YAMAHA WR250FN - Moto fuoristrada

WR250FN - Moto fuoristrada YAMAHA - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo WR250FN YAMAHA in formato PDF.

📄 687 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA
Notice YAMAHA WR250FN - page 48
Visualizza il manuale : Français FR Deutsch DE English EN Italiano IT
Scelga la sua lingua e fornisca la sua email: le invieremo una versione tradotta specificamente.

Domande degli utenti su WR250FN YAMAHA

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email rimane privata: viene utilizzata solo per avvisarti se qualcuno risponde alla tua domanda.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Moto fuoristrada in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale WR250FN - YAMAHA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. WR250FN del marchio YAMAHA.

MANUALE UTENTE WR250FN YAMAHA

MANUALE DI SERVIZIO DEL

PROPRIETARIO

WR250F(N)

EC010010

WR250F(N)

MANUALE DI SERVIZIO DEL

PROPRIETARIO

1^a edizione, novembre 2000

Tutti diritti sono riservati.

La ristampa o l'uso non autorizzato

senza previo permesso scritto di

Yamaha Motor Co., Ltd.

sono espressamente vietati.

Stampato in Giappone

INTRODUCTION

Congratulations per aver acquistato una Yamaha serie WR. Questo modello costituisce l'apore della vasta esperenza Yamaha nella realizzazione di veicoli da corsa di primo piano. Rappresenta il massimo grado di quella eccezionalità qualitativa e affidabilità che hanno reso Yamaha un'azienda leader mondiale.

Questo manuale fornisce spiegazioni relative al funzionamento, all'ispezione, alla manutenzione base e alla messa a punto del veicolo. In caso di domande relative a questo manuale o al veicolo stesso, contattare il proprio rivenditore Yamaha.

NOTA:

Dal momento che questo modello viene continuamente aggiornato, alcuni dati riportati in quello manuale potrebbero essere obsoleti. In caso di dubbi, consul- tare il proprio rivenditore Yamaha.

AVVERTENZA

LEGGERE ATTENTAMENTE E COMPLETAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE IL VEICOLO. NON TENTARE DI METTERE IN FUNZIONE IL VEICOLO SE NON SI è ACQUISITA UN CONOSCENZA SODDISFACENTE DELLE RELATIVE CARATTERISTICHE DI COMANDO E FUNZIONAMENTO E SE NON SI è RICEVUTO UN ADDESTAMENTO SPECIFICO IN RELAZIONE ALLE TECNICHE DI GUIDA SICURA E CORRETTA. CONTROLLI REGOLARI E UN'ATTENTA MANUTENZIONE, NONCHÉ BUONE CAPACITA DI GUIDA, CONSENTIRANNO DI APPREZZARE NEL RISPETTO DELLA SICUREZZA LE POTENZIALITA E L'AFFIDABILITA DI QUESTO VEICOLO.

IMPORTANT NOTICE

COMUNICAZIONE IMPORTANTE

QUESTO VEICOLO è STATO PROGgettato ESCLUSIVAMENTE PER LE COMPETIZIONI SU CIRCUITI CHIUSI. L'impio di quello veicolo su strade pubbliche o autostrade è illegale. L'impio fuoristrada su terreni pubblici potrebbe essere equivalente illegale. Verificare la normativa locale prima di mettersi alla guida.

Non tentare di far funzionare\ eso veicolo al massimo\ Numero di giri finché non si è\ acquisita una familiarità totale\ con le sue caratteristiche.

  1. QUESTO VEICOLO É STATO PROGETTATO PER ESSERE GUIDATO ESCLU-SIVAMENTE DA UN UNICO PILOTÀ.

Non è consentito il trasporto di passeggeri su quello veicolo.

  1. INDOSSARE SEMPRE GLI INDUMENTI DI PROTEZIONE.

Durante l'impiego di quello veicolo, indossare sempre un casco omologato con relativi occhiali protettivi o visiera. Indossare inoltre stivali e quanti resistenti nonché indumenti di protezione. Indossare sempre indumenti aderenti in modo tale che non possano restare intrappolati nelle parti in movimento o nei comandi del veicolo.

  1. MANTENERE SEMPRE IL VEICOLO IN BUONE CONDIZIONI OPERATIVE.

Per la sicurezza e l'affidabilità, il veicolo va manutenuto correttamente. Eseguire sempre i controli preliminari indicati in quello manuale. Correggere agli eventuale problema meccanico prima di mettersi alla guida onde evitare incidenti.

  1. LA BENZINA É ALTAMENTE INFIAMMABILE.

Specnere sempre il motore durante il rifornimento. Fare attenzione a non far cadere benzina sul motore o sulsystema di scarico. Non effettuare il rifornimento in prossimità di fiamme vivo o nelle si fuma.

  1. GASOLINE CAN CAUSE INJURY.

In caso di ingestione involontaria di benzina, inalazione eccessiva di vapori di benzina o contatto della benzina con gli occhi, rivolgersi immediamente ad un medico. In caso di contatto della benzina con la cute o con gli abiti, lavare immediamente la zona colpita con acqua saponata eambiarsi d'abito.

  1. METTERE IN FUNZIONE IL VEICOLO ESCLUSIVAMENTE IN UNA ZONA ADEGUATAMENTE AERATA.

Non avviare il motore né lasciarlo in funzione a lungo in un'area chiusa.

I gas di scarico sono velenosi. Contengono monossido di carbonio che è inodore e incolore.

Il monossido di carbonio è un gas pericoloso che può provocare la perdita di coscienza e può essere letale.

  1. PARCHEGGIARE LA MOTOCICLETTA CON CAUTELA; SPEGNERE SEMPRE IL MOTORE.

Spagnere sempre il motore se si intende abbandonare il veicolo. Non parcheggiare su un perdio o su un terreno morbido in quanto il veicolo potrebbe cadere o ribaltarsi.

  1. IL TUBO DI SCARICO, IL SILENZIATORE ED IL SERBATOIO DELL'OLIO SARANNO BOLLENTI DOPO CHE IL MOTORE è STATO MESSO IN FUNZIONE.

Far attenzione a non toccarli e a non far entrare in contatto con essi alcun capo di vestiario durante l'ispezione o la riparazione.

  1. FISSARE BENE IL VEICOLO PRIMA DI TRASPORTARLO.

Quando si traspora il veicolo in un'altra vettura, accertarsi sempre che sia fissato in posizione verticale e che il rubinetto del carburante sua in posizione "OFF". In caso contrario il carburante potrebbe fuoriuscire dal carburatore o dal serbatoio.

EC050000

TO THE NEW OWNER

Questo manuale consente di acquirese una buona conoscenza delle caratteristiche, del funzionamento e degli interventi di manutenzione ed ispezione fondamentali di questo veicolo. Leggere attenta-mente e completeness il nuovo veicolo. In caso di fornande in relazione al funzionamento o alla manutenzione del veicolo, consultare il proprio rivenditore Yamaha.

NOTA:

Questo manuale va considerato parte integrante del veicolo e deve accompaniesare il veicoloanche se in seguito questa venisse rivenduta.

AVVERTENZA

Alcuni dati di quello manuale potrebbero risultare obsoleti a causa di aggiornamenti apportati a quello modello in futuro. In caso di domande in relazione a quello manuale o al veicolo, rivolgersi al proprio rivenditore Yamaha.

PESO MOTOCICLETTA:

Peso del veicolo alla carburante

I pesi minimi per le motociclette da motocross sono:

per la classe 125 cc.........minimo 88kg (194 lb)

per la classe 250 cc.........minimo 98 kg (216 lb)

per la classe 500 cc............minimo 102kg (225 lb)

Se si apportano modifiche al veicolo, (ad es.: per ridurne il peso), tenere presenti i limiti di peso di cui sopra.

INFORMAZIONI PARTICOLARMENTE IMPOR-TANTI

#

Questo significo segnala un pericolo che richiede la MASSIMA ATTENZIONE! PERICOLO! LA SICUREZZA DELLE PERSONE E COINVOLTA!

AVVERTENZA

Il mancato rispetto del richiamo di AVVERTENZA perché comporte gravi lesionsi personali o il decesso del pilota, di persona presenti nelle vicinanze o di coloro che controllano o riparano il veicolo.

ATTENZIONE:

Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da pre-dere per evitare danni materiali al veicolo.

NOTA:

Una NOTA fornisce informazioni utili per renders meglio comprensibili le procedure e per facilitarne l'esecuzione.

TROUVER LA PAGE RECHERCHEE

  1. Questo manuale consta di sette capitoli: "Informazioni generali", "Specifiche", "Ispezioni e registrazioni regolari", "Motore", "Parteciclistica", "IMPIANTO elettrica" e "Messa a punto".
  2. L'indice si trova all'inizio del manuale. Dare uno sguardo alla struttura del manuale prima di cercare il capitolo e l'argomento richiesti.

Piegare il libro sul bordo, come illustrato, per trovare il riferimento simbolico del bordo anteriore e andare alla pagina per l'argomento e la descrizione richiesti.

EC083000

MANUAL FORMAT

Tutte le procedure di quello manuale sono organizzate in sequenze passo a passo. Le informazioni sono state redatte in modo tale da fornire al meccanico un riferimento comodo e di agevolegettura che comprenda, al contempo, spiegazioni complete relative alle operazioni di smontaggio, riparazione, montaggio ed ispezione.

In quello nuovo formato, la condizione di un componente non funzionante precede una freccia e l'azione richiesta segue il symbolo., ad es.:

Cuscinetti

Puntinatura/danno Sostituire.

COME LEGGERE LE DESCRIZIONI

Allo scopo di agevolare l'identificazione dei pezzi e di chiare le fasi delle varie procedure, sono state inserte rappresentazioni esplose all'inizio di ciascun paragrafo dedicato alla rimozione e allo smontaggio.

  1. Una rappresentazione esplosa di immediata comprenzione ①iene fornita per agevolare le operazioni di rimozione e smontaggio.
  2. I numero ② sono indicati nella rappresentazione esplosa secondo la sequenza di lavoro. Un numero racchiuso in un cerchietto indica una fase di un'operazione di smontaggio.
  3. Una spiegazione delle operazioni e delle note viene illustrata in maniera chiara dall'impio di riferimenti simbolici ③. Il significato dei riferimenti simbolici viene fornito alla pagina seguente.
  4. Uno schema diistruzioni di lavoro ④ unitamente alla rappresenta-zione esplosa, fornisce la sequenza dei lavori, i nomi dei pezzi, le note relative ai lavori, ecc.
  5. L'indicazione relativa alla portata dell'intervento di rimozione ⑤ viene fornita nella schema di struzioni per evitare operazioni di rimozione non necessaire.
  6. Per quegli interventi che richiedono maggiori informazioni, vengono forniti supplementi in formato passo a passo ⑥ Other alla rappresentazione esplosa e allo schema di istruzioni.
GEN INFOSPEC
INSP ADJENG
CHASELEC
TUN
New

SIMPOLI ILLUSTRATI (Fare riferimento all'illustrazione)

I symboli illustrati da ① a ⑦ vengono realizzati come linguette perindicare il numero del capitolo ed il suo contentuto.

① Informazioni generali
② Specifiche
③ Ispezioni e registrazioni regolari
④ Motore
⑤ Parteciclistica
⑥ Impianto elettrico
⑦ Messa a punto

I symboli illustrati da ⑧ a ④ vengono impiegati per identificare le specifiche che compaiono nel testo.

(8) A motore montato
⑨ Utensile speciale
Fluido
⑪ Lubricante
12 Serraggio
13 Valore specificato,limite
Resistenza () , Tensione (V), Corrente elettrica (A)

I symboli illustrati da ⑤ a ⑧ nella rappresentazione esplosa indicano il tipo di lubricificante e l'ubicazione dei punti di lubricificazione.

⑤ Impiegare olio motore
16 Impiegare olio di bisolfuro molibdeno
⑰ Impiegare grasso a base di sapone di litio leggero
18 Impiegare grasso di bisolfuro di molib-deno

I symboli illustrati da 19 a 20 nella rappresentazione esplosa indicano dove applicare un agente bloccante e dove installare i nuovi pezioni.

Applicare un agente Bloccante (LOC-TITE®)
20 Usare un pezzo nuovo

EC090010

INDEX

GENERAL INFORMATION

SPECIFICATIONS

REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS

ENGINE

CHASSIS

ELECTRICAL

TUNING

INDEXINDEXINDICE
RENSEIGNEMENTS-GENERAUXALLGEMEINEANGABENINFORMAZIONIGENERALI©
GEN INFO 1
CHARACTERISTI-QUESTECHNISCHEDATENSPECIFICHEU+
SPEC 2
CONTROLES ET REGLAGES COURANTSREGELMÄSSIGINESPEKTION UNDEINSTELLARBEITENISPEZIONI REGISTRAZIONI REGOLARIR
INSP ADJ 3
MOTEURMOTORMOTORED
ENG 4
PARTIE CYCLEFAHRWERKPARTE CICLISTICAC
CHAS 5
PARTIE ELECTRIQUEELEKTRISCHEANlageIMPIANTOELETTRICO- +
ELEC 6
MISES AU POINTABSTIMMUNGMESSA A PUNTO
TUN 7

CONTENTS

CHAPTER 1

GENERAL INFORMATION

DESCRIPTION 1-1

MACHINE IDENTIFICATION 1-2

IMPORTANT INFORMATION 1-3

CAPITOLO 1 INFORMAZIONI GENERALI

DESCRIZIONE 1-1

IDENTIFICAZIONDE DEL

VEICOLO 1-2

INFORMAZIONI

IMPORTANT 1-3

CONTROLLO DEI

COLLEGAMENTI 1-6

UTENSILI SPECIALI 1-7

FUNZIONI DI COMANDO 1-10

CARBURANTE 1-13

AVVIO E RODAGGIO 1-14

PUNTI PER IL CONTROLLO

DEL SERRAGGIO 1-18

PULIZIA ED IMMA

GAZZINAGGIO 1-19

CAPITOLO 2 SPECIFICHE

SPECIFICHE GENERALI 2-1

SPECIFICHE DI

MANUTENZIONE 2-4

SPECIFICHE RELATIVE

ALLE COPPIE DI

SERRAGGIO GENERALI 2-18

DEFINIZIONDELLE

UNITÀ DI MISURA 2-18

SCHEMA DEL PERCORSO

DEICAVI 2-19

CAPITOLO 3 ISPEZIONI REGISTRAZIONI REGOLARI

NTERVALLI DI

MANUTENZIONE 3-1

CONTROLLI PRELIMINARI

E MANUTENZIONE 3-4

MOTORE 3-5

PARTE CICLISTICA 3-26

PARTE ELETTRICA 3-47

CHAPTER 4 ENGINE

SEAT, FUEL TANK

AND SIDE COVERS 4-1

EXHAUST PIPE AND SILENCER 4-2

RADIATOR 4-4

CARBURETOR 4-7

CAMSHAFTS 4-20

CYLINDER HEAD 4-29

POSIZIONDELLAVALVOLA

AFARFALLA 6-7

IMPIANTO DI

ILLUMINAZIONE 6-11

CHAPTER 7

MISES AU POINT

KAPITEL 7

ABSTIMMUNG

MOTEUR 7-1

PARTIC CYCLE 7-11

MOTOR 7-1

FAHRGESTELL 7-11

CAPITOLO 7

MESSA A PUNTO

MOTORE 7-1

PARTE CICLISTICA 7-11

EC100000

GENERAL INFORMATION

EC110000

DESCRIPTION

INFORMAZIONIGENERALIDESCRIZIONE

① Leva della frizione
(2) Leva della decompressione
③ Contachilometri parziale
④ Interruftore luci
(5) Leva del freno anteriore
⑥ Manopola dell'acceleratore
⑦ Tappodel radiatore
⑧ Tappodel serbatoio del carburante
⑨ Tappo del serbatoio dell'olio
10 Interruptatore di arresto motore
① Fanalino posteriore
⑫ Pedivella di avviamo
⑬ Serbatoio del carburante
(4) Faro
15 Radiatore
16 Bullone di scarico del refrigerante
⑰ Pedale del freno posteriore
Giunto a valvola
19 Rubinetto del carburante
Manopola di avviamento a freddo
② Manopola di avviamento a caldo (rossa)
② Catena di trasmissione
② Filtro aria
24 Pedale delchio
25 Forcella anteriore

NOTA:

  • Il veicolo acquistato potrebbe diferire leggermente da quelli illustrati qui di seguito.
  • I modelli e le specifiche sono soggetti a variazioni alla preavviso.

EC120001

MACHINE IDENTIFICATION

IDENTIFICAZIONE DEL VEICOLO

Vi sono due validi motivi per conoscere il numero di series del poprio voicolo:

  1. Quando si effettua l'ordinazione dei pezzi è possible fornire il numero al proprio rivenditore Yamaha per identificare correttamente il modello.
  2. Se il veicolo viene rubato, le autorità richiederanno il numero da cercare per poter identificare il veicolo in questione.

NUMERO DI SERIE DEL VEICOLO Il numero di series del veicolo ① è stampigliato sulla destra del tubo della testa di sterzo.

NUMERO DE SERIES DU MOTEUR

Il numero di series del motore ① è stampigliato nella parte sollevata a destra del motore.

ETIQUE TEE D'IDENTIFICATION DU MODELE

L'etichetta del modello ① è affissa al telaio除去la sella del pilota.Questa informazione è necessaria per ordinare pezzi di ricambio.

YAMAHA WR250FN - ETIQUE TEE D'IDENTIFICATION DU MODELE - 1

YAMAHA WR250FN - ETIQUE TEE D'IDENTIFICATION DU MODELE - 2

YAMAHA WR250FN - ETIQUE TEE D'IDENTIFICATION DU MODELE - 3

YAMAHA WR250FN - ETIQUE TEE D'IDENTIFICATION DU MODELE - 4

YAMAHA WR250FN - ETIQUE TEE D'IDENTIFICATION DU MODELE - 5

EC130000 IMPORTANT INFORMATION

INFORMAZIONI IMPOR-TANTI

PREPARATIVI PER LA RIMOZIONE I IL DISASSEMBLAGGIO

  1. Rimuovere tutto lo sporco, il fango, la polvere e il materiale estraneo prima della rimozione e del disassemblaggio.

Durante il lavaggio del veicolo con acqua ad alta pressione, coprirle parti seguenti:

  • Estremità del silenziatore
  • Foro di ingressso del filtró dell'aria
  • Foro di alloggiamento della pompa dell'acqua in basso
  • Pompa di circolazione del carburatore

  • Utiliser les outils et le matériel de nettoyage correct. Se reporter à la section "OUTILS SPECIAUX".

