WR250F - Moto fuoristrada YAMAHA - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo WR250F YAMAHA in formato PDF.
Domande degli utenti su WR250F YAMAHA
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Moto fuoristrada in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale WR250F - YAMAHA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. WR250F del marchio YAMAHA.
MANUALE UTENTE WR250F YAMAHA
MANUALE DI SERVIZIO DEL
PROPRIETARIO
MANUAL DE SERVICIO
DEL PROPIETARIO
WR250F(W)
EC010010
WR250F(W)
MANUALE DI SERVIZIO DEL
PROPRIETARIO
1^a edizione, agosto 2006
Tutti diritti sono riservati.
La ristampa o l'uso non autorizzato
senza previo permesso scritto di
Yamaha Motor Co., Ltd.
sono espressamente vietati.
Stampato in Giappone
WR250F(W)
MANUAL DE SERVICIO DEL
PROPIETARIO
©2006 por Yamaha Motor Co., Ltd.
Congratulations per aver acquistato una Yamaha serie WR. Questo modello costituisce l'apore della vasta esperenza Yamaha nella realizzazione di veicoli da corsa di primo piano. Rappresenta il massimo grado di quella eccezionalità qualità e affidabilità che hanno reso Yamaha un'azienda leader mondiale.
Questo manuale fornisce spiegazioni relative al funzionamento, all'ispezione, alla manutenzione base e alla messa a punto del veicolo. In caso di domande relative a questo manuale o al veicolo stesso, contattare il proprio rivenditore Yamaha.
NOTA:
Yamaha ricerca continuamente il miglioramento del design e della qualità dei propri prodotti. Pertanto, benché il presente manuale contenga le informazioni sui prodotti più aggiornate al momento della stampa, potrebbero asservi lievi discrepanze tra la macchina e il manuale. In caso di domande relative al manuale, contattare il proprio concessionario Yamaha.
AVVERTENZA
LEGGERE ATTENTAMENTE E COMPLETAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE IL VEICOLO. NON TENTARE DI METTERE IN FUNZIONE IL VEICOLO SE NON SI è ACQUISITA UNA CONOSCENZA SODDISFACENTE DELLE RELATIVE CARATTERISTICHE DI COMANDO E FUNZIONAMENTO E SE NON SI è RICEVUTO UN ADDESTAMENTO SPECIFICO IN RELAZIONE ALLE TECNICHE DI GUIDA SICURA E CORRETTA. CONTROLLI REGOLARI E UN'ATTENTA MANUTENZIONE, NONCHE BUONE CAPACITA DI GUIDA, CONSENTIRANNO DI APPREZZARE NEL RISPETTO DELLA SICUREZZA LE POTENZIALITA E L'AFFIDABILITA DI QUESTO VEICOLO.
INTRODUCCION
COMUNICAZIONE IMPORTANTE
QUESTO VEICOLO è STATO PROGgettato ESCLUSIVAMENTE PER LE COMPETIZIONI SU CIRCUITI CHIUSI. L'impio di questo veicolo su strade pubbliche o autostrade è illegale. L'impio fuoristrada su terreni pubblici potrebbe essere equivalmente illegale. Verificare la normativa locale prima di mettersi alla guida.

INFORMAZIONI DI SICUREZZA
- L'IMPIEGO DI QUESTO VEICOLO É LIMITATO ESCLUSIVAMENTE A PILOTI ESPERTI.
Non tentare di far funzionare\ eso veicolo al massimo\ Numero di giri finché non si è\ acquisita una familiarità totale\ con le sue caratteristiche.
- QUESTO VEICOLO É STATO PROGETTATO PER ESSERE GUIDATO ESCLU-SIVAMENTE DA UN UNICO PILOTÀ.
Non è consentito il trasporto di passeggeri su quello veicolo.
- INDOSSARE SEMPRE GLI INDUMENTI DI PROTEZIONE.
Durante l'impiego di questo veicolo, indossare sempre un casco omologato con relativi occhiali protettivi o visiera. Indossare inoltre stivali e quanti resistenti nonché indumenti di protezione. Indossare sempre indumenti aderenti in modo tale che non possano restare intrappolati nelle parti in movimento o nei comandi del veicolo.
- MANTENERE SEMPRE IL VEICOLO IN BUONE CONDIZIONI OPERATIVE.
Per la sicurezza e l'affidabilità, il veicolo va manutenuto correttamente. Eseguire sempre i controli preliminari indicati in quello manuale. Correggere agli eventuale problema meccanico prima di mettersi alla guida onde evitare incidenti.
- LA BENZINA É ALTA-MENTE INFIAMMBILE.
Specnere sempre il motore durante il rifornimento. Fare attenzione a non far cadere benzina sul motore o sulsystema di scarico. Non effettuare il rifornimento in prossimità di fiamme vivo o nelle si fuma.
NOTA IMPORTANTE
In caso di ingestione involontaria di benzina, inalazione eccessiva di vapori di benzina o contatto della benzina con gli occhi, rivolgersi immediamente ad un medico. In caso di contatto della benzina con la cute o con gli abiti, lavare immediamente la zona colpita con acqua saponata eambiarsi d'abito.
- METTERE IN FUNZIONE IL VEICOLO ESCLUSIVAMENTE IN UNA ZONA ADEGUATAMENTE AERATA.
Non avviare il motore né lasciarlo in funzione a lungo in un'area chiusa.
I gas di scarico sono velenosi. Contengono monossido di carbonio che è inodore e incolore. Il monossido di carbonio è un gas pericoloso che può provocare la perdita di coscienza e può essere letale.
- PARCHEGGIARE LA MOTOCICLETTA CON CAUTELA; SPEGNERE SEMPRE IL MOTORE.
Specnere sempre il motore se si intende abbandonare il veicolo. Non parcheggiare su un perdio o su un terreno morbido in quanto il veicolo potreb be cadere o ribaltarsi.
- IL TUBO DI SCARICO, IL SILENZIATORE ED IL SERBATOIO DELL'OLIO SARANNO BOLLENTI DOPO CHE IL MOTORE E STATOMESSO IN FUNZIONE.
Far attenzione a non toccarli e a non far entrare in contatto con essi alcun capo di vestiario durante l'ispezione o la riparazione.
- FISSARE BENE IL VEICOLO PRIMA DI TRASPORTARLO.
Quando si trasporta il veicolo in un'altra vetura, accertarsi sempre che sia fissato in posizione verticale e che il rubinetto del carburante sia in posizione "OFF". In caso contrario il carburante potrebbe fuoriuscire dal carburatore o dal serbatoio.
Questo manuale consente di acquirese una buona conoscenza delle caratteristiche, del funzionamento e degli interventi di manutenzione ed ispezione fondamentali di questo veicolo. Leggere attenta-mente e completeness il nuovo veicolo. In caso di fornande in relazione al funzionamento o alla manutenzione del veicolo, consultare il proprio rivenditore Yamaha.
NOTA:
Questo manuale va considerato parte integrazione del veicolo e deve accompagnare il veicoloanche se in seguito questa venisse rivenduta.
AVVERTENZA
Alcuni dati di quello manuale potrebbero risultare obsoleti a causa di aggiornamenti apportati a quello modello in futuro. In caso di domande in relazione a quello manuale o al veicolo, rivolgersi al proprio rivenditore Yamaha.
PESO MOTOCICLETTA:
Peso del veicoloswana carburante I pesi minimi per le motociclette da motocross sono:
per la classe 125 cc. minimo 88kg (194 lb)
per la classe 250 cc. minimo 98kg (216 lb)
per la classe 500 cc. minimo 102kg (225 lb)
Se si apportano modifiche al veicolo, (ad es.: per ridurne il peso), tenere presenti i limiti di peso di cui sopra.
NUEVO PROPIETARIO
Questo symbolo segnala un pericolo che richiede la MASSIMA ATTENZIONE! PERICOLO! LA SICUREZZA DELLE PERSONE E COINVOLTA!
AVVERTENZA
Il mancato rispetto del richiamo di AVVERTENZA cui lo comporte gravi lesioni personali o il decreso del pilota, di persona presenti nelle vicinanze o di coloro che controllano o riparano il veicolo.
ATTENZIONE:
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da pre-dere per evitare danni materiali al veicolo.
NOTA:
Una NOTA fornisce informazioni utili per renderere meglio comprensibili le procedure e per facilitarne l'esecuzione.
CÓMOURILIZAR ESTE MANUAL FORMACION PECIALMENTESPORTANTE
!
El@simbolo de alerta significa: DEBE PRESTAR ATENCION YA QUE ESTA EN JUEGO SU PROPIA SEGURIDAD!
ADVERTENCIA
- Questo manuale consta di sette capitoli; "Informazioni generali", "Dati tecnici", "Controlli e regolazioni periodiche", "Messa a punto", "Motore", "Parteciclistica" e "Impianto elettrico".
- L'indice si trova all'inizio del manuale. Dare uno sguardo alla struttura del manuale prima di cercare il capitolo e l'argomento richiesti.
Piegare il libro sul bordo, come illustrato, per trovare il riferimento simbolico del bordo anteriore e andare alla pagina per l'argomento e la descrizione richiesti.
CÓMÖ ENCONTRAR LA PÁGINA ADECUADA
Tutte le procedure di quello manuale sono organizzate in sequenze passo a passo. Le informazioni sono state redatte in modo tale da fornire al meccanico un riferimento comodo e di agevolegettura che comprenda, al contempo, spiegazioni complete relative alle operazioni di smontaggio, riparazione, montaggio ed ispezione.
In quello nuovo formato, la condizione di un componente non funzionante precede una freccia e l'azione richiesta segue il symbolo., ad es.:
Cuscinetti Puntinatura/danno Sostituire.
COME LEGGERE LE DESCRIZIONI
Allo scopo di agevolare l'identificazione dei pezzi e di chiare le fasi delle varie procedure, sono state inserte rappresentazioni esplose all'inizio di ciascun paragrafo dedicato alla rimozione e allo smontaggio.
- Una rappresentazione esplosa di immediata comprenzione ①iene fornita per agevolare le operazioni di rimozione e smontaggio.
- I numero ② sono indicati nella rappresentazione esplosa secondo la sequenza di lavoro. Un numero racchiuso in un cerchietto indica una fase di un'operazione di smontaggio.
- Una spiegazione delle operazioni e delle note viene illustrata in maniera chiara dall'impiego di riferimenti simbolici ③. Il significato dei riferimenti simbolici viene fornito alla pagina seguente.
- Uno schema di istruzioni di lavoro ④ unitamente alla rappresentazione esplosa, fornisce la sequenza dei lavori, i nomi dei pezzi, le note relative ai lavori, ecc.
- L'indicazione relativa alla portata dell'intervento di rimozione ⑤ viene fornita nella schema di struzioni per evitare operazioni di rimozione non necessaire.
- Per quegli interventi che richiedono maggiori informazioni, vengono forniti supplementi in formato passo a passo ⑥ Other alla rappresentazione esplosa e allo schema di istruzioni.
FORMATO DEL MANUAL
SIMBOLI ILLUSTRATI (Fare riferimento all'illustrazione)
I symboli illustrati da ① a ⑦ vengono realizzati come linguette perindicare il numero del capitolo ed il suo contentuto.
① Informazioni generali
② Dati tecnici
③ Controllieregolazioni periodiche
④ Messa a punto
⑤ Motore
⑥ Parteciclistica
⑦ Impiante elettrico
I symboli illustrati da ⑧ a ⑭ vengono impiegati per identificare le specifiche che compaiono nel testo.
⑧ A motore montato
⑨ Utensile speciale
10 Fluido
⑪ Lubricante
Serraggio
13 Valore specificato, limite
Resistenza () , Tensione (V), Corrente elettrica (A)
I symboli illustrati da ⑤ a ⑧ nella rappresentazione esplosa indicano il tipo di lubricificante e l'ubicazione dei punti di lubricificazione.
15 Impiegare olio motore
16 Impiegare olio di bisolfuro molibdeno
⑰ Impiegare grasso a base di sapone di litio leggero
18 Impiegare grasso di bisolfuro di molibdeno
I symboli illustrati da ⑨ a ② nella rappresentazione esplosa indicano dove applicare un agente bloccante e dove installare i nuovi pezzi.
Applicare un agente Bloccante (LOCTITE)
20 Usare un pezzo nuovo
INFORMAZIONI GENERALI
INFORMACION GENERAL

GEN INFO
1
TECHNISCHE DATEN
DATI TECNICI
ESPECIFICACIONES
SPEC
2
CAPITOLO 1 INFORMAZIONI GENERALI
INDICE
CAPITULO 1 INFORMACION GENERAL
DISPLAY MULTIFUNZIONE.... 1-36
CARBURANTE 1-50
AVVIAMENTO E
-RODAGGIO 1-52
PUNTI DI CONTROLLO
SERRAGGIO 1-62
PULIZIA E CUSTODIA 1-66
CAPITOLO 2 DATI TECHNICI
DATI TECHNICIGENERALI.....2-58
SPECIFICHE DI
MANUTENZIONE 2-61
SPECIFICHE GENERALI 2-76
DEFINIZIONE UNITÀ DI
MISURA 2-76
SCHEMI DI
LUBRIFICAZIONE 2-98
SCHEMA PERCORSO
DEICAVI. 2-102
CAPITOLO 3 CONTROLLI E REGOLAZIONI PERIODICHE
INTERVALLI DI
MANUTENZIONE 3-10
CONTROLLIE
MANUTENZIONE DA
COMPIERE PRIMA DELLA
MESSA IN FUNZIONE 3-19
MOTORE 3-23
PARTECICLISTICA 3-78
IMPIANTO ELETTRICO 3-122
DESCRIPCION 1-2
SISTEMA DI INIEZIONE
ARIA 5-41
ALBERI A CAMME 5-47
TESTATA 5-69
VALVOLE EMOLLE
VALVOLE 5-77
CILINDRO E PISTONE 5-97
FRIZIONE 5-113
ELEMENTO FILTRO OLIO,
POMPA DELL'ACQUA
E COPERCHIO CARTER
DESTRO 5-131
EQUILIBRATORE. 5-147
POMPA DELL'OLIO 5-155
SERBATOIO DELL'OLIO .... 5-159
ALBERO PEDALE E
ALBERO DEL CAMBIO. 5-169
MAGNETE AC E GIUNTO
STARTER 5-187
RIMOZIONDEL
MOTORE 5-209
CARTERE ALBERO
MOTORE 5-223
TRASMISSIONE, CAMMA
COMPONENTE ELETTRICIE
SCHEMA ELETTRICO 7-2
IMPIANTO DI ACCENSIONE 7-8
IMPIANTO DI AVVIAMENTO
ELETTRICO 7-20
IMPIANTO DI CARICA 7-46
SISTEMA SENSORE
POSIZIONE FARFALLA 7-54
IMPIANTO DI
ILLUMINAZIONE 7-70
SISTEMA DI
SEGNALAZIONE 7-80
COMPONENTES Y ESQUEMA
ELECTRICO 7-2
SISTEMA DE ENCENDIDO 7-9
SISTEMA DE ARRANQUE 7-20
ELECTRICO 7-20
SISTEMA DE CARGA 7-47
SISTEMA SENSOR DE POSICION DEL
ACCELERADOR 7-55
SISTEMA DE I LUMINACION 7-71
SISTEMA DE
SEÑALIZACION 7-81
EC100000
GENERAL INFORMATION
EC110000
DESCRIPTION
① Leva della frizione
(2) Leva starter per partenze a caldo
③ Interruttore di arresto motore
④ Display multifunzione
⑤ Interruttore di accensione
⑥ Interruttore di avviamo
(7) Leva del freno anteriore
(8) Manopola acceleratore
Coperchio del radiatore
10 Tappo serbatoio carburante
① Luce posteriore
Leva di avviamento a pedale
⑬ Serbatoio del carburante
(4) Faro
15 Radiatore
16 Bullone di scarico refrigerante
⑦ Pedale del freno posteriore
Giunto della valvola
19 Rubinetto del carburante
Manopola starter per partenze a freddo
② Filtro aria
② Serbatoio di raccolta
② Catena di trasmissione
24 Finestra di controlo livello olio
25 Pedale delchio
26 Forcella anteriore
NOTA:
- É possibile che alcune delle caratteristiche del mezzo acquistato non corrispondano a quanto migliorato in seguito.
- Il design e i dati tecnici sono soggetti a variazioni sulla preavviso.
INFORMACION
GENERAL
DESCRIPCION
① Maneta de embrague
È importante conoscere il numero di seriée del mezzo per due ragioni:
- In caso di ordine di pezioni di ricambio, siould riferire il numero di serie al rivenditore Yamaha per una identificazione certa del modello.
- In caso di furto, le autorità utilizzano il numero di série per effettuare le ricerca e identificare il mezzo.
Il numero di series del veicolo ① è impresso sulla destra del tubo cannoto dello sterzo.
Il numero di série del motore ① è impressiono sulla parte superiore sulla destra del motore.
NUMERO DE SERIES DEL MOTOR
L'etichetta del modello ① è applicata sul telaio sotto la sella. Questa informazione è necessaria per ordinare pezioni di ricambio.
ETIQUETA DE MODELO
- Prima della rimozione e del disassemblaggio, togliere tutto lo sporco, il fango, la polvere e i corpi estranei.
Durante il lavaggio del mezzo con acqua sotto pressione, coprire i seguenti componenti.
- Silenziatore luce di scarico
Fianchetto luce di aspirazione dell'aria - Foro di alloggiamento della pompa dell'acqua sul fondo
- Foro di scarico sulla testata (lato destro)
-
Tutti i componenti elettrici
-
Utilizzare strumenti e attrezzature idonei per la pulizia. Fare riferimento al paragrafo "ATTREZZI SPECIALI".
INFORMACION IMPORTANTE PREPARACION PAR EXTRACCION Y DES
-
Es wird empfohlen, nur Original-Ersatzteile von YAMAHA zu verwenden. Nur von YAMAHA empfohlene Schmiermittel verwenden.
-
Durante il disassemblaggio del mezzo, non分开are i componenti accoppiati. Tra questi vi sono gli ingranaggi, i cilindri, i pistoni e altri peszi accoppiati che si sono adattati l'uno all'altoattraverso la normale usura. I componenti accoppiati devono essere riutilizzati o sostituiti in blocco.
- Durante il disassemblaggio del mezzo, pulire tutti i componenti e posarli su bacinelle nell'ordine di disassemblaggio. Ciò consente un assemblaggio più veloce e favorisce la reinstallazione corretta di tutti i componenti.
- Tenere lontano dal fuoco.
TUTTI I PEZZI DI RICAMBIO
- Quando si revisiona il motore, devono essere sostuite tutte le guarnizioni, i paraolio e le guarnizioni circolari. Pulire tutte le superfici delle guarnizioni, i labbri dei paraolio e le guarnizioni circolari.
- Lubricare correttamente tutti i cuscinetti e i componenti accoppiati durante il riasemblaggio. Applicare grasso ai labbri dei paraoLio.
- Tutte le rondelle/piastrine di bloccaggio ① e le copiglie devono essere sostituite in caso di rimozione. Piegare le linguette di bloccaggio lungo i bulloni o i dadi dopo averli correttamente serrati.
- Installare i cuscinetti ① e i paraolio ② con i contrassegni o i numero identificativi del produttore rivolti versuso l'esterno. (In altre parole, le lettere imprese devono trovarsi sul lato visible.) Quando s'installa un paraolio, applicare un sottile strato di grasso leggero a base di litio ai labbri del paraolio. Durante l'inseglazione, lubricare abbondamente i cuscinetti.
ATTENZIONE:
Nonutilizzarearia compressa per asciugareicuscinetti.La superficie dei cuscinetti potrebbedanneggiarsi.
- Controllare accuramente tutti gli anelli elastici di sicurezza prima dell'assemblaggio. Sostituire sempre i fermi dello spinotto del pistone dopo averli utilizzati una volta. Sostituire gli anelli elastici di sicurezza deformati. Quando si installa un anello elastico di sicurezza ①, assicurarsi che lo spigolo vivo ② sua posizionato sul lato opposto alla spinta ③ che riceve. Vedere la sezione.
④ Albero
ANILLOS ELASTICOS
In caso di macchie, ruggine, umidità ecc. sul connetto.
- Scollegare:
- Connettore
- Asciuagaregni terminale con un ventilatore.
- Collegare e scollegare il connettore due o tre volte.
- Tirare il cavo per controllare che non si stacchi.
-
Se il terminale si stacco,iegare lo spinotto ① e reinserire il terminale nel connettore.
-
Collegare:
-
Connettore
NOTA:
I due connettori "scattano" insieme.
- Controllare la continuità con un tester.
NOTA:
- Se non c'é continuità, pulire i terminali.
- Durante il controllo del cablaggio elettrico, assicurarsi di eseguire le operazioni da 1 a 7 elencate sopra.
- Come soluzione sul Campo, utilizzato un dispositivo di ripristino del contatto disponibile sul mercato.
Utilizzare il tester sul connettore come segue.
Sono necessari attrezzi speciali idonei per una messa a punto e un assemblaggio completi e accurati. L'utilizzo di attrezzi speciali corretti previene i danni causati dall'impeigo di attrezzi improprio o di tecniche improvvisate. La forma e i numero parte utilizzati per gli attrezzi speciali differiscono da Stato a Stato, per cui se ne indica due tipi. Fare riferimento all'elenco indicate per evitare ordini errati.
NOTA:
- Per USA e Canada, utilizes numeri parte che iniziano con le sigle "YM-", "YU-", o "ACC-".
- Per gli altri Stati, utilizzare numeri parte che iniziano con la serie di numero "90890-".
| Numero parte | Nome dell'attrezzo/Impiego | Figura | |
| YU-1135-A, 90890-01135 | Separatore per il carter Questo attrezzo è utilizzato pertogliere l'albero motore dal carter. | YU-1135-A | 90890-01135 |
| YU-3097, 90890-01252 YU-1256 | Comparatore e cavalletto Cavalletto Questi attrezzi sonoutilizzati per controllare che aglicomponente non siascentrato opiegato. | YU-3097 YU-1256 | 90890-01252 |
| YU-90050, 90890-01274 YU-90050, 90890-01275 YM-91044, 90890-04081 YU-90063, 90890-01278 | Attrezzo installatore dell'albero motore Installatore per albero motore Bullone installatore per albero motore Distanziatore (installatore per albero motore) Adattatore (M12) Questi attrezzi sonoutilizzati per installare l'albero motore. | YU-90050 YU-90063 YM-91044 | 90890-01274 90890-01275 90890-01278 90890-04081 |
| YU-1304, 90890-01304 | Kit estrattore dello spinotto Questo attrezzo èutilizzato pertogliere gli spinotti. | YU-1304 | 90890-01304 |
| YU-24460-01, 90890-01325 YU-33984, 90890-01352 | Tester del coperchio radiatore Adattatore del tester del coperchio radiatore Questi attrezzi sonoutilizzati per controllare ilsystema di raffreddamento. | YU-24460-01 YU-33984 | 90890-01325 90890-01352 |
| YU-33975, 90890-01403 | Chiave per gliere Questo attrezzo èutilizzato per serrare la ghiera sterzo fino a quantoindicato nella specifica. | YU-33975 | 90890-01403 |
| YM-01494, 90890-01494 | Supporto dell'asta pompante Questo attrezzo èutilizzato pertogliere o installare l'asta pompante. | YM-01494 | 90890-01494 |
| YM-A0948, 90890-01502 | Installatore della guarnizione forcella Questo attrezzo èutilizzato per installare il paraolio della forcella. | YM-A0948 | 90890-01502 |
| YS-1880-A, 90890-01701 | Attrezzo di bloccaggio puleggia Questo attrezzo è utilizzato per allentare o serrare il dato di sicurezza del magnete volano. | YS-1880-A | 90890-01701 |
| YU-3112-C, 90890-03112 | Tester tascabile Questo attrezzo è utilizzato per controllare la resistenza della bobina, la tensione in uscita e l'amperaggio. | YU-3112-C | 90890-03112 |
| YM-33277-A, 90890-03141 | Stroboscopio Questo strumento è utilizzato per controllare l'anticipo minimo. | YM-33277-A | 90890-03141 |
| YM-4019, 90890-04019 | Compressore molle valvole Questo attrezzo è utilizzato per togliere o installare i gruppi di valvole. | YM-4019 | 90890-04019 |
| YM-91042, 90890-04086 | Attrezzo di bloccaggio frizione Questo attrezzo è utilizzato per bloccare la frizione in fase di rimozione o installmente del dato di sicurezza del mozzo frizione. | YM-91042 | 90890-04086 |
| YM-4111, 90890-04111 YM-4116, 90890-04116 | Estrattore per guidavalvole Aspirazione 4,0 mm (0,16 in) Scarico 4,5 mm (0,18 in) Questo attrezzo è utilizzato per togliere o installare i guidavalvole. | YM-4111 YM-4116 | 90890-04111 90890-04116 |
| YM-4112, 90890-04112 YM-4117, 90890-04117 | Installatore per guidavalvole Aspirazione 4,0 mm (0,16 in) Scarico 4,5 mm (0,18 in) Questo attrezzo è utilizzato per installare i guidavalvole. | YM-4112 YM-4117 | 90890-04112 90890-04117 |
| YM-4113, 90890-04113 YM-4118, 90890-04118 | Alesatore per guidavalvole Aspirazione 4,0 mm (0,16 in) Scarico 4,5 mm (0,18 in) Questo attrezzo è utilizzato per alesare il nuovo guidavalvola. | YM-4113 YM-4118 | 90890-04113 90890-04118 |
| YM-04141, 90890-04141 | Estrattore del rotore Questo attrezzo è utilizzato per togliere il magnete volano. | YM-04141 | 90890-04141 |
| YM-3448790890-06754 | Tester dinamico della scintillaTester dell'accensioneQuesto strumento è utilizzato per controllare i componenti dell'impianto di accensione. | YM-34487 | 90890-06754 |
| YB-35956-A, 90890-06756 | Misuratore pompa a depressione/di mandataQuesto strumento si utilizza per controllare ilsystema di iniezione aria | YB-35956-A | 90890-06756 |
| 90890-85505 | Sigillante YAMAHA N.1215(ThreeBond® N.1215)Questo sigillante è usilizzato per chiudere a tenuta le superfici diicontatto del carter, ecc. | 90890-85505 | 90890-85505 |
Le funzioni delle rispettive posizioni dell'interruttore sono le seguenti: ON:
Il motore può essere avviato solo se l'interruttore è in questa posizione. OFF:
Tutti i circuiti elettrici sono spenti.
Spia interrupttore di accensione
L'interruttore principale ① è dotato di una spia ② per evitare che ci si dimenti chi di spegnerlo. La spia funziona nel modo seguente.
- Si accende quando l'interruttore di accensione è in posizione "ON".
- Si spegne dopo l'avviamento, quando la velocità del motore aumento.
- Si accende nuovamente quando il motore è fermo.
NOTA:
Se la spia non si accende quando l'interruttore principale è in posizione “ON”, la batteria è scarica. Ricaricare la batteria.
FUNCIONES DE LOS MANDOS
INTERRUPTOR PRINCIPAL
L'interruttore di arresto motore ① si trova sul manubrio sinistro. Premere l'interruttore di arresto motore sono all'arresto del motore.
INTERRUPTOR DE PARO DEL MOTOR
L'interrottore di avviamento ① si trovasul manubrio destro. Premere quello interrottore per avviare il motore con ilmotorino di avviamento.
INTERRUPTOR DE ARRANQUE
La leva della frizione ① si trovava sul manubrio sinistro; innesta o disinnesta la frizione. Tirare la leva della frizione verso il manubrio per disinnestare la frizione. Rilasciare la leva per innestare la frizione. Tirare velocemente la leva e rilasciarla lentamente per partenze alla scossoni.

