WR250FN - Moto fuoristrada YAMAHA - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo WR250FN YAMAHA in formato PDF.
Domande degli utenti su WR250FN YAMAHA
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Moto fuoristrada in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale WR250FN - YAMAHA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. WR250FN del marchio YAMAHA.
MANUALE UTENTE WR250FN YAMAHA
MANUALE DI SERVIZIO DEL
PROPRIETARIO
WR250F(N)
EC010010
WR250F(N)
MANUALE DI SERVIZIO DEL
PROPRIETARIO
1^a edizione, novembre 2000
Tutti diritti sono riservati.
La ristampa o l'uso non autorizzato
senza previo permesso scritto di
Yamaha Motor Co., Ltd.
sono espressamente vietati.
Stampato in Giappone
INTRODUCTION
Congratulations per aver acquistato una Yamaha serie WR. Questo modello costituisce l'apore della vasta esperenza Yamaha nella realizzazione di veicoli da corsa di primo piano. Rappresenta il massimo grado di quella eccezionalità qualitativa e affidabilità che hanno reso Yamaha un'azienda leader mondiale.
Questo manuale fornisce spiegazioni relative al funzionamento, all'ispezione, alla manutenzione base e alla messa a punto del veicolo. In caso di domande relative a questo manuale o al veicolo stesso, contattare il proprio rivenditore Yamaha.
NOTA:
Dal momento che questo modello viene continuamente aggiornato, alcuni dati riportati in quello manuale potrebbero essere obsoleti. In caso di dubbi, consul- tare il proprio rivenditore Yamaha.
AVVERTENZA
LEGGERE ATTENTAMENTE E COMPLETAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE IL VEICOLO. NON TENTARE DI METTERE IN FUNZIONE IL VEICOLO SE NON SI è ACQUISITA UN CONOSCENZA SODDISFACENTE DELLE RELATIVE CARATTERISTICHE DI COMANDO E FUNZIONAMENTO E SE NON SI è RICEVUTO UN ADDESTAMENTO SPECIFICO IN RELAZIONE ALLE TECNICHE DI GUIDA SICURA E CORRETTA. CONTROLLI REGOLARI E UN'ATTENTA MANUTENZIONE, NONCHÉ BUONE CAPACITA DI GUIDA, CONSENTIRANNO DI APPREZZARE NEL RISPETTO DELLA SICUREZZA LE POTENZIALITA E L'AFFIDABILITA DI QUESTO VEICOLO.
IMPORTANT NOTICE
COMUNICAZIONE IMPORTANTE
QUESTO VEICOLO è STATO PROGgettato ESCLUSIVAMENTE PER LE COMPETIZIONI SU CIRCUITI CHIUSI. L'impio di quello veicolo su strade pubbliche o autostrade è illegale. L'impio fuoristrada su terreni pubblici potrebbe essere equivalente illegale. Verificare la normativa locale prima di mettersi alla guida.
Non tentare di far funzionare\ eso veicolo al massimo\ Numero di giri finché non si è\ acquisita una familiarità totale\ con le sue caratteristiche.
- QUESTO VEICOLO É STATO PROGETTATO PER ESSERE GUIDATO ESCLU-SIVAMENTE DA UN UNICO PILOTÀ.
Non è consentito il trasporto di passeggeri su quello veicolo.
- INDOSSARE SEMPRE GLI INDUMENTI DI PROTEZIONE.
Durante l'impiego di quello veicolo, indossare sempre un casco omologato con relativi occhiali protettivi o visiera. Indossare inoltre stivali e quanti resistenti nonché indumenti di protezione. Indossare sempre indumenti aderenti in modo tale che non possano restare intrappolati nelle parti in movimento o nei comandi del veicolo.
- MANTENERE SEMPRE IL VEICOLO IN BUONE CONDIZIONI OPERATIVE.
Per la sicurezza e l'affidabilità, il veicolo va manutenuto correttamente. Eseguire sempre i controli preliminari indicati in quello manuale. Correggere agli eventuale problema meccanico prima di mettersi alla guida onde evitare incidenti.
- LA BENZINA É ALTAMENTE INFIAMMABILE.
Specnere sempre il motore durante il rifornimento. Fare attenzione a non far cadere benzina sul motore o sulsystema di scarico. Non effettuare il rifornimento in prossimità di fiamme vivo o nelle si fuma.
- GASOLINE CAN CAUSE INJURY.
In caso di ingestione involontaria di benzina, inalazione eccessiva di vapori di benzina o contatto della benzina con gli occhi, rivolgersi immediamente ad un medico. In caso di contatto della benzina con la cute o con gli abiti, lavare immediamente la zona colpita con acqua saponata eambiarsi d'abito.
- METTERE IN FUNZIONE IL VEICOLO ESCLUSIVAMENTE IN UNA ZONA ADEGUATAMENTE AERATA.
Non avviare il motore né lasciarlo in funzione a lungo in un'area chiusa.
I gas di scarico sono velenosi. Contengono monossido di carbonio che è inodore e incolore.
Il monossido di carbonio è un gas pericoloso che può provocare la perdita di coscienza e può essere letale.
- PARCHEGGIARE LA MOTOCICLETTA CON CAUTELA; SPEGNERE SEMPRE IL MOTORE.
Spagnere sempre il motore se si intende abbandonare il veicolo. Non parcheggiare su un perdio o su un terreno morbido in quanto il veicolo potrebbe cadere o ribaltarsi.
- IL TUBO DI SCARICO, IL SILENZIATORE ED IL SERBATOIO DELL'OLIO SARANNO BOLLENTI DOPO CHE IL MOTORE è STATO MESSO IN FUNZIONE.
Far attenzione a non toccarli e a non far entrare in contatto con essi alcun capo di vestiario durante l'ispezione o la riparazione.
- FISSARE BENE IL VEICOLO PRIMA DI TRASPORTARLO.
Quando si traspora il veicolo in un'altra vettura, accertarsi sempre che sia fissato in posizione verticale e che il rubinetto del carburante sua in posizione "OFF". In caso contrario il carburante potrebbe fuoriuscire dal carburatore o dal serbatoio.
EC050000
TO THE NEW OWNER
Questo manuale consente di acquirese una buona conoscenza delle caratteristiche, del funzionamento e degli interventi di manutenzione ed ispezione fondamentali di questo veicolo. Leggere attenta-mente e completeness il nuovo veicolo. In caso di fornande in relazione al funzionamento o alla manutenzione del veicolo, consultare il proprio rivenditore Yamaha.
NOTA:
Questo manuale va considerato parte integrante del veicolo e deve accompaniesare il veicoloanche se in seguito questa venisse rivenduta.
AVVERTENZA
Alcuni dati di quello manuale potrebbero risultare obsoleti a causa di aggiornamenti apportati a quello modello in futuro. In caso di domande in relazione a quello manuale o al veicolo, rivolgersi al proprio rivenditore Yamaha.
PESO MOTOCICLETTA:
Peso del veicolo alla carburante
I pesi minimi per le motociclette da motocross sono:
per la classe 125 cc.........minimo 88kg (194 lb)
per la classe 250 cc.........minimo 98 kg (216 lb)
per la classe 500 cc............minimo 102kg (225 lb)
Se si apportano modifiche al veicolo, (ad es.: per ridurne il peso), tenere presenti i limiti di peso di cui sopra.
INFORMAZIONI PARTICOLARMENTE IMPOR-TANTI
#
Questo significo segnala un pericolo che richiede la MASSIMA ATTENZIONE! PERICOLO! LA SICUREZZA DELLE PERSONE E COINVOLTA!
AVVERTENZA
Il mancato rispetto del richiamo di AVVERTENZA perché comporte gravi lesionsi personali o il decesso del pilota, di persona presenti nelle vicinanze o di coloro che controllano o riparano il veicolo.
ATTENZIONE:
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da pre-dere per evitare danni materiali al veicolo.
NOTA:
Una NOTA fornisce informazioni utili per renders meglio comprensibili le procedure e per facilitarne l'esecuzione.
TROUVER LA PAGE RECHERCHEE
- Questo manuale consta di sette capitoli: "Informazioni generali", "Specifiche", "Ispezioni e registrazioni regolari", "Motore", "Parteciclistica", "IMPIANTO elettrica" e "Messa a punto".
- L'indice si trova all'inizio del manuale. Dare uno sguardo alla struttura del manuale prima di cercare il capitolo e l'argomento richiesti.
Piegare il libro sul bordo, come illustrato, per trovare il riferimento simbolico del bordo anteriore e andare alla pagina per l'argomento e la descrizione richiesti.
EC083000
MANUAL FORMAT
Tutte le procedure di quello manuale sono organizzate in sequenze passo a passo. Le informazioni sono state redatte in modo tale da fornire al meccanico un riferimento comodo e di agevolegettura che comprenda, al contempo, spiegazioni complete relative alle operazioni di smontaggio, riparazione, montaggio ed ispezione.
In quello nuovo formato, la condizione di un componente non funzionante precede una freccia e l'azione richiesta segue il symbolo., ad es.:
Cuscinetti
Puntinatura/danno Sostituire.
COME LEGGERE LE DESCRIZIONI
Allo scopo di agevolare l'identificazione dei pezzi e di chiare le fasi delle varie procedure, sono state inserte rappresentazioni esplose all'inizio di ciascun paragrafo dedicato alla rimozione e allo smontaggio.
- Una rappresentazione esplosa di immediata comprenzione ①iene fornita per agevolare le operazioni di rimozione e smontaggio.
- I numero ② sono indicati nella rappresentazione esplosa secondo la sequenza di lavoro. Un numero racchiuso in un cerchietto indica una fase di un'operazione di smontaggio.
- Una spiegazione delle operazioni e delle note viene illustrata in maniera chiara dall'impio di riferimenti simbolici ③. Il significato dei riferimenti simbolici viene fornito alla pagina seguente.
- Uno schema diistruzioni di lavoro ④ unitamente alla rappresenta-zione esplosa, fornisce la sequenza dei lavori, i nomi dei pezzi, le note relative ai lavori, ecc.
- L'indicazione relativa alla portata dell'intervento di rimozione ⑤ viene fornita nella schema di struzioni per evitare operazioni di rimozione non necessaire.
- Per quegli interventi che richiedono maggiori informazioni, vengono forniti supplementi in formato passo a passo ⑥ Other alla rappresentazione esplosa e allo schema di istruzioni.
| ① | ② | ||
| GEN INFO | SPEC | ||
| ③ | ④ | ||
| INSP ADJ | ENG | ||
| ⑤ | ⑥ | ||
| CHAS | ELEC | ||
| ⑦ | ⑧ | ||
| TUN | |||
| ⑨ | ⑩ | ||
| ⑪ | ⑫ | ||
| ⑬ | ⑭ | ||
| ⑭ | ⑮ | ||
| ⑮ | ⑯ | ||
| ⑰ | New | ||
SIMPOLI ILLUSTRATI (Fare riferimento all'illustrazione)
I symboli illustrati da ① a ⑦ vengono realizzati come linguette perindicare il numero del capitolo ed il suo contentuto.
① Informazioni generali
② Specifiche
③ Ispezioni e registrazioni regolari
④ Motore
⑤ Parteciclistica
⑥ Impianto elettrico
⑦ Messa a punto
I symboli illustrati da ⑧ a ④ vengono impiegati per identificare le specifiche che compaiono nel testo.
(8) A motore montato
⑨ Utensile speciale
Fluido
⑪ Lubricante
12 Serraggio
13 Valore specificato,limite
Resistenza () , Tensione (V), Corrente elettrica (A)
I symboli illustrati da ⑤ a ⑧ nella rappresentazione esplosa indicano il tipo di lubricificante e l'ubicazione dei punti di lubricificazione.
⑤ Impiegare olio motore
16 Impiegare olio di bisolfuro molibdeno
⑰ Impiegare grasso a base di sapone di litio leggero
18 Impiegare grasso di bisolfuro di molib-deno
I symboli illustrati da 19 a 20 nella rappresentazione esplosa indicano dove applicare un agente bloccante e dove installare i nuovi pezioni.
Applicare un agente Bloccante (LOC-TITE®)
20 Usare un pezzo nuovo
EC090010
INDEX
GENERAL INFORMATION
SPECIFICATIONS
REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS
ENGINE
CHASSIS
ELECTRICAL
TUNING
| INDEX | INDEX | INDICE | |
| RENSEIGNEMENTS-GENERAUX | ALLGEMEINEANGABEN | INFORMAZIONIGENERALI | © |
| GEN INFO 1 | |||
| CHARACTERISTI-QUES | TECHNISCHEDATEN | SPECIFICHE | U+ |
| SPEC 2 | |||
| CONTROLES ET REGLAGES COURANTS | REGELMÄSSIGINESPEKTION UNDEINSTELLARBEITEN | ISPEZIONI REGISTRAZIONI REGOLARI | R |
| INSP ADJ 3 | |||
| MOTEUR | MOTOR | MOTORE | D |
| ENG 4 | |||
| PARTIE CYCLE | FAHRWERK | PARTE CICLISTICA | C |
| CHAS 5 | |||
| PARTIE ELECTRIQUE | ELEKTRISCHEANlage | IMPIANTOELETTRICO | - + |
| ELEC 6 | |||
| MISES AU POINT | ABSTIMMUNG | MESSA A PUNTO | |
| TUN 7 | |||
CONTENTS
CHAPTER 1
GENERAL INFORMATION
DESCRIPTION 1-1
MACHINE IDENTIFICATION 1-2
IMPORTANT INFORMATION 1-3
CAPITOLO 1 INFORMAZIONI GENERALI
DESCRIZIONE 1-1
IDENTIFICAZIONDE DEL
VEICOLO 1-2
INFORMAZIONI
IMPORTANT 1-3
CONTROLLO DEI
COLLEGAMENTI 1-6
UTENSILI SPECIALI 1-7
FUNZIONI DI COMANDO 1-10
CARBURANTE 1-13
AVVIO E RODAGGIO 1-14
PUNTI PER IL CONTROLLO
DEL SERRAGGIO 1-18
PULIZIA ED IMMA
GAZZINAGGIO 1-19
CAPITOLO 2 SPECIFICHE
SPECIFICHE GENERALI 2-1
SPECIFICHE DI
MANUTENZIONE 2-4
SPECIFICHE RELATIVE
ALLE COPPIE DI
SERRAGGIO GENERALI 2-18
DEFINIZIONDELLE
UNITÀ DI MISURA 2-18
SCHEMA DEL PERCORSO
DEICAVI 2-19
CAPITOLO 3 ISPEZIONI REGISTRAZIONI REGOLARI
NTERVALLI DI
MANUTENZIONE 3-1
CONTROLLI PRELIMINARI
E MANUTENZIONE 3-4
MOTORE 3-5
PARTE CICLISTICA 3-26
PARTE ELETTRICA 3-47
CHAPTER 4 ENGINE
SEAT, FUEL TANK
AND SIDE COVERS 4-1
EXHAUST PIPE AND SILENCER 4-2
RADIATOR 4-4
CARBURETOR 4-7
CAMSHAFTS 4-20
CYLINDER HEAD 4-29
POSIZIONDELLAVALVOLA
AFARFALLA 6-7
IMPIANTO DI
ILLUMINAZIONE 6-11
CHAPTER 7
MISES AU POINT
KAPITEL 7
ABSTIMMUNG
MOTEUR 7-1
PARTIC CYCLE 7-11
MOTOR 7-1
FAHRGESTELL 7-11
CAPITOLO 7
MESSA A PUNTO
MOTORE 7-1
PARTE CICLISTICA 7-11
EC100000
GENERAL INFORMATION
EC110000
DESCRIPTION
INFORMAZIONIGENERALIDESCRIZIONE
① Leva della frizione
(2) Leva della decompressione
③ Contachilometri parziale
④ Interruftore luci
(5) Leva del freno anteriore
⑥ Manopola dell'acceleratore
⑦ Tappodel radiatore
⑧ Tappodel serbatoio del carburante
⑨ Tappo del serbatoio dell'olio
10 Interruptatore di arresto motore
① Fanalino posteriore
⑫ Pedivella di avviamo
⑬ Serbatoio del carburante
(4) Faro
15 Radiatore
16 Bullone di scarico del refrigerante
⑰ Pedale del freno posteriore
Giunto a valvola
19 Rubinetto del carburante
Manopola di avviamento a freddo
② Manopola di avviamento a caldo (rossa)
② Catena di trasmissione
② Filtro aria
24 Pedale delchio
25 Forcella anteriore
NOTA:
- Il veicolo acquistato potrebbe diferire leggermente da quelli illustrati qui di seguito.
- I modelli e le specifiche sono soggetti a variazioni alla preavviso.
EC120001
MACHINE IDENTIFICATION
IDENTIFICAZIONE DEL VEICOLO
Vi sono due validi motivi per conoscere il numero di series del poprio voicolo:
- Quando si effettua l'ordinazione dei pezzi è possible fornire il numero al proprio rivenditore Yamaha per identificare correttamente il modello.
- Se il veicolo viene rubato, le autorità richiederanno il numero da cercare per poter identificare il veicolo in questione.
NUMERO DI SERIE DEL VEICOLO Il numero di series del veicolo ① è stampigliato sulla destra del tubo della testa di sterzo.
NUMERO DE SERIES DU MOTEUR
Il numero di series del motore ① è stampigliato nella parte sollevata a destra del motore.
ETIQUE TEE D'IDENTIFICATION DU MODELE
L'etichetta del modello ① è affissa al telaio除去la sella del pilota.Questa informazione è necessaria per ordinare pezzi di ricambio.





EC130000 IMPORTANT INFORMATION
INFORMAZIONI IMPOR-TANTI
PREPARATIVI PER LA RIMOZIONE I IL DISASSEMBLAGGIO
- Rimuovere tutto lo sporco, il fango, la polvere e il materiale estraneo prima della rimozione e del disassemblaggio.
Durante il lavaggio del veicolo con acqua ad alta pressione, coprirle parti seguenti:
- Estremità del silenziatore
- Foro di ingressso del filtró dell'aria
- Foro di alloggiamento della pompa dell'acqua in basso
-
Pompa di circolazione del carburatore
-
Utiliser les outils et le matériel de nettoyage correct. Se reporter à la section "OUTILS SPECIAUX".
-
Nur geeignete Werkzeuge und Reinigungsmittel verwenden. Siehe unter "SPEZIALWERKZEUGE".
-
Utilizzare utensili e strumentazione per la pulizia adatti. Fare riferimento al paragrafo "UTEN-SILI SPECIALI".
-
Lors du démontage de la machine, garder les pieces connexes ensemble. Ils comprendn les engrenages, cylindres, pistons et autres pieces connexes qui se sont "accouplées" par usure normale. Les pieces connexes doivent être réutilisées en un ensemble ou changées.
-
Beim Zerlegen zusammengehöige Teile immer gemeinsam ablegen. Dies gilt besonders für Zahnräder, Zylinder, Kolben und alle beweglichen Teile, die miteinander arbeiten. Solche Bausgruppen dürfen nur komplett wiederverwendet oder ausgetauscht werden.
-
Nello smontaggio del veicolo, non分开are parti accoppiate.Cio comprende gli ingranaggi, i cilindri, i pistoni e altri pezzi accopiati, che si sono adattati l'uno all'altoattraverso la normale usura.Le parti accoppiate vanno riutilizzate come una sola unita o sostuite.
-
Lors du démontage de la machine, nettoyer toutes les pièces et lesmettre dans des plateaux dans l'ordre du démontage. Ceci diminuera le temps de remontage et permettra d'être sur que toutes les pièces sont correctement remontées.
-
Alle ausgebauten Teile reini-gen und in der Reihenfolge des Ausbau auf einer sauber- ren Unterlage ablegen. Dies gewährleistet einen zugigen und korrekten Zusammenbau.
-
Durante lo smontaggio del veicolo, pulire tutti i peszii e posizionarli sui vassoi nell'ordine in cui sono stati smontati. Ciò abbrevia i tempi di rimontaggio e assicura che tutti i peszzi siano reinstallati correttamente.
-
Tenir éloigné du feu.
-
Alle Teile von offenem Feuer fernhalten.
-
Tenere lontano dal fuoco.
EC132000
- Si raccomanda di utilizzare pezzi originali Yamaha per tutte le eventuali sostituzioni. Impiegare esclusivamente oli e/o grassi consigliati da Yamaha per il montaggio e le regolazioni.
JOINTS, BAGUES D'ETANCHEITE ET JOINTS TORIQUES
GUARNIZIONI, PARAOLIO O-RING
- Sostituire tutte le guarnizioni, i paraolio e gli O-ring quando si effettua la revisione del motore. Pulire tutte le superfici delle guarnizioni, i labbri dei paraolio e gli O-ring.
- Oliare debitamente tutte le parti accoppiate e tutti i cuscinetti durante il rimontaggio. Applicare grasso ai labbri dei paraolio.
RONDELLE DI BLOCCAGGIO/PIASTRINE E COPIGLIE
- Sostituire tutte le rondelle di bloccaggio/piastrine ① e copiglie rimosse. Piegare le linguette di bloccaggio lungo la larghezza del bullone o del dato après averli debitamente serrati.
CUSCINETTI E PARAOLIO
- Montare i cuscinetti ① e i paraolio ② con il marchio della ditta produtrice rivolto verso l'esterno. (In altre parole, le lettere stampigliate devono venirsi a trovare sul lato a vista). Quando si montano i paraolio, aplicarvi un leggero strato di grasso a base di litio leggero. Oliare liberamente i cuscinetti durante il montaggio.
ATTENZIONE:
Nonutilizzarearia compressa per provare seicuscinetti sono liberidi ruotare a secco.Ciovoca danni alle superfici dei cuscinetti.

EC136000
CIRCLIPS
- Ispezionare attentamente tutti gli anelli elastici di arresto prima di rimontarli. Sostituire sempre gli anelli elastici di arresto dello spinotto del pistone dopo averli utilizzati una volta. Sostituire gli anelli elastici di arresto deformatimi. Quando si installa un anello elastico di arresto, ①, accertarsi che l'angolo dai bordi affiliati ② sua posizionato dal lato opposto a quello da cui riceve ③ la spinta. Si veda l'imagine in sezione.
④ Albero




EC1C0001
Come gestire macchie, ruggine, umidità, ecc. sul connettore.
- Scollegare:
- II connettore
-
Asciuagaregni singolo morsetto con un compressore.
-
Connecter et déconnecter le connecteur deux ou trois fois.
- Tirer sur le fil pour vérifier s'il ne se détache pas.
-
Si la borne se détache, redresser la lame ① de la broche et insérer a nouveau la borne dans le connecteur.
-
Den Steckverbinder mehrmals aufstekken und wieder abziehen.
- Die einzelnen Steckverbinder-kabel auf Festsitz prufen.
-
Wenn sich eine Anschluß-klemme lösst, die Blechlasche ① hochbügen und die Klemme wieder einsetzen.
-
Collegare e scollegare il connetore due o tre volte.
- Tirare il cavo per verificare che il morsetto non fuoriesca lavorente.
-
Se il morsetto fuoriesce, piegare il piedino ① e reinserire il morsetto nel connettore.
-
Connecter:
-
Connecteur
N.B.:
I due connettori si incastrano con uno scatto.
- Controllare la continuità con un tester.
NOTA:
- Se non c'é continuità, pulire i morsetti.
- Accertarsi di seguire i punti da 1 a 7 elencati precedentemente quando si controllingla il cabaggio preassemblato.
- Per un rimedio su Campo, utilizes un rivivalizzante per contatti reperibile in commercio.
Utilizzare il tester sul connettore come illustrato.
EC140001
SPECIAL TOOLS
Sono necessari idonei utensili speciali per una messa a punto e un assemblaggio completi e accurati. L'impiego dell'attrezzo speciale adatto aiuterà a prevenire eventuali danni causati dall'impiego di utensili non idonei o di tecniche improvvisate. La forma e il numero di pezzo utilizzato per l'attrezzo speciale differiscono da paese a paese, pertanto ne vengono indicati due tipi. Fare riferimento all'elenco fornito onde evitare errorsi quando si effettua un'ordinazione.
NOTA:
- Per U.S.A. e Canada, utilizesize il numero di pezzo che comincia con "YM-" o "YU-".
- Per gli altri, utilizzare il numero di pezzo che comincía con "90890-".
| Numero di pezzo | Nome dell'attrezzo/Come utilizzarlo | Figura | |
| YU-1135-A, 90890-01135 | Utensile per la separazione del carterQuesto attrezzo è usilizzato per disaccoppiare i due semicarter. | YU-1135-A | 90890-01135 |
| YU-1235, 90890-01235 | Utensile di sostegno per il rotoreQuesto attrezzo viene usilizzato quando si svita o si avvita la vite di fissaggio del magnete del volano. | YU-1235 | 90890-01235 |
| YU-3097, 90890-01252 | Comparatore e supporto | YU-3097 | 90890-01252 |
| YU-1256 | SupportoQuesti strumenti sono usati per controllare ciascuna parte per usura o deviazioni. | YU-1256 | |
| YU-90050, 90890-01274 | Utensile per il montaggio dell'albero motore | YU-90050 | 90890-01274 |
| YU-90050, 90890-01275 | Contenitore per il montaggio dell'albero motore | YM-1277 | 90890-01275 |
| YU-91044, 90890-04081 | Bullone per il montaggio dell'albero motore | YU-91044 | 90890-01277 |
| YM-1277, 90890-01277 | Distanziatore (dispositivo di installmentazione dell'albero motore) | 90890-04081 | |
| Adattatore (M10) | |||
| Questi utensili sono usilizzati per installare l'albero motore. | |||
| YU-1304, 90890-01304 | Kit estrattore dello spinotto pistone | YU-1304 | 90890-01304 |
| Questo attrezzo è usilizzato per rimuovere gli spinotti. | |||
| YU-24460-01, 90890-01325 | Tester del tappo radiatore | YU-24460-01 | 90890-01325 |
| YU-33984, 90890-01352 | Adattatore del tester tappo radiatore | YU-33984 | 90890-01352 |
| Questi utensili sono usilizzati per il controllo del systemadi raffreddamento. | |||
| YU-33270-B, 90890-01362 | Estrattore del volano | YM-33270-B | 90890-01362 |
| Questo attrezzo viene usilizzato per estrarrre il magnete-volano. | |||
| YU-33975, 90890-01403 | Chiave per gliere Questo attrezzo è usilizzato per serrare le ghiere sono ai valori indicati nelle specifiche. | YU-33975 | 90890-01403 |
| YM-1423, 90890-01423 | Utensile di blocco dell'asta ammortizzatore Utilizzare questo attrezzo per rimuovere ed installare l'asta dell'ammortizzatore. | YM-1423 | 90890-01423 |
| YM-01442, 90890-01442 | Utensile per il paraolio delle forcelle Questo attrezzo è usilizzato per installare il paraolio della forcella. | YM-01442 | 90890-01442 |
| YU-3112-C, 90890-03112 | Tester tascabile Utilizzare questo attrezzo per verificare la resistenza della bobina, la tensione di uscita e l'amperaggio. | YU-3112-C | 90890-03112 |
| YU-08036-B 90890-03113 | Contagiri induttivo Contagiri motore Questo strumento è usilizzato per controllare la velocità del motore. | YU-08036-B | 90890-03113 |
| YM-33277-A, 90890-03141 | Lampada stroboscopica Questo strumento è usilizzato per controllare la fasatura di accensione. | YM-33277-A | 90890-03141 |
| YM-04019, 90890-04019 | Compressore delle molle delle valvole Questo attrezzo è usilizzato per rimuovere e installare i gruppi valvole. | YM-04019 | 90890-04019 |
| YM-91042, 90890-04086 | Utensile di bloccaggio frizione Questo attrezzo viene usilizzato per bloccare la frizione durante la rimozione o l'installazione del dato di fissaggio della borchia della frizione. | YM-91042 | 90890-04086 |
| YM-4111, 90890-04111 YM-4116, 90890-04116 | Estrattore guidavalvola Aspirazione 4,0 mm (0,16 in) Scarico 4,5 mm (0,18 in) Questo attrezzo è usilizzato per rimuovere o installare i guidavalvole. | YM-4111 YM-4116 | 90890-04111 90890-04116 |
| YM-4112, 90890-04112 YM-4117, 90890-04117 | Attrezzo per installare i guidavalvole Aspirazione 4,0 mm (0,16 in) Scarico 4,5 mm (0,18 in) Questo attrezzo è usilizzato per installare i guidavalvole. | YM-4112 YM-4117 | 90890-04112 90890-04117 |
| YM-4113, 90890-04113 YM-4118, 90890-04118 | Alesatore per guidavalvole Aspirazione 4,0 mm (0,16 in) Scarico 4,5 mm (0,18 in) Questo attrezzo è usilizzato per alesare il nuovo guidaval- vola. | YM-4113 YM-4118 | 90890-04113 90890-04118 |
| YM-34487 90890-06754 | Tester della dinamicità della scintilla Tester dell'accensione Questo attrezzo è necessario per il controllo dei componenti del systemà di accensione. | YM-34487 | 90890-06754 |
| ACC-QUICK-GS-KT 90890-85505 | Quick gasket® YAMAHA Bond n. 1215 Questo materiale di tenuta (agglomerante) è usilizzato per chiudere ermeticamente due superfici di lavoro, ecc. | ACC-QUICK-GS-KT | 90890-85505 |




EC150000
CONTROL FUNCTIONS
ENGINE STOP SWITCH
L'interruttore di arresto del motore ① è posto sul manubrio a sinistra. Tenere premuto l'interruttore di arresto del motore finché il motore non si arresta completamente.
LEVIER D'EMBRAYAGE
La leva della frizione ① è posta sul manubrio sinistro e impegna o disimpegna la frizione. Tirare la leva della frizione verso il manubrio per disimpegnare la frizione e rilasciate la leva per impegnare la frizione. La leva va tirata rapidamente e rilasciate lentamente per un avvio dolce e ricerca "strappi".
PEDALE DEL CAMBIO
I rapporti di trasmissione delchioa 5 velocità sempre in presa sono distanziati in maniera ideale. É possible camiare le marce utilizzando il pedale delchio ① a sinistra del motore.
PEDALE DE KICK
PEDIVELLA DI AVVIAMENTO
Far ruotare la pedivella di avviamo ① allontanandola dal motore. Premere leggermente con il piede affinché il motore non si impegna quando spingere con decisione per avviare il motore. Questo modello è dotato di una pedivella di avviamo in modo tale che è possibile avviare il motore in qualunque marcia se la frizione non è impegnata. Normalmente, pero, passare in folle prima dell'avvio.

DECOMPRESSION LEVER
CAUTION:
Nonutilizzare mai la leva di decompressioneuponaveravviato il motore. Il motore potrebbe danneggiarsi se siutilizza la leva di decompressione con il motore in funzione.
La leva di decompressione ① è posta sul manubrio sinistro e viene utilizzata all'avvio del motore. Premendo la leva di decompressione si abbassa la valvola di scarico e la pressione viene rilasciata nella testa del cilindro. Ciò facilitita l'accensiona a pedale della moto.
POIGNEE DES GAZ
La manopola dell'acceleratore ① è posta sul manubrio destro e accelera o decelera il motore. Per l'accelerazione, ruotare la manopola verso il pilota, per decelerare ruotarla in senso opposto al pilota.
LEVIER DE FREIN AVANT
La leva del freno anteriore ① è posta sul manubrio destro. Tirare verso il manubrio per azionare il freno anteriore.
PEDALE DE FREIN ARRIERE
Il pedale del freno posteriori ① èosto a destra del veicolo. Premere il pedale del freno per azionare il freno posteriore.

EC158010
FUEL COCK
Il rubinetto del carburante alimenta il carburante dal serbatoio al carburatore filtrandolo. Il rubinetto del carburante ha tre posizioni:
OFF: Con la leva in questa posizione, il carburante non passa. Riportare sempre la leva in questa posizione quando il motore non è in funzione.
ON: Con la leva in questa posizione, il carburante passa al carburatore. La marcia normale avviene con la leva in questa posizione.
RES: Questo indica riserva. Se il carburante finisce durante la marcia, spostare la leva in questa posizione. RIEMPIRE IL SERBA-TOIO ALLA PRIMA OCCASIONE. RICORDARSI DI METTERE LA LEVA SU "ON" DOPO IL RIFORNIMENTO.
MANOPOLA DI AVVIAMENTO A FREDDO
Quando è freddo, il motore richiede per l'avviamento una miscela aria-carburante più ricca. Un circuito di avviamento separato, controllato dalla manopola di avviamo a freddo ①, alimenta esta miscela. Estrarre la manopola di avviamo a freddo per apree il circuito per l'avviamento. Quando il motore si è riscaldato, abbassarla per chiudere il circuito.
MANOPOLA DI AVVIAMENTO A CALDO
La manopola di avviamento a caldo (rossa) ① è usata per avviare un motore caldo.
Utilizzato la manopola di avviamento a caldo per avviare di nuovo il motore immediatamente dopo averlo spento (il motore è ancora caldo). Estraendo la manopola di avviamento a caldo, aria secondaria viene iniettata per impoverire temporaneamente la miscela aria-carburante, consentendo al motore di essere avviato più facilemente.
ATTENZIONE:
Dopo aver avviato il motore, accertarsi di abbassare nuovamente la manopola di avviamento a caldo.



EC15F000
VALVE JOINT
Questo giunto a valvola ① impedisce la fuoriuscita di carburante e va installato sullo sfiatatoio del serbatoio del carburante.
ATTENZIONE:
Durante l'installazione accertarsi che la freccia sia rivolta verso il serbatoio del carburante e verso il basso.
L'interruttore luci ① si trova sul manubrio.
BAVETTE
Per impedire che l'acqua penetri nel carburatore se il veicolo viene guidato sulla pioggia, montare il flap opzionale ① al telaio nella parte posteriore del serbatoio del carburante.
NOTA:
Guidando con il flapanche quando non piove cui estere utile per evitare la penetrazione di polvere, sporco e sabbia.
ESSENCE
Impiegare sempre il carburante consigliato come indicate qui di seguito. Inoltre, accertarsi di utilizzare benzina nuova il giorno della gara.

Carburante consigliato:
Tranne AUS:
Carburante senza
piombo di prima qua-
lità con un numero di
tana con un numero unottani di ricorso paro a
obtain a 95 o superiore.
Per AUS:
Esclusivamente car
burante sensa piombo
NOTA:
Tranne per AUS:
- In caso di detonazione o di battito in testa,utilizzare unamarca di benzina diversa o con un numero di ottani superiore.
- Se non fosse disponibile la benzina perché piombo, è possibile utilizzare la benzina al Piombo.
STARTING AND BREAK-IN
WARNING
Non avviare mai né tenere in funzione il motore in un'area chiusa. I gas di scarico sono velenosi, possono provocare perdita di coscienza e morte in un brevissimo lasso di tempo. Mettere sempre in funzione il veicolo in una zona ben aerata.
ATTENZIONE:
- Il carburatore di questa motocicletta è dotato di una pompa di circolazione incorporata. Quindi, all'avvio del motore, non agire sull'acceleratore oppure la candela si sporcherà.
- A differenza dei motori a due tempi, non è possibile avviare a pedale que-sto motore quando l'acceleratore è aperto in quanto la pedivella potrebbe tornare indietro. Inoltre se l'acceleratore è aperto la miscela aria/carburante potrebbe essere troppo povera per far avviare il motore.
- Non utilizzato mai la leva di decompressione dopo aver avviato il motore. Il motore potrebbe subire danni dall'impiego della leva di decompressione durante il funzionamento.
- Prima di avviare il veicolo, eseguire i controlli indicati nell'elenco di controllo preliminare.
AVVIAMENTO DI UN MOTORE FREDDO
- Ispezionare il livello del refrigerante.
- Posizione are il rubinetto del carburante su "ON".
- Portare il cambio in folle.
- Aprière completeness la manopola di avviamento a freddo.
-
Senza tirare la leva di decompressione, abbassare lentamente la pedivella fino a trovare la fase di compressione. Quando si avverte una notevole resistenza della pedivella, il motore è in fase di compressione. Se il motore è in fase di scarico, la resistenza si avvertà esclusivamente alla pressione iniziale della pedivella di avviamo e non durante tutte la fase di abbassamento della stessa (como quando il motore è in fase di compressione); quando abbassare la pedivella di avviamento sulla while.
-
Pull the decompression lever to the handlebar and depress the kickstarter crank 10 20^ .
- Release the decompression lever and return the kickstarter crank to its original position and then kick the kickstarter crank.
WARNING
- Tirare la leva di decompressione verso il manubrio e premere la pedivella di avviamento di 10 20^
- Rilasciare la leva di decompressione e riportare la pedivella di avviamo nella sua posizione originale e quando agire sulla pedivella.
AVVERTENZA
Non agire sull'acceleratore nelle si agisce sulla pedivella di avviamento, altrimenti la pedivella potrebbe tornare indietro.
- Riportare la manopola di avvi-mentation a freddo nella sua posi-zione originale e portare il motore a 3.000 5.000 giri/min.per 1 o 2 minuti.
NOTA:
Dal momento che questo modello è dotato di una pompa di distribuzione, se il motore viene imballato (acceleratore aperto e chiuso), la miscela aria/carburante sare troppo ricca ed il motore potrebbe "piantarsi". Inoltre, a differenza di un motore a due tempi, quello modello può girare al minimo.
ATTENZIONE:
Non riscaldare il motore per periodi di tempo prolongati.
STARTING A WARM ENGINE
AVVIAMENTO DI UN MOTORE CALDO
Non agire sulla manopola di avviamento a freddo e sull'acceleratore. Apriere la manopola di avviamento a caldo (rossa) e avviare il motore agenda con forza sulla pedivella di avviamento e con un colpo deciso.
Non appena il motore si avvia, premere la manopola di avviamento a caldo per interrompere il passaggio dell'aria.
Riavviamo del motore alla caduta
Tirare la manopola di avviamento a caldo (rossa) e avviare il motore. Non appena il motore si avvia, premere la manopola di avviamento a caldo per interrompere il passaggio dell'aria.
Mancato avviamento del motore
Estrarre completeness la manopola di avviamento a caldo (rossa), tirare la leva di decompressione versus il manubrio e mantenendola tirata, agire sulla pedivella di avviamento 10 - 20 volte per pulire il motore.
Quindi, riaviare il motore.
Fare riferimento al paragrafo "Riavviamento del motore dopo una caduta".
| Funzio-namento della mano-pola dell'acceleratore* | Mano-pola di avvi-amenti a freddo | Mano-pola di avvi-amenti a caldo | ||
| Avviamento di un motore freddo | Temperatura dell'aria = inferiore a 5 °C (41 °F) | Aprire 3 o 4 volte | ON | OFF |
| Temperatura dell'aria = superiore a 5 °C (41 °F) | Nessuno | ON | OFF | |
| Temperatura dell'aria (temperatura normale) = tra 5 °C (41 °F) e 25 °C (77 °F) | Nessuno | ON/OFF | OFF | |
| Temperatura dell'aria = superiore a 25 °C (77 °F) | Nessuno | OFF | OFF | |
| Avviamento del motore\ dopo un lungo periodo di\ tempo | Nessuno | ON | OFF | |
| Riavviamento di un motore caldo | Nessuno | OFF | ON | |
| Riavviamento di un motore dopa una caduta | Nessuno | OFF | ON | |
- Agire sulla manopola dell'acceleratore prima dell'avviamento a pedale.
ATTENZIONE:
Rispettare le seguenti procedure di rodaggio durante la messa in funzione iniziale per garantire prestazioni ottimali ed evitare danni al motore.
BREAK-IN PROCEDURES
- Prima di avviare il motore, riempire il serbatoio di carburante.
- Eseguire i controli preliminari sul veicolo.
- Avviare e riscaldare il motore. Controllare la velocità in folle e controllare il funzionamento dei comandi e dell'interruttore di arresto del motore. Quindi, riavviare il motore e controllarne il funzionamento entro non及其他 5 minuti dopo il riavviamo.
- Far funzionare il veicolo nelle marce più basse aprendo moderamente l'acceleratore da cinque a otto minuti.
- Controllare il funzionamento del motore guidando la motocicletta con l'acceleratore aperto da 1/4 a 1/2 (velocità da bassa a media) per circa un'ora.
- Riavviare il motore e controllare il funzionamento del veicolo nella sua totalità operativa. Riavviare il veicolo e tenerlo in funzione per altri 10-15 minuti circa. A quello punto il veicolo è pronto per gareggiare.
ATTENZIONE:
- Dopo il rodaggio o prima di agli gara, è necessario controllare l'intero veicolo per verificare la presenza di eventuali raccardi e dispositivi di fissaggio allentati secondo "PUNTI PER IL CONTROLLO DEL SERRAGGIO".
Serrare tutti i dispositivi di serraggio come richiesto.
- Dopo aver sostituito uno o più dei seguenti pezioni, è necessario rodarli. CILINDRO E ALBERO MOTORE: è necessaria circa un'ora di rodaggio.
PISTONI, ANELLI, VALVOLE, ALBERI A CAMME E INGRA-NAGGI:
Questi pezzi richiedono circa 30 minuti di rodaggio con l'acceleratore a metà o meno di metà. Osservare attentamente le condizioni del motore durante il funzionamento.
TORQUE-CHECK POINTS