  • Nur geeignete Werkzeuge und Reinigungsmittel verwenden. Siehe unter "SPEZIALWERKZEUGE".

  • Utilizzare utensili e strumentazione per la pulizia adatti. Fare riferimento al paragrafo "UTEN-SILI SPECIALI".

  • Lors du démontage de la machine, garder les pieces connexes ensemble. Ils comprendn les engrenages, cylindres, pistons et autres pieces connexes qui se sont "accouplées" par usure normale. Les pieces connexes doivent être réutilisées en un ensemble ou changées.

  • Beim Zerlegen zusammengehöige Teile immer gemeinsam ablegen. Dies gilt besonders für Zahnräder, Zylinder, Kolben und alle beweglichen Teile, die miteinander arbeiten. Solche Bausgruppen dürfen nur komplett wiederverwendet oder ausgetauscht werden.

  • Nello smontaggio del veicolo, non分开are parti accoppiate.Cio comprende gli ingranaggi, i cilindri, i pistoni e altri pezzi accopiati, che si sono adattati l'uno all'altoattraverso la normale usura.Le parti accoppiate vanno riutilizzate come una sola unita o sostuite.

  • Lors du démontage de la machine, nettoyer toutes les pièces et lesmettre dans des plateaux dans l'ordre du démontage. Ceci diminuera le temps de remontage et permettra d'être sur que toutes les pièces sont correctement remontées.

  • Alle ausgebauten Teile reini-gen und in der Reihenfolge des Ausbau auf einer sauber- ren Unterlage ablegen. Dies gewährleistet einen zugigen und korrekten Zusammenbau.

  • Durante lo smontaggio del veicolo, pulire tutti i peszii e posizionarli sui vassoi nell'ordine in cui sono stati smontati. Ciò abbrevia i tempi di rimontaggio e assicura che tutti i peszzi siano reinstallati correttamente.

  • Tenir éloigné du feu.

  • Alle Teile von offenem Feuer fernhalten.

  • Tenere lontano dal fuoco.

EC132000

  1. Si raccomanda di utilizzare pezzi originali Yamaha per tutte le eventuali sostituzioni. Impiegare esclusivamente oli e/o grassi consigliati da Yamaha per il montaggio e le regolazioni.

JOINTS, BAGUES D'ETANCHEITE ET JOINTS TORIQUES

GUARNIZIONI, PARAOLIO O-RING

  1. Sostituire tutte le guarnizioni, i paraolio e gli O-ring quando si effettua la revisione del motore. Pulire tutte le superfici delle guarnizioni, i labbri dei paraolio e gli O-ring.
  2. Oliare debitamente tutte le parti accoppiate e tutti i cuscinetti durante il rimontaggio. Applicare grasso ai labbri dei paraolio.

RONDELLE DI BLOCCAGGIO/PIASTRINE E COPIGLIE

  1. Sostituire tutte le rondelle di bloccaggio/piastrine ① e copiglie rimosse. Piegare le linguette di bloccaggio lungo la larghezza del bullone o del dato après averli debitamente serrati.

CUSCINETTI E PARAOLIO

  1. Montare i cuscinetti ① e i paraolio ② con il marchio della ditta produtrice rivolto verso l'esterno. (In altre parole, le lettere stampigliate devono venirsi a trovare sul lato a vista). Quando si montano i paraolio, aplicarvi un leggero strato di grasso a base di litio leggero. Oliare liberamente i cuscinetti durante il montaggio.

ATTENZIONE:

Nonutilizzarearia compressa per provare seicuscinetti sono liberidi ruotare a secco.Ciovoca danni alle superfici dei cuscinetti.

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 1

EC136000

CIRCLIPS

  1. Ispezionare attentamente tutti gli anelli elastici di arresto prima di rimontarli. Sostituire sempre gli anelli elastici di arresto dello spinotto del pistone dopo averli utilizzati una volta. Sostituire gli anelli elastici di arresto deformatimi. Quando si installa un anello elastico di arresto, ①, accertarsi che l'angolo dai bordi affiliati ② sua posizionato dal lato opposto a quello da cui riceve ③ la spinta. Si veda l'imagine in sezione.

④ Albero

YAMAHA WR250FN - CIRCLIPS - 1

YAMAHA WR250FN - CIRCLIPS - 2

YAMAHA WR250FN - CIRCLIPS - 3

YAMAHA WR250FN - CIRCLIPS - 4

EC1C0001

Come gestire macchie, ruggine, umidità, ecc. sul connettore.

  1. Scollegare:
  2. II connettore
  3. Asciuagaregni singolo morsetto con un compressore.

  4. Connecter et déconnecter le connecteur deux ou trois fois.

  5. Tirer sur le fil pour vérifier s'il ne se détache pas.
  6. Si la borne se détache, redresser la lame ① de la broche et insérer a nouveau la borne dans le connecteur.

  7. Den Steckverbinder mehrmals aufstekken und wieder abziehen.

  8. Die einzelnen Steckverbinder-kabel auf Festsitz prufen.
  9. Wenn sich eine Anschluß-klemme lösst, die Blechlasche ① hochbügen und die Klemme wieder einsetzen.

  10. Collegare e scollegare il connetore due o tre volte.

  11. Tirare il cavo per verificare che il morsetto non fuoriesca lavorente.
  12. Se il morsetto fuoriesce, piegare il piedino ① e reinserire il morsetto nel connettore.

  13. Connecter:

  14. Connecteur

N.B.:

I due connettori si incastrano con uno scatto.

  1. Controllare la continuità con un tester.

NOTA:

  • Se non c'é continuità, pulire i morsetti.
  • Accertarsi di seguire i punti da 1 a 7 elencati precedentemente quando si controllingla il cabaggio preassemblato.
  • Per un rimedio su Campo, utilizes un rivivalizzante per contatti reperibile in commercio.
    Utilizzare il tester sul connettore come illustrato.

EC140001

SPECIAL TOOLS

Sono necessari idonei utensili speciali per una messa a punto e un assemblaggio completi e accurati. L'impiego dell'attrezzo speciale adatto aiuterà a prevenire eventuali danni causati dall'impiego di utensili non idonei o di tecniche improvvisate. La forma e il numero di pezzo utilizzato per l'attrezzo speciale differiscono da paese a paese, pertanto ne vengono indicati due tipi. Fare riferimento all'elenco fornito onde evitare errorsi quando si effettua un'ordinazione.

NOTA:

  • Per U.S.A. e Canada, utilizesize il numero di pezzo che comincia con "YM-" o "YU-".
  • Per gli altri, utilizzare il numero di pezzo che comincía con "90890-".
Numero di pezzoNome dell'attrezzo/Come utilizzarloFigura
YU-1135-A, 90890-01135Utensile per la separazione del carterQuesto attrezzo è usilizzato per disaccoppiare i due semicarter.YU-1135-A90890-01135
YU-1235, 90890-01235Utensile di sostegno per il rotoreQuesto attrezzo viene usilizzato quando si svita o si avvita la vite di fissaggio del magnete del volano.YU-123590890-01235
YU-3097, 90890-01252Comparatore e supportoYU-309790890-01252
YU-1256SupportoQuesti strumenti sono usati per controllare ciascuna parte per usura o deviazioni.YU-1256
YU-90050, 90890-01274Utensile per il montaggio dell'albero motoreYU-9005090890-01274
YU-90050, 90890-01275Contenitore per il montaggio dell'albero motoreYM-127790890-01275
YU-91044, 90890-04081Bullone per il montaggio dell'albero motoreYU-9104490890-01277
YM-1277, 90890-01277Distanziatore (dispositivo di installmentazione dell'albero motore)90890-04081
Adattatore (M10)
Questi utensili sono usilizzati per installare l'albero motore.
YU-1304, 90890-01304Kit estrattore dello spinotto pistoneYU-130490890-01304
Questo attrezzo è usilizzato per rimuovere gli spinotti.
YU-24460-01, 90890-01325Tester del tappo radiatoreYU-24460-0190890-01325
YU-33984, 90890-01352Adattatore del tester tappo radiatoreYU-3398490890-01352
Questi utensili sono usilizzati per il controllo del systemadi raffreddamento.
YU-33270-B, 90890-01362Estrattore del volanoYM-33270-B90890-01362
Questo attrezzo viene usilizzato per estrarrre il magnete-volano.
YU-33975, 90890-01403Chiave per gliere Questo attrezzo è usilizzato per serrare le ghiere sono ai valori indicati nelle specifiche.YU-3397590890-01403
YM-1423, 90890-01423Utensile di blocco dell'asta ammortizzatore Utilizzare questo attrezzo per rimuovere ed installare l'asta dell'ammortizzatore.YM-142390890-01423
YM-01442, 90890-01442Utensile per il paraolio delle forcelle Questo attrezzo è usilizzato per installare il paraolio della forcella.YM-0144290890-01442
YU-3112-C, 90890-03112Tester tascabile Utilizzare questo attrezzo per verificare la resistenza della bobina, la tensione di uscita e l'amperaggio.YU-3112-C90890-03112
YU-08036-B 90890-03113Contagiri induttivo Contagiri motore Questo strumento è usilizzato per controllare la velocità del motore.YU-08036-B90890-03113
YM-33277-A, 90890-03141Lampada stroboscopica Questo strumento è usilizzato per controllare la fasatura di accensione.YM-33277-A90890-03141
YM-04019, 90890-04019Compressore delle molle delle valvole Questo attrezzo è usilizzato per rimuovere e installare i gruppi valvole.YM-0401990890-04019
YM-91042, 90890-04086Utensile di bloccaggio frizione Questo attrezzo viene usilizzato per bloccare la frizione durante la rimozione o l'installazione del dato di fissaggio della borchia della frizione.YM-9104290890-04086
YM-4111, 90890-04111 YM-4116, 90890-04116Estrattore guidavalvola Aspirazione 4,0 mm (0,16 in) Scarico 4,5 mm (0,18 in) Questo attrezzo è usilizzato per rimuovere o installare i guidavalvole.YM-4111 YM-411690890-04111 90890-04116
YM-4112, 90890-04112 YM-4117, 90890-04117Attrezzo per installare i guidavalvole Aspirazione 4,0 mm (0,16 in) Scarico 4,5 mm (0,18 in) Questo attrezzo è usilizzato per installare i guidavalvole.YM-4112 YM-411790890-04112 90890-04117
YM-4113, 90890-04113 YM-4118, 90890-04118Alesatore per guidavalvole Aspirazione 4,0 mm (0,16 in) Scarico 4,5 mm (0,18 in) Questo attrezzo è usilizzato per alesare il nuovo guidaval- vola.YM-4113 YM-411890890-04113 90890-04118
YM-34487 90890-06754Tester della dinamicità della scintilla Tester dell'accensione Questo attrezzo è necessario per il controllo dei componenti del systemà di accensione.YM-3448790890-06754
ACC-QUICK-GS-KT 90890-85505Quick gasket® YAMAHA Bond n. 1215 Questo materiale di tenuta (agglomerante) è usilizzato per chiudere ermeticamente due superfici di lavoro, ecc.ACC-QUICK-GS-KT90890-85505

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 2

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 3

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 4

EC150000

CONTROL FUNCTIONS

ENGINE STOP SWITCH

L'interruttore di arresto del motore ① è posto sul manubrio a sinistra. Tenere premuto l'interruttore di arresto del motore finché il motore non si arresta completamente.

LEVIER D'EMBRAYAGE

La leva della frizione ① è posta sul manubrio sinistro e impegna o disimpegna la frizione. Tirare la leva della frizione verso il manubrio per disimpegnare la frizione e rilasciate la leva per impegnare la frizione. La leva va tirata rapidamente e rilasciate lentamente per un avvio dolce e ricerca "strappi".

PEDALE DEL CAMBIO

I rapporti di trasmissione delchioa 5 velocità sempre in presa sono distanziati in maniera ideale. É possible camiare le marce utilizzando il pedale delchio ① a sinistra del motore.

PEDALE DE KICK

PEDIVELLA DI AVVIAMENTO

Far ruotare la pedivella di avviamo ① allontanandola dal motore. Premere leggermente con il piede affinché il motore non si impegna quando spingere con decisione per avviare il motore. Questo modello è dotato di una pedivella di avviamo in modo tale che è possibile avviare il motore in qualunque marcia se la frizione non è impegnata. Normalmente, pero, passare in folle prima dell'avvio.

YAMAHA WR250FN - PEDIVELLA DI AVVIAMENTO - 1

DECOMPRESSION LEVER

CAUTION:

Nonutilizzare mai la leva di decompressioneuponaveravviato il motore. Il motore potrebbe danneggiarsi se siutilizza la leva di decompressione con il motore in funzione.

La leva di decompressione ① è posta sul manubrio sinistro e viene utilizzata all'avvio del motore. Premendo la leva di decompressione si abbassa la valvola di scarico e la pressione viene rilasciata nella testa del cilindro. Ciò facilitita l'accensiona a pedale della moto.

POIGNEE DES GAZ

La manopola dell'acceleratore ① è posta sul manubrio destro e accelera o decelera il motore. Per l'accelerazione, ruotare la manopola verso il pilota, per decelerare ruotarla in senso opposto al pilota.

LEVIER DE FREIN AVANT

La leva del freno anteriore ① è posta sul manubrio destro. Tirare verso il manubrio per azionare il freno anteriore.

PEDALE DE FREIN ARRIERE

Il pedale del freno posteriori ① èosto a destra del veicolo. Premere il pedale del freno per azionare il freno posteriore.

YAMAHA WR250FN - PEDALE DE FREIN ARRIERE - 1

EC158010

FUEL COCK

Il rubinetto del carburante alimenta il carburante dal serbatoio al carburatore filtrandolo. Il rubinetto del carburante ha tre posizioni:

OFF: Con la leva in questa posizione, il carburante non passa. Riportare sempre la leva in questa posizione quando il motore non è in funzione.
ON: Con la leva in questa posizione, il carburante passa al carburatore. La marcia normale avviene con la leva in questa posizione.
RES: Questo indica riserva. Se il carburante finisce durante la marcia, spostare la leva in questa posizione. RIEMPIRE IL SERBA-TOIO ALLA PRIMA OCCASIONE. RICORDARSI DI METTERE LA LEVA SU "ON" DOPO IL RIFORNIMENTO.

MANOPOLA DI AVVIAMENTO A FREDDO

Quando è freddo, il motore richiede per l'avviamento una miscela aria-carburante più ricca. Un circuito di avviamento separato, controllato dalla manopola di avviamo a freddo ①, alimenta esta miscela. Estrarre la manopola di avviamo a freddo per apree il circuito per l'avviamento. Quando il motore si è riscaldato, abbassarla per chiudere il circuito.

MANOPOLA DI AVVIAMENTO A CALDO

La manopola di avviamento a caldo (rossa) ① è usata per avviare un motore caldo.

Utilizzato la manopola di avviamento a caldo per avviare di nuovo il motore immediatamente dopo averlo spento (il motore è ancora caldo). Estraendo la manopola di avviamento a caldo, aria secondaria viene iniettata per impoverire temporaneamente la miscela aria-carburante, consentendo al motore di essere avviato più facilemente.

ATTENZIONE:

Dopo aver avviato il motore, accertarsi di abbassare nuovamente la manopola di avviamento a caldo.

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 1

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 2

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 3

EC15F000

VALVE JOINT

Questo giunto a valvola ① impedisce la fuoriuscita di carburante e va installato sullo sfiatatoio del serbatoio del carburante.

ATTENZIONE:

Durante l'installazione accertarsi che la freccia sia rivolta verso il serbatoio del carburante e verso il basso.

L'interruttore luci ① si trova sul manubrio.

BAVETTE

Per impedire che l'acqua penetri nel carburatore se il veicolo viene guidato sulla pioggia, montare il flap opzionale ① al telaio nella parte posteriore del serbatoio del carburante.

NOTA:

Guidando con il flapanche quando non piove cui estere utile per evitare la penetrazione di polvere, sporco e sabbia.

ESSENCE

Impiegare sempre il carburante consigliato come indicate qui di seguito. Inoltre, accertarsi di utilizzare benzina nuova il giorno della gara.

YAMAHA WR250FN - ESSENCE - 1

Carburante consigliato:

Tranne AUS:

Carburante senza

piombo di prima qua-

lità con un numero di

tana con un numero unottani di ricorso paro a

obtain a 95 o superiore.

Per AUS:

Esclusivamente car

burante sensa piombo

NOTA:

Tranne per AUS:

  1. In caso di detonazione o di battito in testa,utilizzare unamarca di benzina diversa o con un numero di ottani superiore.
  2. Se non fosse disponibile la benzina perché piombo, è possibile utilizzare la benzina al Piombo.

STARTING AND BREAK-IN

WARNING

Non avviare mai né tenere in funzione il motore in un'area chiusa. I gas di scarico sono velenosi, possono provocare perdita di coscienza e morte in un brevissimo lasso di tempo. Mettere sempre in funzione il veicolo in una zona ben aerata.

ATTENZIONE:

  • Il carburatore di questa motocicletta è dotato di una pompa di circolazione incorporata. Quindi, all'avvio del motore, non agire sull'acceleratore oppure la candela si sporcherà.
  • A differenza dei motori a due tempi, non è possibile avviare a pedale que-sto motore quando l'acceleratore è aperto in quanto la pedivella potrebbe tornare indietro. Inoltre se l'acceleratore è aperto la miscela aria/carburante potrebbe essere troppo povera per far avviare il motore.
  • Non utilizzato mai la leva di decompressione dopo aver avviato il motore. Il motore potrebbe subire danni dall'impiego della leva di decompressione durante il funzionamento.
  • Prima di avviare il veicolo, eseguire i controlli indicati nell'elenco di controllo preliminare.

AVVIAMENTO DI UN MOTORE FREDDO

  1. Ispezionare il livello del refrigerante.
  2. Posizione are il rubinetto del carburante su "ON".
  3. Portare il cambio in folle.
  4. Aprière completeness la manopola di avviamento a freddo.
  5. Senza tirare la leva di decompressione, abbassare lentamente la pedivella fino a trovare la fase di compressione. Quando si avverte una notevole resistenza della pedivella, il motore è in fase di compressione. Se il motore è in fase di scarico, la resistenza si avvertà esclusivamente alla pressione iniziale della pedivella di avviamo e non durante tutte la fase di abbassamento della stessa (como quando il motore è in fase di compressione); quando abbassare la pedivella di avviamento sulla while.

  6. Pull the decompression lever to the handlebar and depress the kickstarter crank 10 20^ .

  7. Release the decompression lever and return the kickstarter crank to its original position and then kick the kickstarter crank.