EC153000
SHIFT PEDAL
Il rapporto di trasmissione dell'ingranaggio sempre in presa a 5 marce è perfettamente distanziato. Le marce si cambiano utilizzando il pedale delchio ① sul lato sinistro del motore.
PEDAL DE CAMBIO
LEVA DI AVVIAMENTO A
PEDALE
Ruotare la leva di avviamento a pedale ① lontano dal motore. Con il piede, pre-. mere delicatamente la leva verso il basso finché le marce si innestano, quando pre-. mere in modo netto e con forza per avviare il motore. Qesto modello è dotato di una leva di avviamento a pedale primaria in modo da poter avviare il motore con qualsiasi marcia, se la fri- zione non è innestata. Tuttavia, è bene mettere in folle prima di avviare.
PEDAL DE ARRANQUE
La manopola acceleratore ① si trova sul manubrio destro; accelera o decelera il motore. Per accelerare, girare la manopola versus di se; per decelerare, girarla in senso opposto.
PUNO DEL ACELERADOR
La leva del freno anteriore ① si trova sul manubrio destro. Tirare la leva verso il manubrio per attivare il freno anteriore.
MANETA DE FRENO DELANTERO
Il pedale del freno posteriori ① si trovasul lato destro del mezzo. Premere il pedale del freno verso il basso per attivare il freno posteriori.
PEDAL DE FRENO TRASERO
Il rubinetto del carburante filtra il carburante e lo eroga dal serbatoio al carburatore. Il rubinetto del carburante ha treposizioni:
OFF: Se la leva è in questa posizione, il carburante non è erogato. Portare sempre la leva in questa posizione quando il motore è spento.
ON: Se la leva è in esta posizione, il carburante è erogato al carburatore. Durante la marcia normale, la leva è in esta posizione.
RES: Se la leva è in questa posizione, al carburatore è erogato il carburante proveniente alla riserva del serbatoio dopo aver esaurito il riformamento normale di carburante. Se la leva è in questa posizione, la marcia normale è possibile, ma si consiglia di aggiungere carburante il prima possibile.
MANOPOLA STARTER PER PARTENZE A FREDDO
Per avviare il motore quando è freddo, occorre una miscela di aria e carburante più ricca. Questa miscela è fornita da un circuito di avviamento separato, controllato dalla manopola starter per partenze a freddo ①. Tirare la manopola starter per partenze a freddo per aprire il circuito per l'avviamento. Una volta riscaldato il motore, premerla per chiudere il circuito.
LLAVE DE PASO DEL COMBUSTIBLE
La leva starter per partenze a caldo ① èutilizzata per avviare un motore caldo.
Utilizzare la leva starter per partenze a caldo per riavviare il motore subito dopo averlo arrestato (il motore è più caldo). Tirando la leva starter per partenze a caldo, si immette un getto secondario di aria per alleggerire temporaneamente la miscela di aria e carburante, in modo da avviare più facilemente il motore.
MANDO DE ARRANQUE EN CALIENTE
Questo cavalletto ① è'utilizzato per sostenere il mezzo quando è fermo o durante il trasporto.
AVERTENZA
- Non applicare mai ulteriori carichi al cavalletto laterale.
- Sollevare il cavalletto laterale prima della partenza.
CABALLETE LATERAL
Questo giunto della valvola ① evita la fuoriuscita del carburante ed è installato sul flessibile di sfiato del serbatoio carburante.
ATTENZIONE:
In esta installmente, assicurarsi che la freccia si rivolta in basso verso il serbatoio.
UNION CON VALVULA
Questa chiave per candele ① eutilizzata pertogliere oinstallarele candele.
LLAVE DE BUJIAS
Questa chiave tendiraggi ① èutilizzata per serrare i raggi.
STRUMENTO DI ESTRAZIONE DELLO SPILLO DEL GETTO
Lo strumento di estrazione dello spillo del getto ① viene utilizzato per estrarre lo spillo del getto dal carburatore.
DISPLAY MULTIFUNZIONE
AVERTENZA
Accertarsi di arrestare la macchina prima di apportare modifiche alle impostazioni del display multifunzione.
Il display multifunzione è dotato dei seguenti elementi:
MODALITA BASE:
- Tachimetro
- Orologic
- Due contachilometri parziali (che mostrano la distance percorsa dall'ultimo azzeramento)
MODALITA CORSA:
- Timer (che migliorata il tempo accumulato dall'inizio del conteggio del timer)
- Contachilometri parziale (che mystra la distanza accumulata durante il tempo conteggiato dal timer)
- Cambio cîfre del contachilometri parziale (possibilità di modificifica in qualisi asi cîfra data)
VISOR MULTIFUNCION
ADVERTENCIA
Pulsanti di funzionamento:
① Pulsante di selezione "SLCT 1"
② Pulsante di selezione "SLCT 2"
③ Pulsante di azzeramento "RST"
Display schermo:
④ Indicatore contachilometri parziale A
⑤ Indicatore contachilometri parlziale B
⑥ Indicatore timer 17
⑦ Orologic/Timer
⑧ Tachimetro
⑨ Contachilometri/Contachilometri parziale
NOTA:
I pulsanti di funzionamento posso sono essere premuti nei due modi seguenti:
Pressione breve: Premere il pulsante. ()
Pressione lunga: Premere il pulsante per
2 secondi o piu. ()
MODALITA BASE
Modifica del display del tachimetro (per il Regno Unito)
- Premere il pulsante "SLCT2" per 2 secondi o più per modificare le unità del tachimetro.
Il display del tachimetro cambia nell'ordine seguente:
MPH km / h MPH.
DESCRIPCION
Botones de control:
Impostazione dell'ora
- Premere il pulsante "SLCT1" per 2 secondi o più per entrare nella modalità di impostazione dell'ora.
- Premere il pulsante "RST" per cambiare l'indicazione dell'ora sul display. Il display cambiera nell'ordine seguente: Ore Minuti Secondi Ore.
NOTA:
Le cîfre da modificare continuano a lampegliare.
- Premere il pulsante "SLCT1" (più) o il pulsante "SLCT2" (meno) e modificare l'ora. Una pressione pro-lungata del pulsante farà augmentare velocemente il tempo.
- Per terminare l'impostazione, pre-mere il pulsante "RST" per 2 secondi o più.
NOTA:
- Se non si premono pulsanti per 30 secondi, l'impostazione sare terminate con l'ora individata.
- Per azzerare i secondi, premere il pulsante "SLCT1" o il pulsante "SLCT2".
Modifica del contachilometri e del contachilometri parziale A/B (TRIP A/B)
- Premere il pulsante "SLCT2" per modificare il display del contachilometri parziale. Il display cambiera nell'ordine seguente: Contachilometri TRIP A TRIP B TRIP A Contachilometri.
NOTA:
Per azzerare le cife, selezionare il contachilometri parziale interessato e premere il pulsante "RST" per 2 secondi o più.
Ajuste de la hora
- É possibile eseguire il conteggio con la funzione timer nella MODALITA CORSA
L'indicatore si accenderà dopo aver selezionato un identificatore che miastra la MODALITA CORSA. - La MODALITA CORSA non può visualizzare le funzioni come nella MODALITA BASE.
- Il passaggio alla MODALITA CORSA comporta l'azzeramento delle cîfre del contachilometri parliale A (TRIP A) nella MODALITA BASE.
Passaggio alla MODALITA DI BASE alla MODALITA CORSA
- Premere contemporaneamente il pulsante "SLCT1" e il pulsante "SLCT2" per 2 secondi o più per passare alla MODALITA CORSA.
NOTA:
Il passaggio alla MODALITA CORSA metterà in standby la misura dell'avvio manuale, facendo lampeggiare ±b e ±bA . (Per l'avvio manuale,fare riferimento a "Messa in standby dei conteggi" in "MODALITA CORSA".)
Ritorno alla MODALITA BASE alla MODALITA CORSA
NOTA:
Épossible tornare alla MODALITA BASE interrompendo il conteggio del timer.
MODALITA CORSA Messa in standby dei
NOTA: É possibile avviare i conteggi in uno dei due modi seguenti.
- Avvio manuale
Il conducente preme personalmente il pulsante di funzionamento per avviare il conteggio. (Una pressione prolungata del pulsante "SLCT2" metterà il conteggio in standby.) - Avvio automatico
Il conteggio del timer inizia automaticamente quando si rileva il movimento della macchina. (Una pressione prolongata del pulsante "SLCT1" metterà il conteggio in standby.)
Avvio manuale
NOTA: L'impostazione iniziale al momento del passaggio alla MODALITA CORSA rimarrà l'avvio manuale.
- Controllare che sua stato eseguito il passaggio alla MODALITA CORSA. (Fare riferimento a "Passaggio alla MODALITA DI BASE alla MODALITA CORSA".)
NOTA:
Quando la macchina è pronta per funzionare con l'avvio manuale, T e A inizieranno a lampeggiare. - Avviare il conteggio del timer premendo il pulsante "RST".
- Per interrompere il conteggio del timer, premere contemporaneamente il pulsante "SLCT1" e il pulsante "SLCT2".
NOTA: Se si avvia la macchina penza aver eseguito il conteggio del timer, le cifre del contachilometri parziale A (TRIP A) non cambieranno.
- Per riprendere il conteggio, premere nuovamente il pulsante"SLCT1e il pulsante "SLCT2" contemporane-amente.
- Controllare che sia stato eseguito il passaggio alla MODALITA CORSA. (Fare riferimento a "Passaggio alla MODALITA DI BASE alla MODALITA CORSA".)
- Preparare la macchina al funzionamento premendo il pul-sante"SLCT1" per 2 secondi o più.
NOTA:
Quando il conteggio è pronto per l'avvio automatico, e inizieranno a lampeggiare. Il display del timer si accenderà scorrendo da sinistra a destra.
- Azionare la macchina e avviare il conteggio del timer.
- Per interrompere il conteggio del timer, premere contemporaneamente il pulsante "SLCT1" e il pulsante "SLCT2".
NOTA:
Se si avvia la macchina perché ave eseguito il conteggio del timer, le cifre del contachilometri parziale A (TRIP A) non cambieranno.
- Per riprendere il conteggio, premere nuovamente il pulsante"SLCT1e il pulsante "SLCT2" contemporanamente.
Azzeramento dei dati del conteggio
NOTA:
É possible azzerare i dati nei due modi seguenti:
É possible azzerare i dati durante il conteggio del timer.
- Azzerare il contachilometri parziale A.
Épossibleazzerareidatiquando il conteggiodel timer non è in corso.
- Azzerare il contachilometri parlziale A e il timer.
Azzeramento del contachilometri parziale A (TRIP A)
- Controllare che il timer sia in funzione. Se il timer non è in funzione, avviarlo premendo contemporaneamente il pulsante "SLCT1" e il pulsante "SLCT2".
- Azzerare il display del contachilometri parziale A (TRIP A) premendo il pulsante "RST" per 2 secondi o più.
NOTA:
Se azzerato, A e il display della distanza percorsa lampeggeranno per quattro secondi.
Azzeramento del contachilometri par-
ziale A (TRIP A) e del timer
- Controllare che il timer non sia in funzione. Se il timer è in funzione, arrastarlo premendo contemporaneamente il pulsante "SLCT1" e il pulsante "SLCT2".
- Azzerare tutti i dati misurati premendo il pulsante "RST" per 2 secondi o più.
NOTA:
L'azzeramento ripristinerà il display del timer e della distance percorsa, mettendo in standby il conteggio.
- Anche il tentativo di avvio automatico metterà in standby il conteggio,osi come il tentativo di avvio manuale.
Correzione del contachilometri parziale A (TRIP A)
1.Modificare il display della distanza percorsa premendo il pulsante "SLCT1" (piu) o il pulsante "SLCT2" (meno).Una pressione prolongata del pulsante fara aggiunte velocemente i valori modificati.
NOTA:
É possibile apportare le modifiche in qualsiasi momento quando il conteggio del timer è o non è in funzione.
Lo schema seguente illustra il display multifunzione evidenziaro le direzioni e le condizioni di funzionamento relative a agli funzione.
A Una pressione breve del pulsante cambia il funzionamento nella direzione della freccia.
[8] Una pressione breve del pulsante cambia il funzionamento in entrambe le direzioni della freccia.
C Una pressione prolongata del pulsante cambia il funzionamento nella direzione della freccia.
Unas pressione prolongata del pulsante cambia il funzionamento in entrambé le direzioni della freccia.
E Funzione contatore
Funzione che può essere eseguita quando il conteggio del timer è o non è in funzione.
Misura ento cui il contatore può funzionare
⑥ Messa in standby dei conteggi
⑦ Avvio manuale
⑧ Avvio automatico
⑨ Il conteggio inizia quando la macchina si muove
10 Timer attivo
① Azzera TRIPA
⑫ Correggi TRIP A
③ Timer disattivo
14 Azzera TRIP A e timer
① FUNCION BÁSICA
② Reloj
③ Cuentakilometros parcial ODO TRIP A TRIP B ODO
④ Velocímetro (Reino Unido) MPH km/h MPH
Utilizzato sempre il carburante raccommandato di seguito. Accertarsi inoltre diutilizzato benzina nuova.