NOTA: In relazione alla coppi di serraggio,fare riferimento al paragrafo "SPECIFICHE DI MANUTENZIONE" al CAPITOLO 2.
EC1B0000
Una pulizia frequente del veicolo ne migliorara l'aspetto, aiuta a mantenere buone prestazioni generali ed aumento la durata utile di molti componenti.
- Prima di lavare il veicolo, bloccare l'estremita del tubo di scarico per impedire la penetrazione dell'acqua. A tal fine è possibile utilizzato una busta di plastica fermata con un elastico.
- Se il motore è eccessivamente grasso, applicare un agente sgrassante con un pennello. Non applicare l'agente sgrassante alla catena, alle corone oagli assi della ruota.
- Sciaquare via lo sporco e l'agente sgrassante con una pompa da giardino, avendo cura di impiegare solo la pressione necessaria allo scopo.
ATTENZIONE:
Una pressione eccessiva potrebbe causare infiltrazioni d'acqua e contaminazione dei cuscinetti delle ruote, delle forcelle anteriors, dei freni e delle tenute della trasmissione. Moltissime costose riparazioni sono state il risultato di applicazioni improprie di detergente ad alta pressione quali quelli disponibili presso i lavaggi auto a gettone.
- Dopo aver lavato via la maggior parte dello sporco, lavare tutte le superfici con acqua calda ed un detergente delicato. Utilizzato un vecchio spazzolino da denti per pulire i punti difficili da raggiungere.
- Sciacquare immediatamente il veicolo con acqua pulita ed asciugare tutte le superfici con un asciugamano o un panno morbido.
- Immediamente dopo il lavaggio, rimuovere alla catena l'acqua in eccesso con un panno carta e lubrificare la catena per impedire la formazione di ruggine.
- Pulire la sella con un detergente per tappezzeria in vinile per mantenere il rivestimento morbido e lucido.
- É possibile applicare cera per autovetture su tutte le superfici verniciate o cromate. Evitare la combinazione di cera e detergente in quanto potrebbe conte-nere abrasivi.
- Dopo aver terminato, avviare il motore e farlo funzionare in folle per quale minuto.
EC1B2001
STORAGE
Se il veicolo va immagazzinato 60 giorni o altri, è necessario prendere alcune misure precauzionali per evitarne il deterioramento. Dopao aver pulito accuramente il veicolo, prepararlo nel modo seguente:
- Scaricare il serbatoio del carburante, le linee carburante e la vaschetta del galleggiante del carburatore.
- Rimuovere la candela, versare un cucchiaio di olio motore SAE 10W-30 nel foro della candela e reinserire la candela. Con l'interruttore di arresto del motore premuto, agire sulla pedivella di avviamo più volte in modo da ricoprire d'olio le pareti dei cilindri.
- Rimuovere la catena di trasmissione, pulirla accuratamente con un solvente e lubrificarla. Rimontarla o conservarla in un sacchetto di plastica legato al telaio.
- Lubricare tutti i cavi dei comandi.
- Bloccare in alto il telaio in modo da sollevare le ruote dal terreno.
- Legare un sacchetto di plastica sul tubo di scarico per impedire la penetrazione dell'umidità.
- Se il veicolo viene immagazzinato in un ambiente umido o con aria salmastra, ricopire tutte le superfici in metallo esposte con un leggero strato d'olio. Non applicare olio sui componenti in gomma o al rivestimento della sella.
NOTA:
Effettuare tutti gli eventuali interventi di riparazione necessari prima di immagazinare il veicolo.
EC200000
SPECIFICATIONS
EC211000
GENERAL SPECIFICATIONS
| Nome del modello: | WR250FN (USA) WR250F (EUROPA) WR250F(N) (CDN, AUS, NZ, ZA) |
| Codice del modello: | 5PH1 (USA) 5PH2 (EUROPA) 5PH4 (CDN, AUS, NZ, ZA) |
| Dimensioni: Lunghezza totale | 2.165 mm (85,2 in) |
| Larghezza totale | 827 mm (32,6 in) |
| Altezza totale | 1.303 mm (51,3 in) |
| Altezza della sella | 998 mm (39,3 in) |
| Interasse | 1.475 mm (58,1 in) |
| Altezza minima dal suolo | 382 mm (15,0 in) |
| Peso netto: Con olio e serbatoio carburante piano | 110,0 kg (242,5 lb) |
| Motore: Tipo di motore | A 4 tempi, raffreddato con liquido, a doppio albero a camme in testa (DOHC) |
| Disposizione dei cilindri | Monocilindrico inclinato in avanti |
| Cilindrata | 249 cm³ (8,76 Imp oz., 8,42 US oz) |
| Alesaggio × corsa | 77,0 × 53,6 mm (3,03 × 2,11 in) |
| Rapporto di compressione | 12,5 : 1 |
| Sistema di avviamento | Avviamento a pedale |
| Sistema di lubrificazione: | Carter secco |
| Tipo o qualità di olio: Olio motore Temp. 30 40 50 60°F A B 0 5 10 15°C Temp. -20 -10 0 10 20 30 40 50 10W-30 10W-40 15W-40 20W-40 20W-50 104 122 °F | (Per USA e CDN) A 5 °C (40 °F) o superiore A Tipo Yamalube 4 (20W-40) o SAE 20W-40 Olio motore SH (Modificatoksenza attrito) A 15 °C (60 °F) o inferiore B Tipo Yamalube 4 (10W-30) o SAE 10W-30 Olio motore SH (Modificatoksenza attrito) e/o Yamalube 4-R (15W-50) (Modificatoksenza attrito) (Tranne USA e CDN) API “SH” o superiore |
| Capacità olio: | |
| Olio motore | |
| Cambio d'olio periodico | 1,5 L (1,32 Imp qt, 1,59 US qt) |
| Conchiochio Filtrato olio | 1,6 L (1,41 Imp qt, 1,69 US qt) |
| Quantità totale | 1,7 L (1,50 Imp qt, 1,80 US qt) |
| Capacità refrigerante (inclusi tutti i percorsi): | 1,3 L (1,14 Imp qt, 1,37 US qt) |
| Filtro aria: | Elemento di tipo umido |
| Carburante: | |
| Tipò | Carburante除去 piombo di prima qualità con un numero di ottani di ricerca para a 95 o superiore. (Tranne per AUS) |
| Capacità serbatoio | Escludamente carburante除去 piombo (Per AUS) |
| 12 L (2,64 Imp gal, 3,17 US gal) (Per USA, CDN) | |
| 8,0 L (1,76 Imp gal, 2,11 US gal) (Tranne per USA, CDN) | |
| Riserva | 1,6 L (0,35 Imp gal, 0,42 US gal) (Per USA, CDN) |
| 1,4 L (0,31 Imp gal, 0,37 US gal) (Tranne per USA, CDN) | |
| Carburatore: | |
| Tipò | FCR-MX37 |
| Costruttore | KEIHIN |
| Candela: | |
| Tipò/costruttore | CR8E/NGK |
| U24ESR-N/DENSO | |
| Distanza tra gli elettrodi | 0,7 ~ 0,8 mm (0,028 ~ 0,031 in) |
| Tipò di frizione: | Umida, multidisco: |
| Trasmissione: | |
| Sistema di riduzione primaria | Ingranaggio |
| Rapporto di riduzione primaria | 57/17 (3,353) |
| Sistema di riduzione secondaria | Trasmissione a catena |
| Rapporto di riduzione secondaria | 52/13 (4,000) |
| Tipò di trasmissione | Presa continua, 5 -rapporti |
| Azionamento | Con il piede sinistro |
| Rapporto di trasmissione: 1a | 31/13 (2,385) |
| 2a | 28/16 (1,750) |
| 3a | 28/21 (1,333) |
| 4a | 25/24 (1,042) |
| 5a | 22/27 (0,815) |
| Parte ciclistica: | |
| Tipò di telao | A culla semidoppia |
| Angolo di incidenza | 27,1° |
| Avancorsa | 117,4 mm (4,62 in) |
| Pneumatici: | |
| Tipo | Con camera d'aria |
| Dimensioni (anteriore) | 80/100-21 51M (Per USA, CDN e ZA) |
| 90/90-21 54R (Per l'EUROPA, AUS e NZ) | |
| Dimensioni (posteriore) | 100/100-18 59M (Per USA, CDN e ZA) |
| 120/90-18 65R (Per l'EUROPA, AUS e NZ) | |
| Pressione pneumatici (anteriore e posteriore) | 100 kPa (1,0 kg/cm2, 15 psi) |
| Freno: | |
| Tipo freno anteriore | Freno a disco singolo |
| Azionamento | Con la mano destra |
| Tipo freno posteriore | Freno a disco singolo |
| Azionamento | Con il piede destro |
| Sospensione: | |
| Sospensione anteriore | Forcella telescopica |
| Sospensione posteriore | Forcellone oscillante (sospensione monocross di tipo a biscottino) |
| Ammortizzatore: | |
| Ammortizzatore anteriore | Molla elucidale/ammortizzatore a olio |
| Ammortizzatore posteriore | Ammortizzatore a molla elucidale/a gas |
| Corsa della ruota: | |
| Corsa ruota anteriore | 300 mm (11,8 in) |
| Corsa ruota posteriore | 315 mm (12,4 in) |
| Parte elettrica: | |
| Impianto di accensione | Magneto CDI |
| Tipo di faro: | Lampada al quarzo (alogena) |
| Wattaggio × quantità lampade: | |
| Faro | 12V 60/55 W × 1 |
| Fanalino posteriore | 12V 21/5 W × 1 |
SPECIFICHE DI MANUTENZIONE
MOTORE
| Elemento | Standard | Liminie | |
| Testata del cilindro: Limite di deformazione | ---- | 0,05 mm (0,002 in) | |
| Cilindro: Dimensioni alesaggio | 77,00 ~ 77,01 mm (3,0315 ~ 3,0319 in) | ---- | |
| Limite di ovalizzazione | ---- | 0,05 mm (0,002 in) | |
| Albero a camme: Metodo di trasmissione | Trasmissione a catena (sinistra) | ---- | |
| Diametro内的cappello dell'albero a camme | 22,000 ~ 22,021 mm (0,8661 ~ 0,8670 in) | ---- | |
| Diametro esterno dell'albero a camme | 21,967 ~ 21,980 mm (0,8648 ~ 0,8654 in) | ---- | |
| Gioco albero-cappello | 0,020 ~ 0,054 mm (0,0008 ~ 0,0021 in) | 0,08 mm (0,003 in) | |
| Dimensioni camma | |||
| Aspirazione | “A” | 30,296 ~ 30,346 mm (1,1923 ~ 1,1947 in) | 30,196 mm (1,1888 in) |
| “B” | 22,45 ~ 22,55 mm (0,8839 ~ 0,8878 in) | 22,35 mm (0,8799 in) | |
| Scarico | “A” | 30,399 ~ 30,499 mm (1,1968 ~ 1,2007 in) | 30,299 mm (1,1929 in) |
| “B” | 22,45 ~ 22,55 mm (0,8839 ~ 0,8878 in) | 22,35 mm (0,8799 in) | |
| Limite di disassamento dell'albero a camme | ---- | 0,03 mm (0,0012 in) | |
| Elemento | Standard | Limin | |
| Catena di distribuzione: Tipo catena di distribuzione/N. di maglie Metodo di regolazione della catena di distribuzione | 92RH2010-114M/114 Automatico | ---- | |
| ---- | |||
| Valvola, sede valvola, guidavalvola: Gioco valvola (a freddo) INT EST | 0,10 ~ 0,15 mm (0,0039 ~ 0,0059 in) 0,17 ~ 0,22 mm (0,0067 ~ 0,0087 in) | ---- | |
| Dimensioni valvola: Diametro testa Larghezza faccia | Larghezza seda C Spessore margine | ||
| Diametro testa “A” EXT | 22,9 ~ 23,1 mm (0,9016 ~ 0,9094 in) | ---- | |
| 24,4 ~ 24,6 mm (0,9606 ~ 0,9685 in) | ---- | ||
| Larghezza faccia “B” EXT | 2,26 mm (0,089 in) | ---- | |
| 2,26 mm (0,089 in) | ---- | ||
| Larghezza sede “C” EXT | 0,9 ~ 1,1 mm (0,0354 ~ 0,0433 in) | 1,6 mm (0,0630 in) | |
| 0,9 ~ 1,1 mm (0,0354 ~ 0,0433 in) | 1,6 mm (0,0630 in) | ||
| Spessore margine “D” EXT | 0,8 mm (0,0315 in) | ---- | |
| 0,7 mm (0,0276 in) | ---- | ||
| Diametro esterno stelo | INT | 3,975 ~ 3,990 mm (0,1565 ~ 0,1571 in) | 3,945 mm (0,1553 in) |
| EXT | 4,460 ~ 4,475 mm (0,1756 ~ 0,1762 in) | 4,430 mm (0,1744 in) | |
| Diametro interno guida | INT | 4,000 ~ 4,012 mm (0,1575 ~ 0,1580 in) | 4,050 mm (0,1594 in) |
| EXT | 4,500 ~ 4,512 mm (0,1772 ~ 0,1776 in) | 4,550 mm (0,1791 in) | |
| Gioco stelo-guida | INT | 0,010 ~ 0,037 mm (0,0004 ~ 0,0015 in) | 0,08 mm (0,003 in) |
| EXT | 0,025 ~ 0,052 mm (0,0010 ~ 0,0020 in) | 0,10 mm (0,004 in) | |
| Elemento | Standard | Limite | |
| Limite disassamento stelo | ---- | 0,01 mm (0,0004 in) | |
| Larghezza sede valvola | INT | 0,9 ~ 1,1 mm (0,0354 ~ 0,0433 in) | 1,6 mm (0,0630 in) |
| EXT | 0,9 ~ 1,1 mm (0,0354 ~ 0,0433 in) | 1,6 mm (0,0630 in) | |
| Molla valvola: | |||
| Lunghezza libera | INT | 37,81 mm (1,49 in) | 35,9 mm (1,41 in) |
| EXT | 37,54 mm (1,48 in) | 35,7 mm (1,41 in) | |
| Lunghezza molla caricata (valvola chiusa) | INT | 29,13 mm (1,15 in) | ---- |
| EXT | 29,30 mm (1,15 in) | ---- | |
| Pressione compressa installata) | INT | 99 ~ 114 N (10,1 ~ 11,6 kg, 22,27 ~ 25,57 lb) | ---- |
| EXT | 126 ~ 144 N (12,9 ~ 14,7 kg, 28,44 ~ 32,41 lb) | ---- | |
| Limite di inclinazione * | INT | ---- | 2,5°/1,7 mm (2,5°/0,067 in) |
| EXT | ---- | 2,5°/1,6 mm (2,5°/0,063 in) | |
| Direzione di avvolgimento (vista dall'alto) | INT | In senso orario | ---- |
| EXT | In senso orario | ---- | |
| Pistone: Gioco tra cilindro e pistone | 0,040 ~ 0,065 mm (0,0016 ~ 0,0026 in) | 0,1 mm (0,004 in) | |
| Dimensioni pistone “D” | 76,955 ~ 76,970 mm (3,0297 ~ 3,0303 in) | ---- | |
| Punto di misurazione “H” | 8 mm (0,31 in) | ---- | |
| Elemento | Standard | Limin | |
| Decentramento del pistone | 0,5 mm (0,020 in)/lato INT | ---- | |
| Diametro interno foro spinotto | 16,002 ~ 16,013 mm | 16,043 mm | |
| (0,6300 ~ 0,6304 in) | (0,6316 in) | ||
| Diametro esterno spinotto | 15,991 ~ 16,000 mm | 15,971 mm | |
| (0,6296 ~ 0,6299 in) | (0,6288 in) | ||
| Fasce elastiche: | |||
| Fascia superiore: | |||
| Typo | Cilindrica | ---- | |
| Dimensioni (B × T) | 0,90 × 2,75 mm (0,04 × 0,11 in) | ---- | |
| Apertura del taglio (fascia montata) | 0,15 ~ 0,25 mm | 0,50 mm | |
| (0,006 ~ 0,010 in) | (0,020 in) | ||
| Gioco laterale (fascia montata) | 0,030 ~ 0,065 mm | 0,12 mm | |
| (0,0012 ~ 0,0026 in) | (0,005 in) | ||
| Seconda fascia: | |||
| Typo | Conica | ---- | |
| Dimensioni (B × T) | 0,80 × 2,75 mm (0,03 × 0,11 in) | ---- | |
| Apertura del taglio (fascia montata) | 0,30 ~ 0,45 mm | 0,80 mm | |
| (0,012 ~ 0,018 in) | (0,031 in) | ||
| Gioco laterale | 0,020 ~ 0,055 mm | 0,12 mm | |
| (0,0008 ~ 0,0022 in) | (0,005 in) | ||
| Fascia raschiaolio: | |||
| Dimensioni (B × T) | 1,50 × 2,25 mm (0,06 × 0,09 in) | ---- | |
| Apertura del taglio (fascia montata) | 0,10 ~ 0,40 mm | ---- | |
| (0,004 ~ 0,016 in) | |||
| Albero motore: | |||
| Larghezza “A” | 55,95 ~ 56,00 mm | ---- | |
| Limite di disassamento “C” | (2,203 ~ 2,205 in) | 0,05 mm | |
| 0,03 mm (0,0012 in) | (0,002 in) | ||
| Gioco laterale della testa di biella “D” | 0,15 ~ 0,45 mm | 0,50 mm | |
| (0,0059 ~ 0,0177 in) | (0,02 in) | ||
| Gioco piede di biella “F” | 0,4 ~ 1,0 mm | 2,0 mm | |
| (0,02 ~ 0,04 in) | (0,08 in) | ||
| Dispositivo di decompressione: | |||
| Typo | Manuale | ---- | |
| Gioco del cavo | 5 ~ 9 mm (0,20 ~ 0,35 in) | ---- | |
| Elemento | Standard | Liminie | |
| Frizione: | |||
| Spessore del disco conduzione | 2,9 ~ 3,1 mm(0,114 ~ 0,122 in) | 2,7 mm(0,106 in) | |
| Quantità | 9 | ---- | |
| Spessore del disco conduitto | 1,1 ~ 1,3 mm (0,043 ~ 0,051 in) | ---- | |
| Quantità | 8 | ---- | |
| Limite di deformazione | ---- | 0,1 mm(0,004 in) | |
| Lunghezza libera della mollà frizione | 39,1 mm (1,54 in) | 38,1 mm(1,50 in) | |
| Quantità | 5 | ---- | |
| Gioco di spinta del carter frizione | 0,10 ~ 0,35 mm(0,0039 ~ 0,0138 in) | ---- | |
| Gioco radiale del carter frizione | 0,010 ~ 0,044 mm(0,0004 ~ 0,0017 in) | ---- | |
| Metodo di rilascio della frizione | Spinta interna, con camma | ---- | |
| Cambio: | |||
| Tipo di cambio | Tamburo a camma e barra guida | ---- | |
| Limite di curvatura della barra guida | ---- | 0,05 mm(0,002 in) | |
| Avviamento a pedale: | |||
| Tipo | Tipia a pedivella e ad arpionismo | ---- | |
| Carburatore: | USA | EUROPE | CDN, ZA,AUS, NZ |
| Tipio/costruttore | FCR-MX37/KEIHIN | ← | ← |
| Marcatura I. D. | 5PH1 00 | 5PH2 10 | 5PH4 20 |
| Getto del massimo (M.J) | N.170 | ← | ← |
| Polverizzatore principale (M.A.J) | N.200 | ← | ← |
| Spillo conico (J.N) | OBELP-3 | OBEGP-4 | OBEHP-4 |
| Sezionato (C.A) | 1,5 | ← | ← |
| Getto del minimo (P.J) | N.42 | ← | ← |
| Getto del minimo (P.A.J) | N.75 | ← | ← |
| Uscita polverizzatore (P.O) | ∅0,9 | ← | ← |
| Vite di registrar del minimo (esempio)(P.S) | 1-3/4 | ← | ← |
| Bypass (B.P) | ∅1,0 | ← | ← |
| Dimensioni sede valvola (V.S) | ∅3,8 | ← | ← |
| Getto avviamento (G.S) | N.72 | ← | ← |
| Getto di diffusione (Acc.P) | N.60 | N.105 | ← |
| Altezza galleggiante (F.H) | 8 mm (0,31 in) | ← | ← |
| Regime del minimo | ← | ← | |
| Depressione | 26,7 ~ 32,0kPa(200~240mmHg,7,87~9,45 inHg) | ← | |
SPECIFICHE DI MANUTENZIONE
| SPEC |
| Elemento | Standard | Liminete |
| Sistema di lubrificazione: | ||
| Tipodi di filtrò | Tipoa maglia metallica | ---- |
| Tipodi di pompa dell’olio | Tipotrocoidale | ---- |
| Gioco della punta | 0,12 mm o inferiore | 0,20 mm |
| (0,0047 in o inferiore) | (0,008 in) | |
| Gioco laterale | 0,09 ~ 0,17 mm | 0,24 mm |
| (0,0035 ~ 0,0067 in) | (0,009 in) | |
| Gioco alloggiamento e rotore | 0,03 ~ 0,10 mm | 0,17 mm |
| (0,0012 ~ 0,0039 in) | (0,0067 in) | |
| Raffreddamento: | ||
| Dimensioni massa radiante | ||
| Larghezza | 117,8 mm (4,6 in) | ---- |
| Altezza | 220 mm (8,7 in) | ---- |
| Spessore | 32 mm (1,26 in) | ---- |
| Pressione di aperture tappo radiatore | 110 kPa (1,1 kg/cm2, 15,6 psi) | ---- |
| Capacità del radiatore (totale) | 0,6 L (0,53 Imp qt, 0,63 US qt) | ---- |
| Pompa dell’acqua | ||
| Tipo | Pompa centrifuga ad aspirazione singola | ---- |
| Elemento da serrare | Dimensioni della filettatura | Quantità | Coppia di serraggio | ||
| Nm | m·kg | ft·lb | |||
| Candela d'accensione | M10S × 1,0 | 1 | 13 | 1,3 | 9,4 |
| Cappello dell'albero a camme | M6 × 1,0 | 10 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Tatto a vite testata del cilindro | M12 × 1,0 | 1 | 37 | 3,7 | 27 |
| Testata del cilindro (prigioniero) | M6 × 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| (prigioniero) | M8 × 1,25 | 1 | 15 | 1,5 | 11 |
| (bullone) | M9 × 1,25 | 4 | 38 | 3,8 | 27 |
| (dado) | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Coperchio testata del cilindro | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Bullone di controllo pressione olio | M6 × 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Cilindro | M6 × 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Peso bilanciere | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Ingranaggio condotto dell'albero di equilibratura | M14 × 1,0 | 1 | 50 | 5,0 | 36 |
| Guida catena di distribuzione (lato aspirazione) | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Albero di decompressione | M6 × 1,0 | 1 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Guida cavo decompressione | M6 × 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Tenditore catena di distribuzione | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Vite sono dado del tenditore della catena di distribuzione | M6 × 1,0 | 1 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Rotore | M8 × 1,25 | 1 | 14 | 1,4 | 10 |
| Tubo flessibile radiatore | M6 × 1,0 | 8 | 2 | 0,2 | 1,4 |
| Bullone di scarico del refrigerante | M6 × 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Alloggiamento della pompa dell'acqua | M6 × 1,0 | 4 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Radiatore | M6 × 1,0 | 6 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Riparo del radiatore | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Tubazione del radiatore | M6 × 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Coperchio pompa dell'olio | M4 × 0,7 | 1 | 3 | 0,3 | 2,2 |
| Pompa dell'olio | M6 × 1,0 | 3 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Bullone di scarico elemento filtrato dell'olio | M6 × 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Coperchio filtrato dell'olio | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Filtro olio | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Tubazione alimentazione olio 1 (M10) | M10 × 1,25 | 1 | 20 | 2,0 | 14 |
| (M8) | M8 × 1,25 | 2 | 18 | 1,8 | 13 |
| Tubazione alimentazione olio 2 | M6 × 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Tubo flessibile dell'olio | M6 × 1,0 | 3 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Fascetta fermatubo dell'olio | — | 2 | 2 | 0,2 | 1,4 |
| Filtro dell'olio e telaio | M18 × 1,5 | 1 | 90 | 9,0 | 65 |
| Fascetta giunto carburatore | M4 × 0,7 | 2 | 3 | 0,3 | 2,2 |
| Fascetta giunto filtrato dell'aria | M6 × 1,0 | 1 | 3 | 0,3 | 2,2 |
| Coperchio cavo dell'acceleratore | M5 × 0,8 | 1 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Giunto filtrato dell'aria | M5 × 0,8 | 2 | 5 | 0,5 | 3,6 |
| Giunto filtrato dell'olio e contentitore filtrato dell'aria | M5 × 0,8 | 5 | 1 | 0,1 | 0,7 |
| Filtro dell'aria | M6 × 1,0 | 1 | 2 | 0,2 | 1,4 |
| Coperchio della scatola del filtrato dell'aria | M6 × 1,0 | 4 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Tubo di scarico (dado) | M8 × 1,25 | 1 | 13 | 1,3 | 9,4 |
| (bullone) | M8 × 1,25 | 1 | 24 | 2,4 | 17 |
| Protezione tubo di scarico | M6 × 1,0 | 3 | 10 | 1,0 | 7,2 |

| Elemento da serrare | Dimensioni della filettatura | Quantità | Coppia di serraggio | ||
| Nm | m·kg | ft·lb | |||
| Marmitta di scarico | M8 × 1,25 | 2 | 35 | 3,5 | 25 |
| Morsetto marmitta di scarico | M8 × 1,25 | 1 | 20 | 2,0 | 14 |
| Parascintille (per USA) | M6 × 1,0 | 3 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Tubo finale silenziatore (per USA) | M6 × 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Carter | M6 × 1,0 | 11 | 12 | 1,2 | 8,7 |
| Tappo cuscinetto carter | M6 × 1,0 | 11 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Tappo cuscinetto carter (albero a gomiti) | M6 × 1,0 | 4 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Coperchio carter sinistro | M6 × 1,0 | 8 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Coperchio carter destro | M6 × 1,0 | 8 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Carter frizione | M6 × 1,0 | 7 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Bullone di scarico olio dal carter | M10 × 1,25 | 1 | 20 | 2,0 | 14 |
| Carterino corona catena di trasmissione | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Guida arpionismo albero a pedale | M6 × 1,0 | 2 | 12 | 1,2 | 8,7 |
| Avviamento a pedale | M8 × 1,25 | 1 | 33 | 3,3 | 24 |
| Ingranaggio conduttore della trasmissione primaria | M18 × 1,0 | 1 | 75 | 7,5 | 54 |
| Molla della frizione | M6 × 1,0 | 5 | 8 | 0,8 | 5,8 |
| Mozzo frizione | M16 × 1,0 | 1 | 60 | 6,0 | 43 |
| Alberino della leva spingente | M6 × 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Corona dentata trasmissione | M18 × 1,0 | 1 | 75 | 7,5 | 54 |
| Tappo paraolio asse conduttore | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Segmento | M8 × 1,25 | 1 | 30 | 3,0 | 22 |
| Guida cambio | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Leva di arresto | M6 × 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
NOTA:
La coppia di serraggio dei puniti contrassegnati da va controllata dopo il rodaggio o prima di agli gara.
PARTECICLISTICA
| Elemento | Standard | Liminie | ||
| Sistema di sterzo: Tipo di cuscinetti sterzo | Cuscinetto conico a rulli | ---- | ||
| Sospensione anteriore: Corsa forcella anteriore | USA, CDN | EUROPE | AUS, NZ, ZA | |
| Lunghezza libera della molla della forcella | 300 mm (11,8 in) | ← | ← | |
| 460 mm (18,1 in) | ← | ← | ||
| Flessibilità, STD | K = 4,31 N/mm | K = 4,12 N/mm | K = 4,02 N/mm | |
| (0,44 kg/mm, 24,6 lb/in) | (0,42 kg/mm, 23,5 lb/in) | (0,41 kg/mm, 23 lb/in) | ||
| Molla/distanziatore opzionale | Si | ← | ← | |
| Capacità olio | 568 cm³ | 578 cm³ | 568 cm³ | |
| (20,0 Imp oz, 19,2 US oz) | (20,3 Imp oz, 19,5 US oz) | (20,0 Imp oz, 19,2 US oz) | ||
| Livello dell'olio | 140 mm (5,51 in) | 130 mm (5,12 in) | 140 mm (5,51 in) | |
| 80 ~ 150 mm | ← | ← | ||
| (Dalla parte superiore del tubo esterno con il tubo interno e asta dell'ammortizzatore completeness compressi sulla molla) | (3,15 ~ 5,91 in) | |||
| Tipo di olio | Olio per sospensioni "01" | ← | ← | |
| Diametro esterno tubo interno | 46 mm (1,81 in) | ← | ← | |
| Estremità superiore forcella anteriore | 7 mm (0,28 in) | 8 mm (0,31 in) | 10,5 mm (0,41 in) | |
| Sospensione posteriore: | USA, CDN | EUROPE | AUS, NZ, ZA | |
| Corsa ammortizzatore | 132 mm (5,20 in) | ← | ← | |
| Lunghezza libera molla | 260 mm (10,24 in) | ← | ← | |
| Lunghezza aggiustaggio | 240,5 mm (9,47 in) | 247 mm (9,72 in) | 243,5 mm (9,59 in) | |
| 240,5 ~ 258,5 mm | ← | ← | ||
| Elasticità, STD | (9,47 ~ 10,18 in) | |||
| K = 47,0 N/mm | ← | ← | ||
| (4,80 kg/mm, 268,8 lb/in) | ||||
| Molla opzionale | Si | ← | ← | |
| Pressione gas | 1.000 kPa | ← | ← | |
| (10 kg/cm², 142 psi) | ||||
| Forcellone oscillante: Limite gioco libero forcellone oscillante Estremità | ---- | 1,0 mm (0,04 in) | ||
| Elemento | Standard | Limin | ||
| Ruota: | ||||
| Tipu ruota anteriore | Ruota a raggi | ---- | ||
| Tipu ruota posteriore | Ruota a raggi | ---- | ||
| Dimensioni/materialie cerchio anteriore | 21 × 1,60/alluminio | ---- | ||
| Dimensioni/materialie cerchio posteriore | 18 × 1,85/alluminio | ---- | ||
| Limite di disassamento cerchio: | ||||
| Radiale | ---- | 2,0 mm(0,08 in) | ||
| Laterale | ---- | 2,0 mm(0,08 in) | ||
| Catena di trasmissione: | ||||
| Tipo/costruttore | DID520VM/DAIDO | ---- | ||
| Numero di maglie | 113 maglie + maglia di congiunzione | ---- | ||
| Allentamento della catena | 40 ~ 50 mm (1,6 ~ 2,0 in) | ---- | ||
| Lunghezza catena (10 maglie) | ---- | 150,1 mm(5,91 in) | ||
| Freno a disco anteriore: | ||||
| Diam. Esterno disco × Spessore | 250 × 3,0 mm (9,84 × 0,12 in) | 250 × 2,5 mm(9,84 × 0,10 in) | ||
| Spessore pattino | 4,4 mm (0,17 in) | 1 mm(0,04 in) | ||
| Diametro interno cilindro principale | 11,0 mm (0,433 in) | ---- | ||
| Diametro interno cilindretto pinza | 27,0 mm (1,063 in) × 2 | ---- | ||
| Tipo di liquido dei freni | DOT n. 4 | ---- | ||
| Freno a disco posteriore: | ||||
| Diam. esterno disco × Spessore | 240 × 4,0 mm (9,45 × 0,16 in) | 240 × 3,5 mm(9,45 × 0,14 in) | ||
| Limite di flessione | ---- | 0,15 mm(0,006 in) | ||
| Spessore pattino | 6,4 mm (0,25 in) | 1,0 mm(0,04 in) | ||
| Diam. interno cilindro principale | 12,7 mm (0,500 in) | ---- | ||
| Diametro interno cilindretto pinza | 27,0 mm (1,063 in) × 1 | ---- | ||
| Tipo liquido per freni | DOT n. 4 | ---- | ||
| Leva e pedale del freno: | ||||
| Posizione leva del freno | 95 mm (3,74 in) | ---- | ||
| Altezza pedale del freno | 5 mm (0,20 in) | ---- | ||
| (altezza verticale al di sotto della parte superiore della pedanina) | ||||
| Gioco libero della leva della frizione | 2 ~ 4 mm (0,08 ~ 0,16 in) | ---- | ||
| (al perno della leva) | ||||
| Gioco libero manopola dell'acceleratore | 3 ~ 5 mm (0,12 ~ 0,20 in) | ---- | ||
| Elemento da serrare | Dimensioni della filettatura | Quantità | Coppi di serraggio | ||
| Nm | m·kg | ft·lb | |||
| Staffa superiore e tubo esterno | M8 × 1,25 | 4 | 23 | 2,3 | 17 |
| Staffa inferiore e tubo esterno | M8 × 1,25 | 4 | 20 | 2,0 | 14 |
| Staffa superiore e cannotto dello sterzo | M24 × 1,0 | 1 | 145 | 14,5 | 105 |
| Supporto manubrio e staffa superiore | M8 × 1,25 | 4 | 28 | 2,8 | 20 |
| Cannotto dello sterzo e ghiera | M28 × 1,0 | 1 | Fare riferimento alle NOTA. | ||
| Forcella anteriore e vite senza dato della forcella anteriore | M48 × 1,0 | 2 | 30 | 3,0 | 22 |
| Forcella anteriore e valvola base | M30 × 1,0 | 2 | 55 | 5,5 | 40 |
| Vite senza dato forcella anteriore e asta dell'ammortizzatore | M12 × 1,25 | 2 | 29 | 2,9 | 21 |
| Vite di sfiato forcella anteriore e vite senza dato forcella anteriore | M5 × 0,8 | 2 | 1 | 0,1 | 0,7 |
| Forcella anteriore e protezione forcella anteriore | M6 × 1,0 | 6 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Supporto cavo contachilometri e protezione forcella anteriore | M5 × 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Forcella anteriore e guida tubo flessibile del freno | M5 × 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Forcella anteriore e supporto tubo flessibile del freno | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Forcella anteriore e guaina tubo flessibile del freno (M8) | M8 × 1,25 | 1 | 16 | 1,6 | 11 |
| (CM6) | M6 × 1,0 | 1 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Coperchio manopola acceleratore | M5 × 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Pompa freno anteriore | M6 × 1,0 | 2 | 9 | 0,9 | 6,5 |
| Bullone di montaggio leva del freno | M6 × 1,0 | 1 | 6 | 0,6 | 4,3 |
| Dado di montaggio leva del freno | M6 × 1,0 | 1 | 6 | 0,6 | 4,3 |
| Controdado posizione leva del freno | M6 × 1,0 | 1 | 5 | 0,5 | 3,6 |
| Guida del tubo flessibile del freno anteriore | M5 × 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Supporto leva frizione | M5 × 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Bullone di montaggio leva della frizione | M6 × 1,0 | 1 | 2 | 0,2 | 1,4 |
| Supporto leva di decompressione | M5 × 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Interruttore luci | M4 × 0,7 | 2 | 2 | 0,2 | 1,4 |
| Coperchio della pompa freno anteriore | M4 × 0,7 | 2 | 2 | 0,2 | 1,4 |
| Vite di unione tubo flessibile del freno anteriore | M10 × 1,25 | 2 | 30 | 3,0 | 22 |
| Pinza freno anteriore | M8 × 1,25 | 2 | 23 | 2,3 | 17 |
| Spina pattino | M10 × 1,0 | 2 | 3 | 0,3 | 2,2 |
| Pinza del freno anteriore e spina del pattino | M10 × 1,0 | 1 | 18 | 1,8 | 13 |
| Pinza del freno posteriore e spina del pattino | M10 × 1,0 | 1 | 18 | 1,8 | 13 |
| Pinza del freno e vite di sfiato | M8 × 1,25 | 2 | 6 | 0,6 | 4,3 |
| Asse ruota anteriore e dato dell'asse | M16 × 1,5 | 1 | 105 | 10,5 | 75 |
| Supporto dell'asse della ruota anteriore | M8 × 1,25 | 4 | 23 | 2,3 | 17 |
| Disco freno anteriore | M6 × 1,0 | 6 | 12 | 1,2 | 8,7 |
NOTA:
1. Innanzitutto serrare la ghiera fino a circa 38Nm (3,8m · kg, 27ft · lb) utilizing la chiave per ghiera, quando svitare la ghiera di un giro.
2. Serrare nuovamente la ghiera sino a 7Nm (0,7m · kg, 5,1ft · lb)
| Elemento da serrare | Dimensioni della filettatura | Quantità | Coppi di serraggio | ||
| Nm | m·kg | ft·lb | |||
| Disco freno posteriore | M6 × 1,0 | 6 | 14 | 1,4 | 10 |
| Pedale del freno | M8 × 1,25 | 1 | 26 | 2,6 | 19 |
| Pompa freno posteriore | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Serbatoio del freno posteriore | M6 × 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Tappo serbatoio freno posteriore | M4 × 0,7 | 2 | 2 | 0,2 | 1,4 |
| Vite di unione del tubo flessibile del freno posteriore | M10 × 1,25 | 2 | 30 | 3,0 | 2,2 |
| Asse ruota posteriore e dato asse | M20 × 1,5 | 1 | 125 | 12,5 | 90 |
| Tiraraggi (raggi) | — | 72 | 3 | 0,3 | 2,2 |
| Corona dentata ruota posteriore | M8 × 1,25 | 6 | 42 | 4,2 | 30 |
| Carterino disco freno posteriore | M6 × 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Protezione pinza del freno posteriore | M6 × 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Supporto motore: | |||||
| Motore e staffa motore (anteriore) | M10 × 1,25 | 1 | 69 | 6,9 | 50 |
| Motore e telaio (inferiore) | M10 × 1,25 | 1 | 69 | 6,9 | 50 |
| Supporto motore e telaio | M8 × 1,25 | 6 | 34 | 3,4 | 24 |
| Motore e staffa motore (superiore) | M10 × 1,25 | 1 | 55 | 5,5 | 40 |
| Protezione motore inferiore | M6 × 1,0 | 3 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Protezione sinistra motore | M8 × 1,25 | 2 | 23 | 2,3 | 17 |
| Riparo motore destro | M8 × 1,25 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Perno e dato | M16 × 1,5 | 1 | 85 | 8,5 | 61 |
| Leva di rinvio e forcellone oscillante | M14 × 1,5 | 1 | 80 | 8,0 | 58 |
| Leva di rinvio e biella | M14 × 1,5 | 1 | 80 | 8,0 | 58 |
| Biella e telaio | M14 × 1,5 | 1 | 80 | 8,0 | 58 |
| Ammortizzatore posteriore e telaio | M10 × 1,25 | 1 | 56 | 5,6 | 40 |
| Ammortizzatore posteriore e leva di rinvio | M10 × 1,25 | 1 | 53 | 5,3 | 38 |
| Telaio posteriore | M8 × 1,25 | 3 | 29 | 2,9 | 21 |
| Forcellone oscillante e supporto tubo flessibile del freno | M5 × — | 4 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Tenditore catena di trasmissione | M8 × 1,25 | 2 | 19 | 1,9 | 13 |
| Carter catena di trasmissione | M6 × 1,0 | 3 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Protezione tenuta e forcellone oscillante | M5 × 0,8 | 4 | 6 | 0,6 | 4,3 |
| Serbatoio del carburante | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Rubinetto del carburante | M6 × 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Staffa fissaggio sella e serbatoio carburante | M6 × 1,0 | 1 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Gancotto a vite (piattina di fissaggio) e serbatoio carburante | M6 × 1,0 | 1 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Coperchio radiatore | M6 × 1,0 | 6 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Parafango anteriore | M6 × 1,0 | 4 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Parafango posteriore | M6 × 1,0 | 4 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Carenatura laterale | M6 × 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Sella | M8 × 1,25 | 2 | 23 | 2,3 | 17 |
SPECIFICHE DI MANUTENZIONE
| SPEC |
| Elemento da serrare | Dimensioni della filettatura | Quantità | Coppia di serraggio | ||
| Nm | m·kg | ft·lb | |||
| Supporto del faro (inferiore) e staffa inferiore | M6 × 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Faro (sinistro e destro) | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Faro (inferiore) | M6 × 1,0 | 1 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Fanalino posteriore | M6 × 1,0 | 3 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Fascetta stringicavo del fanalino posteriore e parafango posteriore | M4 × 1,59 | 2 | 1 | 0,1 | 0,7 |
| Serbatoio del liquido di raffreddamento | M6 × 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Staffa del cavalletto laterale e telaio | M10 × 1,25 | 2 | 64 | 6,4 | 46 |
| Cavalletto laterale | M10 × 1,25 | 1 | 64 | 6,4 | 46 |
NOTA:
La coppia di serraggio dei puniti contrassegnati da va controllata après il rodaggio o prima di agli gara.
PARTE ELETTRICA
| Elemento | Standard | Limite |
| Impianto di accensione: Tipo di dispositorio di anticipo | Elettrico | ---- |
| CDI.: Modello/costruttore magneto Resistenza bobina di carica 1 (colore) | F5NG 00/YAMAHA 640 ~ 960 Ω a 20 °C (68 °F) (Verde – Marrone) | ---- |
| Resistenza bobina di carica 2 (colore) | 464 ~ 696 Ω a 20 °C (68 °F) (Verde – Rosa) | ---- |
| Resistenza della bobina illuminazione (colore) | 0,16 ~ 0,24 Ω a 20 °C (68 °F) (Nero – Giallo) | ---- |
| Resistenza bobina pickup (colore) | 248 ~ 372 Ω a 20 °C (68 °F) (Bianco – Rosso) | ---- |
| Modello/costruttore unità CDI | 5PH-00/YAMAHA | ---- |
| Bobina di accensione: Modello/costruttore | 4SR-00/YAMAHA | ---- |
| Distanza minima scintilla | 6 mm (0,24 in) | ---- |
| Resistenza avvolgimento primario | 0,20 ~ 0,30 Ω a 20 °C (68 °F) | ---- |
| Resistenza avvolgimento secondario | 9,5 ~ 14,3 kΩ a 20 °C (68 °F) | ---- |
| Elemento da serrare | Dimensioni della filettatura | Quantità | Coppi di serraggio | ||
| Nm | m·kg | ft·lb | |||
| Statore | M6 × 1,0 | 3 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Rotore | M10 × 1,25 | 1 | 48 | 4,8 | 35 |
| Interruttore folle | M5 × 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Bobina di accensione | M6 × 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
SPECIFICHE RELATIVE ALLE COPPIE DI SERRAGGIO GENERALI
Questo grafico specifica le coppie di serraggio per dispositivi di fissaggio convenzionali con filetti a passo convenzionale I.S.O. I dati relativi alla Coppia di serraggio per i componenti speciali sono inclusi nei relativi paragrafi di questo manuale. Per evitare distorsioni, serrare i gruppi con dispositivi di fissaggio multipli in maniera incrociata, in fasì progressive fino a raggiungere la copia di serraggio. A meno di diversa specificazione, le coppie di serraggio si riferiscono a filetti asciutti e puliti. I componenti devono essere a temperature ambiente,

A: Distaza tra le aperture di chiave
B: Diametro filetto esterno
| A (Dado) | B (Bullone) | SPECIFICHE RELATIVE ALLE COPPIE DI SERRAGGIO GENERALI | ||
| Nm | m·kg | ft·lb | ||
| 10 mm | 6 mm | 6 | 0,6 | 4,3 |
| 12 mm | 8 mm | 15 | 1,5 | 11 |
| 14 mm | 10 mm | 30 | 3,0 | 22 |
| 17 mm | 12 mm | 55 | 5,5 | 40 |
| 19 mm | 14 mm | 85 | 8,5 | 61 |
| 22 mm | 16 mm | 130 | 13 | 94 |
DEFINIZIONE DELLE UNITÀ DI MISURA
| Unità | Nome per esteso | Definizione | Misura |
| mm | millimetri | 10-3metri | Lunghezza |
| cm | centimetri | 10-2metri | Lunghezza |
| kg | chilogrammi | 103grammi | Peso |
| N | Newton | 1 kg × m/sec2 | Forza |
| Nm | Newton metri | N × m | Coppia di serraggio |
| m•kg | Metri chilogrammi | m × kg | Coppia di serraggio |
| Pa | Pascal | N/m2 | Pressione |
| N/mm | Newton per millimetri | N/mm | Elasticità |
| L | Litri | — | Volume o capacité |
| cm3 | Centimetri cubici | — | Volume o capacité |
| giri/min. | Giri al minuto | — | Velocità del motore |
EC240000
CABLE ROUTING DIAGRAM
① Guida del tubo flessibile
② Tubo flessibile del freno
③ Regolatore di tensione
(4) Cavo dell'interruttore luci
⑤ Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante
⑥ Morsetto
⑦ Tubetto di sfiato del serbatoio dell'olio
Cavo interruptore di arresto motore
⑨ Sub-cablaggio premontato
Cavo del fanalino posteriore
Cavo del sensore posizione farfalla
Cavo interrupttore di folle
⑬ Tubo flessibile dell'olio
④ Tubetto di sfiato della testa del cilindro
15 Cavo alternatore CDI
Cavo della frizione
Guidacavo
Tubetto di sfiato del carburatore
Tubo flessibile di troppopiano del carburatore
② Tubetto di sfiato del serbatoio del liquido di raffreddamento
Cavo di decompressione
Cavo della centralina CDI
Cavo della bobina di accensione
Cavo del regolatore di tensione
A Far passare il tubetto di sfiato del serba-toio del carburante dietro al manubrio, poi insertirlo nel forno del cannotto dello sterzo.
[8] Far passare il cavo di decompressione, il cavo dell'interruttore di arresto del motore ed il cavo dell'interruttore luci fatto dove è collegato il tubo flessibile dell'olio.
Fare passare il cavo del regolatore di tensione, il cavo dell'interruttore di arresto motore ed il cavo dell'interruttore luci sopra il tubo flessibile del radiatore.
Fissare il cavo dell'interruttore di arresto del motore ed il cavo della bobina di accensione del sub-cablaggio premontato.
Fissare il sub-cablaggio premontato e il cavo dell'interruttore di arresto del motore.
Far passare il tubetto di sfiato della testa del cilindro lungo il lato destro del tubetto di sfiato del serbatoio dell'olio.
Fissare il sub-cablaggio premontato ed il cavo dell'interruttore di arresto del motore di fronte alle staffe superiori di supporto del motore.
Fissare il sub-cablaggio premontato.
Far passare il sub-cabaggio premontato tra le staffe superiori di supporto del motore.
Fissare il sub-cablaggio premontato.
Fissare il cavo del sensore della posizione della farfalla.
Far passare il tubetto di sfiato del carburatore e il tubo flessibile di troppopieno tra la biella e il tubo trasversale (telaio).
M Far passare il tubetto di sfiato della testa del cilindroattraverso il guidacavo.
N Far passare il cavo della frizione attra- verso il guidacavo.
Fissare il cavo dell'interruttore del folle ed il cavo dell'salternatore CDI.
Far passare il cavo della frizione lungo il lato interno del tubetto di sfiato della testa del cilindro.
Far passare il tubetto di sfiato della testa del cilindro lungo il lato interno del tubo flessibile del radiatore.
Far passare il cavo della frizione di fronte alla borchia di montaggio del radiatore.
Fissare il tubo flessibile del freno nelle guide sulla protezione.
Fissare il cavo di massa insieme al cavo della bobina di accensione.
Non permettere ai cavi dell'interruttore di arresto motore ed al cavo dell'interruttore luci di allentarsi tra le due fascette stringicavo.
Far passare il cavo di decompressione lungo il lato destro del tubetto di sfiato della testa del cilindro.
W Far passare il cavo della frizione atraverso i guidacavi.
Far passare i tubetti di sfiato del carburatore ed il tubo flessibile di troppopiano in modo tale che nessuno dei tubi flessibili entri in contatto con l'ammortizzatore posteriore.
Posizione aregni cavo in basso a sinistra rispetto al tubo principale (te laio).
① Tubetto di sfiato del serbatoio del liquido di raffreddamento
② Tubetto di sfiato radiatore
③ Bobina di accensione
④ Centralina CDI
(5) Fascia della centralina CDI
⑥ Cavo dell'acceleratore (ritorno)
⑦ Cavo dell'acceleratore (trazione)
⑧ Guidacavo
Cavo della centralina CDI
Cavo delle candele
Supporto della centralina CDI
A Fissare insieme il tubetto di sfiato del serbatoio del liquido di raffreddamento ed il tubetto di sfiato del carburatore.
B Far passare i cavi dell'acceleratore lungo il lato interno del cavo della candela.
C Far passare il cavo della centralina CDI tra il tubo flessibile del radiatore e la borchia di montaggio del radiatore.
Fare passare i cavi dell'acceleratore atraverso il guidacavo.
E Inserire la fascia della centralina CDI sul supporto della centralina CDI (telaio) il più lontano possibile.
① Tubo flessibile del serbatoio del liquido di raffreddamento
② Tubetto di sfiato del serbatoio del liquido di raffreddamento
(3) Morsetto
Cavo del fanalino posteriori
⑤ Guida del tubo flessible
Fissare il tubo flessibile del serbatoio del liquido di raffreddamento ed il tubetto di sfiato del serbatoio del liquido di raffreddamento.
Non permettere al cavo del fanalino posteriori di allentarsi.
Far passare il tubo flessibile del serbatoio del liquido di raffreddamento ed il tubetto di sfiato del serbatoio del liquido di raffreddamentoattraversoil guidacavo.
A Montare il flessibile del freno sulla pinza del freno con la vernice del tubo rivolta versusa la pinza e con il tubo a fatto con la proiezione della pinza del freno.
Far passare il flessibile del freno nei supporti apposti.
Se il flessibile del freno entra in contatto con la molla (ammortizzatore posteriore), correggerne la torsione.
Installare il flessibile del freno in modo tale che la parte di tubo sia diretta come indicato e sfiori la proiezione sulla pompa del freno.
① Cavo accelerator
② Interruttore luci
(3) Cavo dell'interruttore luci
④ Morsetto
⑤ Cavo di decompressione
(6) Cavo della frizione
⑦ Guida del tubo flessibile
⑧ Contachilometri parziale
9 Tubeflessibledrefeno
Cavo interruptore di arresto motore
Fissare il cavo dell'interruttore di arresto del motore al manubrio con la fascetta di plastica.
[8] Far passare il cavo di decompressione tra il tubo flessibile del freno ed il cavo della frizione.
Far passare i cavi dell'acceleratore tra la staffa superiore ed il contachilometri parziale.
Far passare i cavi dell'interruttore luci dietro il cavo dell'interruttore di arresto motore, poi far passare il cavo del faro (dei cavi dell'interruttore luci) di fronte al cannotto dello sterzo.
E Installare il cavo del contachilometri parziale in modo che la sua parte piegata sia rivolta verso il retro del telaio.
F Installare il tubo flessibile del freno in modo che contatti la sporenza della pompa freno e che la sua parte piegata si rivaolta verso il basso.
EC300000
REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS
MAINTENANCE INTERVALS
ISPEZIONI REGISTRAZIONI REGOLARI
INTERVALLI DI MANUTENZIONE
Il seguente schema vuole essere una guida generale alla manutenzione e alla lubrificazione. Tenere presente che determinati fattori quali condizioni atmospheriche, tipologia di terreno, ubicazione e uso individuale alterano gli intervalli di manutenzione e lubrificazione richiesti. In caso di dubbi su quali intervalli seguire per la manutenzione e la lubrificazione del veicolo, consultare il proprio rivenditore Yamaha.
| Elemento | Dopo il rodag-gio | Adogni gara | Ogni terza oppure 500 km (300 mi) | Ogni quinta oppure 1.000 km (600 mi) | Come richie-sto | Osservazioni |
| OLIO MOTORE Sostituire Ispezionare | ● | ● | ● | ● | ||
| ELEMENTO FILTRANTE, FILTRO DELL'OLIO Pulire | ● | |||||
| VALVOLE Controllare il gioco delle valvole | ● | ● | ● | ● | Il motore deve essere freddo Controllare l'usura delle sedi e degli steli delle val-vole. | |
| Ispezionare Sostituire | ||||||
| Molle delle valvole Ispezionare Sostituire | ● | ● | Controllare la lunghezza libera e l'inclinazione. | |||
| ALZAVALVOLA Ispezionare Sostituire | ● | ● | Controllare eventuali graffi e il grado di usura. | |||
| ALBERI A CAMME Ispezionare Sostituire | ● | ● | Ispezionare la superficie degli alberi a camme. | |||
| CORONE DELLA CATENA DI DISTRIBUTIONE, CATENA DI DISTRIBUTU-ZIONE Ispezionare Sostituire | ● | ● | Controllare il grado di usura dei denti e la presenza di eventuali danni. | |||
| PISTONE Ispezionare Pulire Sostituire | ● | ● | Ispezionare le eventuali incrinature Rimuovere i depositi carbo-niosi | |||
| Fasce elastiche Ispezionare Sostituire | ● | ● | Controllare la luce dell'estremità della fascia elastica | |||
| Spinotto Ispezionare Sostituire | ● | ● | ||||
| Testata del cilindro Ispezionare e pulire | ● | Rimuovere i depositi carbo-niosi Sostituire la guarnizione | ||||
| CILINDRO Ispezionare e pulire Sostituire | ● | ● | Ispezionare le eventuali rigature Controllare il grado di usura | |||
| FRIZIONE Ispezionare e regolare Sostituire | ● | ● | ● | Ispezionare l'alloggia-amento, il disco conduttore, il disco condotto e la molla | ||
| TRASMIISSIONE Ispezionare Sostituire il cuscinetto | ● | ● | ||||
| Elemento | Dopo il rodagio | Ad ogni gara | Ogni terza oppure 500 km (300 mi) | Ogni quinta oppure 1.000 km (600 mi) | Come richie-sto | Osservazioni |
| FORCELLA DEL CAMBIO, CAMMA DEL CAMBIO, BARRA GUIDA Ispezionare | ● | Controllare il grado di usura | ||||
| DADO DEL ROTORE Serrare | ● | ● | ||||
| TUBO DI SCAPPAMENTO, SILENZIA-TORE, PROTETTORE Ispezionare e sorrare Pulire Sostituire | ● | ● | ● | ● | * A seconda di quale delle due condizioni si verifica per prima | |
| *PARASCINTILLE Pulire | (ogni se mesi) ● | |||||
| PEDIVELLA Ispezionare e pulire | ● | ● | ||||
| CARBURATORE Ispezionare, regolare e pulire | ● | ● | Quando si impiegau un disposi-tivo di lavaggio ad alta pres-sione, accertarsi che l'acqua non penetrà nella pompa di cir-colazione. | |||
| Candela Ispezionare e pulire Sostituire | ● | ● | ● | |||
| CATENA DI TRASMISSIONE Lubricare, tendere, allineare Sostituire | ● | ● | ● | Utilizzare un lubrificante per catene Allentamento della catena: 40 ~ 50 mm (1,6 ~ 2,0 in) | ||
| SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO Controllare il livello del refrigerante e la presenza di eventuali perdite Controllare l'azionamento del tappo del radiatore Sostituire il refrigerante Ispezionare i flessibili | ● | ● | ● ● | Ogni due anni | ||
| DADI E BULLONI ESTERNI Serrare | ● | ● | Fare riferimento al paragrafo "AVVIO E RODAGGIO" al CAPITOLE 1. | |||
| FILTRO DELL'ARIA Pulire e lubricare Sostituire | ● | ● | ● | Utilizzato olio per filtrò dell'aria in schiuma | ||
| TELAIO Pulire e ispezionare | ● | ● | ||||
| SERBATOIO DEL CARBURANTE, RUBINETTO Pulire e ispezionare | ● | ● | ||||
| Elemento | Dopo il rodaggio | Ad ogni gara | Ogniterza oppure 500 km (300 mi) | Ogni quinta oppure 1.000 km (600 mi) | Come richiesto | Osservazioni |
| FRENIGregolare la posizione della leva e l'altezza del pedaleLubricare i punti di snodoControllare la superficie dei dischi dei freniControllare il livello del liquido e la pre-senza di eventuali perditeSerrare i bulloni dei dischi dei freni, i bulloni della pinza, i bulloni della pompa del freno e le viti di unioneSostituire i pattiniSostituire il liquido dei freni | ● | ● | Ognianno | |||
| FORCELLE ANTERIORIIspezionare e regolareCambiare l'olioSostituire i paraolio | ● | ● | ||||
| ● | ● | |||||
| ● | ||||||
| PARAOLO E PARAPOLVERE FOR-CELLE ANTERIORIPulire e lubricare | ● | ● | Grasso a base di litio | |||
| AMMORTIZZATORE POSTERIOREIspezionare e regolareLubricareSerrare | ● | ● | Grasso al disolfuro di molib-deno | |||
| ● | ● | |||||
| RIPAROCATENA E RULLIIspezionare | ● | ● | ||||
| FORCELLONE OSCILLANTEIspezionare e serrare | ● | ● | ||||
| LEVA DI RINVIO, BIELLAIspezionare e lubricare | ● | ● | Grasso al disolfuro di molib-deno | |||
| CANNOTTO DELLO STERZOControllare il gioco libero e serrarePulire e lubricicareSostituire il cuscinetto | ● | ● | Grasso a base di litio | |||
| PNEUMATICI, RUOTEControllare la pressione dell'aria, il disassamento della ruota, l'usura dei pneumatici e l'allentamento dei raggiSerrare il bullone della coronaIspezionare i cuscinettiSostituire i cuscinettiLubricare. | ● | ● | Grasso a base di litio | |||
| ● | ● | |||||
| ● | ● | |||||
| ● | ● | |||||
| ACCELERATORTE, CAVODICOMANDOControllare il percorso e il collegamento Lubricare. | ● | ● | Lubricante per caviYamaha o olio motore SAE10W-30 | |||
| ● | ● |
*contrassegnato: Per USA
EC320000
CONTROLLI PRELIMINARI E MANUTENZIONE
Prima di mettersi alla guida per il rodaggio, per fare pratica o per la gara, accertarsi che il veicolo sia in buone condizioni di funzionamento.
Prima di usare questo veicolo, controllare quanto segue:
ISPEZIONE GENERALE E MANUTENZIONE
| Elemento | Routine | Pagina |
| Refrigerante | Controllare che il livello del refrigerante raggiunga il tappo del radiatore.Controllare che il livello del liquido di raffreddamento sua corretto nel serbatoio del liquido di raffreddamento.Controllare la presenza di eventuali perdite nelsystemadi raffreddamento. | P.3-5 ~ 9 |
| Carburante | Controllare che il serbatoio contenga benzina nuova. Controllare la presenza di eventuali perdite nella linea carburante. | P.1-13 |
| Olio motore | Controllare che il livello dell'olio sia esatto. Controllare la presenza di eventuali perdite nella linea dell'olio del carter e del telaio. | P.3-14 ~ 17 |
| Cambio e frizione | Controllare che il cambio ingrani correttamente e che la frizione funzioni dolcamente. | P.3-9 |
| Manopola dell'acceleratore/alloggiamento | Controllare che l'azionamento della manopola dell'acceleratore e il gioco libero siano stati regolati correttamente. Lubricare la manopola dell'acceleratore e l'alloggiamento se necessario. | P.3-10 ~ 11 |
| Freni | Controllare il gioco del freno anteriore e l'effetto del freno anteriore e posteriore. | P.3-26 ~ 32 |
| Catena di trasmissione | Controllare la mollezza e l'allineamento della catena di trasmissione.Controllare che la catena di trasmissione sua lubrificata correttamente. | P.3-33 ~ 35 |
| Ruote | Verificarne l'eventuale usura excessiva e controllare la pressione dei pneumatici. Verificare che non vi siano raggi allentati né con giocco excessivo. | P.3-43 ~ 44 |
| Sterzo | Controllare che il manubrio possa essere girato dolcamente e che non abbia un gioco excessivo. | P.3-44 ~ 45 |
| Forcelle anteriorie eammortizzatori posteriori | Controllare che funzionino sono strappi e che non vi siano perdite d'olio. | P.3-35 ~ 42 |
| Cavi (fili) | Controllare che i cavi della frizione e dell'acceleratore possano muoversi liberamente. Verificare che non si incastrino quando si gira il manubrio o quando le forcelle anteriorsi si muovono su e gli. | — |
| Tubo di scarico | Controllare che il tubo di scarico sia fermamente montato e non presenti incrinature. | P.4-2 |
| Corona dentata ruota posteriori | Controllare che il bullone di serraggio della corona dentata della ruota posteriori non sua lento. | P.3-33 |
| Lubricazione | Verificarne l'azionamento regolare. Lubricare se necessario. | P.3-46 |
| Bulloni e dadi | Controllare la presenza di eventuali bulloni e dadi lenti nella parte ciclistica e sul motore. | P.1-18 |
| Connettori dei cavi | Controllare che il magnete-CDI, l'unità CDI e la bobina di accensionesa siano collegati correttamente. | P.1-6 |
| Impostazioni | Il veicolo è stato impostato in maniera idonea alle condizioni della pista e a quale atmosferiche nonché prendendo in considerazione i risultati delle prove prima della gara? I controlli e gli interventi di manutenzione sono stati completati? | P.7-1 ~ 22 |


