F - NOTA: - 1

Carburante raccomandato: Benzina superenza piombo, solo con numero di ottani uguali o superiore a 95.

COMBUSTIBLE

Utilizzare solo benzinaenza piombo. L'utilizzo di benzina con piombo provoca gravi danni ai componenti interni del motore, quali valvole, fasce elastiche di pistoni, impianto di scarico ecc.

NOTA:

In caso di rumori simili a battiti, utilizesza unamarcadiversa di benzina o un numero di ottani superiore.

AVVERTENZA

Per effettuare il rifornimento di benzina, assicurarsi di arrestare il motore e prestare attenzione a non versare in alcun modo il carburante. Inoltre, evitare i rifornimenti in prossimità di una fiamma.
- Effettuare il rifornimento dopo che il motore, il tubo di scarico ecc. sono raffreddati.

Gasohol (Per il Canada)

Esistono due tipi di gasohol: quello contenente etanolo e quello contenente metanolo. Il gasohol contenente etanolo cui si èssoe utilizzato se il contento di etanolo non supera il 10% .Il gasohol contenente metanolo è sconsigliato da Yamaha poiché cui danneggiare l'implanto del carburante o create problemi a carico delle prestazioni del veicolo.

ATENTION:

AVVIAMENTO E-RODAGGIO

AVERTENZA

Non avviare o far funzionare il motore in un ambiente chiuso. I gas di scarico sono tossici; causano la perdita di conoscenza e la morte in pochissimo tempo. Utilizzare sempre il mezzo in ambienti ben ventilati.

ATTENZIONE:

  • Il carburatore di questo mezzo è dotato di una pompa acceleratore interna. Quindi, non azionare la manopola dell'acceleratore avviando il motore, altrimenti la candelà d'accensione si sporca.
  • A differenza dei motori a due tempi, con quello motore non si può utilizzare la leva di avviamento a pedale con l'acceleratore in funzione perché la leva potrebbe scattare indietro. Inoltre, se l'acceleratore è in funzione, la miscela aria/carburante potrebbe risultare troppo povera per avviare il motore.
  • Prima di avviare il mezzo, esguire i controli segnalati nell'elenco delle operazioni da compiere prima della messa in funzione.

PUESTA EN MARCHA YRODAJE

ADVERTENCIA

MANUTENZIONE DEL FILTRO ARIA

In base a quanto riportato nella sezione "PULIZIA DEL FILTRO ARIA" nel CAPITOLO 3, applicare all'elemento l'olio schiuma filtrio aria o un prodotto equivalente. (L'olio inccesso nell'elemento compromette l'aviamento del motore.)

AVVIAMENTO DEL MOTORE A FREDDO

NOTA:

Questo modello è dotato di un sistema di interruzione del circuito di accensione. Il motore può essere avviato solo se si verificano le seguenti condizioni.

  • Ilchio è in folle.
  • La frizione non è innestata e ilchio é in una posizione qualsiasi. Tuttavia, si consiglia di mettere in folle prima di avviare il motore.

MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE

  1. Controllare il livello del refrigerante.
  2. Portare il rubinetto del carburante in posizione "ON".
  3. Portare l'interruttore di accensione su "ON"
  4. Mettere in folle.
  5. Aprière completeness la manopola starter per partenze a freddo ①.
  6. Avviare il motore premendo l'interruttore di avviamento o azionando la leva di avviamento a pedale.

NOTA:

Se il motore non si avvia premendo l'interruttore di avviamento, rilasciarlo, attendere pochi secondi e ritentare. Eseguire agli tentativo di avviamento nel più breve tempo possibile per non scaricare la batteria. Non avviare il motore più a lungo di 10 secondi per agli tentativo. Se il motore non si avvia con il motorino di avviamento, tentare con l'avviamento a pedale.

AVVERTENZA

  • Se, premendo l'interruttor di avviamo, il motorino di avviamento non gira, interrompere la pressione e avviare il motore con l'avviamento a pedale per evitare il carico del motorino.
    Non azionare l'acceleratore durante l'avviamo a pedale. Altrimenti la leva di avviamo a pedale potrebbe scattare indietro.
  • Riportare la manopola starter per partenze a freddo alla posizione originaria e far girare il motore a 3.000 ~ 5.000 giri/min per 1 o 2 minuti.

NOTA:

Dal momento che questo modello è dotato di una pompa acceleratore, se il motore è su di giri (con acceleratore in funzione o non in funzione), la miscela aria/carburante potrebbe risultare troppo ricca e arrestare il motore. Inoltre, a differenza dei motori a due tempi, quello modello può girare in folle.

ATTENZIONE:

Non riscaldare il motore per periodi di tempo prolongati.

AVVIAMENTO DEL MOTORE A CALDO

Non utilizzato la manopola starter per partenze a freddo e l'acceleratore. Tirare la leva starter per partenze a caldo ① e avviare il motore premendo l'interruttore di avviamo o azionando con forza la leva di avviamo a pedale con un colpo netto.

Non appena il motore si avvia, rilasciare la leva starter per partenze a caldo per chiudere il passaggio dell'aria.

Avviamento del motore dopo una caduta.

Tirare la leva starter per partenze a caldo e avviare il motore. Non appena il motore si avvia, rilasciare la leva starter per partenze a caldo per chiudere il passaggio dell'aria.

Il motore non si avvia.

Tirare completeness la leva starter per partenze a caldo e, tenendola premuta, azionare 10 o 20 volte la leva di avviamento a pedale per liberare il motore.

Quindi, riavviare il motore.

Fare riferimento a "Avviamento del motore dopo una caduta".

Azionamento mano-pola accelerata*Mano-pola starter per par-tenze a freddoLeva starter per par-tenze a caldo
Avviamento del motore a freddoTemperatura dell'aria = meno di 5 °C (41 °F)Azio-nare 3 o 4 volteONOFF
Temperatura dell'aria = più di 5 °C (41 °F)NessunoONOFF
Temperatura dell'aria (temperatura non-male) = compresa tra 5 °C (41 °F) e 25 °C (77 °F)NessunoON/OFFOFF
Temperatura dell'aria = più di 25 °C (77 °F)NessunoOFFOFF
Avviamento del motoreippo un lungo periodo di tempoNessunoONOFF
Avviamento del motore sulla caldoNessunoOFFON
Avviamento del motoreippo una caduta.NessunoOFFON
  • Azionare la manopola dell'acceleratore prima dell'avviamento a pedale.

ATTENZIONE:

Osservare le seguenti procedure di rodaggio quando si utilizes il mezzo per le prime volte per assicurare ottime prestazioni ed evitare danni al motore.

ARRANQUE DEL MOTOR EN CALIENTE

  1. Prima di avviare il motore, riempire il serbatoio di carburante.
  2. Eseguire sul mezzo i controli da compiere prima della messa in funzione.
  3. Avviare e riscaldare il motore. Controllare il regime del minimo e il funzionamento dei comandi e dell'interruttore di arresto motore. Quindi, avviare nuovamente il motore e controllarne il funzionamento per non più di 5 minuti dopo il riavvio.
  4. Inserire la marcia più Bassa e accelerare moderatamente da cinque aizzato minuti.
  5. Controllare il funzionamento del motore quando il mezzo procede con la manopola dell'acceleratore ruotata di 1/4 o 1/2 giro (velocità media o Bassa) per circa un'ora.
  6. Avviare nuovamente il motore e controllare il mezzo in tutte le condizioni di funzionamento. Riavviare il mezzo e azionarlo per altri 10 15 minuti.

ATTENZIONE:

Dopo il rodaggio o prima di anni utilizzato, controllare che non vi siano dispositivi di montaggio e di serraggio allentati, come indicato in "PUNTI DI CONTROLLO SERRaggio". Serrare i suddetti dispositivi di serraggio come richiesto.

Una pulizia frequente del mezzo ne migliorera l'aspetto, manterrà buone le sue prestazioni totali e aumento la durata di molti componenti.

  1. Prima di lavare il mezzo, bloccare l'estremità del tubo di scarico per evitare che l'acqua entri all'interno. A quello scopo più essere utile una borsa di plastica fissata con un elastico.
  2. Se il motore èccessivamente grasso, aplicare un prodotto sgrassante con un pennello. Non applicare lo sgrassante a catena, ruote dentate o assi delle ruote.
  3. Eliminare lo sporco e lo sgrassante con la pompa da giardino;utilizzare acqua a pressione sufficiente per svolgere l'operazione ma non eccedere con la pressione.

ATTENZIONE:

Una pressione eccessiva può causare infiltrazioni nei cuscinetti, nelle forcelle anteriori, nei freni e nelle guarnizioni della trasmissione.

L'applicazione di detergenti inadatti ad elevate pressioni, quali quelli disponibili presso gli impianti per il lavaggio auto a gettone, provoca danni costosi.

  1. Dopo aver eliminato con la pompa la maggior parte dello sporco, lavare tutte le superfici con acqua calda e un detergente delicato. Pulire le zone difficili da raggiungere con un vecchio spazzolino.
  2. Sciacquare immediatamente con acqua pulita e asciugare con un asciugamano o un panno morbido.
  3. Subito dopo il lavaggio, eliminare con un asciugamano di carta l'acqua in effcco dalla catena e lubrificarla per prevenir la ruggine.
  4. Pulire la sella con un detergente vinilico da tappezzeria per mantenere il rivestimento flessibile e lucido.
  5. É possible applicare cera per auto a tutte le superfici verniciate o cromate. Nonutilizzare cere detergenti, poiché potrebbero contentere abrasivi.
  6. Dopo aver eseguito tutte le operazioni elencate sopra, avviare il motore e lasciarlo girare al minimo per alcuni minuti.

LIMPIEZA Y

ALMACENAMIENTO

LIMPIEZA

Se il mezzo rimane inutilizzato per sessa- Santa o più giorni, occorre adottare alcune misure precauzionali per evitarne il deterioramento. Dopao averlo accuramente pulito, eseguire le seguenti operazioni prima di riporlo:

  1. Scaricare il serbatoio, i condotti del carburante e la vaschetta galleggiante del carburatore.
  2. Rimuovere la candela d'accensione, versare un cucchiaio di olio per motori SAE 10W-30 nel foro della candela e reinstallarla. Dop a aver premuto l'interrottore di arresto motore, rovesciare il motore diverse volte per distribuire l'olio sulle pareti del cilindro.
  3. Rimuovere la catena di trasmissione, pulirla accuratamente con un solvente e lubrificarla. Installare nuovamente la catena o riporla in una borsa di plastica legata al telaio.
  4. Lubricare tutti i cavi dei comandi.
  5. Bloccare il telaio per sollevare le ruote da terra.
  6. Fissare una borsa di plastica all'estremità del tubo di scarico per evitare l'infiltrazione di umidità.
  7. Se si ripone il mezzo in un ambiente umido o ricco di sale, coprire tutte le superfici metalliche esposte con un sottile strato di olio leggero. Non applicare olio alle parti in gomma o al rivestimento della sella.

NOTA:

Eseguire tutte le riparazioni necessarie prima di riporre il mezzo.

ALMACENAMIENTO

Modello:WR250FW (USA, CDN, AUS, NZ)WR250F (EUROPE, ZA)
Codice modello:5UME (USA)5UMF (EUROPE)5UMG (CDN, AUS, NZ, ZA)
Dimensioni:Lunghezza totaleLarghezza totaleAltezza totaleAltezza della sellaInterasseAltezza minima dal suoloUSA, ZA, CDNEUROPE, AUS, NZ
2.165 mm (85,24 in)825 mm (32,48 in)1.300 mm (51,18 in)980 mm (38,58 in)1.480 mm (58,27 in)365 mm (14,37 in)2.180 mm (85,83 in)←1.305 mm (51,38 in)990 mm (38,98 in)←370 mm (14,57 in)
Pesoswana:Olio e carburante106,0 kg (233,7 lb)
Motore: Tipo di motoreDisposizione dei cilindriCilindrataAlesaggio × corsaRapporto di compressioneSistema di avviamentoA 4 tempi, raffreddato a liquido, DOHCCilindro singolo inclinato in avanti249 cm3 (8,76 Imp oz, 8,42 US oz)77,0 × 53,6 mm (3,03 × 2,11 in)12,5 : 1Avviamento elettrico e a pedale
Sistema di lubrificazione:Carter secco
Tipio o gradazione dell'olio:Olio motore(USA e CDNYamalube 4, SAE10W30 o SAE 20W40Yamalube 4-R, SAE10W50API service tipo SG o superiore/JASO MA
-20 -10 0 10 20 30 40 50 °C-20 -10 0 10 20 30 40 50 °C(Ecctetto USA e CDN)SAE10W30, SAE10W40, SAE15W40, SAE20W40o SAE20W50API service tipo SG o superiore/JASO MA
Capacità olio:
Olio motore
Sostituzioni periodiche dell'olio1,1 L (0,97 Imp qt, 1,16 US qt)
Con sostituzione del filtrato dell'olio1,2 L (1,06 Imp qt, 1,27 US qt)
Quantità totale1,4 L (1,23 Imp qt, 1,48 US qt)
Capacità refrigerante (totto il circuito compreso):0,99 L (0,87 Imp qt, 1,05 US qt)
Filtro aria:Elemento tipo a umido
Carburante:
TipoBenzina superenza piombo, solo con una ricerca del numero di ottani uguale o superiore a 95.
Capacità serbatoio8,0 L (1,76 Imp gal, 2,11 US gal)
Riserva1,1 L (0,24 Imp gal, 0,29 US gal)
Carburatore:
TipoFCR-MX37
ProduttoreKEIHIN
Candela d'accensione:
Tipo/productereCR9E/NGK (tipia resistenza)
Luce0,7 ~ 0,8 mm (0,028 ~ 0,031 in)
Tipia di frizione:Umida, a dischi multipli
Trasmissione:
Sistema di riduzione primarioMarcia
Rapporto di riduzione primario57/17 (3,353)
Sistema di riduzione secondarioCatena di trasmissione
Rapporto di riduzione secondario50/13 (3,846)
Tipia di trasmissioneIngranaggio sempre in presa, a 5- marce
ComandoCon il piede sinistro
Rapporto di trasmissione:31/13 (2,385)
28/16 (1,750)
23/17 (1,353)
23/21 (1,095)
17/19 (0,895)
Parte ciclistica:USA, ZA, CDN
Tipio di telaoDoppia semiculla
Angolo di incidenza27,0°
Avancorsa115 mm (4,53 in)
Pneumatico:
TipoTube type
Dimensioni (fronte)80/100-21 51M (USA, CDN e ZA)
90/90-21 54R (EUROPE, AUS e NZ)
Dimensioni (retro)100/100-18 59M (USA, CDN e ZA)
130/90-18 69R (EUROPE, AUS e NZ)
Pressione dei pneumatici (anteriore e posteriori)100 kPa (1,0 kgf/cm2, 15 psi)
Freno: Tipo di freno anteriore Comando Tipo di freno posteriore ComandoFreno a disco singolo Con la mano destra Freno a disco singolo Con il piede destro
Sospensione: Sospensione anteriore Sospensione posterioreForcella telescopia Forcellone oscillante (sospensione monocross arti-colata)
Ammortizzatore: Ammortizzatore anteriore Ammortizzatore posterioreMolla elicoidale/ammortizzatore idraulico Molla elicoidale/ammortizzatore gas-olio
Corsa della ruota: Corsa della ruota anteriore Corsa della ruota posteriore300 mm (11,8 in) 310 mm (12,2 in)
Elettrico: Impianto di accensione Sistema generatore Tipo di batteria Tensione/capacità batteria Densità relativaCDI Magnete AC YTX5L-BS 12 V/4 AH 1,320
Tipo di faro:Lampadina al quarzo (alogena)
Potenza della lampadina × quantità: Faro Luce posteriore12 V 35/36,5 W × 1 12 V 1,6/0,3 W × 1