Carburante raccomandato: Benzina superenza piombo, solo con numero di ottani uguali o superiore a 95.
COMBUSTIBLE
Utilizzare solo benzinaenza piombo. L'utilizzo di benzina con piombo provoca gravi danni ai componenti interni del motore, quali valvole, fasce elastiche di pistoni, impianto di scarico ecc.
NOTA:
In caso di rumori simili a battiti, utilizesza unamarcadiversa di benzina o un numero di ottani superiore.
AVVERTENZA
Per effettuare il rifornimento di benzina, assicurarsi di arrestare il motore e prestare attenzione a non versare in alcun modo il carburante. Inoltre, evitare i rifornimenti in prossimità di una fiamma.
- Effettuare il rifornimento dopo che il motore, il tubo di scarico ecc. sono raffreddati.
Gasohol (Per il Canada)
Esistono due tipi di gasohol: quello contenente etanolo e quello contenente metanolo. Il gasohol contenente etanolo cui si èssoe utilizzato se il contento di etanolo non supera il 10% .Il gasohol contenente metanolo è sconsigliato da Yamaha poiché cui danneggiare l'implanto del carburante o create problemi a carico delle prestazioni del veicolo.
ATENTION:
AVVIAMENTO E-RODAGGIO
AVERTENZA
Non avviare o far funzionare il motore in un ambiente chiuso. I gas di scarico sono tossici; causano la perdita di conoscenza e la morte in pochissimo tempo. Utilizzare sempre il mezzo in ambienti ben ventilati.
ATTENZIONE:
- Il carburatore di questo mezzo è dotato di una pompa acceleratore interna. Quindi, non azionare la manopola dell'acceleratore avviando il motore, altrimenti la candelà d'accensione si sporca.
- A differenza dei motori a due tempi, con quello motore non si può utilizzare la leva di avviamento a pedale con l'acceleratore in funzione perché la leva potrebbe scattare indietro. Inoltre, se l'acceleratore è in funzione, la miscela aria/carburante potrebbe risultare troppo povera per avviare il motore.
- Prima di avviare il mezzo, esguire i controli segnalati nell'elenco delle operazioni da compiere prima della messa in funzione.
PUESTA EN MARCHA YRODAJE
ADVERTENCIA
MANUTENZIONE DEL FILTRO ARIA
In base a quanto riportato nella sezione "PULIZIA DEL FILTRO ARIA" nel CAPITOLO 3, applicare all'elemento l'olio schiuma filtrio aria o un prodotto equivalente. (L'olio inccesso nell'elemento compromette l'aviamento del motore.)
AVVIAMENTO DEL MOTORE A FREDDO
NOTA:
Questo modello è dotato di un sistema di interruzione del circuito di accensione. Il motore può essere avviato solo se si verificano le seguenti condizioni.
- Ilchio è in folle.
- La frizione non è innestata e ilchio é in una posizione qualsiasi. Tuttavia, si consiglia di mettere in folle prima di avviare il motore.
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE
- Controllare il livello del refrigerante.
- Portare il rubinetto del carburante in posizione "ON".
- Portare l'interruttore di accensione su "ON"
- Mettere in folle.
- Aprière completeness la manopola starter per partenze a freddo ①.
- Avviare il motore premendo l'interruttore di avviamento o azionando la leva di avviamento a pedale.
NOTA:
Se il motore non si avvia premendo l'interruttore di avviamento, rilasciarlo, attendere pochi secondi e ritentare. Eseguire agli tentativo di avviamento nel più breve tempo possibile per non scaricare la batteria. Non avviare il motore più a lungo di 10 secondi per agli tentativo. Se il motore non si avvia con il motorino di avviamento, tentare con l'avviamento a pedale.
AVVERTENZA
- Se, premendo l'interruttor di avviamo, il motorino di avviamento non gira, interrompere la pressione e avviare il motore con l'avviamento a pedale per evitare il carico del motorino.
Non azionare l'acceleratore durante l'avviamo a pedale. Altrimenti la leva di avviamo a pedale potrebbe scattare indietro. - Riportare la manopola starter per partenze a freddo alla posizione originaria e far girare il motore a 3.000 ~ 5.000 giri/min per 1 o 2 minuti.
NOTA:
Dal momento che questo modello è dotato di una pompa acceleratore, se il motore è su di giri (con acceleratore in funzione o non in funzione), la miscela aria/carburante potrebbe risultare troppo ricca e arrestare il motore. Inoltre, a differenza dei motori a due tempi, quello modello può girare in folle.
ATTENZIONE:
Non riscaldare il motore per periodi di tempo prolongati.
AVVIAMENTO DEL MOTORE A CALDO
Non utilizzato la manopola starter per partenze a freddo e l'acceleratore. Tirare la leva starter per partenze a caldo ① e avviare il motore premendo l'interruttore di avviamo o azionando con forza la leva di avviamo a pedale con un colpo netto.
Non appena il motore si avvia, rilasciare la leva starter per partenze a caldo per chiudere il passaggio dell'aria.
Avviamento del motore dopo una caduta.
Tirare la leva starter per partenze a caldo e avviare il motore. Non appena il motore si avvia, rilasciare la leva starter per partenze a caldo per chiudere il passaggio dell'aria.
Il motore non si avvia.
Tirare completeness la leva starter per partenze a caldo e, tenendola premuta, azionare 10 o 20 volte la leva di avviamento a pedale per liberare il motore.
Quindi, riavviare il motore.
Fare riferimento a "Avviamento del motore dopo una caduta".
| Azionamento mano-pola accelerata* | Mano-pola starter per par-tenze a freddo | Leva starter per par-tenze a caldo | ||
| Avviamento del motore a freddo | Temperatura dell'aria = meno di 5 °C (41 °F) | Azio-nare 3 o 4 volte | ON | OFF |
| Temperatura dell'aria = più di 5 °C (41 °F) | Nessuno | ON | OFF | |
| Temperatura dell'aria (temperatura non-male) = compresa tra 5 °C (41 °F) e 25 °C (77 °F) | Nessuno | ON/OFF | OFF | |
| Temperatura dell'aria = più di 25 °C (77 °F) | Nessuno | OFF | OFF | |
| Avviamento del motoreippo un lungo periodo di tempo | Nessuno | ON | OFF | |
| Avviamento del motore sulla caldo | Nessuno | OFF | ON | |
| Avviamento del motoreippo una caduta. | Nessuno | OFF | ON | |
- Azionare la manopola dell'acceleratore prima dell'avviamento a pedale.
ATTENZIONE:
Osservare le seguenti procedure di rodaggio quando si utilizes il mezzo per le prime volte per assicurare ottime prestazioni ed evitare danni al motore.
ARRANQUE DEL MOTOR EN CALIENTE
- Prima di avviare il motore, riempire il serbatoio di carburante.
- Eseguire sul mezzo i controli da compiere prima della messa in funzione.
- Avviare e riscaldare il motore. Controllare il regime del minimo e il funzionamento dei comandi e dell'interruttore di arresto motore. Quindi, avviare nuovamente il motore e controllarne il funzionamento per non più di 5 minuti dopo il riavvio.
- Inserire la marcia più Bassa e accelerare moderatamente da cinque aizzato minuti.
- Controllare il funzionamento del motore quando il mezzo procede con la manopola dell'acceleratore ruotata di 1/4 o 1/2 giro (velocità media o Bassa) per circa un'ora.
- Avviare nuovamente il motore e controllare il mezzo in tutte le condizioni di funzionamento. Riavviare il mezzo e azionarlo per altri 10 15 minuti.
ATTENZIONE:
Dopo il rodaggio o prima di anni utilizzato, controllare che non vi siano dispositivi di montaggio e di serraggio allentati, come indicato in "PUNTI DI CONTROLLO SERRaggio". Serrare i suddetti dispositivi di serraggio come richiesto.
Una pulizia frequente del mezzo ne migliorera l'aspetto, manterrà buone le sue prestazioni totali e aumento la durata di molti componenti.
- Prima di lavare il mezzo, bloccare l'estremità del tubo di scarico per evitare che l'acqua entri all'interno. A quello scopo più essere utile una borsa di plastica fissata con un elastico.
- Se il motore èccessivamente grasso, aplicare un prodotto sgrassante con un pennello. Non applicare lo sgrassante a catena, ruote dentate o assi delle ruote.
- Eliminare lo sporco e lo sgrassante con la pompa da giardino;utilizzare acqua a pressione sufficiente per svolgere l'operazione ma non eccedere con la pressione.
ATTENZIONE:
Una pressione eccessiva può causare infiltrazioni nei cuscinetti, nelle forcelle anteriori, nei freni e nelle guarnizioni della trasmissione.
L'applicazione di detergenti inadatti ad elevate pressioni, quali quelli disponibili presso gli impianti per il lavaggio auto a gettone, provoca danni costosi.
- Dopo aver eliminato con la pompa la maggior parte dello sporco, lavare tutte le superfici con acqua calda e un detergente delicato. Pulire le zone difficili da raggiungere con un vecchio spazzolino.
- Sciacquare immediatamente con acqua pulita e asciugare con un asciugamano o un panno morbido.
- Subito dopo il lavaggio, eliminare con un asciugamano di carta l'acqua in effcco dalla catena e lubrificarla per prevenir la ruggine.
- Pulire la sella con un detergente vinilico da tappezzeria per mantenere il rivestimento flessibile e lucido.
- É possible applicare cera per auto a tutte le superfici verniciate o cromate. Nonutilizzare cere detergenti, poiché potrebbero contentere abrasivi.
- Dopo aver eseguito tutte le operazioni elencate sopra, avviare il motore e lasciarlo girare al minimo per alcuni minuti.
LIMPIEZA Y
ALMACENAMIENTO
LIMPIEZA
Se il mezzo rimane inutilizzato per sessa- Santa o più giorni, occorre adottare alcune misure precauzionali per evitarne il deterioramento. Dopao averlo accuramente pulito, eseguire le seguenti operazioni prima di riporlo:
- Scaricare il serbatoio, i condotti del carburante e la vaschetta galleggiante del carburatore.
- Rimuovere la candela d'accensione, versare un cucchiaio di olio per motori SAE 10W-30 nel foro della candela e reinstallarla. Dop a aver premuto l'interrottore di arresto motore, rovesciare il motore diverse volte per distribuire l'olio sulle pareti del cilindro.
- Rimuovere la catena di trasmissione, pulirla accuratamente con un solvente e lubrificarla. Installare nuovamente la catena o riporla in una borsa di plastica legata al telaio.
- Lubricare tutti i cavi dei comandi.
- Bloccare il telaio per sollevare le ruote da terra.
- Fissare una borsa di plastica all'estremità del tubo di scarico per evitare l'infiltrazione di umidità.
- Se si ripone il mezzo in un ambiente umido o ricco di sale, coprire tutte le superfici metalliche esposte con un sottile strato di olio leggero. Non applicare olio alle parti in gomma o al rivestimento della sella.
NOTA:
Eseguire tutte le riparazioni necessarie prima di riporre il mezzo.
ALMACENAMIENTO
| Modello: | WR250FW (USA, CDN, AUS, NZ)WR250F (EUROPE, ZA) | |
| Codice modello: | 5UME (USA)5UMF (EUROPE)5UMG (CDN, AUS, NZ, ZA) | |
| Dimensioni:Lunghezza totaleLarghezza totaleAltezza totaleAltezza della sellaInterasseAltezza minima dal suolo | USA, ZA, CDN | EUROPE, AUS, NZ |
| 2.165 mm (85,24 in)825 mm (32,48 in)1.300 mm (51,18 in)980 mm (38,58 in)1.480 mm (58,27 in)365 mm (14,37 in) | 2.180 mm (85,83 in)←1.305 mm (51,38 in)990 mm (38,98 in)←370 mm (14,57 in) | |
| Pesoswana:Olio e carburante | 106,0 kg (233,7 lb) | |
| Motore: Tipo di motoreDisposizione dei cilindriCilindrataAlesaggio × corsaRapporto di compressioneSistema di avviamento | A 4 tempi, raffreddato a liquido, DOHCCilindro singolo inclinato in avanti249 cm3 (8,76 Imp oz, 8,42 US oz)77,0 × 53,6 mm (3,03 × 2,11 in)12,5 : 1Avviamento elettrico e a pedale | |
| Sistema di lubrificazione: | Carter secco | |
| Tipio o gradazione dell'olio:Olio motore | (USA e CDNYamalube 4, SAE10W30 o SAE 20W40Yamalube 4-R, SAE10W50API service tipo SG o superiore/JASO MA | |
| -20 -10 0 10 20 30 40 50 °C-20 -10 0 10 20 30 40 50 °C | (Ecctetto USA e CDN)SAE10W30, SAE10W40, SAE15W40, SAE20W40o SAE20W50API service tipo SG o superiore/JASO MA | |
| Capacità olio: | ||
| Olio motore | ||
| Sostituzioni periodiche dell'olio | 1,1 L (0,97 Imp qt, 1,16 US qt) | |
| Con sostituzione del filtrato dell'olio | 1,2 L (1,06 Imp qt, 1,27 US qt) | |
| Quantità totale | 1,4 L (1,23 Imp qt, 1,48 US qt) | |
| Capacità refrigerante (totto il circuito compreso): | 0,99 L (0,87 Imp qt, 1,05 US qt) | |
| Filtro aria: | Elemento tipo a umido | |
| Carburante: | ||
| Tipo | Benzina superenza piombo, solo con una ricerca del numero di ottani uguale o superiore a 95. | |
| Capacità serbatoio | 8,0 L (1,76 Imp gal, 2,11 US gal) | |
| Riserva | 1,1 L (0,24 Imp gal, 0,29 US gal) | |
| Carburatore: | ||
| Tipo | FCR-MX37 | |
| Produttore | KEIHIN | |
| Candela d'accensione: | ||
| Tipo/productere | CR9E/NGK (tipia resistenza) | |
| Luce | 0,7 ~ 0,8 mm (0,028 ~ 0,031 in) | |
| Tipia di frizione: | Umida, a dischi multipli | |
| Trasmissione: | ||
| Sistema di riduzione primario | Marcia | |
| Rapporto di riduzione primario | 57/17 (3,353) | |
| Sistema di riduzione secondario | Catena di trasmissione | |
| Rapporto di riduzione secondario | 50/13 (3,846) | |
| Tipia di trasmissione | Ingranaggio sempre in presa, a 5- marce | |
| Comando | Con il piede sinistro | |
| Rapporto di trasmissione: | 31/13 (2,385) | |
| 28/16 (1,750) | ||
| 23/17 (1,353) | ||
| 23/21 (1,095) | ||
| 17/19 (0,895) | ||
| Parte ciclistica: | USA, ZA, CDN | |
| Tipio di telao | Doppia semiculla | |
| Angolo di incidenza | 27,0° | |
| Avancorsa | 115 mm (4,53 in) | |
| Pneumatico: | ||
| Tipo | Tube type | |
| Dimensioni (fronte) | 80/100-21 51M (USA, CDN e ZA) | |
| 90/90-21 54R (EUROPE, AUS e NZ) | ||
| Dimensioni (retro) | 100/100-18 59M (USA, CDN e ZA) | |
| 130/90-18 69R (EUROPE, AUS e NZ) | ||
| Pressione dei pneumatici (anteriore e posteriori) | 100 kPa (1,0 kgf/cm2, 15 psi) | |
| Freno: Tipo di freno anteriore Comando Tipo di freno posteriore Comando | Freno a disco singolo Con la mano destra Freno a disco singolo Con il piede destro | |
| Sospensione: Sospensione anteriore Sospensione posteriore | Forcella telescopia Forcellone oscillante (sospensione monocross arti-colata) | |
| Ammortizzatore: Ammortizzatore anteriore Ammortizzatore posteriore | Molla elicoidale/ammortizzatore idraulico Molla elicoidale/ammortizzatore gas-olio | |
| Corsa della ruota: Corsa della ruota anteriore Corsa della ruota posteriore | 300 mm (11,8 in) 310 mm (12,2 in) | |
| Elettrico: Impianto di accensione Sistema generatore Tipo di batteria Tensione/capacità batteria Densità relativa | CDI Magnete AC YTX5L-BS 12 V/4 AH 1,320 | |
| Tipo di faro: | Lampadina al quarzo (alogena) | |
| Potenza della lampadina × quantità: Faro Luce posteriore | 12 V 35/36,5 W × 1 12 V 1,6/0,3 W × 1 | |
SPECIFICHE DI MANUTENZIONE
MOTORE
| Elemento | Standard | Liminie | ||
| Testata: Limite di distorsione | ---- | 0,05 mm (0,002 in) | ||
| Cilindro: Alesaggio | 77,00 ~ 77,01 mm (3,0315 ~ 3,0319 in) | ---- | ||
| Limite eccentricità | ---- | 0,05 mm (0,002 in) | ||
| Albero a camme: Metodo di trasmissione | Comando a catena (lato sinistro) | ---- | ||
| Diametro interno cappello dell'albero a camme | 22,000 ~ 22,021 mm (0,8661 ~ 0,8670 in) | ---- | ||
| Diametro esterno dell'albero a camme | 21,959 ~ 21,972 mm (0,8645 ~ 0,8650 in) | ---- | ||
| Gioco tra albero e cappello | 0,028 ~ 0,062 mm (0,0011 ~ 0,0024 in) | 0,08 mm (0,003 in) | ||
| Dimensioni delle camme | ||||
| Aspirazione | “A” | 29,65 ~ 29,75 mm (1,1673 ~ 1,1713 in) | ||
| “B” | 22,45 ~ 22,55 mm (0,8839 ~ 0,8878 in) | |||
| Scarico | “A” | 30,399 ~ 30,499 mm (1,1968 ~ 1,2007 in) | ||
| “B” | 22,45 ~ 22,55 mm (0,8839 ~ 0,8878 in) | |||
| Limite di disassamento dell'albero a camme | ---- | 0,03 mm (0,0012 in) | ||
| Elemento | Standard | Limin | ||
| Catena di distribuzione: Tipo di catena di distribuzione/n. di articolazioni Metodo di regolazione della catena di distribu-zione | 92RH2010-114M/114 Automatico | ---- | ||
| ---- | ||||
| Valvola, sede valvola, guidavalvole: Gioco valvole (a freddo) INT EST | 0,10 ~ 0,15 mm (0,0039 ~ 0,0059 in) 0,17 ~ 0,22 mm (0,0067 ~ 0,0087 in) | ---- | ||
| Dimensioni valvola: Diametro testata Larghezza faccia | Larghezza sella Spessore margine | |||
| Diametro testata “A” INT EST | 22,9 ~ 23,1 mm (0,9016 ~ 0,9094 in) | ---- | ||
| 24,4 ~ 24,6 mm (0,9606 ~ 0,9685 in) | ---- | |||
| Larghezza faccia “B” INT EST | 2,26 mm (0,089 in) | ---- | ||
| 2,26 mm (0,089 in) | ---- | |||
| Larghezza sella “C” INT EST | 0,9 ~ 1,1 mm (0,0354 ~ 0,0433 in) | 1,6 mm (0,0630 in) | ||
| 0,9 ~ 1,1 mm (0,0354 ~ 0,0433 in) | 1,6 mm (0,0630 in) | |||
| Spessore margine “D” INT EST | 0,8 mm (0,0315 in) | ---- | ||
| 0,7 mm (0,0276 in) | ---- | |||
| Diametro esterno dello stelo INT EST | 3,975 ~ 3,990 mm (0,1565 ~ 0,1571 in) | 3,945 mm (0,1553 in) | ||
| 4,460 ~ 4,475 mm (0,1756 ~ 0,1762 in) | 4,430 mm (0,1744 in) | |||
| Diametro esterno della guida INT EST | 4,000 ~ 4,012 mm (0,1575 ~ 0,1580 in) | 4,050 mm (0,1594 in) | ||
| 4,500 ~ 4,512 mm (0,1772 ~ 0,1776 in) | 4,550 mm (0,1791 in) | |||
| Gioco tra stelo e guida INT EST | 0,010 ~ 0,037 mm (0,0004 ~ 0,0015 in) | 0,08 mm (0,003 in) | ||
| 0,025 ~ 0,052 mm (0,0010 ~ 0,0020 in) | 0,10 mm (0,004 in) | |||
| Limite di disassamento dello stelo | ---- | 0,01 mm (0,0004 in) | ||
| Larghezza della sede valvola | INT | 0,9 ~ 1,1 mm (0,0354 ~ 0,0433 in) | 1,6 mm (0,0630 in) | |
| EST | 0,9 ~ 1,1 mm (0,0354 ~ 0,0433 in) | 1,6 mm (0,0630 in) | ||
| Molla valvola: | ||||
| Lunghezza libera | INT | 36,58 mm (1,44 in) | 35,58 mm (1,40 in) | |
| EST | 37,54 mm (1,48 in) | 36,54 mm (1,44 in) | ||
| Lunghezzaserie (valvola chiusa) | INT | 29,13 mm (1,15 in) | ---- | |
| EST | 29,30 mm (1,15 in) | ---- | ||
| Forza compressa (installata) | INT | 103 ~ 118 N a 29,13 mm (10,50 ~ 12,09 kg a 29,13 mm, 23,15 ~ 26,66 lb a 1,15 in) | ---- | |
| EST | 126 ~ 144 N a 29,30 mm (12,85 ~ 14,68 kg a 29,30 mm, 28,32 ~ 32,37 lb a 1,15 in) | ---- | ||
| Limite di inclinazione* | INT | ---- | 2,5%/ 1,6 mm (2,5%/0,063 in) | |
| EST | ---- | 2,5%/1,6 mm (2,5%/0,063 in) | ||
| Senso di avvolgimento (vista dall'alto) | INT | In senso orario | ---- | |
| EST | In senso orario | ---- | ||
| Pistone: Gioco tra cilindro e pistone | 0,030 ~ 0,055 mm (0,0012 ~ 0,0022 in) | 0,1 mm (0,004 in) | ||
| Dimensioni del pistone “D” | 76,955 ~ 76,970 mm (3,0297 ~ 3,0303 in) | ---- | ||
| Punto di misurazione “H” | 8 mm (0,31 in) | ---- | ||
| Disallineamento pistone | 0,5 mm (0,020 in)/INT-lato | ---- | ||
| Elemento | Standard | Limin | ||
| Diametro interno foro spinotto | 16,002 ~ 16,013 mm(0,6300 ~ 0,6304 in) | 16,043 mm(0,6316 in) | ||
| Diametro esterno spinotto | 15,991 ~ 16,000 mm(0,6296 ~ 0,6299 in) | 15,971 mm(0,6288 in) | ||
| Fasce elastiche del pistone: Fascia superiore: | ||||
| TipoDimensioni (B × T)Luce fra le estremità (fascia montata)Gioco laterale (installato)Seconda fascia: | Tubolare0,90 × 2,75 mm (0,04 × 0,11 in)0,15 ~ 0,25 mm(0,006 ~ 0,010 in)0,030 ~ 0,065 mm(0,0012 ~ 0,0026 in) | --------0,50 mm(0,020 in)0,12 mm(0,005 in) | ||
| TipoDimensioni (B × T)Luce fra le estremità (fascia montata)Gioco lateraleFascia raschiaolio: | Conica0,80 × 2,75 mm (0,03 × 0,11 in)0,30 ~ 0,45 mm(0,012 ~ 0,018 in)0,020 ~ 0,055 mm(0,0008 ~ 0,0022 in) | --------0,80 mm(0,031 in)0,12 mm(0,005 in) | ||
| Dimensioni (B × T)Luce fra le estremità (fascia montata) | 1,50 × 2,25 mm (0,06 × 0,09 in)0,10 ~ 0,40 mm(0,004 ~ 0,016 in) | -------- | ||
| Albero motore:Lunghezza albero “A”Limin di disassamento “C”Gioco laterale “D” della testadi biellaGioco del piede di biella “F” | 55,95 ~ 56,00 mm(2,203 ~ 2,205 in)0,03 mm (0,0012 in)0,15 ~ 0,45 mm(0,0059 ~ 0,0177 in)0,4 ~ 1,0 mm (0,02 ~ 0,04 in) | ----0,05 mm(0,002 in)0,50 mm(0,02 in)2,0 mm(0,08 in) | ||
| Elemento | Standard | Liminie | ||
| Frizione: | ||||
| Spessore del disco conduttore | 2,9 ~ 3,1 mm (0,114 ~ 0,122 in) | 2,7 mm(0,106 in) | ||
| Quantità | 9 | ---- | ||
| Spessore disco condotto | 1,1 ~ 1,3 mm (0,043 ~ 0,051 in) | ---- | ||
| Quantità | 8 | ---- | ||
| Limite di distorsione | ---- | 0,1 mm(0,004 in) | ||
| Lunghezza libera della mollà frizione | 37,0 mm (1,46 in) | 36,0 mm(1,42 in) | ||
| Quantità | 5 | ---- | ||
| Gioco di spinta della campana della frizione | 0,10 ~ 0,35 mm(0,0039 ~ 0,0138 in) | ---- | ||
| Gioco radiale della campana della frizione | 0,010 ~ 0,044 mm(0,0004 ~ 0,0017 in) | ---- | ||
| Metodo di disinnesto della frizione | Comando interno, lavoro della camma | ---- | ||
| Cambio: | ||||
| Tipo di cambio | Tamburo della camma e barra di guida | ---- | ||
| Limite di piegatura della barra di guida | ---- | 0,05 mm(0,002 in) | ||
| Avviamento a pedale: | ||||
| Tipò | Tipò a pedale e con cricchetto | ---- | ||
| Carburatore: | ||||
| Tipò/produttore | FCR-MX37/KEIHIN | |||
| Contrassegno I. D. | 5UME E0 | |||
| Getto del massimo | N.170 | |||
| Getto dell'aria del massimo | N.115 | |||
| Spillo del getto | NJN | |||
| Ritaglio | 1,5 | |||
| Getto del minimo | N.42 | |||
| Getto dell'aria del minimo | N.70 | |||
| Uscita del minimo | ∅0,9 | |||
| Bypass | ∅1,0 | |||
| Grandezza sede della valvola | ∅3,8 | |||
| Getto starter | N.68 | |||
| Getto di perdita | N.70 | |||
| Altezza galleggiante | 8 mm (0,31 in) | |||
| Regime del minimo | 1.750 ~ 1.950 giri/min | |||
| Aspirazione a depressione | 31,3 ~ 36,7 kPa(235 ~ 275 mmHg,9,25 ~ 10,83 inHg) | |||
| Gioco della leva starter per partenze a caldo | 3 ~ 6 mm(0,12 ~ 0,24 in) | |||
| Elemento | Standard | Limite | ||
| Sistema di lubrificazione: | ||||
| Tipodi di filtrolo olio | Tipodi di carta | ---- | ||
| Tipodi di pompa dell'olio | Tipodi trocoidale | ---- | ||
| Gioco sull'estremità | 0,12 mm o inferiore | 0,20 mm | ||
| (0,0047 in o inferiore) | (0,008 in) | |||
| Gioco laterale | 0,09 ~ 0,17 mm | 0,24 mm | ||
| (0,0035 ~ 0,0067 in) | (0,009 in) | |||
| Gioco tra alloggiamento e rotore | 0,03 ~ 0,10 mm | 0,17 mm | ||
| (0,0012 ~ 0,0039 in) | (0,0067 in) | |||
| Raffreddamento: | ||||
| Dimensioni del nucleo del radiatore | ||||
| Larghezza | 120,2 mm (4,73 in) | ---- | ||
| Altezza | 240 mm (9,45 in) | ---- | ||
| Spessore | 22 mm (0,87 in) | ---- | ||
| Pressione di apertura coperchio del radiatore | 110 kPa (1,1 kg/cm2, 15,6 psi) | ---- | ||
| Capacità radiatore (totale) | 0,54 L (0,48 Imp qt, 0,57 US qt) | ---- | ||
| Pompa dell'acqua | ||||
| Tipodi | Pompa centrifuga ad aspirazione singola | ---- | ||
| Elemento da serrare | Filettatura | Quantità | Coppia di serraggio | ||
| Nm | m·kg | ft·lb | |||
| Candela d'accensione | M10S × 1,0 | 1 | 13 | 1,3 | 9,4 |
| Cappello dell'albero a camme | M6 × 1,0 | 10 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Vite del tazzo cieco coperchio testata | M12 × 1,0 | 1 | 28 | 2,8 | 20 |
| Testata (prigioniero) | M6 × 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| (prigioniero) | M8 × 1,25 | 1 | 15 | 1,5 | 11 |
| (bullone) | M9 × 1,25 | 4 | 38 | 3,8 | 27 |
| (dado) | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Coperchio testata | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Cilindro | M6 × 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Contrappeso equilibratore | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Ingranaggio condotto dell'albero equilibratore | M14 × 1,0 | 1 | 50 | 5,0 | 36 |
| Guida catena di distribuzione (lato aspirazione) | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Tenditore catena di distribuzione | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Tatto filettato del tenditore catena di distribuzione | M6 × 1,0 | 1 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Rotore | M8 × 1,25 | 1 | 14 | 1,4 | 10 |
| Morsetto del tubo flessibile radiatore | M6 × 1,0 | 10 | 2 | 0,2 | 1,4 |
| Bullone di scarico refrigerante | M6 × 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Alloggiamento della pompa dell'acqua | M6 × 1,0 | 4 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Supporto radiatore | M6 × 1,0 | 6 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Radiatore | M6 × 1,0 | 4 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Tubo del radiatore | M6 × 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Coperchio pompa dell'olio | M4 × 0,7 | 1 | 2 | 0,2 | 1,4 |
| Pompa dell'olio | M6 × 1,0 | 3 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Tatto di scarico dell'elemento filtratoolio | M6 × 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Coperchio elemento filtratoolio | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Filtroolio (carter) | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Tubo di mandataolio 1 (M10) | M10 × 1,25 | 1 | 20 | 2,0 | 14 |
| (M8) | M8 × 1,25 | 2 | 18 | 1,8 | 13 |
| Flessibileolio | M6 × 1,0 | 2 | 8 | 0,8 | 5,8 |
| Morsetto flessibileolio | — | 2 | 2 | 0,2 | 1,4 |
| Filtroolio (serbatoioolio) | M6 × 1,0 | 1 | 9 | 0,9 | 6,5 |
| Tatto di scarico serbatoioolio | M8 × 1,25 | 1 | 18 | 1,8 | 13 |
| Serbatoioolio (superiore) | M6 × 1,0 | 1 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Serbatoioolio e telaio | M6 × 1,0 | 3 | 9 | 0,9 | 6,5 |
| Bullone di controllo pressioneolio | M6 × 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Giunto del carburatore | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Morsetto giunto carburatore | M4 × 0,7 | 1 | 3 | 0,3 | 2,2 |
| Morsetto giunto del filtrò dell'aria | M6 × 1,0 | 1 | 3 | 0,3 | 2,2 |
| Bullone di regolazione e controdado cavo acceleratore | M6 × 0,75 | 1 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Cavo acceleratore (tirare) | M6 × 1,0 | 1 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Cavo acceleratore (ritornare) | M12 × 1,0 | 1 | 11 | 1,1 | 8,0 |
| Copertura cavo acceleratore | M5 × 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Pistoncino starter | M12 × 1,0 | 1 | 2 | 0,2 | 1,4 |
| Bullone di regolazione e controdo cavo starter per partenze a caldo | M6 × 0,75 | 1 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Scatola filtrato aria | M6 × 1,0 | 2 | 8 | 0,8 | 5,8 |
| Giunto e scatola del filtrato dell'aria | M5 × 0,8 | 1 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Tubo di scarico | M8 × 1,25 | 2 | 20 | 2,0 | 14 |
| Protezione tubo di scarico | M6 × 1,0 | 3 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Silenziatore | M8 × 1,25 | 2 | 30 | 3,0 | 22 |
| Morsetto silenziatore | M8 × 1,25 | 1 | 16 | 1,6 | 11 |
| Scaricatore scintilla | M5 × 0,8 | 4 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Coperchio silenziatore | M5 × 0,8 | 6 | 5 | 0,5 | 3,6 |
| Tubo di iniezione aria | M6 × 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Morsetto tubo di iniezione aria | M6 × 1,0 | 1 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Staffa e gruppo valvola di interruzione aria | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Staffa (valvola di interruzione aria) e telaio | M6 × 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Carter | M6 × 1,0 | 11 | 12 | 1,2 | 8,7 |
| Elemento di arresto cuscinetto carter | M6 × 1,0 | 11 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Elemento di arresto cuscinetto carter (albero motore) | M6 × 1,0 | 4 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Coperchio carter sinistro | M6 × 1,0 | 8 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Coperchio ingranaggio folle (motorino di avviamento) | M6 × 1,0 | 3 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Disco ingranaggio folle | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Coperchio carter destro | M6 × 1,0 | 6 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Carter frizione | M6 × 1,0 | 7 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Tappo di scarico olio carter | M10 × 1,25 | 1 | 20 | 2,0 | 14 |
| Coperchio ruota dentata della catena di trasmissione | M6 × 1,0 | 2 | 8 | 0,8 | 5,8 |
| Guida ruote cricchetto dell'albero di avviamento | M6 × 1,0 | 2 | 12 | 1,2 | 8,7 |
| Leva di avviamento a pedale | M8 × 1,25 | 1 | 33 | 3,3 | 24 |
| Ingranaggio conduttore della trasmissione primaria | M18 × 1,0 | 1 | 75 | 7,5 | 54 |
| Molla della frizione | M6 × 1,0 | 5 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Mozzo frizione | M16 × 1,0 | 1 | 60 | 6,0 | 43 |
| Controdado cavo frizione | M8 × 1,25 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Albero leva di aggancio | M6 × 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Ruota dentata di trasmissione | M18 × 1,0 | 1 | 75 | 7,5 | 54 |
| Elemento di arresto paraolio dell'asse conduttore | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Segmente | M8 × 1,25 | 1 | 30 | 3,0 | 22 |
| Guida del cambio | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Leva di arresto | M6 × 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Pedale del cambio | M6 × 1,0 | 1 | 12 | 1,2 | 8,7 |
NOTA:
- controllare le coppie di serraggio delle parti contrassegnate dopo il rodaggio.
PARTECICLISTICA
| Elemento | Standard | Liminie | ||
| Sistema sterzante: Tipo di cuscinetti sterzo | Cuscinetto conico a rulli | ---- | ||
| Sospensione anterio: Corsa forcella anterioLunghezza libera molla della forcella Costante molla, STD | USA, CDN | EUROPE | AUS, NZ, ZA | |
| 300 mm (11,8 in)460 mm (18,1 in)K = 4,4 N/mm (0,449 kg/mm, 25,1 lb/in) | ←←← | ←←← | ||
| Molla o distanziatore opzionaliCapacità olio | Si648 cm3(22,8 Imp oz, 21,9 US oz) | ←← | ←← | |
| Livello olio | 132 mm (5,20 in)95 ~ 150 mm (3,74 ~ 5,91 in) | ←← | ←← | |
| (Dall'estremità superiore del gambale con il tubo di forza e l'asta pompante completamente compressirawn sa molla.)Gradazione dell'olio | Olio sospensione "S1"48 mm (1,89 in)5 mm (0,20 in) | ←← | ←← | |
| Diametro esterno del tubo di forzaEstremità superiore della forcella ante-riore | ||||
| Sospensione posteriore: Corsaammortizzatore | USA, CDN | EUROPE | AUS, NZ, ZA | |
| 130 mm (5,12 in)260 mm (10,24 in)249 mm (9,80 in)238,5 ~ 258,5 mm (9,39 ~ 10,18 in) | ←←248,5 mm (9,78 in) | ←←245,0 mm (9,65 in) | ||
| Lunghezza libera della mollaLunghezza montaggio | ← | ← | ||
| Costante molla, STD | K = 52,0 N/mm (5,30 kg/mm, 296,8 lb/in) | ← | ← | |
| Molla opzionalePressione gas incorporato | Si1.000 kPa (10 kg/cm2, 142 psi) | ←← | ←← | |
| Forcellone oscillante: Limiti gioco forcellone oscillante Estremità | ---- | 1,0 mm (0,04 in) | ||
| Elemento | Standard | Liminie | ||
| Ruota: Tipo ruota anteriore | USA, CDN, ZA | EUROPE, AUS, NZ | ||
| Tippo ruota posteriore | Ruota a raggi | ← | ---- | |
| Dimensioni/materialie cerchio anteriore | Ruota a raggi | ← | ---- | |
| Dimensioni/materialie cerchio posteriore | 21 × 1,60/Alluminio | ← | ---- | |
| Limite di disassamento del cerchio: | 18 × 1,85/Alluminio | 18 × 2,15/Alluminio | ---- | |
| Radiale | ---- | ---- | 2,0 mm (0,08 in) | |
| Laterale | ---- | ---- | 2,0 mm (0,08 in) | |
| Catena di trasmissione: | ||||
| Tipo/produattro | DID520VM/DAIDO | ---- | ||
| Numero di articolazioni | 113 articolazioni + giunto | ---- | ||
| Parte lenta della catena | 48 ~ 58 mm (1,9 ~ 2,3 in) | ---- | ||
| Allentamento della catena | ---- | 239,3 mm (9,42 in) | ||
| (15 articolazioni) | ||||
| Freno a disco anteriore: | ||||
| Diametro esterno disco × Spessore | 250 × 3,0 mm (9,84 × 0,12 in) | 250 × 2,5 mm (9,84 × 0,10 in) | ||
| Spessore pastiglia | 4,4 mm (0,17 in) | 1,0 mm (0,04 in) | ||
| Diametro interno pompa | 11,0 mm (0,433 in) | ---- | ||
| Diametro interno cilindro della pinza | 27,0 mm (1,063 in) × 2 | ---- | ||
| Tipo di liquido dei freni | DOT n.4 | ---- | ||
| Freno a disco posteriore: | ||||
| Diametro esterno disco × Spessore | 245 × 4,0 mm (9,65 × 0,16 in) | 245 × 3,5 mm (9,65 × 0,14 in) | ||
| Limite di flessione | ---- | 0,15 mm (0,006 in) | ||
| Spessore pastiglia | 6,4 mm (0,25 in) | 1,0 mm (0,04 in) | ||
| Diametro interno pompa | 11,0 mm (0,433 in) | ---- | ||
| Diametro interno cilindro della pinza | 25,4 mm (1,000 in) × 1 | ---- | ||
| Tipo di liquido dei freni | DOT n.4 | ---- | ||
| Leva e pedale del freno: | ||||
| Posizione leva del freno | 95 mm (3,74 in) | ---- | ||
| Altezza pedale del freno | 10 mm (0,39 in) | ---- | ||
| (altezza verticale sopra il poggiapiede) | ||||
| Gioco leva del freno (estremità leva) | 8 ~ 13 mm (0,31 ~ 0,51 in) | ---- | ||
| Gioco manopola acceleratore | 3 ~ 5 mm (0,12 ~ 0,20 in) | ---- | ||
| Elemento da serrare | Filettatura | Quantità | Coppia di serraggio | ||
| Nm | m·kg | ft·lb | |||
| Staffa superiore e gambale | M8 × 1,25 | 4 | 21 | 2,1 | 15 |
| Staffa inferiore e gambale | M8 × 1,25 | 4 | 21 | 2,1 | 15 |
| Staffa superiore e fusto dello sterzo | M24 × 1,0 | 1 | 145 | 14,5 | 105 |
| Supporto superiore e inferiore manubrio | M8 × 1,25 | 4 | 28 | 2,8 | 20 |
| Supporto inferiore e staffa superiore manubrio | M10 × 1,25 | 2 | 34 | 3,4 | 24 |
| Fusto e ghiera dello sterzo | M28 × 1,0 | 1 | Fare riferimento a NOTA. | ||
| Forcella anterioe e bullone cappello forcella anterioe | M51 × 1,5 | 2 | 30 | 3,0 | 22 |
| Forcella anterioe e valvola base | M30 × 1,0 | 2 | 55 | 5,5 | 40 |
| Bullone cappello forcella anterioe e alla pompante | M12 × 1,25 | 2 | 29 | 2,9 | 21 |
| Forcella anterioe e bullone cappello forcella anterioe | M5 × 0,8 | 2 | 1 | 0,1 | 0,7 |
| Forcella anterioe e relativa protezione | M6 × 1,0 | 6 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Protezione forcella anterioe e supporto tubo flessi-bile del freno | M6 × 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Copertura manopola acceleratore | M5 × 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Pompa del freno anterioe | M6 × 1,0 | 2 | 9 | 0,9 | 6,5 |
| Bullone di fissaggio leva del freno | M6 × 1,0 | 1 | 6 | 0,6 | 4,3 |
| Dado di fissaggio leva del freno | M6 × 1,0 | 1 | 6 | 0,6 | 4,3 |
| Controdado posizione leva del freno | M6 × 1,0 | 1 | 5 | 0,5 | 3,6 |
| Guida del tubo flessibile del freno anterioe e sup- porto della guida del tubo flessibile del freno anterioe | M5 × 0,8 | 1 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Guida del tubo flessibile del freno anterioe e staffa inferiore | M6 × 1,0 | 1 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Supporto della leva della frizione | M5 × 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Dado di fissaggio leva della frizione | M6 × 1,0 | 1 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Supporto leva starter per partenze a caldo | M5 × 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Dado di fissaggio leva starter per partenze a caldo | M5 × 0,8 | 1 | 2 | 0,2 | 1,4 |
| Coperchio pompa del freno anteriore | M4 × 0,7 | 2 | 2 | 0,2 | 1,4 |
| Bullone di giunzione del tubo del freno anteriore | M10 × 1,25 | 2 | 30 | 3,0 | 22 |
| Pinza freno anteriore | M8 × 1,25 | 2 | 23 | 2,3 | 17 |
| Pinza del freno anteriore e supporto del tubo flessi-bile del freno | M6 × 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Tazzo del perno pastiglia | M10 × 1,0 | 2 | 3 | 0,3 | 2,2 |
| Pinza e perno pastiglia del freno anteriore | M10 × 1,0 | 1 | 18 | 1,8 | 13 |
| Pinza e perno pastiglia del freno posteriore | M10 × 1,0 | 1 | 18 | 1,8 | 13 |
| Pinza e vite di spurgo del freno | M8 × 1,25 | 2 | 6 | 0,6 | 4,3 |
| Asse della ruota anteriore e relativivo dato | M16 × 1,5 | 1 | 90 | 9,0 | 65 |
| Supporto asse della ruota anteriore | M8 × 1,25 | 4 | 21 | 2,1 | 15 |
| Disco freno anteriore | M6 × 1,0 | 6 | 12 | 1,2 | 8,7 |
| Disco freno posteriore | M6 × 1,0 | 6 | 14 | 1,4 | 10 |
| Pedale del freno | M8 × 1,25 | 1 | 26 | 2,6 | 19 |
| Pompa del freno posteriore | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Coperchio pompa del freno posteriore | M4 × 0,7 | 2 | 2 | 0,2 | 1,4 |
| Bullone di giunzione del tubo del freno posteriore | M10 × 1,25 | 2 | 30 | 3,0 | 22 |
| Asse della ruota posteriore e relativivo dato | M20 × 1,5 | 1 | 125 | 12,5 | 90 |
NOTA:
- Serrare prima la ghiera sterzo a circa 38Nm (3,8m kg,27ft lb) utilizingando la chiave per ghiere, quando allentare la ghiera di un giro.
- Serrare nuovamente la ghiera sterzo a 7Nm (0,7m kg,5,1ft lb)
| Elemento da serrare | Filettatura | Quantità | Coppia di serraggio | ||
| Nm | m·kg | ft·lb | |||
| Chiave tendiraggi | — | 72 | 3 | 0,3 | 2,2 |
| Corona della ruota posteriore | M8 × 1,25 | 6 | 50 | 5,0 | 36 |
| Riparo disco freno posteriore | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Protezione pinza freno posteriore | M6 × 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Bullone e controdo di regolazione dell'estrattore catena di trasmissione | M8 × 1,25 | 2 | 19 | 1,9 | 13 |
| Supporto motore: | |||||
| Motore e relativa staffa (anteriore) | M10 × 1,25 | 1 | 53 | 5,3 | 38 |
| Motore e telaio (inferiore) | M10 × 1,25 | 1 | 53 | 5,3 | 38 |
| Staffa e telaio motore superiorsi | M8 × 1,25 | 4 | 34 | 3,4 | 24 |
| Staffa e telaio motore inferiori | M8 × 1,25 | 4 | 34 | 3,4 | 24 |
| Motore e relativà staffa (superiore) | M10 × 1,25 | 1 | 55 | 5,5 | 40 |
| Riparo motore | M6 × 1,0 | 3 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Regolatore | M6 × 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Dado e albero di articolazione | M16 × 1,5 | 1 | 85 | 8,5 | 61 |
| Braccio di rinvio e forcellone oscillante | M14 × 1,5 | 1 | 70 | 7,0 | 50 |
| Braccio di rinvio e biella | M14 × 1,5 | 1 | 80 | 8,0 | 58 |
| Biella e telaio | M14 × 1,5 | 1 | 80 | 8,0 | 58 |
| Ammortizzatore posteriore e telaio | M10 × 1,25 | 1 | 56 | 5,6 | 40 |
| Ammortizzatore posteriore e braccio di rinvio | M10 × 1,25 | 1 | 53 | 5,3 | 38 |
| Telaio posteriore (superiore) | M8 × 1,25 | 1 | 38 | 3,8 | 27 |
| Telaio posteriore (inferiore) | M8 × 1,25 | 2 | 32 | 3,2 | 23 |
| Forcellone oscillante e supporto tubo flessibile del freno | M5 × 0,8 | 4 | 2 | 0,2 | 1,4 |
| Forcellone oscillante e patch | M4 × 0,7 | 4 | 2 | 0,2 | 1,4 |
| Tenditore superiore catena di trasmissione | M8 × 1,25 | 1 | 16 | 1,6 | 11 |
| Tenditore inferiore catena di trasmissione | M8 × 1,25 | 1 | 16 | 1,6 | 11 |
| Supporto catena di trasmissione | M6 × 1,0 | 3 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Riparo guarnizione e forcellone oscillante | M5 × 0,8 | 4 | 6 | 0,6 | 4,3 |
| Serbatoio del carburante | M6 × 1,0 | 2 | 9 | 0,9 | 6,5 |
| Rubinetto del carburante | M6 × 1,0 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Staffa del blocco sella e serbatoio del carburante | M6 × 1,0 | 1 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Serbatoio carburante e relativa staffa | M6 × 1,0 | 4 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Presa d'aria e serbatoio del carburante | M6 × 1,0 | 6 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Presa d'aria e riparo radiatore (inferiore) | M6 × 1,0 | 2 | 6 | 0,6 | 4,3 |
| Parafango anteriore | M6 × 1,0 | 4 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Parafango posteriore (anteriore) | M6 × 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Parafango posteriore (posteriore) | M6 × 1,0 | 2 | 11 | 1,1 | 8,0 |
| Fianchetto | M6 × 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Sella | M8 × 1,25 | 2 | 23 | 2,3 | 17 |
| Staffa e staffa superiore display multifunzione | M6 × 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Display multifunzione | M5 × 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Piastra 1 e protezione forcella anteriore | M5 × 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Piastra 2 e protezione forcella anteriore | — | 2 | 0,5 | 0,05 | 0,36 |
| Staffa inferiore e supporto cavo sensore di velocità | M6 × 1,0 | 1 | 13 | 1,3 | 9,4 |
SPECIFICHE DI MANUTENZIONE
| SPEC |
| Elemento da serrare | Filettatura | Quantità | Coppia di serraggio | ||
| Nm | m·kg | ft·lb | |||
| Corpo del faro e unità di illuminazione | — | 2 | 1 | 0,1 | 0,7 |
| Faro (sinistro e destro) | M6×1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Luce posteriore | — | 3 | 1 | 0,1 | 0,7 |
| Morsetto cavo luce posteriore e parafango posteriore | — | 3 | 0,5 | 0,05 | 0,36 |
| Serbatoio di raccolta (superiore) | M6×1,0 | 1 | 16 | 1,6 | 11 |
| Serbatoio di raccolta (inferiore) | M6×1,0 | 1 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Staffa poggiapiede e telaio | M10×1,25 | 4 | 55 | 5,5 | 40 |
| Cavalletto laterale | M10×1,25 | 1 | 25 | 2,5 | 18 |
NOTA:
- controllare le coppie di serraggio delle parti contrassegnate dopo il rodaggio.
IMPIANTO ELETTRICO
| Elemento | Standard | Liminie |
| Impianto di accensione: Tipo di regolatore anticipo | Elettrico | ---- |
| CDI: Resistenza bobina pickup (colore) | 248 ~ 372 Ω a 20 °C (68 °F) | ---- |
| (Bianco - Rosso) | ||
| Modello/produttore unità CDI | 5UM-E0/YAMAHA (Per USA) | ---- |
| 5UM-F0/YAMAHA (Eccetto USA) | ---- | |
| Bobina di accensione: Modello/produttore | 5UL-10/DENSO | ---- |
| Lunghezza minima della scintilla | 6 mm (0,24 in) | ---- |
| Resistenza bobina primaria | 0,08 ~ 0,10 Ω a 20 °C (68 °F) | ---- |
| Resistenza bobina secondaria | 4,6 ~ 6,8 kΩ a 20 °C (68 °F) | ---- |
| Impianto di carica: Tipo di impianto | Magnetete AC | ---- |
| Modello (statore)/produttore | 5UM 20/YAMAHA | ---- |
| Tensione normale in uscita | 14 V/120 W a 5.000 giri/min | ---- |
| Resistenza bobina di carica (colore) | 0,288 ~ 0,432 Ω a 20 °C (68 °F) | ---- |
| (Bianco - Terra) | ||
| Resistenza avvolgimento di illuminazione (colore) | 0,224 ~ 0,336 Ω a 20 °C (68 °F) | ---- |
| (Giallo - Terra) | ||
| Raddrizzatore/regolatore: Tipo di regolatore | Cortocircuito semiconducttore | ---- |
| Modello/produttore | SH770AA/SHINDENGEN | ---- |
| Tensione regolata (CA) | 12,5 ~ 13,5 V | ---- |
| Tensione regolata (CC) | 14,0 ~ 15,0 V | ---- |
| Capacità del raddrizzatore (CA) | 12 A | ---- |
| Capacità del raddrizzatore (CC) | 8 A | ---- |
| Impianto di avviamento elettrico: Tipo | Sempre in presa | ---- |
| Motorino d'avviamento: Modello/produttore | 5UM01/YAMAHA | ---- |
| Tensione di funzionamento | 12 V | ---- |
| Circuito | 0,35 kW | ---- |
| Resistenza avvolgimento indotto | 0,0189 ~ 0,0231 Ω a 20 °C (68 °F) | ---- |
| Lunghezza totale della spazzola | 7 mm (0,28 in) | 3,5 mm (0,14 in) |
| Numero di spazzole | 2 pz. | ---- |
| Forza della molla | 3,92 ~ 5,88 N | ---- |
| (400 ~ 600 g, 14,1 ~ 21,2 oz) | ||
| Diametro del commutatore | 17,6 mm (0,69 in) | 16,6 mm (0,65 in) |
| Rivestimento in mica (spessore) | 1,5 mm (0,06 in) | ---- |
SPECIFICHE DI MANUTENZIONE
| SPEC |
| Elemento | Standard | Liminete |
| Relè del motorino di avviamento: | ||
| Modello/produzione | 2768090-A/JIDECO | ---- |
| Amperaggio | 180 A | ---- |
| Resistenza avvolgimento bobina | 4,2 ~ 4,6 Ω a 20 °C (68 °F) | ---- |
| Relè di interruzione del circuito di avviamento: | ||
| Modello/produzione | ACM33221 M06/MATSUSHITA | ---- |
| Resistenza avvolgimento bobina | 75,69 ~ 92,51 Ω a 20 °C (68 °F) | ---- |
| Fusibile (amperaggio × quantità): | ||
| Fusibile principale | 10 A × 1 | ---- |
| Fusibile di riserva | 10 A × 1 | ---- |
| Elemento da serrare | Filettatura | Quantità | Coppia di serraggio | ||
| Nm | m·kg | ft·lb | |||
| Statore | M5 × 0,8 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Supporto (cavo magnete AC) | M5 × 0,8 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Rotore | M12 × 1,25 | 1 | Fare riferimento a NOTA. | ||
| Interruttore folle | M5 × 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Motorino d'avviamento | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Terminale relè del motorino di avviamento | M6 × 1,0 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Cavo negativo e testata | M6 × 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Bobina pickup | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
NOTA:
Serrare il dato rotore a 65Nm (6,5m kg,47ft lb) , allentarlo e serrarlo nuovamente a 65Nm (6,5m kg, 47ft lb)
SPECIFICHE GENERALI
La tabella specifica la copbia per i dispositivi di serraggio con filettature con passo standard I.S.O. Le specifiche generali di serraggio per componenti o gruppi speciali sono comprese nelle relativesezioni del presente manuale. Per evitare deformazioni, serrare in modo graduale e incrociato i gruppi di bulloni o dadi, fino al raggiungimento della copbia completa. Salvo diversa indicazione, le specifiche generali indicate si intendono con filettature pulite ed asciutte. I componenti devono essere a temperature ambiente.
| A (Dado) | B (Bul- lone) | SPECIFICHE GENERALI | ||
| Nm | m·kg | ft·lb | ||
| 10 mm | 6 mm | 6 | 0,6 | 4,3 |
| 12 mm | 8 mm | 15 | 1,5 | 11 |
| 14 mm | 10 mm | 30 | 3,0 | 22 |
| 17 mm | 12 mm | 55 | 5,5 | 40 |
| 19 mm | 14 mm | 85 | 8,5 | 61 |
| 22 mm | 16 mm | 130 | 13 | 94 |