EC350000
ENGINE
EC351011
COOLANT LEVEL INSPECTION
WARNING
Non rimuovere il tappo del radiatore ① , il bullone di scarico e i flessibili quando il motore ed il radiatore sono caldi. Si potrebbe verificare la fuoriuscita sotto pressione di liquido evapori bollenti, che potrebbe provocare infortuni gravi.
Dopo che il motore si è raffreddato, posizionare un asciugamano spesso sul tappo del radiatore e far ruotare lentamente il tappo in senso opposto al fermo. Questa procedura consentirà la fuoriuscita della pressione residua. Quando non si sente più il sibilo caratteristico, premere sul tappo del radiatore e svitarlo in senso antiorario per rimuoverlo.
ATTENZIONE:
L'acqua dura o salata è dannosa per i componenti del motore. É possibile usare acqua distillata, se non è disponibile acqua dolce.
- Posizionare il veicolo su una superficie pianae tenerlo in posizione eretta.
-
Ispezionare:
-
Livello liquido di raffreddamento
Il livello del liquido di raffreddamento deve trovarsi tra i riferimenti di livello massimo @ e di livello minimo b.
Il livello del liquido di raffreddamento è inferiore al riferimento del minimo "LOW" → Aggiungere acqua dolce (acqua del rubinetto) fino al livello corretto.
- Avviare il motore e farlo riscaldare per alcuni minuti.
- Spagnere il motore e ricontrollare il livello del liquido di raffreddamento.
NOTA:
Prima di controlling il livello del liquido di raffreddamento, attendere quale minuto per lasciare depositare il liquido di raffreddamento.
SOSTITUZIONE LIQUIDO DI RAF-FREDDAMENTO
AVVERTENZA
Non rimuovere il tappo del radiatore a motore caldo.



CAUTION:
Fare attenuation a non far cadere refrigerante sulle superfici verniciate. Eventualmente, lavarlo via con acqua.
- Posizione are un contentatore除去 al motore.
- Rimuovere:
Sella
- Carenatura lato sinistro
Fare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOIO DEL CARBURANTE E CARENATURE LATERALI" al CAPITOLO 4
-
Scollegare:
-
Tubo flessibile del serbatoio del liquido di raffreddamento ①
-
Scaricare completeness il liquido di raffreddamento.
-
Collegare:
-
Tubo flessibile del serbatoio del liquido di raffreddamento
-
Rimuovere:
-
Bullone di scarico del liquido di raffreddamento ①
-
Rimuovere:
-
Tappo del radiatore Scaricare completeness liquido di raffreddamento.
-
Pulire:
-
Sistema di raffreddamento Lavare accuratamente il sistema di raffreddamento con acqua corrente pulita.
-
Installare:
Rondella di rame New
- Bullone di scarico del liquido di raffreddamento
10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)
-
Riempire:
-
Radiatore
- Motore
Fino al livello specificato.

Refrigerante consigliato:
Antigelo glicole etile-nico di elevata qualita contente un agente anticorrosivo per motori in alluminio
Rapporto di miscelazione refrigerante ① e acqua (acqua dolce) ②:
50%/50%
Capacità refrigerante: 1,3 L
(1,14 Imp qt, 1,37 US qt)


CAUTION:
Craquelure/endommagement
Changer.
Non mescolare più di un tipo di antigelo glycole etilenico contente agenti inibitori della corrosione per motori in alluminio.
Nonutilizzareacqua contentente impurità o olio.
Osservazioni per il trattamento del refrigerante:
Il refrigerante è nocivo e va maneggiato con particolare attenzione.
AVVERTENZA
Se il refrigerante viene a contatto con gli occhi:
Lavare gli occhi con abbondante acqua e rivolgersi al medico.
Se il refrigerante viene a contatto con gli abiti:
Lavarlo via con acqua e sapone.
Se il refrigerante viene ingerito: Indurre immediatamente il vomito e rivolgersi ad un medico.
- Installare:
- Tappodel radiatore
- Riempire:
- Serbatoio del liquido di raffreddamento
A metà ⑧ tra i riferimenti del livello massimo e minimo sul serbatoio. - Installare:
- Tappo del serbatoio del liquido di raffreddamento
- Avviare il motore e farlo riscaldare per alcuni minuti.
- Spagnere il motore e controllare il livello del liquido di raffreddamento.
- Fare riferimento al paragrafo "CONTROLLO DEL LIVELLO DEL LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO".
NOTA:
Prima di controllare il livello del liquido di raffreddamento, attendere quale minuto per lasciare depositare il liquido di raffreddamento.
CONTROLLO TAPPO DEL RADIA-TORE
-
Ispezionare:
-
Tenuta (tppo del radiatore) ①
- Valvola e sede della valvola (2) Incrinatura/danno Sostitùre.
Presenza di depositi ③
Pulire o sostituire.

RADIATOR CAP OPENING PRESSURE INSPECTION
-
Collegare:
-
Il tester del tappo del radiatore
① eladattatore ②

Tester del tappo radia-
tore:
YU-24460-01/
90890-01325
Adattatore del tester
tapporadiatore:
YU-33984/90890-01352
NOTA:
Applicare acqua sulla tenuta del tappo del radiatore.
③ Tappo del radiatore
- Applicare la pressione specificata.

Pressione di aperture
tapporadiatore:
110 kPa
(1,1kg / cm^2 15,6 psi)
-
Ispezionare:
-
Pressione
Impossibilemantenere la pressione specificata per 10 secondi Sostituire.
CONTROLE DU SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
-
Ispezionare:
-
Livello refrigerante
-
Collegare:
-
II tester del tappo del radiatore
① eladattatore ②

Tester del tappo radiatore:
YU-24460-01/
90890-01325
Adattatore del tester
tapporadiatore:
YU-33984/90890-01352
- Applicare la pressione specificata.

Pressione standard:
180 kPa
(1,8kg / cm^2 25,6 psi)
NOTE:
- Non applicare pressione superiore a quella specificata.
- Riempire completeness radiatore.
4. Vérifier:
- Pressione
- Impossibile sostenere la pressione specificata per 10 secondi Riparare.
- Radiatore ①
Giunto tubo flessibile radiatore ② Perdita refrigerante Riparare o sostuire. - Flessibile radiatore ③ Campanatura → Sostituire.
REGLAGE DE L'EMBRAYAGE
REGOLAIZIONE FRIZIONE
- Controllare:
Gioco libero della frizione @ Fuori specifica Regolare.

Gioco libero della frizione @: 2~4 mm (0,08~0,16 in)
2. Régler:
Gioco della leva della frizione
Fasi per la regolazione del giocolo libero della frizione:
- Svitare i controdadi ①.
- Regolare il gioco modificando la posizione di serraggio.
- Serrare i controdadi.
N.B.:
- Effettuare una minuta regolazione sul lato della leva utilizzato il dispositivo di regolazione ②.
- Dopo la regolazione controllare l'azionamento corretto della leva della frizione.



Gioco libero della manopola dell'acceleratore ⑧
Fuori specifica Regolare.

Gioco libero della manopola dell'acceleratore @:
3 5mm (0,12 0,20 in)
Gioco libero manopola
dell'acceleratore
Fasi per la regolazione del gioco
libero della manopola dell'accele
ratore:
- Togliere il tappo del cavo dell'acceleratore ① e la copertura del cavo dell'acceleratore ②.
NOTA:
- Prima di regolare il gioco libero del cavo dell'acceleratore, regolare il regime del minimo.
- Quando il veicolo accelerata, il cavo dell'acceleratore #1 ③ viene tirato e il cavo dell'acceleratore #2 ④ viene spinto.
1a fase:
- Svitare i controdadi ⑤ sul cavo dell'acceleratore #2.
- Regolare il gioco modificando la posizione di serraggio.
2a fase:
- Svitare i controdadi ⑥ sul cavo dell'acceleratore #1.
- Regolare il gioco modificando la posizione di serraggio.
- Serrare i controdadi.
AVVERTENZA
Dop la regolazione, girare il manubrio a destra e a sinistra ed
accertarsi che il minimo non si alzi.
- Installare la copertura del cavo dell'acceleratore ed il tappo del cavo dell'acceleratore.

Coperchio cavo dell'acceleratore:
4Nm
(0,4m· kg,2,9ft· lb)





THROTTLE LUBRICATION
LUBRIFICAZIONE DELL'ACCE-LERATORE
- Rimuovere:
Coperchio di gomma ①
Coperchio manopola acceleratore ②
2. Appliquer:
Grasso a base di sapone di litio Sull'estremità del cavo dell'acceleratore.
3. Installare:
Coperchio manopola accelerator
Vite (coperchio manopola accelerator)
4Nm(0,4m·kg,2,9ft·lb)
Coperchio di gomma
REGLAGE DE LA DECOMPRESSION
REGOLAZIONE DECOMPRESSIONE
- Controllare:
Gioco libero della leva di decompressione @
Fuori specifica Regolare.
Etapes du contrôle:
Rimuovere la vite di accesso al riferimento per fasatura ① e la vite di accesso all'estremita dell'albero motore ②
- Ruotare l'albero motore in senso antiorario con una chiave.
NOTA:
Schiacciando la leva di decompressione la rotazione dell'albero motore è agevole.
- Allineare il riferimento PMS ⑥ sul rotore al riferimento sul coperchio del carter quando il pistone si trova nel PMS nella fase di compressione.
- Controllare il gioco libero.

Gioco libero @: 5 9mm (0,20 0,35 in)

2. Adjust:
Gioco della leva della decompressione
Fasi di regolazione:
- Svitare il controdado ①.
- Ruotare il dispositiivo di regolazione ② sino ad ottenere una regolazione idonea.
- Serrare il controdo.
ATTENZIONE:
Dopo la regolazione, avviare il motore e accertarsi che non si fermi quando si gira Completely il manubrio da entrambi i lati. Se il cavo di decompressione è troppo teso, il motore verrà arrestato dalsystema di decompressione.
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR
N.B.:
Una corretta manutenzione del filtrò dell'aria è il metodologi per evitare un'usura prematura del motore e i danni seguenti.
ATTENZIONE:
Non mettere mai in funzione il motore除去 l'elemento filtrante, altrimenti sproco e polvere penetrerebbero nel motore causando la rapida usura e probabili danni al motore.
- Rimuovere:
Sella - Scollegare:
- Connettori del cavo del fanalino posteriori ①
-
Rimuovere:
Coperchio della scatola del filtrtro dell'aria ② -
Rimuovere:
-
Bullone di montaggio ①
Rondella ② - Elemento del filtro dell'aria ③
Guida del filtro dell'aria ④

- Clean:
Air filter element
- Elemento filtrante Pulire con solvente.
NOTA:
Dopo la pulizia rimuovere il solvente residuo strizzando l'elemento filtrante.
ATTENZIONE:
Non torcere l'elemento filtrante nello strizzarlo.
- Se si lascia troppo solvente nell'elemento filtrante, l'avviamento del motore potrebbe non avvenire correttamente.
6. Controller:
- Olio per filtrlo dell'aria in schiuma o olio motore all'elemento filtrante.
NOTA:
Eliminare l'olio inccesso.L'elemento filtrante devesseissere umido ma non gocciolante.
8. Installare:
- Guida filtró dell'aria ①
NOTA:
Allineare la sporgenza aulla guida del filtro dell'aria al foro b nell'elemento filtrante.
9. Appliquer:
Grasso a base di sapone di litio Sulla superficie corrispondente @ sull'elemento filtrante.

- Install:
-
Installare:
-
Elemento filtrante ①
Rondella - Bullone di fissaggio
2Nm (0,2m· kg,1,4ft· lb)
HINWEIS:
Allineare la sporgenza aulla guida del过滤 al foro bnel contentatore del过滤 dell'aria.
CONTROLE DU NIVEAU D'HUILMEOTEUR
- Avviare il motore, riscaldarlo per alcuni minuti e quindi spegnerlo ed attendere cinque minuti.
-
Posizione are il veicolo su una superficie piana e tenerlo in posizione eretta utilizzando il cavalletto appostoippo tutto al motore.
-
Déposer:
-
Bouchon du réservoir d'huile ①
-
Demontieren:
-
Motoröl-Einfüllschraubverschluß ①
-
Rimuovere:
-
Tappo del serbatoio dell'olio ①
-
Controller:
-
Niveau d'huile
-
Ispezionare:
-
Livello dell'olio
Il livello dell'olio deve essere compreso tra la tacco del massimo e quella del minimo.
Il livello dell'olio è basso → Aggiungere olio sino al livello giusto.
NOTA:
Nel controllare il livello dell'olio, non avvitare il tappo dell'olio sul serbatoio. Inserire delicatamente l'indicatore.
Olio raccomandato: A 5 °C (40 °F) o superiore [A]
Yamalube 4 (20W-40) olio motore SAE 20W
40 tipo SH (modificato
senza attrito)
A 15 °C (60 °F) o infe-riore
Yamalube 4 (10W-30) o olio motore SAE 10W-30 tipo SH (modificatoswana attrito)
e/o Yamalube 4-R (15W-50) (Modificato Senza attrito)
ATTENZIONE:
Nonaggiungereadditivi chimici L'olio motore lubrificaanche la frizione e gli additivi possono provocare lo slittamento della frizione.
Non far penetrare materiale estraneo nel carter.
(Tranne USA e CDN)

Olio raccomandato: Fare riferimento allo schema segunte per la scelta di oli adatti alle diverse temperature atmosferiche.
Classificazione degli oli motore racomandi: API STANDARD:
API "SH" o superiore (Specifico per motociclette)
ATTENZIONE:
Nonaggiungereadditivi chimici ne usare oli con un grado di CD 包 o superiore.
Non usare oli del tipo "ENERGY CONSERVING II" ⑤ o superiore. L'olio motore lubrificaanche la frizione e gli additivi possono provocare lo slittamento della frizione.
Non fare penetrare materiale estraneo nel carter.
- Installare:
- Tappo del serbatoio dell'olio
- Avviare il motore e farlo riscal-dare per alcuni minuti.
- Spagnere il motore e controllare di nuovo il livello dell'olio.
NOTA:
Attendere quale minuto finché l'olio non sedimenta prima di controllare il livello.
- Avviare il motore, riscaldarlo per alcuni minuti e quindi spegnerlo ed attendere cinque minuti.
- Posizione are il veicolo su una superficie piana e tenerlo in posizione eretta utilizzando il cavalletto appostoippo tutto al motore.
-
Posizionare un contentore idoneo sotto al motore.
-
Rimuovere:
-
Tappo del serbatoio dell'olio ①
- Bullone di scarico dell'olio del telaio ②
- Bullone di scarico dell'olio del carter ③
- Bullone di scarico elemento filtrante ④
Scaricare l'olio dal carter e dal serbatoio dell'olio (te laio).
-
Déposer:
-
Support inférieur de moteur
- Bride de durit d'huile ①
- Boulon (durit d'huile) ②
Durit d'huile ③ -
Crépine d'huile (cadre) ④
-
Vérifier:
-
Crépine d'huile (cadre)
-
Bouché Passer à l'air comprime.
-
Demontieren:
-
Unterer Motorbugel
- Olschlauchklammer ①
- Steckschraube (Ölschlauch) ②
- Olschlauch ③
-
Olsieb (Rahmen) ④
-
Kontrollieren:
-
Olsieb (Rahmen)
-
Verstopf Ausblasen.
-
Rimuovere:
-
Staffa motore inferiore
- Fascetta fermatubo dell'olio ①
- Bullone (tubo flessibledell'olio) ②
- Tubo flessibile dell'olio ③
-
Filtró dell'olio (telaio) ④
-
Ispezionare:
-
Filtró dell'olio (telaio)
- Intasato Pulire con aria.


- Kontrollieren:
Ollecks - Kontrollieren:
Motorolstand - Montieren:
-
Oltankdeckel
-
Se è necessario sostituire il filtrò dell'olio durante ilchio.
dell'olio, rimuovere e reinstallare i seguenti pezioni.
Fasi di sostituzione:
Rimuovere il coperchio dell'elemento filtrante ① e l'elemento filtrante stesso ②
- Controllare gli O-ring ③ , se incrinati o danneggiati, sostituirli con altri nuovi.
- Installare l'elemento filtrante ed il relativo coperchio.

Coperchio dell'elemento filtrante:
10Nm
(1,0m kg,7,2ft lb)
- Installare:
Rondella di rame ① New
- Filtro dell'olio (teLAio) ②
90Nm(9,0m·kg,65ft·lb)
- Tubo flessibile dell'olio ③
- Bullone (tubo flessibile dell'olio) ④
10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)
Fascetta fermatubo dell'olio ⑤
2Nm (0,2m· kg,1,4ft· lb)
- Staffa motore inferiore
10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)
- Installare:
Rondella di rame New
- Bullone di scarico elemento filtrò dell'olio
10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)
- Bullone di scarico olio dal carter
20Nm(2,0m·kg,14ft·lb) -
Bullone scarico olio del telaio
23Nm(2,3m·kg,17ft·lb) -
Riempire:
-
Olio motore

Quantità d'olio:
Quantità totale:
1.7 L
(1,50 Imp qt, 1,80 US qt)
Cambio d'olio periodico:
1.5 L
(1,32 Imp qt, 1,59 US qt)
Conchio filtrolo olio:
1,6 L
- Controllare:
Perdite d'olio - Controllare:
- Livello olio motore
- Installare:
- Tappo del serbatoio dell'olio
OIL PRESSURE INSPECTION/ PILOT SCREW ADJUSTMENT

OIL PRESSURE INSPECTION
-
Check:
-
Oil pressure
Checking steps:
-
Controllare:
-
Pressione dell'olio
Fasi di controllo:
- Svitare leggermente la valvolina di controllo della pressione dell'olio (1).
- Avviare il motore e tenerlo al minimo finché l'olio non comincía a filtrare alla valvolina di controllo della pressione dell'olio. Se loro minuto l'olio non fuorie-scce ancora, spegnere il motore per impedirne il grippaggio.
- Controllare la presenza di eventuali danni o perdite nei passaggi dell'olio e alla pompa dell'olio.
- Avviare il motore dopo aver risolto gli eventuali problemi e ricontrallare la pressione dell'olio.
- Avvitare la valvolina di controllo della pressione dell'olio.

Valvolina di controllo della pressione dell'olio:
10Nm
(1,0m kg.7,2ft lb)
REGOLAZIONE DELLAVITE DIREGISTRO DEL MINIMO
- Regolare:
Vite di registrar del minimo ①
Fasi di regolazione:
NOTA:
Per ottimizzare il flusso di carburante ad un'apertura minima della valvola a farfalla, la vite di registrar del minimo di ogni veicolo è stata regolata singolarmente in fabbrica. Prima di regolare la vite di registrar del minimo, avvitarla completamente contando il numero di giri. Registrare quello numero come numero preimpostato di giri per svitarla completamente.
- Avvitare la vite di registrar del minimo finché non appeare leggermente alloggiata.
- Svitare la vite di registrar del minimo per il numero di giri impostato in fabbrica.

Vite di registro del minimo:
svitare di 1-3/4 di giro (esempio)

- Avviare e riscaldare bene il motore.
- Collegare:
Contagiri induttivo Al cavo della candela. - Regolare:
- Regime del minimo
Fasi di regolazione:
- Regolare la vite di registrar del minimo.
Fare riferimento al paragrafo "REGOLAZIONE DELLA VITE DI REGISTRO DEL MINIMO". - Ruotare la vite di arresto dell'acceleratore ① finché il motore non funzioni alla più Bassa velocità possibile.
Per augmentare il minimo Avvitare ⑧ la vite di arre dell'acceleratore ①.
Per abbassare il minimo Svitare ⑥ la vite di arresto dell'acceleratore ①

Contagiri induttivo: YU-08036-B
Contagiri motore: 90890-03113

Regime del minimo: 1.700 1.900 giri/min.
CONTROLE ET REGLAGE DU JEU DE SOUPAPES
N.B.:
CONTROLLO E REGOLAZIONE DEL GIOCO DELLE VALVOLE
NOTA:
- Regolare il gioco delle valvole quando il motore è freddo al tutto.
-
Per controllare o regolare il giocodelle valvole il pistone deve trovarsi alpunto morto superiore (PMS) nellafase di compressione.
-
Rimuovere:
Sella
- Serbatoio del carburante Fare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOIO DEL CARBURANTE E CARENATURA LATERALE" al CAPI-TOLO 4.
-
Scaricare:
-
Refrigerante Fare riferimento al paragrafo "SOSTITUZIONE REFRIGERANTE".
3. Remove:
- Radiatore destro Fare riferimento al paragrafo "RADIATORE" nel CAPI-TOLO 4.
- Carburatore Fare riferimento al paragrafo "CARBURATORE" nel CAPITOLO 4.
Candela d'accensione - Staffa motore superiore
Coperchio testata del cilindro Fare riferimento al paragrafo "ALBERI A CAMME" nel CAPITOLO 4.
4. Déposer:
- Vite di accesso al riferimento per fasatura ①
Vite di accesso estremita albero motore ②
O-ring
5. Controller:
Gioco valvole Fuori specifica Regolare.

Gioco valvole (a freddo): Valvola di aspirazione: 0.10 0.15 ~mm
(0,0039 ~ 0,0059 in)
Valvola di scarico:
0,17\~0,22 mm (0,0067\~0,0087 in)




Checking steps:
- Ruotare l'albero motore in senso antiorario con una chiave.
NOTA:
Schiacciando la leva di decompressione la rotazione dell'albero motore è agevole.
- Allineare il riferimento PMS ⑧ sul rotore al riferimento ⑥ sul copercchio del carter quando il pistone si trova nel PMS nella fase di compressione.
NOTA:
Per accertarsi che il pistone sia al punto morto superiore, la punzonatura © sull'albero a camme di scarico e la punzonatura © sull'albero a camme di ammissione devono essere allineate alla superficie della testata del cilindro, come illustrato nella figura.
- Misurare il gioco delle valvole ©utilizzando uno spessimetro ①.
NOTA:
Registrar e il valore misurato se il gioco è errato.
Fasi di regolazione:
- Rimuovere gli alberi a camme (ammissione e scarico). Fare riferimento al paragrafo "ALBERI A CAMME" nel CAPI-TOLO 4.




Rimuovere il cavo di decompressione ① ,la guida ② ,il bullone ③ e l'albero di decompressione ④
- Rimuovere gli alzavalvola ⑤ e gli spessori ⑥.
NOTA:
- Collocare uno straccio dello spazio della catena di distribuzione per evitare che gli spessori cadano nel carter.
Identificare molto attendamente la posizione di anni alzavalvola e di anni spessore in modo tale da poterli rimontare nella posizione originale. - Scegliere lo spessore giusto utilizzato la tabella apposita.
| Gamma di spes-sori | Disponibilità spes-sori:a 25 incrementi | |
| N. 120~N. 240 | 1,20 mm~2,40 mm | Gli spessori sono disponibili in incrementi di 0,05 mm |
NOTA:
Lo spessore @ di agli spessore è indicato in centinaia di millimetri sulla superficie superiore dello spessore.
- Arrotrandare l'ultima cifra del numero dello spessore installato fino all'incremento più vicino.
| Ultima cifra del numero dello spessore | Valore arrotondato |
| 0 o 2 | 0 |
| 5 | (NON ARRO-TONDATO) |
| 8 | 10 |
ESEMPIO:
Numero dello spessore installato = 148
Valore arroondato = 150
NOTA:
É possible selezionare gli spessori esclusivamente in incrementi di 0,05mm .


- Individuare il valore arrocondato ed il gioco della valvola misurato nella "TABELLA DI SELECTIONE DELLO SPESSORE". Il Campo in cui queste due coordinate si intersecano indica il nuovo numero di spessore da utilizzato.
NOTA:
Utilizzare il nuovo numero di spessore esclusivamente come guida durante la verifica della regolazione del gioco delle valvole.
- Installare i nuovi spessori ⑦ e gli alzavalvola ⑧.
NOTA:
Applicare olio motore sugli alzavalvola.
Applicare olio al disolfuro di molibdeno sulle estremità degli steli delle valvole.
L'alzavalvola delve ruotare agevolmente quando viene fatto ruotare con un dito.
- Fare attenzione a reinstallare gli alzavalvola e gli spessori nelle rispettive posizioni originali.
- Installare l'albero di decompressione ⑨, la rondella di rame ⑩, il bullone (albero di decompressione) ⑪, le guide ⑫, il bullone (guida) ⑬ e il cavo di decompressione ⑭.
NOTA:
Appicare olio motore sull'albero di decompressione.

Bullone (albero di decompressione):
7Nm
(0,7 m·kg. 5,1 ft·lb)
Bullone (guida):
10Nm
(1,0 m·kg. 7,2 ft·lb)
Rimontare gli alberi a camme (ammissione e scarico).
Fare riferimento al paragrafo "ALBERI A CAMME" nel CAPI-TOLO 4.
INTAKE
| MEASUREDCLEARANCE | INSTALLLED PAD NUMBER | ||||||||||||||||||||||||
| 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |
| 0.00 ~ 0.04 | 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | ||
| 0.05 ~ 0.09 | 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | |
| 0.10 ~ 0.15 | STANDARD CLEARANCE | ||||||||||||||||||||||||
| 0.16 ~ 0.20 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |
| 0.21 ~ 0.25 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||
| 0,26 ~ 0.30 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||
| 0.31 ~ 0.35 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||
| 0.36 ~ 0.40 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||
| 0.41 ~ 0.45 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||
| 0.46 ~ 0.50 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||
| 0.51 ~ 0.55 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||
| 0.56 ~ 0.60 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||
| 0.61 ~ 0.65 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||
| 0.66 ~ 0.70 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||
| 0.71 ~ 0.75 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||
| 0.76 ~ 0.80 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||
| 0.81 ~ 0.85 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||
| 0.86 ~ 0.90 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||
| 0.91 ~ 0.95 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||
| 0.96 ~ 1.00 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||
| 1.01 ~ 1.05 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||
| 1.06 ~ 1.10 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||
| 1.11 ~ 1.15 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||
| 1.16 ~ 1.20 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||
| 1.21 ~ 1.25 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||||
| 1.26 ~ 1.30 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||||
| 1.31 ~ 1.35 | 240 | ||||||||||||||||||||||||
EXHAUST
| MEASUREDCLEARANCE | INSTALLLED PAD NUMBER | ||||||||||||||||||||||||
| 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |
| 0.00 ~ 0.04 | 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | |||
| 0.05 ~ 0.09 | 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | ||
| 0.10 ~ 0.16 | 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | |
| 0.17 ~ 0.22 | STANDARD CLEARANCE | ||||||||||||||||||||||||
| 0.23 ~ 0.25 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |
| \( {0.26} \sim {0.30} \) | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||
| 0.31 ~ 0.35 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||
| 0.36 ~ 0.40 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||
| 0.41 ~ 0.45 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||
| 0.46 ~ 0.50 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||
| 0.51 ~ 0.55 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||
| 0.56 ~ 0.60 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||
| 0.61 ~ 0.65 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||
| 0.66 ~ 0.70 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||
| 0.71 ~ 0.75 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||
| 0.76 ~ 0.80 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||
| 0.81 ~ 0.85 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||
| 0.86 ~ 0.90 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||
| 0.91 ~ 0.95 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||
| 0.96 ~ 1.00 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||
| 1.01 ~ 1.05 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||
| 1.06 ~ 1.10 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||
| 1.11 ~ 1.15 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||
| 1.16 ~ 1.20 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||
| 1.21 ~ 1.25 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||
| 1.26 ~ 1.30 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||||
| 1.31 ~ 1.35 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||||
| 1.36 ~ 1.40 | 240 | ||||||||||||||||||||||||
ADMISSION
| JEU MESURE | NUMERO DE CALE INSTALLLEE | ||||||||||||||||||||||||
| 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |
| 0,00 à 0,04 | 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | ||
| 0,05 à 0,09 | 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | |
| 0,10 à 0,15 | JEU STANDARD | ||||||||||||||||||||||||
| 0,16 à 0,20 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |
ECHAPPEMENT
- Accertarsi che il tubo dello scarico e la marmitta siano freddi prima dipulire il parascintille.
- Non avviare il motore quando si pulisce l'impiano di scarico.
1. Déposer:
- Boulon (pare-étincelles) ①
1. Demontieren:
Parascintille ① Estrarre il parascintille alla marmitta.
3. Nettoyer:
- Parascintille Picchiettare leggermente il parascintille, poi utilizzato una spazzola metallica per togliere eventuali depositi carbonosi.
4. Monter:
- Parascintille
- Inserire il parascintille nella marmitta ed allineare i fori dei bulloni.
- Bullone (parascintille)
10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)
EC360000
CHASSIS
EC361012
BRAKE SYSTEM AIR BLEEDING
WARNING
- Il sistema è stato smontato.
- Un tubo flessibile è stato allentato o rimioso.
- Il livello del liquido dei fremi è molto basso.
-
L'azionamento del freno è difettoso. Se ilsystema non viene spurgato correttamente, potrebbe verificarsi un pericoloso calo nelle prestazioni di frenatura.
-
Rimuovere:
-
Tappo del serbatoio
Diaframma
Dispositivo di protezione (freno posteriore) -
Spurgare:
-
Liquido dei freni
A Anteriore
B Posteriore
Fasi per lo spurgo dell'aria:
a. Aggiungere il liquido per freni idoneo nel serbatoio.
b. Installare il diaframma. Attenzione a non versare il liquido o a non far traboccare il liquido dal serbatoio.
c. Collegare fermamente il tubo di plastica trasparente ② alla valvolina di spurgo ① della pinza.
d. Posizione are l'altra estremita del tubo in un contentatore.
e. Agire ripeturamente lentamente sulla leva o sul pedale del freno.
f. Tirare la leva o premere il pedale. Mantenere la leva o il pedale in posizione.
g. Svitare la valvolina di spurgo e raggiungere il limite di corsa della leva o del pedale.
h. Avvitare la valvolina di spurgo quando si raggiunge il limite di corsa della leva o del pedale, quando rilasciare la leva o il pedale.

Valvolina di spurgo: 6 Nm
(0,6m· kg,4,3ft· lb)
i. Ripetere i punti da (e) a (h) sino a rimuovere tutte le bolle d'aria dalSYSTEMA.
NOTE:
Se lo spurgo risulta dificoltoso, potrebbe essere necessario lasciar depositare il liquido dei freni per alcune ore. Ripetere la procedura di spurgo quando le bollicine nel systema sono scomparse.
j. Aggiungere liquido per freni fino a raggiungere il limite di livello del serbatoio.
AVVERTENZA
Controllare l'azionamento del frendo aftero lo spurgo delsystema frenante.
- Installare:
Dispositivo di protezione (freno posteriori)
- Diaframma
- Tappodel serbatoio
REGLAGE DE FREIN AVANT
-
Controllare:
-
Posizione leva del freno @
| Posizione leva del freno a: | |
| Posizione standard | Portata della regolazione |
| 95 mm (3,74 in) | 76 à 97 mm (2,99 à 3,82 in) |
-
Regolare:
-
Posizione leva del freno
Fasi per la regolazione della posizione della leva del freno:
- Svitare il controdado ①.
- Ruotare il regatorio a vite ② finché la posizione della leva ③ è nei limiti della posizione specificata.
- Serrare il controdo.

Controdado:
5Nm
(0,5m kg,3,6ft lb)
ATTENZIONE:
Accertarsi di serrare il controdo altrimenti le prestazioni di frenatura verrebbero compromisesse.






EC364002 REAR BRAKE ADJUSTMENT
-
Controllare:
-
Altezza pedale del freno ⑧ Fuori specifica Regolare

Altezza pedale del freno ⑧
5 mm (0,20 in)
Fasi per la regolazione dell'altezza del pedale del freno:
- Svitare il controdo ①
- Ruotare il registro a vite ② finché l'altezza del pedale ⑧ è nei limiti di altozza specificati.
- Serrare il controdo.
AVVERTENZA
- Regolare l'altezza del pedale tra il massimo A e il minimo B come illustrato. (In questa regolazione, l'estremità 已 del bullone ③ delve protendere dal registrar a vite inferiore ④ ma non distare dal pedale del freno ⑤ meno di 2 mm (0,08 in) ()
- Dopo aver regolato l'altezza del pedale accertarsi che il freno posteriori non opponga resistenza.
ISPEZIONE E SOSTITUZIONE DELLE PASTIGLIE DEL FRENO ANTERIORE
- Ispezionare:
Spessore delle pastiglie del freno @
Fuori specifica Sostituire in blocco.

Spessore pastiglie del freno: 4.4 mm (0,17 in)
- Sostituire.
Pastiglia del freno
Fasi per la sostituzione della pastiglia del freno:
- Rimuovere la spina della pastiglia ①.





- Svitare la spina della pastiglia ②.
Rimuovere il supporto tubo flessibile del freno ③ e la pinza del freno ④ alla forcella anteriore.
Rimuovere la spina delle pastiglie e le pastiglie ⑤. - Collegare il flessibile trasparente ⑥ alla valvolina di sfiato ⑦ e posizionare un contentatore idoneo all'estremità del tubo.
- Svitare la valvolina di sfiato e spingere dentro il pistocino della pinza del freno.
ATTENZIONE:
Non riutilizzare il liquido dei freni fuoriuscito.
- Avvitare la valvolina di spurgo.

Valvolina di spurgo:
6Nm
(0,6m kg,4,3ft lb)
Rimontare le pastiglie dei freni ⑧ e la spina.
NOTA:
Installare le pastiglie dei fremi con le relative sporgenze @ nell'incavo della pinza del freno ⑥.
- A Anything's spina delle pastiglie.
Installare il supporto tubo flessibile del freno ⑨ e la pinza del freno ⑩ e serrare la spina delle pastiglie ①
NOTA:
Posizione are l'intaglio del supporto del flessibile del freno sulla spor-genza sulla forcella anteriore e fermare con una fascetta il flessibile del freno.

Bullone (freno anteriore): 23 Nm
(2,3m kg,17ft lb)
Spina pastiglie: 18 Nm
(1,8m kg.13ft lb)

- Livello del liquido dei fremi Fare riferimento al paragrafo "CONTROLLO DEL LIVELLO DEL LIQUIDO DEI FRENI".
4. Controllare:
- L'azionamento della leva del freno
- Sensazione morbida o spugnosa Spurgare l'impianto di frenatura.
- Fare riferimento al paragrafo "SPURGO DELL'ARIA DAL SISTEMA FRENANTE".
CONTROLE ET CHANGEMENT DES PLAQUETTES DE FREIN ARRIERE
1. Vérifier:
ISPEZIONE E SOSTITUZIONE DELLE PASTIGLIE DEL FRENO POSTERIORE
1. Ispezionare:
- Spessore delle pastiglie del freno @
- Fuori specifica Sostituire in blocco.

Spessore pastiglie del freno: 6,4 mm (0,25 in)
2. Sostituire.
Pastiglia del freno
Fasi per la sostuzione della pastiglia del freno:
Rimuovere il dispositivo di protezione ① e la spina delle pastiglie ②
- Svitare la spina della pastiglia (3).
- Rimuovere la ruota posteriori ④ e la pinza del freno ⑤ . Fare riferimento al paragrafo "RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERORE" al CAPITOLO 5.





Rimuovere la spina delle pastiglie ⑥ e le pastiglie ⑦
- Collegare il flessibile trasparente ⑧ alla valvolina di sfiato ⑨ e posizionare un contentatore idoneo all'estremità del tubo.
- Svitare la valvolina di sfiato e spingere dentro il pistocino della pinza del freno.
ATTENZIONE:
Non riutilizzare il liquido dei freni fuoriuscito.
- Avvitare la valvolina di spurgo.

Valvolina di spurgo 6Nm (0,6m· kg,4,3ft lb)
Rimontare la pastiglia dei fremi ⑨ e la spina ①
NOTA:
Installare le pastiglie dei fremi con le relative sporgenze ⑧ nell'incavo della pinza del freno ⑥.
- A quello punto serrare temporaneamente la spina delle pastiglie.
Installare la pinza del freno 12 e la ruota posteriore 13.
Fare riferimento al paragrafo "RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERIORE" al CAPITOTO 5.
- Avvitare la spina della pastiglia ⑭.

Spina pastiglie: 18 Nm (1,8 m·kg. 13 ft·lb)
- Rimontare la spina della pastiglia dei freni ⑤ e il dispositivo di protezione ⑥.

Spina pastiglie: 3 Nm (0.3 m·kg, 2.2 ft·lb)
Bullone (dispositivo di protezione):
7Nm
(0,7m· kg,5,1ft· lb)


3. Inspect:
- Brake fluid level
- Rimuovere:
Pastiglia del freno Fare riferimento al paragrafo "ISPEZIONE E SOSTITUZIONE DELLE PASTIGLIE DEL FRENO POSTERIORE". - Ispezionare:
- Isolante della pastiglia del freno ① Danni Sostituire.
CONTROLLO DEL LIVELLO DEL LIQUIDO DEI FRENI
-
Posizionare la pompa del freno (serbatoio) in modo tale che la parte superiore si trovi in posizione orizzontale.
-
Ispezionare:
-
Livello del liquido dei fremi
- Livello liquido basso Rab-boccare.
@ Livello basso
A Anteriore
B Posteriore

Liquido dei freni raccommando: DOT n. 4
AVVERTENZA
- Impiegare esclusivamente liquido dei fremi di buona qualità per evitare di compromettere le prestazioni delsystema frenante.
- Rabboccare con liquido dello stessoto tipo e marca; la miscela di liquidi diversi potrebbe promotettere le prestazioni delsystema frenante.
- Accertarsi che acqua o altri agenti contaminanti non penetrino nella pompa durante il rabbocco.
- Pulire immediatamente l'eventuale liquido fuoriuscito per evitare l'erosione di superfici verniciate o di componenti in plastica.





SPROCKETS INSPECTION
ISPEZIONE DELLE CORONE DEN-TATE
-
Ispezionare:
-
Denti della corona © Usura eccessiva → Sostituire.
NOTA:
Sostituire in blocco la corona dentata della trasmissione, la corona dentata della ruota posteriore e la catena di trasmissione.
ISPEZIONE DELLA CATENA DI TRASMISSIONE
-
Rimuovere:
-
Catena di trasmissione ①
NOTA:
Togliere la catena di trasmissione con uno smazzacatene ②.
-
Pulire:
-
Catena di trasmissione Spazzolare via lo sporco quando più possibile. Poi pulire la catena utilizzato l'apposito detergente per catene.
ATTENZIONE:
Questo motociclo è equipaggiato con una catena di trasmissione con piccoli O-ring di gomma ① tra le piastre della catena. Il lavaggio a vapore, i lavaggi ad alla pressione, determinati solventi ed il cherosene possono danneggiare questi O-ring.
-
Misurare:
-
Lunghezza della catena di trasmissione (10 maglie) © Fuori specifica Sostituire.

Lunghezza catena di tra
smissione (10 maglie):
(5,91 in)
Rigidità della catena di trasmissione
Pulire e lubricare la catena e sollevarla come illustrato.
Rigida Sostituire la catena di trasmissione.




5. Install:

Giunto della catena ①
- O-ring ②
- Catena di trasmissione ③
New
NOTA:
Quando si installa la catena di trasmissione, aplicare del grasso a base di sapone di litio sul giunto della catena e sugli O-ring.
- Installare:
Piastrina ④
New
NOTA:
- Pressare la piastrina sul giunto della catena con un ribattitore per catene (5).
- Rivettare l'estremità del giunto della catena con un ribattitore per catene (6).
-
Dopo aver rivettato il giunto della catena, accertarsi che si nuova agevolmente.
-
Lubricare:
-
Catena di trasmissione

Lubricante catena di transmissione: Olio motore SAE 10W-30 o lubricanti per catena idonei
REGLAGE DE LA FLECHE DE CHAINDE TRANSMISSION
REGOLAZIONE DELLA TENSIONDELLA CATENA DI TRASMISSIONE
- Sollevare la ruota posteriori posizionando un supporto idoneo fatto al motore.
- Controllare:
- Tensione della catena di transmissione @
Al di sopra del bullone di installmente del riparo della tenuta.
Fuori specifica Regolare.

Allentamento catena di trasmissione: 40 50~mm (1,6 2,0 in
NOTA:
Prima di controllare e/o regolare, far ruotare di diversi giri la ruota posteriore e controllare la tensione diverse volte per trovare il punto di tensione massima. Controllare e/o regolare la tensione della catena con la ruota posteriore in questa posizione di "catena tesa".