WARNING

  1. Tirare la leva di decompressione verso il manubrio e premere la pedivella di avviamento di 10 20^
  2. Rilasciare la leva di decompressione e riportare la pedivella di avviamo nella sua posizione originale e quando agire sulla pedivella.

AVVERTENZA

Non agire sull'acceleratore nelle si agisce sulla pedivella di avviamento, altrimenti la pedivella potrebbe tornare indietro.

  1. Riportare la manopola di avvi-mentation a freddo nella sua posi-zione originale e portare il motore a 3.000 5.000 giri/min.per 1 o 2 minuti.

NOTA:

Dal momento che questo modello è dotato di una pompa di distribuzione, se il motore viene imballato (acceleratore aperto e chiuso), la miscela aria/carburante sare troppo ricca ed il motore potrebbe "piantarsi". Inoltre, a differenza di un motore a due tempi, quello modello può girare al minimo.

ATTENZIONE:

Non riscaldare il motore per periodi di tempo prolongati.

STARTING A WARM ENGINE

AVVIAMENTO DI UN MOTORE CALDO

Non agire sulla manopola di avviamento a freddo e sull'acceleratore. Apriere la manopola di avviamento a caldo (rossa) e avviare il motore agenda con forza sulla pedivella di avviamento e con un colpo deciso.

Non appena il motore si avvia, premere la manopola di avviamento a caldo per interrompere il passaggio dell'aria.

Riavviamo del motore alla caduta

Tirare la manopola di avviamento a caldo (rossa) e avviare il motore. Non appena il motore si avvia, premere la manopola di avviamento a caldo per interrompere il passaggio dell'aria.

Mancato avviamento del motore

Estrarre completeness la manopola di avviamento a caldo (rossa), tirare la leva di decompressione versus il manubrio e mantenendola tirata, agire sulla pedivella di avviamento 10 - 20 volte per pulire il motore.

Quindi, riaviare il motore.

Fare riferimento al paragrafo "Riavviamento del motore dopo una caduta".

Funzio-namento della mano-pola dell'acceleratore*Mano-pola di avvi-amenti a freddoMano-pola di avvi-amenti a caldo
Avviamento di un motore freddoTemperatura dell'aria = inferiore a 5 °C (41 °F)Aprire 3 o 4 volteONOFF
Temperatura dell'aria = superiore a 5 °C (41 °F)NessunoONOFF
Temperatura dell'aria (temperatura normale) = tra 5 °C (41 °F) e 25 °C (77 °F)NessunoON/OFFOFF
Temperatura dell'aria = superiore a 25 °C (77 °F)NessunoOFFOFF
Avviamento del motore\ dopo un lungo periodo di\ tempoNessunoONOFF
Riavviamento di un motore caldoNessunoOFFON
Riavviamento di un motore dopa una cadutaNessunoOFFON
  • Agire sulla manopola dell'acceleratore prima dell'avviamento a pedale.

ATTENZIONE:

Rispettare le seguenti procedure di rodaggio durante la messa in funzione iniziale per garantire prestazioni ottimali ed evitare danni al motore.

BREAK-IN PROCEDURES

  1. Prima di avviare il motore, riempire il serbatoio di carburante.
  2. Eseguire i controli preliminari sul veicolo.
  3. Avviare e riscaldare il motore. Controllare la velocità in folle e controllare il funzionamento dei comandi e dell'interruttore di arresto del motore. Quindi, riavviare il motore e controllarne il funzionamento entro non及其他 5 minuti dopo il riavviamo.
  4. Far funzionare il veicolo nelle marce più basse aprendo moderamente l'acceleratore da cinque a otto minuti.
  5. Controllare il funzionamento del motore guidando la motocicletta con l'acceleratore aperto da 1/4 a 1/2 (velocità da bassa a media) per circa un'ora.
  6. Riavviare il motore e controllare il funzionamento del veicolo nella sua totalità operativa. Riavviare il veicolo e tenerlo in funzione per altri 10-15 minuti circa. A quello punto il veicolo è pronto per gareggiare.

ATTENZIONE:

  • Dopo il rodaggio o prima di agli gara, è necessario controllare l'intero veicolo per verificare la presenza di eventuali raccardi e dispositivi di fissaggio allentati secondo "PUNTI PER IL CONTROLLO DEL SERRAGGIO".

Serrare tutti i dispositivi di serraggio come richiesto.

  • Dopo aver sostituito uno o più dei seguenti pezioni, è necessario rodarli. CILINDRO E ALBERO MOTORE: è necessaria circa un'ora di rodaggio.

PISTONI, ANELLI, VALVOLE, ALBERI A CAMME E INGRA-NAGGI:

Questi pezzi richiedono circa 30 minuti di rodaggio con l'acceleratore a metà o meno di metà. Osservare attentamente le condizioni del motore durante il funzionamento.

TORQUE-CHECK POINTS

YAMAHA WR250FN - TORQUE-CHECK POINTS - 1

NOTA: In relazione alla coppi di serraggio,fare riferimento al paragrafo "SPECIFICHE DI MANUTENZIONE" al CAPITOLO 2.

EC1B0000

Una pulizia frequente del veicolo ne migliorara l'aspetto, aiuta a mantenere buone prestazioni generali ed aumento la durata utile di molti componenti.

  1. Prima di lavare il veicolo, bloccare l'estremita del tubo di scarico per impedire la penetrazione dell'acqua. A tal fine è possibile utilizzato una busta di plastica fermata con un elastico.
  2. Se il motore è eccessivamente grasso, applicare un agente sgrassante con un pennello. Non applicare l'agente sgrassante alla catena, alle corone oagli assi della ruota.
  3. Sciaquare via lo sporco e l'agente sgrassante con una pompa da giardino, avendo cura di impiegare solo la pressione necessaria allo scopo.

ATTENZIONE:

Una pressione eccessiva potrebbe causare infiltrazioni d'acqua e contaminazione dei cuscinetti delle ruote, delle forcelle anteriors, dei freni e delle tenute della trasmissione. Moltissime costose riparazioni sono state il risultato di applicazioni improprie di detergente ad alta pressione quali quelli disponibili presso i lavaggi auto a gettone.

  1. Dopo aver lavato via la maggior parte dello sporco, lavare tutte le superfici con acqua calda ed un detergente delicato. Utilizzato un vecchio spazzolino da denti per pulire i punti difficili da raggiungere.
  2. Sciacquare immediatamente il veicolo con acqua pulita ed asciugare tutte le superfici con un asciugamano o un panno morbido.
  3. Immediamente dopo il lavaggio, rimuovere alla catena l'acqua in eccesso con un panno carta e lubrificare la catena per impedire la formazione di ruggine.
  4. Pulire la sella con un detergente per tappezzeria in vinile per mantenere il rivestimento morbido e lucido.
  5. É possibile applicare cera per autovetture su tutte le superfici verniciate o cromate. Evitare la combinazione di cera e detergente in quanto potrebbe conte-nere abrasivi.
  6. Dopo aver terminato, avviare il motore e farlo funzionare in folle per quale minuto.

EC1B2001

STORAGE

Se il veicolo va immagazzinato 60 giorni o altri, è necessario prendere alcune misure precauzionali per evitarne il deterioramento. Dopao aver pulito accuramente il veicolo, prepararlo nel modo seguente:

  1. Scaricare il serbatoio del carburante, le linee carburante e la vaschetta del galleggiante del carburatore.
  2. Rimuovere la candela, versare un cucchiaio di olio motore SAE 10W-30 nel foro della candela e reinserire la candela. Con l'interruttore di arresto del motore premuto, agire sulla pedivella di avviamo più volte in modo da ricoprire d'olio le pareti dei cilindri.
  3. Rimuovere la catena di trasmissione, pulirla accuratamente con un solvente e lubrificarla. Rimontarla o conservarla in un sacchetto di plastica legato al telaio.
  4. Lubricare tutti i cavi dei comandi.
  5. Bloccare in alto il telaio in modo da sollevare le ruote dal terreno.
  6. Legare un sacchetto di plastica sul tubo di scarico per impedire la penetrazione dell'umidità.
  7. Se il veicolo viene immagazzinato in un ambiente umido o con aria salmastra, ricopire tutte le superfici in metallo esposte con un leggero strato d'olio. Non applicare olio sui componenti in gomma o al rivestimento della sella.

NOTA:

Effettuare tutti gli eventuali interventi di riparazione necessari prima di immagazinare il veicolo.

EC200000

SPECIFICATIONS

EC211000

GENERAL SPECIFICATIONS

Nome del modello:WR250FN (USA) WR250F (EUROPA) WR250F(N) (CDN, AUS, NZ, ZA)
Codice del modello:5PH1 (USA) 5PH2 (EUROPA) 5PH4 (CDN, AUS, NZ, ZA)
Dimensioni: Lunghezza totale2.165 mm (85,2 in)
Larghezza totale827 mm (32,6 in)
Altezza totale1.303 mm (51,3 in)
Altezza della sella998 mm (39,3 in)
Interasse1.475 mm (58,1 in)
Altezza minima dal suolo382 mm (15,0 in)
Peso netto: Con olio e serbatoio carburante piano110,0 kg (242,5 lb)
Motore: Tipo di motoreA 4 tempi, raffreddato con liquido, a doppio albero a camme in testa (DOHC)
Disposizione dei cilindriMonocilindrico inclinato in avanti
Cilindrata249 cm³ (8,76 Imp oz., 8,42 US oz)
Alesaggio × corsa77,0 × 53,6 mm (3,03 × 2,11 in)
Rapporto di compressione12,5 : 1
Sistema di avviamentoAvviamento a pedale
Sistema di lubrificazione:Carter secco
Tipo o qualità di olio: Olio motore Temp. 30 40 50 60°F A B 0 5 10 15°C Temp. -20 -10 0 10 20 30 40 50 10W-30 10W-40 15W-40 20W-40 20W-50 104 122 °F(Per USA e CDN) A 5 °C (40 °F) o superiore A Tipo Yamalube 4 (20W-40) o SAE 20W-40 Olio motore SH (Modificatoksenza attrito) A 15 °C (60 °F) o inferiore B Tipo Yamalube 4 (10W-30) o SAE 10W-30 Olio motore SH (Modificatoksenza attrito) e/o Yamalube 4-R (15W-50) (Modificatoksenza attrito) (Tranne USA e CDN) API “SH” o superiore
Capacità olio:
Olio motore
Cambio d'olio periodico1,5 L (1,32 Imp qt, 1,59 US qt)
Conchiochio Filtrato olio1,6 L (1,41 Imp qt, 1,69 US qt)
Quantità totale1,7 L (1,50 Imp qt, 1,80 US qt)
Capacità refrigerante (inclusi tutti i percorsi):1,3 L (1,14 Imp qt, 1,37 US qt)
Filtro aria:Elemento di tipo umido
Carburante:
TipòCarburante除去 piombo di prima qualità con un numero di ottani di ricerca para a 95 o superiore. (Tranne per AUS)
Capacità serbatoioEscludamente carburante除去 piombo (Per AUS)
12 L (2,64 Imp gal, 3,17 US gal) (Per USA, CDN)
8,0 L (1,76 Imp gal, 2,11 US gal) (Tranne per USA, CDN)
Riserva1,6 L (0,35 Imp gal, 0,42 US gal) (Per USA, CDN)
1,4 L (0,31 Imp gal, 0,37 US gal) (Tranne per USA, CDN)
Carburatore:
TipòFCR-MX37
CostruttoreKEIHIN
Candela:
Tipò/costruttoreCR8E/NGK
U24ESR-N/DENSO
Distanza tra gli elettrodi0,7 ~ 0,8 mm (0,028 ~ 0,031 in)
Tipò di frizione:Umida, multidisco:
Trasmissione:
Sistema di riduzione primariaIngranaggio
Rapporto di riduzione primaria57/17 (3,353)
Sistema di riduzione secondariaTrasmissione a catena
Rapporto di riduzione secondaria52/13 (4,000)
Tipò di trasmissionePresa continua, 5 -rapporti
AzionamentoCon il piede sinistro
Rapporto di trasmissione: 1a31/13 (2,385)
2a28/16 (1,750)
3a28/21 (1,333)
4a25/24 (1,042)
5a22/27 (0,815)
Parte ciclistica:
Tipò di telaoA culla semidoppia
Angolo di incidenza27,1°
Avancorsa117,4 mm (4,62 in)
Pneumatici:
TipoCon camera d'aria
Dimensioni (anteriore)80/100-21 51M (Per USA, CDN e ZA)
90/90-21 54R (Per l'EUROPA, AUS e NZ)
Dimensioni (posteriore)100/100-18 59M (Per USA, CDN e ZA)
120/90-18 65R (Per l'EUROPA, AUS e NZ)
Pressione pneumatici (anteriore e posteriore)100 kPa (1,0 kg/cm2, 15 psi)
Freno:
Tipo freno anterioreFreno a disco singolo
AzionamentoCon la mano destra
Tipo freno posterioreFreno a disco singolo
AzionamentoCon il piede destro
Sospensione:
Sospensione anterioreForcella telescopica
Sospensione posterioreForcellone oscillante (sospensione monocross di tipo a biscottino)
Ammortizzatore:
Ammortizzatore anterioreMolla elucidale/ammortizzatore a olio
Ammortizzatore posterioreAmmortizzatore a molla elucidale/a gas
Corsa della ruota:
Corsa ruota anteriore300 mm (11,8 in)
Corsa ruota posteriore315 mm (12,4 in)
Parte elettrica:
Impianto di accensioneMagneto CDI
Tipo di faro:Lampada al quarzo (alogena)
Wattaggio × quantità lampade:
Faro12V 60/55 W × 1
Fanalino posteriore12V 21/5 W × 1

SPECIFICHE DI MANUTENZIONE

MOTORE

ElementoStandardLiminie
Testata del cilindro: Limite di deformazione----0,05 mm (0,002 in)
Cilindro: Dimensioni alesaggio77,00 ~ 77,01 mm (3,0315 ~ 3,0319 in)----
Limite di ovalizzazione----0,05 mm (0,002 in)
Albero a camme: Metodo di trasmissioneTrasmissione a catena (sinistra)----
Diametro内的cappello dell'albero a camme22,000 ~ 22,021 mm (0,8661 ~ 0,8670 in)----
Diametro esterno dell'albero a camme21,967 ~ 21,980 mm (0,8648 ~ 0,8654 in)----
Gioco albero-cappello0,020 ~ 0,054 mm (0,0008 ~ 0,0021 in)0,08 mm (0,003 in)
Dimensioni camma
Aspirazione“A”30,296 ~ 30,346 mm (1,1923 ~ 1,1947 in)30,196 mm (1,1888 in)
“B”22,45 ~ 22,55 mm (0,8839 ~ 0,8878 in)22,35 mm (0,8799 in)
Scarico“A”30,399 ~ 30,499 mm (1,1968 ~ 1,2007 in)30,299 mm (1,1929 in)
“B”22,45 ~ 22,55 mm (0,8839 ~ 0,8878 in)22,35 mm (0,8799 in)
Limite di disassamento dell'albero a camme----0,03 mm (0,0012 in)
ElementoStandardLimin
Catena di distribuzione: Tipo catena di distribuzione/N. di maglie Metodo di regolazione della catena di distribuzione92RH2010-114M/114 Automatico----
----
Valvola, sede valvola, guidavalvola: Gioco valvola (a freddo) INT EST0,10 ~ 0,15 mm (0,0039 ~ 0,0059 in) 0,17 ~ 0,22 mm (0,0067 ~ 0,0087 in)----
Dimensioni valvola: Diametro testa Larghezza facciaLarghezza seda C Spessore margine
Diametro testa “A” EXT22,9 ~ 23,1 mm (0,9016 ~ 0,9094 in)----
24,4 ~ 24,6 mm (0,9606 ~ 0,9685 in)----
Larghezza faccia “B” EXT2,26 mm (0,089 in)----
2,26 mm (0,089 in)----
Larghezza sede “C” EXT0,9 ~ 1,1 mm (0,0354 ~ 0,0433 in)1,6 mm (0,0630 in)
0,9 ~ 1,1 mm (0,0354 ~ 0,0433 in)1,6 mm (0,0630 in)
Spessore margine “D” EXT0,8 mm (0,0315 in)----
0,7 mm (0,0276 in)----
Diametro esterno steloINT3,975 ~ 3,990 mm (0,1565 ~ 0,1571 in)3,945 mm (0,1553 in)
EXT4,460 ~ 4,475 mm (0,1756 ~ 0,1762 in)4,430 mm (0,1744 in)
Diametro interno guidaINT4,000 ~ 4,012 mm (0,1575 ~ 0,1580 in)4,050 mm (0,1594 in)
EXT4,500 ~ 4,512 mm (0,1772 ~ 0,1776 in)4,550 mm (0,1791 in)
Gioco stelo-guidaINT0,010 ~ 0,037 mm (0,0004 ~ 0,0015 in)0,08 mm (0,003 in)
EXT0,025 ~ 0,052 mm (0,0010 ~ 0,0020 in)0,10 mm (0,004 in)
ElementoStandardLimite
Limite disassamento stelo----0,01 mm (0,0004 in)
Larghezza sede valvolaINT0,9 ~ 1,1 mm (0,0354 ~ 0,0433 in)1,6 mm (0,0630 in)
EXT0,9 ~ 1,1 mm (0,0354 ~ 0,0433 in)1,6 mm (0,0630 in)
Molla valvola:
Lunghezza liberaINT37,81 mm (1,49 in)35,9 mm (1,41 in)
EXT37,54 mm (1,48 in)35,7 mm (1,41 in)
Lunghezza molla caricata (valvola chiusa)INT29,13 mm (1,15 in)----
EXT29,30 mm (1,15 in)----
Pressione compressa installata)INT99 ~ 114 N (10,1 ~ 11,6 kg, 22,27 ~ 25,57 lb)----
EXT126 ~ 144 N (12,9 ~ 14,7 kg, 28,44 ~ 32,41 lb)----
Limite di inclinazione *INT----2,5°/1,7 mm (2,5°/0,067 in)
EXT----2,5°/1,6 mm (2,5°/0,063 in)
Direzione di avvolgimento (vista dall'alto)INTIn senso orario----
EXTIn senso orario----
Pistone: Gioco tra cilindro e pistone0,040 ~ 0,065 mm (0,0016 ~ 0,0026 in)0,1 mm (0,004 in)
Dimensioni pistone “D”76,955 ~ 76,970 mm (3,0297 ~ 3,0303 in)----
Punto di misurazione “H”8 mm (0,31 in)----
ElementoStandardLimin
Decentramento del pistone0,5 mm (0,020 in)/lato INT----
Diametro interno foro spinotto16,002 ~ 16,013 mm16,043 mm
(0,6300 ~ 0,6304 in)(0,6316 in)
Diametro esterno spinotto15,991 ~ 16,000 mm15,971 mm
(0,6296 ~ 0,6299 in)(0,6288 in)
Fasce elastiche:
Fascia superiore:
TypoCilindrica----
Dimensioni (B × T)0,90 × 2,75 mm (0,04 × 0,11 in)----
Apertura del taglio (fascia montata)0,15 ~ 0,25 mm0,50 mm
(0,006 ~ 0,010 in)(0,020 in)
Gioco laterale (fascia montata)0,030 ~ 0,065 mm0,12 mm
(0,0012 ~ 0,0026 in)(0,005 in)
Seconda fascia:
TypoConica----
Dimensioni (B × T)0,80 × 2,75 mm (0,03 × 0,11 in)----
Apertura del taglio (fascia montata)0,30 ~ 0,45 mm0,80 mm
(0,012 ~ 0,018 in)(0,031 in)
Gioco laterale0,020 ~ 0,055 mm0,12 mm
(0,0008 ~ 0,0022 in)(0,005 in)
Fascia raschiaolio:
Dimensioni (B × T)1,50 × 2,25 mm (0,06 × 0,09 in)----
Apertura del taglio (fascia montata)0,10 ~ 0,40 mm----
(0,004 ~ 0,016 in)
Albero motore:
Larghezza “A”55,95 ~ 56,00 mm----
Limite di disassamento “C”(2,203 ~ 2,205 in)0,05 mm
0,03 mm (0,0012 in)(0,002 in)
Gioco laterale della testa di biella “D”0,15 ~ 0,45 mm0,50 mm
(0,0059 ~ 0,0177 in)(0,02 in)
Gioco piede di biella “F”0,4 ~ 1,0 mm2,0 mm
(0,02 ~ 0,04 in)(0,08 in)
Dispositivo di decompressione:
TypoManuale----
Gioco del cavo5 ~ 9 mm (0,20 ~ 0,35 in)----
ElementoStandardLiminie
Frizione:
Spessore del disco conduzione2,9 ~ 3,1 mm(0,114 ~ 0,122 in)2,7 mm(0,106 in)
Quantità9----
Spessore del disco conduitto1,1 ~ 1,3 mm (0,043 ~ 0,051 in)----
Quantità8----
Limite di deformazione----0,1 mm(0,004 in)
Lunghezza libera della mollà frizione39,1 mm (1,54 in)38,1 mm(1,50 in)
Quantità5----
Gioco di spinta del carter frizione0,10 ~ 0,35 mm(0,0039 ~ 0,0138 in)----
Gioco radiale del carter frizione0,010 ~ 0,044 mm(0,0004 ~ 0,0017 in)----
Metodo di rilascio della frizioneSpinta interna, con camma----
Cambio:
Tipo di cambioTamburo a camma e barra guida----
Limite di curvatura della barra guida----0,05 mm(0,002 in)
Avviamento a pedale:
TipoTipia a pedivella e ad arpionismo----
Carburatore:USAEUROPECDN, ZA,AUS, NZ
Tipio/costruttoreFCR-MX37/KEIHIN
Marcatura I. D.5PH1 005PH2 105PH4 20
Getto del massimo (M.J)N.170
Polverizzatore principale (M.A.J)N.200
Spillo conico (J.N)OBELP-3OBEGP-4OBEHP-4
Sezionato (C.A)1,5
Getto del minimo (P.J)N.42
Getto del minimo (P.A.J)N.75
Uscita polverizzatore (P.O)∅0,9
Vite di registrar del minimo (esempio)(P.S)1-3/4
Bypass (B.P)∅1,0
Dimensioni sede valvola (V.S)∅3,8
Getto avviamento (G.S)N.72
Getto di diffusione (Acc.P)N.60N.105
Altezza galleggiante (F.H)8 mm (0,31 in)
Regime del minimo
Depressione26,7 ~ 32,0kPa(200~240mmHg,7,87~9,45 inHg)