A: Apertura di chiave
B: Diametro esterno filettatura
DEFINIZIONE UNITÀ DI MISURA
| Unità | Lettura | Definizione | Misura |
| mm | millimetri | 10-3metri | Lunghezza |
| cm | centimetri | 10-2metri | Lunghezza |
| kg | chilogrammo | 103grammi | Peso |
| N | Newton | 1 kg × m/sec2 | Forza |
| Nm | Metro Newton | N × m | Coppia |
| m·kg | Metro chilogrammo | m × kg | Coppia |
| Pa | Pascal | N/m2 | Pressione |
| N/mm | Newton - millimetro | N/mm | Costante molla |
| L | Litro | — | Volume o capacité |
| cm3 | Centimetro cubo | — | Volume o capacité |
| giri/min | Giri al minuto | — | Velocità del motore |
SCHEMI DI LUBRIFICAZIONE
① Elemento filtro oligo
② Pompa dell'olio
③ Asse conduitore
④ Asse principale
⑤ Albero a camme di aspirazione
⑥ Albero a camme di scarico
⑦ Serbatoio dell'olio
(8) Tubo di mandata olio
A Al serbatoio dell'olio
DIAGRAMAS DE ENGRASE
① Albero motore
② Elemento filtro olio
③ Serbatoio dell'olio
(4) Flessibile olio
A Dalla pompa dell'olio
① Flessibile di sfiato del serbatoio carburante
② Morsetto
③ Diodo
Cavo starter per partenze a caldo
⑤ Cablaggio elettrico
⑥ Gobba (telaio)
⑦ Flessibile di sfiato testata
Cavo sensore posizione farfalla
Cavo interruptatore folle
Flessibile olio
Cavo frizione
Cavo motorino di avviamento
Guida cavo
14 Cavo negativo batteria
15 Cavo magnete AC
16 Tubodel freno
17 Cavo raddrizzatore/regolatore
Flessibile di sfiato carburatore
Flessibile di troppopiano carburatore
Flessibile di sfiato del serbatoio di raccolta
DIAGRAMA DE CABLEADO
A Inserire l'estremita del flessibile di sfiato del serbatoio carburante nel foro del rivestimento del fusto dello sterzo.
Fissare il cavo acceleratore, il cavo starter per partenze a caldo e il cavo raddrizzatore/regolatore al telaio. Posizionare l'estremità del morsetto rivolgendola verso la parte inferiore del cavo starter per partenze a caldo e tagliare l'estremità dei serrafili.
Fissare il diodo (al riferimento), il cavo acceleratore e il cavo starter per partenze a caldo al tlaio. Posizionare l'estremità del morsetto rivolgendola versus la parte inferiore destra del tlaio e con l'estremità dei serrafili rivolta versus il basso.
Fissare il cablaggio elettrico, il cavo sensore posizione farfalla, il cavo motorino di avviamento e il cavo negativo batteria al telao. Far passare il morsetto nel foro del supporto (valvola interdizione aria). Posizionare l'estremità del morsetto rivolgendola verso la parte inferiore del telao e tagliare l'estremità dei serrafili.
E Fissare il cavo sensore posizione farfalla al telaio. Posizionare l'estremità del morsetto rivolgendola verso la parte inferiore del telaio e tagliare l'estremità dei serrafili.
F Far passare i flessibili di sfiato e di troppopiano del carburatore e il flessibile di sfiato del serbatoio di raccolta tra la biella e il tubo a croce (telao).
Fissare il cavo interrutatore folle e il flessibile olio insieme ai serrafili in plastica e tagliare le estremità dei serrafili.
Fissare il cavo interrutatore folle e il cavo magnete CA al telaio. Posizione are il morsetto rivolgendolo versus la parte esterna del telaio e l'estreità dei serrafili rivolgendola versus la parte posteriore del telaio.
Far passare il cavo frizione nella guida cavo.
Fissare il cavo motorino di avviamento, il cavo magnete CA e il cavo interruttor folle al telaio. Posizionare l'estremità del morsetto rivol-gendola versus la parte posteriore del telaio e tagliare l'estremità dei serrafili.
Fissare il cavo frizione, il cavo motorino di avviamento, il cavo negativo batteria, il cavo magnete CA e il cavo interruptore folle al telaio. Posizionare l'estreità del morsetto rivolgendola verso la parte posteriori del telaio e tagliare l'estreità dei serrafili.
Far passare il cavo interrutore folle e il cavo magnete CA all'interno del cablaggio elettrico.
M Fissare il cavo frizione, il cavo magnete CA e il cavo interruptore folle al telaio. Posizionare l'estremità del morsetto vicino al cavo fri-zione e tagliare l'estremità dei serrafili.
N Far passare il cavo frizione e il cabaggio elettrico nella guida cavo.
Posizionare gli accoppiatori nella cavity del telaio.
P Far passare i flessibili di sfiato e di troppopiano del carburatore e il flessibile di sfiato del serbatoio di raccolta in modo che i flessibili non entrino in contatto con l'ammortizzatore posteriore.
Fissare l'accoppatatore premendolo nel foro del gruppo faro.
① Cavo acceleratore (tirato)
② Cavo acceleratore (posizione iniziale)
③ Flessibile del serbatoio di raccolta
④ Bobina di accensione
⑤ Morsetto
(6) Flessibile di iniezione aria (valvola interdizione aria – parte posteriore della testata)
⑦ Flessibile di sfiato del serbatoio di raccolta
A Incrociare i cavi acceleratore di spinta e di trazione.
Fissare il flessibile del serbatoio di raccolta e il flessibile induzione aria (valvola interdizione aria - parte posteriore testata) al telaio. Posizionare l'estreità del morsetto rivolgendola verso la parte inferiore del telaio e tagliare l'estreità dei serrafili.
Fissare insieme il flessibile di sfiato del serbatoio di raccolta e il fles-sibile di sfiato del carburatore.
Far passare il flessibile di sfiato del carburatore (della copertura cavo acceleratore) atraverso il supporto del flessibile.
② Supporto tubo flessibile del freno
③ Tubedfreno
Installare il tubo del freno in modo che la porzione di tubo sia rivolta nella direzione migliorata alla figura e tocchi leggermente la spor-genza sulla pinza del freno.
B Far passare il tubo del freno nei relativi supporti.
Se il tubo del freno entra in contatto con la molla (ammortizzatore posteriore), correggerne la rotazione.
Installare il tubo del freno in modo che la porzione di tubo sia rivolta nella direzione molto但她 e tocchi leggermente la spor-genza sulla pompa del freno.
② Cavo positivo batteria
③ Batteria
④ Cavo negativo batteria
⑤ Accoppiatore luce posteriore
⑥ Accoppiatore unità CDI (centralina) (6 poli)
⑦ Accoppiatore unità CDI (centralina) (3 poli)
⑧ Accoppiatore unità CDI (centralina) (6 poli)
Fissare il cablaggio elettrico, il cavo negativo batteria e il cavo motorino di avviamento alla staffa motore superiore (lato sinistro). Posizione r'estreità del morsetto rivolgendola verso la parte superiore del telao con l'estreità dei serrafili tagliata all'interno del telao.
Fissare il cablaggio elettrico, il cavo negativo batteria e il cavo motorino di avviamento alla staffa motore superiore (lato sinistro). Posizione are l'estremità del morsetto rivolgendola verso la parte superiore del telaio con l'estremità dei serrafili tagliata all'interno del telaio. Fissare il cablaggio elettrico e il cavo negativo al riferimento.
C Far passare il cavo motorino di avviamento nel foro del supporto relè.
Montare saldamente il coperchio.
E Collegare il cablaggio elettrico al relè motorino avviamento.
Fissare il cabaggio della luce posteriore al telaio posteriore. Posizionare l'estremita del morsetto rivolgendola versus la parte superiore del telaio e tagliare l'estremita dei serrafili.
N Tendere bene il cavo della luce posteriore.
Posizione are il cavo dell'unità CDI (centralla) tra l'unità CDI (centralina) e il parafango posteriori.
Posizione are l'accoppiatore dell'unità CDI (centralina) nel gioco tra la parte superiore dell'unità CDI (centralina) e la parte inferiore del supporto del serbatoio di raccolta.
Posizione are il cavo dell'unità CDI (centra-lina) tra l'unità CDI (centralina) e il telaio posteriore.
① Cavo acceleratore
② Morsetto
③ Tubedrefeno
(4) Cavo frizione
⑤ Guida flessibile
⑥ Accoppiatore interruptore di accensione
⑦ Cablaggio elettrico
⑧ Accoppatatore del faro
Cavo starter per partenze a caldo
Staffa display multifunzione
Interruttore di accensione
⑫ Staffa superiore
⑬ Accoppiatore interruptore della frizione
④ Accoppiatore interruptore di arresto motore
15 Accoppiatore display multifunzione
16 Accoppiatore interruptore dell'avviamento
⑦ Accoppiatore sensore velocità
18 Cavo sensore velocità
A Fissare il cavo dell'interruttore di avviamento al manubrio con le fascette in plastica.
Fissare il cavo interruptore di arresto motore e il cavo interruptore della frizione al manubrio con le fascette in plastica.
Far passare il tubo del freno attraverso le relative guide.
Fissare l'accoppiatore inserendolo nel supporto del display multifunzione.
E Far passare il cavo acceleratore, il cavo della frizione e il cavo starter per partenze a caldo tra la staffa superiore e il supporto del display multifunzione.
Fissare i cavi del display multifunzione al supporto. Tagliare l'estre-mità dei serrafili.
Fissare l'accoppiatore spingendolo nel foro del supporto del display multifunzione.
Fissare il fermo del cablaggio elettrico spingendolo nel foro del supporto del display multifunzione sulla parte interna.
Fissare il cablaggio elettrico al supporto del display multifunzione. Tagliare l'estremità dei serrafili.
Fissare il cavo dell'interruttore di accensione (lato cablaggio elettrico) al supporto del display multifunzione. Posizionare l'estremità del morsetto rivolgendola verso la parte inferiore del telaio e tagliare l'estremità dei serrafili.
K Far passare il cavo sensore velocità attraverso la guida sulla parte esterna della forcella anteriore.
INTERVALLI DI MANUTENZIONE
NOTA:
Il seguente programma è da intendersi come una guida generale di manutenzione e lubrificazione. è bene ricordare che fattori quali le condizioni atmospheriche, il terreno, la collocazione geografica e l'utilizzo individuale alterano i necessari intervalli di manutenzione e lubrificazione. In caso di dubbio su quale intervallo seguire per la manutenzione e la lubrificazione del mezzo, consultare il rivenditore Yamaha.
| Elemento | Dopo il rodaggio | Ad agli competi-zione | Ogni tre competi-zioni (o gli 500 km) | Ogni cin-que competizioni (o gli 1.000 km) | Se necessario | Osservazioni |
| OLIO MOTORE Sostituire | ● | ● | ||||
| VALVOLE Controllare il gioco delle valvole | ● | ● | ● | ● | Il motore deve essere freddo. Controllare l'usura delle sedi e degli steli delle valvole. | |
| Controllare Sostituire | ||||||
| MOLLE DELLE VALVOLE Controllare Sostituire | ● | ● | Controllare la lunghezza libera e l'inclinazione. | |||
| ALZAVALVOLE Controllare Sostituire | ● | ● | Controllare graffi e usura. | |||
| ALBERI A CAMME Controllare Sostituire | ● | ● | Controllare la superficie dell'albero a camme. Controllare il sistema di decompressione. | |||
| RUOTA DENTATA ALBERO A CAMME Controllare Sostituire | ● | ● | Controllare l'usura e eventuali danni sui denti dell'ingranagio. | |||
| PISTONE Controllare Pulire Sostituire | ● | ● | Controllare le incrinature Controllare la presenza di depositi carbonosi ed eliminari. | |||
| FASCIA ELASTICA DEL PISTONE Controllare Sostituire | ● | ● | Controllare la luce fra le estremità della fascia elastica | |||
| SPINOTTO Controllare Sostituire | ● | ● | ||||
| TESTATA Controllare e pulire | ● | Controllare la presenza di depositi carbonosi ed eliminari. Sostituire la guarnizione | ||||
| CILINDRO Controllare e pulire Sostituire | ● | ● | Controllare la presenza di tacche Controllare l'usura | |||
| FRIZIONE Controllare e regolare Sostituire | ● | ● | ● | Controllare la campana, il disco condutore, il disco condotto e la molla della frizione | ||
| TRASMISSIONE Controllare Sostituire il cuscinetto | ● | Controllare l'usura | ||||
| FORCELLA DEL CAMBIO, CAMMA DEL CAMBIO, BARRA DI GUIDA Controllare | ● | |||||
| Elemento | Dopo il rodaggio | Ad agli competi-zione | Ogni tre competi-zioni (o gli 500 km) | Ogni cin-que competi-zioni (o gli 1.000 km) | Se necessario | Osservazioni |
| DADO ROTORE Serrare | ● | ● | ||||
| MARMITTA Controllare e serrare | ● | ● | ● | |||
| Pulire Sostituire | ● | |||||
| CARTER Controllare e pulire | ● | ● | ||||
| CARBURATORE Controllare, regolare e pulire | ● | ● | ||||
| SISTEMA DI INIEZIONE ARIA Controllare e pulire | ● | ● | ● | ● | ||
| CANDELA D'ACCENSIONE Controllare e pulire Sostituire | ● | ● | ● | |||
| CATENA DI TRASMISSIONE Lubricare, allentare, allineamento Sostituire | ● | ● | ● | Utilizzato un lubrificante per catene Parte lenta della catena: 48 ~ 58 mm (1,9 ~ 2,3 in) | ||
| SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO Controllare il livello del refrigerante e la presenza di eventuali perdite Controllare il funzionamento del coperchio del radiatore Sostituire il refrigerante Controllare i flessibili | ● | ● | ● | Ogni due anni | ||
| ● | ● | |||||
| DADI E BULLONI ESTERNI Serrare | ● | ● | Fare riferimento al paragrafo "AVVIAMENTO E RODAG-GIO" nel CAPITOTO 1. | |||
| FILTRO ARIA Pulire e lubrificare Sostituire | ● | ● | ● | Appicare l'olio schiuma filtrato aria o un prodotto equivalente | ||
| FILTRO OLIO Sostituire | ● | ● | ||||
| FILTRO OLIO Pulire | ● | |||||
| TELAIO Pulire e controllare | ● | ● | ||||
| SERBATOIO E RUBINETTO DEL CARBURANTE Pulire e controllare | ● | ● | ||||
| FRENII Controllare la posizione della leva e l'altezza del pedale Lubricare il punto di articolazione Controllare la superficie del disco del freno Controllare il livello del liquido freni e la presenza di eventuali perdite Serrare i bulloni del disco del freno, della pinza, della pompa e di giunzione Sostituire le pastiglie Sostituire il liquido freni | ● | ● | ● | Ogni anno | ||
| ● | ||||||
| FORCELLE ANTERIORI | ||||||
| Controllare e regolare | ● | ● | ● | Olio sospensione "S1" | ||
| Sostituire l'olio | ● | |||||
| Sostituire il paraolio | ||||||
| PARAOLIO E GUARNIZIONE | ||||||
| PARAPOLVERE FORCELLA ANTERIORE | Grasso a base di litio | |||||
| Pulire e lubrificare | ● | ● | ||||
| GUIDA DISPOSITIVO DI PROTEZIONE | ● | |||||
| Sostituire | ||||||
| AMMORTIZZATORE POSTERIORE | ||||||
| Controllare e regolare | ● | ● | ● | (Dupo la marcia in caso di pioggia) | ||
| Lubricare | ● | |||||
| Serrare | ● | ● | ||||
| GUIDA E RULLI CATENA DI TRASMISSIONE | ||||||
| Controllare | ● | ● | ||||
| FORCELLONE OSCILLANTE | Grasso al disolfuro di molibdeno | |||||
| Controllare, lubrificare e serrare | ● | ● | ||||
| BRACCIO DI RINVIO, BIELLA | Grasso al disolfuro di molibdeno | |||||
| Controllare, lubrificare e serrare | ● | ● | ||||
| CAVALLETTO LATERALE | ● | Grasso a base di litio | ||||
| Lubricare | ||||||
| TESTA DELLO STERZO | ||||||
| Controllare il gioco e serrare | ● | ● | ● | Grasso a base di litio | ||
| Pulire e lubrificare | ||||||
| Sostituire il cuscinetto | ● | |||||
| PNEUMATICO, RUOTE | ||||||
| Controllare la pressione dell'aria, la scentratura delle ruote, l'usura dei pneumatici e la lentezza dei raggi | ● | ● | ||||
| Serrare il bullone della ruota dentata | ● | ● | ||||
| Controllare i cuscinetti | ● | |||||
| Sostituire i cuscinetti | ● | Grasso a base di litio | ||||
| Lubricare | ● | |||||
| ACCELERATORE, CAVO DI CONTROLLO | Lubricante cavi Yamaha o olio per motori SAE 10W-30 | |||||
| Controllare il percorso e il collegamento. | ● | ● | ||||
| Lubricare | ● | ● | ||||
| STARTER PER PARTENZE A CALDO, LEVA DELLA FRIZIONE | ● | |||||
| Controllare il gioco | ||||||
| BATTERIA | ● | |||||
| Controllare lentezza e corrosione del terminale | ● |
REVISIONES Y AJUSTES PERIODICOS
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
NOTA:
CONTROLLI E MANUTENZIONE DA COMPIERE PRIMA DELLA MESSA IN
FUNZIONE
Prima di procedere al rodaggio o alla marcia normale, accertarsi che il mezzo sa in buone condizioni di funzionamento.
Prima dell'utilizzo, controllare i seguenti punti.
CONTROLLI E MANUTENZIONE GENERALI
| Elemento | Regolarmente | Pagina |
| Refrigerante | Controllare che il livello del refrigerante raggiunga il coperchio del radiatore.Controllare la presenza di eventuali perdite nel systemadi raffreddamento. | P. 3-36 ~ 42 |
| Carburante | Controllare che il serbatoio del carburante sia riempito di benzina nuova. Controllare l'eventuale presenza di perdite nel circuito del carburante. | P. 1-50 |
| Olio motore | Controllare che il livello dell'olio sia corretto. Controllare l'eventuale presenza di perdite nel circuito dell'olio sul carter e sul telaio. | P. 3-52 ~ 60 |
| Cambio delle marce e frizione | Controllare che le marce si cambino nell'ordine corretto e che la frizione si nuova in modo uniforme. | P. 3-42 ~ 44 |
| Manopola acceleratore/Alloggiamento | Controllare che il funzionamento della manopola dell'acceleratore e che il gioco siano regolati correttamente. Lubricare la manopola dell'acceleratore e il relativo alloggiamento, se necessario. | P. 3-44 ~ 46 |
| Freni | Controllare il gioco del freno anteriore e l'effetto frenante di entrambi i fremi. | P. 3-78 ~ 90 |
| Catena di trasmissione | Controllare la parte lenta e l'allineamento della catena di trasmissione.Controllare che al catena di trasmissione sia correttamente lubrificata. | P. 3-92 ~ 96 |
| Ruote | Controllare l'eventuale presenza di usura e pressione dei pneumatici excessive. Controllare l'eventuale presenza di raggi allentati e regolare il gioco eccessivo. | P. 3-112 ~ 114 |
| Sterzo | Controllare che il manubrio ruoti uniformamente除去 gioco eccessivo. | P. 3-114 ~ 118 |
| Forcelle anteriori eammortizzatori posteriori | Controllare che funzionino uniformamente e che non si verifinchino perdite diolio. | P. 3-98 ~ 110 |
| Cavi (cablaggio) | Controllare che i cavi della frizione e dell'acceleratore si muovano in modo uniforme. Controllare che non rimangano incastrati quando si ruota il manubrio e quando le forcelle anteriorscilliano verticalmente. | — |
| Tubo di scarico | Controllare che il tubo di scarico sia ben fissato e che non presentincrinature. | P. 3-29 ~ 32 |
| Corona della ruota posteriore | Controllare che la corona della ruota posteriori sia ben serrata. | P. 3-90 |
| Lubricazione | Controllare il funzionamento uniforme. Lubricare se necessario. | P. 3-120 |
| Bulloni e dadi | Controllare l'eventuale presenza di bulloni e dadi allentati sulla parte ciclistica e sul motore. | P. 1-62 |
| Connettori dei cavi | Controllare che il magnete AC, l'unità CDI e la bobina di accensionessiano fermamente collegati. | P. 1-10 |
| Impostazioni | Il mezzo è correttamente impostato in base alle condizioniatmosferiche e del tracciato o in base ai risultati delle prove primaddell'utilizzo? Si sono effettuati tutti i controlli e la manutenzionecompleta? | P. 4-2 ~ 46 |
REVISION PREVIA Y MANTENIMIENTO