SPECIFICHE DI MANUTENZIONE

MOTORE

ElementoStandardLiminie
Testata: Limite di distorsione----0,05 mm (0,002 in)
Cilindro: Alesaggio77,00 ~ 77,01 mm (3,0315 ~ 3,0319 in)----
Limite eccentricità----0,05 mm (0,002 in)
Albero a camme: Metodo di trasmissioneComando a catena (lato sinistro)----
Diametro interno cappello dell'albero a camme22,000 ~ 22,021 mm (0,8661 ~ 0,8670 in)----
Diametro esterno dell'albero a camme21,959 ~ 21,972 mm (0,8645 ~ 0,8650 in)----
Gioco tra albero e cappello0,028 ~ 0,062 mm (0,0011 ~ 0,0024 in)0,08 mm (0,003 in)
Dimensioni delle camme
Aspirazione“A”29,65 ~ 29,75 mm (1,1673 ~ 1,1713 in)
“B”22,45 ~ 22,55 mm (0,8839 ~ 0,8878 in)
Scarico“A”30,399 ~ 30,499 mm (1,1968 ~ 1,2007 in)
“B”22,45 ~ 22,55 mm (0,8839 ~ 0,8878 in)
Limite di disassamento dell'albero a camme----0,03 mm (0,0012 in)
ElementoStandardLimin
Catena di distribuzione: Tipo di catena di distribuzione/n. di articolazioni Metodo di regolazione della catena di distribu-zione92RH2010-114M/114 Automatico----
----
Valvola, sede valvola, guidavalvole: Gioco valvole (a freddo) INT EST0,10 ~ 0,15 mm (0,0039 ~ 0,0059 in) 0,17 ~ 0,22 mm (0,0067 ~ 0,0087 in)----
Dimensioni valvola: Diametro testata Larghezza facciaLarghezza sella Spessore margine
Diametro testata “A” INT EST22,9 ~ 23,1 mm (0,9016 ~ 0,9094 in)----
24,4 ~ 24,6 mm (0,9606 ~ 0,9685 in)----
Larghezza faccia “B” INT EST2,26 mm (0,089 in)----
2,26 mm (0,089 in)----
Larghezza sella “C” INT EST0,9 ~ 1,1 mm (0,0354 ~ 0,0433 in)1,6 mm (0,0630 in)
0,9 ~ 1,1 mm (0,0354 ~ 0,0433 in)1,6 mm (0,0630 in)
Spessore margine “D” INT EST0,8 mm (0,0315 in)----
0,7 mm (0,0276 in)----
Diametro esterno dello stelo INT EST3,975 ~ 3,990 mm (0,1565 ~ 0,1571 in)3,945 mm (0,1553 in)
4,460 ~ 4,475 mm (0,1756 ~ 0,1762 in)4,430 mm (0,1744 in)
Diametro esterno della guida INT EST4,000 ~ 4,012 mm (0,1575 ~ 0,1580 in)4,050 mm (0,1594 in)
4,500 ~ 4,512 mm (0,1772 ~ 0,1776 in)4,550 mm (0,1791 in)
Gioco tra stelo e guida INT EST0,010 ~ 0,037 mm (0,0004 ~ 0,0015 in)0,08 mm (0,003 in)
0,025 ~ 0,052 mm (0,0010 ~ 0,0020 in)0,10 mm (0,004 in)
Limite di disassamento dello stelo----0,01 mm (0,0004 in)
Larghezza della sede valvolaINT0,9 ~ 1,1 mm (0,0354 ~ 0,0433 in)1,6 mm (0,0630 in)
EST0,9 ~ 1,1 mm (0,0354 ~ 0,0433 in)1,6 mm (0,0630 in)
Molla valvola:
Lunghezza liberaINT36,58 mm (1,44 in)35,58 mm (1,40 in)
EST37,54 mm (1,48 in)36,54 mm (1,44 in)
Lunghezzaserie (valvola chiusa)INT29,13 mm (1,15 in)----
EST29,30 mm (1,15 in)----
Forza compressa (installata)INT103 ~ 118 N a 29,13 mm (10,50 ~ 12,09 kg a 29,13 mm, 23,15 ~ 26,66 lb a 1,15 in)----
EST126 ~ 144 N a 29,30 mm (12,85 ~ 14,68 kg a 29,30 mm, 28,32 ~ 32,37 lb a 1,15 in)----
Limite di inclinazione*INT----2,5%/ 1,6 mm (2,5%/0,063 in)
EST----2,5%/1,6 mm (2,5%/0,063 in)
Senso di avvolgimento (vista dall'alto)INTIn senso orario----
ESTIn senso orario----
Pistone: Gioco tra cilindro e pistone0,030 ~ 0,055 mm (0,0012 ~ 0,0022 in)0,1 mm (0,004 in)
Dimensioni del pistone “D”76,955 ~ 76,970 mm (3,0297 ~ 3,0303 in)----
Punto di misurazione “H”8 mm (0,31 in)----
Disallineamento pistone0,5 mm (0,020 in)/INT-lato----
ElementoStandardLimin
Diametro interno foro spinotto16,002 ~ 16,013 mm(0,6300 ~ 0,6304 in)16,043 mm(0,6316 in)
Diametro esterno spinotto15,991 ~ 16,000 mm(0,6296 ~ 0,6299 in)15,971 mm(0,6288 in)
Fasce elastiche del pistone: Fascia superiore:
TipoDimensioni (B × T)Luce fra le estremità (fascia montata)Gioco laterale (installato)Seconda fascia:Tubolare0,90 × 2,75 mm (0,04 × 0,11 in)0,15 ~ 0,25 mm(0,006 ~ 0,010 in)0,030 ~ 0,065 mm(0,0012 ~ 0,0026 in)--------0,50 mm(0,020 in)0,12 mm(0,005 in)
TipoDimensioni (B × T)Luce fra le estremità (fascia montata)Gioco lateraleFascia raschiaolio:Conica0,80 × 2,75 mm (0,03 × 0,11 in)0,30 ~ 0,45 mm(0,012 ~ 0,018 in)0,020 ~ 0,055 mm(0,0008 ~ 0,0022 in)--------0,80 mm(0,031 in)0,12 mm(0,005 in)
Dimensioni (B × T)Luce fra le estremità (fascia montata)1,50 × 2,25 mm (0,06 × 0,09 in)0,10 ~ 0,40 mm(0,004 ~ 0,016 in)--------
Albero motore:Lunghezza albero “A”Limin di disassamento “C”Gioco laterale “D” della testadi biellaGioco del piede di biella “F”55,95 ~ 56,00 mm(2,203 ~ 2,205 in)0,03 mm (0,0012 in)0,15 ~ 0,45 mm(0,0059 ~ 0,0177 in)0,4 ~ 1,0 mm (0,02 ~ 0,04 in)----0,05 mm(0,002 in)0,50 mm(0,02 in)2,0 mm(0,08 in)
ElementoStandardLiminie
Frizione:
Spessore del disco conduttore2,9 ~ 3,1 mm (0,114 ~ 0,122 in)2,7 mm(0,106 in)
Quantità9----
Spessore disco condotto1,1 ~ 1,3 mm (0,043 ~ 0,051 in)----
Quantità8----
Limite di distorsione----0,1 mm(0,004 in)
Lunghezza libera della mollà frizione37,0 mm (1,46 in)36,0 mm(1,42 in)
Quantità5----
Gioco di spinta della campana della frizione0,10 ~ 0,35 mm(0,0039 ~ 0,0138 in)----
Gioco radiale della campana della frizione0,010 ~ 0,044 mm(0,0004 ~ 0,0017 in)----
Metodo di disinnesto della frizioneComando interno, lavoro della camma----
Cambio:
Tipo di cambioTamburo della camma e barra di guida----
Limite di piegatura della barra di guida----0,05 mm(0,002 in)
Avviamento a pedale:
TipòTipò a pedale e con cricchetto----
Carburatore:
Tipò/produttoreFCR-MX37/KEIHIN
Contrassegno I. D.5UME E0
Getto del massimoN.170
Getto dell'aria del massimoN.115
Spillo del gettoNJN
Ritaglio1,5
Getto del minimoN.42
Getto dell'aria del minimoN.70
Uscita del minimo∅0,9
Bypass∅1,0
Grandezza sede della valvola∅3,8
Getto starterN.68
Getto di perditaN.70
Altezza galleggiante8 mm (0,31 in)
Regime del minimo1.750 ~ 1.950 giri/min
Aspirazione a depressione31,3 ~ 36,7 kPa(235 ~ 275 mmHg,9,25 ~ 10,83 inHg)
Gioco della leva starter per partenze a caldo3 ~ 6 mm(0,12 ~ 0,24 in)
ElementoStandardLimite
Sistema di lubrificazione:
Tipodi di filtrolo olioTipodi di carta----
Tipodi di pompa dell'olioTipodi trocoidale----
Gioco sull'estremità0,12 mm o inferiore0,20 mm
(0,0047 in o inferiore)(0,008 in)
Gioco laterale0,09 ~ 0,17 mm0,24 mm
(0,0035 ~ 0,0067 in)(0,009 in)
Gioco tra alloggiamento e rotore0,03 ~ 0,10 mm0,17 mm
(0,0012 ~ 0,0039 in)(0,0067 in)
Raffreddamento:
Dimensioni del nucleo del radiatore
Larghezza120,2 mm (4,73 in)----
Altezza240 mm (9,45 in)----
Spessore22 mm (0,87 in)----
Pressione di apertura coperchio del radiatore110 kPa (1,1 kg/cm2, 15,6 psi)----
Capacità radiatore (totale)0,54 L (0,48 Imp qt, 0,57 US qt)----
Pompa dell'acqua
TipodiPompa centrifuga ad aspirazione singola----
Elemento da serrareFilettaturaQuantitàCoppia di serraggio
Nmm·kgft·lb
Candela d'accensioneM10S × 1,01131,39,4
Cappello dell'albero a cammeM6 × 1,010101,07,2
Vite del tazzo cieco coperchio testataM12 × 1,01282,820
Testata (prigioniero)M6 × 1,0270,75,1
(prigioniero)M8 × 1,251151,511
(bullone)M9 × 1,254383,827
(dado)M6 × 1,02101,07,2
Coperchio testataM6 × 1,02101,07,2
CilindroM6 × 1,01101,07,2
Contrappeso equilibratoreM6 × 1,02101,07,2
Ingranaggio condotto dell'albero equilibratoreM14 × 1,01505,036
Guida catena di distribuzione (lato aspirazione)M6 × 1,02101,07,2
Tenditore catena di distribuzioneM6 × 1,02101,07,2
Tatto filettato del tenditore catena di distribuzioneM6 × 1,0170,75,1
RotoreM8 × 1,251141,410
Morsetto del tubo flessibile radiatoreM6 × 1,01020,21,4
Bullone di scarico refrigeranteM6 × 1,01101,07,2
Alloggiamento della pompa dell'acquaM6 × 1,04101,07,2
Supporto radiatoreM6 × 1,06101,07,2
RadiatoreM6 × 1,04101,07,2
Tubo del radiatoreM6 × 1,01101,07,2
Coperchio pompa dell'olioM4 × 0,7120,21,4
Pompa dell'olioM6 × 1,03101,07,2
Tatto di scarico dell'elemento filtratoolioM6 × 1,01101,07,2
Coperchio elemento filtratoolioM6 × 1,02101,07,2
Filtroolio (carter)M6 × 1,02101,07,2
Tubo di mandataolio 1 (M10)M10 × 1,251202,014
(M8)M8 × 1,252181,813
FlessibileolioM6 × 1,0280,85,8
Morsetto flessibileolio220,21,4
Filtroolio (serbatoioolio)M6 × 1,0190,96,5
Tatto di scarico serbatoioolioM8 × 1,251181,813
Serbatoioolio (superiore)M6 × 1,0170,75,1
Serbatoioolio e telaioM6 × 1,0390,96,5
Bullone di controllo pressioneolioM6 × 1,01101,07,2
Giunto del carburatoreM6 × 1,02101,07,2
Morsetto giunto carburatoreM4 × 0,7130,32,2
Morsetto giunto del filtrò dell'ariaM6 × 1,0130,32,2
Bullone di regolazione e controdado cavo acceleratoreM6 × 0,75140,42,9
Cavo acceleratore (tirare)M6 × 1,0140,42,9
Cavo acceleratore (ritornare)M12 × 1,01111,18,0
Copertura cavo acceleratoreM5 × 0,8240,42,9
Pistoncino starterM12 × 1,0120,21,4
Bullone di regolazione e controdo cavo starter per partenze a caldoM6 × 0,75140,42,9
Scatola filtrato ariaM6 × 1,0280,85,8
Giunto e scatola del filtrato dell'ariaM5 × 0,8140,42,9
Tubo di scaricoM8 × 1,252202,014
Protezione tubo di scaricoM6 × 1,03101,07,2
SilenziatoreM8 × 1,252303,022
Morsetto silenziatoreM8 × 1,251161,611
Scaricatore scintillaM5 × 0,8470,75,1
Coperchio silenziatoreM5 × 0,8650,53,6
Tubo di iniezione ariaM6 × 1,01101,07,2
Morsetto tubo di iniezione ariaM6 × 1,0140,42,9
Staffa e gruppo valvola di interruzione ariaM6 × 1,02101,07,2
Staffa (valvola di interruzione aria) e telaioM6 × 1,0270,75,1
CarterM6 × 1,011121,28,7
Elemento di arresto cuscinetto carterM6 × 1,011101,07,2
Elemento di arresto cuscinetto carter (albero motore)M6 × 1,04101,07,2
Coperchio carter sinistroM6 × 1,08101,07,2
Coperchio ingranaggio folle (motorino di avviamento)M6 × 1,03101,07,2
Disco ingranaggio folleM6 × 1,02101,07,2
Coperchio carter destroM6 × 1,06101,07,2
Carter frizioneM6 × 1,07101,07,2
Tappo di scarico olio carterM10 × 1,251202,014
Coperchio ruota dentata della catena di trasmissioneM6 × 1,0280,85,8
Guida ruote cricchetto dell'albero di avviamentoM6 × 1,02121,28,7
Leva di avviamento a pedaleM8 × 1,251333,324
Ingranaggio conduttore della trasmissione primariaM18 × 1,01757,554
Molla della frizioneM6 × 1,05101,07,2
Mozzo frizioneM16 × 1,01606,043
Controdado cavo frizioneM8 × 1,25270,75,1
Albero leva di aggancioM6 × 1,01101,07,2
Ruota dentata di trasmissioneM18 × 1,01757,554
Elemento di arresto paraolio dell'asse conduttoreM6 × 1,02101,07,2
SegmenteM8 × 1,251303,022
Guida del cambioM6 × 1,02101,07,2
Leva di arrestoM6 × 1,01101,07,2
Pedale del cambioM6 × 1,01121,28,7

NOTA:
- controllare le coppie di serraggio delle parti contrassegnate dopo il rodaggio.

PARTECICLISTICA

ElementoStandardLiminie
Sistema sterzante: Tipo di cuscinetti sterzoCuscinetto conico a rulli----
Sospensione anterio: Corsa forcella anterioLunghezza libera molla della forcella Costante molla, STDUSA, CDNEUROPEAUS, NZ, ZA
300 mm (11,8 in)460 mm (18,1 in)K = 4,4 N/mm (0,449 kg/mm, 25,1 lb/in)←←←←←←
Molla o distanziatore opzionaliCapacità olioSi648 cm3(22,8 Imp oz, 21,9 US oz)←←←←
Livello olio132 mm (5,20 in)95 ~ 150 mm (3,74 ~ 5,91 in)←←←←
(Dall'estremità superiore del gambale con il tubo di forza e l'asta pompante completamente compressirawn sa molla.)Gradazione dell'olioOlio sospensione "S1"48 mm (1,89 in)5 mm (0,20 in)←←←←
Diametro esterno del tubo di forzaEstremità superiore della forcella ante-riore
Sospensione posteriore: CorsaammortizzatoreUSA, CDNEUROPEAUS, NZ, ZA
130 mm (5,12 in)260 mm (10,24 in)249 mm (9,80 in)238,5 ~ 258,5 mm (9,39 ~ 10,18 in)←←248,5 mm (9,78 in)←←245,0 mm (9,65 in)
Lunghezza libera della mollaLunghezza montaggio
Costante molla, STDK = 52,0 N/mm (5,30 kg/mm, 296,8 lb/in)
Molla opzionalePressione gas incorporatoSi1.000 kPa (10 kg/cm2, 142 psi)←←←←
Forcellone oscillante: Limiti gioco forcellone oscillante Estremità----1,0 mm (0,04 in)
ElementoStandardLiminie
Ruota: Tipo ruota anterioreUSA, CDN, ZAEUROPE, AUS, NZ
Tippo ruota posterioreRuota a raggi----
Dimensioni/materialie cerchio anterioreRuota a raggi----
Dimensioni/materialie cerchio posteriore21 × 1,60/Alluminio----
Limite di disassamento del cerchio:18 × 1,85/Alluminio18 × 2,15/Alluminio----
Radiale--------2,0 mm (0,08 in)
Laterale--------2,0 mm (0,08 in)
Catena di trasmissione:
Tipo/produattroDID520VM/DAIDO----
Numero di articolazioni113 articolazioni + giunto----
Parte lenta della catena48 ~ 58 mm (1,9 ~ 2,3 in)----
Allentamento della catena----239,3 mm (9,42 in)
(15 articolazioni)
Freno a disco anteriore:
Diametro esterno disco × Spessore250 × 3,0 mm (9,84 × 0,12 in)250 × 2,5 mm (9,84 × 0,10 in)
Spessore pastiglia4,4 mm (0,17 in)1,0 mm (0,04 in)
Diametro interno pompa11,0 mm (0,433 in)----
Diametro interno cilindro della pinza27,0 mm (1,063 in) × 2----
Tipo di liquido dei freniDOT n.4----
Freno a disco posteriore:
Diametro esterno disco × Spessore245 × 4,0 mm (9,65 × 0,16 in)245 × 3,5 mm (9,65 × 0,14 in)
Limite di flessione----0,15 mm (0,006 in)
Spessore pastiglia6,4 mm (0,25 in)1,0 mm (0,04 in)
Diametro interno pompa11,0 mm (0,433 in)----
Diametro interno cilindro della pinza25,4 mm (1,000 in) × 1----
Tipo di liquido dei freniDOT n.4----
Leva e pedale del freno:
Posizione leva del freno95 mm (3,74 in)----
Altezza pedale del freno10 mm (0,39 in)----
(altezza verticale sopra il poggiapiede)
Gioco leva del freno (estremità leva)8 ~ 13 mm (0,31 ~ 0,51 in)----
Gioco manopola acceleratore3 ~ 5 mm (0,12 ~ 0,20 in)----
Elemento da serrareFilettaturaQuantitàCoppia di serraggio
Nmm·kgft·lb
Staffa superiore e gambaleM8 × 1,254212,115
Staffa inferiore e gambaleM8 × 1,254212,115
Staffa superiore e fusto dello sterzoM24 × 1,0114514,5105
Supporto superiore e inferiore manubrioM8 × 1,254282,820
Supporto inferiore e staffa superiore manubrioM10 × 1,252343,424
Fusto e ghiera dello sterzoM28 × 1,01Fare riferimento a NOTA.
Forcella anterioe e bullone cappello forcella anterioeM51 × 1,52303,022
Forcella anterioe e valvola baseM30 × 1,02555,540
Bullone cappello forcella anterioe e alla pompanteM12 × 1,252292,921
Forcella anterioe e bullone cappello forcella anterioeM5 × 0,8210,10,7
Forcella anterioe e relativa protezioneM6 × 1,0670,75,1
Protezione forcella anterioe e supporto tubo flessi-bile del frenoM6 × 1,0270,75,1
Copertura manopola acceleratoreM5 × 0,8240,42,9
Pompa del freno anterioeM6 × 1,0290,96,5
Bullone di fissaggio leva del frenoM6 × 1,0160,64,3
Dado di fissaggio leva del frenoM6 × 1,0160,64,3
Controdado posizione leva del frenoM6 × 1,0150,53,6
Guida del tubo flessibile del freno anterioe e sup- porto della guida del tubo flessibile del freno anterioeM5 × 0,8140,42,9
Guida del tubo flessibile del freno anterioe e staffa inferioreM6 × 1,0140,42,9
Supporto della leva della frizioneM5 × 0,8240,42,9
Dado di fissaggio leva della frizioneM6 × 1,0140,42,9
Supporto leva starter per partenze a caldoM5 × 0,8240,42,9
Dado di fissaggio leva starter per partenze a caldoM5 × 0,8120,21,4
Coperchio pompa del freno anterioreM4 × 0,7220,21,4
Bullone di giunzione del tubo del freno anterioreM10 × 1,252303,022
Pinza freno anterioreM8 × 1,252232,317
Pinza del freno anteriore e supporto del tubo flessi-bile del frenoM6 × 1,01101,07,2
Tazzo del perno pastigliaM10 × 1,0230,32,2
Pinza e perno pastiglia del freno anterioreM10 × 1,01181,813
Pinza e perno pastiglia del freno posterioreM10 × 1,01181,813
Pinza e vite di spurgo del frenoM8 × 1,25260,64,3
Asse della ruota anteriore e relativivo datoM16 × 1,51909,065
Supporto asse della ruota anterioreM8 × 1,254212,115
Disco freno anterioreM6 × 1,06121,28,7
Disco freno posterioreM6 × 1,06141,410
Pedale del frenoM8 × 1,251262,619
Pompa del freno posterioreM6 × 1,02101,07,2
Coperchio pompa del freno posterioreM4 × 0,7220,21,4
Bullone di giunzione del tubo del freno posterioreM10 × 1,252303,022
Asse della ruota posteriore e relativivo datoM20 × 1,5112512,590