SPECIFICHE DI MANUTENZIONE

SPEC
ElementoStandardLiminete
Sistema di lubrificazione:
Tipodi di filtròTipoa maglia metallica----
Tipodi di pompa dell’olioTipotrocoidale----
Gioco della punta0,12 mm o inferiore0,20 mm
(0,0047 in o inferiore)(0,008 in)
Gioco laterale0,09 ~ 0,17 mm0,24 mm
(0,0035 ~ 0,0067 in)(0,009 in)
Gioco alloggiamento e rotore0,03 ~ 0,10 mm0,17 mm
(0,0012 ~ 0,0039 in)(0,0067 in)
Raffreddamento:
Dimensioni massa radiante
Larghezza117,8 mm (4,6 in)----
Altezza220 mm (8,7 in)----
Spessore32 mm (1,26 in)----
Pressione di aperture tappo radiatore110 kPa (1,1 kg/cm2, 15,6 psi)----
Capacità del radiatore (totale)0,6 L (0,53 Imp qt, 0,63 US qt)----
Pompa dell’acqua
TipoPompa centrifuga ad aspirazione singola----
Elemento da serrareDimensioni della filettaturaQuantitàCoppia di serraggio
Nmm·kgft·lb
Candela d'accensioneM10S × 1,01131,39,4
Cappello dell'albero a cammeM6 × 1,010101,07,2
Tatto a vite testata del cilindroM12 × 1,01373,727
Testata del cilindro (prigioniero)M6 × 1,0270,75,1
(prigioniero)M8 × 1,251151,511
(bullone)M9 × 1,254383,827
(dado)M6 × 1,02101,07,2
Coperchio testata del cilindroM6 × 1,02101,07,2
Bullone di controllo pressione olioM6 × 1,01101,07,2
CilindroM6 × 1,01101,07,2
Peso bilanciereM6 × 1,02101,07,2
Ingranaggio condotto dell'albero di equilibraturaM14 × 1,01505,036
Guida catena di distribuzione (lato aspirazione)M6 × 1,02101,07,2
Albero di decompressioneM6 × 1,0170,75,1
Guida cavo decompressioneM6 × 1,01101,07,2
Tenditore catena di distribuzioneM6 × 1,02101,07,2
Vite sono dado del tenditore della catena di distribuzioneM6 × 1,0170,75,1
RotoreM8 × 1,251141,410
Tubo flessibile radiatoreM6 × 1,0820,21,4
Bullone di scarico del refrigeranteM6 × 1,01101,07,2
Alloggiamento della pompa dell'acquaM6 × 1,04101,07,2
RadiatoreM6 × 1,06101,07,2
Riparo del radiatoreM6 × 1,02101,07,2
Tubazione del radiatoreM6 × 1,01101,07,2
Coperchio pompa dell'olioM4 × 0,7130,32,2
Pompa dell'olioM6 × 1,03101,07,2
Bullone di scarico elemento filtrato dell'olioM6 × 1,01101,07,2
Coperchio filtrato dell'olioM6 × 1,02101,07,2
Filtro olioM6 × 1,02101,07,2
Tubazione alimentazione olio 1 (M10)M10 × 1,251202,014
(M8)M8 × 1,252181,813
Tubazione alimentazione olio 2M6 × 1,01101,07,2
Tubo flessibile dell'olioM6 × 1,03101,07,2
Fascetta fermatubo dell'olio220,21,4
Filtro dell'olio e telaioM18 × 1,51909,065
Fascetta giunto carburatoreM4 × 0,7230,32,2
Fascetta giunto filtrato dell'ariaM6 × 1,0130,32,2
Coperchio cavo dell'acceleratoreM5 × 0,8140,42,9
Giunto filtrato dell'ariaM5 × 0,8250,53,6
Giunto filtrato dell'olio e contentitore filtrato dell'ariaM5 × 0,8510,10,7
Filtro dell'ariaM6 × 1,0120,21,4
Coperchio della scatola del filtrato dell'ariaM6 × 1,0440,42,9
Tubo di scarico (dado)M8 × 1,251131,39,4
(bullone)M8 × 1,251242,417
Protezione tubo di scaricoM6 × 1,03101,07,2

YAMAHA WR250FN - MOTORE - 1

Elemento da serrareDimensioni della filettaturaQuantitàCoppia di serraggio
Nmm·kgft·lb
Marmitta di scaricoM8 × 1,252353,525
Morsetto marmitta di scaricoM8 × 1,251202,014
Parascintille (per USA)M6 × 1,03101,07,2
Tubo finale silenziatore (per USA)M6 × 1,01101,07,2
CarterM6 × 1,011121,28,7
Tappo cuscinetto carterM6 × 1,011101,07,2
Tappo cuscinetto carter (albero a gomiti)M6 × 1,04101,07,2
Coperchio carter sinistroM6 × 1,08101,07,2
Coperchio carter destroM6 × 1,08101,07,2
Carter frizioneM6 × 1,07101,07,2
Bullone di scarico olio dal carterM10 × 1,251202,014
Carterino corona catena di trasmissioneM6 × 1,02101,07,2
Guida arpionismo albero a pedaleM6 × 1,02121,28,7
Avviamento a pedaleM8 × 1,251333,324
Ingranaggio conduttore della trasmissione primariaM18 × 1,01757,554
Molla della frizioneM6 × 1,0580,85,8
Mozzo frizioneM16 × 1,01606,043
Alberino della leva spingenteM6 × 1,01101,07,2
Corona dentata trasmissioneM18 × 1,01757,554
Tappo paraolio asse conduttoreM6 × 1,02101,07,2
SegmentoM8 × 1,251303,022
Guida cambioM6 × 1,02101,07,2
Leva di arrestoM6 × 1,01101,07,2

NOTA:

La coppia di serraggio dei puniti contrassegnati da va controllata dopo il rodaggio o prima di agli gara.

PARTECICLISTICA

ElementoStandardLiminie
Sistema di sterzo: Tipo di cuscinetti sterzoCuscinetto conico a rulli----
Sospensione anteriore: Corsa forcella anterioreUSA, CDNEUROPEAUS, NZ, ZA
Lunghezza libera della molla della forcella300 mm (11,8 in)
460 mm (18,1 in)
Flessibilità, STDK = 4,31 N/mmK = 4,12 N/mmK = 4,02 N/mm
(0,44 kg/mm, 24,6 lb/in)(0,42 kg/mm, 23,5 lb/in)(0,41 kg/mm, 23 lb/in)
Molla/distanziatore opzionaleSi
Capacità olio568 cm³578 cm³568 cm³
(20,0 Imp oz, 19,2 US oz)(20,3 Imp oz, 19,5 US oz)(20,0 Imp oz, 19,2 US oz)
Livello dell'olio140 mm (5,51 in)130 mm (5,12 in)140 mm (5,51 in)
80 ~ 150 mm
(Dalla parte superiore del tubo esterno con il tubo interno e asta dell'ammortizzatore completeness compressi sulla molla)(3,15 ~ 5,91 in)
Tipo di olioOlio per sospensioni "01"
Diametro esterno tubo interno46 mm (1,81 in)
Estremità superiore forcella anteriore7 mm (0,28 in)8 mm (0,31 in)10,5 mm (0,41 in)
Sospensione posteriore:USA, CDNEUROPEAUS, NZ, ZA
Corsa ammortizzatore132 mm (5,20 in)
Lunghezza libera molla260 mm (10,24 in)
Lunghezza aggiustaggio240,5 mm (9,47 in)247 mm (9,72 in)243,5 mm (9,59 in)
240,5 ~ 258,5 mm
Elasticità, STD(9,47 ~ 10,18 in)
K = 47,0 N/mm
(4,80 kg/mm, 268,8 lb/in)
Molla opzionaleSi
Pressione gas1.000 kPa
(10 kg/cm², 142 psi)
Forcellone oscillante: Limite gioco libero forcellone oscillante Estremità----1,0 mm (0,04 in)
ElementoStandardLimin
Ruota:
Tipu ruota anterioreRuota a raggi----
Tipu ruota posterioreRuota a raggi----
Dimensioni/materialie cerchio anteriore21 × 1,60/alluminio----
Dimensioni/materialie cerchio posteriore18 × 1,85/alluminio----
Limite di disassamento cerchio:
Radiale----2,0 mm(0,08 in)
Laterale----2,0 mm(0,08 in)
Catena di trasmissione:
Tipo/costruttoreDID520VM/DAIDO----
Numero di maglie113 maglie + maglia di congiunzione----
Allentamento della catena40 ~ 50 mm (1,6 ~ 2,0 in)----
Lunghezza catena (10 maglie)----150,1 mm(5,91 in)
Freno a disco anteriore:
Diam. Esterno disco × Spessore250 × 3,0 mm (9,84 × 0,12 in)250 × 2,5 mm(9,84 × 0,10 in)
Spessore pattino4,4 mm (0,17 in)1 mm(0,04 in)
Diametro interno cilindro principale11,0 mm (0,433 in)----
Diametro interno cilindretto pinza27,0 mm (1,063 in) × 2----
Tipo di liquido dei freniDOT n. 4----
Freno a disco posteriore:
Diam. esterno disco × Spessore240 × 4,0 mm (9,45 × 0,16 in)240 × 3,5 mm(9,45 × 0,14 in)
Limite di flessione----0,15 mm(0,006 in)
Spessore pattino6,4 mm (0,25 in)1,0 mm(0,04 in)
Diam. interno cilindro principale12,7 mm (0,500 in)----
Diametro interno cilindretto pinza27,0 mm (1,063 in) × 1----
Tipo liquido per freniDOT n. 4----
Leva e pedale del freno:
Posizione leva del freno95 mm (3,74 in)----
Altezza pedale del freno5 mm (0,20 in)----
(altezza verticale al di sotto della parte superiore della pedanina)
Gioco libero della leva della frizione2 ~ 4 mm (0,08 ~ 0,16 in)----
(al perno della leva)
Gioco libero manopola dell'acceleratore3 ~ 5 mm (0,12 ~ 0,20 in)----
Elemento da serrareDimensioni della filettaturaQuantitàCoppi di serraggio
Nmm·kgft·lb
Staffa superiore e tubo esternoM8 × 1,254232,317
Staffa inferiore e tubo esternoM8 × 1,254202,014
Staffa superiore e cannotto dello sterzoM24 × 1,0114514,5105
Supporto manubrio e staffa superioreM8 × 1,254282,820
Cannotto dello sterzo e ghieraM28 × 1,01Fare riferimento alle NOTA.
Forcella anteriore e vite senza dato della forcella anterioreM48 × 1,02303,022
Forcella anteriore e valvola baseM30 × 1,02555,540
Vite senza dato forcella anteriore e asta dell'ammortizzatoreM12 × 1,252292,921
Vite di sfiato forcella anteriore e vite senza dato forcella anterioreM5 × 0,8210,10,7
Forcella anteriore e protezione forcella anterioreM6 × 1,06101,07,2
Supporto cavo contachilometri e protezione forcella anterioreM5 × 0,8240,42,9
Forcella anteriore e guida tubo flessibile del frenoM5 × 0,8240,42,9
Forcella anteriore e supporto tubo flessibile del frenoM6 × 1,02101,07,2
Forcella anteriore e guaina tubo flessibile del freno (M8)M8 × 1,251161,611
(CM6)M6 × 1,0170,75,1
Coperchio manopola acceleratoreM5 × 0,8240,42,9
Pompa freno anterioreM6 × 1,0290,96,5
Bullone di montaggio leva del frenoM6 × 1,0160,64,3
Dado di montaggio leva del frenoM6 × 1,0160,64,3
Controdado posizione leva del frenoM6 × 1,0150,53,6
Guida del tubo flessibile del freno anterioreM5 × 0,8240,42,9
Supporto leva frizioneM5 × 0,8240,42,9
Bullone di montaggio leva della frizioneM6 × 1,0120,21,4
Supporto leva di decompressioneM5 × 0,8240,42,9
Interruttore luciM4 × 0,7220,21,4
Coperchio della pompa freno anterioreM4 × 0,7220,21,4
Vite di unione tubo flessibile del freno anterioreM10 × 1,252303,022
Pinza freno anterioreM8 × 1,252232,317
Spina pattinoM10 × 1,0230,32,2
Pinza del freno anteriore e spina del pattinoM10 × 1,01181,813
Pinza del freno posteriore e spina del pattinoM10 × 1,01181,813
Pinza del freno e vite di sfiatoM8 × 1,25260,64,3
Asse ruota anteriore e dato dell'asseM16 × 1,5110510,575
Supporto dell'asse della ruota anterioreM8 × 1,254232,317
Disco freno anterioreM6 × 1,06121,28,7

NOTA:
1. Innanzitutto serrare la ghiera fino a circa 38Nm (3,8m · kg, 27ft · lb) utilizing la chiave per ghiera, quando svitare la ghiera di un giro.
2. Serrare nuovamente la ghiera sino a 7Nm (0,7m · kg, 5,1ft · lb)

Elemento da serrareDimensioni della filettaturaQuantitàCoppi di serraggio
Nmm·kgft·lb
Disco freno posterioreM6 × 1,06141,410
Pedale del frenoM8 × 1,251262,619
Pompa freno posterioreM6 × 1,02101,07,2
Serbatoio del freno posterioreM6 × 1,01101,07,2
Tappo serbatoio freno posterioreM4 × 0,7220,21,4
Vite di unione del tubo flessibile del freno posterioreM10 × 1,252303,02,2
Asse ruota posteriore e dato asseM20 × 1,5112512,590
Tiraraggi (raggi)7230,32,2
Corona dentata ruota posterioreM8 × 1,256424,230
Carterino disco freno posterioreM6 × 1,0270,75,1
Protezione pinza del freno posterioreM6 × 1,0270,75,1
Supporto motore:
Motore e staffa motore (anteriore)M10 × 1,251696,950
Motore e telaio (inferiore)M10 × 1,251696,950
Supporto motore e telaioM8 × 1,256343,424
Motore e staffa motore (superiore)M10 × 1,251555,540
Protezione motore inferioreM6 × 1,03101,07,2
Protezione sinistra motoreM8 × 1,252232,317
Riparo motore destroM8 × 1,252101,07,2
Perno e datoM16 × 1,51858,561
Leva di rinvio e forcellone oscillanteM14 × 1,51808,058
Leva di rinvio e biellaM14 × 1,51808,058
Biella e telaioM14 × 1,51808,058
Ammortizzatore posteriore e telaioM10 × 1,251565,640
Ammortizzatore posteriore e leva di rinvioM10 × 1,251535,338
Telaio posterioreM8 × 1,253292,921
Forcellone oscillante e supporto tubo flessibile del frenoM5 × —440,42,9
Tenditore catena di trasmissioneM8 × 1,252191,913
Carter catena di trasmissioneM6 × 1,0370,75,1
Protezione tenuta e forcellone oscillanteM5 × 0,8460,64,3
Serbatoio del carburanteM6 × 1,02101,07,2
Rubinetto del carburanteM6 × 1,0270,75,1
Staffa fissaggio sella e serbatoio carburanteM6 × 1,0170,75,1
Gancotto a vite (piattina di fissaggio) e serbatoio carburanteM6 × 1,0170,75,1
Coperchio radiatoreM6 × 1,0640,42,9
Parafango anterioreM6 × 1,0470,75,1
Parafango posterioreM6 × 1,0470,75,1
Carenatura lateraleM6 × 1,0270,75,1
SellaM8 × 1,252232,317

SPECIFICHE DI MANUTENZIONE

SPEC
Elemento da serrareDimensioni della filettaturaQuantitàCoppia di serraggio
Nmm·kgft·lb
Supporto del faro (inferiore) e staffa inferioreM6 × 1,0270,75,1
Faro (sinistro e destro)M6 × 1,02101,07,2
Faro (inferiore)M6 × 1,0170,75,1
Fanalino posterioreM6 × 1,0340,42,9
Fascetta stringicavo del fanalino posteriore e parafango posterioreM4 × 1,59210,10,7
Serbatoio del liquido di raffreddamentoM6 × 1,0270,75,1
Staffa del cavalletto laterale e telaioM10 × 1,252646,446
Cavalletto lateraleM10 × 1,251646,446

NOTA:

La coppia di serraggio dei puniti contrassegnati da va controllata après il rodaggio o prima di agli gara.