Estensione della rimozione:
① Rimozione della sella
③ Rimozione dei bianchetti
② Rimozione del serbatoio carburante
④ Rimozione del faro
| Estensione della rimozione | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE DI SELLA, SERBATOIO CARBURANTE E FIANCHETTI Portare il rubinetto del carburante in posizione "OFF". Scollegare il flessibile del carburante. | |||
| 1↑ 2 3↓ 4 ↑ | 1 | Sella | 1 | Aprire il coperchio della scatola filtrato aria. Fare riferimento a "PUNTI DI RIMOZIONE". |
| 2 | Presa d'aria (sinistra e destra) | 2 | ||
| 3 | Bullone (serbatoio carburante) | 2 | ||
| 4 | Serbatoio del carburante | 1 | ||
| 5 | Fianchetto sinistro | 1 | ||
| 6 | Fianchetto destro | 1 | ||
| 7 | Accoppiatore del faro | 1 | ||
| 8 | Faro | 1 |
MOTOR
SILLIN, DEPOSITO DE COMBUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES
PUNTI DI RIMOZIONE Fianchetto
-
Togliere:
-
Bullone (fianchetto)
Fianchetto destro ①
NOTA:
Spostare indietro il fianchetto per rimuoverlo, poiché la sua graffa @ è inserta nella scatolachio ria.
PUNTOS DE DESMONTAJE Cubierta lateral
-
Extraer:
-
Tornillo (cubierta lateral)
Cubiertalateralderecha ①
NOTA:
Estensione della rimozione:
① Rimozione del silenziatore
② Rimozione del tubo di scarico
| Estensione della rimozione | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE DI TUBO DI SCARICO E SILENZIATOREFianchetto destro | Fare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOIO CARBURANTE E FIANCHETTI". | ||
| 1 | 2 | Bullone (morsetto silenziatore) | 1 | Allentare soltanto. |
| 3 | Bullone [silenziatore (anteriore)] | 1 | ||
| 4 | Bullone [silenziatore (posteriore)] | 1 | ||
| 5 | Collarino | 1 | ||
| 6 | Silenziatore | 1 | ||
| 7 | Morsetto silenziatore | 1 | ||
| 8 | Dado (tubo di scarico) | 2 | ||
| 9 | Tubo di scarico | 1 | ||
| Guarnizione | 2 |
Silenziatore e tubo di scarico
- Controllare:
Guarnizione ①
Danno Sostituire.
COMPROBÁCION
MONTAGGIO E INSTALLAZIONE
Silenziatore e tubo di scarico
- Installare:
Guarnizione New
- Tubo di scarico ①
Dado (tubo di scarico) ②
20Nm (2,0m· kg,14ft· lb)
NOTA:
Innanzitutto, installare provvisiamente entrambi i dadi, quando serrare uno dei dadi a 13Nm (1,3m kg,9,4ft lb) e l'alto a 20Nm (2,0m kg,14ft lb) , infinite tornare al primo dato e serrarlo nuovamente a 20Nm (2,0m kg, 14 ft·lb).
MONTAJE E INSTALLACION
-
Installare:
-
Morsetto silenziatore ①
16Nm (1,6m· kg,11ft· lb)
Silenziatore
Guarnizione ② New
Rondella ④
- Bullone (silenziatore) ⑤
30Nm (3,0m· kg,22ft· lb)
Non rimuovere il coperchio del radiatore ①, tappo di scarico e i flessibili quando il motore e il radiatore sono caldi. Si potrebbe verificare la fuoriuscita di liquido bollente e vapore sotto pressione, con seguenti gravi infortuni.
Quando il motore si è raffreddato, collocare un asciugamano spesso sul coperchio del radiatore e ruotare lentamente il coperchio in senso antiorario fino al fermo. Questa procedura consente la fuoriuscita della pressione residua. Quando non si sente più il sibilo caratteristico, rimuovere il coperchio e premendo e svitando in senso antiorario.
ATTENZIONE:
L'acqua dura o salata danneggia i componenti del motore. Utilizzato acqua distillata, in caso di impossibilità di reperimento di acqua dolce.
- Collocare il mezzo su una superficie pianain posizione verticale.
- Togliere:
Coperchio del radiatore - Controllare:
- Livello refrigerante @
Livello refrigerante basso Aggiungere refrigerante.
① Radiatore
Non togliere il coperchio del radiatore a motore caldo.
ATTENZIONE:
Prestare attenzione a non rovesciare il refrigerante su superfici verniciate. Se si rovescia, lavarlo con acqua.
- Collocare un recipiente nelle motore.
- Togliere:
Sella
Fianchetto sinistro - Togliere il flessibile del serbatoio di raccolta dal serbatoio di raccolta e scaricare il refrigerante dal serbatoio.
-
Togliere:
-
Bullone di scarico refrigerante ①
-
Togliere:
-
Coperchio del radiatore Scaricare completeness il refrigerante.
-
Pulire:
-
Sistema di raffreddamento Sciacquare accuramente il sistema di raffreddamento con acqua del rubinetto pulita.
-
Installare:
-
Rondella di rame New
- Bullone di scarico refrigerante
10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)
-
Riempire:
-
Radiatore
- Motore
Fino al livello indicate.