-
Adjust:
-
Drive chain slack
- Allentamento catena di trasmissione
Fasi di regolazione allentamento catena di trasmissione:
- Svitare il dato ① e i controdadi ② dell'asse.
Regolare latensione della catena ruotando i registri ③.
Per tendere Ruotare il registro ③ in senso antiorario.
Per allentare Ruotare il registro ③ in senso orario e spingere in avanti la ruota.
- Ruotare i due registri in modo esattamente uguae per mantenere il corretto allineamento delle ruote. (Sono presenti riferimenti @ su agli lato del tenditore).
NOTA:
Ruotare il registrar in modo tale che la catena, vista dal retro, sia in linea con la corona dentata.
ATTENZIONE:
Un allentamento esiguo sovraccaricherebbe il motore e altri pezzi fondamentali, pertanto Maintainere l'allentamento entro i limiti specificati.
- Serrare il dato dell'asse abbassando la catena di trasmissione.

Dado dell'asse: 125 Nm (12.5 m·kg, 90 ft·lb)
ISPEZIONE FORCELLA ANTE-RIORE
1. Ispezionare:
- Funzionamento sensa attrito della forcella anteriore
Agire sul freno anteriore e sollecitare la forcella anteriore.
Movimento non agevole/per-dita d'olio Riparare o sostituire.
FRONT FORK OIL SEAL AND DUST SEAL CLEANING/ FRONT FORK REBOUND DAMPING FORCE ADJUSTMENT



Dispositivo di protezione
Guarnizione parapolvere ①
NOTA:
Utilizzare un cacciavite sottile facendo attenzione a non danneggiare il tubo di forza e il parapolvere.
- Pulire:
Guarnizione parapolvere
- Paraolio ⑥
NOTA:
- Pulire il parapolvere e il paraolio dopo anni corsa.
Applicare grasso a base di sapone di litio sul tubo di forza.
REGLAGE DE LA FORCE D'AMORTISSEMENT DE DETENTE DE LA FOURCHE AVANT
REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO DI ESPANSIONE DELLA FORCELLA ANTERIORE
- Regolare:
Forza di smorzamento di espansione Ruotando il registrar ①.
Maggiore rigidity (包) Aumentare la forza di smorzamento di espansione. (Avvitare il registrar ①).
Minore rigidity ⑥ Ridurre la forza di smorzamento di espan-sione. (Svitare il registrar ①).
Portata della regolazione
| Massimo | Minimo |
| Completa-mente avvitato in posizione | Svitare di 20 scatti (dalla posizione massima) |
- POSIZIONE STANDARD:
Questa è la posizione raggiunta con un numero specifico di scatti a partire alla posizione di avvitamento completo.

Posizione standard: svitare di 14 scatti *svitare di 13 scatti
- Per l'EUROPE
CAUTION:
Non forzare il registro olettrile minimo o il massimo della regolazione. Si potrebbe danneggiare il registro.
AVVERTENZA
Regolare sempre glii forcella anteriore allo stesso modo. Una regolazione disuguale cui determinare difficultà di manovrabilità e perdita di stabilità.
REGLAGE DE LA FORCE D'AMORTISSEMENT DE COMPRESSION DE LA FOURCHE AVANT
REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO DI COMPRESSIONE DELLA FORCELLA ANTERIORE
- Rimuovere:
- Tappo di gomma
- Regolare:
Forza di smorzamento di compressione
Ruotando il registrar ①
Maggiore rigidity 包 Aumentare la forza di smorzamento di compressione. (Avvitare il registro ①).
Minore rigidity ⑤ Ridurre la forza di smorzamento di compressione. (Svitare il registrar ①).
| Portata della regolazione | |
| Massimo | Minimo |
| Completa-mente avvitato in posizione | Svitare di 20 scatti (dalla posizione massima) |
STANDARD POSITION:
Questa è la posizione raggiunta con un numero specifico di scatti a partire alla posizione di avvitamento completo.

Posizione standard:
svitare di 10 scatti
*,**svitare di 15 scatti
- Per l'EUROPE
** Per l'AUS, NZ e ZA
ATTENZIONE:
Non forzare il registrar或者其他 minimo o il massimo della regolazione. Si potrebbe danneggiare il registrar.
AVVERTENZA
Regolare sempre gliy forcella anteriore allo stesso modo. Una regolazione disuguale cui determinare difficultà di manovrabilità e perdita di stabilità.
-
Installare:
-
Tappodi gomma
-
Ispezionare:
-
Il funzionamento agevole del forcellone oscillante Rumore anomalo/funzionamento non agevole Ingrassare o riparare i puniti di snodo. Danno/perdita d'olio Sostituire.


EC36M013
REAR SHOCK ABSORBER SPRING PRELOAD ADJUSTMENT
- Sollevare la ruota posteriori posizionando un supporto idoneo fatto al motore.
-
Rimuovere:
-
Telaio posteriore
-
Allentare:
Controdado ① -
Regolare:
- Precarico della molla Ruotando il registrar ②.
Maggiore rigidity Aumentare il precarico della molla. (Avvitare il registro ②).
Minore rigidity Ridurre il precarico della molla. (Svitare il registro ②).
Lunghezza molla (installata) ⑧
| Lunghezza standard |
Portata della regolazione
240,5\~ 258,5 mm (9,47\~10,18 in)
| 240,5 mm (9,47 in) |
| *247 mm (9,72 in) |
| **243,5 mm (9,59 in) |
- Per l'EUROPE
** Per AUS, NZ e ZA
NOTA:
- Accertarsi di rimuovere tutto lo sporco ed il fango dal controdo e dal registro prima delle regolazioni.
- La lunghezza della molla (installata) varia di 1,5mm (0,06 in) per agli giro del registro.
ATTENZIONE:
Non tentare mai di far ruotare la vite di registrar或者其他 la sua corsa massima o minima.
- Serrare:
- Controdado
- Installare:
- Telaio posteriore
29Nm (2,9m· kg,21ft· lb)

EC36N014 REAR SHOCK ABSORBER REBOUND DAMPING FORCE ADJUSTMENT
REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO DI ESPANSIONE DELL'AMMORTIZZATORE POSTERIORE
- Regolare:
Forza di smorzamento di espansione Ruotando il registrar ①.
Maggiore rigidity (包) Aumentare la forza di smorzamento di espansione. (Avvitare il registro ①).
Minore rigidity ⑥ Ridurre la forza di smorzamento di espan-sione. (Svitare il registrar ①).
| Portata della regolazione | |
| Massimo | Minimo |
| Completa-mente avvitato in posizione | Svitare di 20 scatti (dalla posizione massima) |
- POSITION STANDARD:
Questa è la posizione raggiunta con un numero specifico di scatti a partire alla posizione di avvitamento completo. (Che allinea la punzonatura ② sul registro alla punzonatura ⑥ sulla staffa).

Posizione standard: Svitare di circa 7 scatti , *Svitare di circa 10 scatti
- Per l'EUROPE
- Per AUS, NZ e ZA
ATTENZIONE:
Non forzare il regatorio olettriminolo il massimo della regolazione. Si potrebbe danneggiare il regatorio.

EC36c000 REAR SHOCK ABSORBER LOW COMPRESSION DAMPING FORCE ADJUSTMENT
REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO DI BASSA COMPRESSIONE DELL'AMMORTIZATORE POSTERIORE
1. Regolare:
Forza di smorzamento di compressione Bassa
Ruotando il registrar ①.
Maggiore rigidity (包) Aumentare la forza di smorzamento di compressionione Bassa. (Avvitare il registo ① ).
Minore rigidity ⑥ Ridurre la forza di smorzamento di compressione bassa. (Svitare il registo ①).

Portata della regolazione
| Massimo | Minimo |
| Completa-mente avvitato in posizione | Svitare di 20 scatti (dalla posizione massima) |
- POSITION STANDARD:
- POSIZIONE STANDARD:
Questa è la posizione raggiunta con un numero specifico di scatti a partire alla posizione di avvitamento completo. (Che allinea la punzonatura ② sul registro alla punzonatura ⑥ sul registro di smorzamento di compressione alta).

Posizione standard:
Svitare di circa 9 scatti
, *Svitare di circa 12 scatti
- Per l'EUROPE
** Per AUS, NZ e ZA
ATTENZIONE:
Non forzare il regatorio olettriminolo il massimo della regolazione. Si potrebbe danneggiare il regatorio.

EC36d000 REAR SHOCK ABSORBER HIGH COMPRESSION DAMPING FORCE ADJUSTMENT
REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO DI COMPRESSIONE ALTA DELL'AMMORTIZATORE POSTERIORE
-
Regolare:
-
Forza di smorzamento di compressione alta
Ruotando il registrar ①.
Maggiore rigidity 包 Aumentare la forza di smorzamento di compressione alta. (Avvitare il registo ①
Minore rigidity ⑤ Ridurre la forza di smorzamento di compressione alta. (Svitare il registro ①).

Portata della regolazione
| Massimo | Minimo |
| Completa-mente avvitato in posizione | Svitare di 2 scatti (dalla posizione massima) |
- POSITION STANDARD:
Questa è la posizione raggiunta con un numero specifico di giri a partire alla posizione di avvitamento complete.
(Che allinea la punzonatura @ sul registrar alla punzonatura 包 sul corpo del registrar).

Posizione standard:
Svitare di 1 di giro
*Svitare di 1-1/2 di giro
- Per l'EUROPE
ATTENZIONE:
Non forzare il registrar或者其他 minimo o il massimo della regolazione. Si potrebbe danneggiare il registrar.
TIRE PRESSURE CHECK/SPOKES INSPECTION AND TIGHTENING/WHEEL INSPECTION

EC36Q000
TIRE PRESSURE CHECK
CONTROLLO DELLA PRESSIONE DEI PNEUMATICI
-
Misurare:
-
Pressione dei pneumatici
Fuori specifica Regolare.

Pressione standard pneumatici:
100 kPa
(1,0kg / cm^2 15 psi)
NOTA:
- Controllare i pneumatici a freddo.
- I fermi del tallone consentono alla ruota di scivolare alla sua posizione sul cercchio quando la pressione dei pneumatici è Bassa.
- Uno stelo della valvola inclinato indica che il pneumatico scivola alla sua posizione sul cerchione.
- Se lo stelo della valvola è inclinato, indica che il pneumatico ha la tendenza a scivolare fuori posizione. Correggere la posizione dei pneumatici.
ISPEZIONE E SERRAGGIO DEI RAGGI
- Ispezionare:
Raggi ①
Deformazione/danno Sosti-tuire.
Raggi allentati Serrare.
- Serrare:
Raggi
3Nm (0,3m· kg,2,2ft· lb)
NOTA:
Accertarsi di serrare i raggi prima e dello rodaggio. Dop o un allenamento o una gara controllare l'eventuale allentamento dei raggi.
CONTROLE DE LA ROUE
- Mesure:
Voile de roue
-
Ispezionare:
-
Scentratura
Sollevare la ruota e farla girare.
Scentratura anomala Sostituirla.




2. Inspect:
Gioco del cuscinetto
Esiste gioco Sostituirlo.
ISPEZIONE E REGOLAZIONE DELLA TESTA DI STERZO
- Sollevare la ruota anteriore positzionando un supporto idoneo molto al motore.
- Controllare:
Albero dello sterzo
Afferrare la parte inferiore delle forcelle e farle oscillare delicatamente avanti e indietro. Gioco Regolare la testa di sterzo.
-
Controllare:
-
Funzionamento agevole dello sterzo
Ruotare il manubrio a tutto sterzo da entrambi i lati.
Funzionamento non agevole Regolare la ghiera.
-
Régler:
-
Ecrou crénelé de direction
-
Einstellen:
-
Ringmutter
-
Regolare:
-
Ghiera
Fasi per la regolazione della ghiera:
Rimuovere il faro.
- Rimuovere il manubrio e la staffa superiore.
- Svitare la ghiera ① utilizesla chiave per ghiere ②.

Chiave per ghiere: YU-33975/90890-01403


- Avvitare la ghiera (3) utilizesla chiave per ghiere (4).
NOTA:
Posizione are la chiave torsiometrica e la chiave per ghiere in modo tale che formino un angolo retto.

Chiave per ghiere: YU-33975/90890-01403

Ghiera (coppi di serraggio iniziale):
38 Nm (3,8 m·kg, 27 ft·lb)
- Svitare la ghiera di un giro.
- Riavvitare la ghiera utilizzando la chiave per ghiere.
AVVERTENZA
Evitare di eccedere nel serraggio.

Ghiera (copbia di serraggio finale): 7 Nm
(0,7m kg,5,1ft lb)
- Controllare il cannotto di sterzo ruotandolo a tutto sterzo da entrambi i lati. In caso di resistenza, rimuovere il cannotto di sterzo completo e ispezionare i cuscinetti.
- Installare la staffa superiore ⑤ , il dato del cannotto dello sterzo ⑥ , il manubrio ⑦ , il supporto del manubrio ⑧ ed il faro ⑨ .
NOTA:
- Montare il supporto del manubrio superiore con la punzonatura ② rivolta in avanti.
- Inserire l'estremità del tubetto di sfiato del carburante ⑩ nel foro del cannotto dello sterzo.
ATTENZIONE:
Serrare prima i bulloni sul lato anteriore del supporto del manubrio, quindi quelli sul lato posteriori.

Dado cannotto dello sterzo: 145 Nm
(14.5m· kg,105ft lb)
Supporto manubrio superiore:
28Nm
(2,8m· kg,20ft· lb)
Bullone di serraggio
Per garantire l'azionamento senza attrito di tutti i componenti, lubricicare il veicolo durante la messa a punto, dopo il rodaggio e dopo agli gara.
① Tutti i cavi di comando
② Perno della leva della frizione
③ Perno del pedale delchio
(4) Perno della pedanina
⑤ Contatto acceleratore manubrio
(6) Catena di trasmissione
⑦ Parte a spira del cavo di guida del tubo
⑧ Estremita cavo dell'acceleratore
(9) Estremità cavo della frizione
Estremità cavo decompressione
A In questi punti utilizzato lubricificante per cavi Yamaha o equivalente.
Utilizzare olio motore SAE 10W-30 o lubricanti per catena idonei.
Lubricare i punti seguenti con grasso a base di sapone di litio leggero di alta qualita.
ATTENZIONE:
Lavare via eventuale grasso in eccesso dai dischi dei fremi.

EC370000
ELECTRICAL
EC371001
SPARK PLUG INSPECTION
PARTE ELETTRICA ISPEZIONE DELLA CANDE
- Rimuovere:
Elettrodo ①
Usura/danno Sostituire.
- Colore isolante ②
Il colore normale è marrone rossiccio bianro.
Colore nettamente differente Controllare le condizioni del motore.
NOTA:
Quando il motore funziona per molte ore a basso regime, l'isolante delle candele diventa fuliginoso,anche se il motore ed il carburatore sono in buone condi zioni di funzionamento.
3. Misurare:
- Distanza tra gli elettrodi @ Utilizzare un calibro per fili metallici o uno spessimetro.
Fuori specifica Ridistanziare.

Distanza tra gli elettrodi: 0,7 0,8mm (0,028 0,031 in
- Pulire le candele con un detergente per candele se necessario.
5. Serrer:
Bougie
13Nm (1,3m· kg,9,4ft· lb)
N.B.:
Candele d'accensione
13Nm (1,3m· kg,9,4ft· lb)
NOTA:
- Prima di installare la candela, pulire la superficie della guarnizione e quella della candela.
- Avvitre a mano (a) la candela prima di serrare fino alla coppia di serraggio specificata (b).


- Vite di accesso al riferimento per fasatura ①
2. Attacher:
- Lampada stroboscopica
Contagiri induttivo
Al cavo della candela.

Lampada stroboscopica:
YM-33277-A/ 90890-03141
Contagiri induttivo: YU-08036-B
Contagiri motore: 90890-03113
3. Controller:
Avance à l'allumage
- Avviare il motore e farlo riscaldare. Far funzionare il motore alle velocità specificate.

Velocità del motore: 1.700 ~ 1.900 giri/min.
- Controllare visamente che il contrassegno @ si trovi entro la gamma di accensione necessaria b indicata sul rotore.
Gamma di accensione errata Controllare il gruppo rotore e pickup.
4. Monter:
Vite di accesso al riferimento per


SOSTITUZIONE DELLE LAMPADE DEL FARO
- Rimuovere:
Faro
Fare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOIO DEL CARBURANTE E CARENATURE LATERALI" al CAPITOLO 4.
- Rimuovere:
- Coprilampada del faro ①
- Staccare:
- Portalampada del faro ①
- Rimuovere:
- Lampada del faro ②
AVVERTENZA
Dato che la lampada del faro diventa estremamente calda, tenere i prodotti infiammabili e le mani lontani alla lampada fino a quando non si è raffreddata.
-
Installare:
-
Lampada del faro New Fissare la lampada del faro nuova sul portalampada.
ATTENZIONE:
Evitare di toccare la parte di vetro della lampada del faro per non sporcarla di olio e non prometettere la trasparenza del vetro, la durata della lampada ed il fascio luminoso. Se la lampada del faro si sporca, pulirla a fondo con un panno inumidito di alcool o di solvente per vernici.
-
Collegare:
-
Portalampada del faro
-
Installare:
-
Coprilampada del faro
-
Installare:
-
Bullone del faro (sinistro e destro)

- Bullone del faro (inferiore)
7Nm (0,7m· kg,5,1ft· lb) Fare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOIO DEL CARBURANTE E CARENATURE LATERALI" al CAPI-TOLO 4.

ADJUSTING THE HEADLIGHT BEAMS
REGOLAZIONE DEI FASCI DI LUCE DEL FARO
- Regolare:
Fascio di luce del faro (in senso verticale)
| Fasi della regolazione: · Girare la vite di registrar ① in dire-zione ② oppure ⑥. | |
| Direzione ⑧ | Il fascio di luce si alza. |
| Direzione ⑥ | Il fascio di luce si abbassa. |
EC400000
ENGINE
SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS

Portata dello smontaggio:
① Rimozione della sella
③ Rimozione caretatura laterale
② Rimozione del serbatoio del carburante
④ Rimozione del faro
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per lo smontaggio | RIMOZIONE SELLA, SERBATOIO CAR-BURANTE E CARENATURA LATERALE Posizionare il rubinetto del carburante su “OFF”. Scollegare il flessibile del carburante. | |||
| 1↑ 3↓ 2↑ 4↓ | 1 | Sella | 1 | |
| 2 | Presa d’aria dinamica (sinistra e destra) | 2 | ||
| 3 | Piattna di fissaggio | 1 | Rimuovere dal lato del serbatoio del carburante. | |
| 4 | Bullone (serbatoio del carburante) | 2 | ||
| 5 | Serbatoio del carburante | 1 | ||
| 6 | Carenatura lato sinistro | 1 | ||
| 7 | Carenatura lato destro | 1 | ||
| 8 | Accoppiatore del faro | 1 | ||
| 9 | Faro | 1 |
EC4S0000
EXHAUST PIPE AND SILENCER

Portata dello smontaggio:
① Rimozione silenziatore
② Rimozione tubo di scarico
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per lo smontaggio | RIMOZIONE TUBO DI SCARICO E SILENZIATORECarenatura lato destro | Fare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOIODEL CARBURANTE E CARENATURA LATERALE". | ||
| 12 | 1 | Bullone (Morsetto silenziatore) | 1 | Allentare soltanto. |
| 2 | Bullone [silenziatore (anteriore)] | 1 | ||
| 3 | Bullone [silenziatore (posteriore)] | 1 | ||
| 4 | Silenziatore | 1 | ||
| 5 | Morsetto silenziatore | 1 | ||
| 6 | Dado (tubo di scarico) | 1 | ||
| 7 | Bullone (tubo di scarico) | 1 | ||
| 8 | Tubo di scarico | 1 | ||
| 9 | Guarnizione | 2 |


INSPECTION
Silenziatore e tubo di scarico
- Ispezionare:
Guarnizione ① Danni Sostituire.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE
Silenziatore e tubo di scarico
- Installare:
Guarnizione New
- Tubo di scarico ①
Dado (tubo di scarico) ②
13Nm (1,3m· kg,9,4ft· lb)
- Bullone (tubo di scarico) ③
24Nm (2,4m· kg,17ft· lb)
NOTA:
Innanzitutto, serrare temporaneamente il dado (tubo di scarico), quando serrare il bullone (tubo di scarico) 20Nm (2,0m· kg,14ft lb) .Poi serrare nuovamente il dado (tubo di scarico) 13Nm (1,3m kg,9,4ft lb) e quando il bullone (tubo di scarico) 24Nm (2,4m kg, 17ft lb)
-
Monter:
-
Bride de silencieux ①
20Nm(2,0m·kg,14ft·lb)
Joint ② New
- Silencieux ③
- Boulon (silencieux) ④
35Nm(3,5m·kg,25ft·lb)
- Montieren:
-
Installare:
-
Morsetto silenziatore ①
20Nm(2,0m·kg,14ft·lb)
Guarnizione ② New
- Silenziatore ③
- Bullone (silenziatore) ④
35Nm (3,5m· kg,25ft· lb)
EC450001
RADIATOR


Extent of removal:
Portata dello smontaggio:
① Rimozione radiatore
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per lo smontaggio | RIMOZIONE DEL RADIatore | Fare riferimento al paragrafo "SOSTITUZZIONE REFRI-GERANTE" nel CAPITOLO 3. | ||
| Scaricare il refrigerante. | Fare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOIO DEL CARBURANTE E CARENATURA LATERALE". | |||
| Sella, serbatoio del carburante e carenatura laterale sinistra | ||||
| 1 | 1 | Riparo del radiatore | 2 | Allentare soltanto. |
| 2 | Morsetti del tubo flessibile radiatore | 8 | ||
| 3 | Flessibile radiatore 1 | 1 | ||
| 4 | Radiatore sinistro | 1 | ||
| 5 | Flessibile radiatore 3 | 1 | ||
| 6 | Tubo flessibile del serbatoio del liquido di raf-freddamento | 1 | ||
| 7 | Radiatore destro | 1 | ||
| 8 | Flessibile radiatore 2 | 1 | ||
| 9 | Flessibile radiatore 4 | 1 | ||
| 10 | Tubazione del radiatore | 1 | ||
| 11 | Tubetto di sfiato del serbatoio del liquido di raf-freddamento | 1 | ||
| 12 | Serbatoio del liquido di raffreddamento | 1 |
EC456000
HANDLING NOTE

WARNING
Non rimuovere il tappo del radiatore a motore e radiatore caldi. Si potrebbe verificare la fuoriuscita di fluido bollente, che potrebbe provocare infortuni gravi.
Quando il motore si è raffreddato, après il tappo del radiatore nel modo seguente:
Posizione are un straccio spesso, ad esempio un ascugamano, sul tappo del radiatore e far ruotare lentamente il tappo in senso opposto al fermo. Questa procedura consentirà la fuoriuscita della pressione residua. Quando non si sente più il sibilo caratteristico, premere sul tappo del radiatore e svitarlo in senso antiorario per rimuoverlo.
CONTROLE
Radiateur
- Controller:
Carcasse ①
Ostruzioni Pulire con aria compressa insufflata dal retro del radiatore.
Aletta piegata Riparare/sostituire.
MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE Radiatore
-
Installare:
-
O-ring ① New
- Tubazione del radiatore ②
- Bullone (tubazione del radiatore) ③
10Nm (1,0m· kg,7,2ft· lb)
NOTA:
Applicare grasso a base di sapore di litio sull'O-ring.
- Monter:
-
Installare:
-
Tubo flessibile radiatore 4 (piu lungo) ①
- Tubo flessibile radiatore 2 (piu certo) ②
Sul radiatore destro ③.




3. Install:
Radiatore destro ①
- Bullone (radiatore destro) ②
10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)
- Flessibile radiatore 3 ③
Fare riferimento al paragrafo "SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI" nel CAPITOLO 2.
-
Installare:
-
Radiatore sinistro ①
- Bullone (radiatore sinistro) ②
10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)
- Flessibile radiatore 1 ③
2Nm(0,2m·kg,1,4ft·lb)
Fare riferimento al paragrafo "SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI" nel CAPITOLO 2.
-
Serrare:
-
Morsetto del tubo flessibile radiatore ④
2Nm(0,2m·kg,1,4ft·lb)
- Installare:
Dispositivo di protezione del radiatore ①
- Bullone (dispositivo di protezione del radiatore) ②
10Nm (1,0m· kg,7,2ft· lb)
NOTA:
Inserire il gancio @ prima nel lato interno del radiatore.
- Monter
-
Installare:
-
Serbatoio del liquido di raffreddamento ①
- Morsetto ②
- Bullone (serbatoio del liquido di raffreddamento) ③
7Nm(0,7m·kg,5,1ft·lb)
- Tubo flessibile del serbatoio del liquido di raffreddamento ④
- Tubetto di sfiato del serbatoio del liquido di raffreddamento (5)
Fare riferimento al paragrafo "SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI" nel CAPITOLO 2.
-
Riempire
-
Radiatore
- Motore
- Serbatoio del liquido di raffreddamento
Fare riferimento al paragrafo "SOSTITUZIONE REFRIGERANTE" nel CAPITOLO 3.
CARBURETOR

Portata dello smontaggio:
① Rimozione del carburatore
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per lo smontaggio | RIMOZIONE DEL CARBURATORESella e serbatoio del carburante | Fare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOIDEL CARBURANTE E CARENATURA LATERALE". | ||
| 1 | Morsetto | 2 | ||
| 2 | Accoppiatore cavo del sensore di posizione dell'acceleratore | 1 | ||
| 3 | Coperchio cavo dell'acceleratore | 1 | ||
| 4 | Cavo acceleratore | 2 | ||
| 5 | Tappo del cavo acceleratore | 1 | ||
| 6 | Morsetto (giuntofiltrò dell'aria) | 1 | Svitare la vite (giuntofiltrò dell'aria). | |
| 7 | Morsetti (giunto carburatore) | 2 | Svitare le viti (giunto carburatore). | |
| 8 | Gruppo carburatore | 1 | ||
| 9 | Giunto del carburatore | 1 | ||
EC468000
CARBURETOR DISASSEMBLY

Extent of removal:
Portata dello smontaggio:
① Smontaggio del carburatore
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| SMONTAGGIO CARBURATORE | ||||
| ① | Sfiatatoio carburatore | 4 | ||
| ② | Coperchio alloggiamento leva valvola | 1 | ||
| ③ | Vite (albero della valvola a farfalla) | 1 | ||
| ④ | Valvola a farfalla | 1 | ||
| ⑤ | Fermaglio spillo | 1 | ||
| ⑥ | Spillo del getto | 1 | ||
| ⑦ | Coperchio pompa di circolazione | 1 | ||
| ⑧ | Molla | 1 | ||
| ⑨ | Diaframma (pompa di circolazione) | 1 | ||
| ⑩ | Coperchio della valvola di interruzione dell'aria | 1 | ||
| ⑪ | Molla (valvola di interruzione dell'aria) | 1 | ||
| ⑫ | Membrana (valvola di interruzione dell'aria) | 1 | ||
| ⑬ | Vaschetta | 1 | ||
| ⑭ | Getto di diffusione | 1 | ||
| ⑮ | Vite di registrar del minimo | 1 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | |
| ⑯ | Perno del galleggiante | 1 |

| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| 1 | 17 | Galleggiante | 1 | |
| 18 | Valvola a spillo | 1 | ||
| 19 | Sede della valvola | 1 | ||
| 20 | Getto del massimo | 1 | ||
| 21 | Getto a spillo | 1 | ||
| 22 | Distanziatore | 1 | ||
| 23 | Getto del minimo | 1 | ||
| 24 | Getto avviamento | 1 | ||
| 25 | Asta di punteria | 1 | Tirare l'asta di punteria. | |
| 26 | Gruppo albero della valvola a farfalla | 1 | ||
| 27 | Gruppo leva biscottino alla di punteria | 1 | ||
| 28 | Giunto ammissione | 1 | ||
| 29 | Getto dell'aria del minimo | 1 | ||
| 30 | Getto dell'aria del massimo | 1 | ||
| 31 | Stantuffo dell'avviamento a freddo | 1 | ||
| 32 | Stantuffo dell'avviamento a caldo (rosso) | 1 |


HANDLING NOTE
CAUTION:
Non svitare le viti (sensore di posizione dell'acceleratore) ① se non per sostituire il sensore di posizione dell'acceleratore a causa di un guasto, in quanto ciò comprometterebbe le prestazioni del motore.
PUNTI DI RIMOZIONE
Vite di registrar del minimo
- Rimuovere:
Vite di registro del minimo ①
NOTA:
Per ottimizzare il flusso di carburante con un'apertura minima della valvola a farfalla la vite di registrar del minimo di anni veicolo è stata regolata singularmente in fabbrica. Prima di rimuovere la vite di registrar del minimo, avvitarla completeness contando il numero di giri. Registrare quello numero come numero preimpostato di giri per svitarla completeness.
CONTROLE
Carburaturer
Corpo del carburatore Contaminazione Pulire.
NOTA:
Utilizzare un solvente a base di petro-lio per la pulizia. Pulire tutti i passaggi ed i getti con aria compressa.
- Nonutilizzare mai un filo metallico.

2. Inspect:
- Main jet ①
- Pilot jet ②
- Needle jet ③
- Starter jet ④
- Main air jet ⑤
- Pilot air jet ⑥
- Leak jet ⑦
Damage Replace.
Contamination Clean.
NOTE:
Utilizzare un solvente a base di petro-lio per la pulizia. Pulire tutti i passaggi ed i getti con aria compressa.
Nonutilizzaremaiunfilometallico.
Pointeau
-
Ispezionare:
-
Valvola spillo ①
- Sede valvola ②
Solcatura () Sostituire.
Polvere 6 e → Pulire.
NOTA:
Sostituire in blocco la valvola a spillo e la sede della valvola.
Valvola a farfalla
-
Controllare:
-
Movimento libero
Incollata Riparare o sostituire.
NOTA:
Inserire la valvola a farfalla ① nel corpo del carburatore e controllare il movimento libero.
Spillo del getto
-
Ispezionare:
-
Spillo del getto ①
Deformazione/usura Sostituite. - Scanalatura del fermaglio a graffa Esiste gioco/usura Sostituire.
- Posizione fermaglio a graffiti

Posizione standard fermaglio a graffiti:
Scanalatura n. 3
*,**Scanalatura n. 4
- Per l'EUROPE
** Per CDN, ZA, AUS e NZ



Float height
Altezza galleggiante
-
Misurare:
-
Altezza galleggiante (a)
Fuori specifica Regolare.

Altezza galleggiante: 8,0 mm (0,31 in)
Fasi per la misurazione e la regolazione:
- Mantenere il carburatore in posizione eretta.
NOTA:
- Inclinare lentamente il carburatore in direzione opposta, quando misurare quando la valvola a spillo si allinea con il braccetto del galleggiante.
- Se il carburatore si trovava in posizione orizzontale il peso del galleggiante spinge la valvola a spillo con consuagentile misurazione errata.
- Misurare la distanza tra la superficie accoppiata della vaschetta e la parte superiore del galleggiante utilizzando un calibro a corsoio.
NOTA:
Il braccetto del galleggiante develpoggiare sulla valvola a spillo nella comprimerla.
Se l'altezza del galleggiante è fuori specifica, controllare la sede e lo spillo della valvola.
- Se uno dei due è usurato, sostituirli entrambi.
- Se entrambi sono aosto, regolare l'altezza del galleggiante piegando la linguetta ⑥ sul galleggiante.
Ricontrollare l'altezza del galleggiante.
Flotteur
-
Ispezionare:
-
Galleggiante ①
Danni Sostituire.





Starter plunger
1. Inspect:
Stantuffo dell'avviamo
-
Ispezionare:
-
Stantuffo dell'avviamento a freddo ①
- Stantuffo dell'avviamento a caldo (rosso) ② Usura/danno Sostituire.
Pompa di circolazione
-
Ispezionare:
-
Diaframma (pompa di circolazione) ①
- Molla (pompa di circolazione) ②
Coperchio pompa di circa-zione ③ - O-ring ④
-
Asta di punteria ⑤ Strappi (diaframma)/danno Sostituire. Sporco Pulire.
-
Ispezionare:
Albero della valvola a farfalla ①
Molla ②
Leva1 ③
- Molla 1 (4)
Leva 2 ⑤
- Molla 2 (6) Sporco
Valvola di interruzione dell'aria
-
Ispezionare:
-
Membrana (valvola di interruzione dell'aria) ①
- Molla (valvola di interruzione dell'aria) ②
Coperchio della valvola di interruzione dell'aria ③ - O-ring ④ Strappi (diaframma)/danno → Sostituire.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Carburateur
MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE
Carburatore
-
Installare:
-
Stantuffo dell'avviamento a caldo (rosso) ①
- Stantuffo dell'avviamento a freddo ②





2. Install:
-
Installare:
-
Getto dell'aria del massimo ①
- Getto dell'aria del minimo ②
Giunto ammissione ③
5Nm(0,5m·kg,3,6ft·lb)
-
Installer:
-
Ressort 1 (1)
Levier 1 ② Au levier 2 ③
N.B.:
Accertarsi che la molla 1 aderisca sul fermo @ della leva 2.
-
Installare:
-
Gruppo leva biscottino asta di punteria ①
N.B.:
Accertarsi che il fermo ③ della molla 2 alloggi nel vano ⑥ nel carburatore.
- Installer:
Rondelle ①
Circlip ②
Rondella ①
- Anello elastico di arresto ②





7. Install:
- Molla ①
Collarino giunto ②
All'albero della valvola a farfalla ③.
NOTA:
Installare il gancio più grande © della molla in modo che aderisca al fermo © della puleggia dell'albero della valvola a farfalla.
8. Installare:
- Gruppo albero della valvola a farfalla ①
Rondella (metallica) ②
Rondella (resina) ③
Leva valvola ④
NOTA:
Applicare il grasso fluorochimico al cuscinetto.
- Inserire la sporgenza ⑧ sul gruppo albero della valvola a farfalla nella fessura ⑥ nel sensore di posizione dell'acceleratore.
- Accertarsi che il fermo © della molla alloggi nel vano nel carburatore.
- Ruotare il gruppo albero della valvola a farfalla a sinistra tenendo premuta la leva 1 ⑤ e faraderire la punta della vite di arresto della valvola a farfalla al fermo ⑨ della puleggia del gruppo albero della valvola a farfalla.
- Installer:
Tige de commande ①
N.B.:
-
Installare:
-
Asta di punteria ①
NOTA:
Tenendo premuta la leva 1 ② , insertire a fondo l'asta di punteria nel carburatore.



10. Install:
- Starter jet ①
- Pilot jet ②
- Spacer ③
- Needle jet ④
- Main jet ⑤
11.Install:
-
Installare:
-
Sede della valvola
Vite (sede della valvola) ① - Valvola spillo ②
- Galleggiante ③
- Perno del galleggiante ④
NOTA:
- Dopo aver installato la valvola a spillo sul galleggiante, montarli sul carburatore.
-
Verificare il movimento agevole del galleggiante.
-
Installare:
Vite di registro del minimo ①
- Molla ②
Rondella ③
- O-ring ④
Notare i seguenti puniti di installatione:
- Avvitare la vite di registrar del minimo finché non appeare leggermente alloggiata.
- Svitare la vite di registrar del minimo per il numero di giri registrato prima dello smontaggio.

Vite di registrar del minimo:
Svitare di 1-3/4 di giro (esempio)
O-ring
- Getto di diffusione ①
- Camera del galleggiante ②
Vite (camera del galleggiante) ③
- Supporto cavo (cavo vite di arresto valvola a farfalla) ④
- Supporto cavo (sfiatatoio carburatore) ⑤





14. Install:
-
Installare:
-
Membrana (valvola di interruzione dell'aria) ①
- Molla (valvola di interruzione dell'aria) ②
- O-ring ③
Coperchio della valvola di interruzione dell'aria ④
Vite (coperchio della valvola di interruzione dell'aria)

-
Montieren:
-
Düssnadel ①
-
Distanzhülse ②
Feder ③
Nadelhalterung ④
Gasschieber-Scheibe ⑤ (am Gasschieber ⑥ -
Installare:
-
Diaframma (pompa di circolazione) ①
- Molla ②
- O-ring ③
Coperchio pompa di circa-
zione ④
Vite (pompa di circolazione) ⑤
NOTA:
Installare il diaframma (pompa di circolazione) con il riferimento @ rivolto verso la molla.
-
Installare:
-
Spillo del getto ①
Collarino ② - Molla ③
Fermaglio spillo ④ -
Piastra valvola a farfalla ⑤ Sulla valvola a farfalla ⑥
-
Monter:
-
Ensemble boisseau ①
- Vis (axe de papillon) ②
N.B.:
-
Installare:
-
Gruppo valvola a farfalla ①
Vite (albero della valvola a farfalla) ②
NOTA:
Installare i rulli della leva della valvola ③ nelle fenditure ⑧ della valvola a farfalla.
-
Monter:
-
Joint torque ①
- Couvercle du logement de levier de boisseau ②
-
Boulon (covercle du logement de levier de boisseau) ③
-
Montieren:
-
O-Ring ①
Gasschieberhebel-Gehausededeckel ② -
Schraube (Gasschieberhebel-Gehäusedeckel) ③
-
Installare:
-
O-ring ①
Coperchio alloggiamento leva valvola ② - Bullone (coperchio alloggia-mentation leva valvola) ③





-
Installare:
-
Sfiatatoio carburatore ①
NOTA:
Collegare lo sfiataio del carburatore al carburatore stesso in modo tale che i flessibili non si pieghino in prossimità del punto in cui vengono montati.
Installazione del carburatore
-
Installare:
-
Fascetta ①
NOTA:
Installare le sporgenze @ sul giunto del carburatore tra le estremità della fascetta.
- Monter:
Giunto del carburatore ①
3Nm(0,3m·kg,2,2ft·lb)
NOTA:
Installare la sporgenza @ sulla testa del cilindro tra le scanalature sul giunto del carburatore 包
-
Installare:
-
Carburatore ①
NOTA:
Installare la sporgenza tra le fessure del giunto del carburatore.
Vite (giunto filtro dell'aria) ①
3Nm(0,3m·kg,2,2ft·lb)
Vite (giunto del carburatore)
(2)
3Nm(0,3m·kg,2,2ft·lb)





Gioco libero manopola dell'acceleratore Fare riferimento al paragrafo "REGOLAZIONE DEL CAVO DELL'ACCELERATORE" nel CAPITOLO 3.
Coperchio cavo acceleratore ①
Vite (coperchio cavo acceleratore) ②
4Nm (0,4m· kg,2,9ft· lb)
NOTA: Installare il coperchio del cavo con il nottolino d'arresto ⑧ attaccato al carburatore.
-
Installare:
-
Accoppiatore cavo del sensore di posizione dell'acceleratore ①
-
Morsetto ② Fare riferimento al paragrafo "SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI" nel CAPITOLO 2.
-
Monter:
-
Bride ① Se reporter à la section "CHEMINEMENT DES CABLES" au CHAPITRE 2.
-
Montieren:
-
Schlauchschelle ① Siehe unter "KABELFÜH-RUNG" im KAPITEL 2.
-
Installare:
-
Morsetto ① Fare riferimento al paragrafo "SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI" nel CAPITOLO2.
CAMSHAFTS
CYLINDER HEAD COVER



① Rimozione coperchio testata del cilindro
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per lo smontaggio | RIMOZIONE COPERCHIO TESTATA DEL CILINDRO Sella e serbatoio del carburante Carburatore | Fare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOIO DEL CARBURANTE E CARENATURA LATERALE". Fare riferimento al paragrafo "CARBURATORE". | ||
| 1 | 1 | Candela d'accensione | 1 | |
| 2 | Sfiatatoio testata del cilindro | 1 | ||
| 3 | Sfiatatoio serbatoio dell'olio | 1 | ||
| 4 | Bullone (coperchio testata del cilindro) | 2 | ||
| 5 | Coperchio testata del cilindro | 1 | ||
| 6 | Guarnizione del coperchio testata del cilindro | 1 | ||
| 7 | Guida della catena di distribuzione (lato supe-riere) | 1 |
CAMSHAFTS

Portata dello smontaggio:
① Rimozione dell'albero a camme
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| RIMOZIONE DEGLI ALBERI A CAMME | ||||
| 1 | Vite di accesso al riferimento per fasatura | 1 | ||
| 2 | Vite di accesso estremità albero motore | 1 | ||
| 3 | Vite senza dato del tenditore della catena di distribuzione | 1 | ||
| 4 | Tenditore catena di distribuzione | 1 | -Fare riferimento a "PUNTI DI RIMOZIONE". | |
| 5 | Cappello dell'albero a camme | 2 | ||
| 6 | Fermaglio a graffa | 2 | ||
| 7 | Albero a camme di scarico | 1 | ||
| 8 | Albero a camme di aspirazione | 1 |





-
Rimuovere:
-
Vite di accesso al riferimento per fasatura ①
Vite di accesso estremita albero motore ② -
Allineare:
Riferimento PMS Al riferimento di allineamento.
Fasi di controlo:
- Ruotare l'albero motore in senso antiorario con una chiave.
NOTA:
Schiacciando la leva di decompressione la rotazione dell'albero motore è agevole.
- Allineare il riferimento PMS @ sul rotore al riferimento @ sul coperchio del carter quando il pistone si trova nel PMS nella fase di compressione.
NOTA:
Per accertarsi che il pistone sia al punto morto superiore, la punzonatura © sull'albero a camme di scarico e la punzonatura © sull'albero a camme di ammissione devono essere allineate alla superficie della testata del cilindro, come illustrato nella figura.
Viteswana dado del tenditore della catena di distribuzione ①
- Tenditore della catena di distribuzione ②
Guarnizione
-
Rimuovere:
-
Bullone (cappello albero a camme) ①
Cappello albero a camme ②
Fermaglio a graffa
NOTA:
Rimuovere i bulloni (cappello albero a camme) in maniera incrociata, operando dall'esterno verso l'interno.
ATTENZIONE:
I bulloni (cappello dell'albero a camme) devono essere rimossi in maniera uniforme per evitare danni alla testata del cilindro,agli alberi a camme e ai cappelli degli alberi a camme.



5. Remove:
Albero a camme di scarico ①
Albero a camme di aspirazione ②
NOTA:
Collegare un cavo ③ alla catena di distribuzione per impedire che cada nel carter.
CONTROLE
Arbre à cames
- Contrôler:
Came
Lunghezza del lobo della comma 已 e 已
Fuori specifica Sostituire.

Lunghezza dei lobi della camma:
Aspirazione:
30,296 30,346mm
-
Misurare:
-
Disassamento (albero a camme)
Fuori specifica Sostituire.

Disassamento (albero a camme):
Menodi 0,03 mm
(0,0012 in)
4. Measure:
Gioco albero a camme-cappello Fuori specifica Misurare il diametro del cuscinetto (albero a camme).

Gioco albero a cammcappello:
0,020\~0,054
(0,0008 0,0021 in)
(0,003 in)
Fasi di misurazione:
- Installare l'albero a camme sulla testata del cilindro.
- Posizione una striscia di Plastigauge® ① sull'albero a camme.
- Montare il fermaglio a graffa, i perni di centraggio e i cappelli dell'albero a camme.

Bullone (cappello albero a camme):
10Nm
(1,0m kg.7,2ft lb)
NOTA:
- Serrare i bulloni (cappello della camma) in maniera incrociata, operando dal cappello più interno versuso quello più esterno.
Non ruotare l'albero a camme quando si misura il gioco con il Plastigauge.
Rimuovere i cappelli dell'albero a comma e misurare la larghezza del Plastigauge ①
5. Misurare:
- Diametro esterno dell'albero a camme @
- Fuori specifica Sostituire l'albero a camme.
- Entro la specifica Sostituire in blocco il carter e i cappelli dell'albero a camme.

Diametro esterno
dell'albero a camme:
21,967 ~ 21,980 mm
(0,8648 0,8654in)
Ruota dentata albero a camme
1. Ispezionare:
- Ruota dentata albero a camme ①
Usura/danno Sostituire in blocco l'albero a camme completo e la catena di distribuzione.





Tenditore catena di distribuzione
-
Controllare:
-
Premendo leggermente l'asta del tenditore con le dita, utilizes un cacciavite sottile ① e far ruotare completeness l'asta del tenditore in senso orario.
- Quando si rilascia il cacciavite premendo leggermente con le dita, accertarsi che l'asta del tenditore fuoriesca agevolmente.
- Altrimenti, sostituire il gruppo tenditore.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Arbre à cames
MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE
Albero a camme
- Installare:
Albero a camme di scarico ①
Albero a camme di ammissione ②
Fasi di installmente:
- Ruotare l'albero motore in senso antiorario con una chiave.
NOTA:
Schiacciando la leva di decompressione la rotazione dell'albero motore è agevole.
- Allineare il riferimento PMS ⑧ sul rotore al riferimento ⑥ sul copercchio del carter quando il pistone si trova nel PMS nella fase di compressione.
- Inserire la catena di distribuzione ③ sulle due ruote dentate dell'albero a camme e montare l'albero a camme sulla testata del cilindro.
NOTA:
L'albero a camme va montato sulla testata del cilindro in modo tale che la punzonatura © sull'albero a camme di scarico e la punzonatura @ sull'albero a camme di ammissione siano allineate alla superficie della testata del cilindro, come illustrato nella figura.

CAUTION:
Non ruotare l'albero motore durante l'installazione dell'albero a camme. Ne consiguirebbero danni o una messa in fase delle valvole errata.
- Installare i fermagli a graffa e i cappelli dell'albero a camme ④ e i bulloni (cappello dell'albero a camme) ⑤.

Bullone (cappello albero a camme):
10 Nm (1,0 m·kg. 7,2 ft·lb)
NOTA:
- Prima di rimuovere i fermagli a graffa, coprre la testata del cilindro con uno straccio pulito per impedire che i fermagli a graffa cadano nella cavity della testata del cilindro.
- Applicare olio motore sulla filettatura e sulla superficie di contatto dei bulloni (cappello dell'albero a camme).
- Serrare i bulloni (cappello della camma) ⑤ in maniera incrociata.
ATTENZIONE:
I bulloni (cappello dell'albero a camme) devono essere serrati in maniera uniforme per evitare danni alla testata del cilindro, ai cappelli degli alberi a camme eagli alberi a camme.
2. Installare:
- Tenditore catena di distribuzione
Fasi di installmente:
- Premendo leggermente l'asta del tenditore con le dita, utilizzare un cacciavite sottile e far ruotare Completely l'asta del tenditore in senso orario.
- Con l'asta completeness vittata ed il tenditore con il riferimento UP (alto) © rivolto versus l'alto, inseire la guarnizione ① ed il tenditore della catena di distribuzione ② e serrare il bullone ③ sino alla copbia di serraggio specificata.

Bullone (tenditore catena di distribuzione): 10 Nm
(1,0m kg.7,2ft lb)

- Rilasciare il cacciavite, controllare che l'asta del tenditore fuoriesca e serrare la guarnizione ④ e il tappo filettato ⑤ fino alla copbia di serraggio specificata.

Tappo filettato tenditore: 7Nm (0,7 m·kg. 5,1 ft·lb)
3. Tourner:
Vilebrequin
In senso antiorario di diversi giri
4. Controllare:
Riferimento PMS rotore Allineare al riferimento del carter. Albero a camme con riferimenti Allineare la superficie della testata del cilindro. Fuori allineamento Regolare.
5. Installare:
- Vite di accesso al riferimento per fasatura ①
Vite di accesso estremita albero motore ②
6. Monter:
- Guida della catena di distribuzione (lato superiore) ①
Guarnizione del coperchio testata del cilindro ②
Coperchio testata del cilindro ③ - Bullone (coperchio testata del cilindro) ④
10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)
NOTA:
Applicare il materiale di tenuta sulla guarnizione del coperchio della testata del cilindro.