PARTE ELETTRICA

ElementoStandardLimite
Impianto di accensione: Tipo di dispositorio di anticipoElettrico----
CDI.: Modello/costruttore magneto Resistenza bobina di carica 1 (colore)F5NG 00/YAMAHA 640 ~ 960 Ω a 20 °C (68 °F) (Verde – Marrone)----
Resistenza bobina di carica 2 (colore)464 ~ 696 Ω a 20 °C (68 °F) (Verde – Rosa)----
Resistenza della bobina illuminazione (colore)0,16 ~ 0,24 Ω a 20 °C (68 °F) (Nero – Giallo)----
Resistenza bobina pickup (colore)248 ~ 372 Ω a 20 °C (68 °F) (Bianco – Rosso)----
Modello/costruttore unità CDI5PH-00/YAMAHA----
Bobina di accensione: Modello/costruttore4SR-00/YAMAHA----
Distanza minima scintilla6 mm (0,24 in)----
Resistenza avvolgimento primario0,20 ~ 0,30 Ω a 20 °C (68 °F)----
Resistenza avvolgimento secondario9,5 ~ 14,3 kΩ a 20 °C (68 °F)----
Elemento da serrareDimensioni della filettaturaQuantitàCoppi di serraggio
Nmm·kgft·lb
StatoreM6 × 1,03101,07,2
RotoreM10 × 1,251484,835
Interruttore folleM5 × 0,8240,42,9
Bobina di accensioneM6 × 1,0270,75,1

SPECIFICHE RELATIVE ALLE COPPIE DI SERRAGGIO GENERALI

Questo grafico specifica le coppie di serraggio per dispositivi di fissaggio convenzionali con filetti a passo convenzionale I.S.O. I dati relativi alla Coppia di serraggio per i componenti speciali sono inclusi nei relativi paragrafi di questo manuale. Per evitare distorsioni, serrare i gruppi con dispositivi di fissaggio multipli in maniera incrociata, in fasì progressive fino a raggiungere la copia di serraggio. A meno di diversa specificazione, le coppie di serraggio si riferiscono a filetti asciutti e puliti. I componenti devono essere a temperature ambiente,

YAMAHA WR250FN - SPECIFICHE RELATIVE ALLE COPPIE DI SERRAGGIO GENERALI - 1

A: Distaza tra le aperture di chiave
B: Diametro filetto esterno

A (Dado)B (Bullone)SPECIFICHE RELATIVE ALLE COPPIE DI SERRAGGIO GENERALI
Nmm·kgft·lb
10 mm6 mm60,64,3
12 mm8 mm151,511
14 mm10 mm303,022
17 mm12 mm555,540
19 mm14 mm858,561
22 mm16 mm1301394

DEFINIZIONE DELLE UNITÀ DI MISURA

UnitàNome per estesoDefinizioneMisura
mmmillimetri10-3metriLunghezza
cmcentimetri10-2metriLunghezza
kgchilogrammi103grammiPeso
NNewton1 kg × m/sec2Forza
NmNewton metriN × mCoppia di serraggio
m•kgMetri chilogrammim × kgCoppia di serraggio
PaPascalN/m2Pressione
N/mmNewton per millimetriN/mmElasticità
LLitriVolume o capacité
cm3Centimetri cubiciVolume o capacité
giri/min.Giri al minutoVelocità del motore

EC240000

CABLE ROUTING DIAGRAM

① Guida del tubo flessibile
② Tubo flessibile del freno
③ Regolatore di tensione
(4) Cavo dell'interruttore luci
⑤ Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante
⑥ Morsetto
⑦ Tubetto di sfiato del serbatoio dell'olio
Cavo interruptore di arresto motore
⑨ Sub-cablaggio premontato
Cavo del fanalino posteriore
Cavo del sensore posizione farfalla
Cavo interrupttore di folle
⑬ Tubo flessibile dell'olio
④ Tubetto di sfiato della testa del cilindro
15 Cavo alternatore CDI
Cavo della frizione
Guidacavo
Tubetto di sfiato del carburatore
Tubo flessibile di troppopiano del carburatore
② Tubetto di sfiato del serbatoio del liquido di raffreddamento
Cavo di decompressione
Cavo della centralina CDI
Cavo della bobina di accensione
Cavo del regolatore di tensione
A Far passare il tubetto di sfiato del serba-toio del carburante dietro al manubrio, poi insertirlo nel forno del cannotto dello sterzo.
[8] Far passare il cavo di decompressione, il cavo dell'interruttore di arresto del motore ed il cavo dell'interruttore luci fatto dove è collegato il tubo flessibile dell'olio.
Fare passare il cavo del regolatore di tensione, il cavo dell'interruttore di arresto motore ed il cavo dell'interruttore luci sopra il tubo flessibile del radiatore.
Fissare il cavo dell'interruttore di arresto del motore ed il cavo della bobina di accensione del sub-cablaggio premontato.
Fissare il sub-cablaggio premontato e il cavo dell'interruttore di arresto del motore.
Far passare il tubetto di sfiato della testa del cilindro lungo il lato destro del tubetto di sfiato del serbatoio dell'olio.
Fissare il sub-cablaggio premontato ed il cavo dell'interruttore di arresto del motore di fronte alle staffe superiori di supporto del motore.
Fissare il sub-cablaggio premontato.
Far passare il sub-cabaggio premontato tra le staffe superiori di supporto del motore.
Fissare il sub-cablaggio premontato.
Fissare il cavo del sensore della posizione della farfalla.

Far passare il tubetto di sfiato del carburatore e il tubo flessibile di troppopieno tra la biella e il tubo trasversale (telaio).
M Far passare il tubetto di sfiato della testa del cilindroattraverso il guidacavo.
N Far passare il cavo della frizione attra- verso il guidacavo.
Fissare il cavo dell'interruttore del folle ed il cavo dell'salternatore CDI.
Far passare il cavo della frizione lungo il lato interno del tubetto di sfiato della testa del cilindro.
Far passare il tubetto di sfiato della testa del cilindro lungo il lato interno del tubo flessibile del radiatore.
Far passare il cavo della frizione di fronte alla borchia di montaggio del radiatore.
Fissare il tubo flessibile del freno nelle guide sulla protezione.
Fissare il cavo di massa insieme al cavo della bobina di accensione.
Non permettere ai cavi dell'interruttore di arresto motore ed al cavo dell'interruttore luci di allentarsi tra le due fascette stringicavo.
Far passare il cavo di decompressione lungo il lato destro del tubetto di sfiato della testa del cilindro.
W Far passare il cavo della frizione atraverso i guidacavi.
Far passare i tubetti di sfiato del carburatore ed il tubo flessibile di troppopiano in modo tale che nessuno dei tubi flessibili entri in contatto con l'ammortizzatore posteriore.
Posizione aregni cavo in basso a sinistra rispetto al tubo principale (te laio).

① Tubetto di sfiato del serbatoio del liquido di raffreddamento
② Tubetto di sfiato radiatore
③ Bobina di accensione
④ Centralina CDI
(5) Fascia della centralina CDI
⑥ Cavo dell'acceleratore (ritorno)
⑦ Cavo dell'acceleratore (trazione)
⑧ Guidacavo
Cavo della centralina CDI
Cavo delle candele
Supporto della centralina CDI

A Fissare insieme il tubetto di sfiato del serbatoio del liquido di raffreddamento ed il tubetto di sfiato del carburatore.
B Far passare i cavi dell'acceleratore lungo il lato interno del cavo della candela.
C Far passare il cavo della centralina CDI tra il tubo flessibile del radiatore e la borchia di montaggio del radiatore.
Fare passare i cavi dell'acceleratore atraverso il guidacavo.
E Inserire la fascia della centralina CDI sul supporto della centralina CDI (telaio) il più lontano possibile.

① Tubo flessibile del serbatoio del liquido di raffreddamento
② Tubetto di sfiato del serbatoio del liquido di raffreddamento
(3) Morsetto
Cavo del fanalino posteriori
⑤ Guida del tubo flessible

Fissare il tubo flessibile del serbatoio del liquido di raffreddamento ed il tubetto di sfiato del serbatoio del liquido di raffreddamento.
Non permettere al cavo del fanalino posteriori di allentarsi.
Far passare il tubo flessibile del serbatoio del liquido di raffreddamento ed il tubetto di sfiato del serbatoio del liquido di raffreddamentoattraversoil guidacavo.

A Montare il flessibile del freno sulla pinza del freno con la vernice del tubo rivolta versusa la pinza e con il tubo a fatto con la proiezione della pinza del freno.
Far passare il flessibile del freno nei supporti apposti.
Se il flessibile del freno entra in contatto con la molla (ammortizzatore posteriore), correggerne la torsione.
Installare il flessibile del freno in modo tale che la parte di tubo sia diretta come indicato e sfiori la proiezione sulla pompa del freno.

① Cavo accelerator
② Interruttore luci
(3) Cavo dell'interruttore luci
④ Morsetto
⑤ Cavo di decompressione
(6) Cavo della frizione
⑦ Guida del tubo flessibile
⑧ Contachilometri parziale
9 Tubeflessibledrefeno
Cavo interruptore di arresto motore

Fissare il cavo dell'interruttore di arresto del motore al manubrio con la fascetta di plastica.
[8] Far passare il cavo di decompressione tra il tubo flessibile del freno ed il cavo della frizione.
Far passare i cavi dell'acceleratore tra la staffa superiore ed il contachilometri parziale.
Far passare i cavi dell'interruttore luci dietro il cavo dell'interruttore di arresto motore, poi far passare il cavo del faro (dei cavi dell'interruttore luci) di fronte al cannotto dello sterzo.
E Installare il cavo del contachilometri parziale in modo che la sua parte piegata sia rivolta verso il retro del telaio.
F Installare il tubo flessibile del freno in modo che contatti la sporenza della pompa freno e che la sua parte piegata si rivaolta verso il basso.

EC300000

REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS

MAINTENANCE INTERVALS

ISPEZIONI REGISTRAZIONI REGOLARI

INTERVALLI DI MANUTENZIONE

Il seguente schema vuole essere una guida generale alla manutenzione e alla lubrificazione. Tenere presente che determinati fattori quali condizioni atmospheriche, tipologia di terreno, ubicazione e uso individuale alterano gli intervalli di manutenzione e lubrificazione richiesti. In caso di dubbi su quali intervalli seguire per la manutenzione e la lubrificazione del veicolo, consultare il proprio rivenditore Yamaha.

ElementoDopo il rodag-gioAdogni garaOgni terza oppure 500 km (300 mi)Ogni quinta oppure 1.000 km (600 mi)Come richie-stoOsservazioni
OLIO MOTORE Sostituire Ispezionare
ELEMENTO FILTRANTE, FILTRO DELL'OLIO Pulire
VALVOLE Controllare il gioco delle valvoleIl motore deve essere freddo Controllare l'usura delle sedi e degli steli delle val-vole.
Ispezionare Sostituire
Molle delle valvole Ispezionare SostituireControllare la lunghezza libera e l'inclinazione.
ALZAVALVOLA Ispezionare SostituireControllare eventuali graffi e il grado di usura.
ALBERI A CAMME Ispezionare SostituireIspezionare la superficie degli alberi a camme.
CORONE DELLA CATENA DI DISTRIBUTIONE, CATENA DI DISTRIBUTU-ZIONE Ispezionare SostituireControllare il grado di usura dei denti e la presenza di eventuali danni.
PISTONE Ispezionare Pulire SostituireIspezionare le eventuali incrinature Rimuovere i depositi carbo-niosi
Fasce elastiche Ispezionare SostituireControllare la luce dell'estremità della fascia elastica
Spinotto Ispezionare Sostituire
Testata del cilindro Ispezionare e pulireRimuovere i depositi carbo-niosi Sostituire la guarnizione
CILINDRO Ispezionare e pulire SostituireIspezionare le eventuali rigature Controllare il grado di usura
FRIZIONE Ispezionare e regolare SostituireIspezionare l'alloggia-amento, il disco conduttore, il disco condotto e la molla
TRASMIISSIONE Ispezionare Sostituire il cuscinetto
ElementoDopo il rodagioAd ogni garaOgni terza oppure 500 km (300 mi)Ogni quinta oppure 1.000 km (600 mi)Come richie-stoOsservazioni
FORCELLA DEL CAMBIO, CAMMA DEL CAMBIO, BARRA GUIDA IspezionareControllare il grado di usura
DADO DEL ROTORE Serrare
TUBO DI SCAPPAMENTO, SILENZIA-TORE, PROTETTORE Ispezionare e sorrare Pulire Sostituire* A seconda di quale delle due condizioni si verifica per prima
*PARASCINTILLE Pulire(ogni se mesi) ●
PEDIVELLA Ispezionare e pulire
CARBURATORE Ispezionare, regolare e pulireQuando si impiegau un disposi-tivo di lavaggio ad alta pres-sione, accertarsi che l'acqua non penetrà nella pompa di cir-colazione.
Candela Ispezionare e pulire Sostituire
CATENA DI TRASMISSIONE Lubricare, tendere, allineare SostituireUtilizzare un lubrificante per catene Allentamento della catena: 40 ~ 50 mm (1,6 ~ 2,0 in)
SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO Controllare il livello del refrigerante e la presenza di eventuali perdite Controllare l'azionamento del tappo del radiatore Sostituire il refrigerante Ispezionare i flessibili● ●Ogni due anni
DADI E BULLONI ESTERNI SerrareFare riferimento al paragrafo "AVVIO E RODAGGIO" al CAPITOLE 1.
FILTRO DELL'ARIA Pulire e lubricare SostituireUtilizzato olio per filtrò dell'aria in schiuma
TELAIO Pulire e ispezionare
SERBATOIO DEL CARBURANTE, RUBINETTO Pulire e ispezionare
ElementoDopo il rodaggioAd ogni garaOgniterza oppure 500 km (300 mi)Ogni quinta oppure 1.000 km (600 mi)Come richiestoOsservazioni
FRENIGregolare la posizione della leva e l'altezza del pedaleLubricare i punti di snodoControllare la superficie dei dischi dei freniControllare il livello del liquido e la pre-senza di eventuali perditeSerrare i bulloni dei dischi dei freni, i bulloni della pinza, i bulloni della pompa del freno e le viti di unioneSostituire i pattiniSostituire il liquido dei freniOgnianno
FORCELLE ANTERIORIIspezionare e regolareCambiare l'olioSostituire i paraolio
PARAOLO E PARAPOLVERE FOR-CELLE ANTERIORIPulire e lubricareGrasso a base di litio
AMMORTIZZATORE POSTERIOREIspezionare e regolareLubricareSerrareGrasso al disolfuro di molib-deno
RIPAROCATENA E RULLIIspezionare
FORCELLONE OSCILLANTEIspezionare e serrare
LEVA DI RINVIO, BIELLAIspezionare e lubricareGrasso al disolfuro di molib-deno
CANNOTTO DELLO STERZOControllare il gioco libero e serrarePulire e lubricicareSostituire il cuscinettoGrasso a base di litio
PNEUMATICI, RUOTEControllare la pressione dell'aria, il disassamento della ruota, l'usura dei pneumatici e l'allentamento dei raggiSerrare il bullone della coronaIspezionare i cuscinettiSostituire i cuscinettiLubricare.Grasso a base di litio
ACCELERATORTE, CAVODICOMANDOControllare il percorso e il collegamento Lubricare.Lubricante per caviYamaha o olio motore SAE10W-30

*contrassegnato: Per USA

EC320000

CONTROLLI PRELIMINARI E MANUTENZIONE

Prima di mettersi alla guida per il rodaggio, per fare pratica o per la gara, accertarsi che il veicolo sia in buone condizioni di funzionamento.