Refrigerante
raccumandato:
Antigelo glicole etilenico di alta qualità con anti-corrosivo per motori in alluminio.
Rapporto refrigerante ① acqua (acqua dolce) ② .. 50% / 50%
Capacità refrigerante: 0,99 L (0,87 Imp qt, 1,05 US qt)
ATTENZIONE:
Non mischiare tipi diversi di antigelo glycole etilenico con inibitori di corrosione per motori in alluminio.
Nonutilizzareacqua contentente impurità o olio.
Osservazioni per il trattamento del refrigerante:
Il refrigerante è nocivo quando devesse maneggiato con particolare cura.
AVVERTENZA
- In caso di contatto con gli occhi. Lavare accuramente con acqua e consultare il proprio medico.
- In caso di contatto con gli abiti. Lavare immediamente con acqua e quindi con detersivo.
-
In caso di ingestione. Provocare immediamente il vomito e recarsi da un medico.
-
Installare:
Coperchio del radiatore
Avviare il motore e farlo riscaldare per alcuni minuti.
-
Controllare:
-
Livello refrigerante
Livello refrigerante basso Aggiungere refrigerante.
Guarnizione (coperchio del radiatore) ①
- Valvola e relativa sede ② Incrinatura/danni Sostituire. Presenza di depositi ③ Pulire o sostituire.
- Tester del coperchio radiatore ① e adattatore ②

Tester del coperchio radiatore:
YU-24460-01/ 90890-01325
Adattatore del tester del coperchio radiatore: YU-33984/90890-01352
NOTA:
Inumidire la guarnizione del coperchio radiatore.
③ Coperchio radiatore
- Applicare la pressione indicata.

Pressione di aperture coperchio del radiatore: 110 kPa
(1,1kg / cm^2 , 15,6 psi)
Impossibilemantenere la pressioneindicataper10secondi Sostituire.
3. Comprobar:
Presión
Impossiblemanterla presion especifiedurante 10
- Controllare:
- Livello refrigerante
- Fissare:
- Tester del coperchio radiatore ① e adattatore ②

Tester del coperchio radiatore:
YU-24460-01/ 90890-01325
Adattatore del tester del coperchio radiatore: YU-33984/90890-01352
- Applicare la pressione indicata.

Pressione standard: 180kPa (1,8kg / cm^2,25,6 psi)
NOTA:
- Non applicare una pressione superiore a quellaindicata.
-
Il radiatore deve essere completingamente piano.
-
Controllare:
-
Pressione Impossibile Maintainere la pressione individata per 10 secondi → Riparare.
- Radiatore ①
Giunto flessibile radiatore ② Perdita di refrigerante Riparare o sostituire. - Flessibile radiatore ③ Rigonfiamento Sostituire.
REGOLAZIONE FRIZIONE
- Controllare:
Gioco leva della frizione @ Fuori specifica Regolare.

Gioco leva della frizione @: 8 13 mm (0,31 0,51 in)
AJUSTE DEL EMBRAGUE
Gioco della leva della frizione
Operazioni per la regolazione del gioco leva della frizione:
- Allentare i controdadi ①.
- Regolare il gioco modificando la posizione di serraggio.
- Serrare i controdadi.

Controdado: 7 Nm (0,7 m·kg, 5,1 ft·lb)
NOTA:
- Eseguire una regolazione minuziosa sul lato della leva con il disposativo di regolazione ②.
-
Dop la regolazione, controllare il corretto funzionamento della leva delchio.
-
Ajustar:
-
Holgura de la maneta de embrague
Gioco manopola accelerator @ Fuori specifica Regolare.

Gioco manopola accelerometer ⑧ .. 3 5mm (0,12 0,20 in)
-
Regolare:
-
Gioco manopola acceleratore
Operazioni per la regolazione del gioco manopola acceleratore:
- Far scorrere il coperchio del dispositivo di regolazione.
- Allentare il controdado ①.
- Ruotare il dispositorio di regolazione ② fino ad ottenere il gioco indicato.
- Serrare il controdo.

Controdado: 4Nm (0,4m· kg,2,9ft· lb)
NOTA:
Prima di regolare il gioco del cavo dell'acceleratore, si deve regolare il regime del minimo.
AVVERTENZA
Dopo aver regolato il gioco del cavo dell'acceleratore, avviare il motore e ruotare la manopola in entramble le direzioni assicurandosi che il motore mantenga il regime del minimo alla accelerare.
AJUSTE DEL CABLE DEL
ACCELERADOR
-
Comprobar:
-
Holgura del puno del accelerador @
LUBRIFICAZIONE ACCELERATORE
-
Togliere:
-
Rivestimento (copertura cavo acceleratore) ①
- Rivestimento (copertura manopola) ②
-
Copertura manopola acceleratore ③
-
Applicare:
-
Grasso a base di sapone di litio All'estremità del cavo acceleratore @.
-
Installare:
-
Copertura manopola accelerator
Vite (copertura manopola accelerometer)
4Nm(0.4m·kg,2.9ft·lb)
Rivestimento (copertura manopola)
Rivestimento (copertura cavo acceleratore)
Gioco leva starter per partenze a caldo
Non conforme alle specifiche Regolare.

Gioco leva starter per partenze a caldo @: 3 6mm (0,12 0,24 in)
- Regolare:
Gioco della leva starter per partenze a caldo
Operazioni per la regolazione del gioco della leva starter per partenze a caldo:
- Allentare il controdado ①.
- Ruotare il dispositivo di regolazione ② finché il gioco ⑧ rientri nei limiti indicati.
- Serrare il controdo.

Controdado: 4Nm (0,4 m·kg, 2,9 ft·lb)
NOTA:
Dopo la regolazione, controllare il corretto funzionamento dello starter per partenze a caldo.
AJUSTE DEL MANDO DE ARRANQUE EN CALIENTE
Una corretta manutenzione del filtro aria costituisce la migliorie prevenzione contro usura e danneggiamento precoci del motore.
ATTENZIONE:
Non avviare mai il motore sensa la cartuccia delrello aria, altrimenti la sporcizia e la polvere che entrano nel motore causerebbero una rapida usura e possibili danneggiamenti.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
NOTA:
- Aprire il coperchio della scatola filtrato aria ①
NOTA:
Allentare la vite rapida ② e tirarla per aprir il coperchio della scatola filtrato aria.
Dopo la pulizia, togliere il solvente inccesso premendo la cartuccia.
ATTENZIONE:
- Non strizzare la cartuccia.
- Troppo solvente nella cartuccia può rallentare l'avviamento.
NOTA:
Cartuccia del filtro dell'aria Danneggiamento Sostituire.
-
Applicare:
-
Olio schiuma filtrato aria o un prodotto equivalente
NOTA:
- Premere la cartuccia per togliere l'olio in effesso. La cartuccia deve essere umida ma non troppo bagnata.
-
Eliminare l'olio rimasto sulla superficie della cartuccia con un panno pulito e asciutto. (L'olio in effesso nell'elemento compromette l'avviamento del motore.)
-
Installare:
-
Guida del filtro ①
NOTA:
-
Allineare la sporgenza ⑧ della guida del filtro con il foro ⑤ della cartuccia del filtro dell'aria.
Applicare il grasso a base di sapone di litio alla superficie di contatto sulla cartuccia del filtro dell'aria. -
Comprobar:
-
Elemento del filtró de aire Dañado → Cambiar.
-
Aplicar:
-
Aceite para filtros de aire de espuma o un aceite equivalente, al elemento
NOTA:
-
Installare:
-
Cartuccia del filtro dell'aria ①
NOTA:
Allineare la sporgenza ⑧ della guida del filtro con il foro ⑥ della scatola filtro aria.
- Gancio:
Laccio ①
NOTA:
Agganciare il laccio ① in modo che sua a;.
contatto con le sporenze della guida del.
filtro 已
- Avviare il motore, farlo riscaldare per alcuni minuti, quindi spegnerlo e attendere cinque minuti.
-
Collocare il mezzo su una superficie pianain posizione verticale ponendo un cavalletto adatto quello il motore.
-
Controllare:
-
Livello olio
L'olio deve risultare al massimo livello dalla finestra di controllo ①.
La finestra di controllo livello non è piena. Aggiungere 0,2L
(0,18 Imp qt, 0,21 US qt) di olio.
(USA e CDN)

Olio raccomandato:
Yamalube 4, SAE10W30
o SAE 20W40
Yamalube 4-R,
SAE10W50
API service tipo SG o
superiore/JASO MA
ATTENZIONE:
ACHTUNG:
- Keine Additive beimischen! Da das Motoröl auch zur Schmierung der Kupplung dient, konnen Zusätze zu Kupplungsratschen führen.
-
Darauf achten, dass keine Fremdkörper in das Kurbelgehäuse gelangen.
-
Nonaggiungere alcun additivo chimico. L'olio per motori è adattoanche alla lubrificazione della frizione. Gli additivi possono causareuna diminuzione dello scorrimento della frizione.
Non fare entrare materiale estraneonel carter.
COMPROBACION DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR
(Ecctetto USA e CDN)

Olio raccomandato:
SAE10W30, SAE10W40.
SAE15W40, SAE20W40
o SAE20W50
API service tipo SG o
superiore/JASO MA
(excepto USA y CDN)

Aceite recomendado:
SAE10W30,
SAE10W40,
SAE15W40,
SAE20W40 o
SAE20W50
Nonaggiungereadditivi chimici outilizzare tipidi olio con un CD 包 o superiore.
Non utilizzato tipi di olio con l'etichetta "ENERGY CONSERVING II" o superiore. L'olio per motori è adattoanche alla lubrificazione della frizione. Gli additivi possono causare una diminuzione dello scor-rimento della frizione.
Non fare entrare materiale estraneo nel carter.
- Installare:
Tappo serbatoio olio - Avviare il motore e farlo riscaldare per alcuni minuti.
- Spagnere il motore e controllare nuovamente il livello dell'olio.
NOTA:
Attendere pochi minuti finché l'olio non si deposita prima di controllare il livello.
ATENSION:
SOSTITUZIONE DELL'OLIO
MOTORE
- Avviare il motore, farlo riscaldare per alcuni minuti, quindi spegnerlo e attendere cinque minuti.
- Collocare il mezzo su una superficie pianain posizione verticale ponendo un cavalletto adatto quello il motore.
- Collocare un recipiente adatto sotto il motore.
CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR
Riparo motore ①
- Bullone (serbatoio olio) ②
Rondella ③
- Tappo di rifornimento olio ④
- Tappo di scarico serbatoio olio ⑤
- Tappo di scarico olio carter ⑥
- Tappo di scarico dell'elemento filtrolo olio ⑦ Scaricare l'olio dal carter e dal serbatoio olio.
-
Controllare:
-
Filtro olio Intasato Pulire.
-
Se ilhetto dell'olio va sostituito durante ilchio dell'olio, togliere e reinstallare i seguenti componenti.
Operazioni per la sostituzione:
- Rimuovere il coperchio dell'elemento filtrlo olio ① e l'elemento stesso ②.
- Controllare le guarnizioni circulari ③ e sostituirle se presentano fessure o danni.
- Installare l'elemento filtrato olio e il relativivo coperchio.

Coperchio elemento filtrolo: 10 Nm (1,0 m·kg, 7,2 ft·lb)
Guarnizione circolare ①
New
- Filtrio olio ②
9Nm(0,9m·kg,6,5ft·lb)
- Flessibile olio
- Bullone (flessibile olio)
Nm 8Nm (0.8m· kg,5.8ft· lb)
Giunto flessibile olio
2Nm (0,2m·kg,1,4 ft·lb)
- Installare:
Rondella di rame
New
- Tappo di scarico dell'elemento滤ro olio
10 Nm (1,0 m·kg, 7,2 ft·lb)
Tappodi scarico olio carter
20Nm (2,0m· kg,14ft· lb)
Tappodi scarico serbatoio olio
18Nm (1,8m· kg,13ft· lb)
Riparo motore
7Nm(0,7m·kg,5,1ft·lb)
-
Riempire:
-
Olio motore

Quantità olio:
Sostituzioni periodiche
dell'olio:
1,1L
(0,97 Imp qt,
1,16 US qt)
Con sostituzione del
filtro dell'olio:
1,2 L
(1,06 Imp qt,
1,27 US qt)
Quantità totale:
1,4 L
(1,23 Imp qt,
1,48 US qt)
- Controllare:
Perdita olio
-
Installare:
-
Tappo di rifornimento olio
Rondella (serbatoio olio) -
Bullone (serbatoio olio)
7Nm(0,7m·kg,5,1ft·lb) -
Controllare:
-
Livello olio motore
-
Instalar:
-
Junta tórica ①
New - Depurador de aceite ②
9Nm(0,9m·kg,6,5ft·lb)
-
Controllare:
-
Pressione olio
Operazioni per il controllo:
- Allentare leggermente il bullone di controllo pressione olio ①.
- Avviare il motore e lasciarlo girare al minimo fino a quando l'olio non comincia a filtrare dal bullone di controlledlo pressione olio. Se dopo un minuto non si ha alcuna fuoriuscita di olio, spegnere il motore per evitarne thegrippaggio.
- Controllare l'eventuale presenza di danneggiamenti o perdite nei passaggi e nella pompa dell'olio.
- Avviare il motore dopo aver risolto il/i problema/i e ricontrallato la pressione olio.
- Serrare il bullone di controllo pressione olio.

Bullone di controllo pressione olio:
10 Nm
(1,0m· kg,7,2ft· lb)
LEERLAUFDREHZAHL
EINSTELLLEN
-
Avviare il motore e farlo riscaldare bene.
-
Regolare:
- Regime del minimo
Operazioni per la regolazione:
- Avvitare la vite di arresto valvola a farfalla ① fino a raggiungere il regime del minimoindicato.
NOTA:
Utilizzare un contagiri digitale per la regolazione del regime del minimo, rilevare il regime del minimo avvincinando l'elemento sensore © del contagiri alla bobina di accensione ②.
Per aumentare il regime del minimo avvitare la vite di arresto valvola a farfalla ① ⑧.
Per diminuire il regime del minimo svitare la vite di arresto valvola a farfalla ① ⑤

Regime del minimo: 1.750 1.950 giri/min
COMPROBACION DE LA
PRESION DE ACEITE
- Comprobar:
Presión de aceite
Procedimiento de
comprobación:
CONTROLLO E REGOLAZIONE GIOCO VALVOLE
NOTA:
Questo paragrafo è rivolto a coloro che possiedono più conoscenze e competenze di base relative alla manutenzione di motocici Li Yamaha (p.es. concessionari Yamaha, tecnici della manutenzione, ecc.). Alle persone con scarse conoscenze e competenze in materia di manutenzione si consiglia di non eseguire alcun intervento di ispezione, regolazione, smontaggio o rimontaggio facendo esclusivamente riferimento al presente manuale. Ciò potrebbe comportare problemi di manutenzione e danni meccanici.
NOTA:
- Regolare il gioco valvole quando il motore è freddo al tutto.
-
Il pistone deve trovarsi all'estremità superiore del punto morto superiore (PMS) sulla corsa di compressione per controllare o regolare il gioco valvole.
-
Togliere:
Sella
- Serbatoio del carburante
Fare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOIO CARBURANTE E FIANCHETTI".
-
Scaricare:
-
Refrigerante
Fare riferimento al paragrafo "SOSTITUZIONE DEL REFRI-GERANTE".
-
Togliere:
-
Radiatore destro
Fare riferimento al paragrafo "RADIATORE" nel CAPITOLO 5. - Carburatore
Fare riferimento al paragrafo "CARBURATORE" nel CAPI-TOLO 5.
Candela d'accensione - Staffa superiore motore
Coperchio testata
Fare riferimento al paragrafo "ALBERI A CAMME" nel CAPITOLO 5.
COMPROBACION Y AJUSTE DE LA HOLGURA DE VALVULAS
NOTA:
Vite di accesso al riferimento per fasatura ①
Vite di accesso all'estremità dell'albero motore ②
Guarnizione circolare
Non conforme alle specifiche Regolare.

Gioco valvole (a freddy):
Valvola di aspirazione:
0,10\~0,15 mm
(0,0039 0,0059 in)
Valvola di scarico:
0,17 ~ 0,22 mm
(0,0067 0,0087 in)
Operazioni per il controlo:
- Girare l'albero motore in senso antiorario con una chiave.
- Allineare il riferimento PMS ⑧ sul rotore con il segno di allineamento ⑥ sul coperchio carter quando il pistone si trova sul PMS sulla corsa di compressione.
NOTA:
Per essere certi che il pistone si trovi al Punto Morto Superiore, il riferimento punzonato © sull'albero a camme di scarico e quello @ sull'albero a camme di aspirazione devono essere allineati con la superficie della testata, come indicate in figura.
- Misurare il gioco valvole © con uno spessimetro ①.
NOTA:
Annotare lalettura controlling se il gioco è errato.
Operazioni per la regolazione:
- Togliere l'albero a camme (di aspi-razione e di scarico).
Fare riferimento al paragrafo "ALBERI A CAMME" nel CAPI-TOLO 5. - Togliere gli alzavalvole ① e gli spessori ②.
NOTA:
-
Inserire un panno dello spazio della catena di distribuzione per evitare che gli spessori cadano nel carter.
Identificare molto attendamente gli alzavalvole e le posizioni degli spessori per poterli reinstallare nella posizione originale. -
Individuare lo spessore corretto consultando la tabella di selezione degli spessori.
| Gamma degli spessori | Disponibilità degli spessori: 25 incrementi | |
| n.120 | 1,20 mm | Gli spessori sono disponibili con incrementi di 0,05 mm. |
| ~ | ||
| n.240 | 2,40 mm | |
NOTA:
Le dimensioni @ di agli spessore sono indicate in centesimi di millimetro sulla superficie superiore dello spessore.
- Arrotrandare l'ultima cifra del numero dello spessore installato all'incremento più vicino.
| Ultima cifra del numero dello spessore | Valore arrotondato |
| 0,1 o 2 | 0 |
| 4,5 o 6 | 5 |
| 8 o 9 | 10 |
Numero spessore installato = 148 Valore arro Tondato = 150
NOTA:
E possibile selezionare gli spessori esclusivamente con incrementi di 0,05mm
- Individuare il valore arrotonato e il gioco valvole misurato nella tabella "TABELLA DI SELEZIONE SPESSORI". Il Campo di intersezione di queste due coordinate indica il nuovo numero di spessore da utilizzato.
NOTA:
Questo nuovo numero di spessore è da considerarsi solo una guida per la verifica della regolazione del gioco valvole.
- Installare i nuovi spessori ③ e gli alzavalvole ④.
NOTA:
Applicare l'olio motore sugli alzavalvole.
Appicare l'olio al disolfuro di molibdeno alle estremita dello stelo delle valvole.
L'alzavalvola delve muoversi agevolmente quando viene fatto ruotare con un dito.
- Prestare attenzione a reinstallare gli alzavalvole e gli spessori nella loro posizione originale.
- Installare l'albero a camme (di aspi-razione e di scarico). Fare riferimento al paragrafo "ALBERI A CAMME" nel CAPITOLO 5.
EJEMPLO:
Numero del taqué instalado = 148 Valor redondeado = 150
NOTA:
- Accertarsi che il tubo di scarico e il silenziatore siano freddi prima di pulire lo scarticatore scintilla.
-
Non avviare il motore durante la pulizia dell'impianto di scarico.
-
Togliere:
Vite (coperchio silenziatore) ① -
Togliere:
-
Bullone (scaricatore scintilla) ①
-
Togliere:
-
Tubo di coda ①
Guarnizione (tubo di coda) ② - Scarticatore scintilla ③
Estrarre lo scaricatore scintilla dal silenziatore.
Guarnizione (scaricatore scintilla) ④
-
Pulire:
-
Scarticatore scintilla
Battere leggermente sullo scaricatore scintilla quindi rimuovere i depositi carboniosi con una spazzola metallica. -
Installare:
Guarnizione (scaricatore scintilla)
- Scaricatore scintilla
Inserire lo scaricatore scintilla nel silenziatore e allineare i fori per i bulloni.
Guarnizione (tubo di coda)
- Bullone (scaricatore scintilla)
7Nm (0,7m· kg,5,1ft· lb)
- Installare:
Coperchio silenziatore
X 5Nm (0,5m· kg,3,6ft· lb)
NOTA:
Serrare innanzitutto le due viti @ ubicate orizzontalmente a parte, quando serrare le altre.
LIMPIEZA DEL PARACHISPAS (USA)
ADVERTENCIA
Spurgare il circuito dei freni se:
- Il sistema è stato disassemblato.
- Uno dei tubi del freno è stato allentato o rimioso.
- Il livello del liquido freni è molto basso.
- Il funzionamento del freno è difet-toso.
Se non si spurga correttamente ilsystema frenante,puo verificarsi una pericolosa perdita di efficienza della frenata.
- Togliere:
Coperchio pompa del freno
Diaframma
- Galleggiante serbatoio (freno anteriore)
- Protezione (freno posteriore)
-
Spurgare:
-
Liquido dei freni
A Anteriore
Posteriore
Operazioni per lo spurgo dell'aria:
a. Aggiungere al serbatoio il liquido freni corretto.
b. Installare il diaframma. Attenzione a non versare in alcun modo il liquido o a non far traboccare il liquido dal serbatoio.
c. Collegare strettamente il tubo di plastica chiaro ② alla vite di spurgo della pinza ①
d. Posizione are l'altra estremita del tubo in un recipiente.
e. Azionare lentamente la leva o il pedale del freno diverse volte.
f. Tirare la leva o premere il pedale. Mantenere la leva o il pedale in posizione.
g. Allentare la vite di spurgo e portare la corsa della leva o del pedale verso il limite.
h. Avvitare la vite di spurgo quando si raggiunge il limite della leva o del pedale, quando rilasciare la leva o il pedale.

Vite di spurgo:
6Nm
(0,6m· kg,4,3ft· lb)
i. Ripetere le operazioni alla (e) alla (h) fino all'eliminazione delle bolle d'aria dal sistema.
CHASIS
PURGA DE AIRE DEL SISTEMA DE FRENOS
ADVERTENCIA
Se lo spurgo risultata dificoltoso, potrebbe essere necessario lasciar depositare il liquido dei freni per alcune ore. Ripetere la procedura di spurgo quando le bollicine nel systema sono scomparse.
j. Aggiungere liquido dei freni nel serbatoio sino alla linea di livello.

AVVERTENZA
Controllare il funzionamento del freno dopo lo spurgo delsystema fremnante.
3. Installare:
- Protezione (freno posteriore)
- Galleggiante serbatoio (freno anteriore)
Diaframma
Coperchio pompa del freno
REGOLAZIONE DEL FRENO ANTERIORE
-
Controllare:
-
Posizione leva del freno (a)
Posizione leva del freno @:
| Posizione standard |
| Punto diegolazione |
95 mm (3,74 in)
76~97 mm
(2,99 3,82 in)
- Togliere:
Rivestimento leva del freno
3. Regolare:
- Posizione leva del freno
Operazioni per la regolazione della posizione leva del freno:
- Allentare il controdado ①.
- Ruotare il bullone di regolazione ② finché la posizione della leva ⑧ rientri nella posizione individata.
- Serrare il controdo.

Controdado:
5Nm
(0,5m kg,3,6ft lb)
ATTENZIONE:
Assicurarsi di serrare il controdado, poiché un controdado allentato riduce l'efficienza della frenata.
4. Installare:
Rivestimento leva del freno
NOTA:
-
Controllare:
-
Altezza pedale del freno @ Non conforme alle specifiche Regolare.

Altezza pedale del freno @: 10 mm (0,39 in)
-
Regolare:
-
Altezza pedale del freno
Operazioni per la regolazione dell'altezza pedale del freno:
- Allentare il controdado ①.
- Ruotare il dato di regolazione ② finché l'altezza del pedale ⑧ rientri nell'altezzaindicata.
- Serrare il controdo.

AVVERTENZA
- Regolare l'altezza del pedale ad un livello compreso tra il massimo A e il minimo B come indicato. (Per questa regolazione, l'estremità ③ del bullone ⑥ delve sporgere altre alla porzione avvitata ④ non meno di 2mm (0,08 in) © dal pedale del freno ⑤).
- Dopo la regolazione dell'altezza del pedale, assicurarsi che il freno posteriori non sia rigido.
CONTROLLO E SOSTITUZIONE DELLA PASTIGLIA DEL FRENO ANTERIORE
-
Controllare:
-
Spessore pastiglia del freno (a) Non conforme alle specifiche Sostituire in blocco.