Quick gasket: ACC-QUICK-GS-KT YAMAHA Bond n. 1215 90890-85505
7. Install:
Sfiatatoio serbatoio dell'olio
- Sfiatatoio testata del cilindro
Candela d'accensione
13Nm(1,3m·kg,9,4ft·lb)
CYLINDER HEAD

Portata dello smontaggio:
① Rimozione testata del cilindro
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per lo smontaggio | RIMOZIONE TESTATA DEL CILINDRO Sella e serbatoio del carburante Tubo di scarico e silenziatore Flessibile radiatore 1 Carburatore Albero a camme Staffa motore superiore | Fare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOIO DEL CARBURANTE E CARENATURA LATERALE". Fare riferimento al paragrafo "TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE". Scollegare dal lato testata del cilindro. Fare riferimento al paragrafo "CARBURATORE". Fare riferimento al paragrafo "ALBERI A CAMME". Fare riferimento al paragrafo "RIMOZIONE DEL MOTORE". | ||
| 1 | Tubazione del radiatore | 1 | ||
| 2 | Guida cavo decompressione | 1 | ||
| 3 | Tubazione alimentazione olio | 1 | ||
| 4 | Dado | 2 | ||
| 5 | Bullone [L=135 mm (5,31 in)] | 2 | ||
| 6 | Bullone [L=145 mm (5,71 in)] | 2 | ||
| 7 | Testata del cilindro | 1 | Scollegare il cavo di decompressione. | |
| 8 | Riparo catena di distribuzione (lato scarico) | 1 | ||
| 9 | Bullone (albero di decompressione) | 1 | ||
| 10 | Albero di decompressione | 1 |

INSPECTION
Cylinder head
- Culasse
- Rayures/endommagement → Remplacer.
PRÜFUNG
Zylinderkopf
-
Eliminare:
-
Depositi carboniosi (dalle camere di combustione) Utilizzato un raschietto arrotondato.
NOTA:
Non utilizzato uno strumento appuntito per evitare di danneggiare o di graffiare:
- Filetture candela di accensione
- Sedi delle valvole
2. Ispezionare:
- Testata del cilindro Graffi/danno Sostituire.
3. Mesurer:
- Déformation de la culasse Hors specifications Surfacer.

Limin de deformation de la culasse: Moins de 0,05 mm (0,002 in)
- Deformazione testata del cilindro
- Fuori specifica Spianare.

Deformazione della testata del cilindro: Meno di 0,05 mm (0,002 in)
Misurazione della deformazione e fasi per lo spianamento:
- Posizione are un guardapiano ed uno spessimetro sulla testata del cilindro.
- Utilizzare uno spessimetro per misurare la deformazione.
- Se la deformazione è fuori specifica, spianare la testata del cilindro.
- Posizione carta vetrata di grana 400 600 umida su un piano di risconto e spianare la testata con un movimento a fatto.
NOTA:
Per ottenere una superficie uniforme, ruotare la testata del cilindro diverse volte.

Albero di decompressione ①
Rondella di rame ② New
- Bullone (albero di decompressione) ③
10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)
NOTA:
Appicare olio motore sull'albero di decompressione.
- Monter:
- Guida della catena di distribuzione (lato di scarico) ③
Cavo di decompressione ④
Testata del cilindro ⑤
NOTA:
- Collegare il cavo di decompressione alla testata del cilindro e quando al cilindro.
- Sollevando la catena di distribuzione, installare la guida della catena (lato scarico) e la testata del cilindro.





3. Install:
- Washer ①
- Cable guide ②
- Bolts [L=145 mm (5.71 in)] ③
$$ 3 8 \mathrm {N m} (3. 8 \mathrm {m} \cdot \mathrm {k g}, 2 7 \mathrm {f t} \cdot \mathrm {l b}) $$
Applicare grasso al disolfuro di molibdeno sulla filettatura e sulla superficie di contatto dei bulloni.
- Seguire l'ordine numero significato nella figura. Serrare i bulloni e i dadi in due fasi.
4. Monter:
Rondella di rame ① New
- Tubazione alimentazione olio ②
Vite di unione (M8) ③
18Nm (1,8m· kg,13ft· lb)
Vite di unione (M10) ④
20Nm(2,0m·kg,14ft·lb)
5. Monter:
Guida cavo di decompressione ①
- Bullone (guida cavo di decompressione) ②
10Nm (1,0m· kg,7,2ft· lb)
6. Monter:
- Tubazione radiatore ①
- Bullone (tubazione del radiatore) ②
10Nm (1,0m· kg,7,2ft· lb)
VALVES AND VALVE SPRINGS


Portata dello smontaggio:
① Rimozione valvole
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per lo smontaggio | RIMOZIONE VALVOLE E MOLLE VAL-VOLETestata del cilindro | Fare riferimento al paragrafo "TESTATA DEL CILIN-DRO". | ||
| 1 | 1 | Alzavalvola | 5 | Utilizzato l'utensile speciale.Fare riferimento a "PUNTI DI RIMOZIONE". |
| 2 | Spessore di regolazione | 5 | ||
| 3 | Semiconi | 10 | ||
| 4 | Scodellino della mollà | 5 | ||
| 5 | Molla valvola | 5 | ||
| 6 | Paraolio per stelo valvola | 5 | ||
| 7 | Sede molla | 5 | ||
| 8 | Valvola di scarico | 2 | ||
| 9 | Valvola di aspirazione | 3 |



REMOVAL POINTS
Alzavalvola e semiconi
-
Rimuovere:
-
Alzavalvola ①
Spessore ②
NOTA:
Identificare molto attentamente la posizione di anni alzavalvola ① e di anni spessore ② in modo tale da poterli rimontare nella posizione originale.
2. Controllare:
- Tenuta valvola
Perdita alla sede della valvola Controllare la faccia della valvola, la sede e la larghezza della sede.
Fasi di controlo:
- Versare un solvente ① pulito nelle lui di aspirazione e di scarico.
- Controllare che la valvola abbia una corretta tenuta.
Non dovrebbero esserci perdite nella sede della valvola ②.
-
Déposer:
-
Clavette de soupape
N.B.:
Collegare il compressore delle molle delle valvole ① tra lo scodellino della molla e la testata del cilindro per rimuovere i semiconi.

Compressore delle molle
dellevavole:
YM-04019/90890-04019





INSPECTION
Valve
-
Misurare:
-
Gioco stelo-guide
Gioco stelo-guida = diametro interno del guidavalvola ⑧ - diametro dello stelovalvola ⑥
Fuori specifica Sostituire il guidavalvola.

Gioco (stelo-guida):
Aspirazione:
0,010 ~ 0,037 mm
(0,0004 ~ 0,0015 in)
(0,003 in)
Scarico:
0,025\~0,052mm
(0,0010 0,0020 in)
(0,004 in)
- Remplacer:
Guide desoupape
Fasi di sostituzione:
NOTA:
Per agevolare la rimozione della guida, l'installazione ed una giusta aderenza, riscaldare la testata del cilindro in un forno fino 100^ (212^)
Rimuovere il guidavalvola utilizzando un estrattore del guidavalvola ①
- Montare il nuovo guidavalvola utilizzando un estrattore del guidavalvola ① ed un utensile per installare i guidavalvola ②.
- Dopo ave installato il guidavalvola, alesare il guidavalvola con l'alesatore per guidavalvole ③ per ottenerile corretto gioco tra lo stelo e il guidavalvola.

Valve guide remover: Intake 4.0 mm (0.16 in) YM-4111/90890-04111 Exhaust 4.5 mm (0.18 in) YM-4116/90890-04116
Valve guide installer: Intake 4.0 mm (0.16 in) YM-4112/90890-04112 Exhaust 4.5 mm (0.18 in) YM-4117/90890-04117
Valve guide reamer: Intake 4.0 mm (0.16 in) YM-4113/90890-04113 Exhaust 4.5 mm (0.18 in) YM-4118/90890-04118
NOTE:
Estrattore guidavalvola:
Aspirazione 4,0 mm
(0,16 in)
YM-4111/90890-0411
carico 4,5mm (0,18 in)
YM-4116/90890-04116
Utensile per installare i
guidavalvole:
Aspirazione 4,0mm
(0,16 in)
YM-4112/90890-04112
Scarico 4,5mm (0,18 in)
YM-4117/90890-04117
Alesatore per guidavalvole:
Aspirazione 4,0 mm
(0,16 in)
YM-4113/90890-04113
Scarico 4,5mm (0,18 in)
YM-4118/90890-04118
NOTA:
Dopo ave sostituito il guidavalvola, rettificare la sede della valvola.
-
Ispezionare:
-
Faccia della valvola
Vaiolature/usura Rettificare la faccia.
- Estremità dello stelo della valvola
Forma a fungo oppure diametro magiore del corpo dello stelo Sostituire.
- Misurare:
Spessore margini a
Fuori specifica Sostituire.

Spessore margin:
Aspirazione:
0,8 mm (0,0315 in)
Scarico:
0,7 mm (0,0276 in)

5. Measure:
- Runout (valve stem)
Out of specification Replace.

Runout limit: 0.01 mm (0.0004 in)
NOTE:
Limite di disassamento: 0,01 mm (0,0004 in)
NOTA:
- Quando si installs una valvola nuova, sostuire sempre il guidavalvola.
-
Se la valvola viene rimossa o sostituita, sostuire sempre il paraolio.
-
Eliminare:
-
Depositi carboniosi (dalla faccia della valvola e dalla sede della valvola)
- Ispezionare:
-
Sede della valvola
Vaiolature/usura Rettificare la sede della valvola. -
Mesurer:
Largeur desiege de soupape Hors specifications Surfacer le siege de soupape.

Larghezza della sede della valvola:
Aspirazione:
0.9 ~ 1.1 mm
(0,0354 0,0433 in)
(0,0630 in)
Scarico:
0.9 ~ 1.1 mm
(0,0354 ~ 0,0433 in)
(0,0630 in)
Fasi di misurazione:
Applicare del blu di Prussia (Dykem) sulla faccia della valvola.
- Installare la valvola nella testata del cilindro.
- Premere la valvola atraverso il guidavalvola e sulla sua sede in modo da lasciare un'impronta chiara.
- Misurare la larghezza della sede della valvola. Laddove la sede valvola e la faccia della valvola sono venute aicontatto, il blu di Prussia sare stato asportato.
- Se la sede della valvola è troppo larga, troppo stretta o se non è centrata, è necessario rettificare la sede della valvola.
9. Lap:
- Valve face
- Valve seat
NOTE:
- Faccia della valvola
- Sede della valvola
NOTA:
Dopo aver rettificato la sede della valvola o aver sostituito la valvola ed il guidavalvola, lappare la sede e la faccia della valvola.
Fasi di lappatura:
Applicare un abrasivo per lappatura a grana grossa alla faccia della valvola.
ATTENZIONE:
Accertarsi che l'abrasivo non penetri nell'apertura tra lo stelo e il guidavalvola.
Applicare olio al disolfuro di molibdemo allo stelo della valvola.
- Installare la valvola nella testata del cilindro.
- Girare la valvola fino a quando la faccia e la sede della valvola non siano levigate uniformmente, quando asportare bene agli traccia dell'abrasivo.
NOTA:
Per ottener i migliori risultati nella lappatura, picchiettare leggermente sulla sede della valvola nelle la si ruota avanti e indietro tra le mani.
Applicare un abrasivo per lappatura a grana fine alla faccia della valvola e ripetere le fasi sopraindicate.
NOTA:
Dopo agli operazione di lappatura, accertarsi di asportare agli traccia dell'abrasivo alla faccia e alla sede della valvola.
Applicare del blu di Prussia (Dykem) sulla faccia della valvola.
- Installare la valvola nella testata del cilindro.
- Premere la valvola atraverso il guidavalvola e sulla sua sede in modo da lasciare un'impronta chiara.
- Misurare nuovamente la larghezza della sede della valvola. Se la larghezza della sede della valvola è fuori specifica, rettificare e rilappare la sede della valvola.


Valve spring
-
Misurare:
-
Lunghezza libera della molla della valvola @ Fuori specifica Sostituire.

Lunghezza libera (molla valvola):
37,81 mm (1,49 in)
(1,41 in)
Scarico:
37,54 mm (1,48 in)
(1,41 in)
- Misurare:
Forza della molla compressa @
Fuori specifica Sostituire.
包 Lunghezza installata

Forza della molla compressa:
Aspirazione:
10,1\~ 11,6 kg a
29,13 mm
(22,27~25,57 lb a
1.15 in)
Scarico:
12,9 14,7kg a
29.30 mm
(28,44 ~ 32,41 lb a
1,15 in)
-
Mesurer:
-
Inclinaison de dessort @ Hors specifications Rempla-cer.

-
Misurare:
-
Inclinazione della molla ⑧
Fuori specifica Sostituire.

Limitedi inclinazione della molla:
Aspirazione:
2,5 ^ /1,7 mm (0,067 in)
Scarico:
2,5/1,6 mm (0,063 in)
Pousoir de soupape
-
Ispezionare:
-
Alzavalvola
Graffi/danno Sostituire sia gli alzavalvola che la testata del cilindro.

Combinazione di testata del cilindro e alzavalvola
1. Combinazione:
Per questa combinazione, far corrispondere il colore della vernice della testata del cilindro con quello dell'alzavalvola secondo la tabella in basso.
| Combinazione | |
| Riferimento testata del cilin-dro 〔 colore〕 | Riferimento alza-valvola 〔 colore〕 |
| Rojo | Rojo |
| Blu | Blu |
| Giallo | Giallo |
| Pórpore | Nero |
NOTA:
Quando si acquista una testata del cilindro, non è possible stabilirne le dimensioni. Scegliere l'alzavalvola che corrisponde alla tabella precedente.
MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE
Valvola e molla della valvola
1. Applicare:
- Olio al disolfuro di molibdeno Sullo stelo della valvola e sul paraolio per stelo valvola.
2. Monter:
- Accertarsi che agli valvola venga rimontata nella sua posizione originale, facendo riferimento agli colori come segue:
Aspirazione (centro) @: giallo
Aspirazione (destra/sinistra) b: bianco
Scarico: nessuna verniciatura
- Installare le molle della valvola con il passo più grande © rivolto verso l'alto.
Passo più piccolo



-
Install:
-
Valve cotter
Comprimendo la molla della valvola con un apposto compressore ① installare i semiconi.

Compressore delle molle delle valvole: YM-04019/90890-04019
- Per fissare i semiconi della valvola sullo stelo della valvola, picchiettare leggermente con un pezzo di legno sulla punta della valvola.
ATTENZIONE:
Percuotendo excessivelymente la punta della valvola si rischia di danneggiare la valvola.
- Installare:
Spessore di regolazione ①
- Alzavalvola ②
NOTA:
Applicare olio al disolfuro di molibdeno sulla estremita dello stelo della valvola.
Applicare olio motore sugli alzavalvola.
- L'alzavalvola delve ruotare agevolmente quando viene fatto ruotare con un dito.
- Fare attenzione a reinstallare gli alzavalvola e gli spessori nelle rispettive posizioni originali.
CYLINDER AND PISTON

Portata dello smontaggio:

① Rimozione del cilindro
② Rimozione del pistone
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per lo smontaggio | RIMOZIONE DEL CILINDRO E DEL PISTONETestata del cilindro | Fare riferimento al paragrafo “TESTATA DEL CILIN-DRO”. | ||
| 12 | 123456 | Bullone (cilindro)CilindroMorsetto spinottoSpinottoPistoneFasce elastiche cplt. | 112211 | Utilizzato l'utensile speciale.Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. |




REMOVAL POINTS
-
Rimuovere:
-
Morsetto spinotto ①
- Spinotto ②
- Pistone ③
NOTA:
- Contrassegnare agli testa del pistone per riferimento durante il rimontaggio.
- Prima di rimuovere agli spinotto, sbavare la relativa scanalatura e la zona del foro. Se dopo averne sbavato la scanalatura, lo spinotto risulta ancora difficile da estrarre, utilizzato il kit estrattore dello spinotto pistone ④.

Kit estrattore dello spinotto pistone: YU-1304/90890-01304
ATTENZIONE:
Nonutilizzare un martello per far uscire lo spinotto.
- Rimuovere:
Fascia elastica ①
NOTA:
Separare le lui dell'estremità sollevando contemporaneamente la fascia elastica sopra al cielo del pistone, come migliorato in figura.
CONTROLE
Cylindre et piston
-
Ispezionare:
-
Pareti di cilindro e pistone Graffi verticali Sostituire cilindro e pistone.
-
Misurare:
Gioco tra cilindro e pistone
Fasi di misurazione:
1a fase:
- Misurare l'alesaggio del cilindro "C" con un alesametro.
NOTA:
Misurare l'alesaggio del cilindro "C" in parallelo e ad angolo retto rispetto all'albero motore. Quindi, calculare la media delle misure.

| Alesaggio cilin-dro "C" | 77,00 ~ 77,01 mm (3,0315 ~ 3,0319 in) |
| Limite conicità "T" | 0,05 mm (0,002 in) |
| Limite di ova-lizzazione "R" | 0,05 mm (0,002 in) |
| "C" = Massimo D | |
| "T" = (Massimo D1 o D2) - (Massimo D5 o D6) | |
| "R" = (Massimo D1, D3 o D5) - (Minimo D2, D4 o D6) | |
| Se fuori specifica, sostuire il cilindro e sostuire in blocco il pistone e le fasce elastiche. 2a fase: · Misurare il diametro del mantello del pistone "P" con un micrometro. @ 8 mm (0,31 in) dal bordo inferiore del pistone | |
| Misura pistone "P" | |
| Standard | 76,955 ~ 76,970 mm (3,0297 ~ 3,0303 in) |
| Se fuori specifica, sostuire in blocco il pistone e le fasce elastiche. 3a fase: · Calcolare il gioco fra pistone e cilindro con la seguente formula. | |
| Gioco tra pistone e cilindro = Alesaggio cilindro "C" - Diametro mantello pistone "P" | |
| Gioco tra cilindro e pistone: 0,040 ~ 0,065 mm (0,0016 ~ 0,0026 in) <Limite>:0,1 mm (0,004 in) | |
| Se fuori specifica, sostuire il cilindro e sostuire in blocco il pistone e le fasce elastiche. | |


Piston ring
1. Measure:
- Ring side clearance
Use a feeler gauge ①.
Gioco laterale della fascia Utilizzato uno spessimetro ① Se fuori specifica Sostituire in blocco il pistone e le fasce elastiche.
NOTA:
Pulire i depositi carboniosi dalle scanalature delle fasce elastiche e dalle fasce stesse prima di misurare il gioco laterale.
| Gioco laterale: | ||
| Standard | <Limite> | |
| Fascia superiore | 0,030 ~ 0,065 mm (0,0012 ~ 0,0026 in) | 0,12 mm (0,005 in) |
| seconda fascia | 0,020 ~ 0,055 mm (0,0008 ~ 0,0022 in) | 0,12 mm (0,005 in) |
- Posizione:
Fascia elastica (nel cilindro)
NOTA:
Inserire una fascia nel cilindro e spingerla per circa 10mm (0,39 in) all'interno di quello. Spingere la fascia con il cielo del pistone in modo tale che la fascia si trovi ad angolo retto rispetto all'alesaggio del cilindro.
@ 10mm (0,39 in)
-
Misurare:
-
Luce dell'estremità della fascia elastica
- Fuori specifica Sostituire.
NOTA:
Non è possibile misurare la luce delle estremità sulla molla distanziatrice degli anelli raschiaolio. Se le feritoie degli anelli raschiaolio migliorano un'usura eccessiva, sostuire i tre anelli.
| Distanza tra le estremità: | ||
| Standard | <Limite> | |
| Fascia superiore | 0,15 ~ 0,25 mm (0,006 ~ 0,010 in) | 0,50 mm (0,020 in) |
| seconde fascia | 0,30 ~ 0,45 mm (0,012 ~ 0,018 in) | 0,80 mm (0,031 in) |
| Fascia raschiaolio | 0,10 ~ 0,40 mm (0,004 ~ 0,016 in) | — |


Piston pin
1. Inspect:
-
Ispezionare:
-
Spinotto
Sbiadimento blu/scanalature Sostituire quindi ispezionare ilsystema di lubrificazione. -
Misurare:
Gioco fra spinotto e pistone
Fasi di misurazione:
- Misurare il diametro esterno (spinotto) ⑧.
Fuori specifica, sostuire lo spinotto.

Diametro esterno (spinotto):
15,991 ~ 16,000 mm
(0,6296 0,6299 in)
- Misurare il diametro interno (pistone) ⑥.

Diametro interno
istone):
16,002 ~ 16,013 mm
(0,6300 0,6304 in)
- Calcolare il gioco fra spinotto e pistone con la seguente formula.
Gioco fra spinotto e pistone = Diametro interno (pistone) ⑥ - Diametro esterno (spinotto) a
- Fuori specifica, sostituire il pistone.

Gioco fra spinotto e pistone
0.002 ~ 0.022 mm
(0,0001 0,0009 in)
(0,003 in)
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE
Pistone e fascia elastica
- Installare:
Fascia elastica Sul pistone.
NOTA:
Assicurarsi di installare le fasce elastiche in modo che i contrassegni o i numeri stampigliati dal costruttore siano rivolti verso l'alto.
- Lubricare a piacere il pistone e le fasce elastiche con orio motore.




2. Position:
Fascia superiore
- Seconda fascia
Fascia raschiaolio Decentrare le luci delle estremita delle fasce elastiche come in figura.
@ Estremità della fascia superiore
⑥ Estremità della seconda fascia
Estremita fascia raschiaio (superiore)
Fascia raschiaolio
Estremità fascia raschiaio (inferiore)
3. Installare:
- Pistone ①
- Spinotto ②
- Morsetto spinotto ③
New
NOTA:
- Applicare olio motore sullo spinotto es sul pistone.
- Accertarsi che il symbolo della frezza ⑧ sul pistone sua rivolto verso il lato dello scorico del motore.
- Prima di installare il morsetto dello spinotto, coprir il carter con uno straccio pulito per impedire che il morsetto dello spinotto vi finisca dentro.
- Installare i morsetti dello spinotto con le estremità rivolte verso il basso.
Cylindre
Applicare uno strato di olio motore.
2. Monter:
Goujon ①
- Joint torque ②
New
N.B.:
- Perno di centraggio①
- O-ring ② New
NOTA:
Appicare grasso a base di sapone di litio sull'O-ring.

-
Install:
-
Cylinder gasket ①
- Cylinder ②
New
NOTE:
Guarnizione cilindro ①
- Cilindro ②

NOTA:
Installare il cilindro con una mano comprimendo le fasce elastiche con l'altra mano.
ATTENZIONE:
Far passare la catena di distribuzione ③ outweigho la relativa cavita.
- Fare attenuation a non danneggiare la guida della catena di distribuzione ④ durante l'installazione.
-
Installare:
-
Bullone (cilindro) ⑤

EC4A0000
CLUTCH


Extent of removal:
Portata dello smontaggio:
① Asta di punteria 1, 2 e alberino della leva spingente
③ Rimozione disco conduttore e disco condotto
② Smontaggio asta di punteria
④ Rimozione della trasmissione primaria
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per lo smontaggio | RIMOZIONE FRIZIONE | Fare riferimento al paragrafo "SOSTITUZZIONE DELL'OLIO MOTORE" nel CAPITOLO 3. | ||
| Scaricare l'olio motore. | ||||
| Pedale del freno | Fare riferimento al paragrafo "RIMOZIONE DEL MOTORE". | |||
| Cavo della frizione | Scollegare dal lato motore. | |||
| 1 | Carter frizione | 1 | ||
| 2 | Molla della frizione | 5 | ||
| 3 | Piatto spingidisco | 1 | ||
| 4 | Asta di punteria 1 | 1 | ||
| 5 | Anello elastico di arresto | 1 | ||
| 6 | Rondella | 1 | ||
| 7 | Cuscinetto | 1 | ||
| 8 | Sfera | 1 | ||
| 9 | Asta di punteria 2 | 1 |

| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| 10 | Disco conduzione | 9 | ||
| 11 | Disco condotto | 8 | ||
| 12 | Molla cuscinetto | 1 | ||
| 13 | Piastra di disinnesto | 1 | ||
| 14 | Dado (mozzo frizione) | 1 | Utilizzato l'utensile speciale.Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | |
| 15 | Rondella di bloccaggio | 1 | ||
| 16 | Mozzo frizione | 1 | ||
| 17 | Rondella reggisinta | 1 | ||
| 18 | Ingranaggio condotto della trasmissione primaria | 1 | ||
| 19 | Alberino della leva spingente | 1 |







EC4A3000
REMOVAL POINTS
Clutch boss
Dado ①
Rondella di bloccaggio ②
- Mozzo frizione ③
NOTA:
Raddrizzare la linguetta della rondella di bloccaggio edutilizzare l'utensile di bloccaggio frizione ④ permantere il MOZZO della frizione.

Utensile di bloccaggio fri-zione: YM-91042/90890-04086
A Per USA e CDN
Tranne USA e CDN
CONTROLE
Carter eismo frizione
- Ispezionare:
Carter frizione ① Fessure/usura/danno Sosti-tuire.
- Mozzo frizione ② Rigatura/usura/danno Sostituire.
Pignon mené primaire
Ingranaggio condotto della trasmissione primaria
- Controllare:
Gioco circonferenza
Esiste gioco Sostituire.
Denti dell'ingranaggio @ Usura/danno Sostituire.
Ressort d'embrayage
Molla della frizione
-
Misurare:
-
Lunghezza libera della molla della frizione @ Fuori specifica Sostituire in blocco le molle.

Lunghezza libera della molla frizione: 39,1 mm (1,54 in)


Friction plate
1. Measure:
-
Misurare:
-
Spessore del disco conduttore Fuori specifica Sostituire in blocco il disco conduttore. Misurare tutti i quattro puniti.

Spessore del disco conduitore: 2,9 3,1mm (0,114 0,122 in)
Disco condotto
-
Misurare:
-
Deformazione del disco condotto Fuori specifica Sostituire in blocco il disco condotto. Utilizzare un piano di riscontra ① ed uno spessimetro ② .

Limin di deformazione: 0,1 mm (0,004 in)
Levier de poussaee
Alberino della leva spingente
- Ispezionare:
Alberino della leva spingente ① Usura/danno Sostituire.
Tige de poussée
- Contrôler:
-
Ispezionare:
-
Asta di punteria 1 (1)
Cuscinetto ②
Rondella ③ - Asta di punteria 2 (4)
Sfera ⑤ Usura/danno/flessioni Sostituire.

EC4A5000
MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE
Alberino della leva spingente
- Installare:
Alberino della leva spingente ①
- Bullone (alberino della leva spingente) ②
10Nm (1,0m· kg,7,2ft· lb)
NOTA:
- Applicare grasso a base di sapone di litio al labbro del paraolio.
Applicare olio motore sull'alberino della leva di spinta. - Inserire la piastra di disinnesto ③ nella scanalatura @ dell'alberino della leva di spinta e serrare il bullone (piastra di disinnesto).
Embrayage
-
Installare:
-
Ingranaggio condotto della trasmissione primaria ①
Rondella reggispinta ② - Mozzo frizione ③
NOTA:
Appicare olio motore sulla circonferenza interna dell'ingranaggio condotto primario.
- Monter:
Rondella di bloccaggio ①

Dado (mozzo frizione) ②
60Nm (6,0m· kg,43ft· lb)
NOTA:
Utilizzato l'utensile di bloccaggio fri-zione ③ permantere il MOZZ della frizione.

Utensile di bloccaggio fri-zione: YM-91042/90890-04086
A Per USA e CDN
Tranne USA e CDN





-
Bend the lock washer ① tab.
-
Install:
-
Seat plate ①
Cushion spring ②
NOTE:
- Molla cuscinetto ①
Piastra di disinnesto ②
HINWEIS:
- Installare la piastra di disinnesto con la parte smussata ② rivolta verso il MOZZO della frizione ③.
- Installare la molla cuscinetto con la vernice ⑥ rivolta in fuori.
5. Monter:
- disco conduttore 1 ①
- disco condotto 1 (2)
- disco condutlore 2 ③
- disco condotto 2 ④
N.B.:
- Installare il disco condotto ed il disco conduttore in maniera alternata sul mozzo della frizione cominciando e terminando con un disco conduttore.
Utilizzare il disco conduttore 1 come primo e ultimo disco facendo attenzione alle differenze nel motivo della superficie.
Applicare olio motore sul disco condotto e su quello conduttore. - Diversamento alla piastra frizione 2, la piastra frizione 1 non ha una superficie satinata. Usare la piastra frizione 1 per prima facendo attenzione alla differenza in satinatura della superficie.
6. Monter:
Roulement ①
Rondelle ②
Circlip ③

Cuscinetto ①
Rondella ②
- Anello elastico di arresto ③

All'asta di punteria 1 ④
NOTA:
Appicare olio motore sul cuscinetto e sulla rondella.





7. Install:
- Push rod 2 ①
Ball ② - Push rod 1 ③
-
Installare:
-
Asta di punteria 2 (1)
- Sfera ②
- Asta di punteria 1 (3)
NOTA:
Appicare olio motore sull'asta di punteria 1,2 e sulla sfera.
-
Monter:
-
Plaque de pression ①
-
Montieren:
-
Druckplatte ①
-
Installare:
-
Piatto spingidisco ①
-
Monter:
-
Ressort d'embrayage ①
- Boulon (ressort d'embrayage)
②
8Nm (0,8m· kg,5,8ft· lb)
N.B.:
-
Installare:
-
Molla della frizione ①
- Bullone (molla della frizione)
(2)
8Nm(0,8m·kg,5,8ft·lb)
NOTA:
Serrare i bulloni in fasi, in maniera incrociata.
- Monter:
-
Installare:
-
Perno di centraggio ①
Guarnizione (carter frizione)
(2)
New
Carter frizione ①
- Bullone (carter frizione)
10Nm (1,0m· kg,7,2ft· lb)
NOTA:
Serrare i bulloni in fasi, in maniera incrociata.
OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER

Portata dello smontaggio:
① Rimozione elemento filtrante
② Rimozione pompa dell'acqua
③ Rimozione coperchio carter destro
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per lo smontaggio | RIMOZIONE ELEMENTO FILTRANTE DELL'OLIO, POMPA DELL'ACQUA E COPERCHIO CARTER DESTRO | |||
| Scaricare l'olio motore. | Fare riferimento al paragrafo "SOSTITUZIONE DELL'OLIO MOTORE" nel CAPITOLO 3. | |||
| Scaricare il refrigerante. | Fare riferimento al paragrafo "SOSTITUZIONE REFRI-GERANTE" nel CAPITOLO 3. | |||
| Flessibile radiatore 3 | Scollegare dal dato della pompa dell'acqua. | |||
| Tubo di scarico | Fare riferimento al paragrafo "TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE". | |||
| Pedale del freno | Fare riferimento al paragrafo "RIMOZIONE DEL MOTORE". | |||
| Riparo motore destro | ||||
| 1 | Coperchio elemento filtrante del filtrato dell'olio | 1 | ||
| 2 | Elemento filtrante | 1 |

| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| 3 | Alloggiamento della pompa dell'acqua | 1 | ||
| 4 | Tubazione alimentazione olio | 1 | ||
| 5 | Bullone (tubo flessibile dell'olio) | 1 | ||
| 6 | Avviamento a pedale | 1 | ||
| 7 | Coperchio carter destro | 1 | ||
| 8 | Rotore | 1 | ||
| 9 | Rondella | 1 | ||
| 10 | Albero girante | 1 | ||
| 11 | Paraolio | 2 | ||
| 12 | Cuscinetto | 1 |





REMOVAL POINTS Impeller shaft
-
Remove:
-
Impeller ①
- Washer ②
- Impeller shaft ③
Mantenere l'albero della girante per tutte la larghezza tra le aperture di chiave ⑧ con chiavi, ecc. e rimuovere la girante.
Bague d'étanchéité
N.B.:
Non è necessario smontare la pompa dell'acqua, a meno di anomalie tipo eccessiva modifica del livello del refrigerante, colorimento del refrigerante, olio di trasmissione opaco.
- Rimuovere:
Cuscinetto ① - Rimuovere:
- Paraolio ①
CONTROLE
Tubazione alimentazione olio
-
Ispezionare:
-
Tubazione alimentazione olio ① Deformazione/danno → Sostituire. Intasato → Pulire con aria.





EC444200
Impeller shaft
Deformazione/usura/danno Sostituire.
Incrostazioni Pulire.
Ingranaggio albero girante
- Ispezionare:
Denti dell'ingranaggio a
Usura/danno Sostituire.
Roulement
- Controller:
Roulement
Punti rugosi/grippaggio
Sostituire.
Bague d'étanchéité
-
Ispezionare:
-
Paraolio ①
Usura/danno Sostituire.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Baguedétanchéité
Applicare grasso a base di sapone di litio al labbro del paraolio.
- Installare il paraolio con il symbolo o il numero stampigliato dal costruttore rivolto verso il coperchio del carter destro ②.
OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER
ENG





-
Install:
-
Bearing ①
Installare il cuscinetto premendo parallelamente sull'anello esterno.
Arbre de rotor
-
Monter:
-
Arbre derotor ①
Rondelle ② - Rotor ③
14Nm (1,4m· kg,10ft· lb)
N.B.:
- Fare attentzione a non danneggiare il labbro del paraolio e che la molla non scivoli fuori posizione.
- Quando si monta l'albero della girante, aplicare grasso a base di sapone di litio al labbro del paraolio e all'albero della girante. Inoltre, montare l'albero facendolo ruotare.
- Mantenere l'albero della girante per tutte la larghezza tra le aperture di chiave © con chiavi, ecc. e rimuovere la girante.
Demi-carter droit
- Monter:
Goupille ①
- Joint torque ② New
- Collerette ③
Joint ④ New
N.B.:
-
Installare:
-
Perno di centraggio ①
- O-ring ②
Collarino ③
Guarnizione ④
NOTA:
Appicare grasso a base di sapone di litio sull'O-ring.
OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER
ENG






2. Install:
Applicare olio motore sull'estremita dell'albero della girante.
- Ingranare l'ingranaggio dell'albero della girante ③ con l'ingranaggio conduttore della trasmissione primaria ④.
- Serrare i bulloni in fasi, in maniera incrociata.
Pédale de kick
-
Installare:
-
Avviamento a pedale ①
Rondella ② - Bullone (avviamento a pedale) ③

33Nm (3,3m· kg,24ft· lb)
NOTA:
Installare l'avviamento a pedale in modotale che si trovi in verticale con la distanza ⑧ tra l'avviamento a pedale ed il telaio di 8mm (0,31 in) o altri.
- Installare:
Flessibledell'olio ①
- Bullone (tubo flessibledell'olio) ②
10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)
- Monter:
Rondella di rame ① New
- Tubazione alimentazione olio ②
Vite di unione (M8) ③
18Nm (1,8m· kg,13ft· lb)
Vite di unione (M10) ④
20Nm(2,0m·kg,14ft·lb)
OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER
ENG




Water pump housing
- Install:
Alloggiamoledo la pompa dell'acqua
-
Installare:
-
Perno di centraggio ①
-
O-ring ②
New
NOTA:
Appicare grasso a base di sapone di litio sull'O-ring.
-
Installare:
-
Alloggiamento della pompa dell'acqua ①
- Bullone (alloggiamo) della pompa dell'acqua) ②
10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)
Appicare grasso a base di sapone di litio sull'O-ring.
BALANCER


Portata dello smontaggio:
① Ingranaggio conduitore dell'albero di equilibratura ② Albero di equilibratura
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per lo smontaggio | RIMOZIONE BILANCIEREIngranaggio condotto della trasmissione prima-riaCoperchio carter destroStatore | Fare riferimento al paragrafo "FRIZIONE".Fare riferimento al paragrafo "ELEMENTO FIL-TRANTE DELL'OLIO, POMPDA DELL'ACQUA ECOPERCHIO CARTER DESTRO".Fare riferimento al paragrafo "MAGNETE CDI". | ||
| 12345678 | 12345678 | Dado (ingranaggio conduttore della trasmis-sione primaria)Dado (ingranaggio condotto dell'albero di equi-libratura)Rondella di bloccaggioIngranaggio conduttore della trasmissione primariaIngranaggio conduttore dell'albero di equilibraturaRondella di bloccaggioIngranaggio condotto dell'albero di equilibraturaAlbero di equilibratura | 1111111111 | -Fare riferimento a "PUNTI DI RIMOZIONE". |





REMOVAL POINTS
Ingranaggio conduzione dell'albero di equilibratura e ingranaggio condotto dell'albero di equilibratura
- Spianare la linguetta della rondella di bloccaggio.
- Allentare:
Dado (ingranaggio conduttore della trasmissione primaria) ①
Dado (Ingranaggio condotto dell'albero di equilibratura) ②
NOTA:
Inserire una piatra di alluminio ⑧ tra i denti dell'ingranaggio conduttore ③ e l'ingranaggio condotto ④ dell'albero di equilibratura.
Balancier
- Déposer:
Balancier ①
N.B.:
Albero di equilibratura
- Rimuovere:
Albero di equilibratura ①
NOTA:
Nel rimuovere l'albero di equilibratura, allineare il centro del peso dell'albero di equilibratura ⑧ lungo la linea che collega i punti centrali dell'albero motore e dell'albero di equilibratura.
PRÜFUNG
Ingranaggio conduttore della trasmissione primaria, ingranaggio conduzione dell'albero di equilibratura e ingranaggio condotto dell'albero di equilibratura
-
Ispezionare:
-
Ingranaggio conduttore della trasmissione primaria ①
Ingranaggio conduttore dell'albero di equilibratura ②
Ingranaggio condotto dell'albero di equilibratura ③ Usura/danno Sostituire.
Albero di equibratura
- Ispezionare:
Albero di equilibratura
Incrinature/danno Sostituire.





MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE Albero di equilibratura, ingranaggio conduttore dell'albero di equilibratura e ingranaggio condotto dell'albero di equilibratura
- Installare:
Albero di equilibratura ①
NOTA:
Applicare olio motore sul cuscinetto.
- Nel montare l'albero di equilibratura, allineare il centro del peso dell'albero di equilibratura ⑧ lungo la linea che collega i punti centrali dell'albero motore e dell'albero di equilibratura.
- Installare:
Ingranaggio condotto dell'albero di equilibratura ①
NOTA:
Installare l'ingranaggio condotto dell'albero di equilibratura sull'albero di equilibratura allineando la punzonatura @sull'ingranaggio condotto dell'albero di equilibratura con I'intaglio inferione 6 all'estremità dell'albero di equilibratura.
- Installare:
Ingranaggio conduttore dell'albero di equilibratura ①
NOTA:
- Allineare la punzonatura ② sull'ingranaggio condutore dell'albero di equilibratura con la punzonatura ⑥ sull'ingranaggio condotto dell'albero di equilibratura ②
-
Allineare la punzonatura © sull'ingranaggio conduttore dell'albero di equilibratura con l'intaglio inferione @ all'estremità dell'albero motore.
-
Installare:
Rondella di bloccaggio ①
Dado (ingranaggio condotto dell'albero di equilibratura) ② 50Nm (5,0m· kg,3.6ft· lb)
- Ingranaggio conduttore della trasmissione primaria ③
Dado (ingranaggio conduttore della trasmissione primaria) ④
75Nm(7,5m·kg,54ft·lb)
NOTA:
- Installare l'ingranaggio conduzione della trasmissione primaria con il lato a gradini @ rivolto verso il motore.
-
Inserire una piastra di alluminio ⑥ tra i denti dell'ingranaggio conduttore ⑤ e l'ingranaggio condotto ⑥ dell'albero di equilibratura.
-
Piegare la linguetta della rondella di bloccaggio.
OIL PUMP

Portata dello smontaggio:
① Rimozione della pompa dell'olio
② Smontaggio della pompa dell'olio
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE E SMONTAGGIO DELLA POMPA DELL'OLIOIngranaggio conduitto della trasmissione prima-riaCoperchio carter destro | Fare riferimento al paragrafo "FRIZIONE".Fare riferimento al paragrafo "ELEMENTO FIL-TRANTE DELL'OLIO, POMPA DELL'ACQUA E COPERCHIO CARTER DESTRO". | ||
| 12 | 1234567891011 | Anello elastico di arrestoRondellaIngranaggio conduztre della pompa dell'olioGruppo pompa dell'olioRotore esterno 2Anello elastico di arrestoRotore interno 2Grano di centraggioCoperchio pompa dell'olioRotore esterno 1Rotore interno 1 | 11111111 |

| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| 12 | Grano di centraggio | 1 | ||
| 13 | Rondella | 1 | ||
| 14 | Albero di lavoro della pompa olio | 1 | ||
| 15 | Alloggiamento rotore | 1 |


INSPECTION
Oil pump
Ingranaggio conduttore della pompa dell'olio ①
Albero di lavoro della pompa olio ②
- Alloggiamoimento rotore ③
Coperchio pompa dell'olio ④ Fessure/usura/danno Sostituire.
2. Misurare:
Gioco della punta ②
(tra il rotore interno ① e quello esterno ②
Gioco laterale ⑥
(trailrotore esterno ② el'alloggiamoledo rotore ③ )
Gioco alloggiamento e rotore
(tra l'alloggamento del rotore ③ e i rotori ①②
Fuori specifica Sostituire il gruppo della pompa dell'olio.

Gioco della punta @:
0,12 mm o inferiori
(0,0047 in o inferiore)
(0,008 in)
Gioco laterale 6:
0,09\~0,17 mm
(0,0035 0,0067 in)
(0,009 in)
Gioco alloggiamento e
rotore
0.03 ~ 0.10 mm
(0,0012 ~ 0,0039 in)
(0,0067 in)
3. Controller:
Non agevole Ripetere i punti 1 e 2 o sostuire i pezioni difettosi.

MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE
Pompa dell'olio
- Installare:
Albero di lavoro della pompa olio ①
Rondella ②
- Perno di centraggio ③
- Rotore interno 1 (4)
NOTA:
Applicare olio motore sull'albero di commande della pompa e sul rotore interno 1.
- Inserire il perno di centraggio nella scanalatura nel rotore interno 1.
-
Installare:
-
Rotore esterno 1 (1)
NOTA:
Appicare olio motore sul rotore esterno 1.
Coperchio pompa dell'olio ①
Vite (coperchio pompa dell'olio) ②
3Nm(0,3m·kg,2,2ft·lb)
- Perno di centraggio ③
- Rotore interno 2 (4)
- Anello elastico di arresto ⑤
New
NOTA:
Applicare olio motore sul rotore interno 2.
- Inserire il perno di centraggio nella scanalatura nel rotore interno 2.

4. Install:
-
Installare:
-
Rotore esterno 2 (1)
- Perno di centraggio ②
- Gruppo pompa dell'olio ③
- Bullone (gruppo pompa dell'olio)
[L = 25 ~mm(0,94 in)] ④
10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)
- Bullone (gruppo pompa dell'olio)
[L = 30 ~mm(1,18 in)] ⑤
10Nm (1,0m· kg,7,2ft· lb)
NOTA:
Appicare olio motore sul rotore esterno 2.
-
Installare:
-
Ingranaggio conduttore della pompa dell'olio ①
Rondella ②
Anello elastico di arresto ③
New
NOTA:
Appicare olio motore sulla circonferenza interna dell'ingranaggio conduitore della pompa dell'olio.
Portata dello smontaggio:
① Rimozione dell'albero pedale
③ Rimozione dell'albero del cambio
② Smontaggio dell'albero pedale
④ Rimozione del segmento
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE ALBERO PEDIVELLA E ALBERO DEL CAMBIO Pompa dell'olio | Fare riferimento al paragrafo "POMPA DELL'OLIO". | ||
| 1 | 1 | Ingranaggio folle pedivella | 1 | Fare riferimento a "PUNTI DI RIMOZIONE". |
| 2 | 2 | Gruppo albero pedivella | 1 | |
| 3 | 3 | Guida molla | 1 | |
| 4 | 4 | Molla di torsione | 1 | |
| 5 | 5 | Ruota a cricco | 1 | |
| 6 | 6 | Ingranaggio pedivella | 1 | |
| 7 | 7 | Albero pedivella | 1 | |
| 8 | 8 | Rondella | 1 | |
| 9 | 9 | Pedale delchio | 1 | |
| 10 | 10 | Albero delchio | 1 | |
| 11 | 11 | Collarino | 1 |

| Extent of removal | Order | Part name | Q'ty | Remarks |
| ③↑ | 12 | Torsion spring | 1 | Refer to “REMOVAL POINTS”. |
| 13 | Roller | 1 | ||
| 14 | Shift guide | 1 | ||
| 15 | Shift lever assembly | 1 | ||
| 16 | Shift lever | 1 | ||
| 17 | Pawl | 2 | ||
| 18 | Pawl pin | 2 | ||
| 19 | Spring | 2 | ||
| 20 | Bolt (stopper lever) | 1 | ||
| 21 | Stopper lever | 1 | ||
| 22 | Torsion spring | 1 | ||
| 23 | Segment | 1 | Refer to “REMOVAL POINTS”. |
ARBRE DE KICK ET ARBRE DE SELECTEUR KICKSTARTER UND KICKSTARTERWELLE ALBERO PEDALE E ALBERO DEL CAMBIO
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| ③↑ | 12 | Molla di torsione | 1 | -Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. |
| 13 | Rullo | 1 | ||
| 14 | Guida cambio | 1 | ||
| 15 | Gruppo leva del cambio | 1 | ||
| 16 | Leva del cambio | 1 | ||
| 17 | Nottolino d'arresto | 2 | ||
| 18 | Perno del nottolino d'arresto | 2 | ||
| 19 | Molla | 2 | ||
| 20 | Bullone (leva di arresto) | 1 | ||
| 21 | Leva di arresto | 1 | ||
| 22 | Molla di torsione | 1 | ||
| 23 | Segmente | 1 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. |





REMOVAL POINTS
Kick shaft assembly
Gruppo albero pedivella
-
Rimuovere:
-
Gruppo albero pedivella ①
NOTA:
Sganciare la molla di torsione ② dal foro ⑧ nel carter.
Gruppo guida cambio e leva del cambio
-
Rimuovere:
-
Bullone (guida cambio)
- Guidachio ①
- Gruppo leva delchio ②
NOTA:
Il gruppo leva delchio viene smontato contemporaneamente alla guida delchio.
Barillet
-
Rimuovere:
-
Bullone (segmento) ①
- Segmento ②
NOTA:
Ruotare il segmento in senso antiorario finché non si arresta e svitare il bullone.
CONTROLE
Albero pedivella e ruota a cricco
-
Controllare:
-
Il movimento agevole della ruota a cricco ① Movimento non agevole Sostituire.
Albero pedivella ② Usura/danno Sostituire. - Molla (3) Rotta Sostituire.
Ingranaggio pedivella, ingranaggio folle pedivella e ruota a cricco
-
Ispezionare:
-
Ingranaggio pedivella ①
- Ingranaggio folle pedivella ②
- Ruota a cricco ③
Denti dell'ingranaggio @
Denti a cricco ⑥ Usura/danno Sostituire.