NOTA:

  1. Serrare prima la ghiera sterzo a circa 38Nm (3,8m kg,27ft lb) utilizingando la chiave per ghiere, quando allentare la ghiera di un giro.
  2. Serrare nuovamente la ghiera sterzo a 7Nm (0,7m kg,5,1ft lb)
Elemento da serrareFilettaturaQuantitàCoppia di serraggio
Nmm·kgft·lb
Chiave tendiraggi7230,32,2
Corona della ruota posterioreM8 × 1,256505,036
Riparo disco freno posterioreM6 × 1,02101,07,2
Protezione pinza freno posterioreM6 × 1,0270,75,1
Bullone e controdo di regolazione dell'estrattore catena di trasmissioneM8 × 1,252191,913
Supporto motore:
Motore e relativa staffa (anteriore)M10 × 1,251535,338
Motore e telaio (inferiore)M10 × 1,251535,338
Staffa e telaio motore superiorsiM8 × 1,254343,424
Staffa e telaio motore inferioriM8 × 1,254343,424
Motore e relativà staffa (superiore)M10 × 1,251555,540
Riparo motoreM6 × 1,0370,75,1
RegolatoreM6 × 1,0270,75,1
Dado e albero di articolazioneM16 × 1,51858,561
Braccio di rinvio e forcellone oscillanteM14 × 1,51707,050
Braccio di rinvio e biellaM14 × 1,51808,058
Biella e telaioM14 × 1,51808,058
Ammortizzatore posteriore e telaioM10 × 1,251565,640
Ammortizzatore posteriore e braccio di rinvioM10 × 1,251535,338
Telaio posteriore (superiore)M8 × 1,251383,827
Telaio posteriore (inferiore)M8 × 1,252323,223
Forcellone oscillante e supporto tubo flessibile del frenoM5 × 0,8420,21,4
Forcellone oscillante e patchM4 × 0,7420,21,4
Tenditore superiore catena di trasmissioneM8 × 1,251161,611
Tenditore inferiore catena di trasmissioneM8 × 1,251161,611
Supporto catena di trasmissioneM6 × 1,0370,75,1
Riparo guarnizione e forcellone oscillanteM5 × 0,8460,64,3
Serbatoio del carburanteM6 × 1,0290,96,5
Rubinetto del carburanteM6 × 1,0240,42,9
Staffa del blocco sella e serbatoio del carburanteM6 × 1,0170,75,1
Serbatoio carburante e relativa staffaM6 × 1,0470,75,1
Presa d'aria e serbatoio del carburanteM6 × 1,0670,75,1
Presa d'aria e riparo radiatore (inferiore)M6 × 1,0260,64,3
Parafango anterioreM6 × 1,0470,75,1
Parafango posteriore (anteriore)M6 × 1,0270,75,1
Parafango posteriore (posteriore)M6 × 1,02111,18,0
FianchettoM6 × 1,0270,75,1
SellaM8 × 1,252232,317
Staffa e staffa superiore display multifunzioneM6 × 1,0270,75,1
Display multifunzioneM5 × 0,8240,42,9
Piastra 1 e protezione forcella anterioreM5 × 0,8240,42,9
Piastra 2 e protezione forcella anteriore20,50,050,36
Staffa inferiore e supporto cavo sensore di velocitàM6 × 1,01131,39,4

SPECIFICHE DI MANUTENZIONE

SPEC
Elemento da serrareFilettaturaQuantitàCoppia di serraggio
Nmm·kgft·lb
Corpo del faro e unità di illuminazione210,10,7
Faro (sinistro e destro)M6×1,0270,75,1
Luce posteriore310,10,7
Morsetto cavo luce posteriore e parafango posteriore30,50,050,36
Serbatoio di raccolta (superiore)M6×1,01161,611
Serbatoio di raccolta (inferiore)M6×1,0170,75,1
Staffa poggiapiede e telaioM10×1,254555,540
Cavalletto lateraleM10×1,251252,518

NOTA:

- controllare le coppie di serraggio delle parti contrassegnate dopo il rodaggio.

IMPIANTO ELETTRICO

ElementoStandardLiminie
Impianto di accensione: Tipo di regolatore anticipoElettrico----
CDI: Resistenza bobina pickup (colore)248 ~ 372 Ω a 20 °C (68 °F)----
(Bianco - Rosso)
Modello/produttore unità CDI5UM-E0/YAMAHA (Per USA)----
5UM-F0/YAMAHA (Eccetto USA)----
Bobina di accensione: Modello/produttore5UL-10/DENSO----
Lunghezza minima della scintilla6 mm (0,24 in)----
Resistenza bobina primaria0,08 ~ 0,10 Ω a 20 °C (68 °F)----
Resistenza bobina secondaria4,6 ~ 6,8 kΩ a 20 °C (68 °F)----
Impianto di carica: Tipo di impiantoMagnetete AC----
Modello (statore)/produttore5UM 20/YAMAHA----
Tensione normale in uscita14 V/120 W a 5.000 giri/min----
Resistenza bobina di carica (colore)0,288 ~ 0,432 Ω a 20 °C (68 °F)----
(Bianco - Terra)
Resistenza avvolgimento di illuminazione (colore)0,224 ~ 0,336 Ω a 20 °C (68 °F)----
(Giallo - Terra)
Raddrizzatore/regolatore: Tipo di regolatoreCortocircuito semiconducttore----
Modello/produttoreSH770AA/SHINDENGEN----
Tensione regolata (CA)12,5 ~ 13,5 V----
Tensione regolata (CC)14,0 ~ 15,0 V----
Capacità del raddrizzatore (CA)12 A----
Capacità del raddrizzatore (CC)8 A----
Impianto di avviamento elettrico: TipoSempre in presa----
Motorino d'avviamento: Modello/produttore5UM01/YAMAHA----
Tensione di funzionamento12 V----
Circuito0,35 kW----
Resistenza avvolgimento indotto0,0189 ~ 0,0231 Ω a 20 °C (68 °F)----
Lunghezza totale della spazzola7 mm (0,28 in)3,5 mm (0,14 in)
Numero di spazzole2 pz.----
Forza della molla3,92 ~ 5,88 N----
(400 ~ 600 g, 14,1 ~ 21,2 oz)
Diametro del commutatore17,6 mm (0,69 in)16,6 mm (0,65 in)
Rivestimento in mica (spessore)1,5 mm (0,06 in)----

SPECIFICHE DI MANUTENZIONE

SPEC
ElementoStandardLiminete
Relè del motorino di avviamento:
Modello/produzione2768090-A/JIDECO----
Amperaggio180 A----
Resistenza avvolgimento bobina4,2 ~ 4,6 Ω a 20 °C (68 °F)----
Relè di interruzione del circuito di avviamento:
Modello/produzioneACM33221 M06/MATSUSHITA----
Resistenza avvolgimento bobina75,69 ~ 92,51 Ω a 20 °C (68 °F)----
Fusibile (amperaggio × quantità):
Fusibile principale10 A × 1----
Fusibile di riserva10 A × 1----
Elemento da serrareFilettaturaQuantitàCoppia di serraggio
Nmm·kgft·lb
StatoreM5 × 0,8270,75,1
Supporto (cavo magnete AC)M5 × 0,8270,75,1
RotoreM12 × 1,251Fare riferimento a NOTA.
Interruttore folleM5 × 0,8240,42,9
Motorino d'avviamentoM6 × 1,02101,07,2
Terminale relè del motorino di avviamentoM6 × 1,0240,42,9
Cavo negativo e testataM6 × 1,01101,07,2
Bobina pickupM6 × 1,02101,07,2

NOTA:

Serrare il dato rotore a 65Nm (6,5m kg,47ft lb) , allentarlo e serrarlo nuovamente a 65Nm (6,5m kg, 47ft lb)

SPECIFICHE GENERALI

La tabella specifica la copbia per i dispositivi di serraggio con filettature con passo standard I.S.O. Le specifiche generali di serraggio per componenti o gruppi speciali sono comprese nelle relativesezioni del presente manuale. Per evitare deformazioni, serrare in modo graduale e incrociato i gruppi di bulloni o dadi, fino al raggiungimento della copbia completa. Salvo diversa indicazione, le specifiche generali indicate si intendono con filettature pulite ed asciutte. I componenti devono essere a temperature ambiente.

A (Dado)B (Bul- lone)SPECIFICHE GENERALI
Nmm·kgft·lb
10 mm6 mm60,64,3
12 mm8 mm151,511
14 mm10 mm303,022
17 mm12 mm555,540
19 mm14 mm858,561
22 mm16 mm1301394

YAMAHA WR250F - SPECIFICHE GENERALI - 1
A: Apertura di chiave
B: Diametro esterno filettatura

DEFINIZIONE UNITÀ DI MISURA

UnitàLetturaDefinizioneMisura
mmmillimetri10-3metriLunghezza
cmcentimetri10-2metriLunghezza
kgchilogrammo103grammiPeso
NNewton1 kg × m/sec2Forza
NmMetro NewtonN × mCoppia
m·kgMetro chilogrammom × kgCoppia
PaPascalN/m2Pressione
N/mmNewton - millimetroN/mmCostante molla
LLitroVolume o capacité
cm3Centimetro cuboVolume o capacité
giri/minGiri al minutoVelocità del motore

SCHEMI DI LUBRIFICAZIONE

① Elemento filtro oligo
② Pompa dell'olio
③ Asse conduitore
④ Asse principale
⑤ Albero a camme di aspirazione
⑥ Albero a camme di scarico
⑦ Serbatoio dell'olio
(8) Tubo di mandata olio

A Al serbatoio dell'olio

DIAGRAMAS DE ENGRASE

① Albero motore
② Elemento filtro olio
③ Serbatoio dell'olio
(4) Flessibile olio
A Dalla pompa dell'olio

① Flessibile di sfiato del serbatoio carburante
② Morsetto
③ Diodo
Cavo starter per partenze a caldo
⑤ Cablaggio elettrico
⑥ Gobba (telaio)
⑦ Flessibile di sfiato testata
Cavo sensore posizione farfalla
Cavo interruptatore folle
Flessibile olio
Cavo frizione
Cavo motorino di avviamento
Guida cavo
14 Cavo negativo batteria
15 Cavo magnete AC

16 Tubodel freno
17 Cavo raddrizzatore/regolatore
Flessibile di sfiato carburatore
Flessibile di troppopiano carburatore
Flessibile di sfiato del serbatoio di raccolta

DIAGRAMA DE CABLEADO

A Inserire l'estremita del flessibile di sfiato del serbatoio carburante nel foro del rivestimento del fusto dello sterzo.
Fissare il cavo acceleratore, il cavo starter per partenze a caldo e il cavo raddrizzatore/regolatore al telaio. Posizionare l'estremità del morsetto rivolgendola verso la parte inferiore del cavo starter per partenze a caldo e tagliare l'estremità dei serrafili.
Fissare il diodo (al riferimento), il cavo acceleratore e il cavo starter per partenze a caldo al tlaio. Posizionare l'estremità del morsetto rivolgendola versus la parte inferiore destra del tlaio e con l'estremità dei serrafili rivolta versus il basso.
Fissare il cablaggio elettrico, il cavo sensore posizione farfalla, il cavo motorino di avviamento e il cavo negativo batteria al telao. Far passare il morsetto nel foro del supporto (valvola interdizione aria). Posizionare l'estremità del morsetto rivolgendola verso la parte inferiore del telao e tagliare l'estremità dei serrafili.

E Fissare il cavo sensore posizione farfalla al telaio. Posizionare l'estremità del morsetto rivolgendola verso la parte inferiore del telaio e tagliare l'estremità dei serrafili.
F Far passare i flessibili di sfiato e di troppopiano del carburatore e il flessibile di sfiato del serbatoio di raccolta tra la biella e il tubo a croce (telao).
Fissare il cavo interrutatore folle e il flessibile olio insieme ai serrafili in plastica e tagliare le estremità dei serrafili.
Fissare il cavo interrutatore folle e il cavo magnete CA al telaio. Posizione are il morsetto rivolgendolo versus la parte esterna del telaio e l'estreità dei serrafili rivolgendola versus la parte posteriore del telaio.

Far passare il cavo frizione nella guida cavo.
Fissare il cavo motorino di avviamento, il cavo magnete CA e il cavo interruttor folle al telaio. Posizionare l'estremità del morsetto rivol-gendola versus la parte posteriore del telaio e tagliare l'estremità dei serrafili.
Fissare il cavo frizione, il cavo motorino di avviamento, il cavo negativo batteria, il cavo magnete CA e il cavo interruptore folle al telaio. Posizionare l'estreità del morsetto rivolgendola verso la parte posteriori del telaio e tagliare l'estreità dei serrafili.
Far passare il cavo interrutore folle e il cavo magnete CA all'interno del cablaggio elettrico.
M Fissare il cavo frizione, il cavo magnete CA e il cavo interruptore folle al telaio. Posizionare l'estremità del morsetto vicino al cavo fri-zione e tagliare l'estremità dei serrafili.
N Far passare il cavo frizione e il cabaggio elettrico nella guida cavo.
Posizionare gli accoppiatori nella cavity del telaio.

P Far passare i flessibili di sfiato e di troppopiano del carburatore e il flessibile di sfiato del serbatoio di raccolta in modo che i flessibili non entrino in contatto con l'ammortizzatore posteriore.
Fissare l'accoppatatore premendolo nel foro del gruppo faro.

① Cavo acceleratore (tirato)
② Cavo acceleratore (posizione iniziale)
③ Flessibile del serbatoio di raccolta
④ Bobina di accensione
⑤ Morsetto
(6) Flessibile di iniezione aria (valvola interdizione aria – parte posteriore della testata)
⑦ Flessibile di sfiato del serbatoio di raccolta

A Incrociare i cavi acceleratore di spinta e di trazione.
Fissare il flessibile del serbatoio di raccolta e il flessibile induzione aria (valvola interdizione aria - parte posteriore testata) al telaio. Posizionare l'estreità del morsetto rivolgendola verso la parte inferiore del telaio e tagliare l'estreità dei serrafili.
Fissare insieme il flessibile di sfiato del serbatoio di raccolta e il fles-sibile di sfiato del carburatore.
Far passare il flessibile di sfiato del carburatore (della copertura cavo acceleratore) atraverso il supporto del flessibile.

② Supporto tubo flessibile del freno
③ Tubedfreno

Installare il tubo del freno in modo che la porzione di tubo sia rivolta nella direzione migliorata alla figura e tocchi leggermente la spor-genza sulla pinza del freno.
B Far passare il tubo del freno nei relativi supporti.
Se il tubo del freno entra in contatto con la molla (ammortizzatore posteriore), correggerne la rotazione.
Installare il tubo del freno in modo che la porzione di tubo sia rivolta nella direzione molto但她 e tocchi leggermente la spor-genza sulla pompa del freno.

② Cavo positivo batteria
③ Batteria
④ Cavo negativo batteria
⑤ Accoppiatore luce posteriore
⑥ Accoppiatore unità CDI (centralina) (6 poli)
⑦ Accoppiatore unità CDI (centralina) (3 poli)
⑧ Accoppiatore unità CDI (centralina) (6 poli)

Fissare il cablaggio elettrico, il cavo negativo batteria e il cavo motorino di avviamento alla staffa motore superiore (lato sinistro). Posizione r'estreità del morsetto rivolgendola verso la parte superiore del telao con l'estreità dei serrafili tagliata all'interno del telao.
Fissare il cablaggio elettrico, il cavo negativo batteria e il cavo motorino di avviamento alla staffa motore superiore (lato sinistro). Posizione are l'estremità del morsetto rivolgendola verso la parte superiore del telaio con l'estremità dei serrafili tagliata all'interno del telaio. Fissare il cablaggio elettrico e il cavo negativo al riferimento.
C Far passare il cavo motorino di avviamento nel foro del supporto relè.
Montare saldamente il coperchio.
E Collegare il cablaggio elettrico al relè motorino avviamento.

Fissare il cabaggio della luce posteriore al telaio posteriore. Posizionare l'estremita del morsetto rivolgendola versus la parte superiore del telaio e tagliare l'estremita dei serrafili.
N Tendere bene il cavo della luce posteriore.
Posizione are il cavo dell'unità CDI (centralla) tra l'unità CDI (centralina) e il parafango posteriori.
Posizione are l'accoppiatore dell'unità CDI (centralina) nel gioco tra la parte superiore dell'unità CDI (centralina) e la parte inferiore del supporto del serbatoio di raccolta.
Posizione are il cavo dell'unità CDI (centra-lina) tra l'unità CDI (centralina) e il telaio posteriore.

① Cavo acceleratore
② Morsetto
③ Tubedrefeno
(4) Cavo frizione
⑤ Guida flessibile
⑥ Accoppiatore interruptore di accensione
⑦ Cablaggio elettrico
⑧ Accoppatatore del faro
Cavo starter per partenze a caldo
Staffa display multifunzione
Interruttore di accensione
⑫ Staffa superiore
⑬ Accoppiatore interruptore della frizione
④ Accoppiatore interruptore di arresto motore
15 Accoppiatore display multifunzione
16 Accoppiatore interruptore dell'avviamento

⑦ Accoppiatore sensore velocità
18 Cavo sensore velocità

A Fissare il cavo dell'interruttore di avviamento al manubrio con le fascette in plastica.
Fissare il cavo interruptore di arresto motore e il cavo interruptore della frizione al manubrio con le fascette in plastica.
Far passare il tubo del freno attraverso le relative guide.
Fissare l'accoppiatore inserendolo nel supporto del display multifunzione.
E Far passare il cavo acceleratore, il cavo della frizione e il cavo starter per partenze a caldo tra la staffa superiore e il supporto del display multifunzione.
Fissare i cavi del display multifunzione al supporto. Tagliare l'estre-mità dei serrafili.
Fissare l'accoppiatore spingendolo nel foro del supporto del display multifunzione.
Fissare il fermo del cablaggio elettrico spingendolo nel foro del supporto del display multifunzione sulla parte interna.