Spessore pastiglia del freno:
4,4 mm (0,17 in)
1,0 mm (0,04 in)
AJUSTE DEL FRENO TRASE
Operazione per la sostituzione delle pastiglie del freno:
- Togliere il tappo del perno pastiglia ①.
-
Bremsflüssigkeitsstand Siehe unter "BREMSFLUSIGKEITSSTAND KONTROLLIEREN".
-
Allentare il perno pastiglia (2).
Rimuovere la pinza del freno ③ alla forcella anteriore. - Togliere il perno e le pastiglie del freno (4).
- Collegare il flessibile trasparente ⑤ alla vite di spurgo ⑥ e collocare un recipiente adatto alla sua estremita.
- Allentare la vite di spurgo e insere il pistocinò della pinza freno.
ATTENZIONE:
Non riutilizzare il liquido dei freni eliminato con lo spurgo.
- Serrare la vite di spurgo.

Vite di spurgo: 6 Nm (0,6 m·kg, 4,3 ft·lb)
- Installare le pastiglie del freno ⑦ e il perno.
NOTA:
Installare le pastiglie del freno con le relative sporgenze @ negli incavi della pinza del freno 包
- A quoi punto, serrare temporane-amente il perno pastiglia.
- Installare la pinza del freno ⑧ e serrare il perno pastiglia ⑨ .

Bullone (pinza freno): 23 Nm (2,3m· kg,17ft lb)
Perno pastiglia: 18 Nm (1,8 m·kg, 13 ft·lb)
- Installare il tappo del perno pastiglia ⑩.

Tappodelperno pastiglia: 3Nm (0,3m kg,2,2ft lb)
-
Controllare:
-
Funzionamento della leva del freno Leva morbida o spugnosa → Spurgare il sistema frenante. Fare riferimento al paragrafo "SPURGO ARIA SISTEMA FRENANTE".
CONTROLLO E SOSTITUZIONE DELLA PASTIGLIA DEL FRENO POSTERIORE
-
Controllare:
-
Spessore pastiglia del freno @ Non conforme alle specifiche Sostituire in blocco.

Spessore pastiglia del freno:
6,4 mm (0,25 in)
Operazione per la sostituzione delle pastiglie del freno:
- Togliere la protezione ① e il tappo del perno pastiglia ②.
- Allentare il perno pastiglia (3).
- Togliere la ruota posteriori ④ e la pinza del freno ⑤.
Fare riferimento al paragrafo "RUOTA ANTERIORE E POSTERIORE" nel CAPITOLO 6.
- Togliere il perno pastiglia ⑥ e le pastiglie del freno ⑦.
- Collegare il flessibile trasparente ⑧ alla vite di spurgo ⑨ e collocare alla sua estremita un recipiente adatto.
- Allentare la vite di spurgo e insere il pistocinno della pinza freno.
ATTENZIONE:
Non riutilizzare il liquido dei freni eliminato con lo spurgo.
- Serrare la vite di spurgo.

Vite di spurgo:
6Nm
(0,6m· kg,4,3ft· lb)
- Cambiar:
Pastillas de freno
- Installare le pastiglie del freno con le relative protezioni @ negli incavi della pinza del freno 包
- A Anything, serrare momentaneamente il perno pastiglia.
Installare la pinza del freno ⑫ e la ruota posteriore ⑬ . Fare riferimento al paragrafo "RUOTA ANTERIORE E POSTERIORE" nel CAPITOLO 6.
- Serrare il tappo del perno pastiglia ⑭.

Perno pastiglia: 18 Nm (1,8 m·kg, 13 ft·
- Installare il tappo del perno pastiglia ⑤ e la protezione ⑥.

Tappodelperno pastiglia: 3Nm (0,3m kg,2,2ft lb)
Bullone (protezione): 7 Nm (0,7m· kg,5,1ft· lb)
3. Controllare:
- Livello liquido fremi Fare riferimento al paragrafo "CONTROLLO LIVELLO DEL LIQUIDO DEI FRENI".
4. Controllare:
- Funzionamento del pedale del freno Leva morbida o spugnosa → Spurgare ilsystema frenante. Fare riferimento al paragrafo "SPURGO ARIA SISTEMA FRENANTE".
CONTROLLO DISPOSITIVO ISOLATORE PASTIGLIA DEL FRENO
1. Togliere:
Pastiglia del freno Fare riferimento al paragrafo "CONTROLLO E SOSTITUZIONE DELLA PASTIGLIA DEL FRENO POSTERIORE".
2. Controllare:
Dispositivo isolatore della pastiglia del freno ① Danno Sostituire.
-
Collocare la pompa del freno in modo che la sua parte superiore sia in posizione orizzontale.
-
Controllare:
-
Livello liquido freni
Livello del liquido basso Riempire.
Livello basso
A Anteriore
B Posteriore

Liquido freni
raccumandato:
DOT n.4
COMPROBACION DEL NIVEL DE LÍQUIDO DE FRENOS
Utilizzare solo liquido dei freni di qualità certificata per evitare una diminuzione dell'efficienza della frenata.
- Riempire con liquido dei fremi dello stesso tipo emarca. Misciare liquidi diversi riduce l'efficienza della frenata.
- Assicurarsi che durante il riempimento non entrino acqua o altri contaminanti nella pompa.
- Pulire immediatamente il liquido versato per evitare corrosione delle superfici verniciate o dei componenti di plastica.
KETTENRÄDER
KONTROLLIEREN
Denti della ruota dentata @
Usura eccessiva Sostituire.
NOTA:
Sostituire la ruota dentata di trasmissione, la corona della ruota posteriore e la catena di trasmissione in blocco.
-
Misurare:
-
Lunghezza catena di trasmissione (15 articolazioni) @ Non conforme alle specifiche Sostituire.

Lunghezza catena di trasmissione
(15 articolazioni):
NOTA:
- Durante la misurazione della lunghezza della catena di trasmissione, premere la catena di trasmissione stessa per augmentarne la tensione.
- Misurare la lunghezza tra il rullo della catena di trasmissione ① e ⑥ come illustrato.
-
Eseguire la misurazione in corrispondenza di due o tre punti diversi.
-
Togliere:
-
Catena di trasmissione ①
NOTA:
Togliere la catena di trasmissione con una cesaia per catene ②
-
Pulire:
-
Catena di trasmissione
Eliminare la sporcizia con una spazzola quando più possibile. Quindi pulire la catena di trasmissione con un detergente per catene.
ATTENZIONE:
Questa macchina è equipaggiata con una catena di trasmissione dotata di piccole guarnizioni circolari in gomma ① inserti tra una piatra laterale e l'altra. La pulizia a vapore, lavaggi con acqua a pressione elevata, alcuni solventi e il cherosene posso nando neggiare queste guarnizioni.
- Controllare:
Guarnizioni circulari ① (catena di trasmissione) Danni Sostituire la catena di trasmissione.
Rullo ②
- Piastra laterale ③ Danni/usura Sostituire la catena di trasmissione.
-
Controllare:
-
Rigidità catena di trasmissione @ Pulire e lubrificare la catena di trasmissione e tenerla come illustrato in figura. Rigida Sostituire la catena di trasmissione.
COMPROBACION DE LA CADENA DE TRANSMISSION
Giunto della catena ①
New
Guarnizione circular

- Catena di trasmissione ③
NOTA:
Installando la catena di trasmissione, applicare grasso a base di sapone di litio sul giunto della catena e sulle guarnizioni circolari.
7. Installare:
- Piastra sinistra ④
New
NOTA:
- Premere la piastra sinistra sul giunto della catena con una chiodatrice per catene ⑤.
- Fissare l'estremita del giunto della catena con la chiadatrice per catene.
-
Una volta fissato il giunto della catena, assicurarsi che il suo movimento sia uniforme.
-
Lubricare:
-
Catena di trasmissione

Lubrificante della catena di trasmissione:
Olio per motori SAE 10W-30 o lubricante per catene adatto.
REGOLAZIONE PARTE LENTA DELLA CATENA DI
TRASMISSIONE
-
Sollevare la ruota posteriori ponendo un apposto cavalletto tutto il motore.
-
Controllare:
-
Parte lenta della catena di trasmissione (a)
Sopra il bullone di installmente del riparo guarnizione.
Non conforme alle specifiche Regolare.

Parte lenta della catena di trasmissione:
48 58~mm (1,9 2,3 in
NOTA:
Prima di controllare e/o regolare la catena, far girare la ruota posteriore e controllare diverse volte l'allenamento per individuire il punto in cui la catena è più tesa. Controllare e/o regolare la parte lenta della catena mantenendo la ruota posteriore nella posizione di maggiortensione della catena.
AJUSTE DE LA HOLGURA DE LA CADENA DE TRANSMISION
- Parte lenta della catena di trasmissione
Operazioni per la regolazione della parte lenta della catena di trasmissione:
- Allentare il dato asse della ruota ① e i controdadi ②
- Regolare la parte lenta della catena di trasmissione ruotando i dispositivi di regolazione ③.
Per serrare ruotare il dispositorio di regolazione ③ in senso antiorario.
Per allentare ruotare il dispositivo di regolazione ③ in senso orario e spingere la ruota in avanti.
- Ruotare in modo esattamente identico agli dispositivo di regolazione per mantenere un corretto allineamento degli assi. (Vi sono contrassegni @ su agli lato dell'allineamento dell'estrattore della catena di trasmissione)
NOTA:
Ruotare il dispositorio di regolazione in modo che la catena di trasmissione sia in linea con la ruota dentata, come lostrato nella vista posteriore.
ATTENZIONE:
Se la parte lenta della catena di trasmissione è troppo ridotta, il motore e altri componenti vitali si sovraccaricano; Maintainere la parte lenta all'interno dei limiti indicati.
- Serrare il dato asse della ruota e contemporaneamente spingere verso il basso la catena di trasmissione.

Dado asse della ruota:
Nm
(12.5m kg,90ft lb)
-
Controllare:
-
Funzionamento uniforme della forcella anteriore Azionare il freno anteriore e dare un colpo alla forcella anteriore. Funzionamento non uniforme/ perdita di olio Riparare o sostituire.
-
Togliere:
-
Protezione
Guarnizione parapolvere ①
NOTA:
Utilizzare un cacciavite di piccole dimensioni e prestare attenzione a non danneggiare il tubo interno della forcella e la guarnizione parapolvere.
- Pulire:
Guarnizione parapolvere a
- Paraiolio 6
NOTA:
- Pulire al guarnizione parapolvere e il paraolio dopo agli marcia.
Applicare il grasso a base di sapone di litio sul tubo interno.
LIMPIEZA DE LA JUNTA DE ACEITE Y LA JUNTA ANTIPOLVO DE LA HORQUILLA DELANTERA
-
Extraer:
-
Protector
- Junta antipolvo ①
NOTA:
RILEVAZIONE PRESSIONE INTERNA FORCELLA ANTERIORE
NOTA:
Se durante la marcia il movimento iniziale della forcella anteriore appeare rigido, rilevare la pressione interna della forcella anteriore.
-
Sollevare la ruota anteriore ponendo un apposto cavalletto quello il motore.
-
Togliere la vite di spurgo aria ① erilasciare the pressione interna da la forcella anteriore.
-
Installare:
Vite di spurgo aria
1 Nm (0,1 m·kg, 0,7 ft·lb)
REDUCTION DE LA PRESION INTERNA DE LA HORQUILLA DELANTERA
NOTA:
REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO IN ESTENSIONE DELLA FORCELLA ANTERIORE
-
Regolare:
-
Forza di smorzamento in estensione
- Ruotando il disposativo di regolazione ①.
Rigido 包 Aumentare la forza di smorzamento in estensione. (Avvitre il dispositorio di regolazione 1.)
Morbido ⑥ Diminuire la forza di smorzamento in estensione. (Svitare il disposativo di regolazione ①.)

Punto di regolazione:
Massimo
Minimo
Avvitamento completo
20 scatti verso l'esterno (a partire alla posizione di avvitanamento massimo)
- POSIZIONE STANDARD:
Posizione ritratta rispetto alla posizione di avvitamento completo del numero significato di scatti verso l'esterno.

Posizione standard: 9 scatti versus l'esterno
ATTENZIONE:
Non forzare il dispositivo di regolazione otre il valore minimo o massimo del punto di regolazione. Il dispositivo potrebbe danneggiarsi.
AVVERTENZA
Regolare sempre allo stesso modo agli forcella anteriore. Una regolazione disuguale cui determinare difficultà di manovrabilità e perdita di stabilità.
REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO IN COMPRESSIONE DELLA FORCELLA ANTERIORE
- Togliere:
Coperchio in gomma
-
Regolare:
-
Forza di smorzamento in compresione
Ruotando il dispositivo di regolazione ①.
Rigido ⑧ Aumentare la forza di smorzamento in compressione. (Avvitare il dispositorio di regolazione 1.)
Morbido ⑥ Diminuire la forza di smorzamento in compres-sione. (Svitare il disposativo di regolazione 1.)

Punto di regolazione:
Massimo
Minimo
Avvitamento completo
20 scatti verso l'esterno (a partire alla posizione di avvitamento massimo)
- POSIZIONE STANDARD:
Posizione ritratta rispetto alla posizione di avvitamento completo del numero significato di scatti verso l'esterno.

Posizione standard:
10 scatti versus l'esterno
-
11 scatti versus l'esterno
-
Eccetto USA e CDN
ATTENZIONE:
Non forzare il dispositivo di regolazione otre il valore minimo o massimo del punto di regolazione. Il dispositivo potrebbe danneggiarsi.
AVVERTENZA
Regolare sempre allo stesso modo agli forcella anteriore. Una regolazione disuguale cui determinare difficultà di manovrabilità e perdita di stabilità.
- Installare:
Coperchio in gomma
-
Controllare:
-
Funzionamento uniforme del forcellone oscillante Rumorosità inusuale/funzionamento non uniforme Lubricare o riparare i punti di articolazione. Danno/perdita diolio Sostituire.
REGOLAZIONE PRECARICODELLA MOLLA DELL'AMMORTIZATORE POSTERIORE
- Sollevare la ruota posteriori ponendo un apposto cavalletto tutto il motore.
- Togliere:
- Telaio posteriore
- Allentare:
- Controdado ①
- Regolare:
- Precarico della molla
- Ruotando il disposativo di regolazione (2).
| Rigido → Aumentare il precarico della molla. (Avvitare il disposativo di regolazione ②.) |
| Morbido → Diminuire il precarico della molla. (Svitare il disposativo di regolazione ②.) |
| Lunghezza della molla /installata) ⑧: | |
| Lunghezza standard | Punto di regolazione |
| 249 mm (9,80 in) * 248,5 mm (9,78 in) ** 245,0 mm (9,65 in) | 238,5 ~ 258,5 mm (9,39 ~ 10,18 in) |
- EUROPE
**AUS,NZeZA
NOTA:
- Prima di procedere alla regolazione, assicurarsi di eliminare tutte la sporcia zia e il fango intorno al controdo e al dispositivo di regolazione.
- La lunghezza della molla (installata) varia di 1,5mm (0,06 in) per agli rotazione del dispositivo di regolazione.
ATTENZIONE:
Non tentare mai di ruotare il dispositivo otre il livello di regolazione minimo e massimo.
- Serrare:
Controdado
- Installare:
- Telaio posteriore (superiore)
32Nm (3,2m· kg,23ft· lb) - Telaio posteriore (inferiore)
29 Nm (2,9 m·kg, 21 ft·lb
COMPROBACION DEL AMORTIGUADOR TRASERO
REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO IN ESTENSIONE DELL'AMMORTIZZATORE POSTERIORE
1. Regolare:
- Forza di smorzamento in estensione
Ruotando il dispositivo di regolazione ①
Rigido © Aumentare la forza di smorzamento in estensione.
(Avvitare il disposativo di regolazione ①.)
Morbido Diminuire la forza di smorzamento in estensione.
(Svitare il disposativo di regolazione ①
| Punto di regolazione: | |
| Massimo | Minimo |
| Avvitamento completo | 20 scatti verso l'esterno (a par-tire alla posi-zione di avvita-mento massimo) |
- POSIZIONE STANDARD:
Posizione ritratta rispetto alla posizione di avvitamento completeness del numero significato di scatti verso l'esterno. (Allinea il riferimento punzonato sul dispositivo di regolazione con il riferimento punzonato sulla staffa.)

Posizione standard:
Circa 11 scatti versus l'esterno
ATTENZIONE:
Non forzare il dispositivo di regolazione otre il value minimo o massimo del punto di regolazione. Il dispositivo potrebbe danneggiarsi.
AJUSTE DE LA AMORTIGUACION EN EXTENSION DEL AMORTIGUADOR TRASERO
1. Ajustar:
REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO IN BASSA COMPRESSIONE DELL'AMMORTIZATORE POSTERIORE
-
Regolare:
-
Forza di smorzamento in bassa compressione
Ruotando il dispositivo di regolazione ①
Rigido ⑧ Aumentare la forza di smorzamento in bassa compressione. (Avvitare il disposito di regolazione 1.)
Morbido ⑥ Diminuire la forza di smorzamento in bassa compressione. (Svitare il disposativo di regolazione ①.)

Punto di regolazione:
Massimo
Minimo
Avvitamento completo
20 scatti verso l'esterno (a partire alla posizione di avvitamento massimo)
- POSIZIONE STANDARD:
Posizione ritratta rispetto alla posizione di avvitamento completeness del numero indicate di scatti verso l'esterno. (Allinea il riferimento punzonato ⑧ sul dispositivo di regolazione con il riferimento punzonato ⑥ sul dispositivo di regolazione di smorzamento in alta compressione.)

Posizione standard:
Circa 12 scatti versus l'esterno
- Circa 13 scatti versus l'esterno
* AUS,NZ e ZA
ATTENZIONE:
Non forzare il dispositivo di regolazione otre il value minimo o massimo del punto di regolazione. Il dispositivo potrebbe danneggiarsi.
AJUSTE DE LA AMORTIGUACION EN COMPRESION BAJA DEL AMORTIGUADOR TRASERO
-
Regolare:
-
Forza di smorzamento in alta compressione
Ruotando il dispositivo di regolazione ①
Rigido ⑧ Aumentare la forza di smorzamento in alta compres-sione. (Avvitre il dispositivo di regolazione 1.)
Morbido ⑤ Diminuire la forza di smorzamento in alta compressione. (Svitare il disposativo di regolazione 1.)

Punto di regolazione:
Massimo
Minimo
Avvitamento completo
2 rotazioni verso l'esterno (a partire della posizione di avvitamento massimo)
- POSIZIONE STANDARD:
Posizione ritratta rispetto alla posizione di avvitamento completeness del numero indicate di rotazioni verso l'esterno. (Allinea il riferimento punzonato a sul dispositorio di regolazione con il riferimento punzonato b sul corpo del dispositorio di regolazione)

Posizione standard: Circa 1-1/8 rotazioni
verso l'esterno
- Circa 1-1/4 rotazioni
verso l'esterno
- EUROPE
ATTENZIONE:
Non forzare il dispositivo di regolazione otre il value minimo o massimo del punto di regolazione. Il dispositivo potrebbe danneggiarsi.
AJUSTE DE LA AMORTIGUACION EN COMPRESION ALTA DEL AMORTIGUADOR TRASERO
-
Misurare:
-
Pressione dei pneumatici Non conforme alle specifiche Regolare.

Pressione standard dei pneumatici:
100 kPa
(1,0kgf / cm^2 15 psi)
NOTA:
- Controllare il pneumatico quando è freddo.
- Se gli elementi di arresto del tallone sono lenti, il pneumatico scivola via alla sua posizione sul cerchio quando la pressione del pneumatico è Bassa.
- La valvola del pneumatico inclinata indica che il pneumatico scivola via alla sua posizione sul cerchio.
- Se si nota che la valvola del pneumatico è inclinata, il pneumatico è fuori posizione. Correggere la posizione del pneumatico.
Raggi ① Deformazioni/danni Sostituire. Raggio lento Serrare.
- Serrare:
Raggi 3Nm(0,3m·kg,2,2ft·lb)
NOTA:
Assicurarsi di serrare i raggi prima e\ dopo il rodaggio. Dop l'utilizzo, controllare che i raggi non siano allentati.
-
Controllare:
-
Scentratura ruota Sollevare la ruota e farla ruotare. Scentratura anomala Sostituire.
REVISION DE LAS RUELAS
Presenza di gioco Sostituire.
- Sollevare la ruota anteriore ponendo un apposto cavalletto quello il motore.
- Controllare:
Fusto dello sterzo
Afferrare il fondo delle forcelle e spingere delicatamente il gruppo della forcella avanti e indietro.
Gioco Regolare la testa dello sterzo.
-
Controllare:
-
Funzionamento uniforme dello sterzo
Ruotare completeness manubrio.
Funzionamento non uniforme Regolare la ghiera sterzo. -
Regolare:
- Ghiera sterzo
Operazioni per la regolazione della ghiera sterzo:
- Togliere il faro.
- Togliere il manubrio e la staffa superiore.
- Allentare la ghiera sterzo ① con la chiave per ghiere ②.

Chiave perghiere: YU-33975/90890-01403
- Serrare la ghiera sterzo ③ con la chiave per giiere ④.
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di litio sulla filettatura del fusto dello sterzo.
- Posizionare la chiave dinamometrica e la chiave per ghiere ad angolo retto.

Chiave perghiere: YU-33975/90890-01403

Ghiera sterzo (serraggio iniziale): 38 Nm (3,8m· kg,27ft· lb)
REVISION Y AJUSTE DE LA COLUMNA DE LA DIRECCION
- Allentare la ghiera sterzo di un giro.
- Serrare la ghiera sterzo con la chiave perghiere.
AVVERTENZA
Evitare di serrare troppo.

Ghiera sterzo
(serraggio finale): 7 Nm
(0,7m· kg,5,1ft· lb)
- Controllare il fusto dello sterzo ruotandolo completeness. Se non ruota liberamente, togliere il gruppo del fusto dello sterzo e controllare i cuscinetti dello sterzo.
- Installare la rondella ⑤, collarino ⑥, la staffa superiore ⑦, la rondella ⑧, il dato fusto dello sterzo ⑨, il manubrio ⑩, il supporto superiore manubrio ⑪ e il faro ⑫.
NOTA:
- Installare il collarino ⑥ con il diametro interno più large rivolto versus il basso.
- Il supporto superiore del manubrio deve essere installato con il riferimento punzonato ⑧ rivolto in avanti.
- Installare il manubrio in modo che i contrassegni ⑥ siano in posizione su entrambi i lati.
- Installare il manubrio in modo che la sporgenza © del supporto superiore manubrio via posizionata sul contrassegno del manubrio, comeillustrato.
- Inserire l'estremita del flessibile di sfiato carburante ③ nel foro del fusto dello sterzo.
ATTENZIONE:
Serrare prima i bulloni sul lato anteriore del supporto superiore manubrio, quindi quelli sul lato posteriori.
Dado fusto dello sterzo:
145 Nm
(14,5m kg,105ft lb)
Supporto superiore
manubrio:
28Nm
(2,8m kg,20ft lb)
Bullone di serraggio (staffa
superiore):
21 Nm
(2,1m kg,15ft lb)
Faro (sinistro e destro):
7Nm
(0,7m· kg,5,1ft· lb)
Faro (inferiore):
7Nm
(0,7m kg,5,1ft lb)

Per assicurare il funzionamento uniforme di tutti i componenti, lubricicare il mezzo durante la predisposizione, dopo il rodaggio e dopo agli utilizzato.
① Tutto il cavo di controllo
② Articolazione leva della frizione
③ Articolazione pedale delchio
④ Articolazione poggiapiede
⑤ Contatto tra acceleratore e manubrio
⑥ Catena di trasmissione
⑦ Porzione di avvolgimento del cavo guidatubo
⑧ Estremita cavo acceleratore
⑨ Estremità cavo frizione
Estremita cavo starter per partenze a caldo
A Per questi componenti,utilizzare un lubrificante cavi Yamaha o un prodotto equivalente.
Utilizzato l'olio per motori SAE 10W-30 o un lubrificante per catene adatto.
Lubricare i seguenti componenti con grasso leggero a base di sapore di litio di buona qualità.
ATTENZIONE:
Eliminare l'ecesso di grasso ed evitare di applicare grasso sui dischi dei fremi.
ENGRASE
-
Togliere: Candela d'accensione
-
Controllare:
Elettrodo ① Usura/danni Sostituire.
- Colore isolatore ② In condizioni normali il colore è marrone chiaro o medio. Colore evidente多人o Controllare lo stato del motore.
NOTA:
Se il motore è in funzione per molte ore a velocità ridotta, l'isolatore candela si sporcaanche se il motore e il carburatore sono in buone condizioni di funzionamento.
-
Misurare:
-
Distanza elettrodi candelà di accensione @ Utilizzare un calibro per fili metallici o uno spessimetro. Non conforme alle specifiche Regolare la distanza.