EC4B4400
Shift shaft
Albero delchio ① Deformazione/danno Sostituire.
- Molla (2) Rotta Sostituire.
Gruppo guida cambio e leva del cambio
-
Ispezionare:
-
Guidachio ①
Leva delchio ② - Nottolino d'arresto ③
- Perno del nottolino d'arresto ④
- Molla ⑤ Usura/danno Sostituire.
Levier de butée
- Controller:
Leva di arresto ① Usura/danno Sostituire.
- Molla di torsione ② Rotta Sostituire.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE Barillet
-
Monter:
-
Barillet ①
- Boulon (barillet)
30Nm (3,0m· kg,22ft· lb)
MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE
Segmento
-
Installare:
-
Segmento ①
- Bullone (segmento)
30Nm (3,0m· kg,22ft· lb)
NOTA: Allineare l'incavo ⑧ sul segmento con il perno ⑤ sulla camma del cambio.

EC4B5111
Stopper lever
-
Install:
-
Torsion spring ①
- Stopper lever ②
- Bolt (stopper lever) ③

10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
NOTE:
-
Installare:
-
Molla di torsione ①
Leva di arresto ② - Bullone (leva di arresto) ③

10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)
NOTA:
Allineare il rullo della leva di arresto alla fessura sul segmento.
Gruppo guida cambio e leva del cambio
-
Installare:
-
Molla ①
- Perno del nottolino d'arresto ②
- Nottolino d'arresto ③ Alla leva delchio ④
NOTA:
Appicare olio motore sulla molla, sul perno del nottolino d'arresto e sul nottolino d'arresto.
-
Installare:
-
Gruppo leva delchio ① Alla guidachio ②
-
Monter:
- Il gruppo leva delchio viene montato contemporaneamente alla guida delchio.
Applicare olio motore sull'albero del bullone (segmento).




4. Install:
-
Installare:
-
Bullone (guida cambio) ①

10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)
Arbre de sélecteur
Rullo ①
Collarino ②
- Molla di torsione ③
- Albero delchio ④
NOTA:
Appicare olio motore sul rullo e sull'albero delchio.
-
Installare:
-
Pedale delchio ①
- Bullone (pedale delchio) ②
NOTA:
Nell'installare il pedale del cambio sull'albero del cambio, accertarsi che il centro del pedale del cambio sia circa 2mm @ al di sopra della parte superiore della pedanina.
Arbre de kick complet
-
Monter:
-
Pignon de kick ①
Rondelle ②
Circlip ③ - Rochet ④
- Ressort ⑤
Rondelle ⑥
Circlip ⑦
Gruppo albero pedivella
-
Installare:
-
Ingranaggio pedivella ①
Rondella ② - Anello elastico di arresto ③
New
- Ruota a cricco ④
- Molla ⑤
Rondella ⑥ - Anello elastico di arresto ⑦
New
All'albero pedivella ⑧
NOTA:
Applicare olio al disolfuro di molibdeno sulla circonferenza interna dell'ingranaggio pedivella.
- Allineare la punzonatura ⑧ sulla ruota a cricco alla punzonatura ⑤ sull'albero pedivella.





2. Install:
-
Installare:
-
Molla di torsione ① All'albero pedivella ②.
NOTA:
Accertarsi che il fermo @ della molla di torsione alloggi nel foro 包 sull'albero pedivella.
- Monter:
Guide deressort ①
N.B.:
Far scivolare la guida della molla nell'albero pedivella, accertandosi che la scanalatura @ nella guida della molla si insertisca nel fermo della molla di torsione.
-
Installare:
-
Gruppo albero pedivella ①
Rondella ②
NOTA:
Applicare olio motore sull'albero pedivella.
- Far scivolare il gruppo albero pedivella nel carter, accertarsi che il fermo dell'albero pedivella @ si inserisce nella sua sede originale ③.
-
Gancio:
-
Molla di torsione ①
NOTA:
Ruotare la molla di torsione in senso orario e agganciarla nel foro apposto @ nel carter.
Ingranaggio folle pedivella
-
Installare:
-
Ingranaggio folle pedivella ①
Rondella ② - Anello elastico di arresto ③
New
NOTA:
Applicare olio motore sulla circonferenza interna dell'ingranaggio folle pedivella.
- Installare l'ingranaggio folle pedivella con il dato basso @ rivolto verso l'opereatore.
EC4L0000
CDIMAGNETO


Extent of removal:
Portata dello smontaggio:
① Rimozione del magnete CDI
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE MAGNETE CDI Sella e serbatoio del carburante Bullone (radiatore sinistro) Scollegare il cavo magnete CDI. Pedale del cambio | Fare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOIO DEL CARBURANTE E CARENATURA LATERALE". Fare riferimento al paragrafo "RADIATORE". Fare riferimento al paragrafo "ALBERO PEDIVELLA E ALBERO DEL CAMBIO". | ||
| 1 | Protezione sinistra motore | 1 | ||
| 2 | Coperchio carter sinistro | 1 | ||
| 3 | Dado (rotore) | 1 | Utilizzato l'utensile speciale.Fare riferimento a "PUNTI DI RIMOZIONE". | |
| 4 | Rotore | 1 | ||
| 5 | Statore | 1 | ||
| 6 | Linguetta Woodruff | 1 |


EC4L3000
REMOVAL POINTS
Rotor
-
Remove:
-
Nut (rotor) ①
- Washer ②
Use the rotor holding tool ③.

Rotor holding tool: YU-1235/90890-01235
-
Remove:
-
Rotor ①
Use the flywheel puller ②.

Flywheel puller: YU-33270-B/90890-01362
NOTE:
Dado (rotore) ①
Rondella ②
Utilizzare l'utensile di sostegno per il rotore ③.

Utensile di sostegno per il rotore: YU-1235/90890-01235
-
Déposer:
-
Rotor ①
Utilizzare l'estrattore del volano ②.

Estrattore del volano:
YU-33270-B/
90890-01362
NOTA:
Installare tre bulloni ③ di grandezza corretta, come illustrato nella figura.
CONTROLE
Superficie interna del rotore a
Superficie esterna dello statore ⑥
Danno Ispezionare il disassamento ed il cuscinetto dell'albero motore.
Se necessario, sostituire il magnete CDI e/o lo statore.
-
Ispezionare:
-
Linguetta Woodruff ①
Danni Sostituire.

EC4L5000
MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE
Magnetete CDI
-
Installare:
-
Statore ①
Vite (statore) ②
10 Nm (1,0 m·kg, 7,2 ft·lb)
NOTA:
- Applicare il materiale di tenuta sull'anello di tenuta del cavo del magnete CDI.
- Serrare le viti utilizzato la punta T30.

Quick gasket: ACC-QUICK-GS-KT YAMAHA Bond n. 1215: 90890-85505
-
Installare:
-
Linguetta Woodruff ①
- Rotore ②
NOTA:
- Pulire le parti rastremate dell'albero motore e del rotore.
- Nell'stallare la linguetta Woodruff, accertarsi che la superficie piatta ⑧ sa in parallelo con l'asse dell'albero motore ⑥ .
-
Quando si installa il rotore, allineare la sede per chiavetta © del rotore alla linguetta Woodruff.
-
Monter:
Rondelle ①
- Ecrou (rotor) ②
48Nm (4,8m· kg,35ft· lb)
Utiliser l'outil de maintainen der rotor ③.

Outil de maintain de rotor: YU-1235/90890-01235
Rondella ①
Dado (rotore) ②
48Nm (4,8m· kg,35ft· lb)
Utilizzare l'utensile di sostegno per il rotore ③.

Utensile di sostegno per il rotore: YU-1235/90890-01235


4. Connect:
- CDI magneto lead
- Cavo magnete CDIFare riferimento al paragrafo "SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI"nel CAPITOLO 2.
5. Monter:
- Grano di centraggio
Guarnizione (coperchio carter sinistro) New
Coperchio carter sinistro ① - Guida tubo (sfiatatoio testata del cilindro) ②
- Bullone (coperchio carter sinistro) ③
10Nm (1,0m· kg,7,2ft· lb)
NOTA:
Serrare le viti in fasi, in maniera incrociata.
6. Monter:
- Protezione sinistra motore ①
- Fascetta stringitubo (tubetto di sfiato della testa del cilindro) ②
- Bullone (protezione sinistra motore) ③
23Nm (2,3m· kg,17ft· lb)
- Tubetto di sfiato della testa del cilindro ④
EC4M0000
ENGINE REMOVAL

| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE DEL MOTOREMantenere il veicolo posizionando un supportoidoneo sulla telaio.Sella e serbatoio del carburanteCarburatoreTubo di scarico e silenziatoreCavo della frizioneCavo decompressione e guidaRadiatorePedale del cambioSfiatatoio testata cilindro e sfiatatoio serbatoiodell'olioScaricare l'olio motore | AVVERTENZASostenere saldamente il veicolo in modo che non ci saia il rischio che si rovesci.Fare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOIDEL CARBURANTE E CARENATURA LATERALE".Fare riferimento al paragrafo "CARBURATORE".Fare riferimento al paragrafo "TUBO DI SCARICO ESILENZIATORE".Scollegare dal lato motore.Scollegare dal lato motere.Fare riferimento al paragrafo "RADIATORE".Fare riferimento al paragrafo "ALBERO PEDIVELLAE ALBERO DEL CAMBIO".Fare riferimento al paragrafo "ALBERI A CAMME".Fare riferimento al paragrafo "SOSTITUZZIONEDELL'OLIO MOTORE" nel CAPITOLO 3. |
Portata dello smontaggio:
① Rimozione del motore
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Cappuccio candelà di accensione Scollegare il cavo magnete CDI. Riparo motore destro | ||||
| 1 | Interruttore folle | 1 | ||
| 2 | Bullone (tubo flessibile dell'olio) | 2 | ||
| 3 | Carterino corona catena di trasmissione | 1 | ||
| 4 | Dado (corona dentata trasmissione) | 1 | ||
| 5 | Rondella di bloccaggio | 1 | -Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | |
| 6 | Corona dentata trasmissione | 1 | ||
| 7 | Fermaglio a graffa | 1 | ||
| 8 | Bullone (pedale del freno) | 1 | ||
| 9 | Pedale del freno | 1 | ||
| 10 | Staffa motore superiore | 2 | ||
| 11 | Staffa motore inferiore | 2 | ||
| 12 | Bullone di montaggio motore | 3 | ||
| 13 | Albero snodato | 1 | -Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | |
| 14 | Motore | 1 |




EC4M3000
REMOVAL POINTS
EC4F3100
Drive sprocket
Corona dentata trasmissione
- Rimuovere:
Dado (corona dentata trasmissione) ①
Rondella di bloccaggio ②
NOTA:
- Spianare la linguetta della rondella di bloccaggio.
- Svitare il dato agenda sul freno posteriore.
2. Rimuovere:
Corona dentata transmission ①
- Catena di trasmissione ②
NOTA:
Rimuovere la corona dentata della trasmissione insieme alla catena di trasmissione.
Dépose du moteur
Rimozione del motore
- Rimuovere:
Albero snodato ①
NOTA:
Se l'albero snodato viene spinto completamente fuori, il forcellone oscillante si allenta. Se possibile, insere un albero di diametro simile nell'altro lato del forcellone oscillante per sostenerlo.
- Rimuovere:
Motore ①
Dal lato destro.
NOTA:
Accertarsi che gli accoppiatori, i flessibili ed i cavi siano scollegati.


EC4M5000
MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE
Installazione del motore
- Installare:
Motore ①
Installare il motore dal lato destro.
Albero snodato ②
85Nm (8,5m· kg,61ft· lb)
- Bullone di montaggio motore (inferiore) ③
69Nm (6,9m· kg,50ft· lb)
- Staffa motore inferiore ④
- Bullone (staffa del motore) ⑤
34Nm (3,4m· kg,24ft· lb)
- Bullone di montaggio motore (anteriore) ⑥
69Nm (6,9m· kg,50ft· lb)
- Staffa motore superiore ⑦
- Bullone di montaggio motore (supereiore) ⑧
55Nm(5,5m·kg,40ft·lb)
- Bullone (protezione motore) ⑨
23Nm (2,3m· kg,17ft· lb)
Pédale de frein
-
Monter:
-
Ressort ①
- Pédale de frein ②
- Joint torque ③
Boulon (pedale de frein) ④
26Nm (2,6m· kg,19ft· lb)
Agrafe ⑤
N.B.:
Fermaglio a graffa ⑤
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio sul bullone, sugli O-ring e sulla staffa del pedale del freno.
- Installare il fermaglio a graffa con la parte del fermo @ rivolta verso l'interno.
Corona dentata trasmissione
- Installare:
Corona dentata transmission ①
- Catena di trasmissione ②
NOTA:
Montare la corona dentata della trasmissione insieme alla catena di trasmissione.



Rondella di bloccaggio ①

Dado (corona dentata trasmissione) ②
75Nm(7,5m·kg,54ft·lb)
NOTA:
Avvitare il dato agenda sul freno posteriore.
- Piegare la linguetta della rondella di bloccaggio.
- Installare:
Guida corona catena di transmissione ①
- Carterino corona catena di transmissione ②
Vite (carterino corona catena di trasmissione) ③
8Nm (0,8m· kg,5,8ft· lb)
Flessibile dell'olio e interruptatore di folle
- Grano di centraggio ②
-
Flessibile dell'olio ③
-
Bullone (tubo flessibledell'olio) ④
10Nm (1,0m· kg,7,2ft· lb)
NOTA:
Appicare grasso a base di sapone di litio sull'O-ring.
Appicare grasso a base di sapone di litio sull'O-ring.
Portata dello smontaggio:
① Separazione carter
② Rimozione dell'albero motore
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE CARTER E ALBERO MOTOREMotorePistoneGruppo albero pedivellaSegmenteStatoreAlbero di equilibratura | Fare riferimento al paragrafo "RIMOZIONE DEL MOTORE".Fare riferimento al paragrafo "CILINDRO E PISTONE".Fare riferimento al paragrafo "ALBERO PEDIVELLAE ALBERO DEL CAMBIO".Fare riferimento al paragrafo "MAGNETE CDI".Fare riferimento al paragrafo "BILANCIERE". | ||
| 123 | Guida catena di distribuzione (lato aspirazione)Catena di distribuzioneTubazione alimentazione olio 2 | 11111 |

| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| 1 | 4 | Bullone [L = 45 mm (1,77 in)] | 6 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. |
| 5 | Bullone [L = 55 mm (2,17 in)] | 1 | ||
| 6 | Bullone [L = 70 mm (2,76 in)] | 4 | ||
| 7 | Guida tubo flessibile | 1 | ||
| 8 | Supporto cavo frizione | 1 | ||
| 9 | Carter destro | 1 | ||
| 10 | Carter sinistro | 1 | ||
| 11 | Filtro olio | 1 | ||
| 12 | Albero motore | 1 | Utilizzato l'utensile speciale.Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. |
CRANKCASE BEARING

Portata dello smontaggio:
① Rimozione cuscinetto carter
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE CUSCINETTO CARTERTrasmissioneComma delchio e forcella delchio | Fare riferimento al paragrafo “TRASMISSEONE, CAMMA DEL CAMBIO E FORCELLA DEL CAM-BIO”. | ||
| 1 | 1 | Paraolio | 2 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. |
| 2 | 2 | Cuscinetto | 10 |



REMOVAL POINTS
Crankcase
Fasi per la separazione:
- Rimuovere i bulloni del carter ①, la guida del flessibile ② e il supporto del cavo della frizione ③.
NOTA:
Svitaregni bullone di 1/4 di giro e\ dopo aver allentato tutti i bulloni,\ rimuoverli.
Rimuovere il carter destro ④
NOTA:
- Posizione are il carter con il lato sinistro rivolto verso il basso e separarlo inserendo la punta di un cacciavite nella fenditura di separazione @ nel carter.
- Sollevare orizzontalmente il carter destro picchiettando leggermente le fenditure di separazione e la borchia di montaggio del motore utilizzato un martello morbido e lasciare l'albero motore e la trasmissione con il carter sinistro.
ATTENZIONE:
Utilizzare un martello morbido per picchiettare sul semicarter. Picchiettare esclusivamente sulle parti rinforzate del carter. Non picchiettare sulla superficie di accoppiamento della guarnizione. Operare lentamente e con cautela. Accertarsi che i semicarter si separino in due metà uguali. Se una estremità resta "attaccata", togliere pressione dalla vite di spinta, riallineare e ricominciare. Se i semicarter non si分开ano, controllare la presenza di eventuali viti o dispositivi di fissaggio residui. Non forzare.
- Rimuovere i perni di centraggio e l'O-ring.





Crankshaft
- Remove:
Crankshaft ①
Use the crankcase separating tool ②.

Crankcase separating tool: YU-1135-A/90890-01135
CAUTION:
Albero motore ① Utilizzare l'utensile per la separazione del carter ②

Utensile per la separazione del carter:
YU-1135-A/ 90890-01135
ATTENZIONE:
Nonutilizzare un martello per far uscire l'albero motore.
Cuscinetto carter
- Rimuovere:
Cuscinetto ①
NOTA:
Rimuovere il cuscinetto dal carter esercitando pressione sull'anello interno.
- Non usare il cuscinetto rimioso.
ISPEZIONE
Catena di distribuzione e guida della catena di distribuzione
-
Ispezionare:
-
Catena di distribuzione Incrinature/rigidità → Sostituire in blocco la catena di distribuzione e la ruota dentata dell'albero a camme.
-
Ispezionare:
-
Guida catena di distribuzione Usura/danno Sostituire.
Carter
- Ispezionare:
Superfici di contatto ⑧ Graffi Sostituire.
- Borchia di montaggio del motore , carter Incrinature/danno Sostituire.
- Controller:
Roulement
Far ruotare l'anello interno con un dito.
Punti rugosi/grippaggio → Sostituire.
-
Ispezionare:
-
Paraolio
Danni Sostituire.


EC4N4201
Crankshaft
1. Measure:
-
Misurare:
-
Limite di disassamento @
- Limite gioco piede di biella (6)
Gioco laterale della testa di biella
Larghezza gomito Fuori specifica Regolare. Utilizzare un comparatore ed uno spessimetro.

Comparatore e supporto: YU-3097/90890-01252
| Standard | <Limite> | |
| Limite di disassa-mento: | 0,03 mm(0,0012 in) | 0,05 mm(0,002 in) |
| Gioco piede di biella: | 0,4 ~ 1,0 mm(0,016 ~0,039 in) | 2,0 mm(0,08 in) |
| Gioco laterale: | 0,15 ~0,45 mm(0,0059 ~0,0177 in) | 0,50 mm(0,02 in) |
| Ampiezza incrina-tura: | 55,95 ~56,00 mm(2,203 ~2,205 in) | — |
Crépine d'huile
-
Controller:
-
Crépine d'huile Endommagement → Rempla-cer.
Ölsieb
Tubazione alimentazione olio 2
-
Ispezionare:
-
Tubazione alimentazione olio 2 ①
- O-ring ② Danni → Sostituire.
- Orifizio dell'olio (8) Intasato Pulire con aria.



EC4N5000
MONTAGGIO E INSTALLAZIONE
Cuscinotto del basamento
- Installare:
Cuscinetto
Fermo cuscinetto
Vite (fermo cuscinetto)
10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)
Vite [fermo cuscinetto (albero motore)] ①
10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)
Sul basamento sinistro e destro.
NOTA:
- Installare il cuscinetto premendo il suo anello esterno parallelo.
- Per evitare che la vite [fermo cusci-netto (albero motore)] si allenti, schiacciare i bordi della testa vite @ nell'incavo ⑥ using un punzone, ecc. In esta operazione, fare attenzione a non danneggiare il foro per il cacciavite sulla testa della vite.
Albero motore
- Installare:
Albero motore ①
Utilizzare l'utensile per il montaggio dell'albero motore ②, ③, ④, ⑤.

Contenitore per il montaggio dell'albero motore (2):
YU-90050/90890-01274
Bullone per il montaggio dell'albero motore ③:
YU-90050/90890-01275
Adattatore (M10) ④
YM-1277/90890-01277
Distanziatore (dispositivo di installmente dell'albero motore) ⑤:
YU-91044/90890-04081
A Per USA e CDN
Tranne USA e CDN
NOTA:
- Mantenere la biella al punto morto superiore con una mano facendo ruotare il dato dell'utensile per il montaggio con l'altra. Azionare l'utensile per il montaggio finché l'albero motore non poggia contro il cuscinnetto.
- Prima di installare l'albero motore, pulire le superfici di contatto del carter.
ATTENZIONE:
Nonutilizzare un martello per far insertire l'albero motore.




2. Check:
- Azionamento delchio
- Azionamento della trasmissione
- Azionamento non agevole Riparare.
3. Monter:
- Filtrodell'olio ①
- Bullone (filtr dell'olio) ②
10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)
4. Mettre:
- Materiale di tenuta Sul carter destro (1).

Quick gasket: ACC-QUICK-GS-KT YAMAHA Bond n. 1215: 90890-85505
NOTA:
Pulire la superficie di contatto dei semicarter destro e sinistro prima di applicare il materiale di tenuta.
5. Monter:
- Perno di centraggio ①
- O-ring ② New
Carter destro
Sul carter sinistro.
NOTA:
- Inserire il semicarter destro su quello sinistro. Picchiettare leggermente sul carter con un martello morbido.
- Nel montare il carter, posizionare la biella al PMS (punto morto superiore).



6. Tighten:
- Hose guide ①
- Clutch cable holder ②
- Bolt (crankcase) ③
12 Nm (1.2 m·kg, 8.7 ft·lb)
Guidadelflessibile ①
- Supporto cavo frizione ②
- Bullone (carter) ③
12Nm (1,2m· kg,8,7ft· lb)
NOTA:
Serrare i bulloni del carter in fasi, in maniera incrociata.
- Monter:
-
Installare:
-
Tubazione alimentazione olio 2 ①
- O-ring ② New
- Bullone (tubazione alimentazione olio 2) ③
10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)
NOTA:
Appicare grasso a base di sapone di litio sugli O-ring.
-
Rimuovere:
-
Materiale di tenuta
Forzato sulla superficie di accoppiamento del cilindro.
-
Applicare:
-
Olio motore
Al perno del gomito, al cuscinnetto e al foro di alimentazione dell'olio.
-
Controllare:
-
Azionamento albero motore trasmissione.
- Azionamento non agevole Riparare.
EC4H0000
Portata dello smontaggio:
① Rimozione della forcella delchio, della camma delchio, dell'asse principale e dell'asse conduttore
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | TRASMISSIONE, CAMMA DEL CAM-BIO E FORCELLA DEL CAMBIOMotoreSeparare il carter. | Fare riferimento al paragrafo "RIMOZIONE DEL MOTORE".Fare riferimento al paragrafo "CARTER E ALBERO MOTORE". | ||
| 1 | 1 | Asse principale | 1 | -Fare riferimento a "PUNTI DI RIMOZIONE". |
| 2 | Asse conduztre | 1 | ||
| 3 | Camma del cambio | 1 | ||
| 4 | Forcella del cambio 3 | 1 | ||
| 5 | Forcella del cambio 2 | 1 | ||
| 6 | Forcella del cambio 1 | 1 | ||
| 7 | Collarino | 1 |

EC4H3000
REMOVAL POINTS
EC4H3230
Transmission
-
Rimuovere:
-
Asse principale ①
- Asse conduttore ②
- Camma delchio
- Forcella delchio 3
- Forcella delchio 2
- Forcella delchio 1
NOTA:
- Rimuovere il gruppo con il collare ③ installato sul basamento.
- Rimuovere con cautela il gruppo. Notare la posizione di agli pezzo. Pre stare particolare attenzione alla posizione e al senso delle forcelle delchio.
Rimuovere l'asse principale, l'asse conducttre, la camma del cambio e la forcella del cambio tutti insieme picchiettando leggermente sull'asse conducttre della trasmissione con un martello morbido.
CONTROLE
Pignons
- Controller:
- Crabot d'accoupling
Dent de pignon 6
Gorge de fourchette © Usure/endommagement → Remplacer
PRÜFUNG
Zahnräder
- Kontrollieren:
-
Ispezionare:
-
Innesto correpondente @
Denti dell'ingranaggio 6 - Scanalatura della forcella delchio
- Scanalatura della forcella delchio
Usura/danno Sostituire.
- Controller:
- Joint torque ① Endommagement Remplacer.
- Contrôler:
-
Mouvement des pignons
Pas de douceur Réparer ou replacer. -
Kontrollieren:
- O-Ring ① Beschädigung → Erneuern.
- Kontrollieren:
-
Zahnräder (Leichtgangigkeit) Schwergängigkeit → Instand setzen oder ernuern.
-
Ispezionare:
- O-ring ① Danni → Sostituire.
- Controllare:
- Movimento degli ingranaggi
- Movimento non agevole → Riparare o sostituire.
Roulement
- Contröler:
Roulement ①
Punti rugosi/grippaggio Sostituire.




EC4H4810
Shift fork, shift cam and segment
-
Ispezionare:
-
Forcella delchio ①
Usura/danno/graffi Sostituire.
- Contröler:
Tambour ①
- Barillet ②
Usure/endommagement Remplacer.
- Kontrollieren:
-
Ispezionare:
-
Camma delchio ①
- Segmento ②
Usura/danno Sostituire.
-
Controllare:
-
Movimento della forcella delchio
- Movimento della forcella delchio
Azionamento non agevole
Sostituire la forcella del cambio.
NOTA:
Per una forcella del cambio che non funziona correttamente, sostuire non solo la forcella del cambio maanche i due ingranaggi adiacenti alla forcella del cambio.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Boite à vitesses
Ingranaggio a pignone per 5a (27T) ①
Ingranaggio a pignone per 3a (21T) ②
Collarino ③
Ingranaggio a pignone per 4a (24T) ④
Ingranaggio a pignone per 2a (16T) ⑤
All'asse principale ⑥.
NOTA:
Applicare olio al disolfuro di molibdeno sulla circonferenza interna dell'ingranaggio a pignone per la 4a e la 5a e sulla superficie terminale.
Applicare olio al disolfuro di molibdeno sulla circonferenza interna dell'ingranaggio a pignone per la 2a e la 3a.




2. Install:
Ingranaggio a ruota per la 2a (28T) ①
Ingranaggio a ruota per la 4a (25T) ②
Ingranaggio a ruota per la 3a (28T) ③
Ingranaggio a ruota per la 5a (22T) ④
Ingranaggio a ruota per la 1a (31T) ⑤
- O-ring ⑥ New
All'asse condutore ⑦.
NOTA:
Applicare olio al disolfuro di molibdeno sulla circonferenza interna della 1a, 2a e 3a marcia a ruota e sulla superficie terminale.
Applicare olio al disolfuro di molibdeno sulla circonferenza interna della 4a e 5a marcia a ruota.
Applicare grasso a base di sapone di litio sull'O-ring.
- Installare:
Rondella ①
- Anello elastico di arresto ②
New
NOTA:
Assicurarsi che lo spigolo vivo dell'anello elastico di arresto a sua posizionato sul dato opposto della rondella pianae dell'ingranaggio b.
- Accertarsi che l'estremita dell'anello elastico di arresto © sua posizionata nella scanalatura dell'asse ©.
Applicare grasso a base di sapone di litio al labbro del paraolio.
- Quando si installs il collarino nel carter, prestare particolare attenzione al labbro del paraolio del carter.



5. Install:
Applicare olio al disolfuro di molibdeno sulle scanalature della forcella del cambio.
- Ingranare la forcella delchio 1 (L) con l'ingranaggio a ruota per la 4a ⑤ e la 3 (R) con l'ingranaggio a ruota per la 5a ⑦ sull'asse conduttore.
- Ingranare la forcella delchio 2 (C) con l'ingranaggio a pignone per la 3a ⑥ sull'asse principale.
-
Installare:
-
Gruppo trasmissione ① Al carter sinistro ②.
NOTA:
Appicare olio motore ai cuscinetti e alle barre guida.
Azionamento non agevole Riparare.
EC500000
CHASSIS
EC590000
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
EC598000
FRONT WHEEL

Extent of removal:
Portata dello smontaggio:
① Rimozione della ruota anteriore
③ Rimozione del disco del freno
② Rimozione del cuscinetto della ruota
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE RUOTA ANTERIORE Mantenere il veicolo posizionando un supporto idoneo sulla motore. | Δ AVVERTENZA Sostenere saldamente il veicolo in modo che non ci saia il rischio che si rovesci. | ||
| 1 | 1 | Cavo del contachilometri parziale | 1 | |
| 2 | Coperchio tubo flessibile del freno | 1 | ||
| 3 | 3 | Bullone (supporto tubo flessibile del freno) | 2 | Allentare soltanto. |
| 4 | Bullone (supporto asse) | 4 | Allentare soltanto. | |
| 5 | 5 | Dado (asse ruota anteriore) | 1 | |
| 6 | Asse della ruota anteriore | 1 | ||
| 7 | 7 | Ruota anteriore | 1 | |
| 8 | Rinvio del contachilometri parziale | 1 | ||
| 9 | 9 | Collarino | 1 | |
| 10 | 10 | Paraolio | 1 | |
| 11 | Cuscinetto | 2 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | |
| 12 | 12 | Disco del freno | 1 |
EC598100
REAR WHEEL

Extent of removal:
Portata dello smontaggio:
① Rimozione della ruota posteriore
③ Rimozione del disco del freno
② Rimozione del cuscinetto della ruota
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE RUOTA POSTERIORE Mantenere il veicolo posizionando un supporto idoneo fatto al motore. | AVVERTENZA Sostenere saldamente il veicolo in modo che non ci saït il rischio che si rovesci. | ||
| 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 | Dado (asse ruota posteriore) Asse della ruota posteriore Tenditore catena di trasmissione Ruota posteriore Collarino Corona dentata ruota posteriore Paraolio Anello elastico di arresto Cuscinetto Disco freno | 1 1 2 1 2 1 2 1 2 1 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. |




EC593000
REMOVAL POINTS
EC523101
Rear wheel
-
Remove:
-
Wheel ①
NOTE:
Spingere la ruota in avanti e rimuovere la catena di trasmissione ②.
Cuscinetto della ruota (se necessario)
- Rimuovere:
Cuscinetto ①
NOTA:
Rimuovere il cuscinetto impiegando un estrattore per cuscinetti ②.
CONTROLE
Roue
- Mesure:
Voile de roue
Hors limite Régarer/remplacer.

-
Misurare:
-
Scentratura
Fuori limite Ripare/sostituite.

Limit di disassamento
ruota:
Radiale ① :2,0mm
(0,08 in)
Laterale ② 2,0 mm
(0,08 in)
- Ispezionare:
Cuscinetto
Far ruotare l'anello interno con un dito.
Punti rugosi/grippaggio
Sostituire.
NOTA:
Sostituire in blocco i cuscinetti, il paraoLio ed il collarino della ruota.

EC514200
Wheel axle
-
Misurare:
-
Deformazioni asse della ruota Fuori specifica Regolare. Utilizzare un comparatore ①.

Limite di deformazione dell'asse della ruota: 0,5 mm (0,020 in)
NOTA:
Il valore di deformazione corrisponde alla meta del valore indicato dal comparatore.

AVVERTENZA
Non tentare di raddrizzare un asse deformato.
Disque de frein
-
Misurare:
-
Deflessione disco del freno (solo disco del freno posteriori) Utilizzato un comparatore ① Fuori specifica Ispezionare il disassamento della ruota. Se il disassamento è in buone condizioni, sostuire il disco del freno.

Limite di deflessione del disco freno:
Posteriore:
- Misurare:
Spessore del disco del freno @ Fuori limite Sostituire.

Spessore del disco freno:
Anteriore: 3,0 mm (0,12 in)
Posteriore: 4,0 mm (0,16 in)




EC595000
Cuscinetto (sinistro) ①
- Distanziatore ②
Cuscinetto (destro) ③
- Paraiolo ④
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio sul cuscinetto e al labbro del para-olio durante il montaggio.
Utilizzare una chiave che corrisponda al diametro esterno dell'anello del cuscinetto.
- Installare prima il lato sinistro del cuscinetto.
- Installare il paraolio con il significolo o il numero stampigliato dal costruttore rivolto verso l'esterno.
ATTENZIONE:
Non colpire l'anello interno del cusci-netto. Il contatto deve avvenire solo con l'anello esterno.
2. Installare:
- Disco freno ①
- Bullone (disco del freno) ②

12Nm (1,2m· kg,8,7ft· lb)
NOTA:
Serrare i bulloni in fasi, in maniera incrociata.
3. Monter:
- Collerette ①
3. Montieren:
Hulse ①
3. Installare:
Collarino ①
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio al labbro del paraolio.
Installare i collarini con le sporgenze ⑧ rivolte verso la ruota.
.B.:
Rinvio del contachilometri parziale ①
NOTA:
Accertarsi che le due sporgenze 已 nel MOZZO della ruota siano allineate con le due scanalature 已 nel rinvio del contachilometri parziale.





- Install:
Wheel
NOTE:
- Installare correttamente il disco freno tra le pastiglie.
-
Accertarsi che le sporgenze @ nel rinvio del contachilometri parziale si trovino sopra il fermo b sul gambale della forcella anteriore.
-
Installare:
-
Asse della ruota ①
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio sull'asse della ruota.
Dado (asse della ruota) ①
-
Serrare:
-
Bullone (supporto asse) ①
23Nm (2,3m· kg,17ft· lb)
NOTA:
Prima di serrare il bullone, insere l'asse della ruota nel supporto colpendo più volte la forcella anteriore con il freno anteriore tirato.

Al supporto del flessibile del freno ②
NOTA:
Prima di serrare il bullone (supporto flessibile del freno), far passare il flessibile del freno davanti alla borchia dell'asse 已 , quindi inserirlo nella scanalatura apposita in modo tale che il flessibile del freno non entri in fatto con il dato (asse della ruota).
- Bullone [coperchio flessibile del freno (M6)] ④
7Nm (0,7m· kg,5,1ft· lb)
-
Installare:
-
Cavo del contachilometri parziale ①

EC5251A0
Rear wheel
Cuscinetto (destro) ①
- Anello elastico di arresto ②
New
- Distanziatore ③
Cuscinetto (sinistro) ④ - Paraolio ⑤ New
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio sul cuscinetto e al labbro del para-olio durante il montaggio.
Installare il cuscinetto con il paraolio rivolto in avanti.
Utilizzare una chiave che corrisponda al diametro esterno dell'anello del cuscinetto.
- Installare prima il lato destro del cuscinetto.
- Installare il paraolio con il significolo o il numero stampigliato dal costruttore rivolto verso l'esterno.
ATTENZIONE:
Non colpire l'anello interno del cusci-netto. Il contatto deve avvenire solo con l'anello esterno.
-
Installare:
-
disco freno ①
- Bullone (disco del freno) ②
14Nm(1,4m·kg,10ft·lb)
NOTA:
Serrare i bulloni in fasi, in maniera incrociata.
- Monter:
Corona dentata ruota posteriore ①
- Bullone (corona dentata ruota posteriori) ②
Rondella (corona dentata ruota posteriore) ③
Dado (corona dentata ruota posteriori) ④
42Nm (4,2m· kg,30ft· lb)
NOTA:
Serrare i dadi in fasi, in maniera incrociata.





-
Install:
-
Collar ①
NOTE:
Appicare grasso a base di sapone di litio al labbro del paraolio.
- Monter:
Roue
- Montieren:
Rad
-
Installare:
-
Ruota
N.B.:
Installare correttamente il disco del freno ① tra le pastiglie ②
-
Monter:
-
Chaine de transmission ①
-
Montieren:
Antriebskette ①
-
Installare:
-
Catena di trasmissione ①
N.B.:
Spingere la ruota ② in avanti e montare la catena di trasmissione.
-
Monter:
-
Tendeur gauche de chaîne de transmission ①
-
Axe der roue ②
-
Montieren:
-
Linke Antriebskettenzieher ①
Radachse ②
-
Installare:
-
Tenditore della catena di trasmissione sinistro ①
-
Asse della ruota ②
N.B.:
-
Installare il tenditore della catena di trasmissione sinistro ed insertire l'asse della ruota dal lato sinistro.
-
Applicare grasso a base di sapone di litio sull'asse della ruota.
-
Monter:
-
Tendeur droit de chaine de transmission ①
Rondelle ② -
Ecrou (axe de roue) ③
-
Montieren:
-
Rechter Antriebskettenzieher ①
- Unterlegscheibe ②
- Achsmutter (Radachse) ③
N.B.:
-
Installare:
-
Tenditore della catena di trasmissione destro ①
Rondella ②
Dado (asse della ruota) ③
NOTA:
A Anything's pinto serrare temporaneamente il dato (asse della ruota).

Tensione della catena di transmissione ⑧

Tensione della catena di trasmissione:
40 50~mm (1,6 2,0 in)
Fare riferimento al paragrafo "REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DELLA CATENA DI TRASMISSIONE" nel CAPITOLO 3.
- Serrare:
Dado (asse della ruota) ①
125 Nm (12,5 m · kg, 90 ft · lb)
- Controdado ②
EC5A0000
Portata dello smontaggio:
① Rimozione del flessibile del freno
③ Rimozione della pompa del freno
② Rimozione della pinza del freno
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE FRENO ANTERIORE Mantenerile il veicolo posizionando un supporto idoneo fatto al motore. Scaricare il liquido dei freni. | Δ AVVERTENZA Sostenere saldamente il veicolo in modo che non ci saia il rischio che si rovesci. Fare riferimento a "PUNTI DI RIMOZIONE". | ||
| 1 | 2 | Coperchio tubo flessibile del freno | 1 | Allentare soltanto. |
| 3 | Supporto tubo flessibile del freno | 1 | ||
| 4 | Bullone (supporto tubo flessibile del freno) | 2 | ||
| 5 | Bullone di giunzione | 2 | ||
| 6 | Flessibile del freno | 1 | ||
| 7 | Spina pastiglie | 1 | Rimuovere nell'allentare la spina delle pastiglie. Allentare quando si smonta la pinza. | |
| 8 | Spina pastiglie | 1 | ||
| 9 | Pinza del freno | 1 | ||
| 10 | Leva del freno | 1 | ||
| 11 | Staffa pompa del freno | 1 | ||
| 11 | Pompa del freno | 1 |
EC5A8100
REAR BRAKE

Extent of removal:
Portata dello smontaggio:
① Rimozione della pinza del freno
③ Rimozione della pompa del freno
② Rimozione del flessibile del freno
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE FRENO POSTERIORE Mantenerile veicolo posizionando un supporto idoneo sulla motore. Ruota posteriore Scaricare il liquido dei freni. | AVVERTENZA Sostenere saldamente il veicolo in modo che non ci saia il rischio che si rovesci. Fare riferimento al paragrafo "RUOTA ANTERIORI E RUOTA POSTERIORE". Fare riferimento a "PUNTI DI RIMOZIONE". | ||
| 1 ① ② ③ | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 | Spina pastiglie Spina pastiglie Pinza del freno Supporto tubo flessibile del freno Vite di unione Flessibile del freno Pedale del freno Serbatoio Flessibile serbatoio Pompa del freno | 1 1 1 2 2 1 1 1 1 | Rimuovere quando si allenta la spina delle pastiglie. Allentare quando si smonta la pinza. |
BRAKE CALIPER DISASSEMBLY

A Front
Rear
Extent of removal:
Portata dello smontaggio:
① Rimozione della pinza del freno anteriore
② Rimozione della pinza del freno posteriore
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni | |
| SMONTAGGIO PINZA DEL FRENO | A | B | |||
| ① | Spina pastiglie | 1 | 1 | ||
| ② | Pastiglia del freno | 2 | 2 | ||
| ③ | Supporto pastiglia | 1 | 1 | ||
| ④ | Pistocino della pinza freno | 2 | 1 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | |
| ⑤ | Guarnizione parapolvere | 2 | 1 | -Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | |
| ⑥ | Guarnizione dei pistocini | 2 | 1 | ||
Portata dello smontaggio:
① Rimozione della pompa del freno anteriore
② Rimozione della pompa del freno posteriore
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| SMONTAGGIO POMPA DEL FRENO | ||||
| ① | Coperchio pompa del freno | 1 | ||
| ② | Diaframma | 1 | ||
| ③ | Elemento di protezione della pompa del freno | 1 | ||
| ④ | Anello elastico di arresto | 1 | Utilizzato una pinza ad ago per anelli elastici di arresto. | |
| ⑤ | Rondella | 1 | ||
| ⑥ | Asta di punteria | 1 | ||
| ⑦ | Kit pompa del freno | 1 |





EC5A3000
REMOVAL POINTS
Brake fluid
- Remove:
[Front]
[Anteriore]
Coperchio pompa del freno ①
[Posteriore]
Riparo pompa del freno ①
- Tappo del serbatoio ②
NOTA:
Non rimuovere il diaframma.
A Anteriore
Posteriore
- Collegare il flessibile trasparente ② alla valvolina di sfiato ① e posizionare un contentitore idoneo all'estremità del tubo.
A Anteriore
Posteriore
- Allentare la valvolina di sfiato e scaricare il liquido dei freni tirando la leva o spingendo il pedale.
ATTENZIONE:
Non riutilizzare il liquido dei freni fuoriuscito.
Il liquido dei fremi cui erodere le superfici verniciate o gli elementi in plastica. Pulire sempre immediamente il liquido versato.
Pistoncino della pinza freno
- Rimuovere:
- Pistocino della pinza freno Utilizzato aria compressa e procedere con cautela.
AVVERTENZA
- Coprire il pistocino con uno straccio ed agire con estrema cautela quando si estraie il pistocino dal cilindro.
Non tentare mai di smuovere con una leva il pistone.
Fasi di rimozione del pistocinno della pinza:
- Inserire un pezzo di straccio nella pinza dei freni per bloccare una pinza.
- Forzare con cautela il pistocinato fuori dal cilindro con aria compressa.
A Anteriore
Posteriore





Set guarnizioni pistocinato della pinza freno
- Rimuovere:
Guarnizione parapolvere ①
Guarnizione dei pistocini ②
NOTA:
Rimuovere le guarnizioni dei pistoncini e i parapolvere spingendoli con un dato.
ATTENZIONE:
Non tentare mai di smuovere con una leva le guarnizioni dei pistoncini e i parapolvere.
AVVERTENZA
Sostituire le guarnizioni dei pistocini e i parapolvere agli volta che si smonta la pinza.
A Anteriore
B Posteriore
CONTROLE
Craquelure/endommagement
Ramplacer.
A Avant
[8] Arrière
PRÜFUNG
Hauptbremszylinder
Usura/graffi Sostituire il gruppo pompa del freno.
Macchie Pulire.
AVVERTENZA
Utilizzare sostanto liquido dei freni nuovo.
A Anteriore
B Posteriore
-
Ispezionare:
-
Diaframma ① Incrinatura/danno → Sostitu- ire.
A Anteriore
Posteriore
-
Ispezionare:
-
Pistone pompa del freno ①
- Bicchierino pompa del freno ②
Usura/danno/rigature Sostituite il set pompa del freno.
A Anteriore
Posteriore



Brake caliper
1. Inspect:
Superficie interna cilindro pinza del freno ⑧
Usura/rigature Sostituire il gruppo pinza del freno.
A Anteriore
Posteriore
-
Ispezionare:
-
Pistocino pinza del freno ① Usura/rigature Sostituire il gruppo pistocino pinza del freno.
AVVERTENZA
Sostituire le guarnizioni dei pistocini e i parapolvere ② agli volta che si smonta la pinza.
Durit de frein
- Contrôler:
Durit de frein ①
Craquelure/endommagement
Remplacer.
Bremsschlauch
- Kontrollieren:
MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE
AVVERTENZA
- Pulire tutte le parti interne esclusivement con liquido per freni nuovo.
- Lubricare le parti interne con liquido per freni all'atto dell'insezione.
- Sostituire le guarnizioni dei pistocini e i parapolvere agli volta che si smonta la pinza.
Pistoncino della pinza freno
- Pulire:
Pinza del freno
Guarnizione dei pistocini
Guarnizione parapolvere
- Pistocino della pinza freno
Pulire con liquido per freni.





Guarnizione dei pistocini ①
New
Guarnizione parapolvere ②
New
AVVERTENZA
Utilizzare sempre guarnizioni per pistocini e parapolvere nuovi.
NOTA:
Inserire correttamente le guarnizioni per pistoncini e i parapolvere nella fessura sulla pinza del freno.
A Anteriore
Posteriore
Appicare liquido per freni sulle pareti del pistocinco.
ATTENZIONE:
- Per la pinza del freno anteriore, installare il pistocino con il lato ribassato @ rivolto versus la pinza del freno. Per la pinza del freno posteriore, installare il pistocino con il lato ribassato molto profondo ⑥ rivolto versus la pinza.
- Non forzare mai per inserirlo.
A Anteriore
B Posteriore
- Installare le pastiglie dei fremi con le relative sporgenze @ nella cavity della pinza del freno 包
- A quello punto serrare temporaneamente la spina delle pastiglie.




- Install:
Copper washer ①
New
- Union bolt ②

30 Nm (3.0 m·kg, 22 ft·lb)
WARNING
Usare sempre rondelle di rame nuove.
ATTENZIONE:
Installare il flessibile del freno in modo tale che la parte di tubo ⑧ sia diretta come indicato e sfiori leggermente la sporenza ⑥ sulla pinza del freno.
Posizione are il taglio del supporto del flessibile del freno ⑧ sulla sporenza ⑥ sulla forcella anteriore e bloccare con una fascetta il flessibile del freno.
- Serrare:
Spina pastiglie ④
18Nm (1,8m· kg,13ft· lb)
- Installare:
Spina pastiglie ⑤
3 Nm (0,3 m·kg, 2,2 ft·lb)
Etrier de frein arriere
- Installare le pastiglie dei fremi con le relative sporgenze @ nelle cavity della pinza del freno 包
- A Anything to serrare temporaneamente la spina delle pastiglie.




2. Install:
-
Installare:
-
Copridisco ①
- Bullone (copridisco) ②
7Nm (0,7m· kg,5,1ft· lb)
- Monter:
Rondella di rame ①
- Flessibile freno ②
Vite di unione ③
30Nm (3,0m· kg,22ft· lb)
A VERTISSEMENT
Usare sempre rondelle di rame nuove.
ATTENZIONE:
Montare il flessibile del freno sulla pinza del freno con la vernice ② del tubo rivolta verso la pinza e con il tubo a fatto con la sporgenza della pinza del freno ⑥.
-
Pulire:
-
Pompa del freno
- Kit pompa del freno Pulire con liquido per fremi.
2. Monter:
- Bicchierino pompa del freno (primaria) ①
- Bicchierino pompa del freno (secondaria) ② Sul pistone pompa del freno ③
NOTA:
Appicare liquido per fremi sul bicchierino della pompa dei fremi.
AVVERTENZA
Dopo l'installazione, installare il bicchierino nella direzione individata. Un'installazione errata comprometterrebbe le prestazioni di frenatura.
A Anteriore
Posteriore
3. Installare:
- Molla ①
Sul pistone pompa del freno ②.
NOTA:
Installare la molla sul lato con il diametro inferiore.
A Anteriore
Posteriore


4. Install:
[Front]
- Set pompa del freno ①
Rondella ②
Anello elastico di arresto ③ - Elemento di protezione della pompa del freno ④ Sulla pompa del freno ⑤.
[Posteriore]
- Set pompa del freno ①
- Asta di punteria ②
- Anello elastico di arresto ③
- Elemento di protezione della pompa del freno ④ Sulla pompa del freno ⑤.
NOTA:
Applicare liquido per freni sul kit della pompa dei freni.
Applicare grasso a base di sapone di litio sulla punta dell'asta di puntera.
- Per installare l'anello elastico di arresto,'utilizzare una pinza ad ago per anelli elastici di arresto.
A Anteriore
Posteriore
- Installare la staffa in modo tale che il significato della freccia ⑧ sia rivolto verso il basso.
- Serrare prima i bulloni sul lato superiore della staffa della pompa del freno, quindi serrare i bulloni sul lato inferiore.