Fissare il cablaggio elettrico al supporto del display multifunzione. Tagliare l'estremità dei serrafili.
Fissare il cavo dell'interruttore di accensione (lato cablaggio elettrico) al supporto del display multifunzione. Posizionare l'estremità del morsetto rivolgendola verso la parte inferiore del telaio e tagliare l'estremità dei serrafili.
K Far passare il cavo sensore velocità attraverso la guida sulla parte esterna della forcella anteriore.

INTERVALLI DI MANUTENZIONE

NOTA:

Il seguente programma è da intendersi come una guida generale di manutenzione e lubrificazione. è bene ricordare che fattori quali le condizioni atmospheriche, il terreno, la collocazione geografica e l'utilizzo individuale alterano i necessari intervalli di manutenzione e lubrificazione. In caso di dubbio su quale intervallo seguire per la manutenzione e la lubrificazione del mezzo, consultare il rivenditore Yamaha.

ElementoDopo il rodaggioAd agli competi-zioneOgni tre competi-zioni (o gli 500 km)Ogni cin-que competizioni (o gli 1.000 km)Se necessarioOsservazioni
OLIO MOTORE Sostituire
VALVOLE Controllare il gioco delle valvoleIl motore deve essere freddo. Controllare l'usura delle sedi e degli steli delle valvole.
Controllare Sostituire
MOLLE DELLE VALVOLE Controllare SostituireControllare la lunghezza libera e l'inclinazione.
ALZAVALVOLE Controllare SostituireControllare graffi e usura.
ALBERI A CAMME Controllare SostituireControllare la superficie dell'albero a camme. Controllare il sistema di decompressione.
RUOTA DENTATA ALBERO A CAMME Controllare SostituireControllare l'usura e eventuali danni sui denti dell'ingranagio.
PISTONE Controllare Pulire SostituireControllare le incrinature Controllare la presenza di depositi carbonosi ed eliminari.
FASCIA ELASTICA DEL PISTONE Controllare SostituireControllare la luce fra le estremità della fascia elastica
SPINOTTO Controllare Sostituire
TESTATA Controllare e pulireControllare la presenza di depositi carbonosi ed eliminari. Sostituire la guarnizione
CILINDRO Controllare e pulire SostituireControllare la presenza di tacche Controllare l'usura
FRIZIONE Controllare e regolare SostituireControllare la campana, il disco condutore, il disco condotto e la molla della frizione
TRASMISSIONE Controllare Sostituire il cuscinettoControllare l'usura
FORCELLA DEL CAMBIO, CAMMA DEL CAMBIO, BARRA DI GUIDA Controllare
ElementoDopo il rodaggioAd agli competi-zioneOgni tre competi-zioni (o gli 500 km)Ogni cin-que competi-zioni (o gli 1.000 km)Se necessarioOsservazioni
DADO ROTORE Serrare
MARMITTA Controllare e serrare
Pulire Sostituire
CARTER Controllare e pulire
CARBURATORE Controllare, regolare e pulire
SISTEMA DI INIEZIONE ARIA Controllare e pulire
CANDELA D'ACCENSIONE Controllare e pulire Sostituire
CATENA DI TRASMISSIONE Lubricare, allentare, allineamento SostituireUtilizzato un lubrificante per catene Parte lenta della catena: 48 ~ 58 mm (1,9 ~ 2,3 in)
SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO Controllare il livello del refrigerante e la presenza di eventuali perdite Controllare il funzionamento del coperchio del radiatore Sostituire il refrigerante Controllare i flessibiliOgni due anni
DADI E BULLONI ESTERNI SerrareFare riferimento al paragrafo "AVVIAMENTO E RODAG-GIO" nel CAPITOTO 1.
FILTRO ARIA Pulire e lubrificare SostituireAppicare l'olio schiuma filtrato aria o un prodotto equivalente
FILTRO OLIO Sostituire
FILTRO OLIO Pulire
TELAIO Pulire e controllare
SERBATOIO E RUBINETTO DEL CARBURANTE Pulire e controllare
FRENII Controllare la posizione della leva e l'altezza del pedale Lubricare il punto di articolazione Controllare la superficie del disco del freno Controllare il livello del liquido freni e la presenza di eventuali perdite Serrare i bulloni del disco del freno, della pinza, della pompa e di giunzione Sostituire le pastiglie Sostituire il liquido freniOgni anno
FORCELLE ANTERIORI
Controllare e regolareOlio sospensione "S1"
Sostituire l'olio
Sostituire il paraolio
PARAOLIO E GUARNIZIONE
PARAPOLVERE FORCELLA ANTERIOREGrasso a base di litio
Pulire e lubrificare
GUIDA DISPOSITIVO DI PROTEZIONE
Sostituire
AMMORTIZZATORE POSTERIORE
Controllare e regolare(Dupo la marcia in caso di pioggia)
Lubricare
Serrare
GUIDA E RULLI CATENA DI TRASMISSIONE
Controllare
FORCELLONE OSCILLANTEGrasso al disolfuro di molibdeno
Controllare, lubrificare e serrare
BRACCIO DI RINVIO, BIELLAGrasso al disolfuro di molibdeno
Controllare, lubrificare e serrare
CAVALLETTO LATERALEGrasso a base di litio
Lubricare
TESTA DELLO STERZO
Controllare il gioco e serrareGrasso a base di litio
Pulire e lubrificare
Sostituire il cuscinetto
PNEUMATICO, RUOTE
Controllare la pressione dell'aria, la scentratura delle ruote, l'usura dei pneumatici e la lentezza dei raggi
Serrare il bullone della ruota dentata
Controllare i cuscinetti
Sostituire i cuscinettiGrasso a base di litio
Lubricare
ACCELERATORE, CAVO DI CONTROLLOLubricante cavi Yamaha o olio per motori SAE 10W-30
Controllare il percorso e il collegamento.
Lubricare
STARTER PER PARTENZE A CALDO, LEVA DELLA FRIZIONE
Controllare il gioco
BATTERIA
Controllare lentezza e corrosione del terminale

REVISIONES Y AJUSTES PERIODICOS

INTERVALOS DE MANTENIMIENTO

NOTA:

CONTROLLI E MANUTENZIONE DA COMPIERE PRIMA DELLA MESSA IN

FUNZIONE

Prima di procedere al rodaggio o alla marcia normale, accertarsi che il mezzo sa in buone condizioni di funzionamento.

Prima dell'utilizzo, controllare i seguenti punti.

CONTROLLI E MANUTENZIONE GENERALI

ElementoRegolarmentePagina
RefrigeranteControllare che il livello del refrigerante raggiunga il coperchio del radiatore.Controllare la presenza di eventuali perdite nel systemadi raffreddamento.P. 3-36 ~ 42
CarburanteControllare che il serbatoio del carburante sia riempito di benzina nuova. Controllare l'eventuale presenza di perdite nel circuito del carburante.P. 1-50
Olio motoreControllare che il livello dell'olio sia corretto. Controllare l'eventuale presenza di perdite nel circuito dell'olio sul carter e sul telaio.P. 3-52 ~ 60
Cambio delle marce e frizioneControllare che le marce si cambino nell'ordine corretto e che la frizione si nuova in modo uniforme.P. 3-42 ~ 44
Manopola acceleratore/AlloggiamentoControllare che il funzionamento della manopola dell'acceleratore e che il gioco siano regolati correttamente. Lubricare la manopola dell'acceleratore e il relativo alloggiamento, se necessario.P. 3-44 ~ 46
FreniControllare il gioco del freno anteriore e l'effetto frenante di entrambi i fremi.P. 3-78 ~ 90
Catena di trasmissioneControllare la parte lenta e l'allineamento della catena di trasmissione.Controllare che al catena di trasmissione sia correttamente lubrificata.P. 3-92 ~ 96
RuoteControllare l'eventuale presenza di usura e pressione dei pneumatici excessive. Controllare l'eventuale presenza di raggi allentati e regolare il gioco eccessivo.P. 3-112 ~ 114
SterzoControllare che il manubrio ruoti uniformamente除去 gioco eccessivo.P. 3-114 ~ 118
Forcelle anteriori eammortizzatori posterioriControllare che funzionino uniformamente e che non si verifinchino perdite diolio.P. 3-98 ~ 110
Cavi (cablaggio)Controllare che i cavi della frizione e dell'acceleratore si muovano in modo uniforme. Controllare che non rimangano incastrati quando si ruota il manubrio e quando le forcelle anteriorscilliano verticalmente.
Tubo di scaricoControllare che il tubo di scarico sia ben fissato e che non presentincrinature.P. 3-29 ~ 32
Corona della ruota posterioreControllare che la corona della ruota posteriori sia ben serrata.P. 3-90
LubricazioneControllare il funzionamento uniforme. Lubricare se necessario.P. 3-120
Bulloni e dadiControllare l'eventuale presenza di bulloni e dadi allentati sulla parte ciclistica e sul motore.P. 1-62
Connettori dei caviControllare che il magnete AC, l'unità CDI e la bobina di accensionessiano fermamente collegati.P. 1-10
ImpostazioniIl mezzo è correttamente impostato in base alle condizioniatmosferiche e del tracciato o in base ai risultati delle prove primaddell'utilizzo? Si sono effettuati tutti i controlli e la manutenzionecompleta?P. 4-2 ~ 46

REVISION PREVIA Y MANTENIMIENTO

YAMAHA WR250F - REVISION PREVIA Y MANTENIMIENTO - 1
Estensione della rimozione:
① Rimozione della sella
③ Rimozione dei bianchetti
② Rimozione del serbatoio carburante
④ Rimozione del faro

Estensione della rimozioneOrdineDenominazioneQuantitàOsservazioni
Preparazione per la rimozioneRIMOZIONE DI SELLA, SERBATOIO CARBURANTE E FIANCHETTI Portare il rubinetto del carburante in posizione "OFF". Scollegare il flessibile del carburante.
1↑ 2 3↓ 4 ↑1Sella1Aprire il coperchio della scatola filtrato aria. Fare riferimento a "PUNTI DI RIMOZIONE".
2Presa d'aria (sinistra e destra)2
3Bullone (serbatoio carburante)2
4Serbatoio del carburante1
5Fianchetto sinistro1
6Fianchetto destro1
7Accoppiatore del faro1
8Faro1

MOTOR

SILLIN, DEPOSITO DE COMBUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES

PUNTI DI RIMOZIONE Fianchetto

  1. Togliere:

  2. Bullone (fianchetto)
    Fianchetto destro ①

NOTA:

Spostare indietro il fianchetto per rimuoverlo, poiché la sua graffa @ è inserta nella scatolachio ria.

PUNTOS DE DESMONTAJE Cubierta lateral

  1. Extraer:

  2. Tornillo (cubierta lateral)
    Cubiertalateralderecha ①

NOTA:

Estensione della rimozione:

① Rimozione del silenziatore

② Rimozione del tubo di scarico

Estensione della rimozioneOrdineDenominazioneQuantitàOsservazioni
Preparazione per la rimozioneRIMOZIONE DI TUBO DI SCARICO E SILENZIATOREFianchetto destroFare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOIO CARBURANTE E FIANCHETTI".
12Bullone (morsetto silenziatore)1Allentare soltanto.
3Bullone [silenziatore (anteriore)]1
4Bullone [silenziatore (posteriore)]1
5Collarino1
6Silenziatore1
7Morsetto silenziatore1
8Dado (tubo di scarico)2
9Tubo di scarico1
Guarnizione2

Silenziatore e tubo di scarico

  1. Controllare:

Guarnizione ①

Danno Sostituire.

COMPROBÁCION

MONTAGGIO E INSTALLAZIONE

Silenziatore e tubo di scarico

  1. Installare:

Guarnizione New
- Tubo di scarico ①
Dado (tubo di scarico) ②

20Nm (2,0m· kg,14ft· lb)

NOTA:

Innanzitutto, installare provvisiamente entrambi i dadi, quando serrare uno dei dadi a 13Nm (1,3m kg,9,4ft lb) e l'alto a 20Nm (2,0m kg,14ft lb) , infinite tornare al primo dato e serrarlo nuovamente a 20Nm (2,0m kg, 14 ft·lb).

MONTAJE E INSTALLACION

  1. Installare:

  2. Morsetto silenziatore ①

16Nm (1,6m· kg,11ft· lb)

Silenziatore

Guarnizione ② New

Rondella ④

  • Bullone (silenziatore) ⑤

30Nm (3,0m· kg,22ft· lb)

Non rimuovere il coperchio del radiatore ①, tappo di scarico e i flessibili quando il motore e il radiatore sono caldi. Si potrebbe verificare la fuoriuscita di liquido bollente e vapore sotto pressione, con seguenti gravi infortuni.

Quando il motore si è raffreddato, collocare un asciugamano spesso sul coperchio del radiatore e ruotare lentamente il coperchio in senso antiorario fino al fermo. Questa procedura consente la fuoriuscita della pressione residua. Quando non si sente più il sibilo caratteristico, rimuovere il coperchio e premendo e svitando in senso antiorario.

ATTENZIONE:

L'acqua dura o salata danneggia i componenti del motore. Utilizzato acqua distillata, in caso di impossibilità di reperimento di acqua dolce.

  1. Collocare il mezzo su una superficie pianain posizione verticale.
  2. Togliere:
    Coperchio del radiatore
  3. Controllare:
  4. Livello refrigerante @
    Livello refrigerante basso Aggiungere refrigerante.
    ① Radiatore

Non togliere il coperchio del radiatore a motore caldo.

ATTENZIONE:

Prestare attenzione a non rovesciare il refrigerante su superfici verniciate. Se si rovescia, lavarlo con acqua.

  1. Collocare un recipiente nelle motore.
  2. Togliere:
    Sella
    Fianchetto sinistro
  3. Togliere il flessibile del serbatoio di raccolta dal serbatoio di raccolta e scaricare il refrigerante dal serbatoio.
  1. Togliere:

  2. Bullone di scarico refrigerante ①

  3. Togliere:

  4. Coperchio del radiatore Scaricare completeness il refrigerante.

  5. Pulire:

  6. Sistema di raffreddamento Sciacquare accuramente il sistema di raffreddamento con acqua del rubinetto pulita.

  7. Installare:

  8. Rondella di rame New

  9. Bullone di scarico refrigerante

10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)

  1. Riempire:

  2. Radiatore

  3. Motore

Fino al livello indicate.

YAMAHA WR250F - ATTENZIONE: - 1

Refrigerante

raccumandato:

Antigelo glicole etilenico di alta qualità con anti-corrosivo per motori in alluminio.

Rapporto refrigerante ① acqua (acqua dolce) ② .. 50% / 50%

Capacità refrigerante: 0,99 L (0,87 Imp qt, 1,05 US qt)

ATTENZIONE:

Non mischiare tipi diversi di antigelo glycole etilenico con inibitori di corrosione per motori in alluminio.
Nonutilizzareacqua contentente impurità o olio.

Osservazioni per il trattamento del refrigerante:

Il refrigerante è nocivo quando devesse maneggiato con particolare cura.

AVVERTENZA

  • In caso di contatto con gli occhi. Lavare accuramente con acqua e consultare il proprio medico.
  • In caso di contatto con gli abiti. Lavare immediamente con acqua e quindi con detersivo.
  • In caso di ingestione. Provocare immediamente il vomito e recarsi da un medico.

  • Installare:

Coperchio del radiatore

Avviare il motore e farlo riscaldare per alcuni minuti.

  1. Controllare:

  2. Livello refrigerante

Livello refrigerante basso Aggiungere refrigerante.

Guarnizione (coperchio del radiatore) ①
- Valvola e relativa sede ② Incrinatura/danni Sostituire. Presenza di depositi ③ Pulire o sostituire.

  • Tester del coperchio radiatore ① e adattatore ②

YAMAHA WR250F - AVVERTENZA - 1

Tester del coperchio radiatore:

YU-24460-01/ 90890-01325

Adattatore del tester del coperchio radiatore: YU-33984/90890-01352

NOTA:

Inumidire la guarnizione del coperchio radiatore.

③ Coperchio radiatore

  1. Applicare la pressione indicata.

YAMAHA WR250F - NOTA: - 1

Pressione di aperture coperchio del radiatore: 110 kPa

(1,1kg / cm^2 , 15,6 psi)

Impossibilemantenere la pressioneindicataper10secondi Sostituire.

3. Comprobar:

Presión

Impossiblemanterla presion especifiedurante 10

  1. Controllare:
  2. Livello refrigerante
  3. Fissare:
  4. Tester del coperchio radiatore ① e adattatore ②

YAMAHA WR250F - Presión - 1

Tester del coperchio radiatore:

YU-24460-01/ 90890-01325

Adattatore del tester del coperchio radiatore: YU-33984/90890-01352

  1. Applicare la pressione indicata.

YAMAHA WR250F - Presión - 2

Pressione standard: 180kPa (1,8kg / cm^2,25,6 psi)

NOTA:

  • Non applicare una pressione superiore a quellaindicata.
  • Il radiatore deve essere completingamente piano.

  • Controllare:

  • Pressione Impossibile Maintainere la pressione individata per 10 secondi → Riparare.

  • Radiatore ①
    Giunto flessibile radiatore ② Perdita di refrigerante Riparare o sostituire.
  • Flessibile radiatore ③ Rigonfiamento Sostituire.

REGOLAZIONE FRIZIONE

  1. Controllare:

Gioco leva della frizione @ Fuori specifica Regolare.

YAMAHA WR250F - REGOLAZIONE FRIZIONE - 1

Gioco leva della frizione @: 8 13 mm (0,31 0,51 in)

AJUSTE DEL EMBRAGUE

Gioco della leva della frizione

Operazioni per la regolazione del gioco leva della frizione:

  • Allentare i controdadi ①.
  • Regolare il gioco modificando la posizione di serraggio.
  • Serrare i controdadi.

YAMAHA WR250F - Operazioni per la regolazione del gioco leva della frizione: - 1

Controdado: 7 Nm (0,7 m·kg, 5,1 ft·lb)

NOTA:

  • Eseguire una regolazione minuziosa sul lato della leva con il disposativo di regolazione ②.
  • Dop la regolazione, controllare il corretto funzionamento della leva delchio.

  • Ajustar:

  • Holgura de la maneta de embrague

Gioco manopola accelerator @ Fuori specifica Regolare.

YAMAHA WR250F - NOTA: - 1

Gioco manopola accelerometer ⑧ .. 3 5mm (0,12 0,20 in)

  1. Regolare:

  2. Gioco manopola acceleratore

Operazioni per la regolazione del gioco manopola acceleratore:

  • Far scorrere il coperchio del dispositivo di regolazione.
  • Allentare il controdado ①.
  • Ruotare il dispositorio di regolazione ② fino ad ottenere il gioco indicato.
  • Serrare il controdo.