Prima di usare questo veicolo, controllare quanto segue:

ISPEZIONE GENERALE E MANUTENZIONE

ElementoRoutinePagina
RefrigeranteControllare che il livello del refrigerante raggiunga il tappo del radiatore.Controllare che il livello del liquido di raffreddamento sua corretto nel serbatoio del liquido di raffreddamento.Controllare la presenza di eventuali perdite nelsystemadi raffreddamento.P.3-5 ~ 9
CarburanteControllare che il serbatoio contenga benzina nuova. Controllare la presenza di eventuali perdite nella linea carburante.P.1-13
Olio motoreControllare che il livello dell'olio sia esatto. Controllare la presenza di eventuali perdite nella linea dell'olio del carter e del telaio.P.3-14 ~ 17
Cambio e frizioneControllare che il cambio ingrani correttamente e che la frizione funzioni dolcamente.P.3-9
Manopola dell'acceleratore/alloggiamentoControllare che l'azionamento della manopola dell'acceleratore e il gioco libero siano stati regolati correttamente. Lubricare la manopola dell'acceleratore e l'alloggiamento se necessario.P.3-10 ~ 11
FreniControllare il gioco del freno anteriore e l'effetto del freno anteriore e posteriore.P.3-26 ~ 32
Catena di trasmissioneControllare la mollezza e l'allineamento della catena di trasmissione.Controllare che la catena di trasmissione sua lubrificata correttamente.P.3-33 ~ 35
RuoteVerificarne l'eventuale usura excessiva e controllare la pressione dei pneumatici. Verificare che non vi siano raggi allentati né con giocco excessivo.P.3-43 ~ 44
SterzoControllare che il manubrio possa essere girato dolcamente e che non abbia un gioco excessivo.P.3-44 ~ 45
Forcelle anteriorie eammortizzatori posterioriControllare che funzionino sono strappi e che non vi siano perdite d'olio.P.3-35 ~ 42
Cavi (fili)Controllare che i cavi della frizione e dell'acceleratore possano muoversi liberamente. Verificare che non si incastrino quando si gira il manubrio o quando le forcelle anteriorsi si muovono su e gli.
Tubo di scaricoControllare che il tubo di scarico sia fermamente montato e non presenti incrinature.P.4-2
Corona dentata ruota posterioriControllare che il bullone di serraggio della corona dentata della ruota posteriori non sua lento.P.3-33
LubricazioneVerificarne l'azionamento regolare. Lubricare se necessario.P.3-46
Bulloni e dadiControllare la presenza di eventuali bulloni e dadi lenti nella parte ciclistica e sul motore.P.1-18
Connettori dei caviControllare che il magnete-CDI, l'unità CDI e la bobina di accensionesa siano collegati correttamente.P.1-6
ImpostazioniIl veicolo è stato impostato in maniera idonea alle condizioni della pista e a quale atmosferiche nonché prendendo in considerazione i risultati delle prove prima della gara? I controlli e gli interventi di manutenzione sono stati completati?P.7-1 ~ 22

YAMAHA WR250FN - CONTROLLI PRELIMINARI E MANUTENZIONE - 1

YAMAHA WR250FN - CONTROLLI PRELIMINARI E MANUTENZIONE - 2

EC350000

ENGINE

EC351011

COOLANT LEVEL INSPECTION

WARNING

Non rimuovere il tappo del radiatore ① , il bullone di scarico e i flessibili quando il motore ed il radiatore sono caldi. Si potrebbe verificare la fuoriuscita sotto pressione di liquido evapori bollenti, che potrebbe provocare infortuni gravi.

Dopo che il motore si è raffreddato, posizionare un asciugamano spesso sul tappo del radiatore e far ruotare lentamente il tappo in senso opposto al fermo. Questa procedura consentirà la fuoriuscita della pressione residua. Quando non si sente più il sibilo caratteristico, premere sul tappo del radiatore e svitarlo in senso antiorario per rimuoverlo.

ATTENZIONE:

L'acqua dura o salata è dannosa per i componenti del motore. É possibile usare acqua distillata, se non è disponibile acqua dolce.

  1. Posizionare il veicolo su una superficie pianae tenerlo in posizione eretta.
  2. Ispezionare:

  3. Livello liquido di raffreddamento

Il livello del liquido di raffreddamento deve trovarsi tra i riferimenti di livello massimo @ e di livello minimo b.

Il livello del liquido di raffreddamento è inferiore al riferimento del minimo "LOW" → Aggiungere acqua dolce (acqua del rubinetto) fino al livello corretto.

  1. Avviare il motore e farlo riscaldare per alcuni minuti.
  2. Spagnere il motore e ricontrollare il livello del liquido di raffreddamento.

NOTA:

Prima di controlling il livello del liquido di raffreddamento, attendere quale minuto per lasciare depositare il liquido di raffreddamento.

SOSTITUZIONE LIQUIDO DI RAF-FREDDAMENTO

AVVERTENZA

Non rimuovere il tappo del radiatore a motore caldo.

YAMAHA WR250FN - AVVERTENZA - 1

YAMAHA WR250FN - AVVERTENZA - 2

YAMAHA WR250FN - AVVERTENZA - 3

CAUTION:

Fare attenuation a non far cadere refrigerante sulle superfici verniciate. Eventualmente, lavarlo via con acqua.

  1. Posizione are un contentatore除去 al motore.
  2. Rimuovere:

Sella
- Carenatura lato sinistro Fare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOIO DEL CARBURANTE E CARENATURE LATERALI" al CAPITOLO 4

  1. Scollegare:

  2. Tubo flessibile del serbatoio del liquido di raffreddamento ①

  3. Scaricare completeness il liquido di raffreddamento.

  4. Collegare:

  5. Tubo flessibile del serbatoio del liquido di raffreddamento

  6. Rimuovere:

  7. Bullone di scarico del liquido di raffreddamento ①

  8. Rimuovere:

  9. Tappo del radiatore Scaricare completeness liquido di raffreddamento.

  10. Pulire:

  11. Sistema di raffreddamento Lavare accuratamente il sistema di raffreddamento con acqua corrente pulita.

  12. Installare:

Rondella di rame New
- Bullone di scarico del liquido di raffreddamento

10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)

  1. Riempire:

  2. Radiatore

  3. Motore

Fino al livello specificato.

YAMAHA WR250FN - CAUTION: - 1

Refrigerante consigliato:

Antigelo glicole etile-nico di elevata qualita contente un agente anticorrosivo per motori in alluminio

Rapporto di miscelazione refrigerante ① e acqua (acqua dolce) ②:

50%/50%

Capacità refrigerante: 1,3 L

(1,14 Imp qt, 1,37 US qt)

YAMAHA WR250FN - CAUTION: - 2

YAMAHA WR250FN - CAUTION: - 3

CAUTION:

Craquelure/endommagement

Changer.

Non mescolare più di un tipo di antigelo glycole etilenico contente agenti inibitori della corrosione per motori in alluminio.
Nonutilizzareacqua contentente impurità o olio.

Osservazioni per il trattamento del refrigerante:

Il refrigerante è nocivo e va maneggiato con particolare attenzione.

AVVERTENZA

Se il refrigerante viene a contatto con gli occhi:
Lavare gli occhi con abbondante acqua e rivolgersi al medico.
Se il refrigerante viene a contatto con gli abiti:
Lavarlo via con acqua e sapone.
Se il refrigerante viene ingerito: Indurre immediatamente il vomito e rivolgersi ad un medico.

  1. Installare:
  2. Tappodel radiatore
  3. Riempire:
  4. Serbatoio del liquido di raffreddamento
    A metà ⑧ tra i riferimenti del livello massimo e minimo sul serbatoio.
  5. Installare:
  6. Tappo del serbatoio del liquido di raffreddamento
  7. Avviare il motore e farlo riscaldare per alcuni minuti.
  8. Spagnere il motore e controllare il livello del liquido di raffreddamento.
  9. Fare riferimento al paragrafo "CONTROLLO DEL LIVELLO DEL LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO".

NOTA:

Prima di controllare il livello del liquido di raffreddamento, attendere quale minuto per lasciare depositare il liquido di raffreddamento.

CONTROLLO TAPPO DEL RADIA-TORE

  1. Ispezionare:

  2. Tenuta (tppo del radiatore) ①

  3. Valvola e sede della valvola (2) Incrinatura/danno Sostitùre.

Presenza di depositi ③

Pulire o sostituire.

YAMAHA WR250FN - CONTROLLO TAPPO DEL RADIA-TORE - 1

RADIATOR CAP OPENING PRESSURE INSPECTION

  1. Collegare:

  2. Il tester del tappo del radiatore

① eladattatore ②

YAMAHA WR250FN - RADIATOR CAP OPENING PRESSURE INSPECTION - 1

Tester del tappo radia-

tore:

YU-24460-01/

90890-01325

Adattatore del tester

tapporadiatore:

YU-33984/90890-01352

NOTA:

Applicare acqua sulla tenuta del tappo del radiatore.

③ Tappo del radiatore

  1. Applicare la pressione specificata.

YAMAHA WR250FN - RADIATOR CAP OPENING PRESSURE INSPECTION - 2

Pressione di aperture

tapporadiatore:

110 kPa

(1,1kg / cm^2 15,6 psi)

  1. Ispezionare:

  2. Pressione

Impossibilemantenere la pressione specificata per 10 secondi Sostituire.

CONTROLE DU SYSTEME DE REFROIDISSEMENT

  1. Ispezionare:

  2. Livello refrigerante

  3. Collegare:

  4. II tester del tappo del radiatore

① eladattatore ②

YAMAHA WR250FN - CONTROLE DU SYSTEME DE REFROIDISSEMENT - 1

Tester del tappo radiatore:

YU-24460-01/

90890-01325

Adattatore del tester

tapporadiatore:

YU-33984/90890-01352

  1. Applicare la pressione specificata.

YAMAHA WR250FN - CONTROLE DU SYSTEME DE REFROIDISSEMENT - 2

Pressione standard:

180 kPa

(1,8kg / cm^2 25,6 psi)

NOTE:

  • Non applicare pressione superiore a quella specificata.
  • Riempire completeness radiatore.

4. Vérifier:

  • Pressione
  • Impossibile sostenere la pressione specificata per 10 secondi Riparare.
  • Radiatore ①
    Giunto tubo flessibile radiatore ② Perdita refrigerante Riparare o sostuire.
  • Flessibile radiatore ③ Campanatura → Sostituire.

REGLAGE DE L'EMBRAYAGE

REGOLAIZIONE FRIZIONE

  1. Controllare:

Gioco libero della frizione @ Fuori specifica Regolare.

YAMAHA WR250FN - REGOLAIZIONE FRIZIONE - 1

Gioco libero della frizione @: 2~4 mm (0,08~0,16 in)

2. Régler:

Gioco della leva della frizione

Fasi per la regolazione del giocolo libero della frizione:

  • Svitare i controdadi ①.
  • Regolare il gioco modificando la posizione di serraggio.
  • Serrare i controdadi.

N.B.:

  • Effettuare una minuta regolazione sul lato della leva utilizzato il dispositivo di regolazione ②.
  • Dopo la regolazione controllare l'azionamento corretto della leva della frizione.

YAMAHA WR250FN - N.B.: - 1

YAMAHA WR250FN - N.B.: - 2

YAMAHA WR250FN - N.B.: - 3

Gioco libero della manopola dell'acceleratore ⑧

Fuori specifica Regolare.

YAMAHA WR250FN - N.B.: - 4

Gioco libero della manopola dell'acceleratore @:

3 5mm (0,12 0,20 in)

Gioco libero manopola

dell'acceleratore

Fasi per la regolazione del gioco

libero della manopola dell'accele

ratore:

  • Togliere il tappo del cavo dell'acceleratore ① e la copertura del cavo dell'acceleratore ②.

NOTA:

  • Prima di regolare il gioco libero del cavo dell'acceleratore, regolare il regime del minimo.
  • Quando il veicolo accelerata, il cavo dell'acceleratore #1 ③ viene tirato e il cavo dell'acceleratore #2 ④ viene spinto.

1a fase:

  • Svitare i controdadi ⑤ sul cavo dell'acceleratore #2.
  • Regolare il gioco modificando la posizione di serraggio.

2a fase:

  • Svitare i controdadi ⑥ sul cavo dell'acceleratore #1.
  • Regolare il gioco modificando la posizione di serraggio.
  • Serrare i controdadi.

AVVERTENZA

Dop la regolazione, girare il manubrio a destra e a sinistra ed

accertarsi che il minimo non si alzi.

  • Installare la copertura del cavo dell'acceleratore ed il tappo del cavo dell'acceleratore.

YAMAHA WR250FN - AVVERTENZA - 1

Coperchio cavo dell'acceleratore:

4Nm

(0,4m· kg,2,9ft· lb)

YAMAHA WR250FN - AVVERTENZA - 2

YAMAHA WR250FN - AVVERTENZA - 3

YAMAHA WR250FN - AVVERTENZA - 4

YAMAHA WR250FN - AVVERTENZA - 5

YAMAHA WR250FN - AVVERTENZA - 6

THROTTLE LUBRICATION

LUBRIFICAZIONE DELL'ACCE-LERATORE

  1. Rimuovere:

Coperchio di gomma ①
Coperchio manopola acceleratore ②

2. Appliquer:

Grasso a base di sapone di litio Sull'estremità del cavo dell'acceleratore.

3. Installare:

Coperchio manopola accelerator
Vite (coperchio manopola accelerator)

4Nm(0,4m·kg,2,9ft·lb)

Coperchio di gomma

REGLAGE DE LA DECOMPRESSION

REGOLAZIONE DECOMPRESSIONE

  1. Controllare:

Gioco libero della leva di decompressione @

Fuori specifica Regolare.

Etapes du contrôle:

Rimuovere la vite di accesso al riferimento per fasatura ① e la vite di accesso all'estremita dell'albero motore ②
- Ruotare l'albero motore in senso antiorario con una chiave.

NOTA:

Schiacciando la leva di decompressione la rotazione dell'albero motore è agevole.

  • Allineare il riferimento PMS ⑥ sul rotore al riferimento sul coperchio del carter quando il pistone si trova nel PMS nella fase di compressione.
  • Controllare il gioco libero.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

Gioco libero @: 5 9mm (0,20 0,35 in)

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 2

2. Adjust:

Gioco della leva della decompressione

Fasi di regolazione:

  • Svitare il controdado ①.
  • Ruotare il dispositiivo di regolazione ② sino ad ottenere una regolazione idonea.
  • Serrare il controdo.

ATTENZIONE:

Dopo la regolazione, avviare il motore e accertarsi che non si fermi quando si gira Completely il manubrio da entrambi i lati. Se il cavo di decompressione è troppo teso, il motore verrà arrestato dalsystema di decompressione.

NETTOYAGE DU FILTRE A AIR

N.B.:

Una corretta manutenzione del filtrò dell'aria è il metodologi per evitare un'usura prematura del motore e i danni seguenti.

ATTENZIONE:

Non mettere mai in funzione il motore除去 l'elemento filtrante, altrimenti sproco e polvere penetrerebbero nel motore causando la rapida usura e probabili danni al motore.

  1. Rimuovere:
    Sella
  2. Scollegare:
  3. Connettori del cavo del fanalino posteriori ①
  4. Rimuovere:
    Coperchio della scatola del filtrtro dell'aria ②

  5. Rimuovere:

  6. Bullone di montaggio ①
    Rondella ②

  7. Elemento del filtro dell'aria ③
    Guida del filtro dell'aria ④

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 1

  1. Clean:

Air filter element

  • Elemento filtrante Pulire con solvente.

NOTA:

Dopo la pulizia rimuovere il solvente residuo strizzando l'elemento filtrante.

ATTENZIONE:

Non torcere l'elemento filtrante nello strizzarlo.
- Se si lascia troppo solvente nell'elemento filtrante, l'avviamento del motore potrebbe non avvenire correttamente.

6. Controller:

  • Olio per filtrlo dell'aria in schiuma o olio motore all'elemento filtrante.

NOTA:

Eliminare l'olio inccesso.L'elemento filtrante devesseissere umido ma non gocciolante.

8. Installare:

  • Guida filtró dell'aria ①

NOTA:

Allineare la sporgenza aulla guida del filtro dell'aria al foro b nell'elemento filtrante.

9. Appliquer:

Grasso a base di sapone di litio Sulla superficie corrispondente @ sull'elemento filtrante.

YAMAHA WR250FN - Appliquer: - 1

  1. Install:
  1. Installare:

  2. Elemento filtrante ①
    Rondella

  3. Bullone di fissaggio

2Nm (0,2m· kg,1,4ft· lb)

HINWEIS:

Allineare la sporgenza aulla guida del过滤 al foro bnel contentatore del过滤 dell'aria.

CONTROLE DU NIVEAU D'HUILMEOTEUR

  1. Avviare il motore, riscaldarlo per alcuni minuti e quindi spegnerlo ed attendere cinque minuti.
  2. Posizione are il veicolo su una superficie piana e tenerlo in posizione eretta utilizzando il cavalletto appostoippo tutto al motore.

  3. Déposer:

  4. Bouchon du réservoir d'huile ①

  5. Demontieren:

  6. Motoröl-Einfüllschraubverschluß ①

  7. Rimuovere:

  8. Tappo del serbatoio dell'olio ①

  9. Controller:

  10. Niveau d'huile

  1. Ispezionare:

  2. Livello dell'olio

Il livello dell'olio deve essere compreso tra la tacco del massimo e quella del minimo.

Il livello dell'olio è basso → Aggiungere olio sino al livello giusto.

NOTA:

Nel controllare il livello dell'olio, non avvitare il tappo dell'olio sul serbatoio. Inserire delicatamente l'indicatore.

Olio raccomandato: A 5 °C (40 °F) o superiore [A]

Yamalube 4 (20W-40) olio motore SAE 20W

40 tipo SH (modificato
senza attrito)

A 15 °C (60 °F) o infe-riore

Yamalube 4 (10W-30) o olio motore SAE 10W-30 tipo SH (modificatoswana attrito)

e/o Yamalube 4-R (15W-50) (Modificato Senza attrito)

ATTENZIONE:

Nonaggiungereadditivi chimici L'olio motore lubrificaanche la frizione e gli additivi possono provocare lo slittamento della frizione.
Non far penetrare materiale estraneo nel carter.

(Tranne USA e CDN)

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 1

Olio raccomandato: Fare riferimento allo schema segunte per la scelta di oli adatti alle diverse temperature atmosferiche.

Classificazione degli oli motore racomandi: API STANDARD:

API "SH" o superiore (Specifico per motociclette)

ATTENZIONE:

Nonaggiungereadditivi chimici ne usare oli con un grado di CD 包 o superiore.
Non usare oli del tipo "ENERGY CONSERVING II" ⑤ o superiore. L'olio motore lubrificaanche la frizione e gli additivi possono provocare lo slittamento della frizione.
Non fare penetrare materiale estraneo nel carter.

  1. Installare:
  2. Tappo del serbatoio dell'olio
  3. Avviare il motore e farlo riscal-dare per alcuni minuti.
  4. Spagnere il motore e controllare di nuovo il livello dell'olio.

NOTA:

Attendere quale minuto finché l'olio non sedimenta prima di controllare il livello.

  1. Avviare il motore, riscaldarlo per alcuni minuti e quindi spegnerlo ed attendere cinque minuti.
  2. Posizione are il veicolo su una superficie piana e tenerlo in posizione eretta utilizzando il cavalletto appostoippo tutto al motore.
  3. Posizionare un contentore idoneo sotto al motore.