2. Install:
- Brake lever ①
- Bolt (brake lever) ②
6 Nm (0.6 m·kg, 4.3 ft·lb)
- Nut (brake lever) ③
6 Nm (0.6 m·kg, 4.3 ft·lb)
NOTE:
Dado (leva del freno) ③
Applicare grasso a base di sapone di litio sulla superficie di slittamento della leva del freno, sul bullone e sulla superficie di fatto del pistone della pompa del freno.
Fermaglio a graffa ⑤
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio sul bullone, sugli O-ring e sulla staffa del pedale del freno.
- Installare il fermaglio a graffa con la parte del fermo @ rivolta verso l'interno.


4. Install:
Pin ①
- Washer ②
Cotter pin ③
New
NOTE:
Dopo l'installazione, controllare l'altezza del pedale del freno.
Fare riferimento al paragrafo "REGOLAZIONE DEL FRENO POSTERIORE" nel CAPITOLO 3.
Sul supporto del flessibile del freno ②
NOTA:
Prima di serrare il bullone (supporto flessibile del freno), far passare il flessibile del freno davanti al MOZzo dell'asse @, quindi inserirlo nella scanalatura apposita in modo tale che il flessibile del freno non entri in contatto con il dado (asse della ruota).
- Bullone [coperchio flessibile del freno (M6)] ④
7Nm (0,7m· kg,5,1ft· lb)
Rondella di rame ①
- Flessibile freno ②
Vite di unione ③
30Nm (3,0m· kg,22ft· lb)
A VERTISSEMENT
Usare sempre rondelle di rame nuove.
ATTENZIONE:
Installare il tubo flessibile del freno in modo che contatti la sporgenza del pompante della pompa @ e che la sua parte piegata 包 sua rivolta verso il basso.
Flessibile del freno posteriore
- Installare:
Rondella di rame ①
- Flessibile freno ②
Rondella di rame ③
Vite di unione ④
30Nm (3,0m· kg,22ft· lb)
A VERTISSEMENT
Usare sempre rondelle di rame nuove.
ATTENZIONE:
Quando si installa il flessibile del freno, allineare prima il dente @ sulla rondella di rame ① alla sporenza ⑥ sulla pompa del freno. Quindi, allineare la parte di tubo © all'estremità del flessibile del freno al dente @ sulla rondella di rame ① e serrare la vite di unione.




2. Install:
-
Installare:
-
Supporto flessibile freno ①
- Vite (supporto flessibile freno)
(2)
4Nm(0,4m·kg,2,9ft·lb)
ATTENTION:
Dopo aver installato i supporti del flessibile del freno, accertarsi che il flessibile del freno non entri in contatto con la molla (ammortizzatore posteriore). Altrimenti, correggerne la torsione.
Liquide de frein
- Remplir:
Liquide de frein
-
Riempire:
-
Liquido dei fremi Finché il livello del liquido dei fremi non raggiunge la linea "LOWER" (INFERiore) @.

Liquido dei freni raccomandato: DOT n. 4
AVVERTENZA
Utilizzare sostanto il liquido dei freni della qualità indicatorata, altrimenti le guarnizioni di tenuta in gomma potrebbero deteriorarsi, provocando perdite e prompressendo le prestazioni di frenatura.
- Rabboccare con liquido dei freni dello stesso tipo; la miscelegatione di liquidi per freni diversi cui determinare una reazione chimica nociva, in grado di determinare prestazioni di frenatura scadenti.
- In fase di rabbocco accertarsi che non vi sia penetrazione d'acqua nella pompa. L'acqua abbasse rebbe in maniera significativa il punto di ebollizione del liquido e potrebbe provocare un tampone di vapore.
ATTENZIONE:
Il liquido dei freni più erodere le superfici verniciate o gli elementi in plastica. Pulire sempre immediamente il liquido versato.
A Anteriore
B Posteriore
2. Air bleed:
- Brake system
Refer to "BRAKE SYSTEM AIR BLEEDING" section in the CHAPTER 3.
3. Inspect:
- Brake fluid level
-
Spurgo dell'aria:
-
Sistema frenante
Fare riferimento al paragrafo "SPURGO DELL'ARIA DAL SISTEMA FRENANTE" nel CAPITOLO 3.
Dopo l'installazione, tirando la leva del freno o abbassando il pedale del freno, controllare la presenza di eventuali perdite di liquido nei punti in cui si trovano le viti di unione rispettamente sulla pompa e sulla pinza del freno.
A Anteriore
Posteriore
- Installare: (solo freno posteriore)
Dispositivo di protezione ①
- Bullone (dispositivo di protezione) ②
7Nm (0,7m· kg,5,1ft· lb)
EC550000
FRONT FORK
Portata dello smontaggio:
① Rimozione della forcella anteriore
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE FORCELLA ANTERIORE Mantenerile il veicolo posizionando un supporto idoneo sulla motore. Ruota anteriore Pinza freno anteriore Targa Manubrio | AVVERTENZAsostenere saldamente il veicolo in modo che non ci saia il rischio che si rovesci.Fare riferimento al paragrafo "RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERIORE".Fare riferimento al paragrafo "FRENO ANTERIORE E POSTERIORE".Fare riferimento al paragrafo "MANUBRIO". | ||
| 1 | Dispositivo di protezione | 1 | ||
| 2 | Supporto tubo flessibile del freno | 2 | ||
| 3 | Bullone di serraggio (staffa superiore) | 2 | Allentare soltanto.Allentare quando si smonta la forcella anteriore.Allentare soltanto. | |
| 4 | Tappo filettato | 1 | ||
| 5 | Bullone di serraggio (staffa inferiore) | 2 | ||
| 6 | Forcella anteriore | 1 |
EC558000
FRONT FORK DISASSEMBLY
Portata dello smontaggio:
① Rimozione paraolio
② Rimozione asta pompante
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| SMONTAGGIO FORCELLA ANTE-RIORE | ||||
| ① | Vite mortente forcella anteriore | 1 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | |
| ② | Molla della forcella | 1 | Scaricare l'olio della forcella. | |
| ③ | Guarnizione parapolvere | 1 | ||
| ④ | Anello di arresto | 1 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | |
| ⑤ | Tubo di forza | 1 | ||
| ⑥ | Fodero | 1 | ||
| ⑦ | Metallo del pistone | 1 | ||
| ⑧ | Metallo di scorrimento | 1 | ||
| ⑨ | Rondella paraolio | 1 | ||
| ⑩ | Paraolio | 1 | ||
| ⑪ | Guida molla | 1 | ||
| ⑫ | Valvola base | 1 | Utilizzato l'utensile speciale. | |
| ⑬ | Asta pompante | 1 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. |
EC556000
HANDLING NOTE
NOTE:
La forcella anteriore richiede particolare cautela. Pertanto si consiglia di affidare la manutenzione della forcella anteriore ai rivenditori.
ATTENZIONE:
Per impedire esplosioni di aria accidentali, seguire le seguenti istruzioni:
- La forcella anteriore con l'asta del pistone incorpora ha una struttura interna molto sofisticata ed è particolarmente sensibile a corpi estranei.
Fare moltoattenzioneanonfar penetrare materiale estraneodurante ilchio dell'olio o quandola forcella anterioreviene smontatae rimontata. - Prima di rimuovere le viti sulla data o le forcelle anteriorsi, accertarsi di aver estratto completamente l'aria alla campana d'aria.
POINTS DE DEPOSE
Prima di rimuovere la forcella anteriore dal veicolo, allentare la vite mordente della forcella anteriore.
- Rimuovere:
Vite mordente forcella anteriorie ①
NOTA:
- Comprimendo la molla della forcella, insertire le chiavi di tipo sottile ② tra il distanziatore ③ e la guida della molla ④.
- Mantenere il controdado ⑤ e rimuovere la vite mordente della forcella anteriore.




EC553201
Inner tube
Guarnizione parapolvere ①
Anello di arresto ②
Utilizzando un cacciavite per viti con testa a intaglio.
ATTENZIONE:
Fare attenuation a non graffiti il tubo di forza.
-
Rimuovere:
-
Tubo di forza ①
Fasi di rimozione del paraolio:
- Spingere lentamente © il tubo di forza appena prima che esca dal fondo e quando ritirarlo rapidamente ⑥.
Ripetere esta fase finché non è possibile estrarre il tubo di forza dal fodero.
Asta pompante
-
Rimuovere:
-
Valvola base ①
- Asta pompante ②
NOTA:
Utilizzare un utensile di blocco dell'asta pompante ③ per bloccare l'asta pompante.

Utensile di blocco dell'asta pompante:
YM-1423/90890-01423
ISPEZIONE
Asta pompante
-
Ispezionare:
-
Asta pompante ①
Deformazione/danno Sostituite l'asta pompante.
ATTENZIONE:
La forcella anteriore con una biella incorpora ha una struttura interna molto sofisticata ed è particolarmente sensibile a corpi estranei.
Fare molta attenzione a non far penetrare materiale estraneo durante ilchio dell'olio o quando la forcella anterioreiene smontata e rimontata.




EC554200
Base valve
-
Ispezionare:
-
Gruppo valvola ① Usura/danno Sostituire.
- O-ring ② Danni → Sostituire.
Ressort de fourche
Molla della forcella
-
Misurare:
-
Lunghezza libera della molla della forcella @
Fuori specifica Sostituire.

Lunghezza libera della molla della forcella:
460 mm (18,1 in)
(17,9 in)
Tubodi forza
- Ispezionare:
Superficie tubo di forza ⑧ Rigature Ripareare o sostituire. Utilizzare carta vetrata umida di grana n. 1.000.
Pezzo di bloccaggio dell'olio danneggiato Sostituire.
- Deformazioni tubo di forza Fuori specifica Regolare. Utilizzato un comparatore ①

Limit di curvatura del tubo di forza:
0,2 mm (0,008 in)
NOTA:
Il valore di deformazione corrisponde alla meta del valore indicato dal comparatore.
AVVERTENZA
Non tentare di raddrizzare un tubo di forza piegato, poichéesso ne risulterebbe pericolosamente indebolito.
Fodero
- Ispezionare:
Fodero ① Rigature/usura/danno Sostituire.

Front fork cap bolt
Vite mordente forcella anteriorie ①
- O-ring ②
- Valvolina di spurgo dell'aria ③
Usura/danno Sostituire.
REMONTAGE ET MONTAGE
Gruppo forcella anteriore
-
Lavare tutti i pezzi in un solvente pulito.
-
Monter:
-
Installare:
-
Asta pompante ① Al tubo di forza ②.
ATTENZIONE:
Per installare l'asta pompante sul tubo di forza,mantenere inclinato il tubo di forza. Se il tubo di forza viene tenuto verticalmente,l'asta pompante potrebbe cadervi dentro danneggiando la valvola interna.
- Installare:
Rondella di rame ①
- O-ring ②
- Valvola base ③ Sul tubo di forza ④
New
-
Serrer:
-
Clapet de base ①

55Nm(5,5m·kg,40ft·lb)
N.B.:
Utilizzare un utensile di blocco dell'asta pompante ② per bloccare l'asta pompante ③
Applicare LOCTITE sullafilettatura della valvola di base.

Utensile di blocco dell'asta pompante:
YM-1423/90890-01423





5. Install:
Spring guide ①
- Locknut ②
To damper rod ③.
NOTE:
Sull'asta pompante ③
NOTA:
- Installare la guida della molla con il taglio @ rivolto versus l'alto.
- Con la filettatura ⑤ rivolta verso l'alto, serrare completeness manualmente il controdo sull'asta pom-pante.
6. Installare:
Guarnizione parapolvere ①
Anello di arresto ②
- Paraolio ③ New
Rondella piana ④
Metallo di scorrimento ⑤
New
Sul tubo di forza ⑥.
NOTA:
Applicare olio per forcella al tubo di forza.
- Quando si installs il paraolio, utilizeszare una sede in vinile (2) con aplicato olio per forcelle per proteggere il labbro del paraolio.
- Installare il paraolio con il symbolo o il numero di fabbricazione rivolti verso il lato del supporto dell'asse.
-
Monter:
-
Bague coulissante de piston ①

N.B.:
Installare il metallo del pistone sulla fessura sul tubo di forza.
-
Monter:
-
Fourreau ①
Sul tubo di forza ②





9. Install:
Metallo di scorrimento ①
Rondella paraolio ②
Sulla fessura del fodero.
NOTA:
Premere il metallo di scorrimento nel fodero con l'installatore della guarnizione forcella ③.

Installatore della guarnizione forcella:
YM-01442/90890-01442
Premere il paraolio nel fodero con l'installatore della guarnizione forcella ②.

Installatore della guarnizione forcella:
YM-01442/90890-01442
- Installare:
Anello di arresto ①
NOTA:
Inserire correttamente l'anello di arresto nella scanalatura nel fodero.
-
Monter:
-
Joint antipoussière ①
N.B.:
Guarnizione parapolvere ①
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio sul tubo di forza.


13. Check:
- Comprimere completeness la forcella anteriore.
-
Riempire:
-
Olio forcella anteriore Fino alla superficie superiore del fodero con olio per forcelle raccomandato ①.

Olio raccomandato: Olio per sospensioni "01"
ATTENZIONE:
-
Accertarsi di impiegare olio per forcellere racommandato. Se si impiegano altri oli, quosti potrebbero averé effetti collaterali eccessivi sulle prestazioni della forcella anteriore.
Nonfarepenetraremai materiale estraneo nella forcella anteriore. -
ÀpRES le remplissage, pomper lentement plus de 10 fois vers le haut et le bas la tige d'amortisseur ① pour distribuer l'huile du fourche.
- Remplir:
- Dopo il riempimento, pompare lentamente l'asta pompante ① su e giù per più di 10 volte per distribuire l'olio della forcella.
-
Riempire:
-
Olio forcella anteriore Ancora una volta fino alla superficie superiore del fodero con olio per forcelle raccomandato.
- Dopo il riempimento, pompare ancora una volta lentamente il fodero ① su e giù (corsa di circa 200 mm (7,9 in)) per distribuire l'olio della forcella.
NOTA:
Fare attenuation a non superare il fondo corsa. Una corsa di 200mm (7,9 in) o più farà penetrare l'aria. In tal caso, ripetere le fasi da 15 a 18.
- Attendere dieci minuti finché non vengono rimosse le bolle d'aria alla forcella anteriore e finché l'olio non si è distribuito uniformmente nelsystema prima di impostare il livello di olio raccomandato.
NOTA:
Riempire con olio per forcelle fino all'estremità superiore del fodero altrimenti l'olio non si distribuirà in agli parte delle forcelle anteriors, rendendo impossibile ottenere il livello corretto.
Accertarsi di riempire con olio per for-celle fino all'estremita superiore del fodero e spurgare le forcelle anteriori.
-
Misurare:
-
Livello dell'olio (sinistra e destra) ⑧
Fuori specifica Regolare.

Livello olio standard:
140 mm (5,51 in)
*130 mm (5,12 in)
Portata della regolazione:
80 ~ 150 mm
(3,15 5,91 in)
Dalla parte superiore
del fodero con il tubo di
forza e l'asta pompante
Accertarsi di installare la guida della molla ② quando si controlling il livello dell'olio.
AVVERTENZA
Non omettere mai di regolare il livello dell'olio tra il livello massimo e minimo e regolare sempre agli forcella anteriore nello stesso modo. Una regolazione disuguale cui determinare difficultà di manovrabilità e perdita di stabilità.





21. Measure:
- Distance @
-
Misurare:
-
Distanza @
Fuori specifica Avvitare il controdado.

Distanza @:
20 mm (0,79 in) o autre
Tra l'asta pompante ①
superiore e il contro-
dado ② superiore.
-
Allentare:
-
Registro smorzamento di
①
NOTA:
- Allentare il regatorio dello smorzamento di espansione con le dita.
-
Registrate la posizione preimpostata del registrar (il numero di giri in senso inverso rispetto alla posizione completeness avvitata).
-
Installare
Gomma tampone ①
Rondella ②
- Distanziatore ③
Sulla vitae mordente forcella anteriore ④.
NOTA:
Installare la gomma tampone con l'estre-mita dal diametro più piccolo © rivolta verso la vite mordente della forcella anteriore.
-
Installare:
-
Asta di punteria ①
- Molla della forcella ②
NOTA:
- Installare la molla della forcella con l'asta pompante ③ estratta.
-
Dopo aver installato la molla della forcella, Maintainere l'estremita dell'asta pompante in modo tale che non possa cadere.
-
Installare:
Vite mordente forcella anteriorie ①
Serrare completamente con le mani la vite mordente della forcella anteriore sull'asta pompante.





26. Tighten:
- Front fork cap bolt (locknut) ①
29Nm(2.9m·kg,21ft·lb)
NOTE:
- Comprimendo la molla della forcella, insertire le chiavi di tipo sottile ② tra il distanziatore ③ e la guida della molla ④.
-
Mantenere il controdado ⑤ e serrare la vite mordente della forcella anteriore alla coppi di serraggio specificata.
-
Installare:
Vite mordente forcella anteriorie ① Sul fodero.
NOTA:
Serrare temporaneamente il tappo filet-tato.
-
Monter:
-
Guide de protection ①
-
Montieren:
-
Protektor-Führung ①
-
Installare:
-
Guida dispositivo di protezione ①
Montage
Serrare temporaneamente i bulloni di serraggio (piatra inferiore).
Non serrare ancorta i bulloni di serraggio (piatra superiore).
- Serrare:
Vite mordente forcella anteriorie ①
30Nm (3,0m· kg,22ft· lb)
-
Regolare:
-
Estremità superiore forcella anteriore @

Estremita superiore forcella anteriore (standard) ⑧:
7 mm (0,28 in)
8 mm (0,31 in)
*10,5 mm (0,41 in)
- Per l'EUROPE
** Per AUS, NZ e ZA



4. Tighten:
Serrare la staffa inferiore fino alla copbia di serraggio specificata. Se si eccede, la forcella anteriore potrebbe non funzionare correttamente.
-
Installare:
-
Supporto flessibile freno ①
Pinazadelfren ② - Bullone (pinza del freno) ③
23Nm (2,3m· kg,17ft· lb)
NOTA:
Posizionare il taglio del supporto del flessibile del freno ⑧ sulla sporgenza ⑥ sulla forcella anteriore e bloccare con una fascetta il flessibile del freno.
-
Installare:
-
Supporto flessibile freno ①
Vite (supporto flessibile freno) ②
10Nm (1,0m· kg,7,2ft· lb)
Dispositivo di protezione ③
- Bullone (dispositivo di protezione) ④
10Nm (1,0m· kg,7,2ft· lb)
NOTA:
Quando si installa il supporto flessibile del freno, far passare il flessibile del freno ⑤ davanti al mozzo dell'asse a, quando inserirlo nella scanalatura apposita 包 in modo tale che il flessibile del freno non entri in contatto con il dato (asse della ruota).
Forza di smorzamento di espansione
NOTA:
Avvitare il registrar ① con le mani e quindi riportarlo alla posizione originale preimpostata.
EC5B0000
HANDLEBAR

Extent of removal:
① Handlebar removal
Portata dello smontaggio:
① Rimozione manubrio
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE MANUBRIOFaro | |||
| 1 | 1 | Cavo di decompressione | 1 | Scollegare dal lato della leva. |
| 2 | 2 | Supporto leva di decompressione | 1 | |
| 3 | 3 | Cavo della frizione | 1 | Scollegare dal lato della leva. |
| 4 | 4 | Supporto leva frizione | 1 | |
| 5 | 5 | Interruttore di arresto motore | 1 | |
| 6 | 6 | Interruttore luci | 1 | |
| 7 | 7 | Pompa del freno | 1 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. |
| 8 | 8 | Tappo cavo acceleratore | 1 | |
| 9 | 9 | Cavo dell'acceleratore #2 (spinto) | 1 | Scollegare dal lato della farfalla. |
| 10 | 10 | Cavo dell'acceleratore #1 (tirato) | 1 | Scollegare dal lato della farfalla. |
| 11 | 11 | Manopola destra | 1 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. |
| 12 | 12 | Guida tubo | 1 | |
| 13 | 13 | Collarino | 1 | |
| 14 | 14 | Manopola sinistra | 1 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. |
| 15 | 15 | Supporto manubrio superiore | 2 | |
| 16 | 16 | Manubrio | 1 |

EC5B3000
REMOVAL POINTS
Non far pensolare la pompa del freno sul flessibile del freno.
- Mantenere il lato del coperchio della pompa del freno orizzontale per impedire la penetrazione dell'aria.
Poignée
- Rimuovere:
Manopola ①
NOTA:
Insufflare aria tra il manubrio o la guida del tubo e la manopola. Quindi rimuovere la manopola allentata.
CONTROLE
Guidon
-
Controller:
-
Guidon ①
Manubrio ① Deformazioni/cricche/dannegiamenti Sostituire.
AVVERTENZA
Non cercare di raddrizzare un manubrio piegato, poiché esse ne risulterebbe pericolosamente indebolito.





EC5B5000
MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE
Manubrio
- Installare:
Manubrio ①
- Supporto manubrio superiore ②
Vite (supporto manubrio superiore) ③
28Nm (2,8m· kg,20ft· lb)
NOTA:
- Montare il supporto del manubrio superiore con la punzonatura @ rivolta in avanti.
-
Serrare prima i bulloni sul lato anteriore del supporto del manubrio superiore, quindi quelli sul lato posteriore.
-
Monter:
-
Poignée gauche ①
-
Installare:
-
Manopola sinistra ①
Applicare l'adesivo al manubrio ②.
NOTA:
- Prima di applicare l'adesivo, lavare via grasso o olio alla superficie del manubrio @ con un diluente per ver-nici.
-
Installare la manopola sinistra sul manubrio in modo tale che la linea ⑥ tra le due freccie sua rivolta verso l'alto.
-
Installare:
Manopola destra ①
Collarino ②
Applicare l'adesivo alla guida del tubo ③.
NOTA:
- Prima di applicare l'adesivo, lavare via grasso o olio alla superficie della guida del tubo @ con un solvente per smalti.
- Installare la manopola sulla guida del tubo in modo tale che il riferimento di accoppiamento della manopola 包 e la fessura del tubo guida formino un angolo come illustrato.




4. Install:
- Collar ①
- Throttle cables ②
To tube guide ③.
NOTE:
Applicare grasso a base di sapone di litio sull'estremità del cavo e sulla parte a spira del cavo di guida del tubo.
5. Monter:
Dopo aver serrato le viti, controllare che la manopola dell'acceleratore ④ si nuova agevolmente. In caso contrario, serrare nuovamente i bulloni per regularli.
6. Monter:
- Installare la staffa in modo tale che il significato della freccia @ sua rivolto verso il basso.
- Serrare prima il bullone sul lato superiore della staffa della pompa del freno, quando serrare il bullone sul lato inferiore.




7. Install:
Light switch ①
2Nm (0.2m·kg, 1.4 ft·lb)
8. Install:
- Interruttore di arresto motore ①
- Supporto della leva della frizione ②
- Bullone (supporto leva della frizione) ③
4Nm (0,4m· kg,2,9ft· lb)
- Supporto leva di decompressione ④
- Bullone (supporto leva di decompressione) ⑤
4Nm(0,4m·kg,2,9ft·lb)
- Morsetto ⑥
NOTA:
- L'interruttore di arresto motore, il supporto della leva della frizione, il supporto della leva di decompressione e il morsetto vanno installati secondo le dimensioni illustrate.
- Far passare il cavo dell'interruttore del motore al centro del supporto della fri-zione.
9. Installare:
Cavo frizione ①
- Cavo di decompressione ②
NOTA:
Appicare grasso a base di sapone di litio sull'estremita del cavo della frizione e sull'estremita del cavo di decompressione.
10. Regler:
Gioco della leva della frizione Fare riferimento al paragrafo "REGOLAZIONE FRIZIONe" nel CAPITOLO 3.
Gioco della leva della decompressione Fare riferimento al paragrafo "REGOLAZIONE LEVA DI DECOMPRESSIONE" nel CAPITOLO 3.

Portata dello smontaggio:
① Rimozione della staffa inferiore
② Rimozione del cuscinetto
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE DELLO STERZO Mantenere il veicolo posizionando un supporto idoneo sulla motore. Faro Manubrio Guidacavo Parafango anteriore | AVVERTENZA Sostenere saldamente il veicolo in modo che non ci sia il rischio che si rovesci. Fare riferimento al paragrafo "MANUBRIO". | ||
| 1 2 | 1 2 3 4 5 6 7 | Contachilometri parziale Dado cannotto dello sterzo Forcella anteriore Piastra superiore Ghiera Piastra inferiore Coperchio pista | 1 1 2 1 1 1 1 | Fare riferimento al paragrafo "FORCELLA ANTERIORE". Utilizzare l'utensile speciale. Fare riferimento a "PUNTI DI RIMOZIONE". |

| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| ② | 8 | Cuscinetto superiore | 1 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. |
| 9 | Cuscinetto inferiore | 1 | ||
| 10 | Pista | 2 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. |
OPERAZIONI DI SERRAGGIO:
- Serrare la ghiera. 38Nm (3,8m· kg,27ft lb)
- Allentarla di un giro.
- Riserrarla. 7Nm (0,7m· kg,5,1ft· lb)

EC563000
REMOVAL POINTS
Steering ring nut
-
Remove:
-
Steering ring nut ①
Use the steering nut wrench ②.

Utilizzare la chiave per ghiere ②.

Chiave perghiere: YU-33975/90890-01403
AVVERTENZA
Sostenere il cannotto dello sterzo per non farlo cadere.
Roulement inférieur
Cuscinotto inferiore
- Rimuovere:
Cuscinetto inferiore ①
Utilizzare lo scalplo per pavimenti ②.
ATTENZIONE:
Fare attenzione a non danneggiare la fillettatura del cannotto dello sterzo.
Cage à billes
- Déposer:
Cage à billes ①
Rimuovere la pistautilizzando un'asta lunga ② ed il martello.
CONTROLE
Colonne de direction
-
Controller:
-
Colonne de direction ①
Déformations/endommagement Remplacer.
PRÜFUNG
Lenkrohr
Cannotto dello sterzo
- Ispezionare:
Cannotto dello sterzo ① Deformazione/danno Sosti-tuire.

EC564101
Piqures/endommagements
- Lavare i cuscinetti e le piste con un solvente.
- Ispezionare:
Cuscinetto ①
Pista
Vaiolature/danno Sostituire in blocco i cuscinetti e le corse. Installare il cuscinetto nelle corse. Provare manually la rotazione del cuscinotto. Se il cuscinotto si blocca o non si muove agevolmente nelle corse, sostituire in blocco il cuscinotto e le corse.
REMONTAGE ET MONTAGE
Té inférieur
MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE
Staffa inferiore
- Installare:
Cuscinetto inferiore ①
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio sul labbro del parapolvere e sulla circonferenza interna del cuscinetto.
- Monter:
Pista
Cuscinetto superiore ①
Coperchio pista ②
NOTA:
Appicare grasso a base di sapone di litio sul cuscinetto e al labbro del coperchio della corsa.
Appicare grasso a base di sapone di litio sul cuscinetto e sulla zona del cannotto di sterzo.





4. Install:
- Washer ①
- Steering ring nut ②
7 Nm (0.7 m·kg, 5.1 ft·lb)
Tighten the steering ring nut using the steering nut wrench ③.
Avvitre la ghiera utilizzando la chiave per gihere ③
Fare riferimento al paragrafo "ISPEZIONE E REGOLAZIONE DELLA TESTA DI STERZO" al CAPITOLO 3.
-
Controllare il cannotto di sterzo ruotandolo a tutto sterzo da entrambi i lati. In caso di resistenza, rimuovere il cannotto di sterzo completo e ispezionare i cuscinetti.
-
Monter:
Rondelle ①
-
Serrare temporaneamente i bulloni di serraggio (piatra inferiore).
Non serrare ancorta i bulloni di serraggio (piatra inferiore). -
Monter:
-
Dopo aver serrato la ghiera, contrallare il movimento agevole dello sterzo. Altrimenti, regolare lo sterzo allentando un po' perolta la ghiera.
-
Regolare:
-
Estremità superiore forcella anteriore @

Estremità superiore for-cella anteriore (standard) @:
7 mm (0,28 in)
*8 mm (0,31 in)
**10,5 mm (0,41 in)
- Per l'EUROPE
** Per AUS, NZ e ZA
- Bullone di serraggio (staffa inferiore) ②
20Nm(2,0m·kg,14ft·lb)
ATTENZIONE:
Serrare la staffa inferiore fino alla copbia di serraggio specificata. Se si eccede, la forcella anteriore potrebbe non funzionare correttamente.
-
Installare:
-
Contachilometri parziale ①
EC570000
SWINGARM

Extent of removal:
① Swingarm removal
Portata dello smontaggio:
① Rimozione del forcellone oscillante
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE DELLO STERZO Mantenere il veicolo posizionando un supporto idoneo sulla motore. Supporto tubo flessibile del freno Pinza freno posteriorie Bullone (pedale del freno) Catena di trasmissione | Δ AVVERTENZA Sostenere saldamente il veicolo in modo che non ci saia il rischio che si rovesci. Fare riferimento al paragrafo "FRENO ANTERIORE E POSTERiore". Spingere indietro il pedale del freno. | ||
| 1 | 1 | Carter catena di trasmissione | 1 | Sostenere il forcellone oscillante. |
| 2 | Tenditore catena inferiore | 1 | ||
| 3 | Bullone (ammortizzatore posteriore - leva di rinvio) | 1 | ||
| 4 | Bullone (biella) | 1 | ||
| 5 | Albero snodato | 1 | ||
| 6 | Forcellone oscillante | 1 |
EC578000
SWINGARM DISASSEMBLY
Portata dello smontaggio:
① Rimozione forcellone oscillante
② Rimozione es montaggio biella
③ Rimozione e smontaggio leva di rinvio
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| SMONTAGGIO FORCELLONE OSCIL-LANTE | ||||
| ① | Tappo | 2 | ||
| ② | Leva di rinvio | 1 | ||
| ③ | Biella | 1 | ||
| ④ | Collarino | 2 | ||
| ⑤ | Paraolio | 2 | ||
| ⑥ | Cuscinetto di spinta | 2 | ||
| ⑦ | Boccola | 2 | ||
| ⑧ | Paraolio | 8 | ||
| ⑨ | Cuscinetto | 8 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. |


EC573000
REMOVAL POINTS
EC573200
Bearing
-
Remove:
-
Bearing ①
NOTE:
Installare il cuscinetto premendo sull'anello esterno.
CONTROLE
Lavare i cuscinetti, le boccole, i collarini e i coperchi con un solvente.
Forcellone oscillante
- Ispezionare:
Cuscinetto ①
Boccola ②
Gioco/movimento non agevole/ruggine Sostituire in blocco il cuscinetto e la boccola.
-
Ispezionare:
-
Paraolio ③
Danni Sostituire.
Bras de relais
Gioco/movimento non agevole/ruggine Sostituire in blocco il cuscinetto e il collarino.
-
Ispezionare:
-
Paraolio ③
Danni Sostituire.
Bielle
- Contröler:
Gioco/movimento non agevole/ruggine Sostituire in blocco il cuscinetto e il collarino.
-
Ispezionare:
-
Paraolio ③
Danni Sostituire.



EC575000
Cuscinetto e paraolio
- Installare:
Cuscinetto ①
- Paraolio ②
Sul forcellone oscillante.
NOTA:
Applicare grasso al disolfuro di molibdeno sul cuscinetto durante l'installazione.
- Installare il cuscinetto premendo sul lato recante il symbolo o il numero di produzione.
- Installare innanzitutto il cuscinetto esterno quando quello interno sono alla profondità specificata dall'interno.

Profondità installata dei cuscinetti:
Esterno @:Zero mm
(Zero in)
Interno ⑥ 8,5 mm
(0,33 in)
- Installare:
Cuscinetto ①
- Paraolio ②
Sulla leva di rinvio.
NOTA:
Applicare grasso al disolfuro di molibdeno sul cuscinetto durante l'installazione.
- Installare il cuscinetto premendo sul lato recante il symbolo o il numero di fabbricazione.

Profondità installata dei cuscinetti @:
5 mm (0,20 in)
- Installare:
Cuscinetto ①
- Paraolio ②
Alla biella.
NOTA:
Applicare grasso al disolfuro di molibdeno sul cuscinetto durante l'installazione.
- Installare il cuscinetto premendo sul lato recante il symbolo o il numero di fabbricazione.

Profondità installata dei cuscinetti @:
5 mm (0,20 in)




Swingarm
Boccola ①
Cuscinetto di spinta ②
- Paraolio ③
Sul forcellone oscillante ⑤.
NOTA:
Appicare grasso al disolfuro di molibdeno sulle boccole, sui cuscinetti di spinta e sui labbri dei paraolio.
- Installare:
Collarino ①
Sulla leva di rinvio ②.
NOTA:
Appicare grasso al disolfuro di molibdeno sui collarini, sui cuscinetti e sui labbri dei paraolio.
-
Monter:
-
Collerette ①
Sur la bielle ②.
N.B.:
Appicare grasso al disolfuro di molibdeno sul collarino, sui cuscinetti e sui labbri dei paraolio.
- Monter:
Bielle ①
- Boulon (bielle) ②
Rondelle ③
- Ecrou (bielle) ④
80Nm (8,0m· kg,58ft· lb)
Sulla leva di rinvio ⑤
NOTA:
Appicare grasso al disolfuro di molibdeno sul bullone.
ATTENZIONE:
Installare il dato sul lato sinistro della parte cicclistica. In caso di posizione di installazione errata, il dato viene aicontatto con il forcellone oscillante quando si sollecita l'ammortizzatore posteriori.





5. Install:
- Relay arm ①
- Bolt(relayarm) ②
- Washer ③
- Nut (relay arm) ④ To swingarm.
NOTE:
Leva di rinvio ①
- Bullone (leva di rinvio) ②
Rondella ③
Dado (leva di rinvio) ④
Sul forcellone oscillante.
NOTA:
Applicare grasso al disolfuro di molibdeno sul bullone.
- Non stringere ancorta il dato.
6. Installare:
- Forcellone oscillante ①
Albero snodato ②
85Nm (8,5m· kg,61ft· lb)
NOTA:
Applicare grasso al disolfuro di molibdeno sull'albero snodato.
- Inserire l'albero snodato dal lato destro.
7. Controller:
Gioco laterale del forcellone oscillante ⑧ Esiste gioco Sostituire il cuscinetto di spinta.
- Movimento verso l'alto e verso il basso del forcellone oscillante
- Movimento non agevole/resistenza/punti rugosi Ingrassare o sostituire i cuscinetti, le boccole e i collarini.
8. Installare:
- Bullone (biella) ①
Rondella ②
Dado (biella) ③
NOTA:
Applicare grasso al disolfuro di molibdeno sul bullone.
- Non stringere anymore il dato.
9. Monter:
Rondella ①
- Bullone (ammortizzatore posteriore - leva di rinvio) ②

53Nm(5,3m·kg,38ft·lb)
NOTA:
Applicare grasso al disolfuro di molibdeno sul bullone.
- Inserire il bullone dal lato destro.





10. Tighten:
Dado (leva di rinvio) ①
80Nm (8,0m· kg,58ft· lb)
Installare il coperchio con il riferimento
@ rivolto in avanti.
Coperchio carter catena di transmissione ①
- Carter catena di trasmissione ②
- Bullone {carter catena di transmissione [ = 50 ~mm (1,97 in)] } ③
Dado (carter catena di trasmissione) ④
7Nm(0,7m·kg,5,1ft·lb)
- Bullone {coperchio carter catena di trasmissione [ = 10mm(0,39in)] ⑤
7Nm (0,7m· kg,5,1ft· lb)
EC580000
REAR SHOCK ABSORBER
Portata dello smontaggio:
① Rimozione ammortizzatore posteriore
② Smontaggio ammortizzatore posteriore
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE AMMORTIZZATORE POSTERIORE Mantenere il veicolo posizionando un supporto idoneo sotto al motore. Sella e carenature laterali Silenziatore Scaricare il refrigerante. Serbatoio del liquido di raffreddamento | AVERTENZA Sostenere saldamente il veicolo in modo che non ci sia il rischio che si rovesci. | ||
| Fare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOIO DEL CARBURANTE E CARENATURA LATERALE". Fare riferimento al paragrafo "TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE" nel CAPITOLE 4. Fare riferimento al paragrafo "SOSTITUZIONE REFRI-GERANTE" nel CAPITOLE 3. Fare riferimento al paragrafo "RADIATORE" nel CAPI-TOLO 4. | ||||
| 1 | Connetto del fanalino posteriori | 2 | ||
| 2 | Band | 2 | ||
| 3 | Bullone (serbatoio) | 1 | ||
| 4 | Morsetto (giunto filtrò dell'aria) | 1 | Allentare soltanto. | |
| 5 | Telaio posteriore | 1 | ||
| 6 | Bullone (ammortizzatore posteriore - leva di rinvio) | 1 | Sostenere il forcellone oscillante. | |
| 7 | Bullone (ammortizzatore posteriore - telaoi) | 1 | ||
| 8 | Ammortizzatore posteriore | 1 |

| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| 2 | 9 | Controdado | 1 | Allentare soltanto. |
| 10 | Registro | 1 | Allentare soltanto. | |
| 11 | Guida molla inferiore | 1 | ||
| 12 | Guida molla superiore | 1 | ||
| 13 | Molla (ammortizzatore posteriore) | 1 | ||
| 14 | Cuscinetto | 2 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. |
HANDLING NOTE
WARNING
Questo ammortizzatore posteriore è dotato di un serbatoio分校ato riempito con azoto ad alta pressione. Per evitare il rischio di esplosione, leggere e comprendere le seguenti informazioni prima di maneggiare l'ammortizzatore posteriore.
Il costruttore declina agli responsabilità per anni alla proprietà o lesions personali derivanti da una gestione impropria.
- Non manomettere né tentare dismontare il cilindro o il serba-toio.
- Non lanciare l'ammortizzatore posteriore su fiamme vivo né sottoporlo a temperature elevate. L'ammortizzatore posteriore potrebbe esplodere a causa dell'espansione dell'azoto e/o danni al flessibile.
- Fare attenuation a non danneggiare il serbatoio del gas. Un serbatoio del gas danneggiato comprometterebbe le prestazioni di smorzamento o potrebbe provocare un cattivo funzionamento.
- Fare attenzione a non graffiare la superficie di fatto dell'asta del pistone con il cilindro altrimenti l'olio potrebbe fuoriuscire.
- Non tentare mai di rimuovere il tappo nella parte inferiore del serbatoio dell'azoto. E molto pericoloso rimuovere il tappo.
- Quando si getsa via l'ammortizzatore posteriore, rispettore leistruzioni relative allo smaltimento.
REMARQUE CONCERNANT LA MISE AU REBUT (TRAVAIL A EFFECTUER PAR UN CONCESSIONNAIRE YAMAHA)
Prima di provvedere allo smaltimento dell'ammortizzatore posteriore, accertarsi di aver estratto l'azoto alla valvola ① .Indossare occhiali protettivi per evitare feriteagliocchi dovute al gas liberato o a schegge metalliche.
AVERTENZA
Per provvedere allo smaltimento di un ammortizzatore danneggiato o usurato, rivolgersi ad un rivenditore Yamaha per questa procedura di smaltimento.





EC583000
REMOVAL POINTS
EC583320
Bearing
-
Rimuovere:
-
Anello di arresto (cuscinetto superiore) ①
NOTA:
Spingere dentro il cuscinetto premendo sull'anello esterno e rimuovere l'anello di arresto.
- Rimuovere:
Cuscinetto superiore ①
NOTA:
Rimuovere il cuscinetto premendo sull'anello esterno.
Cuscinetto inferiore ①
NOTA:
Rimuovere il cuscinetto premendo sull'anello esterno.
CONTROLE
Amortisseur arrêté
- Controller:
Ammortizzatore posteriore
-
Ispezionare:
-
Asta pompante ① Deformazioni/danneggiamenti Sostituire il gruppo dell'ammortizzatore posteriore.
- Ammortizzatore ② Perdite d'olio Sostituire il gruppo dell'ammortizzatore posteriore.
Perdite di gas Sostituire il gruppo dell'ammortizzatore posteriore.
Molla ③ Danni Sostituire la molla. Fatica Sostituire la molla. Muoverere su e giu la molla.
Guida molla ④ Usura/danno Sostituire la guida della molla.
Cuscinetto ⑤ Esiste gioco/usura/movimento non agevole/ruggine Sosti-tuire.

EC585000
MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE
Cuscinetto
- Installare:
Cuscinetto superiore ①
NOTA: Installare il cuscinetto parallelamente finché, premendo sull'anello esterno, non appeare la scanalatura dell'anello di arresto.
ATTENZIONE:
Non applicare grasso sull'anello esterno del cuscinetto in quanto usurerebbe la superficie dell'ammortizzatore posteriori su cui il cuscinotto viene montato a pressione.
-
Installare:
-
Anello di arresto (cuscinetto superiore) ① New
NOTA:
Dopo aver installato l'anello di arresto, spingere indietro il cuscinetto finché non entri in contatto con l'anello di arresto.
Cuscinetto inferiore ①
NOTA: Installare il cuscinetto premendo sul dato recante il symbolo o il numero di fabbricazione.

Profondità installata del cuscinotto: 4 mm (0,16 in)
Molla (ammortizzatore posteriore)
- Installare:
Molla ①
Guida molla superiore ②
- Guida molla inferiore ③



2. Tighten:
- Adjuster ①
3. Adjust:
-
Festziehen:
-
Sicherungsmutter ①
-
Regolare:
-
Lunghezza molla (installata) ⑧

Lunghezza molla (installata) ⑧
Sta Lun
ard
240.5 mm (9,47 in)
Portata della
*247 mm (9.72 in)
240,5 ~ 258,5 mm
**243.5 mm
(9,47~10,18 in)
(9,59 in)
- Per l'EUROPE
** Per AUS, NZ e ZA
NOTA:
La lunghezza della molla (installata) varia di 1,5mm (0,06 in) per agli giro del registro.
ATTENZIONE:
Non tentare mai di far ruotare la vite di registrar或者其他 la sua corsa massima o minima.
Ammortizzatore posteriore
- Installare:
Guarnizione parapolvere ①
- O-ring ②
Collarino ③
NOTA:
Applicare grasso al disolfuro di molibdeno sul cuscinetto.
Applicare grasso a base di sapone di litio sui parapolvere, sugli O-ring e sui collarini.





2. Install:
Boccola ①
Collarino ②
Guarnizione parapolvere ③
NOTA:
Applicare grasso al disolfuro di molibdeno sul cuscinetto.
Applicare grasso a base di sapone di litio sulle boccole, sui collarini e sui parapolvere.
- Installare i parapolvere con il labbro rivolto in avanti.
3. Installare:
- Ammortizzatore posteriore
4. Installare:
- Bullone (ammortizzatore posteriore - telaio) ①
- Dado (ammortizzatore posteriore - telaio) ②
56Nm(5,6m·kg,40ft·lb)
NOTA:
Appicare grasso al disolfuro di molibdeno sul bullone.
5. Installare:
Rondella ①
- Bullone (ammortizzatore posteriore - leva di rinvio) ②
53Nm(5,3m·kg,38ft·lb)
NOTA:
Applicare grasso al disolfuro di molibdeno sul bullone.
- Inserire il bullone dal lato destro.
6. Monter:
- Telaio posteriore ①
- Bullone (telaio posteriore) ②
29Nm (2,9m· kg,21ft· lb)
- Bullone (serbatoio) ③
10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)
7. Serrer:
Vite (giunto filtro dell'aria) ① 3Nm (0,3m· kg,2,2ft· lb)

① Faro
② Regolatore di tensione
③ Interruttore di arresto motore
④ Sensore di posizione valvola a farfalla
⑤ Fanalino posteriore
⑥ Interruttore folle
⑦ Magnete CDI
Candela d'accensione
⑨ Bobina di accensione
⑩ Interrupttore luci
10 Unità CDI
CODICE COLORE
B. __ .nero
Br .marrone
G.......verde
Gy............grigio
L. blu
O .arancione
P.rosa
R.
Sb............azzurro
W............ bianco
Y. giallo
B/L .nero/blu
B/W. nero/bianco
L/W............blu/bianco
R/W. .rosso/bianco
SCHEMA DI CABLAGGIO
*Tranne USA
MAP-CONTROLLED CDI UNIT
Il modello WR250F impiega unsystema di accensione CDI controllata da mappa.
Il microcomputer nell'unità CDI rileva la velocità del motore e la posizione della valvola a farfalla, determinando così la fasatura di accensione ottimaleattraverso l'intera gamma operativa. In quello modo, è possibile ottenere una risposta rapida della valvola a farfalla a diverse condizioni di guida.

Funzione dei componenti
| Componente | Funzione |
| Sensore di posizione della valvola a farfalla | Rileva l'aperture della valvola a farfalla ed invia al computer nell'unità CDI un segnale di aperture della valvola a farfalla. |
| Bobina pickup | Rileva i giri del rotore ed invia al computer nell'unità CDI i segnali dei giri del motore. |
| Unità CDI | I segnali del sensore di posizione della valvola a farfalla e del sensore della bobina del pickup vengono analizzati dal computer nell'unità CDI, che quando regola la fasatura di accensione per i requisiti di funzionamento. |
■ Principi del controllo tridimensionale
Negli impianti di accensione convenzionali, la fasatura di accensione veniva controllata solo dai giri del motore (controllo bidimensionale).
Però la fasatura di accensione richiede un anticipo ancche dal carico del motore. Quindi una fasatura di accensione accurata cui assere determinata aggiuungendo l'apertura della valvola a farfalla (controllo tridimensionale).

Mappa dell'imagine tridimensionale della fasatura di accensione (diversa dalla caratteristiche reali)
EC620000
IGNITION SYSTEM
INSPECTION STEPS
IMPIANTO DI ACCENSIONE
FASI DI ISPEZIONE
Utilizzato la procedura seguente per controllare la possibilità che un cattivo funzionamento del motore sia attribuibile ad un guasto alsystema di accensiono o per controllare la candela che non emette scintille.

*contrassegnato: Solo quando viene utilizzato il tester dell'accensione.
NOTA:
- Rimuovere i pezzi seguenti prima dell'ispezione.
1) Sella
2) Serbatoio del carburante
- Utilizzato i seguenti utensili speciali in questa ispezione.

Tester della dinamicità della scintilla: YM-34487
Tester dell'accensione: 90890-06754

Tester tascabile: YU-3112-C/90890-03112


SPARK GAP TEST
Test della distance tra gli elettrodi
- Staccare il cappuccio della can-dela.
-
Collegare il tester della dinamicità della scintilla ① (Tester dell'accensione ②) come illustrato.
-
Cappuccio della candela ③
Candela ④
A Per USA e CDN
Tranne USA e CDN
- Agire sulla pedivella di avviamento.
- Controllare la distance tra gli elettrodi.
- Avviare il motore ed aumento la distance tra gli elettrodi sono a che non si verifica uno scatto a vuoto. (Solo per USA e CDN)

Distanza minima tra gli elettrodi: 6,0 mm (0,24 in)
ISPEZIONE DEI COLLEGAMENTI DEGLI ACCOPPIATORI E DEI CAVI
-
Controllare:
-
Collegamento degli accoppiatori e dei cavi
Ruggine/polvere/allentamento/cortocircuito Riparare o sostituire.
CONTROLE DU COUPE-CIRCUIT DU MOTEUR
-
Ispezionare:
-
Conduzione interrottore di arresto motore
| Conduitore (+) del tester → Conduitore nero/bianco ① |
| Conduitore (-) del tester → Conduitore nero ② |
| B/W ① | B ② | Posizione selettore tester | |
| PRE-MUTO | ○-○ | Ω×1 | |
| RILA-SCIATO |
Assenza di continuità se premuto Sostituire.
Continuità se rilasciato Sostituire.