YAMAHA WR250F - Operazioni per la regolazione del gioco manopola acceleratore: - 1

Controdado: 4Nm (0,4m· kg,2,9ft· lb)

NOTA:

Prima di regolare il gioco del cavo dell'acceleratore, si deve regolare il regime del minimo.

AVVERTENZA

Dopo aver regolato il gioco del cavo dell'acceleratore, avviare il motore e ruotare la manopola in entramble le direzioni assicurandosi che il motore mantenga il regime del minimo alla accelerare.

AJUSTE DEL CABLE DEL

ACCELERADOR

  1. Comprobar:

  2. Holgura del puno del accelerador @

LUBRIFICAZIONE ACCELERATORE

  1. Togliere:

  2. Rivestimento (copertura cavo acceleratore) ①

  3. Rivestimento (copertura manopola) ②
  4. Copertura manopola acceleratore ③

  5. Applicare:

  6. Grasso a base di sapone di litio All'estremità del cavo acceleratore @.

  7. Installare:

  8. Copertura manopola accelerator
    Vite (copertura manopola accelerometer)

4Nm(0.4m·kg,2.9ft·lb)

Rivestimento (copertura manopola)
Rivestimento (copertura cavo acceleratore)

Gioco leva starter per partenze a caldo

Non conforme alle specifiche Regolare.

YAMAHA WR250F - LUBRIFICAZIONE ACCELERATORE - 1

Gioco leva starter per partenze a caldo @: 3 6mm (0,12 0,24 in)

  1. Regolare:

Gioco della leva starter per partenze a caldo

Operazioni per la regolazione del gioco della leva starter per partenze a caldo:

  • Allentare il controdado ①.
  • Ruotare il dispositivo di regolazione ② finché il gioco ⑧ rientri nei limiti indicati.
  • Serrare il controdo.

YAMAHA WR250F - Operazioni per la regolazione del gioco della leva starter per partenze a caldo: - 1

Controdado: 4Nm (0,4 m·kg, 2,9 ft·lb)

NOTA:

Dopo la regolazione, controllare il corretto funzionamento dello starter per partenze a caldo.

AJUSTE DEL MANDO DE ARRANQUE EN CALIENTE

Una corretta manutenzione del filtro aria costituisce la migliorie prevenzione contro usura e danneggiamento precoci del motore.

ATTENZIONE:

Non avviare mai il motore sensa la cartuccia delrello aria, altrimenti la sporcizia e la polvere che entrano nel motore causerebbero una rapida usura e possibili danneggiamenti.

LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE

NOTA:

  1. Aprire il coperchio della scatola filtrato aria ①

NOTA:

Allentare la vite rapida ② e tirarla per aprir il coperchio della scatola filtrato aria.

Dopo la pulizia, togliere il solvente inccesso premendo la cartuccia.

ATTENZIONE:

  • Non strizzare la cartuccia.
  • Troppo solvente nella cartuccia può rallentare l'avviamento.

NOTA:

Cartuccia del filtro dell'aria Danneggiamento Sostituire.

  1. Applicare:

  2. Olio schiuma filtrato aria o un prodotto equivalente

NOTA:

  • Premere la cartuccia per togliere l'olio in effesso. La cartuccia deve essere umida ma non troppo bagnata.
  • Eliminare l'olio rimasto sulla superficie della cartuccia con un panno pulito e asciutto. (L'olio in effesso nell'elemento compromette l'avviamento del motore.)

  • Installare:

  • Guida del filtro ①

NOTA:

  • Allineare la sporgenza ⑧ della guida del filtro con il foro ⑤ della cartuccia del filtro dell'aria.
    Applicare il grasso a base di sapone di litio alla superficie di contatto sulla cartuccia del filtro dell'aria.

  • Comprobar:

  • Elemento del filtró de aire Dañado → Cambiar.

  • Aplicar:

  • Aceite para filtros de aire de espuma o un aceite equivalente, al elemento

NOTA:

  1. Installare:

  2. Cartuccia del filtro dell'aria ①

NOTA:

Allineare la sporgenza ⑧ della guida del filtro con il foro ⑥ della scatola filtro aria.

  1. Gancio:

Laccio ①

NOTA:

Agganciare il laccio ① in modo che sua a;.
contatto con le sporenze della guida del.
filtro 已

  1. Avviare il motore, farlo riscaldare per alcuni minuti, quindi spegnerlo e attendere cinque minuti.
  2. Collocare il mezzo su una superficie pianain posizione verticale ponendo un cavalletto adatto quello il motore.

  3. Controllare:

  4. Livello olio

L'olio deve risultare al massimo livello dalla finestra di controllo ①.

La finestra di controllo livello non è piena. Aggiungere 0,2L

(0,18 Imp qt, 0,21 US qt) di olio.

(USA e CDN)

YAMAHA WR250F - NOTA: - 1

Olio raccomandato:

Yamalube 4, SAE10W30

o SAE 20W40

Yamalube 4-R,

SAE10W50

API service tipo SG o

superiore/JASO MA

ATTENZIONE:

ACHTUNG:

  • Keine Additive beimischen! Da das Motoröl auch zur Schmierung der Kupplung dient, konnen Zusätze zu Kupplungsratschen führen.
  • Darauf achten, dass keine Fremdkörper in das Kurbelgehäuse gelangen.

  • Nonaggiungere alcun additivo chimico. L'olio per motori è adattoanche alla lubrificazione della frizione. Gli additivi possono causareuna diminuzione dello scorrimento della frizione.
    Non fare entrare materiale estraneonel carter.

COMPROBACION DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR

(Ecctetto USA e CDN)

YAMAHA WR250F - COMPROBACION DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR - 1

Olio raccomandato:

SAE10W30, SAE10W40.

SAE15W40, SAE20W40

o SAE20W50

API service tipo SG o

superiore/JASO MA

(excepto USA y CDN)

YAMAHA WR250F - COMPROBACION DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR - 2

Aceite recomendado:

SAE10W30,

SAE10W40,

SAE15W40,

SAE20W40 o

SAE20W50

Nonaggiungereadditivi chimici outilizzare tipidi olio con un CD 包 o superiore.
Non utilizzato tipi di olio con l'etichetta "ENERGY CONSERVING II" o superiore. L'olio per motori è adattoanche alla lubrificazione della frizione. Gli additivi possono causare una diminuzione dello scor-rimento della frizione.
Non fare entrare materiale estraneo nel carter.

  1. Installare:
    Tappo serbatoio olio
  2. Avviare il motore e farlo riscaldare per alcuni minuti.
  3. Spagnere il motore e controllare nuovamente il livello dell'olio.

NOTA:

Attendere pochi minuti finché l'olio non si deposita prima di controllare il livello.

ATENSION:

SOSTITUZIONE DELL'OLIO

MOTORE

  1. Avviare il motore, farlo riscaldare per alcuni minuti, quindi spegnerlo e attendere cinque minuti.
  2. Collocare il mezzo su una superficie pianain posizione verticale ponendo un cavalletto adatto quello il motore.
  3. Collocare un recipiente adatto sotto il motore.

CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR

Riparo motore ①
- Bullone (serbatoio olio) ②
Rondella ③
- Tappo di rifornimento olio ④
- Tappo di scarico serbatoio olio ⑤
- Tappo di scarico olio carter ⑥
- Tappo di scarico dell'elemento filtrolo olio ⑦ Scaricare l'olio dal carter e dal serbatoio olio.

  1. Controllare:

  2. Filtro olio Intasato Pulire.

  3. Se ilhetto dell'olio va sostituito durante ilchio dell'olio, togliere e reinstallare i seguenti componenti.

Operazioni per la sostituzione:

  • Rimuovere il coperchio dell'elemento filtrlo olio ① e l'elemento stesso ②.
  • Controllare le guarnizioni circulari ③ e sostituirle se presentano fessure o danni.
  • Installare l'elemento filtrato olio e il relativivo coperchio.

YAMAHA WR250F - Operazioni per la sostituzione: - 1

Coperchio elemento filtrolo: 10 Nm (1,0 m·kg, 7,2 ft·lb)

Guarnizione circolare ①

New

  • Filtrio olio ②

9Nm(0,9m·kg,6,5ft·lb)

  • Flessibile olio
  • Bullone (flessibile olio)

Nm 8Nm (0.8m· kg,5.8ft· lb)

Giunto flessibile olio
2Nm (0,2m·kg,1,4 ft·lb)

  1. Installare:

Rondella di rame
New
- Tappo di scarico dell'elemento滤ro olio
10 Nm (1,0 m·kg, 7,2 ft·lb)
Tappodi scarico olio carter
20Nm (2,0m· kg,14ft· lb)
Tappodi scarico serbatoio olio
18Nm (1,8m· kg,13ft· lb)
Riparo motore
7Nm(0,7m·kg,5,1ft·lb)

  1. Riempire:

  2. Olio motore

YAMAHA WR250F - Operazioni per la sostituzione: - 2

Quantità olio:

Sostituzioni periodiche

dell'olio:

1,1L

(0,97 Imp qt,

1,16 US qt)

Con sostituzione del

filtro dell'olio:

1,2 L

(1,06 Imp qt,

1,27 US qt)

Quantità totale:

1,4 L

(1,23 Imp qt,

1,48 US qt)

  1. Controllare:

Perdita olio

  1. Installare:

  2. Tappo di rifornimento olio
    Rondella (serbatoio olio)

  3. Bullone (serbatoio olio)
    7Nm(0,7m·kg,5,1ft·lb)

  4. Controllare:

  5. Livello olio motore

  6. Instalar:

  7. Junta tórica ①
    New

  8. Depurador de aceite ②

9Nm(0,9m·kg,6,5ft·lb)

  1. Controllare:

  2. Pressione olio

Operazioni per il controllo:

  • Allentare leggermente il bullone di controllo pressione olio ①.
  • Avviare il motore e lasciarlo girare al minimo fino a quando l'olio non comincia a filtrare dal bullone di controlledlo pressione olio. Se dopo un minuto non si ha alcuna fuoriuscita di olio, spegnere il motore per evitarne thegrippaggio.
  • Controllare l'eventuale presenza di danneggiamenti o perdite nei passaggi e nella pompa dell'olio.
  • Avviare il motore dopo aver risolto il/i problema/i e ricontrallato la pressione olio.
  • Serrare il bullone di controllo pressione olio.

YAMAHA WR250F - Operazioni per il controllo: - 1

Bullone di controllo pressione olio:

10 Nm

(1,0m· kg,7,2ft· lb)

LEERLAUFDREHZAHL

EINSTELLLEN

  1. Avviare il motore e farlo riscaldare bene.

  2. Regolare:

  3. Regime del minimo

Operazioni per la regolazione:

  • Avvitare la vite di arresto valvola a farfalla ① fino a raggiungere il regime del minimoindicato.

NOTA:

Utilizzare un contagiri digitale per la regolazione del regime del minimo, rilevare il regime del minimo avvincinando l'elemento sensore © del contagiri alla bobina di accensione ②.

Per aumentare il regime del minimo avvitare la vite di arresto valvola a farfalla ① ⑧.

Per diminuire il regime del minimo svitare la vite di arresto valvola a farfalla ① ⑤

YAMAHA WR250F - NOTA: - 1

Regime del minimo: 1.750 1.950 giri/min

COMPROBACION DE LA

PRESION DE ACEITE

  1. Comprobar:

Presión de aceite

Procedimiento de

comprobación:

CONTROLLO E REGOLAZIONE GIOCO VALVOLE

NOTA:

Questo paragrafo è rivolto a coloro che possiedono più conoscenze e competenze di base relative alla manutenzione di motocici Li Yamaha (p.es. concessionari Yamaha, tecnici della manutenzione, ecc.). Alle persone con scarse conoscenze e competenze in materia di manutenzione si consiglia di non eseguire alcun intervento di ispezione, regolazione, smontaggio o rimontaggio facendo esclusivamente riferimento al presente manuale. Ciò potrebbe comportare problemi di manutenzione e danni meccanici.

NOTA:

  • Regolare il gioco valvole quando il motore è freddo al tutto.
  • Il pistone deve trovarsi all'estremità superiore del punto morto superiore (PMS) sulla corsa di compressione per controllare o regolare il gioco valvole.

  • Togliere:

Sella

  • Serbatoio del carburante

Fare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOIO CARBURANTE E FIANCHETTI".

  1. Scaricare:

  2. Refrigerante

Fare riferimento al paragrafo "SOSTITUZIONE DEL REFRI-GERANTE".

  1. Togliere:

  2. Radiatore destro
    Fare riferimento al paragrafo "RADIATORE" nel CAPITOLO 5.

  3. Carburatore
    Fare riferimento al paragrafo "CARBURATORE" nel CAPI-TOLO 5.
    Candela d'accensione
  4. Staffa superiore motore
    Coperchio testata

Fare riferimento al paragrafo "ALBERI A CAMME" nel CAPITOLO 5.

COMPROBACION Y AJUSTE DE LA HOLGURA DE VALVULAS

NOTA:

Vite di accesso al riferimento per fasatura ①
Vite di accesso all'estremità dell'albero motore ②
Guarnizione circolare

Non conforme alle specifiche Regolare.

YAMAHA WR250F - NOTA: - 1

Gioco valvole (a freddy):

Valvola di aspirazione:

0,10\~0,15 mm

(0,0039 0,0059 in)

Valvola di scarico:

0,17 ~ 0,22 mm

(0,0067 0,0087 in)

Operazioni per il controlo:

  • Girare l'albero motore in senso antiorario con una chiave.
  • Allineare il riferimento PMS ⑧ sul rotore con il segno di allineamento ⑥ sul coperchio carter quando il pistone si trova sul PMS sulla corsa di compressione.

NOTA:

Per essere certi che il pistone si trovi al Punto Morto Superiore, il riferimento punzonato © sull'albero a camme di scarico e quello @ sull'albero a camme di aspirazione devono essere allineati con la superficie della testata, come indicate in figura.

  • Misurare il gioco valvole © con uno spessimetro ①.

NOTA:

Annotare lalettura controlling se il gioco è errato.

Operazioni per la regolazione:

  • Togliere l'albero a camme (di aspi-razione e di scarico).
    Fare riferimento al paragrafo "ALBERI A CAMME" nel CAPI-TOLO 5.
  • Togliere gli alzavalvole ① e gli spessori ②.

NOTA:

  • Inserire un panno dello spazio della catena di distribuzione per evitare che gli spessori cadano nel carter.
    Identificare molto attendamente gli alzavalvole e le posizioni degli spessori per poterli reinstallare nella posizione originale.

  • Individuare lo spessore corretto consultando la tabella di selezione degli spessori.

Gamma degli spessoriDisponibilità degli spessori: 25 incrementi
n.1201,20 mmGli spessori sono disponibili con incrementi di 0,05 mm.
~
n.2402,40 mm

NOTA:

Le dimensioni @ di agli spessore sono indicate in centesimi di millimetro sulla superficie superiore dello spessore.

  • Arrotrandare l'ultima cifra del numero dello spessore installato all'incremento più vicino.
Ultima cifra del numero dello spessoreValore arrotondato
0,1 o 20
4,5 o 65
8 o 910

Numero spessore installato = 148 Valore arro Tondato = 150

NOTA:

E possibile selezionare gli spessori esclusivamente con incrementi di 0,05mm

  • Individuare il valore arrotonato e il gioco valvole misurato nella tabella "TABELLA DI SELEZIONE SPESSORI". Il Campo di intersezione di queste due coordinate indica il nuovo numero di spessore da utilizzato.

NOTA:

Questo nuovo numero di spessore è da considerarsi solo una guida per la verifica della regolazione del gioco valvole.

  • Installare i nuovi spessori ③ e gli alzavalvole ④.

NOTA:

Applicare l'olio motore sugli alzavalvole.
Appicare l'olio al disolfuro di molibdeno alle estremita dello stelo delle valvole.
L'alzavalvola delve muoversi agevolmente quando viene fatto ruotare con un dito.
- Prestare attenzione a reinstallare gli alzavalvole e gli spessori nella loro posizione originale.
- Installare l'albero a camme (di aspi-razione e di scarico). Fare riferimento al paragrafo "ALBERI A CAMME" nel CAPITOLO 5.

EJEMPLO:

Numero del taqué instalado = 148 Valor redondeado = 150

NOTA:

  • Accertarsi che il tubo di scarico e il silenziatore siano freddi prima di pulire lo scarticatore scintilla.
  • Non avviare il motore durante la pulizia dell'impianto di scarico.

  • Togliere:
    Vite (coperchio silenziatore) ①

  • Togliere:

  • Bullone (scaricatore scintilla) ①

  • Togliere:

  • Tubo di coda ①
    Guarnizione (tubo di coda) ②

  • Scarticatore scintilla ③

Estrarre lo scaricatore scintilla dal silenziatore.
Guarnizione (scaricatore scintilla) ④

  1. Pulire:

  2. Scarticatore scintilla
    Battere leggermente sullo scaricatore scintilla quindi rimuovere i depositi carboniosi con una spazzola metallica.

  3. Installare:

Guarnizione (scaricatore scintilla)
- Scaricatore scintilla

Inserire lo scaricatore scintilla nel silenziatore e allineare i fori per i bulloni.

Guarnizione (tubo di coda)
- Bullone (scaricatore scintilla)

7Nm (0,7m· kg,5,1ft· lb)

  1. Installare:

Coperchio silenziatore

X 5Nm (0,5m· kg,3,6ft· lb)

NOTA:

Serrare innanzitutto le due viti @ ubicate orizzontalmente a parte, quando serrare le altre.

LIMPIEZA DEL PARACHISPAS (USA)

ADVERTENCIA

Spurgare il circuito dei freni se:

  • Il sistema è stato disassemblato.
  • Uno dei tubi del freno è stato allentato o rimioso.
  • Il livello del liquido freni è molto basso.
  • Il funzionamento del freno è difet-toso.

Se non si spurga correttamente ilsystema frenante,puo verificarsi una pericolosa perdita di efficienza della frenata.