  4. Rimuovere:

  5. Tappo del serbatoio dell'olio ①

  6. Bullone di scarico dell'olio del telaio ②
  7. Bullone di scarico dell'olio del carter ③
  8. Bullone di scarico elemento filtrante ④

Scaricare l'olio dal carter e dal serbatoio dell'olio (te laio).

  1. Déposer:

  2. Support inférieur de moteur

  3. Bride de durit d'huile ①
  4. Boulon (durit d'huile) ②
    Durit d'huile ③
  5. Crépine d'huile (cadre) ④

  6. Vérifier:

  7. Crépine d'huile (cadre)

  8. Bouché Passer à l'air comprime.

  9. Demontieren:

  10. Unterer Motorbugel

  11. Olschlauchklammer ①
  12. Steckschraube (Ölschlauch) ②
  13. Olschlauch ③
  14. Olsieb (Rahmen) ④

  15. Kontrollieren:

  16. Olsieb (Rahmen)

  17. Verstopf Ausblasen.

  18. Rimuovere:

  19. Staffa motore inferiore

  20. Fascetta fermatubo dell'olio ①
  21. Bullone (tubo flessibledell'olio) ②
  22. Tubo flessibile dell'olio ③
  23. Filtró dell'olio (telaio) ④

  24. Ispezionare:

  25. Filtró dell'olio (telaio)

  26. Intasato Pulire con aria.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 2

  1. Kontrollieren:
    Ollecks
  2. Kontrollieren:
    Motorolstand
  3. Montieren:
  4. Oltankdeckel

  5. Se è necessario sostituire il filtrò dell'olio durante ilchio.
    dell'olio, rimuovere e reinstallare i seguenti pezioni.

Fasi di sostituzione:

Rimuovere il coperchio dell'elemento filtrante ① e l'elemento filtrante stesso ②
- Controllare gli O-ring ③ , se incrinati o danneggiati, sostituirli con altri nuovi.
- Installare l'elemento filtrante ed il relativo coperchio.

YAMAHA WR250FN - Fasi di sostituzione: - 1

Coperchio dell'elemento filtrante:

10Nm

(1,0m kg,7,2ft lb)

  1. Installare:

Rondella di rame ① New
- Filtro dell'olio (teLAio) ②

90Nm(9,0m·kg,65ft·lb)

  • Tubo flessibile dell'olio ③
  • Bullone (tubo flessibile dell'olio) ④

10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)

Fascetta fermatubo dell'olio ⑤
2Nm (0,2m· kg,1,4ft· lb)
- Staffa motore inferiore
10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)

  1. Installare:

Rondella di rame New
- Bullone di scarico elemento filtrò dell'olio

10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)

  • Bullone di scarico olio dal carter
    20Nm(2,0m·kg,14ft·lb)
  • Bullone scarico olio del telaio
    23Nm(2,3m·kg,17ft·lb)

  • Riempire:

  • Olio motore

YAMAHA WR250FN - Coperchio dell'elemento filtrante: - 1

Quantità d'olio:

Quantità totale:

1.7 L

(1,50 Imp qt, 1,80 US qt)

Cambio d'olio periodico:

1.5 L

(1,32 Imp qt, 1,59 US qt)

Conchio filtrolo olio:

1,6 L

  1. Controllare:
    Perdite d'olio
  2. Controllare:
  3. Livello olio motore
  4. Installare:
  5. Tappo del serbatoio dell'olio

OIL PRESSURE INSPECTION/ PILOT SCREW ADJUSTMENT

YAMAHA WR250FN - OIL PRESSURE INSPECTION/ PILOT SCREW ADJUSTMENT - 1

OIL PRESSURE INSPECTION

  1. Check:

  2. Oil pressure

Checking steps:

  1. Controllare:

  2. Pressione dell'olio

Fasi di controllo:

  • Svitare leggermente la valvolina di controllo della pressione dell'olio (1).
  • Avviare il motore e tenerlo al minimo finché l'olio non comincía a filtrare alla valvolina di controllo della pressione dell'olio. Se loro minuto l'olio non fuorie-scce ancora, spegnere il motore per impedirne il grippaggio.
  • Controllare la presenza di eventuali danni o perdite nei passaggi dell'olio e alla pompa dell'olio.
  • Avviare il motore dopo aver risolto gli eventuali problemi e ricontrallare la pressione dell'olio.
  • Avvitare la valvolina di controllo della pressione dell'olio.

YAMAHA WR250FN - Fasi di controllo: - 1

Valvolina di controllo della pressione dell'olio:

10Nm

(1,0m kg.7,2ft lb)

REGOLAZIONE DELLAVITE DIREGISTRO DEL MINIMO

  1. Regolare:

Vite di registrar del minimo ①

Fasi di regolazione:

NOTA:

Per ottimizzare il flusso di carburante ad un'apertura minima della valvola a farfalla, la vite di registrar del minimo di ogni veicolo è stata regolata singolarmente in fabbrica. Prima di regolare la vite di registrar del minimo, avvitarla completamente contando il numero di giri. Registrare quello numero come numero preimpostato di giri per svitarla completamente.

  • Avvitare la vite di registrar del minimo finché non appeare leggermente alloggiata.
  • Svitare la vite di registrar del minimo per il numero di giri impostato in fabbrica.

YAMAHA WR250FN - Fasi di regolazione: - 1

Vite di registro del minimo:

svitare di 1-3/4 di giro (esempio)

YAMAHA WR250FN - Fasi di regolazione: - 2

  1. Avviare e riscaldare bene il motore.
  2. Collegare:
    Contagiri induttivo Al cavo della candela.
  3. Regolare:
  4. Regime del minimo

Fasi di regolazione:

  • Regolare la vite di registrar del minimo.
    Fare riferimento al paragrafo "REGOLAZIONE DELLA VITE DI REGISTRO DEL MINIMO".
  • Ruotare la vite di arresto dell'acceleratore ① finché il motore non funzioni alla più Bassa velocità possibile.

Per augmentare il minimo Avvitare ⑧ la vite di arre dell'acceleratore ①.
Per abbassare il minimo Svitare ⑥ la vite di arresto dell'acceleratore ①

YAMAHA WR250FN - Fasi di regolazione: - 1

Contagiri induttivo: YU-08036-B
Contagiri motore: 90890-03113

YAMAHA WR250FN - Fasi di regolazione: - 2

Regime del minimo: 1.700 1.900 giri/min.

CONTROLE ET REGLAGE DU JEU DE SOUPAPES

N.B.:

CONTROLLO E REGOLAZIONE DEL GIOCO DELLE VALVOLE

NOTA:

  • Regolare il gioco delle valvole quando il motore è freddo al tutto.
  • Per controllare o regolare il giocodelle valvole il pistone deve trovarsi alpunto morto superiore (PMS) nellafase di compressione.

  • Rimuovere:

Sella
- Serbatoio del carburante Fare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOIO DEL CARBURANTE E CARENATURA LATERALE" al CAPI-TOLO 4.

  1. Scaricare:

  2. Refrigerante Fare riferimento al paragrafo "SOSTITUZIONE REFRIGERANTE".

3. Remove:

  • Radiatore destro Fare riferimento al paragrafo "RADIATORE" nel CAPI-TOLO 4.
  • Carburatore Fare riferimento al paragrafo "CARBURATORE" nel CAPITOLO 4.
    Candela d'accensione
  • Staffa motore superiore
    Coperchio testata del cilindro Fare riferimento al paragrafo "ALBERI A CAMME" nel CAPITOLO 4.

4. Déposer:

  • Vite di accesso al riferimento per fasatura ①
    Vite di accesso estremita albero motore ②
    O-ring

5. Controller:

Gioco valvole Fuori specifica Regolare.

YAMAHA WR250FN - Controller: - 1

Gioco valvole (a freddo): Valvola di aspirazione: 0.10 0.15 ~mm

(0,0039 ~ 0,0059 in)

Valvola di scarico:

0,17\~0,22 mm (0,0067\~0,0087 in)

YAMAHA WR250FN - Controller: - 2

YAMAHA WR250FN - Controller: - 3

YAMAHA WR250FN - Controller: - 4

YAMAHA WR250FN - Controller: - 5

Checking steps:

  • Ruotare l'albero motore in senso antiorario con una chiave.

NOTA:

Schiacciando la leva di decompressione la rotazione dell'albero motore è agevole.

  • Allineare il riferimento PMS ⑧ sul rotore al riferimento ⑥ sul copercchio del carter quando il pistone si trova nel PMS nella fase di compressione.

NOTA:

Per accertarsi che il pistone sia al punto morto superiore, la punzonatura © sull'albero a camme di scarico e la punzonatura © sull'albero a camme di ammissione devono essere allineate alla superficie della testata del cilindro, come illustrato nella figura.

  • Misurare il gioco delle valvole ©utilizzando uno spessimetro ①.

NOTA:

Registrar e il valore misurato se il gioco è errato.

Fasi di regolazione:

  • Rimuovere gli alberi a camme (ammissione e scarico). Fare riferimento al paragrafo "ALBERI A CAMME" nel CAPI-TOLO 4.

YAMAHA WR250FN - Fasi di regolazione: - 1

YAMAHA WR250FN - Fasi di regolazione: - 2

YAMAHA WR250FN - Fasi di regolazione: - 3

YAMAHA WR250FN - Fasi di regolazione: - 4

Rimuovere il cavo di decompressione ① ,la guida ② ,il bullone ③ e l'albero di decompressione ④
- Rimuovere gli alzavalvola ⑤ e gli spessori ⑥.

NOTA:

  • Collocare uno straccio dello spazio della catena di distribuzione per evitare che gli spessori cadano nel carter.
    Identificare molto attendamente la posizione di anni alzavalvola e di anni spessore in modo tale da poterli rimontare nella posizione originale.
  • Scegliere lo spessore giusto utilizzato la tabella apposita.
Gamma di spes-soriDisponibilità spes-sori:a 25 incrementi
N. 120~N. 2401,20 mm~2,40 mmGli spessori sono disponibili in incrementi di 0,05 mm

NOTA:

Lo spessore @ di agli spessore è indicato in centinaia di millimetri sulla superficie superiore dello spessore.

  • Arrotrandare l'ultima cifra del numero dello spessore installato fino all'incremento più vicino.
Ultima cifra del numero dello spessoreValore arrotondato
0 o 20
5(NON ARRO-TONDATO)
810

ESEMPIO:

Numero dello spessore installato = 148

Valore arroondato = 150

NOTA:

É possible selezionare gli spessori esclusivamente in incrementi di 0,05mm .

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 2

  • Individuare il valore arrocondato ed il gioco della valvola misurato nella "TABELLA DI SELECTIONE DELLO SPESSORE". Il Campo in cui queste due coordinate si intersecano indica il nuovo numero di spessore da utilizzato.

NOTA:

Utilizzare il nuovo numero di spessore esclusivamente come guida durante la verifica della regolazione del gioco delle valvole.

  • Installare i nuovi spessori ⑦ e gli alzavalvola ⑧.

NOTA:

Applicare olio motore sugli alzavalvola.
Applicare olio al disolfuro di molibdeno sulle estremità degli steli delle valvole.
L'alzavalvola delve ruotare agevolmente quando viene fatto ruotare con un dito.
- Fare attenzione a reinstallare gli alzavalvola e gli spessori nelle rispettive posizioni originali.
- Installare l'albero di decompressione ⑨, la rondella di rame ⑩, il bullone (albero di decompressione) ⑪, le guide ⑫, il bullone (guida) ⑬ e il cavo di decompressione ⑭.

NOTA:

Appicare olio motore sull'albero di decompressione.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

Bullone (albero di decompressione):

7Nm

(0,7 m·kg. 5,1 ft·lb)

Bullone (guida):

10Nm

(1,0 m·kg. 7,2 ft·lb)

Rimontare gli alberi a camme (ammissione e scarico).

Fare riferimento al paragrafo "ALBERI A CAMME" nel CAPI-TOLO 4.

INTAKE

MEASUREDCLEARANCEINSTALLLED PAD NUMBER
120125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0.00 ~ 0.04120125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230
0.05 ~ 0.09120125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235
0.10 ~ 0.15STANDARD CLEARANCE
0.16 ~ 0.20125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0.21 ~ 0.25130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,26 ~ 0.30135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0.31 ~ 0.35140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0.36 ~ 0.40145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0.41 ~ 0.45150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0.46 ~ 0.50155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0.51 ~ 0.55160165170175180185190195200205210215220225230235240
0.56 ~ 0.60165170175180185190195200205210215220225230235240
0.61 ~ 0.65170175180185190195200205210215220225230235240
0.66 ~ 0.70175180185190195200205210215220225230235240
0.71 ~ 0.75180185190195200205210215220225230235240
0.76 ~ 0.80185190195200205210215220225230235240
0.81 ~ 0.85190195200205210215220225230235240
0.86 ~ 0.90195200205210215220225230235240
0.91 ~ 0.95200205210215220225230235240
0.96 ~ 1.00205210215220225230235240
1.01 ~ 1.05210215220225230235240
1.06 ~ 1.10215220225230235240
1.11 ~ 1.15220225230235240
1.16 ~ 1.20225230235240
1.21 ~ 1.25230235240
1.26 ~ 1.30235240
1.31 ~ 1.35240

EXHAUST

MEASUREDCLEARANCEINSTALLLED PAD NUMBER
120125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0.00 ~ 0.04120125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225
0.05 ~ 0.09120125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230
0.10 ~ 0.16120125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235
0.17 ~ 0.22STANDARD CLEARANCE
0.23 ~ 0.25125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
\( {0.26} \sim {0.30} \)130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0.31 ~ 0.35135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0.36 ~ 0.40140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0.41 ~ 0.45145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0.46 ~ 0.50150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0.51 ~ 0.55155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0.56 ~ 0.60160165170175180185190195200205210215220225230235240
0.61 ~ 0.65165170175180185190195200205210215220225230235240
0.66 ~ 0.70170175180185190195200205210215220225230235240
0.71 ~ 0.75175180185190195200205210215220225230235240
0.76 ~ 0.80180185190195200205210215220225230235240
0.81 ~ 0.85185190195200205210215220225230235240
0.86 ~ 0.90190195200205210215220225230235240
0.91 ~ 0.95195200205210215220225230235240
0.96 ~ 1.00200205210215220225230235240
1.01 ~ 1.05205210215220225230235240
1.06 ~ 1.10210215220225230235240
1.11 ~ 1.15215220225230235240
1.16 ~ 1.20220225230235240
1.21 ~ 1.25225230235240
1.26 ~ 1.30230235240
1.31 ~ 1.35235240
1.36 ~ 1.40240

ADMISSION

JEU MESURENUMERO DE CALE INSTALLLEE
120125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240
0,00 à 0,04120125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230
0,05 à 0,09120125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235
0,10 à 0,15JEU STANDARD
0,16 à 0,20125130135140145150155160165170175180185190195200205210215220225230235240

ECHAPPEMENT

  • Accertarsi che il tubo dello scarico e la marmitta siano freddi prima dipulire il parascintille.
  • Non avviare il motore quando si pulisce l'impiano di scarico.

1. Déposer:

  • Boulon (pare-étincelles) ①

1. Demontieren:

Parascintille ① Estrarre il parascintille alla marmitta.

3. Nettoyer:

  • Parascintille Picchiettare leggermente il parascintille, poi utilizzato una spazzola metallica per togliere eventuali depositi carbonosi.

4. Monter:

  • Parascintille
  • Inserire il parascintille nella marmitta ed allineare i fori dei bulloni.
  • Bullone (parascintille)

10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)

EC360000

CHASSIS

EC361012

BRAKE SYSTEM AIR BLEEDING

WARNING

  • Il sistema è stato smontato.
  • Un tubo flessibile è stato allentato o rimioso.
  • Il livello del liquido dei fremi è molto basso.
  • L'azionamento del freno è difettoso. Se ilsystema non viene spurgato correttamente, potrebbe verificarsi un pericoloso calo nelle prestazioni di frenatura.

  • Rimuovere:

  • Tappo del serbatoio
    Diaframma
    Dispositivo di protezione (freno posteriore)

  • Spurgare:

  • Liquido dei freni

A Anteriore

B Posteriore

Fasi per lo spurgo dell'aria:

a. Aggiungere il liquido per freni idoneo nel serbatoio.
b. Installare il diaframma. Attenzione a non versare il liquido o a non far traboccare il liquido dal serbatoio.
c. Collegare fermamente il tubo di plastica trasparente ② alla valvolina di spurgo ① della pinza.
d. Posizione are l'altra estremita del tubo in un contentatore.
e. Agire ripeturamente lentamente sulla leva o sul pedale del freno.
f. Tirare la leva o premere il pedale. Mantenere la leva o il pedale in posizione.
g. Svitare la valvolina di spurgo e raggiungere il limite di corsa della leva o del pedale.
h. Avvitare la valvolina di spurgo quando si raggiunge il limite di corsa della leva o del pedale, quando rilasciare la leva o il pedale.

YAMAHA WR250FN - Fasi per lo spurgo dell'aria: - 1

Valvolina di spurgo: 6 Nm

(0,6m· kg,4,3ft· lb)

i. Ripetere i punti da (e) a (h) sino a rimuovere tutte le bolle d'aria dalSYSTEMA.

NOTE:

Se lo spurgo risulta dificoltoso, potrebbe essere necessario lasciar depositare il liquido dei freni per alcune ore. Ripetere la procedura di spurgo quando le bollicine nel systema sono scomparse.

j. Aggiungere liquido per freni fino a raggiungere il limite di livello del serbatoio.

AVVERTENZA

Controllare l'azionamento del frendo aftero lo spurgo delsystema frenante.

  1. Installare:

Dispositivo di protezione (freno posteriori)
- Diaframma
- Tappodel serbatoio

REGLAGE DE FREIN AVANT

  1. Controllare:

  2. Posizione leva del freno @

Posizione leva del freno a:
Posizione standardPortata della regolazione
95 mm (3,74 in)76 à 97 mm (2,99 à 3,82 in)
  1. Regolare:

  2. Posizione leva del freno

Fasi per la regolazione della posizione della leva del freno:

  • Svitare il controdado ①.
  • Ruotare il regatorio a vite ② finché la posizione della leva ③ è nei limiti della posizione specificata.
  • Serrare il controdo.

YAMAHA WR250FN - Fasi per la regolazione della posizione della leva del freno: - 1

Controdado:

5Nm

(0,5m kg,3,6ft lb)

ATTENZIONE:

Accertarsi di serrare il controdo altrimenti le prestazioni di frenatura verrebbero compromisesse.