EC626002
-
Ispezionare:
-
Resistenza avolgimento primario
- Fuori specifica Regolare.
Conduitore (+) del tester Conduttore arancione ①
Conduitore (-) del tester Conduitore nero ②
| Resistenza avvolgimento primario | Posizione selettore tester |
| 0,20 ~ 0,30 Ω a 20 °C (68 °F) | Ω × 1 |
-
Ispezionare:
-
Resistenza avvolgimento secondario Fuori specifica Regolare.
| Conduitore (+) del tester → Conduitore candela ① |
| Conduitore (−) del tester → Conduitore arancione ② |
| Resistenza avvolgimento secondario | Posizione selettore tester |
| 9,5 ~ 14,3 kΩ a 20 °C (68 °F) | kΩ × 1 |
NOTA:
Quando si ispeziona la resistenza dell'avolgimento secondario, rimuovere il cappuccio della candela.
ISPEZIONE MAGNETE CDI
-
Ispezionare:
-
Resistenza della bobina pickup Fuori specifica Regolare.
| Conduitore (+) del tester → Conduitore rosso ① |
| Conduitore (−) del tester → Conduitore bianco ② |
| O | Resistenza della bobina pickup | Posizione selettore tester |
| 248 ~ 372 Ω a 20 °C (68 °F) | Ω × 100 |


2. Inspect:
-
Ispezionare:
-
Resistenza bobina di carica 1
- Fuori specifica Sostituire.
| Conduitore (+) del tester → Conduitore marrone ① |
| Conduitore (−) del tester → Conduitore verde ② |
| Resistenza bobina di carica 1 | Posizione selettore tester |
| 640 ~ 960 Ω a 20 °C (68 °F) | Ω × 100 |
-
Ispezionare:
-
Resistenza bobina di carica 2
- Fuori specifica Sostituire.
| Conduitore (+) del tester → Conduitore rosa ① |
| Conduitore (-) del tester → Conduitore verde ② |
| Resistenza bobina di carica 2 | Posizione selettore tester |
| 464 ~ 696 Ω a 20 °C (68 °F) | Ω × 100 |
CONTROLE DU CONTACTEUR DE POINT MORT
ISPEZIONE INTERRUTTORE FOLLE
-
Ispezionare:
-
Conduzione interruptore di folle
| Conduitore (+) del tester → Cavo azzurro ① |
| Conduitore (−) del tester → Massa ② |
| Sb ① | Massa ② | Posizione selettore tester | |
| FOLLE | ○-○ | Ω×1 | |
| MAR- CIA INGRA- |
Assenza di continuità se in folle Sostituire.
Assenza di continuità se a marcia ingranata Sostituire.
ISPEZIONE UNITÀ CDI
Controllare tutti i componenti elettrici. In assenza di guasti, sostuire l'unità CDI. Quindi ricontrollare i componenti elettrici.
THROTTLE POSITION SENSOR SYSTEM
INSPECTION STEPS
SISTEMA SENSORE DELLA POSIZIONE DELLA VALVOLA A FARFALLA FASI DI ISPEZIONE
Se il sensore di posizione della valvola a farfalla non funziona, seguire la seguente procedura.

*contrassegnato: Fare riferimento al paragrafo "SISTEMA DI ACCENSIONE".
NOTA:
- Rimuovere i pezzi seguenti prima dell'ispezione.
1) Sella
2) Serbatoio del carburante
Utilizzare i seguenti utensili speciali in questa ispezione.

Tester tascabile:
YU-3112-C/90890-03112

Contagiri induttivo: YU-08036-B Contagiri motore: 90890-03113
EC624000
COUPLERS AND LEADS CONNECTION INSPECTION
ISPEZIONE DEI COLLEGAMENTI DEGLI ACCOPPIATORI E DEI CAVI
1. Controllare:
- Collegamento degli accoppiatori e dei cavi Ruggine/polvere/allentamento/cortocircuito Riparare o sostituire.
CONTROLE DE LA BOBINE DE CAPTEUR DE PAPILLON DES GAZ
1. Contrôler:
ISPEZIONE BOBINA SENSORE DELLA POSIZIONE DELLA VALVOLA A FARFALLA
1. Ispezionare:
- Resistenza bobina sensore di posizione della valvola a farfalla
- Fuori specifica Regolare.
| Conduitore (+) del tester → Conduitore blu ① |
| Conduitore (−) del tester → Conduitore nero ② |
| Resistenza bobina sensore di posizione della valvola a far- falla | Posizione selettore tester |
| 4 ~ 6 kΩ a 20 °C (68 °F) | kΩ × 1 |
2. Allentare:
Vite di arresto della valvola a farfalla ①
NOTA: Svitare la vite di arresto della valvola a farfalla finché l'albero della valvola a farfalla non si trova in posizione di complete chiusura.
3. Ispezionare:
- Resistenza variabile bobina sensore di posizione della valvola a farfalla Controllare che la resistenza augmente quando la manopola dell'acceleratore si sposta alla posizione di chiusura completa alla posizione di aperture completa. Fuori specifica Regolare.
| Conduitore (+) del tester → Conduitore giallo ① |
| Conduitore (−) del tester → Conduitore nero ② |
| Resistenza variabile bobina sensore di posizione della val-vola a farfalla | Posizione selettore tester | ||
| Comple-tamente chiuso | Comple-tamente aperto | kΩ×1 | |
| Zero ~ 3 kΩ a 20 °C (68 °F) | 4~6 kΩ a 20 °C (68 °F) | ||


SOSTITUZIONE E REGOLAZIONE DEL SENSORE DI POSI-ZIONE
-
Rimuovere:
-
Sensore di posizione della valvola a farfalla
Vite (sensore di posizione della valvola a farfalla) ①
Rondella ② - Sensore di posizione della valvola a farfalla ③
NOTA:
Svitare le viti (sensore di posizione della valvola a farfalla) utilizzando la punta T20 (tipodi dispositivo di fissaggio resistente alla manomissione).
-
Sostituire:
-
Sensore di posizione della valvola a farfalla
-
Installare:
-
Sensore di posizione della valvola a farfalla ①
Rondella ②
Vite (sensore di posizione della valvola a farfalla)③
NOTA:
- Allineare la fessura ⑧ nel sensore di posizione della valvola a farfalla alla sporenza ⑥ sul carburatore.
-
Serrare temporaneamente le viti (sensore di posizione della valvola a farfalla).
-
Regolare:
-
Regime del minimo Fare riferimento al paragrafo "REGOLAZIONE DEL MINIMO" nel CAPITOLO 3.
-
Calcolare:
-
Resistenza bobina sensore di posizione della valvola a farfalla al minimo
Resistenza bobina sensore di posizione della valvola a farfalla al minimo:
Resistenza bobina sensore di posizione della valvola a farfalla × (0,13 0,15)
Se la resistenza della bobina del sensore di posizione della valvola a farfalla è 5k ,la resistenza della bobina del sensore di posizione della valvola a farfalla al minimo e:
5k × (0,13 0,15) = 650 750
Fare riferimento al paragrafo "ISPEZIONE BOBINA SENSORE DELLA POSIZIONE DELLA VALVOLA A FARFALLA" in relazione alla resistenza della bobina del sensore di posizione della valvola a farfalla.

- Resistenza bobina sensore di posizione della valvola a farfalla al minimo
Fasi di regolazione:
Regolare l'angolo del sensore di posizione della valvola a farfalla ① per ottenere la resistenza calculata (esempio: 650 750)
Conduitore (+) del tester
Conduitore giallo ②
Conduitlore (-) del tester
Conduitlore nero ③
7. Serrer:
Vite (sensore di posizione della valvola a farfalla) ①
NOTA:
Avvitare le viti (sensore di posizione della valvola a farfalla) utilizzando la punta T20 (tipodi dispositivo di fissaggio resistente alla manomissione).
8. Installare:
- Sensore di posizione della valvola a farfalla
ISPEZIONE TENSIONEDI INGRESSO SENSORE DELLA POSIZIONE DELLA VALVOLA A FARFALLA
- Scollegare l'accoppiatore del sensore di posizione della valvola a farfalla
- Avviare il motore.
-
Ispezionare:
-
Tensione di ingresso sensore di posizione della valvola a farfalla
- Fuori specifica Sostituire l'unità CDI.
Conduitore (+) del tester
Conduitlore blu ①
Tensione di ingresso sensore di posizione della valvola a farfalla
4~6V
Posizione selettore tester
DCV-20
LIGHTING SYSTEM
INSPECTION STEPS
IMPIANTO DI ILLUMINAZIONE
FASI DI ISPEZIONE
Vedere lo schema a blocchi che segue quando si controlling l'impiano di accensione per verificare l'esistenza di possibili problemi.

NOTA:
- Sostituire la lampada e/o il portalampada.
1) Sella
2) Serbatoio del carburante - Utilizzato il seguente utensile speciale.

Tester tascabile: YU-3112-C/90890-03112

Contagiri induttivo: YU-08036-B Contagiri motore: 90890-03113

LIGHT SWITCH INSPECTION
ISPEZIONE DELL'INTERRUPTORE LUCI
-
Ispezionare:
-
Conduitività dell'interruttore luci
| Cavo positivo (+) del tester → Cavo giallo ① |
| Cavo negativo (−) del tester → Cavo blu ② |
| Y ① | L ② | Posizione selettore tester | |
| ○-○ | ○ | Ω×1 | |
| OFF |
Mancanza di continuità in stato di Sostituire.
Continuità in stato di OFF Sostituire.
VERIFICATION DE LA MAGNETO CDI
ISPEZIONE ALTERNATORE CDI
-
Ispezionare:
-
Resistenza della bobina illuminazione
- Fuori specifica Regolare.
| Conduitore (+) del tester → Conduitore giallo ① |
| Conduitore (−) del tester → Conduitore nero ② |
| O | Resistenza della bobina illuminazione | Posizione selec-tore tester |
| 0,16 ~ 0,24 Ω a 20 °C (68 °F) | Ω × 1 |
ISPEZIONE DEL REGOLATORE DI TENSIONE
- Avviare il motore.
- Accendere il faro ed il fanalino posteriore girando l'interruttore luci.
- Ispezionare:
Tensione erogata Fuori specifica sostuire il regolatore di tensione.
| Conduitore (+) del tester → Conduitore blu ① |
| Conduitore (-) del tester → Conduitore nero ② |
| Tensione erogata | Posizione selec-tore tester |
| 13,3 ~ 14,3 V a 5.000 giri/min | VAC-20 |
EC700000
TUNING
EC710000
ENGINE
Carburetor setting
Registrazione del carburatore
- La miscela aria/carburante varia a seconda delle condizioni atmosseriche. Pertanto, è necessario prendere in considerazione la pressione dell'aria, la temperatura ambiente, l'umidità, ecc., quando si registra il carburatore.
- Effettuare un giro di prova per contrallare le prestazioni corrette del motore (ad esempio risposta della valvola a farfalla) e lo scolorimento o il grado di sporco della candela. Utilizzato quosti valori per determinare le migliorari registrazioni possibili per il carburatore.
NOTA:
Si consiglia di prenderenota di tutte le registrazioni del carburatore e delle condizioni esterne (ad es., condizioni atmossferiche, del dato stradale, del tempo sul giro) per agevolare la successiva registrazione del carburatore.
AVVERTENZA
- Il carburatore è parte della linea carburante. Pertanto, accertarsi di installarlo in una zona ben aerata lontano da oggetti infiammabili e da fonti di calore.
Non guardare mai nell'ammissione del carburatore. La tubazione potrebbe emettere fiamme se il motore ha un ritorno di fiamma all'avviamo. Non scaricare benzina dall'ugello della pompa di circolazione quando si rimuove il carburatore.
CAUTION:
- Il carburatore è extremamente sensibile a materiale estraneo (sporco, sabbia, acqua, ecc.). Durante l'installazione, non fare penetrare materiale estraneo nel carburatore.
- Maneggiare sempre con molta cautela il carburatore e i loro componenti. Anche graffi, deformazioni e anni livi ai pezzi del carburatore ne possono promiettere il funzionamento. Effettuare sempre con cautela tutti gli interventi di manutenzione utilizzando gli utensili adatti eenza esercitare forza eccessiva.
- Quando si arresta il motore o quando si guida in assenza di carico, non aprire o chiudere alla necessità la valvola a farfalla. Altrimenti potrebbe venire scaricato troppo carburante e potrebbe essere difficile avviare il motore oppure quello potrebbe non funzionare correttamente.
- Dopo aver installato il carburatore, controllare che la valvola a farfalla venga azionata correttamente e si apra e si chiuda agevolmente.
Condizioni atmospheriche e registrazione del carburatore
| Temp. dell'aria | Umidità | Pres-sione atmo-sferica (altitu-dine) | Miscela | Regi-strazione |
| Alta | Alta | Bassa (alta) | Più ricca | Più povera |
| Bassa | Bassa | Alta (bassa) | Più povera | Più ricca |
La densità dell'aria (cchio la concentrazione di ossigeno nell'aria) determina se la miscela debba essere più ricca o più povera. Pertanto,fare riferimento alla tabella di cui sopra per la registrazione della miscela.
Quindi:
- La temperatura più elevata espende l'aria con una consequences densità ridotta.
- Una umidità maggiore riduce la quantità di ossigeno nell'aria in misura proporzionale al vapore acqueo presente.
- Una pressione atmocferica più bassa (ad un'altitudine elevata) riduce la densità dell'aria.

Effetti della registrazione sull'aperture della valvola a farfalla
A Chiusa
Completamente aperta
① Vite di registrar del minimo/Getto del minimo
(2) Vista in sezione della valvola a farfalla
③ Spillo del getto
Getto del massimo
Circuit principal
Il carburatore FLATCR ha un getto del massimo primario. Questo tipo di getto del massimo è perfetto per le motociclette da corsa dal momento che fornisce un flusso di carburante omogeneoanche a pieno carico. Il getto dell'aria del massimo non ha quasi effetotto sulla miscela aria-carburante. Utilizzato il getto del massimo e lo spillo del getto per registrarile carburatore.
Sistema pilota
Il carburatore FLATCR è fabbricato con una vite pilota. La regolazione della vita pilota va da acceleratore completamente chiuso a 1/4 di aperture dell'acceleratore.


① Spillo del getto
② Getto dell'aria del massimo
③ Getto dell'aria del minimo
④ Getto a spillo
⑤ Getto del massimo
⑥ Getto del minimo
⑦ Vite di registrar del minimo
Getto dell'aria del massimo
É possible impostare la riccezza della miscela aria-carburante con la valvola a farfalla completamente aperta modificando il getto del massimo ①.
| Getto del massimo stan-dard | N. 170 |
Se la miscela aria-carburante è troppo ricca o troppo povera, la potenza del motore calera con una seguente accelerazione scadente.
Effetti della modifica del getto del massimo (riferimento)

A Minimo
B Completamente aberto

Regolazione vite di registrar del minimo
É possibile impostare la riccezza della miscela aria-carburante con la valvola a farfalla completeness chiusa fino ad un'apertura di 1/4 ruotando la vite di registrar del minimo ①. Avvitando la vite di registrar del minimo la miscela sare povera a bassa velocità, quando svitandolaquesta si arricchisce.
| Posizione stan-dard della vite di regi-stro del minimo | 1-3/4 (esempio) |
NOTA:
- Se il regime del minimo del motore fluttua, ruotare la valvola di registrar del minimo solo di 1/2 giro in una delle due direzioni.
- Per ottimizzare il flusso di carburante ad un'apertura minima della valvola a farfalla, la vite di registrar del minimo di ogni veicolo è stata regolata singularmente in fabbrica. Prima di regolare la vite di registrar del minimo, avvitara completeness contando il numero di giri. Premere notà di quello numero come numero preimpostato di giri per svitarla completeness.
Effetti della regolazione della vite di registrar del minimo (riferimento)

A Minimo
B Completamente aperta
(1) svitare di 2-1/4 di giro
② svitare di 1-1/4 di giro
③ svitare di 1-3/4 di giro
Regolazione getto del minimo
E possibile impostare la riccezza della miscela aria-carburante con la valvola a farfalla aperta di 1/4 o meno ruotando il getto del minimo ①.
| Getto del minimo standard | N. 42 |

Effetti della regolazione del getto del minimo (riferimento)
A Minimo
B Completamente aperta
Regolazione della posizione della scanalatura dello spillo del getto
La regolazione della posizione dello spillo del getto ① influenza l'accelerazione quando la valvola a farfalla è aperta da 1/8 a 3/4.
- Troppo ricca a velocità intermediè Si avverte un azionamento difficile del motore e il motore non prende velocità migliormente. In quello caso, passare il fermaglio a graffa dello spillo del getto alla scanalatura superiore e abbassare lo spillo per impoverire la miscela.
- Troppo povera a velocità intermedie Il motore respira a fatica e non prende velocità lavorente.
In quello caso, passare il fermaglio a graffa dello spillo del getto alla scanalatura inferiore e sollevare lo spillo per arricchire la miscela.
| Posizione standard fer-maglio a graffa | Scana-latura N. 3 *, **Sca-nala-tura N. 4 |
- Per l'EUROPE
** Per CDN, ZA, AUS e NZ
NOTA:
In estate si raccomanda di spostare la posizione dell'anellino di fermo alla quarta (standard) alla seconda scanalatura per ottener una miscela più magra (solo per AUS e NZ).
Effetti della modifica della posizione della scanalatura dello spillo del getto del minimo (riferimento)

A Minimo
B Completamente aperta
① ScanalaturaN.4
(2) Scanalatura N. 2
③ ScanalaturaN.3

Regolazione dello spillo del getto
Lo spillo del getto viene regolato sostuendolo.
| Spillo del getto standard | OBELP *OBEGP **OBEHP |
- Per l'EUROPE
** Per CDN, ZA, AUS e NZ
Le parti coniche di tutti gli spilli del getto hanno le stesse posizioni di partenza ma gli spilli disponibili hanno diversi angoli di conicità e diversi diametri delle parti dritte.
< Esempio>

Regolazione getto di diffusione (regolazione pompa di circolazione)
Il getto di diffusione ① è un pezzo per la messa a punto che regola il flusso di carburante scaricato alla pompa di circolazione. Dal momento che la pompa di circolazione funzione solo quando la valvola a farfalla è aperta, il getto di diffusione viene utilizzato per regolare un rapporto di miscela di carburante per una rapida aperture della valvola a farfalla ed è quando diverso dagli altri pezzi per la messa a punto che regolano una miscela di carburante per agli aperture della valvola a farfalla (per agli velocità del motore).
- Il motore respira aatica in occasione di aperture rapida della valvola a farfalla.
Selezionare un getto di diffusione con un numero di calibratura maggiore rispetto al normale per arricchire la miscela.
- All'apertura rapida della valvola a farfalla il motore funziona male. Selezionare un getto di diffusione con un numero di calibratura minore rispetto al normale per impoverire la miscela.
| Getto di diffusione normale | N. 60 *, **N. 105 |
- Per l'EUROPE
** Per CDN, ZA, AUS e NZ
Effetti della modifica dello spillo del getto (riferimento)
(Diametro della parte dritta)
Modificando il diametro della parte dritta la miscela aria-carburante si modifica quando la farfalla è aperta da 1/8 a 1/4.

A Minimo
B Completamente aperta
Rapporto con l'aperatura dell'acceleratore
Il flusso del carburanteattraverso ilsystemaprincipale del carburatore è controliato dal getto principale e poi viene regolato ulteriormente dall'area tra l'ugello principale e l'ago di spruzzo.
Il flusso del carburante è relativo al diametro della parte diritta dell'ago di spruzzo con l'acceleratore aperto da 1/8 a 1/4 e relative alla posizione del fermaglio con l'acceleratore aperto da 1/8 a 3/4.
Di seguenza, il flusso del carburante è bilanciato a ciascuno stadio di aperture dell'acceleratore della combinazione di diametro della parte diritta dell'ago di spruzzo e posizione del fermaglio.
EC71Q000
Parti di registrazione del carburatore
| Denominazione | Mi-sura | Numero di pezzo |
| Getto del massimo | N.185 | 4MX-14943-44 |
| Ricca | N.182 | 4MX-14943-94 |
| N.180 | 4MX-14943-43 | |
| N.178 | 4MX-14943-93 | |
| N.175 | 4MX-14943-42 | |
| N.172 | 4MX-14943-92 | |
| (STD) | N.170 | 4MX-14943-41 |
| N.168 | 4MX-14943-91 | |
| N.165 | 4MX-14943-40 | |
| N.162 | 4MX-14943-90 | |
| Povera | N.160 | 4MX-14943-39 |
| Getto del minimo | N.50 | 4MX-14948-07 |
| Ricca | N.48 | 4MX-14948-06 |
| N.45 | 4MX-14948-05 | |
| (STD) | N.42 | 4MX-14948-04 |
| N.40 | 4MX-14948-03 | |
| N.38 | 4MX-14948-02 | |
| N.35 | 4MX-14948-01 | |
| Ago del getto | OBELL | 5NL-14916-EL |
| Ricca | OBELM | 5NL-14916-EM |
| OBELN | 5NL-14916-EN | |
| (STD) | OBELP | 5NL-14916-EP |
| OBELQ | 5NL-14916-E1 | |
| OBELR | 5NL-14916-ER | |
| OBELS | 5NL-14916-ES | |
| *Ago del getto | OBEGL | 5NL-14916-GL |
| Ricca | OBEGM | 5NL-14916-GM |
| OBEGN | 5NL-14916-GN | |
| (STD) | OBEGP | 5NL-14916-GP |
| OBEGR | 5NL-14916-G1 | |
| Povera | OBEGS | 5NL-14916-GR |
| **Ago del getto | OBEHL | 5NL-14916-HL |
| Ricca | OBEHM | 5NL-14916-HM |
| OBEHN | 5NL-14916-HN | |
| (STD) | OBEHP | 5NL-14916-HP |
| OBEHQ | 5NL-14916-H1 | |
| Povera | OBEHS | 5NL-14916-HR |
| 5NL-14916-HS | ||
| Getto di diffusione | ||
| Ricca | N.35 | 4JT-1494F-01 |
| N.40 | 4JT-1494F-03 | |
| N.50 | 4JT-1494F-07 | |
| (STD) | N.60 | 4JT-1494F-11 |
| N.70 | 4JT-1494F-15 | |
| N.75 | 4JT-1494F-17 | |
| N.80 | 4JT-1494F-19 | |
| N.85 | 4JT-1494F-21 | |
| N.90 | 4JT-1494F-23 | |
| N.95 | 4JT-1494F-25 | |
| (*,**STD) | N.105 | 4JT-1494F-28 |
| N.115 | 4JT-1494F-30 | |
| N.125 | 4JT-1494F-32 | |
| N.135 | 4JT-1494F-34 |
- Per l'EUROPE
** Per CDN, ZA, AUS e NZ
Esempi di registrazione del carburatore a seconda dei sintomi
| Sintomo | Registrazione | Controllo |
| Con la valvola a farfalla completamente aperta Respirazione difficoltosa Rumore di taglio Candela biancastra ↓ Miscela povera | Aumentare il n. di taratura del getto del massimo. (Gradualmente) | Scolorimento della candela → Se di colore bruno, è in buone condizioni. Se non è possibile corrigere il problema: Sede della valvola del galleggiante ostruita Flessibile del carburante ostruito Rubinetto del carburante ostruito Controllare che la pompa di circolazione possa essere azionata agevolmente. |
| Con la valvola a farfalla completamente aperta La ripresa della velocità si arresta Ripresa della velocità lenta Reazione lenta Candela fuliginosa ↓ Miscela ricca | Ridurre il n. di taratura del getto del massimo. (Gradualmente) | Scolorimento della candela → Se di colore bruno, è in buone condizioni. Se non è possibile corrigere il problema: Filtrò dell'aria intasato Trabocamento del carburante dal carburatore |
| Miscela povera | Abbassare la posizione del fermaglio a graffà del getto. (di 1 scanalatura) | Scanalatura 1 Scanalatura 2 Scanalatura 3 Scanalatura 4 Scanalatura 5 Scanalatura 6 Scanalatura 7 Ago del getto Clip Pù povera ↑ (Standard) ↓ Più ricca |
| Miscela ricca | Alzare la posizione del fermaglio a graffà del getto. (di 1 scanalatura) | |
| Valvola a farfalla a 1/4 ~ 3/4 Respirazione difficoltosa Mancanza di velocità | Abbassare la posizione del fermaglio a graffà del getto. (di 1 scanalatura) | La posizione del fermaglio a graffà è nella scanalatura dell'ago del getto su cui il fermaglio a graffà è montato. Le positioni sono numerate dall'alto. Controllare che la pompa di circolazione possa essere azionata agevolmente (tranne in caso di sintomi di miscela ricca). |
| Valvola a farfalla a 1/2 ~ 1/4 Pick-up della velocità lento Accelerazione scarsa | Alzare la posizione del fermaglio a graffà del getto. (di 1 scanalatura) | |
| Chiusa a 1/4 Respirazione difficoltosa Velocità bassa | Utilizzare un ago del getto con un diametro più piccolo. | Passaggio circuito Bassa velocità Ostruito → Pulire. Traboccamento dal carburatore |
| Chiusa a 1/4 Accelerazione scarsa | Utilizzare un ago del getto con un diametro più grande. Alzare la posizione del fermaglio a graffà del getto (di 1 scanalatura) | |
| Reazione scarsa ai regimi medi e bassi | Alzare la posizione del fermaglio a graffà del getto. Se non sortisce alcun effetto, abbassare la posizione del fermaglio a graffà del getto. | |
| Reazione scarsa quando la valvola a farfalla viene aperta rapidamente | Controllare le registrazioni generali. Utilizzato il getto del massimo con un n. di taratura più basso. Alzare la posizione del fermaglio a graffà del getto. di 1 scanalatura) Se non sortisce alcun effetto, utilizzato un getto del massimo con un n. di taratura più alto e abbassare la posizione del fermaglio a graffà del getto. | Controllare l'imbrattamento del filtrò dell'aria. Controllare che la pompa di circolazione possa essere azionata agevolmente. |
- Questo dovrebbe essere considerato solo un esempio. è necessario registrar il carburatore controllinglo le condizioni operative del motore.
EC720000
CHASSIS
Selezione rapporto di riduzione secondaria (corona dentata)
Riduzione di corona della ruota poste-riore
Rapporto Numero di denti della corona dentata conduc trice
| Rapporto di riduzione secondaria | 52/13 (4,000) |
- Generalmente si dice che il rapporto secondario va ridotto per un rettilineo piuttosto lungo nelle var laumentato per un circuito con molte curve. Effettivamente, pero, poiché la velocità dipende dalle condizioni del terreno del giorno della gara, accertarsi di percorrere il circuito per registrar il veicolo in maniera idonea a tutto il circuito.
- Nella realità è molto dificile ottenere registrazioni adatte all'intero circuito e a volte è necessario sacrificarne alcune a beneficio di altre. Pertanto la registrazione dovrebbe corrispondere alla parte di circuito che ha magiore impatto sul risultato della gara. In tal caso, provare l'intero circuito prendendonota dei tempi sul giro per trovare l'equilibrio migliorare, quindi determinare il rapporto di riduzione secondaria.
- Se un circuito presenta un lungo rettilineo su cui il veicolo può essere alla massima velocità, registrarile il veicolo in modo tale che possa sviluppare il numero massimo di giri verso la fine del tratto rettilineo avendo cura di evitare che il motore vada troppo su di giri.
NOTA:
La tecnica di guida varia da pilota a pilota eanche le prestazioni di un veicolo variano di veicolo in veicolo. Pertanto non imitate le registrazioni di altri piloti dall'inizio, ma scegliere la propria registrazione in base al livello della propria tecnica di guida.

EC72N000
Parti di regolazione delle corone dentate conductrici e condotte
| Denominazione | Misure | Numero di pezzo |
| Corona denominata conduttrice ①(STD) | 13T | 9383B-13218 |
| Corona dentaturuota posteriorie②(STD) | 48T | 5GS-25448-50 |
| 50T | 5GS-25450-50 | |
| 52T | 5GS-25452-50 | |
| 54T | 5PH-25454-50 |
Pression des pneus
Pressione dei pneumatici
La pressione dei pneumatici va regolata per adattarsi alla condizione del dato stradale del circuito.

Pressione normale pneumatici:
100 kPa (1,0 kg/cm², 15 psi)
- In condizioni di pioggia, fango, sabbia o fondo stradale sdrucciolevole, la pressione dei pneumatici deve essere minore per avere una maggiore superficie di contatto con il dato stradale.

Portata della regolazione: 60 80 kPa
(0,6 0,8kg / cm^2 9,0 12 psi)
- In condizioni di strada sassosa o dura deve essere maggiore per impedire di averere un pneumatico a terra.

Portata della regolazione: 100 120kPa
(1,0 1,2kg / cm^2, 15 18 psi
EC722011
Front fork setting
Registrazione forcella anteriore
La registrazione della forcella anteriore va effettuata a seconda delle sensazioni del pilota in una vera gara e delle condi-zioni del circuito.
La messa a punto della forcella anteriore comprende i tre fattori seguenti:
- Registrazione delle caratteristiche della molla pneumatica
Modifica del livello dell'olio della forcella.
- Messa a punto del precarico della molla
Sostituire lamolla.
- Installare la rondella di regolazione.
-
Registrazione della forza di smorzamento
-
Modifica dello smorzamento di compressione.
Modifica dello smorzamento di espansione.
La molla agisce sul carico e la forza di smorzamento agisce sulla velocità di corsa dell'ammortizzatore.
Modifica del livello e delle caratteristica dell'olio della forcella
Le caratteristiche di smorzamento vicino alla corsa finale possono essere modificateambiando la quantità d'olio nella forcella.
ATTENZIONE:
Regolare il livello dell'olio in incrementi o decrementi di 5mm (0,2 in). Un livello dell'olio troppo basso fa si che la forcella anteriore produca un rumore in piena espansione o che il pilota avverte una certa pressione sulle mani o sul corpo. Al contrario, un livello dell'olio troppo alto svilupperebbe molto presto un blocco dell'olio con una seguente corda della forcella anteriore più corta e deterioramento delle prestazioni e delle caratteristiche. Pertanto, regolare la forcella anteriore entro l'intervallo specificato.

Livello olio standard:
140 mm (5,51 in)
*130 mm (5,12 in)
Portata della regolazione:
80 150~mm
(3,15 ~ 5,91 in)
Dalla parte superiore del fodero con il tubo di forza e l'asta pompante completeness compressi sulla molla.
- Per l'EUROPE
A Caratteristica della molla pneumatica in relazione alle modifiche del livello dell'olio
Carico
C Corsa
① Livello olio max.
② Livello olio standard
③ Livello olio min.


EC727020
Regolazione precarico
Il precarico della molla viene regolato installando la rondella di regolazione ① tra la molla della forcella ② e l'asta pompante ③
ATTENZIONE:
Nonistallare tre o più rondelle di regolazione per ciascuna forcella anteriore.
AVVERTENZA
Regolare sempre ciascuna forcella anteriore allo stesso modo. Una regolazione disuguale cui determinare dificultà di manovribilità e perdita di stabilità.

Numero standardi rondelle:
Nessuna rondella diregolazione
Portata della regolazione:
Da zero 2 rondelle diregolazione
A Carico
Corsa della forcella
① Senza rondella di regolazione (standard)
② 1 rondella di regolazione
③ 2rondelle di regolazione
Registrazione della molla dopo la sostituzione
Poiché la forcella anteriore può essere facilmente influenzata delle sospensioni posteriori,fare attenzione che la parte anteriore e posteriori del veicolo siano bilanciate (in posizione, ecc.) quando si registra la forcella anteriore.
- Impiego di una molla morbida Generalmente una molla morbida da una sensazione di guida dolce. Lo smorzamento di espan-sione tende a diventare più forte e la forcella anteriore potrebbe abbassarsi molto su una series di irregularità. Per registrar una molla morbida:
Modifica dello smorzamento di espansione.
Svitare di uno o due scatti.
Modifica dello smorzamento di compressione.
Avvitare di uno o due scatti.
2. Impiego di una molla rigida
Generallyuna molla rigida da una sensazione di guida rigida.
Lo smorzamento di espansione tende a ridursi con una seguente mancanza di senso di contatto con il manto stradale o vibrazioni del manubrio.
Per registre una molla rigida:
- Modificare lo smorzamento di espansione.
Avvitre di uno o due scatti. - Modificare lo smorzamento di compressione.
Svitare di uno o due scatti.
A Copertura della molla in funzione del peso
Peso del pilota
① Morbida
② Standard
③ Rigida

EC72P000
Parti di regolazione della forcella anteriore
Rondella di regolazione ①
| TIPO (spessore) | NUMERO DI PEZZO |
| T = 2,3 mm (0,09 in) | 4SS-23364-L0 |
- Molla della forcella anteriore ②
[Molla a passo costante]
| TIPO | ELA-STI-CITÀ | MOLLA NUMERO DI PEZZO | MAR-CATUR A DI IDEN-TIFI-CAZIO NE (fen-diture) |
| MOR-BIDA | 0,380 | 4SS-23141-10 | I-I |
| 0,390 | 4SS-23141-20 | I-II | |
| 0,400 | 4SS-23141-30 | I-III | |
| **STD | 0,410 | 4XM-23141-L0 | - |
| *STD | 0,420 | 4SR-23141-L0 | - |
| 0,430 | 4SS-23141-60 | III | |
| STD | 0,440 | 4SS-23141-70 | III |
| RIGIDA | 0,450 | 5BE-23141-L0 | - |
| 0,460 | 5BE-23141-00 | II-III | |
| 0,470 | 5GR-23141-00 | II-II |
- Per l'EUROPE
** Per AUS, NZ e ZA
[Molla con passo variabile]
| TIPO | ELA-STI-CITÀ(approsima-tiva) | MOLLA NUMERO DI PEZZO | MAR-CATU RA DI IDEN-TIFI-CAZIO NE (fendi-ture) |
| MOR-BIDA | 0,400 | 5ET-23141-20 | V |
| 0,410 | 5ET-23141-00 | V-I | |
| 0,420 | 5ET-23141-30 | V-II | |
| 0,430 | 5ET-23141-10 | V-III | |
| RIGIDA | 0,440 | 5ET-23141-40 | V-III |
NOTA:
- La molla a passo variabile è inizialmente più morbida rispetto a quella a passo costante ed è dificilmente estraibile in compressione totale.
- La marcatura di identificazione (fenditure) ® viene provata all'estremità della molla.
EC72B000
Registrazione della sospensione posteriore
La registrazione della sospensione posteriore va effettuata a seconda delle sensazioni del pilota in una vera gara e delle condizioni del circuito.
La registrazione della sospensione posteriore include i due fattori seguenti:
-
Registrazione del precarico della molla
-
Modificare la lunghezza registrata della molla.
Sostituire lamolla. -
Registrazione della forza di smorzamento
-
Modificare lo smorzamento di espansione.
- Modificare lo smorzamento di compressione.
Selezione della lunghezza registrata della molla
-
Posizione are un supporto o un blocco除去 al motore per sollevare la ruota e misurare la lunghezza 已 tra il centro dell'asse della ruota posteriori e il bullone di tenuta del parafango posteriore.
-
Retirer le support ou le bloc et mesurer, avec une personne assisté correctement sur la selle, la longueur ⑥ entre le centre de l'axe de roue arrêté et le boulon de fixation du garde-boue arrêté.
-
Das Motor herablassen und bei aufsitzendem Fahrer den Abstand ⑥ zwischen der Hinterchsmitte und der Hinterrad-Abdeckungs-Schraube messen.
-
Rimuovere il supporto o il blocco da quello al motore e con un pilota a cavalcioni della sella misurare la lunghezza abbassata ⑥ tra il centro dell'asse della ruota posteriori e il bullone di tenuta del parafango posteriore.
-
Desserrer le contre-écrou ① et effectuer le réglage en tournant le dispositif de réglage ② de sorte à régler à la valeur standard, obtenue en soustrayant la longueur ⑥ de la longueur ⑧.
-
Die Sicherungsmutter ① lokkern und die Einstellmutter ② verdrehen, um die Standard-Federeinbauänge a-b zu erhalten.
-
Svitare il controdado ① ed effettuare le regolazioni ruotando il registrar della molla ② per ottenere il valore normale sottraendo la lunghezza ⑥ nella lunghezza a.

- Se il veicolo è nuovo aftero il rodaggio la lunghezza registrata della molla potrebbe variate a causa dellaatica iniziale della molla, ecc. Quindi accertarsi di effettuire una rivaluzione.
- Se non è possibile otteneri il valore normale regolando il registrar e modificando la lunghezza registrata della molla, sostiturie la molla con una molla opzionale e eseguire nuovamente la regolazione.
Registrazione della molla dopo la sostituzione
Dopo la sostituzione, accertarsi di regolare la molla alla lunghezza registrata [lunghezza abbassata 90 100mm (3,5 3,9 in)] e registrarla.
-
Impiego di una molla morbida
-
Registrate la molla morbida per uno smorzamento di espansione minore per compensare il minore carico della molla. Effettuare una corsa di prova con il registrar di smorzamento di espansione avvitato di un paio di scatti dal dato più morbido e regolarlo di nuovo a seconda delle preferenze.
2. Impiego di una molla rigida
- Registrate la molla rigida per un maggiore smorzamento di espansione per compensare il carico maggiore. Effettuare una corsa di prova con il registrar di smorzamento di espansione avvitato di un paio di scatti dal lato più rigido e regolarlo di nuovo a seconda delle preferenze.
* La regolazione dello smorzamento di espansione sare seguita più o meno da una variazione dello smorzamento di compressione. Per correggere, ruotare il registrar dello smorzamento di compressione bassa dal lato più morbido.


CAUTION:
Quando si impiega unammortizzatore posteriori diverso da quello installato,utilizzare quello la cui lunghezza complessiva ⑧ non superi quella normale in quanto potrebbe compensettere le prestazioni. Non utilizzato mai quelli la cui lunghezza complessiva è maggiore di quella normale.

Lunghezza @ di un ammortizzatore standard: 485,5 mm (19,11 in)
A Copertura della molla in base al peso
Peso del pilota
① Morbida
(2) Standard
③ Rigida

EC72Q000
Parti di regolazione dell'ammortizzataiore posteriore
- Molla dell'ammortizzatore posteriore ①
[Molla con passo costante]
| TIPO | ELA-STI-CITÀ | MOLLA NUMERO DI PEZZO | COLOR E MAR-CATUR A DI IDENTI-FICA-ZIONE/PUNTO | Lun-ghezza libera molla |
| MOR-BIDA | 4,44,6 | 5DH-22212-705DH-22212-10 | Marrone/1Verde/1 | 260260 |
| STD | 4,8 | 5DH-22212-20 | Rossa/1 | 260 |
| RI-GIDA | 5,05,25,45,6 | 5DH-22212-305DH-22212-405DH-22212-505DH-22212-60 | Nera/1Blu/1Gialla/1Rosa/1 | 260260265265 |
[Molla con passo variabile]
| TIPO | ELA-STI-CITÀ(appros-simativa-mente) | MOLLA NUMERO DI PEZZO | COLORE MAR-CATURADIDIENTIFIZIONEPUNTO | Lun-ghezzalibera molla |
| MOR-BIDA | 4,6 | 5ET-22212-20 | Verde/2 | 275 |
| 4,8 | 5ET-22212-00 | Rossa/2 | 275 | |
| 5,0 | 5ET-22212-10 | Nera/2 | 275 | |
| 5,2 | 5ET-22212-30 | Blu/2 | 275 | |
| RI-GIDA | 5,4 | 5ET-22212-40 | Gialla/2 | 275 |
| 5,6 | 5ET-22212-50 | Rosa/2 | 280 |
NOTA:
- La molla con il passo variabile è initialmente più morbida rispetto a quella a passo costante ed è difficultamente estràbile in compressione totale.
-
Il colore di identificazione @ è marcato all'estremità della molla.
-
Longueur de réglage (longueur de dessort)
- Portata della regolazione (lunghezza molla)
| Lunghezza libera molla | Portata della regolazione ⑥ |
| 260 mm (10,24 in) | 240,5 ~ 258,5 mm (9,47 ~ 10,18 in) |
| 265 mm (10,43 in) | 245,5 ~ 263,5 mm (9,67 ~ 10,37 in) |
| 275 mm (10,83 in) | 255,5 ~ 273,5 mm (10,06 ~ 10,77 in) |
| 280 mm (11,02 in) | 260,5 ~ 278,5 mm (10,26 ~ 10,96 in) |
EC72H002
Suspension setting
- Front fork
NOTE:
Registrazione sospensioni
- Forcella anteriore
NOTA:
- Se si verifica uno dei seguenti sintomi con la posizione standard, effettuire la ri-registrazione facendo riferimento alla procedura di registrazione indicata nella stessa tabella.
- Prima di agli eventuale modifica, impostare la lunghezza abbassata dell'ammortizzatore posteriore sul valore normale di 90 100 ~mm ( 3,5 3,9 in).
| Sintomo | Paragrafo | Controllare | Regolare | |||
| Salto | Grande distance | Distanza media | Distanza piccola | |||
| Rigidità sull'intera gamma | O | O | O | Smorzamento di compressione | Ruotare il registro in senso antiorario (circa 2 scatti) per ridurre lo smorzamento. | |
| Livello dell'olio (quantità d'olio) | Ridurre il livello dell'olio di circa 5 ~ 10 mm (0,2 ~ 0,4 in). | |||||
| Molla | Sostituire con una molla morbida. | |||||
| Movimento non agevole sull'intera gamma | O | O | O | O | Fodero | Controllare la presenza di eventuali deformazioni,ammaccature e altri segni degli di notation. |
| Tubo di forza | Eventualmente sottituire i peszi interessati. | |||||
| Coppia di serraggio staffa inferiore | Serrare di nuovo alla coppi di serraggio specificata. | |||||
| Movimento iniziale scarso | O | Smorzamento di espansione | Ruotare il registro in senso antiorario (circa 2 scatti) per ridurre lo smorzamento. | |||
| Paraolio | Applicare grasso alle pareti dei paralio. | |||||
| Morbidito su tutte la gamma con uscita dal fondo | O | O | Smorzamento di compressione | Ruotare il registro in senso orario (circa 2 scatti) per aumentare lo smorzamento. | ||
| Livello dell'olio (quantità d'olio) | Aumentare il livello dell'olio di circa 5 ~ 10 mm (0,2 ~ 0,4 in). | |||||
| Molla | Sostituire con una molla rigida. | |||||
| Rigida versus la fine della corsa | O | Livello dell'olio (quantità d'olio) | Ridurre il livello dell'olio di circa 5 mm (0,2 in). | |||
| Morbidito versus la fine della Corsa con uscita dal fondo | O | Livello dell'olio (quantità d'olio) | Aumentare il livello dell'olio di circa 5 mm (0,2 in). | |||
| Movimento iniziale rigido | O | O | O | O | Smorzamento di compressione | Ruotare il registro in senso antiorario (circa 2 scatti) per ridurre lo smorzamento. |
| Posizione anteriore bassa, tendente a posizione anteriore inferiore | O | O | Smorzamento di compressione | Ruotare il registro in senso orario (circa 2 scatti) per aumentare lo smorzamento. | ||
| Smorzamento di espansionesequilibrare con l'estremità posteriore | Ruotare il registro in senso antiorario (circa 2 scatti) per ridurre lo smorzamento. | |||||
| Livello dell'olio (quantità d'olio) | Impostare la lunghezza abbassata su 95 ~ 100 mm (3,7 ~ 3,9 in) con un passeggerto a cavalcioni della sella (posizione posteriore inferiore). | |||||
| Livello dell'olio (quantità d'olio) | Aumentare il livello dell'olio di circa 5 mm (0,2 in). | |||||
| Posizione anteriore "invasante" tendente a posizione anteriore superiore | O | O | Smorzamento di compressione | Ruotare il registro in senso antiorario (circa 2 scatti) per ridurre lo smorzamento. | ||
| Equilibrare con l'estremità posteriore | Impostare la lunghezza abbassata su 90 ~ 95 mm (3,5 ~ 3,7 in) con un passeggerto a cavalcioni della sella (posizione posteriore inferiore). | |||||
| Molla | Sostituire con una molla morbida. | |||||
| Livello dell'olio (quantità d'olio) | Ridurre il livello dell'olio di circa 5 ~ 10 mm (0,2 ~ 0,4 in). | |||||
- Ammortizzatore posteriore
NOTA:
- Se si verifica uno dei seguenti sintomi con la posizione normale, effettuire la ri-registrazione facendo riferimento alla procedura di regolazione indicata nella stessa tabella.
- Regolare lo smorzamento di espansione in incrementi o decrementi di 2 scatti.
- Regolare lo smorzamento di compressione Bassa in incrementi o decrementi di 1 scatto.
- Regolare lo smorzamento di compressione alta in incrementi o decrementi di 1/6 di giro.
| Sintomo | Paragrafo | Controllare | Regolare | |||
| Salto | Grande distance | Distanza media | Distanza piccola | |||
| Rigido, tendente ad abbassarsi | O | O | Smorzamento di espansioneLunghezza registrata della molla | Ruotare il registro in senso antiorario (circa 2 scatti) per ridurre lo smorzamento.Impostare la lunghezza abbassata su 90 ~ 100 mm (3,5 ~ 3,9 in) con un passeggero a cavalcioni della sella. | ||
| Spugnosa ed instabile | O | O | Smorzamento di espansioneBasso smorzamento di pressioneMolla | Ruotare il registro in senso orario (circa 2 scatti) per amentare lo smorzamento.Ruotare il registro in senso orario (circa 1 scatto) per amentare lo smorzamento.Sostituire con una molla rigida. | ||
| Pesante con trascinamento | O | O | Smorzamento di espansioneMolla | Ruotare il registro in senso antiorario (circa 2 scatti) per ridurre lo smorzamento.Sostituire con una molla morbida. | ||
| Scarsa presa sulla strada | O | Smorzamento di espansioneSmorzamento di pressione BassaSmorzamento di pressione altaLunghezza della molla caricataMolla | Ruotare il registro in senso antiorario (circa 2 scatti) per ridurre lo smorzamento.Ruotare il registro in senso orario (circa 1 scatto) per amentare lo smorzamento.Ruotare il registro in senso orario (circa 1/6 di scatto) per amentare lo smorzamento.Impostare la lunghezza abbassata su 90 ~ 100 mm (3,5 ~ 3,9 in) quando è presente un passeggero.Sostituire con una molla morbida. | |||
| Uscita dal basso | O | O | Smorzamento di pressione altaLunghezza della molla caricataMolla | Ruotare il registro in senso orario (circa 1/6 di scatto) per amentare lo smorzamento.Impostare la lunghezza abbassata su 90 ~ 100 mm (3,5 ~ 3,9 in) con un passeggero a cavalcioni della sella.Sostituire con una molla rigida. | ||
| Saltellamento | O | O | Smorzamento di espansionemolla | Ruotare il registro in senso orario (circa 2 scatti) per amentare lo smorzamento.Sostituire con una molla morbida. | ||
| Corsa rigida | O | O | Smorzamento di pressione altaLunghezza della molla caricataMolla | Ruotare il registro in senso antiorario (circa 1/6 di scatto) per ridurre lo smorzamento.Impostare la lunghezza abbassata su 90 ~ 100 mm (3,5 ~ 3,9 in) quando è presente un passeggero.Sostituire con una molla morbida. | ||