  1. Togliere:

Coperchio pompa del freno
Diaframma
- Galleggiante serbatoio (freno anteriore)
- Protezione (freno posteriore)

  1. Spurgare:

  2. Liquido dei freni

A Anteriore
Posteriore

Operazioni per lo spurgo dell'aria:

a. Aggiungere al serbatoio il liquido freni corretto.
b. Installare il diaframma. Attenzione a non versare in alcun modo il liquido o a non far traboccare il liquido dal serbatoio.
c. Collegare strettamente il tubo di plastica chiaro ② alla vite di spurgo della pinza ①
d. Posizione are l'altra estremita del tubo in un recipiente.
e. Azionare lentamente la leva o il pedale del freno diverse volte.
f. Tirare la leva o premere il pedale. Mantenere la leva o il pedale in posizione.
g. Allentare la vite di spurgo e portare la corsa della leva o del pedale verso il limite.
h. Avvitare la vite di spurgo quando si raggiunge il limite della leva o del pedale, quando rilasciare la leva o il pedale.

YAMAHA WR250F - Operazioni per lo spurgo dell'aria: - 1

Vite di spurgo:

6Nm

(0,6m· kg,4,3ft· lb)

i. Ripetere le operazioni alla (e) alla (h) fino all'eliminazione delle bolle d'aria dal sistema.

CHASIS

PURGA DE AIRE DEL SISTEMA DE FRENOS

ADVERTENCIA

Se lo spurgo risultata dificoltoso, potrebbe essere necessario lasciar depositare il liquido dei freni per alcune ore. Ripetere la procedura di spurgo quando le bollicine nel systema sono scomparse.

j. Aggiungere liquido dei freni nel serbatoio sino alla linea di livello.

YAMAHA WR250F - ADVERTENCIA - 1

AVVERTENZA

Controllare il funzionamento del freno dopo lo spurgo delsystema fremnante.

3. Installare:

  • Protezione (freno posteriore)
  • Galleggiante serbatoio (freno anteriore)
    Diaframma
    Coperchio pompa del freno

REGOLAZIONE DEL FRENO ANTERIORE

  1. Controllare:

  2. Posizione leva del freno (a)

Posizione leva del freno @:

Posizione standard
Punto diegolazione

95 mm (3,74 in)

76~97 mm

(2,99 3,82 in)

  1. Togliere:

Rivestimento leva del freno
3. Regolare:
- Posizione leva del freno

Operazioni per la regolazione della posizione leva del freno:

  • Allentare il controdado ①.
  • Ruotare il bullone di regolazione ② finché la posizione della leva ⑧ rientri nella posizione individata.
  • Serrare il controdo.

YAMAHA WR250F - Operazioni per la regolazione della posizione leva del freno: - 1

Controdado:

5Nm

(0,5m kg,3,6ft lb)

ATTENZIONE:

Assicurarsi di serrare il controdado, poiché un controdado allentato riduce l'efficienza della frenata.

4. Installare:

Rivestimento leva del freno

NOTA:

  1. Controllare:

  2. Altezza pedale del freno @ Non conforme alle specifiche Regolare.

YAMAHA WR250F - NOTA: - 1

Altezza pedale del freno @: 10 mm (0,39 in)

  1. Regolare:

  2. Altezza pedale del freno

Operazioni per la regolazione dell'altezza pedale del freno:

  • Allentare il controdado ①.
  • Ruotare il dato di regolazione ② finché l'altezza del pedale ⑧ rientri nell'altezzaindicata.
  • Serrare il controdo.

YAMAHA WR250F - Operazioni per la regolazione dell'altezza pedale del freno: - 1

AVVERTENZA

  • Regolare l'altezza del pedale ad un livello compreso tra il massimo A e il minimo B come indicato. (Per questa regolazione, l'estremità ③ del bullone ⑥ delve sporgere altre alla porzione avvitata ④ non meno di 2mm (0,08 in) © dal pedale del freno ⑤).
  • Dopo la regolazione dell'altezza del pedale, assicurarsi che il freno posteriori non sia rigido.

CONTROLLO E SOSTITUZIONE DELLA PASTIGLIA DEL FRENO ANTERIORE

  1. Controllare:

  2. Spessore pastiglia del freno (a) Non conforme alle specifiche Sostituire in blocco.

YAMAHA WR250F - CONTROLLO E SOSTITUZIONE DELLA PASTIGLIA DEL FRENO ANTERIORE - 1

Spessore pastiglia del freno:

4,4 mm (0,17 in)

:

1,0 mm (0,04 in)

AJUSTE DEL FRENO TRASE

Operazione per la sostituzione delle pastiglie del freno:

  • Togliere il tappo del perno pastiglia ①.
  • Bremsflüssigkeitsstand Siehe unter "BREMSFLUSIGKEITSSTAND KONTROLLIEREN".

  • Allentare il perno pastiglia (2).
    Rimuovere la pinza del freno ③ alla forcella anteriore.

  • Togliere il perno e le pastiglie del freno (4).
  • Collegare il flessibile trasparente ⑤ alla vite di spurgo ⑥ e collocare un recipiente adatto alla sua estremita.
  • Allentare la vite di spurgo e insere il pistocinò della pinza freno.

ATTENZIONE:

Non riutilizzare il liquido dei freni eliminato con lo spurgo.

  • Serrare la vite di spurgo.

YAMAHA WR250F - ATTENZIONE: - 1

Vite di spurgo: 6 Nm (0,6 m·kg, 4,3 ft·lb)

  • Installare le pastiglie del freno ⑦ e il perno.

NOTA:

Installare le pastiglie del freno con le relative sporgenze @ negli incavi della pinza del freno 包
- A quoi punto, serrare temporane-amente il perno pastiglia.
- Installare la pinza del freno ⑧ e serrare il perno pastiglia ⑨ .

YAMAHA WR250F - NOTA: - 1

Bullone (pinza freno): 23 Nm (2,3m· kg,17ft lb)

Perno pastiglia: 18 Nm (1,8 m·kg, 13 ft·lb)

  • Installare il tappo del perno pastiglia ⑩.

YAMAHA WR250F - NOTA: - 2

Tappodelperno pastiglia: 3Nm (0,3m kg,2,2ft lb)

  1. Controllare:

  2. Funzionamento della leva del freno Leva morbida o spugnosa → Spurgare il sistema frenante. Fare riferimento al paragrafo "SPURGO ARIA SISTEMA FRENANTE".

CONTROLLO E SOSTITUZIONE DELLA PASTIGLIA DEL FRENO POSTERIORE

  1. Controllare:

  2. Spessore pastiglia del freno @ Non conforme alle specifiche Sostituire in blocco.

YAMAHA WR250F - CONTROLLO E SOSTITUZIONE DELLA PASTIGLIA DEL FRENO POSTERIORE - 1

Spessore pastiglia del freno:

6,4 mm (0,25 in)

: 1,0 mm (0,04 in)

Operazione per la sostituzione delle pastiglie del freno:

  • Togliere la protezione ① e il tappo del perno pastiglia ②.
  • Allentare il perno pastiglia (3).
  • Togliere la ruota posteriori ④ e la pinza del freno ⑤.

Fare riferimento al paragrafo "RUOTA ANTERIORE E POSTERIORE" nel CAPITOLO 6.

  • Togliere il perno pastiglia ⑥ e le pastiglie del freno ⑦.
  • Collegare il flessibile trasparente ⑧ alla vite di spurgo ⑨ e collocare alla sua estremita un recipiente adatto.
  • Allentare la vite di spurgo e insere il pistocinno della pinza freno.

ATTENZIONE:

Non riutilizzare il liquido dei freni eliminato con lo spurgo.

  • Serrare la vite di spurgo.

YAMAHA WR250F - Non riutilizzare il liquido dei freni eliminato con lo spurgo. - 1

Vite di spurgo:

6Nm

(0,6m· kg,4,3ft· lb)

  1. Cambiar:

Pastillas de freno

  • Installare le pastiglie del freno con le relative protezioni @ negli incavi della pinza del freno 包
  • A Anything, serrare momentaneamente il perno pastiglia.

Installare la pinza del freno ⑫ e la ruota posteriore ⑬ . Fare riferimento al paragrafo "RUOTA ANTERIORE E POSTERIORE" nel CAPITOLO 6.
- Serrare il tappo del perno pastiglia ⑭.

YAMAHA WR250F - Vite di spurgo: - 1

Perno pastiglia: 18 Nm (1,8 m·kg, 13 ft·

  • Installare il tappo del perno pastiglia ⑤ e la protezione ⑥.

YAMAHA WR250F - Vite di spurgo: - 2

Tappodelperno pastiglia: 3Nm (0,3m kg,2,2ft lb)

Bullone (protezione): 7 Nm (0,7m· kg,5,1ft· lb)

3. Controllare:

  • Livello liquido fremi Fare riferimento al paragrafo "CONTROLLO LIVELLO DEL LIQUIDO DEI FRENI".

4. Controllare:

  • Funzionamento del pedale del freno Leva morbida o spugnosa → Spurgare ilsystema frenante. Fare riferimento al paragrafo "SPURGO ARIA SISTEMA FRENANTE".

CONTROLLO DISPOSITIVO ISOLATORE PASTIGLIA DEL FRENO

1. Togliere:

Pastiglia del freno Fare riferimento al paragrafo "CONTROLLO E SOSTITUZIONE DELLA PASTIGLIA DEL FRENO POSTERIORE".

2. Controllare:

Dispositivo isolatore della pastiglia del freno ① Danno Sostituire.

  1. Collocare la pompa del freno in modo che la sua parte superiore sia in posizione orizzontale.

  2. Controllare:

  3. Livello liquido freni

Livello del liquido basso Riempire.

Livello basso
A Anteriore
B Posteriore

YAMAHA WR250F - Controllare: - 1

Liquido freni

raccumandato:

DOT n.4

COMPROBACION DEL NIVEL DE LÍQUIDO DE FRENOS

Utilizzare solo liquido dei freni di qualità certificata per evitare una diminuzione dell'efficienza della frenata.
- Riempire con liquido dei fremi dello stesso tipo emarca. Misciare liquidi diversi riduce l'efficienza della frenata.
- Assicurarsi che durante il riempimento non entrino acqua o altri contaminanti nella pompa.
- Pulire immediatamente il liquido versato per evitare corrosione delle superfici verniciate o dei componenti di plastica.

KETTENRÄDER

KONTROLLIEREN

Denti della ruota dentata @

Usura eccessiva Sostituire.

NOTA:

Sostituire la ruota dentata di trasmissione, la corona della ruota posteriore e la catena di trasmissione in blocco.

  1. Misurare:

  2. Lunghezza catena di trasmissione (15 articolazioni) @ Non conforme alle specifiche Sostituire.

YAMAHA WR250F - KONTROLLIEREN - 1

Lunghezza catena di trasmissione

(15 articolazioni): : 239,3 mm (9,42 in)

NOTA:

  • Durante la misurazione della lunghezza della catena di trasmissione, premere la catena di trasmissione stessa per augmentarne la tensione.
  • Misurare la lunghezza tra il rullo della catena di trasmissione ① e ⑥ come illustrato.
  • Eseguire la misurazione in corrispondenza di due o tre punti diversi.

  • Togliere:

  • Catena di trasmissione ①

NOTA:

Togliere la catena di trasmissione con una cesaia per catene ②

  1. Pulire:

  2. Catena di trasmissione

Eliminare la sporcizia con una spazzola quando più possibile. Quindi pulire la catena di trasmissione con un detergente per catene.

ATTENZIONE:

Questa macchina è equipaggiata con una catena di trasmissione dotata di piccole guarnizioni circolari in gomma ① inserti tra una piatra laterale e l'altra. La pulizia a vapore, lavaggi con acqua a pressione elevata, alcuni solventi e il cherosene posso nando neggiare queste guarnizioni.

  1. Controllare:

Guarnizioni circulari ① (catena di trasmissione) Danni Sostituire la catena di trasmissione.
Rullo ②
- Piastra laterale ③ Danni/usura Sostituire la catena di trasmissione.

  1. Controllare:

  2. Rigidità catena di trasmissione @ Pulire e lubrificare la catena di trasmissione e tenerla come illustrato in figura. Rigida Sostituire la catena di trasmissione.

COMPROBACION DE LA CADENA DE TRANSMISSION

Giunto della catena ①

New

Guarnizione circular

YAMAHA WR250F - COMPROBACION DE LA CADENA DE TRANSMISSION - 1

  • Catena di trasmissione ③

NOTA:

Installando la catena di trasmissione, applicare grasso a base di sapone di litio sul giunto della catena e sulle guarnizioni circolari.

7. Installare:

  • Piastra sinistra ④

New

NOTA:

  • Premere la piastra sinistra sul giunto della catena con una chiodatrice per catene ⑤.
  • Fissare l'estremita del giunto della catena con la chiadatrice per catene.
  • Una volta fissato il giunto della catena, assicurarsi che il suo movimento sia uniforme.

  • Lubricare:

  • Catena di trasmissione

YAMAHA WR250F - NOTA: - 1

Lubrificante della catena di trasmissione:

Olio per motori SAE 10W-30 o lubricante per catene adatto.

REGOLAZIONE PARTE LENTA DELLA CATENA DI

TRASMISSIONE

  1. Sollevare la ruota posteriori ponendo un apposto cavalletto tutto il motore.

  2. Controllare:

  3. Parte lenta della catena di trasmissione (a)

Sopra il bullone di installmente del riparo guarnizione.

Non conforme alle specifiche Regolare.

YAMAHA WR250F - TRASMISSIONE - 1

Parte lenta della catena di trasmissione:

48 58~mm (1,9 2,3 in

NOTA:

Prima di controllare e/o regolare la catena, far girare la ruota posteriore e controllare diverse volte l'allenamento per individuire il punto in cui la catena è più tesa. Controllare e/o regolare la parte lenta della catena mantenendo la ruota posteriore nella posizione di maggiortensione della catena.

AJUSTE DE LA HOLGURA DE LA CADENA DE TRANSMISION

  • Parte lenta della catena di trasmissione

Operazioni per la regolazione della parte lenta della catena di trasmissione:

  • Allentare il dato asse della ruota ① e i controdadi ②
  • Regolare la parte lenta della catena di trasmissione ruotando i dispositivi di regolazione ③.

Per serrare ruotare il dispositorio di regolazione ③ in senso antiorario.

Per allentare ruotare il dispositivo di regolazione ③ in senso orario e spingere la ruota in avanti.

  • Ruotare in modo esattamente identico agli dispositivo di regolazione per mantenere un corretto allineamento degli assi. (Vi sono contrassegni @ su agli lato dell'allineamento dell'estrattore della catena di trasmissione)

NOTA:

Ruotare il dispositorio di regolazione in modo che la catena di trasmissione sia in linea con la ruota dentata, come lostrato nella vista posteriore.

ATTENZIONE:

Se la parte lenta della catena di trasmissione è troppo ridotta, il motore e altri componenti vitali si sovraccaricano; Maintainere la parte lenta all'interno dei limiti indicati.

  • Serrare il dato asse della ruota e contemporaneamente spingere verso il basso la catena di trasmissione.

YAMAHA WR250F - ATTENZIONE: - 1

Dado asse della ruota:

Nm

(12.5m kg,90ft lb)

  1. Controllare:

  2. Funzionamento uniforme della forcella anteriore Azionare il freno anteriore e dare un colpo alla forcella anteriore. Funzionamento non uniforme/ perdita di olio Riparare o sostituire.

  1. Togliere:

  2. Protezione
    Guarnizione parapolvere ①

NOTA:

Utilizzare un cacciavite di piccole dimensioni e prestare attenzione a non danneggiare il tubo interno della forcella e la guarnizione parapolvere.

  1. Pulire:

Guarnizione parapolvere a
- Paraiolio 6

NOTA:

  • Pulire al guarnizione parapolvere e il paraolio dopo agli marcia.
    Applicare il grasso a base di sapone di litio sul tubo interno.

LIMPIEZA DE LA JUNTA DE ACEITE Y LA JUNTA ANTIPOLVO DE LA HORQUILLA DELANTERA

  1. Extraer:

  2. Protector

  3. Junta antipolvo ①

NOTA:

RILEVAZIONE PRESSIONE INTERNA FORCELLA ANTERIORE

NOTA:

Se durante la marcia il movimento iniziale della forcella anteriore appeare rigido, rilevare la pressione interna della forcella anteriore.

  1. Sollevare la ruota anteriore ponendo un apposto cavalletto quello il motore.

  2. Togliere la vite di spurgo aria ① erilasciare the pressione interna da la forcella anteriore.

  3. Installare:

Vite di spurgo aria

1 Nm (0,1 m·kg, 0,7 ft·lb)

REDUCTION DE LA PRESION INTERNA DE LA HORQUILLA DELANTERA

NOTA:

REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO IN ESTENSIONE DELLA FORCELLA ANTERIORE

  1. Regolare:

  2. Forza di smorzamento in estensione

  3. Ruotando il disposativo di regolazione ①.

Rigido 包 Aumentare la forza di smorzamento in estensione. (Avvitre il dispositorio di regolazione 1.)

Morbido ⑥ Diminuire la forza di smorzamento in estensione. (Svitare il disposativo di regolazione ①.)

YAMAHA WR250F - REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO IN ESTENSIONE DELLA FORCELLA ANTERIORE - 1

Punto di regolazione:

Massimo

Minimo

Avvitamento completo

20 scatti verso l'esterno (a partire alla posizione di avvitanamento massimo)

  • POSIZIONE STANDARD:

Posizione ritratta rispetto alla posizione di avvitamento completo del numero significato di scatti verso l'esterno.

YAMAHA WR250F - REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO IN ESTENSIONE DELLA FORCELLA ANTERIORE - 2

Posizione standard: 9 scatti versus l'esterno

ATTENZIONE:

Non forzare il dispositivo di regolazione otre il valore minimo o massimo del punto di regolazione. Il dispositivo potrebbe danneggiarsi.

AVVERTENZA

Regolare sempre allo stesso modo agli forcella anteriore. Una regolazione disuguale cui determinare difficultà di manovrabilità e perdita di stabilità.

REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO IN COMPRESSIONE DELLA FORCELLA ANTERIORE

  1. Togliere:

Coperchio in gomma

  1. Regolare:

  2. Forza di smorzamento in compresione

Ruotando il dispositivo di regolazione ①.

Rigido ⑧ Aumentare la forza di smorzamento in compressione. (Avvitare il dispositorio di regolazione 1.)

Morbido ⑥ Diminuire la forza di smorzamento in compres-sione. (Svitare il disposativo di regolazione 1.)

YAMAHA WR250F - REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO IN COMPRESSIONE DELLA FORCELLA ANTERIORE - 1

Punto di regolazione:

Massimo

Minimo

Avvitamento completo

20 scatti verso l'esterno (a partire alla posizione di avvitamento massimo)

  • POSIZIONE STANDARD:

Posizione ritratta rispetto alla posizione di avvitamento completo del numero significato di scatti verso l'esterno.