Distanza elettrodi candeladi accensione: 0,7 0,8mm (0,028 0,031 in
- Se necessario, pulire la candela con un detergente per candele.
SISTEMA ELECTRICO COMPROBACION DE LA BUJIA
- Prima di installare una candela, pulire la superficie della guarnizione e quella della candela.
- Avvitare (a) la candela prima di procedere al serraggio indicato nelle specifiche (b).
ZUNDZEITPUNKT KONTROLLIEREN
Vite di accesso al riferimento per fasatura ①
COMPROBACION DEL REGLAJE DEL ENCENDIDO
Stroboscopio
- Contagiri a induzione
Al cavo della bobina di accensione (cavo arancione ①).

Stroboscopio: YM-33277-A/ 90890-03141
CONTROLLO E CARICA DELLA BATTERIA
AVVERTENZA
Le batterie generano un gas idrogeno esplioso e contengono come elettrolito l'acido solforico, velenoso e corrosivo.
Si devono perché osservare sempre le precauzioni che seguono:
- Indossare occhiali protettivi quando si maneggiano le batterie o si lavora in prossimità di esse.
- Caricare le batterie in ambienti ben ventilati.
- Tenere le batterie lontane da fuoco, scintille o fiamme aperte (ad es. saldatrici, sigarette accese).
- NON FUMARE caricando o maneggiando batterie.
TENERE LE BATTERIE E L'ELETTLITO FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI. - Evitare che l'elettrolito venga a fatto con la pelle, poiché più provocare gravi ustioni e danni permanentiagli occhi.
PRONTO SOCCORSO IN CASO DI CONTACTTO CON PARTI DEL CORPO:
CONTATTO ESTERNO
- Pelle — Sciacquare con acqua.
- Occhi — Sciacquare con acqua per 15 minuti e rivolgersi immediamente a un medico.
INGESTIONE
- Bere grandi quantità d'acqua o di latte, quando latte di magnesia, uovo sbattuto od olio vegetale. Rivolgersi immediatamente a un medico.
ATTENZIONE:
Tempi, amperaggio e tensione di carica per una batteria MF sono diversi da quelli delle batterie convenzionali. Caricare la batteria MF come indicate nelle figure esplicative. Se la batteria viene sovraccaricata, il livello dell'elettrolito scende notevolmente. Pertanto in fase di carica della batteria è necessario prestare la massima attenzione.
NOTA:
Poiché le batterie MF sono sigillate, non è possible verificare lo stato di carica della batteria misurando la gravità specifica dell'elettrolito. Pertanto la carica della batteria deve essere controllinga misurando la tensione ai terminali.
COMPROBÁCION Y CARGA DE LA BATERÍA
ADVERTENCIA
- Togliere:
Sella - Scollegare:
Cavi batteria (dai terminali della batteria)
ATTENZIONE:
Per prima casa staccare il cavo negativo ① ,quindi il cavo positivo ②
-
Togliere:
-
Nastro batteria
-
Batteria
-
Misurare:
-
Carica batteria
Operazioni per la misurazione:
- Collegare un tester tascabile ① ai terminali batteria.
Punctuale positivo del tester terminale positivo batteria
Punctuale negativo tester terminale negativo batteria
NOTA:
- Lo stato di carica di una batteria MF può essere verificato misurando la sua tensione a circuito aperto (cchio la tensione quando il terminale positivo è scollegato).
- Non è necessaria alcuna carica quando la tensione a circuito aperto è uguale o superiore a 12,8 V.
- Controllare la carica della batteria, come migliorato nelle tabelle e nel seguente esempio.
Esempio
Tensione a circuito aperto = 12,0V Tempo di carica = 6,5 ore
Carica della batteria = 20 30%
Relazione tra tensione a circuito aperto e tempo di carica 20^ (68°F) (Questi valori variano con la temperatura, la condizione delle piastre della batteria e il livello dell'elettrolito).
Tensione a circuito aperto
Tempo di carica (ore)
Tempo (minuti)
E Condizione di carica della batteria
F Temperatura ambiente 20^ (68^)
Carica
Controllare la tensione a circuito aperto
(fare riferimento alla relativa figura del metod di carica)
AVVERTENZA
Non eseguire la carica rapida della batteria.
ATTENZIONE:
- Non smontare mai i tappi sigillanti della batteria MF.
Nonutilizzarecaricabatteriarapidi, che introducono rapidamenteuna corrente ad alto amperaggio,provocando il surriscaldamento della batteria e danneggiandone le piastre. - Se non è possibile regolare la corrente di carica del caricabatteria,fare attenzione a non sovraccaricare la batteria.
- Quando si effettua la carica, la batteria deve essere rimossa dal mezzo. (se si deve effettuire la carica con la batteria montata sul mezzo, staccare il cavo negativo dal terminale della batteria).
- Per ridurre il rischio di scintille, non collegare il caricabatteria all'alimentazione prima di aver collegato i cavi del caricabatteria alla batteria.
- Prima di scollegare i morsetti dei cavi del caricabatteria dai terminali della batteria, spegnere il caricabatteria.
- Accertare che i morsetti dei cavi del caricabatteria siano a contatto completo con il terminale della batteria e che non siano in cortocircuito. Un morsetto correso cui generare calore nella zona di contatto e una molla debole del morsetto cui provocare scintille.
- Se in qualsiasi momento del processo di carica la batteria risulta molto calda al tutto, scollegare il caricabatteria e lasciar raffreddare la batteria prima di ricollegarlo. Le batterie surriscaldate possono esplodere!
-
Come lostrato nella figura seguente, la tensione a circuito aperto di una batteria MF si stabilizza circa 30 minuti dopo il completamento della carica. Pertanto, una volta completata la ricarica, attendere 30 minuti prima di misurare la tensione a circuito aperto.
-
Carga:
Batería

Metodo di carica con caricatore a tensione variabile

Metodo di carica con caricatore a tensione costante
-
Installare:
-
Batteria
-
Nastro batteria
-
Collegare:
-
Cavi batteria (ai terminali della batteria)
ATTENZIONE:
Per prima casa collegare il cavo positivo ① ,quindi il cavo negativo ②
-
Controllare:
-
Terminali della batteria
Sporco Pulire con una spazzola metallica.
Collegamento allentato Collegare in maniera corretta. -
Lubricare:
-
Terminale della batteria

Lubrificante
raccommando:
Grasso a base di sapore di litio
- Installare:
Sella
SOSTITUZIONE BATTERIA
-
Sostituire:
-
Batteria
ATTENZIONE:
Questa batteria è per YAMAHA WR250F.
Dopo aver riempito la batteria con l'elettrolito, caricare la batteria per almeno 3 ore all'amperaggio indicato sulla batteria o lasciarla riposare per almeno 15 ore prima di utilizzarla.
CONTROLLO DEI FUSIBILI
ATTENZIONE:
Posizionale sempre l'interruttore principale su "OFF" quando si controla o si sostituisce un fusibile, altrimenti cui verificarsi un cortocircuito.
- Togliere:
Sella
Coperchio fusibile
- Instalar:

② Fusibile di riserva

② Fusible de reserva
② Reservesicherung
- Erneuern:
| Operazioni per la sostituzione: · Portare l'interruttore di accensione su “OFF”. · Installare un nuovo fusibile di amperaggio corretto. · Attivare gli interruttori per verificare il funzionamento del circuito elettrico. · Se il fusibile brucía di nuovo immediatamente, controllare il circuito elettrico. | ||
| Elementi | Amperaggio | Quantità |
| Fusibile principale | 10 A | 1 |
AVVERTENZA
Non utilizzato mai fusibili di amperaggio diverso da quello prescritto. L'improvvisazione o l'utilizzo di un fusabile di amperaggio inadatto cui causare notevoli danni all'impianto elettrico, il malfunzionamento dei sistemi di avviamento e di accensione e un eventuale incendio.
- Installare:
Coperchio fusibile
Sella
Fare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOIO CARBURANTE E FIANCHETTI".
- Togliere:
Coperchio supporto lampadina del faro ①
- Togliere:
- Supporto lampadina del faro ①
NOTA:
Rimuovere il supporto lampadina del faro premendolo e ruotandolo in senso antiorario.
-
Togliere:
-
Lampadina del faro
AVVERTENZA
Poiché la lampadina del faro è estremamente calda, tenere i prodotti inflammabili e le mani lontani alla lampadina finché esta non si è raffreddata.
-
Installare:
-
Lampadina del faro
New
ATTENZIONE:
Evitare di toccare la parte in vetro della lampadina del faro sporcandola di unto, per non compromettere la trasparenza del vetro, la durata della lampadina e il flusso luminoso. Se la lampadina si sporca, pulirla accuramente con un panno inumidito con alcool o diluente per smalto per unghie.
-
Installare:
-
Supporto lampadina del faro
-
Installare:
Coperchio supporto lampadina del faro
- Installare:
Faro
7Nm (0,7m· kg,5,1ft· lb)
Fare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOIO CARBURANTE E FIANCHETTI".
-
Extraer:
-
Portalámparas del faro ①
NOTA:
REGOLAIZIONE FASCIO LUMINOSO FARO
-
Regolare:
-
Fascio luminoso (in verticale)
| Operazioni per la regolazione: · Ruotare la vite di regolazione ① nella direzione ⑧ o ⑥. | |
| Direzione ⑧ | Il fascio si alza. |
| Direzione ⑧ | Il fascio si abbassa. |
AJUSTE DEL HAZ DEL FARO
-
Ajustar:
-
Haz del faro (verticalmente)
Impostazione carburatore
- La miscela aria/carburante varia in base alle condizioni atmosferiche. Di seguenza, durante la regolazione del carburatore è necessario tenere in considerazione la pressione dell'aria, la temperatura dell'ambiente, l'umidità ecc.
- Eseguire un giro di prova per controlare l'efficienza del motore (ed es., la reattività dell'acceleratore) e la presenza di macchie o incrostazioni sulla/e candelà/e. Utilizzare queste lecture per determinare la migliorie impostazione possibile del carburatore.
NOTA:
Si consiglia di prendere nota di tutte le impostazioni del carburatore e delle condizioni esterne (ad es., condizioni atmossferiche, condizioni del percorso e della superficie, tempi per agli giro) per amplificare le successive impostazioni del carburatore.
AVVERTENZA
- Il carburatore fa parte del circuito del carburante. Di conseguenza, assicurarsi di installarlo in un ambiente ben ventilato, lontano da sostanze infiammabili e da agli fonte di fuoco.
Non guardare mai all'interno dell'aspirazione del carburatore. Se durante l'avvio il motore ha un ritorno di fiamma, potrebbero svilupparsi fiamme dal tubo. Quando si toglie il carburatore, l'ugello della pompa acceleratore può scaricare benzina.
REGLAJEMOTOR
Ajuste del carburador
- Il carburatore è extremamente sensibile ai materiali estranei (sporci-zia, sabbia, acqua ecc.). Non far entrare materiali estranei nel carburatore durante l'installazione.
- Maneggiare sempre con cura il carburatore e i loro componenti. Graffi, deformazioni o dannianche leggeri ai componenti del carburatore possono causare malfunzionamenti. Eseguire la manutenzione con attenzione utilizzando gli attrezzi appropriati nella esercitare una forzaccessiva.
- Quando si arresta il motore o si viaggio penza carichi, non aprire e chiudere l'acceleratore se non è necessario. Altrimenti, più accedere che si scarichi troppa benzina, che l'avvio risulti difficoltoso o che il motore funzioni male.
- Dopo l'installazione del carburatore, controllare che l'acceleratore funzioni correttamente e che si apra e si chiuda in modo uniforme.
Condizioni atmosferiche e impostazioni del carburatore
| Tempera-tura dell'aria | Umidità | Pressione dell'aria (altitudine) | Miscela | Imposta-zione |
| Alta | Alta | Bassa (alta) | Ricca | Povera |
| Bassa | Bassa | Alta (bassa) | Povera | Ricca |
La densità dell'aria (vale a dire, la concentrazione dell'ossigeno nell'aria) determina la ricchezza o la povertà della miscela di aria e carburante. Pertanto, fare riferimento alla precedente tabella per le impostazioni della miscela.
Cioè:
- In presenza di temperature elevate, l'aria si espande, riducendo di seguenza la densità.
- In presenza di umidità elevata, l'ossigeno nell'aria si riduce della stessa quantità di vapore acqueo che si sviluppa nella medesima aria.
- In presenza di pressione atmosferica bassa (ad altitudini elevate), la densità dell'aria si riduce.
ATENTION:
Effetti dei componenti di impostazione sull'apertura della valvola a farfalla
A Chiuso
B Completamente aperto
① Getto del minimo
② Ritaglio valvola a farfalla
③ Spillo del getto
④ Getto del massimo
Il carburatore FLATCR è dotato di un getto del massimo primario. Questo tipo di getto del massimo è perfetto per le motociclette da corsa, perché eroga un flusso regolare di carburanteanche a pieno carico. Utilizzare il getto del massimo e lo spillo del getto per impostare il carburatore.
① Spillo del getto
② Getto aria del minimo
③ Getto a spillo
④ Getto del massimo
⑤ Getto del minimo
Sistema principal
Regolazione getto del massimo
Si più impostare la richezza della miscela di aria e carburante con l'acceleratore in posizione completenesse aperta modificando il getto del massimo ①.
| Getto del massimo standard | N.170 |
Se la miscela di aria e carburante è troppo ricca o troppo povera, la potenza del motore si riduce causando una scarsa accelerazione.
Effetti della modifica del getto del massimo (riferimento)
B Completamente aperto
Ajuste del surtidor principal
Regolazione getto del minimo
Si più impostare la richezza della miscela di aria e carburante regolando il getto del minimo con l'acceleratore ruotato di 1/4 di giro o di meno ①.
| Getto del minimo standard | N.42 |
Effetti della regolazione del getto del minimo (riferimento)
A Minimo
B Completamente aperto
① N.45
② N.40
③ N.42
Regolazione posizione della scanalatura spillo del getto
NOTA:
Per la regolazione dell'impostazione, sostuire lo spillo del getto standard con uno adatto all'impostazione.
La regolazione della posizione dello spillo del getto ① compromette l'accelerazione quando la manopola dell'acceleratore è ruotata da 1/8 a 3/4 di giro.
-
Troppo ricca a velocità intermedie. Si percepisce un funzionamento e una ripresa del motore non uniformi. In quello caso, avanzare il fermo dello spillo del getto di una scanalatura e muovero lo spillo verso il basso per impoverire la miscela.
-
Troppo povera a velocità intermedie.
Il motore non sfiata bene e non ha ripresa.
Ritirare il fermo dello spillo del getto di una scanalatura e muovere lo spillo verso l'alto per arricchire la miscela.
Effetti della modifica della posizione della scanalatura spillo del getto (riferimento)
A Minimo
B Completamente aperto
① Scanalaturan.6
② Scanalatura n.4
③ Scanalatura n.5
Regolazione spillo del getto
Lo spillo del getto si regola sostuendolo.
| Spillo del getto in dotazione | GDEPS * GDEPR |
* AUS, NZ, CDN e ZA
Le parti svasate di tutti gli spilli del getto hanno le stesse posizioni iniziali, masono disponibili spilli con diametri della parte dritta di diverse dimensioni.

Effetti della sostituzione dello spillo del getto (riferimento)
(Diametro della parte dritta)
La modifica del diametro della parte dritta regola la miscela di aria e carburante quando la manopola dell'acceleratore è ruotata da 1/8 a 1/4 di giro.
A Minimo
B Completamente aperto
Regolazione getto di perdita (regolazione pompa acceleratore)
Il getto di perdita ① è un componente di impostazione che regola il flusso di carburante scaricato alla pompa acceleratore. Poiché la pompa acceleratore funziona solo quando la manopola dell'acceleratore è in posizione di aperture, il getto di perdita si utilizza per regolare il rapporto della miscela del carburante quando si accelerera velocemente. Il getto di perdita è quando diverso dagli altri componenti di impostazione che regolano la miscela del carburante per tutte le posizioni dell'acceleratore (tutte le velocità del motore).
A Ralenti
B Completamente abiera
- Il motore non sfiata bene quando si accelerera velocemente. Selezionare un getto di perdita con un calibro inferiore allo standard per arricchire la miscela.
n.70 → n.65 - Si percepisce un funzionamento del motore non uniforme quando si accelerera velocemente. Selezionare un getto di perdita con un calibro inferiore allo standard per impoverire la miscela.
n.70 → n.85
| Getto di perdita standard | N.70 |
Relazione con l'accelerazione
Il flusso di carburante attraverso ilsystema principale del carburatore è controllato dal getto del massimo e quando è ulteriormente regolato dall'area compresa tra l'uglio principale e lo spillo del getto.
Il flusso di carburante dipende dal diametro della parte dritta dello spillo del getto quando la manopola dell'acceleratore è ruotata da 1/8 a 1/4 di giro e alla posizione del fermo quando la rotazione della manopola è compresa tra 1/8 e 3/4 di giro.
Pertanto, ad agli fase di accelerazione il flusso di carburante è equilibrato alla combinazione del diametro della parte dritta dello spillo del getto e nella posizione dello spillo del getto.
Componenti di impostazione del carburatore
| Denominazione | Misura | Numero parte |
| Getto del massimo | N.182 | 4MX-14943-94 |
| Ricco | N.180 | 4MX-14943-43 |
| N.178 | 4MX-14943-93 | |
| N.175 | 4MX-14943-42 | |
| N.172 | 4MX-14943-92 | |
| (STD) | N.170 | 4MX-14943-41 |
| N.168 | 4MX-14943-91 | |
| N.165 | 4MX-14943-40 | |
| N.162 | 4MX-14943-90 | |
| N.160 | 4MX-14943-39 | |
| Povero | N.158 | 4MX-14943-89 |
| Getto del minimo | N.50 | 4MX-14948-07 |
| Ricco | N.48 | 4MX-14948-06 |
| N.45 | 4MX-14948-05 | |
| (STD) | N.42 | 4MX-14948-04 |
| Povero | N.40 | 4MX-14948-03 |
| Spillo del getto | N.EPN | 5UM-14916-BN |
| Ricco | N.EPP | 5UM-14916-BP |
| N.EPQ | 5UM-14916-B1 | |
| N.EPR | 5UM-14916-BR | |
| N.EPS | 5UM-14916-BS | |
| N.EPT | 5UM-14916-BT | |
| Povero | N.EPU | 5UM-14916-BU |
| N.EPV | 5UM-14916-BV | |
| Getto di perdita | N.60 | 4JT-1494F-11 |
| Ricco (STD) | N.70 | 4JT-1494F-15 |
| N.80 | 4JT-1494F-19 | |
| N.90 | 4JT-1494F-23 | |
| N.100 | 4JT-1494F-27 | |
| N.110 | 4JT-1494F-29 | |
| Povero | N.120 | 4JT-1494F-31 |
Esempi di impostazione del carburatore in base al sintomo
| Sintomo | Impostazione | Controllo |
| A velocità massimaProblemi di sfiatoRumore simile a quello prodotto da casaCandela d'accensione biancastra↓Miscela povera | Aumentare il calibro del getto del massimo (gradatamente) | Macchie sulla candelà di accessione → Se il colore è marrone, è in buone condizioni.Se non si più corrigere: Sede della valvola galleggiante ostruita Flessibile del carburante ostruito Rubinetto del carburante ostruito Controllare che la pompa acceleratore funzioni in modo uniforme. |
| A velocità massimaInterruzioni nella ripresa di velocitàRipresa di velocità lentaReattività lentaCandela d'accensione sporca↓Miscela ricca | Diminuire il calibro del getto del massimo (gradatamente) | Macchie sulla candelà di accessione → Se il colore è marrone, è in buone condizioni.Se non si più corrigere: Filtrato aria ostruito Traboccamento di carburante dal carburatore |
| Miscela povera | Posizione bassa del fermo spillo del getto.(1 scanalatura in basso) | Scanalatura 1 Scanalatura 2 Scanalatura 3 Scanalatura 4 Scanalatura 5 Scanalatura 6 Scanalatura 7 Ago del getto Clip Povera ↑(Standard) ↓ Ricca La posizione del fermo è la scanalatura dello spillo del getto su cui il fermo è installato. Le positizioni sono numerate a partire alla cima. Controllare che la pompa acceleratore funzioni in modo uniforme. (eccetto per il sintomo della miscela ricca). |
| Miscela ricca | Spostare versuso l'alto la posizione del fermo spillo del getto.(1 scanalatura in alto) | |
| Manopola dell'acceleratore ruotata di 1/4 ~ 3/4 di giroProlemidi di sfiatoPerdita di velocità | Posizione bassa del fermo spillo del getto.(1 scanalatura in basso) | |
| Manopola dell'acceleratore ruotata di 1/4 ~ 1/2 di giroRipresa di velocità lentaScarsa accelerazione | Spostare versuso l'alto la posizione del fermo spillo del getto.(1 scanalatura in alto) | |
| Chiusura della manopola dell'acceleratore a 1/4 di giroProlemidi di sfiatoRiduzione della velocità | Utilizzare uno spillo del getto dal diametro inferiore. | Passaggio del circuito bassa velocità Ostruito → Pulire. Traboccamento del carburatore |
| Chiusura della manopola dell'acceleratore a 1/4 di giroScarsa accelerazione | Utilizzato uno spillo del getto dal diametro superiore.Spostare versuso l'alto la posizione del fermo spillo del getto.(1 scanalatura in alto) | |
| Scarsa reattività a velocità ridotta o intermedia. | Spostare versuso l'alto la posizione del fermo spillo del getto.Se questa operazione non ha effetto, spostare versuso il basso la posizione del fermo spillo del getto. | |
| Scarsa reattività quando si accelerera velocamente | Controllare tutte le impostazioni.Usezzare un getto del massimo con un calibro inferiore.Spostare versuso l'alto la posizione del fermo spillo del getto.(1 scanalatura in alto)Se queste operazioni non hanno effetto, utilizzare un getto del massimo con un calibro superiore e spostare versuso il basso la posizione del fermo spillo del getto. | Controllare se il filtrio aria presenta incrostazioni.Controllare che la pompa acceleratore funzioni in modo uniforme. |
- Ciò è da considerarsi solo un esempio. Occorre impostare il carburatore controlling le condizioni di funzionamento del motore.
Selezione del rapporto di riduzione secondario (ruota dentata)
Rapporto di corona della ruota posteriore
riduzione
secondario
trasmissione
| Rapporto di riduzione secondario standard | 50/13 (3,846) |
- Solitamente si ritiene di dover ridurre il rapporto di riduzione secondario in caso di un lungo percorso rettilineo in velocità e di doverlo aumento in percorsi con molte curve. Tuttavia, sicome la velocità dipende dalle condizioni del terreno nel giorno di utilizzo, è necessario eseguire prima un giro di prova sul circuito per impostare il mezzo in modo idoneo all'intero percorso.
- In realtà, è molto dificile individuare impostazioni adatte per l'intero percorso, per cui alcune impostazioni devono essere sacrificate. Di seguenza, occorre impostare il mezzo in base alla sezione di percorso in grado di influenzare maggiornente il risultato della Corsa. In questo caso, percorrere l'intero circuito annotando i tempi per agli giro per individuare l'equilibrio migliorie; quindi, determinare il rapporto di riduzione secondario.
- Se un circuito presenta un lungo percorso rettilineo in cui la macchina può marciare a velocità massima, la macchina normalmente è impostata in modo da poter sviluppare il massimo numero di giro verso la fine del rettilineo, prestandoattenzione a evitare che il motore vada su di giri.
NOTA:
Lo stile di guida varia in base al conduc- ce,osi come le prestazioni della macchina variano in base alla macchina. Quindi, non copire le impostazioni di altre conducenti, ma scegliere le proprie impostazioni adattandole al proprio stile di guida.