YAMAHA WR250F - REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO IN COMPRESSIONE DELLA FORCELLA ANTERIORE - 2

Posizione standard:

10 scatti versus l'esterno

  • 11 scatti versus l'esterno

  • Eccetto USA e CDN

ATTENZIONE:

Non forzare il dispositivo di regolazione otre il valore minimo o massimo del punto di regolazione. Il dispositivo potrebbe danneggiarsi.

AVVERTENZA

Regolare sempre allo stesso modo agli forcella anteriore. Una regolazione disuguale cui determinare difficultà di manovrabilità e perdita di stabilità.

  1. Installare:

Coperchio in gomma

  1. Controllare:

  2. Funzionamento uniforme del forcellone oscillante Rumorosità inusuale/funzionamento non uniforme Lubricare o riparare i punti di articolazione. Danno/perdita diolio Sostituire.

REGOLAZIONE PRECARICODELLA MOLLA DELL'AMMORTIZATORE POSTERIORE

  1. Sollevare la ruota posteriori ponendo un apposto cavalletto tutto il motore.
  2. Togliere:
  3. Telaio posteriore
  4. Allentare:
  5. Controdado ①
  6. Regolare:
  7. Precarico della molla
  8. Ruotando il disposativo di regolazione (2).
Rigido → Aumentare il precarico della molla. (Avvitare il disposativo di regolazione ②.)
Morbido → Diminuire il precarico della molla. (Svitare il disposativo di regolazione ②.)
Lunghezza della molla /installata) ⑧:
Lunghezza standardPunto di regolazione
249 mm (9,80 in) * 248,5 mm (9,78 in) ** 245,0 mm (9,65 in)238,5 ~ 258,5 mm (9,39 ~ 10,18 in)
  • EUROPE

**AUS,NZeZA

NOTA:

  • Prima di procedere alla regolazione, assicurarsi di eliminare tutte la sporcia zia e il fango intorno al controdo e al dispositivo di regolazione.
  • La lunghezza della molla (installata) varia di 1,5mm (0,06 in) per agli rotazione del dispositivo di regolazione.

ATTENZIONE:

Non tentare mai di ruotare il dispositivo otre il livello di regolazione minimo e massimo.

  1. Serrare:

Controdado

  1. Installare:
  2. Telaio posteriore (superiore)
    32Nm (3,2m· kg,23ft· lb)
  3. Telaio posteriore (inferiore)
    29 Nm (2,9 m·kg, 21 ft·lb

COMPROBACION DEL AMORTIGUADOR TRASERO

REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO IN ESTENSIONE DELL'AMMORTIZZATORE POSTERIORE

1. Regolare:

  • Forza di smorzamento in estensione

Ruotando il dispositivo di regolazione ①

Rigido © Aumentare la forza di smorzamento in estensione.

(Avvitare il disposativo di regolazione ①.)

Morbido Diminuire la forza di smorzamento in estensione.

(Svitare il disposativo di regolazione ①

Punto di regolazione:
MassimoMinimo
Avvitamento completo20 scatti verso l'esterno (a par-tire alla posi-zione di avvita-mento massimo)

- POSIZIONE STANDARD:

Posizione ritratta rispetto alla posizione di avvitamento completeness del numero significato di scatti verso l'esterno. (Allinea il riferimento punzonato sul dispositivo di regolazione con il riferimento punzonato sulla staffa.)

YAMAHA WR250F - - POSIZIONE STANDARD: - 1

Posizione standard:

Circa 11 scatti versus l'esterno

ATTENZIONE:

Non forzare il dispositivo di regolazione otre il value minimo o massimo del punto di regolazione. Il dispositivo potrebbe danneggiarsi.

AJUSTE DE LA AMORTIGUACION EN EXTENSION DEL AMORTIGUADOR TRASERO

1. Ajustar:

REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO IN BASSA COMPRESSIONE DELL'AMMORTIZATORE POSTERIORE

  1. Regolare:

  2. Forza di smorzamento in bassa compressione

Ruotando il dispositivo di regolazione ①

Rigido ⑧ Aumentare la forza di smorzamento in bassa compressione. (Avvitare il disposito di regolazione 1.)

Morbido ⑥ Diminuire la forza di smorzamento in bassa compressione. (Svitare il disposativo di regolazione ①.)

YAMAHA WR250F - REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO IN BASSA COMPRESSIONE DELL'AMMORTIZATORE POSTERIORE - 1

Punto di regolazione:

Massimo

Minimo

Avvitamento completo

20 scatti verso l'esterno (a partire alla posizione di avvitamento massimo)

  • POSIZIONE STANDARD:

Posizione ritratta rispetto alla posizione di avvitamento completeness del numero indicate di scatti verso l'esterno. (Allinea il riferimento punzonato ⑧ sul dispositivo di regolazione con il riferimento punzonato ⑥ sul dispositivo di regolazione di smorzamento in alta compressione.)

YAMAHA WR250F - REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO IN BASSA COMPRESSIONE DELL'AMMORTIZATORE POSTERIORE - 2

Posizione standard:

Circa 12 scatti versus l'esterno

  • Circa 13 scatti versus l'esterno

* AUS,NZ e ZA

ATTENZIONE:

Non forzare il dispositivo di regolazione otre il value minimo o massimo del punto di regolazione. Il dispositivo potrebbe danneggiarsi.

AJUSTE DE LA AMORTIGUACION EN COMPRESION BAJA DEL AMORTIGUADOR TRASERO

  1. Regolare:

  2. Forza di smorzamento in alta compressione

Ruotando il dispositivo di regolazione ①

Rigido ⑧ Aumentare la forza di smorzamento in alta compres-sione. (Avvitre il dispositivo di regolazione 1.)

Morbido ⑤ Diminuire la forza di smorzamento in alta compressione. (Svitare il disposativo di regolazione 1.)

YAMAHA WR250F - AJUSTE DE LA AMORTIGUACION EN COMPRESION BAJA DEL AMORTIGUADOR TRASERO - 1

Punto di regolazione:

Massimo

Minimo

Avvitamento completo

2 rotazioni verso l'esterno (a partire della posizione di avvitamento massimo)

  • POSIZIONE STANDARD:

Posizione ritratta rispetto alla posizione di avvitamento completeness del numero indicate di rotazioni verso l'esterno. (Allinea il riferimento punzonato a sul dispositorio di regolazione con il riferimento punzonato b sul corpo del dispositorio di regolazione)

YAMAHA WR250F - Punto di regolazione: - 1

Posizione standard: Circa 1-1/8 rotazioni

verso l'esterno

  • Circa 1-1/4 rotazioni

verso l'esterno

  • EUROPE

ATTENZIONE:

Non forzare il dispositivo di regolazione otre il value minimo o massimo del punto di regolazione. Il dispositivo potrebbe danneggiarsi.

AJUSTE DE LA AMORTIGUACION EN COMPRESION ALTA DEL AMORTIGUADOR TRASERO

  1. Misurare:

  2. Pressione dei pneumatici Non conforme alle specifiche Regolare.

YAMAHA WR250F - AJUSTE DE LA AMORTIGUACION EN COMPRESION ALTA DEL AMORTIGUADOR TRASERO - 1

Pressione standard dei pneumatici:

100 kPa

(1,0kgf / cm^2 15 psi)

NOTA:

  • Controllare il pneumatico quando è freddo.
  • Se gli elementi di arresto del tallone sono lenti, il pneumatico scivola via alla sua posizione sul cerchio quando la pressione del pneumatico è Bassa.
  • La valvola del pneumatico inclinata indica che il pneumatico scivola via alla sua posizione sul cerchio.
  • Se si nota che la valvola del pneumatico è inclinata, il pneumatico è fuori posizione. Correggere la posizione del pneumatico.

Raggi ① Deformazioni/danni Sostituire. Raggio lento Serrare.

  1. Serrare:

Raggi 3Nm(0,3m·kg,2,2ft·lb)

NOTA:

Assicurarsi di serrare i raggi prima e\ dopo il rodaggio. Dop l'utilizzo, controllare che i raggi non siano allentati.

  1. Controllare:

  2. Scentratura ruota Sollevare la ruota e farla ruotare. Scentratura anomala Sostituire.

REVISION DE LAS RUELAS

Presenza di gioco Sostituire.

  1. Sollevare la ruota anteriore ponendo un apposto cavalletto quello il motore.
  2. Controllare:

Fusto dello sterzo
Afferrare il fondo delle forcelle e spingere delicatamente il gruppo della forcella avanti e indietro.
Gioco Regolare la testa dello sterzo.

  1. Controllare:

  2. Funzionamento uniforme dello sterzo
    Ruotare completeness manubrio.
    Funzionamento non uniforme Regolare la ghiera sterzo.

  3. Regolare:

  4. Ghiera sterzo

Operazioni per la regolazione della ghiera sterzo:

  • Togliere il faro.
  • Togliere il manubrio e la staffa superiore.
  • Allentare la ghiera sterzo ① con la chiave per ghiere ②.

YAMAHA WR250F - Operazioni per la regolazione della ghiera sterzo: - 1

Chiave perghiere: YU-33975/90890-01403

  • Serrare la ghiera sterzo ③ con la chiave per giiere ④.

NOTA:

Applicare il grasso a base di sapone di litio sulla filettatura del fusto dello sterzo.
- Posizionare la chiave dinamometrica e la chiave per ghiere ad angolo retto.

YAMAHA WR250F - NOTA: - 1

Chiave perghiere: YU-33975/90890-01403

YAMAHA WR250F - Chiave perghiere: YU-33975/90890-01403 - 1

Ghiera sterzo (serraggio iniziale): 38 Nm (3,8m· kg,27ft· lb)

REVISION Y AJUSTE DE LA COLUMNA DE LA DIRECCION

  • Allentare la ghiera sterzo di un giro.
  • Serrare la ghiera sterzo con la chiave perghiere.

AVVERTENZA

Evitare di serrare troppo.

YAMAHA WR250F - AVVERTENZA - 1

Ghiera sterzo

(serraggio finale): 7 Nm

(0,7m· kg,5,1ft· lb)

  • Controllare il fusto dello sterzo ruotandolo completeness. Se non ruota liberamente, togliere il gruppo del fusto dello sterzo e controllare i cuscinetti dello sterzo.
  • Installare la rondella ⑤, collarino ⑥, la staffa superiore ⑦, la rondella ⑧, il dato fusto dello sterzo ⑨, il manubrio ⑩, il supporto superiore manubrio ⑪ e il faro ⑫.

NOTA:

  • Installare il collarino ⑥ con il diametro interno più large rivolto versus il basso.
  • Il supporto superiore del manubrio deve essere installato con il riferimento punzonato ⑧ rivolto in avanti.
  • Installare il manubrio in modo che i contrassegni ⑥ siano in posizione su entrambi i lati.
  • Installare il manubrio in modo che la sporgenza © del supporto superiore manubrio via posizionata sul contrassegno del manubrio, comeillustrato.
  • Inserire l'estremita del flessibile di sfiato carburante ③ nel foro del fusto dello sterzo.

ATTENZIONE:

Serrare prima i bulloni sul lato anteriore del supporto superiore manubrio, quindi quelli sul lato posteriori.

Dado fusto dello sterzo:

145 Nm

(14,5m kg,105ft lb)

Supporto superiore

manubrio:

28Nm

(2,8m kg,20ft lb)

Bullone di serraggio (staffa

superiore):

21 Nm

(2,1m kg,15ft lb)

Faro (sinistro e destro):

7Nm

(0,7m· kg,5,1ft· lb)

Faro (inferiore):

7Nm

(0,7m kg,5,1ft lb)

YAMAHA WR250F - ATTENZIONE: - 1

Per assicurare il funzionamento uniforme di tutti i componenti, lubricicare il mezzo durante la predisposizione, dopo il rodaggio e dopo agli utilizzato.

① Tutto il cavo di controllo
② Articolazione leva della frizione
③ Articolazione pedale delchio
④ Articolazione poggiapiede
⑤ Contatto tra acceleratore e manubrio
⑥ Catena di trasmissione
⑦ Porzione di avvolgimento del cavo guidatubo
⑧ Estremita cavo acceleratore
⑨ Estremità cavo frizione
Estremita cavo starter per partenze a caldo

A Per questi componenti,utilizzare un lubrificante cavi Yamaha o un prodotto equivalente.
Utilizzato l'olio per motori SAE 10W-30 o un lubrificante per catene adatto.
Lubricare i seguenti componenti con grasso leggero a base di sapore di litio di buona qualità.

ATTENZIONE:

Eliminare l'ecesso di grasso ed evitare di applicare grasso sui dischi dei fremi.

ENGRASE

  1. Togliere: Candela d'accensione

  2. Controllare:

Elettrodo ① Usura/danni Sostituire.
- Colore isolatore ② In condizioni normali il colore è marrone chiaro o medio. Colore evidente多人o Controllare lo stato del motore.

NOTA:

Se il motore è in funzione per molte ore a velocità ridotta, l'isolatore candela si sporcaanche se il motore e il carburatore sono in buone condizioni di funzionamento.

  1. Misurare:

  2. Distanza elettrodi candelà di accensione @ Utilizzare un calibro per fili metallici o uno spessimetro. Non conforme alle specifiche Regolare la distanza.

YAMAHA WR250F - NOTA: - 1

Distanza elettrodi candeladi accensione: 0,7 0,8mm (0,028 0,031 in

  1. Se necessario, pulire la candela con un detergente per candele.

SISTEMA ELECTRICO COMPROBACION DE LA BUJIA

  • Prima di installare una candela, pulire la superficie della guarnizione e quella della candela.
  • Avvitare (a) la candela prima di procedere al serraggio indicato nelle specifiche (b).

ZUNDZEITPUNKT KONTROLLIEREN

Vite di accesso al riferimento per fasatura ①

COMPROBACION DEL REGLAJE DEL ENCENDIDO

Stroboscopio
- Contagiri a induzione Al cavo della bobina di accensione (cavo arancione ①).

YAMAHA WR250F - COMPROBACION DEL REGLAJE DEL ENCENDIDO - 1

Stroboscopio: YM-33277-A/ 90890-03141

CONTROLLO E CARICA DELLA BATTERIA

AVVERTENZA

Le batterie generano un gas idrogeno esplioso e contengono come elettrolito l'acido solforico, velenoso e corrosivo.

Si devono perché osservare sempre le precauzioni che seguono:

  • Indossare occhiali protettivi quando si maneggiano le batterie o si lavora in prossimità di esse.
  • Caricare le batterie in ambienti ben ventilati.
  • Tenere le batterie lontane da fuoco, scintille o fiamme aperte (ad es. saldatrici, sigarette accese).
  • NON FUMARE caricando o maneggiando batterie.
    TENERE LE BATTERIE E L'ELETTLITO FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
  • Evitare che l'elettrolito venga a fatto con la pelle, poiché più provocare gravi ustioni e danni permanentiagli occhi.

PRONTO SOCCORSO IN CASO DI CONTACTTO CON PARTI DEL CORPO:

CONTATTO ESTERNO

  • Pelle — Sciacquare con acqua.
  • Occhi — Sciacquare con acqua per 15 minuti e rivolgersi immediamente a un medico.

INGESTIONE

  • Bere grandi quantità d'acqua o di latte, quando latte di magnesia, uovo sbattuto od olio vegetale. Rivolgersi immediatamente a un medico.

ATTENZIONE:

Tempi, amperaggio e tensione di carica per una batteria MF sono diversi da quelli delle batterie convenzionali. Caricare la batteria MF come indicate nelle figure esplicative. Se la batteria viene sovraccaricata, il livello dell'elettrolito scende notevolmente. Pertanto in fase di carica della batteria è necessario prestare la massima attenzione.

NOTA:

Poiché le batterie MF sono sigillate, non è possible verificare lo stato di carica della batteria misurando la gravità specifica dell'elettrolito. Pertanto la carica della batteria deve essere controllinga misurando la tensione ai terminali.

COMPROBÁCION Y CARGA DE LA BATERÍA

ADVERTENCIA

  1. Togliere:
    Sella
  2. Scollegare:
    Cavi batteria (dai terminali della batteria)

ATTENZIONE:

Per prima casa staccare il cavo negativo ① ,quindi il cavo positivo ②

  1. Togliere:

  2. Nastro batteria

  3. Batteria

  4. Misurare:

  5. Carica batteria

Operazioni per la misurazione:

  • Collegare un tester tascabile ① ai terminali batteria.

Punctuale positivo del tester terminale positivo batteria
Punctuale negativo tester terminale negativo batteria

NOTA:

  • Lo stato di carica di una batteria MF può essere verificato misurando la sua tensione a circuito aperto (cchio la tensione quando il terminale positivo è scollegato).
  • Non è necessaria alcuna carica quando la tensione a circuito aperto è uguale o superiore a 12,8 V.
  • Controllare la carica della batteria, come migliorato nelle tabelle e nel seguente esempio.

Esempio

Tensione a circuito aperto = 12,0V Tempo di carica = 6,5 ore
Carica della batteria = 20 30%

Relazione tra tensione a circuito aperto e tempo di carica 20^ (68°F) (Questi valori variano con la temperatura, la condizione delle piastre della batteria e il livello dell'elettrolito).

Tensione a circuito aperto
Tempo di carica (ore)
Tempo (minuti)
E Condizione di carica della batteria
F Temperatura ambiente 20^ (68^)
Carica
Controllare la tensione a circuito aperto

(fare riferimento alla relativa figura del metod di carica)

AVVERTENZA

Non eseguire la carica rapida della batteria.

ATTENZIONE:

  • Non smontare mai i tappi sigillanti della batteria MF.
    Nonutilizzarecaricabatteriarapidi, che introducono rapidamenteuna corrente ad alto amperaggio,provocando il surriscaldamento della batteria e danneggiandone le piastre.
  • Se non è possibile regolare la corrente di carica del caricabatteria,fare attenzione a non sovraccaricare la batteria.
  • Quando si effettua la carica, la batteria deve essere rimossa dal mezzo. (se si deve effettuire la carica con la batteria montata sul mezzo, staccare il cavo negativo dal terminale della batteria).
  • Per ridurre il rischio di scintille, non collegare il caricabatteria all'alimentazione prima di aver collegato i cavi del caricabatteria alla batteria.
  • Prima di scollegare i morsetti dei cavi del caricabatteria dai terminali della batteria, spegnere il caricabatteria.
  • Accertare che i morsetti dei cavi del caricabatteria siano a contatto completo con il terminale della batteria e che non siano in cortocircuito. Un morsetto correso cui generare calore nella zona di contatto e una molla debole del morsetto cui provocare scintille.
  • Se in qualsiasi momento del processo di carica la batteria risulta molto calda al tutto, scollegare il caricabatteria e lasciar raffreddare la batteria prima di ricollegarlo. Le batterie surriscaldate possono esplodere!
  • Come lostrato nella figura seguente, la tensione a circuito aperto di una batteria MF si stabilizza circa 30 minuti dopo il completamento della carica. Pertanto, una volta completata la ricarica, attendere 30 minuti prima di misurare la tensione a circuito aperto.

  • Carga:

Batería

YAMAHA WR250F - ATTENZIONE: - 1
Metodo di carica con caricatore a tensione variabile

YAMAHA WR250F - ATTENZIONE: - 2
Metodo di carica con caricatore a tensione costante

  1. Installare:

  2. Batteria

  3. Nastro batteria

  4. Collegare:

  5. Cavi batteria (ai terminali della batteria)

ATTENZIONE:

Per prima casa collegare il cavo positivo ① ,quindi il cavo negativo ②

  1. Controllare:

  2. Terminali della batteria
    Sporco Pulire con una spazzola metallica.
    Collegamento allentato Collegare in maniera corretta.

  3. Lubricare:

  4. Terminale della batteria

YAMAHA WR250F - ATTENZIONE: - 1

Lubrificante
raccommando:
Grasso a base di sapore di litio

  1. Installare:

Sella

SOSTITUZIONE BATTERIA

  1. Sostituire:

  2. Batteria

ATTENZIONE:

Questa batteria è per YAMAHA WR250F.

Dopo aver riempito la batteria con l'elettrolito, caricare la batteria per almeno 3 ore all'amperaggio indicato sulla batteria o lasciarla riposare per almeno 15 ore prima di utilizzarla.

CONTROLLO DEI FUSIBILI

ATTENZIONE:

Posizionale sempre l'interruttore principale su "OFF" quando si controla o si sostituisce un fusibile, altrimenti cui verificarsi un cortocircuito.

  1. Togliere:

Sella
Coperchio fusibile

  1. Instalar:

YAMAHA WR250F - ATTENZIONE: - 1
② Fusibile di riserva

YAMAHA WR250F - ATTENZIONE: - 2
② Fusible de reserva
② Reservesicherung

  1. Erneuern:
Operazioni per la sostituzione: · Portare l'interruttore di accensione su “OFF”. · Installare un nuovo fusibile di amperaggio corretto. · Attivare gli interruttori per verificare il funzionamento del circuito elettrico. · Se il fusibile brucía di nuovo immediatamente, controllare il circuito elettrico.
ElementiAmperaggioQuantità
Fusibile principale10 A1

AVVERTENZA

Non utilizzato mai fusibili di amperaggio diverso da quello prescritto. L'improvvisazione o l'utilizzo di un fusabile di amperaggio inadatto cui causare notevoli danni all'impianto elettrico, il malfunzionamento dei sistemi di avviamento e di accensione e un eventuale incendio.

  1. Installare:

Coperchio fusibile
Sella

Fare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOIO CARBURANTE E FIANCHETTI".

  1. Togliere:

Coperchio supporto lampadina del faro ①

  1. Togliere:
  2. Supporto lampadina del faro ①

NOTA:

Rimuovere il supporto lampadina del faro premendolo e ruotandolo in senso antiorario.

  1. Togliere:

  2. Lampadina del faro

AVVERTENZA

Poiché la lampadina del faro è estremamente calda, tenere i prodotti inflammabili e le mani lontani alla lampadina finché esta non si è raffreddata.

  1. Installare:

  2. Lampadina del faro

New

ATTENZIONE:

Evitare di toccare la parte in vetro della lampadina del faro sporcandola di unto, per non compromettere la trasparenza del vetro, la durata della lampadina e il flusso luminoso. Se la lampadina si sporca, pulirla accuramente con un panno inumidito con alcool o diluente per smalto per unghie.

  1. Installare:

  2. Supporto lampadina del faro

  3. Installare:

Coperchio supporto lampadina del faro

  1. Installare:

Faro

7Nm (0,7m· kg,5,1ft· lb)

Fare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOIO CARBURANTE E FIANCHETTI".

  1. Extraer:

  2. Portalámparas del faro ①

NOTA:

REGOLAIZIONE FASCIO LUMINOSO FARO

  1. Regolare:

  2. Fascio luminoso (in verticale)

Operazioni per la regolazione: · Ruotare la vite di regolazione ① nella direzione ⑧ o ⑥.
Direzione ⑧Il fascio si alza.
Direzione ⑧Il fascio si abbassa.

AJUSTE DEL HAZ DEL FARO

  1. Ajustar:

  2. Haz del faro (verticalmente)

Impostazione carburatore

  • La miscela aria/carburante varia in base alle condizioni atmosferiche. Di seguenza, durante la regolazione del carburatore è necessario tenere in considerazione la pressione dell'aria, la temperatura dell'ambiente, l'umidità ecc.
  • Eseguire un giro di prova per controlare l'efficienza del motore (ed es., la reattività dell'acceleratore) e la presenza di macchie o incrostazioni sulla/e candelà/e. Utilizzare queste lecture per determinare la migliorie impostazione possibile del carburatore.

NOTA:

Si consiglia di prendere nota di tutte le impostazioni del carburatore e delle condizioni esterne (ad es., condizioni atmossferiche, condizioni del percorso e della superficie, tempi per agli giro) per amplificare le successive impostazioni del carburatore.

AVVERTENZA

  • Il carburatore fa parte del circuito del carburante. Di conseguenza, assicurarsi di installarlo in un ambiente ben ventilato, lontano da sostanze infiammabili e da agli fonte di fuoco.
    Non guardare mai all'interno dell'aspirazione del carburatore. Se durante l'avvio il motore ha un ritorno di fiamma, potrebbero svilupparsi fiamme dal tubo. Quando si toglie il carburatore, l'ugello della pompa acceleratore può scaricare benzina.

REGLAJEMOTOR

Ajuste del carburador

  • Il carburatore è extremamente sensibile ai materiali estranei (sporci-zia, sabbia, acqua ecc.). Non far entrare materiali estranei nel carburatore durante l'installazione.
  • Maneggiare sempre con cura il carburatore e i loro componenti. Graffi, deformazioni o dannianche leggeri ai componenti del carburatore possono causare malfunzionamenti. Eseguire la manutenzione con attenzione utilizzando gli attrezzi appropriati nella esercitare una forzaccessiva.
  • Quando si arresta il motore o si viaggio penza carichi, non aprire e chiudere l'acceleratore se non è necessario. Altrimenti, più accedere che si scarichi troppa benzina, che l'avvio risulti difficoltoso o che il motore funzioni male.
  • Dopo l'installazione del carburatore, controllare che l'acceleratore funzioni correttamente e che si apra e si chiuda in modo uniforme.

Condizioni atmosferiche e impostazioni del carburatore

Tempera-tura dell'ariaUmiditàPressione dell'aria (altitudine)MiscelaImposta-zione
AltaAltaBassa (alta)RiccaPovera
BassaBassaAlta (bassa)PoveraRicca

La densità dell'aria (vale a dire, la concentrazione dell'ossigeno nell'aria) determina la ricchezza o la povertà della miscela di aria e carburante. Pertanto, fare riferimento alla precedente tabella per le impostazioni della miscela.

Cioè:

  • In presenza di temperature elevate, l'aria si espande, riducendo di seguenza la densità.
  • In presenza di umidità elevata, l'ossigeno nell'aria si riduce della stessa quantità di vapore acqueo che si sviluppa nella medesima aria.
  • In presenza di pressione atmosferica bassa (ad altitudini elevate), la densità dell'aria si riduce.

ATENTION:

Effetti dei componenti di impostazione sull'apertura della valvola a farfalla

A Chiuso
B Completamente aperto
① Getto del minimo
② Ritaglio valvola a farfalla
③ Spillo del getto
④ Getto del massimo

Il carburatore FLATCR è dotato di un getto del massimo primario. Questo tipo di getto del massimo è perfetto per le motociclette da corsa, perché eroga un flusso regolare di carburanteanche a pieno carico. Utilizzare il getto del massimo e lo spillo del getto per impostare il carburatore.

① Spillo del getto
② Getto aria del minimo
③ Getto a spillo
④ Getto del massimo
⑤ Getto del minimo

Sistema principal

Regolazione getto del massimo

Si più impostare la richezza della miscela di aria e carburante con l'acceleratore in posizione completenesse aperta modificando il getto del massimo ①.

Getto del massimo standardN.170

Se la miscela di aria e carburante è troppo ricca o troppo povera, la potenza del motore si riduce causando una scarsa accelerazione.

Effetti della modifica del getto del massimo (riferimento)

B Completamente aperto

Ajuste del surtidor principal

Regolazione getto del minimo

Si più impostare la richezza della miscela di aria e carburante regolando il getto del minimo con l'acceleratore ruotato di 1/4 di giro o di meno ①.

Getto del minimo standardN.42

Effetti della regolazione del getto del minimo (riferimento)

A Minimo
B Completamente aperto
① N.45
② N.40
③ N.42

Regolazione posizione della scanalatura spillo del getto

NOTA:

Per la regolazione dell'impostazione, sostuire lo spillo del getto standard con uno adatto all'impostazione.

La regolazione della posizione dello spillo del getto ① compromette l'accelerazione quando la manopola dell'acceleratore è ruotata da 1/8 a 3/4 di giro.

  1. Troppo ricca a velocità intermedie. Si percepisce un funzionamento e una ripresa del motore non uniformi. In quello caso, avanzare il fermo dello spillo del getto di una scanalatura e muovero lo spillo verso il basso per impoverire la miscela.

  2. Troppo povera a velocità intermedie.

Il motore non sfiata bene e non ha ripresa.

Ritirare il fermo dello spillo del getto di una scanalatura e muovere lo spillo verso l'alto per arricchire la miscela.

Effetti della modifica della posizione della scanalatura spillo del getto (riferimento)

A Minimo
B Completamente aperto
① Scanalaturan.6
② Scanalatura n.4
③ Scanalatura n.5

Regolazione spillo del getto

Lo spillo del getto si regola sostuendolo.

Spillo del getto in dotazioneGDEPS * GDEPR

* AUS, NZ, CDN e ZA

Le parti svasate di tutti gli spilli del getto hanno le stesse posizioni iniziali, masono disponibili spilli con diametri della parte dritta di diverse dimensioni.

YAMAHA WR250F - Regolazione spillo del getto - 1

Effetti della sostituzione dello spillo del getto (riferimento)

(Diametro della parte dritta)

La modifica del diametro della parte dritta regola la miscela di aria e carburante quando la manopola dell'acceleratore è ruotata da 1/8 a 1/4 di giro.

A Minimo
B Completamente aperto

Regolazione getto di perdita (regolazione pompa acceleratore)

Il getto di perdita ① è un componente di impostazione che regola il flusso di carburante scaricato alla pompa acceleratore. Poiché la pompa acceleratore funziona solo quando la manopola dell'acceleratore è in posizione di aperture, il getto di perdita si utilizza per regolare il rapporto della miscela del carburante quando si accelerera velocemente. Il getto di perdita è quando diverso dagli altri componenti di impostazione che regolano la miscela del carburante per tutte le posizioni dell'acceleratore (tutte le velocità del motore).

A Ralenti
B Completamente abiera

  1. Il motore non sfiata bene quando si accelerera velocemente. Selezionare un getto di perdita con un calibro inferiore allo standard per arricchire la miscela. n.70 → n.65
  2. Si percepisce un funzionamento del motore non uniforme quando si accelerera velocemente. Selezionare un getto di perdita con un calibro inferiore allo standard per impoverire la miscela. n.70 → n.85
Getto di perdita standardN.70

Relazione con l'accelerazione

Il flusso di carburante attraverso ilsystema principale del carburatore è controllato dal getto del massimo e quando è ulteriormente regolato dall'area compresa tra l'uglio principale e lo spillo del getto.

Il flusso di carburante dipende dal diametro della parte dritta dello spillo del getto quando la manopola dell'acceleratore è ruotata da 1/8 a 1/4 di giro e alla posizione del fermo quando la rotazione della manopola è compresa tra 1/8 e 3/4 di giro.

Pertanto, ad agli fase di accelerazione il flusso di carburante è equilibrato alla combinazione del diametro della parte dritta dello spillo del getto e nella posizione dello spillo del getto.

Componenti di impostazione del carburatore

DenominazioneMisuraNumero parte
Getto del massimoN.1824MX-14943-94
RiccoN.1804MX-14943-43
N.1784MX-14943-93
N.1754MX-14943-42
N.1724MX-14943-92
(STD)N.1704MX-14943-41
N.1684MX-14943-91
N.1654MX-14943-40
N.1624MX-14943-90
N.1604MX-14943-39
PoveroN.1584MX-14943-89
Getto del minimoN.504MX-14948-07
RiccoN.484MX-14948-06
N.454MX-14948-05
(STD)N.424MX-14948-04
PoveroN.404MX-14948-03
Spillo del gettoN.EPN5UM-14916-BN
RiccoN.EPP5UM-14916-BP
N.EPQ5UM-14916-B1
N.EPR5UM-14916-BR
N.EPS5UM-14916-BS
N.EPT5UM-14916-BT
PoveroN.EPU5UM-14916-BU
N.EPV5UM-14916-BV
Getto di perditaN.604JT-1494F-11
Ricco (STD)N.704JT-1494F-15
N.804JT-1494F-19
N.904JT-1494F-23
N.1004JT-1494F-27
N.1104JT-1494F-29
PoveroN.1204JT-1494F-31

Esempi di impostazione del carburatore in base al sintomo

SintomoImpostazioneControllo
A velocità massimaProblemi di sfiatoRumore simile a quello prodotto da casaCandela d'accensione biancastra↓Miscela poveraAumentare il calibro del getto del massimo (gradatamente)Macchie sulla candelà di accessione → Se il colore è marrone, è in buone condizioni.Se non si più corrigere: Sede della valvola galleggiante ostruita Flessibile del carburante ostruito Rubinetto del carburante ostruito Controllare che la pompa acceleratore funzioni in modo uniforme.
A velocità massimaInterruzioni nella ripresa di velocitàRipresa di velocità lentaReattività lentaCandela d'accensione sporca↓Miscela riccaDiminuire il calibro del getto del massimo (gradatamente)Macchie sulla candelà di accessione → Se il colore è marrone, è in buone condizioni.Se non si più corrigere: Filtrato aria ostruito Traboccamento di carburante dal carburatore
Miscela poveraPosizione bassa del fermo spillo del getto.(1 scanalatura in basso)Scanalatura 1 Scanalatura 2 Scanalatura 3 Scanalatura 4 Scanalatura 5 Scanalatura 6 Scanalatura 7 Ago del getto Clip Povera ↑(Standard) ↓ Ricca La posizione del fermo è la scanalatura dello spillo del getto su cui il fermo è installato. Le positizioni sono numerate a partire alla cima. Controllare che la pompa acceleratore funzioni in modo uniforme. (eccetto per il sintomo della miscela ricca).
Miscela riccaSpostare versuso l'alto la posizione del fermo spillo del getto.(1 scanalatura in alto)
Manopola dell'acceleratore ruotata di 1/4 ~ 3/4 di giroProlemidi di sfiatoPerdita di velocitàPosizione bassa del fermo spillo del getto.(1 scanalatura in basso)
Manopola dell'acceleratore ruotata di 1/4 ~ 1/2 di giroRipresa di velocità lentaScarsa accelerazioneSpostare versuso l'alto la posizione del fermo spillo del getto.(1 scanalatura in alto)
Chiusura della manopola dell'acceleratore a 1/4 di giroProlemidi di sfiatoRiduzione della velocitàUtilizzare uno spillo del getto dal diametro inferiore.Passaggio del circuito bassa velocità Ostruito → Pulire. Traboccamento del carburatore
Chiusura della manopola dell'acceleratore a 1/4 di giroScarsa accelerazioneUtilizzato uno spillo del getto dal diametro superiore.Spostare versuso l'alto la posizione del fermo spillo del getto.(1 scanalatura in alto)
Scarsa reattività a velocità ridotta o intermedia.Spostare versuso l'alto la posizione del fermo spillo del getto.Se questa operazione non ha effetto, spostare versuso il basso la posizione del fermo spillo del getto.
Scarsa reattività quando si accelerera velocamenteControllare tutte le impostazioni.Usezzare un getto del massimo con un calibro inferiore.Spostare versuso l'alto la posizione del fermo spillo del getto.(1 scanalatura in alto)Se queste operazioni non hanno effetto, utilizzare un getto del massimo con un calibro superiore e spostare versuso il basso la posizione del fermo spillo del getto.Controllare se il filtrio aria presenta incrostazioni.Controllare che la pompa acceleratore funzioni in modo uniforme.
  • Ciò è da considerarsi solo un esempio. Occorre impostare il carburatore controlling le condizioni di funzionamento del motore.

Selezione del rapporto di riduzione secondario (ruota dentata)

Rapporto di corona della ruota posteriore
riduzione
secondario
trasmissione

Rapporto di riduzione secondario standard50/13 (3,846)

  • Solitamente si ritiene di dover ridurre il rapporto di riduzione secondario in caso di un lungo percorso rettilineo in velocità e di doverlo aumento in percorsi con molte curve. Tuttavia, sicome la velocità dipende dalle condizioni del terreno nel giorno di utilizzo, è necessario eseguire prima un giro di prova sul circuito per impostare il mezzo in modo idoneo all'intero percorso.
  • In realtà, è molto dificile individuare impostazioni adatte per l'intero percorso, per cui alcune impostazioni devono essere sacrificate. Di seguenza, occorre impostare il mezzo in base alla sezione di percorso in grado di influenzare maggiornente il risultato della Corsa. In questo caso, percorrere l'intero circuito annotando i tempi per agli giro per individuare l'equilibrio migliorie; quindi, determinare il rapporto di riduzione secondario.
  • Se un circuito presenta un lungo percorso rettilineo in cui la macchina può marciare a velocità massima, la macchina normalmente è impostata in modo da poter sviluppare il massimo numero di giro verso la fine del rettilineo, prestandoattenzione a evitare che il motore vada su di giri.

NOTA:

Lo stile di guida varia in base al conduc- ce,osi come le prestazioni della macchina variano in base alla macchina. Quindi, non copire le impostazioni di altre conducenti, ma scegliere le proprie impostazioni adattandole al proprio stile di guida.

CHASIS

Indice Clicca su un titolo per accedervi
Assistente manuale
Alimentato da Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : YAMAHA

Modello : WR250F

Categoria : Moto fuoristrada