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 1

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 2

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 3

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 4

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 5

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 6

EC364002 REAR BRAKE ADJUSTMENT

  1. Controllare:

  2. Altezza pedale del freno ⑧ Fuori specifica Regolare

YAMAHA WR250FN - EC364002 REAR BRAKE ADJUSTMENT - 1

Altezza pedale del freno ⑧

5 mm (0,20 in)

Fasi per la regolazione dell'altezza del pedale del freno:

  • Svitare il controdo ①
  • Ruotare il registro a vite ② finché l'altezza del pedale ⑧ è nei limiti di altozza specificati.
  • Serrare il controdo.

AVVERTENZA

  • Regolare l'altezza del pedale tra il massimo A e il minimo B come illustrato. (In questa regolazione, l'estremità 已 del bullone ③ delve protendere dal registrar a vite inferiore ④ ma non distare dal pedale del freno ⑤ meno di 2 mm (0,08 in) ()
  • Dopo aver regolato l'altezza del pedale accertarsi che il freno posteriori non opponga resistenza.

ISPEZIONE E SOSTITUZIONE DELLE PASTIGLIE DEL FRENO ANTERIORE

  1. Ispezionare:

Spessore delle pastiglie del freno @

Fuori specifica Sostituire in blocco.

YAMAHA WR250FN - ISPEZIONE E SOSTITUZIONE DELLE PASTIGLIE DEL FRENO ANTERIORE - 1

Spessore pastiglie del freno: 4.4 mm (0,17 in)

: 1,0 mm (0,04 in)

  1. Sostituire.

Pastiglia del freno

Fasi per la sostituzione della pastiglia del freno:

  • Rimuovere la spina della pastiglia ①.

YAMAHA WR250FN - Fasi per la sostituzione della pastiglia del freno: - 1

YAMAHA WR250FN - Fasi per la sostituzione della pastiglia del freno: - 2

YAMAHA WR250FN - Fasi per la sostituzione della pastiglia del freno: - 3

YAMAHA WR250FN - Fasi per la sostituzione della pastiglia del freno: - 4

YAMAHA WR250FN - Fasi per la sostituzione della pastiglia del freno: - 5

  • Svitare la spina della pastiglia ②.
    Rimuovere il supporto tubo flessibile del freno ③ e la pinza del freno ④ alla forcella anteriore.
    Rimuovere la spina delle pastiglie e le pastiglie ⑤.
  • Collegare il flessibile trasparente ⑥ alla valvolina di sfiato ⑦ e posizionare un contentatore idoneo all'estremità del tubo.
  • Svitare la valvolina di sfiato e spingere dentro il pistocino della pinza del freno.

ATTENZIONE:

Non riutilizzare il liquido dei freni fuoriuscito.

  • Avvitare la valvolina di spurgo.

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 1

Valvolina di spurgo:

6Nm

(0,6m kg,4,3ft lb)

Rimontare le pastiglie dei freni ⑧ e la spina.

NOTA:

Installare le pastiglie dei fremi con le relative sporgenze @ nell'incavo della pinza del freno ⑥.
- A Anything's spina delle pastiglie.
Installare il supporto tubo flessibile del freno ⑨ e la pinza del freno ⑩ e serrare la spina delle pastiglie ①

NOTA:

Posizione are l'intaglio del supporto del flessibile del freno sulla spor-genza sulla forcella anteriore e fermare con una fascetta il flessibile del freno.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

Bullone (freno anteriore): 23 Nm

(2,3m kg,17ft lb)

Spina pastiglie: 18 Nm

(1,8m kg.13ft lb)

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 2

  • Livello del liquido dei fremi Fare riferimento al paragrafo "CONTROLLO DEL LIVELLO DEL LIQUIDO DEI FRENI".

4. Controllare:

  • L'azionamento della leva del freno
  • Sensazione morbida o spugnosa Spurgare l'impianto di frenatura.
  • Fare riferimento al paragrafo "SPURGO DELL'ARIA DAL SISTEMA FRENANTE".

CONTROLE ET CHANGEMENT DES PLAQUETTES DE FREIN ARRIERE

1. Vérifier:

ISPEZIONE E SOSTITUZIONE DELLE PASTIGLIE DEL FRENO POSTERIORE

1. Ispezionare:

  • Spessore delle pastiglie del freno @
  • Fuori specifica Sostituire in blocco.

YAMAHA WR250FN - Ispezionare: - 1

Spessore pastiglie del freno: 6,4 mm (0,25 in) : 1,0 mm (0,04 in)

2. Sostituire.

Pastiglia del freno

Fasi per la sostuzione della pastiglia del freno:

Rimuovere il dispositivo di protezione ① e la spina delle pastiglie ②
- Svitare la spina della pastiglia (3).
- Rimuovere la ruota posteriori ④ e la pinza del freno ⑤ . Fare riferimento al paragrafo "RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERORE" al CAPITOLO 5.

YAMAHA WR250FN - Fasi per la sostuzione della pastiglia del freno: - 1

YAMAHA WR250FN - Fasi per la sostuzione della pastiglia del freno: - 2

YAMAHA WR250FN - Fasi per la sostuzione della pastiglia del freno: - 3

YAMAHA WR250FN - Fasi per la sostuzione della pastiglia del freno: - 4

YAMAHA WR250FN - Fasi per la sostuzione della pastiglia del freno: - 5

Rimuovere la spina delle pastiglie ⑥ e le pastiglie ⑦
- Collegare il flessibile trasparente ⑧ alla valvolina di sfiato ⑨ e posizionare un contentatore idoneo all'estremità del tubo.
- Svitare la valvolina di sfiato e spingere dentro il pistocino della pinza del freno.

ATTENZIONE:

Non riutilizzare il liquido dei freni fuoriuscito.

  • Avvitare la valvolina di spurgo.

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 1

Valvolina di spurgo 6Nm (0,6m· kg,4,3ft lb)

Rimontare la pastiglia dei fremi ⑨ e la spina ①

NOTA:

Installare le pastiglie dei fremi con le relative sporgenze ⑧ nell'incavo della pinza del freno ⑥.
- A quello punto serrare temporaneamente la spina delle pastiglie.
Installare la pinza del freno 12 e la ruota posteriore 13.

Fare riferimento al paragrafo "RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERIORE" al CAPITOTO 5.

  • Avvitare la spina della pastiglia ⑭.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

Spina pastiglie: 18 Nm (1,8 m·kg. 13 ft·lb)

  • Rimontare la spina della pastiglia dei freni ⑤ e il dispositivo di protezione ⑥.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 2

Spina pastiglie: 3 Nm (0.3 m·kg, 2.2 ft·lb)

Bullone (dispositivo di protezione):

7Nm

(0,7m· kg,5,1ft· lb)

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 3

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 4

3. Inspect:

  • Brake fluid level
  1. Rimuovere:
    Pastiglia del freno Fare riferimento al paragrafo "ISPEZIONE E SOSTITUZIONE DELLE PASTIGLIE DEL FRENO POSTERIORE".
  2. Ispezionare:
  3. Isolante della pastiglia del freno ① Danni Sostituire.

CONTROLLO DEL LIVELLO DEL LIQUIDO DEI FRENI

  1. Posizionare la pompa del freno (serbatoio) in modo tale che la parte superiore si trovi in posizione orizzontale.

  2. Ispezionare:

  3. Livello del liquido dei fremi

  4. Livello liquido basso Rab-boccare.

@ Livello basso
A Anteriore
B Posteriore

YAMAHA WR250FN - CONTROLLO DEL LIVELLO DEL LIQUIDO DEI FRENI - 1

Liquido dei freni raccommando: DOT n. 4

AVVERTENZA

  • Impiegare esclusivamente liquido dei fremi di buona qualità per evitare di compromettere le prestazioni delsystema frenante.
  • Rabboccare con liquido dello stessoto tipo e marca; la miscela di liquidi diversi potrebbe promotettere le prestazioni delsystema frenante.
  • Accertarsi che acqua o altri agenti contaminanti non penetrino nella pompa durante il rabbocco.
  • Pulire immediatamente l'eventuale liquido fuoriuscito per evitare l'erosione di superfici verniciate o di componenti in plastica.

YAMAHA WR250FN - AVVERTENZA - 1

YAMAHA WR250FN - AVVERTENZA - 2

YAMAHA WR250FN - AVVERTENZA - 3

YAMAHA WR250FN - AVVERTENZA - 4

YAMAHA WR250FN - AVVERTENZA - 5

SPROCKETS INSPECTION

ISPEZIONE DELLE CORONE DEN-TATE

  1. Ispezionare:

  2. Denti della corona © Usura eccessiva → Sostituire.

NOTA:

Sostituire in blocco la corona dentata della trasmissione, la corona dentata della ruota posteriore e la catena di trasmissione.

ISPEZIONE DELLA CATENA DI TRASMISSIONE

  1. Rimuovere:

  2. Catena di trasmissione ①

NOTA:

Togliere la catena di trasmissione con uno smazzacatene ②.

  1. Pulire:

  2. Catena di trasmissione Spazzolare via lo sporco quando più possibile. Poi pulire la catena utilizzato l'apposito detergente per catene.

ATTENZIONE:

Questo motociclo è equipaggiato con una catena di trasmissione con piccoli O-ring di gomma ① tra le piastre della catena. Il lavaggio a vapore, i lavaggi ad alla pressione, determinati solventi ed il cherosene possono danneggiare questi O-ring.

  1. Misurare:

  2. Lunghezza della catena di trasmissione (10 maglie) © Fuori specifica Sostituire.

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 1

Lunghezza catena di tra
smissione (10 maglie):
: 150,1 mm
(5,91 in)

Rigidità della catena di trasmissione

Pulire e lubricare la catena e sollevarla come illustrato.

Rigida Sostituire la catena di trasmissione.

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 2

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 3

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 4

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 5

5. Install:

YAMAHA WR250FN - Install: - 1

Giunto della catena ①
- O-ring ②
- Catena di trasmissione ③

New

NOTA:

Quando si installa la catena di trasmissione, aplicare del grasso a base di sapone di litio sul giunto della catena e sugli O-ring.

  1. Installare:

Piastrina ④

New

NOTA:

  • Pressare la piastrina sul giunto della catena con un ribattitore per catene (5).
  • Rivettare l'estremità del giunto della catena con un ribattitore per catene (6).
  • Dopo aver rivettato il giunto della catena, accertarsi che si nuova agevolmente.

  • Lubricare:

  • Catena di trasmissione

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

Lubricante catena di transmissione: Olio motore SAE 10W-30 o lubricanti per catena idonei

REGLAGE DE LA FLECHE DE CHAINDE TRANSMISSION

REGOLAZIONE DELLA TENSIONDELLA CATENA DI TRASMISSIONE

  1. Sollevare la ruota posteriori posizionando un supporto idoneo fatto al motore.
  2. Controllare:
  3. Tensione della catena di transmissione @

Al di sopra del bullone di installmente del riparo della tenuta.

Fuori specifica Regolare.

YAMAHA WR250FN - REGOLAZIONE DELLA TENSIONDELLA CATENA DI TRASMISSIONE - 1

Allentamento catena di trasmissione: 40 50~mm (1,6 2,0 in

NOTA:

Prima di controllare e/o regolare, far ruotare di diversi giri la ruota posteriore e controllare la tensione diverse volte per trovare il punto di tensione massima. Controllare e/o regolare la tensione della catena con la ruota posteriore in questa posizione di "catena tesa".

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

  1. Adjust:

  2. Drive chain slack

  • Allentamento catena di trasmissione

Fasi di regolazione allentamento catena di trasmissione:

  • Svitare il dato ① e i controdadi ② dell'asse.
    Regolare latensione della catena ruotando i registri ③.

Per tendere Ruotare il registro ③ in senso antiorario.

Per allentare Ruotare il registro ③ in senso orario e spingere in avanti la ruota.
- Ruotare i due registri in modo esattamente uguae per mantenere il corretto allineamento delle ruote. (Sono presenti riferimenti @ su agli lato del tenditore).

NOTA:

Ruotare il registrar in modo tale che la catena, vista dal retro, sia in linea con la corona dentata.

ATTENZIONE:

Un allentamento esiguo sovraccaricherebbe il motore e altri pezzi fondamentali, pertanto Maintainere l'allentamento entro i limiti specificati.

  • Serrare il dato dell'asse abbassando la catena di trasmissione.

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 1

Dado dell'asse: 125 Nm (12.5 m·kg, 90 ft·lb)

ISPEZIONE FORCELLA ANTE-RIORE

1. Ispezionare:

  • Funzionamento sensa attrito della forcella anteriore

Agire sul freno anteriore e sollecitare la forcella anteriore.

Movimento non agevole/per-dita d'olio Riparare o sostituire.

FRONT FORK OIL SEAL AND DUST SEAL CLEANING/ FRONT FORK REBOUND DAMPING FORCE ADJUSTMENT

YAMAHA WR250FN - FRONT FORK OIL SEAL AND DUST SEAL CLEANING/ FRONT FORK REBOUND DAMPING FORCE ADJUSTMENT - 1

YAMAHA WR250FN - FRONT FORK OIL SEAL AND DUST SEAL CLEANING/ FRONT FORK REBOUND DAMPING FORCE ADJUSTMENT - 2

YAMAHA WR250FN - FRONT FORK OIL SEAL AND DUST SEAL CLEANING/ FRONT FORK REBOUND DAMPING FORCE ADJUSTMENT - 3

Dispositivo di protezione
Guarnizione parapolvere ①

NOTA:

Utilizzare un cacciavite sottile facendo attenzione a non danneggiare il tubo di forza e il parapolvere.

  1. Pulire:

Guarnizione parapolvere
- Paraolio ⑥

NOTA:

  • Pulire il parapolvere e il paraolio dopo anni corsa.
    Applicare grasso a base di sapone di litio sul tubo di forza.

REGLAGE DE LA FORCE D'AMORTISSEMENT DE DETENTE DE LA FOURCHE AVANT

REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO DI ESPANSIONE DELLA FORCELLA ANTERIORE

  1. Regolare:

Forza di smorzamento di espansione Ruotando il registrar ①.

Maggiore rigidity (包) Aumentare la forza di smorzamento di espansione. (Avvitare il registrar ①).

Minore rigidity ⑥ Ridurre la forza di smorzamento di espan-sione. (Svitare il registrar ①).

Portata della regolazione

MassimoMinimo
Completa-mente avvitato in posizioneSvitare di 20 scatti (dalla posizione massima)
  • POSIZIONE STANDARD:

Questa è la posizione raggiunta con un numero specifico di scatti a partire alla posizione di avvitamento completo.

YAMAHA WR250FN - REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO DI ESPANSIONE DELLA FORCELLA ANTERIORE - 1

Posizione standard: svitare di 14 scatti *svitare di 13 scatti

  • Per l'EUROPE

CAUTION:

Non forzare il registro olettrile minimo o il massimo della regolazione. Si potrebbe danneggiare il registro.

AVVERTENZA

Regolare sempre glii forcella anteriore allo stesso modo. Una regolazione disuguale cui determinare difficultà di manovrabilità e perdita di stabilità.

REGLAGE DE LA FORCE D'AMORTISSEMENT DE COMPRESSION DE LA FOURCHE AVANT

REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO DI COMPRESSIONE DELLA FORCELLA ANTERIORE

  1. Rimuovere:
  2. Tappo di gomma
  3. Regolare:
    Forza di smorzamento di compressione
    Ruotando il registrar ①

Maggiore rigidity 包 Aumentare la forza di smorzamento di compressione. (Avvitare il registro ①).

Minore rigidity ⑤ Ridurre la forza di smorzamento di compressione. (Svitare il registrar ①).

Portata della regolazione
MassimoMinimo
Completa-mente avvitato in posizioneSvitare di 20 scatti (dalla posizione massima)

STANDARD POSITION:

Questa è la posizione raggiunta con un numero specifico di scatti a partire alla posizione di avvitamento completo.

YAMAHA WR250FN - REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO DI COMPRESSIONE DELLA FORCELLA ANTERIORE - 1

Posizione standard:

svitare di 10 scatti

*,**svitare di 15 scatti

  • Per l'EUROPE

** Per l'AUS, NZ e ZA

ATTENZIONE:

Non forzare il registrar或者其他 minimo o il massimo della regolazione. Si potrebbe danneggiare il registrar.

AVVERTENZA

Regolare sempre gliy forcella anteriore allo stesso modo. Una regolazione disuguale cui determinare difficultà di manovrabilità e perdita di stabilità.

  1. Installare:

  2. Tappodi gomma

  1. Ispezionare:

  2. Il funzionamento agevole del forcellone oscillante Rumore anomalo/funzionamento non agevole Ingrassare o riparare i puniti di snodo. Danno/perdita d'olio Sostituire.

YAMAHA WR250FN - AVVERTENZA - 1

YAMAHA WR250FN - AVVERTENZA - 2

EC36M013

REAR SHOCK ABSORBER SPRING PRELOAD ADJUSTMENT

  1. Sollevare la ruota posteriori posizionando un supporto idoneo fatto al motore.
  2. Rimuovere:

  3. Telaio posteriore

  4. Allentare:
    Controdado ①

  5. Regolare:

  6. Precarico della molla Ruotando il registrar ②.

Maggiore rigidity Aumentare il precarico della molla. (Avvitare il registro ②).

Minore rigidity Ridurre il precarico della molla. (Svitare il registro ②).

Lunghezza molla (installata) ⑧

Lunghezza standard

Portata della regolazione
240,5\~ 258,5 mm (9,47\~10,18 in)

240,5 mm (9,47 in)
*247 mm (9,72 in)
**243,5 mm (9,59 in)
  • Per l'EUROPE
    ** Per AUS, NZ e ZA

NOTA:

  • Accertarsi di rimuovere tutto lo sporco ed il fango dal controdo e dal registro prima delle regolazioni.
  • La lunghezza della molla (installata) varia di 1,5mm (0,06 in) per agli giro del registro.

ATTENZIONE:

Non tentare mai di far ruotare la vite di registrar或者其他 la sua corsa massima o minima.

  1. Serrare:
  2. Controdado
  3. Installare:
  4. Telaio posteriore

29Nm (2,9m· kg,21ft· lb)

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 1

EC36N014 REAR SHOCK ABSORBER REBOUND DAMPING FORCE ADJUSTMENT

REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO DI ESPANSIONE DELL'AMMORTIZZATORE POSTERIORE

  1. Regolare:

Forza di smorzamento di espansione Ruotando il registrar ①.

Maggiore rigidity (包) Aumentare la forza di smorzamento di espansione. (Avvitare il registro ①).

Minore rigidity ⑥ Ridurre la forza di smorzamento di espan-sione. (Svitare il registrar ①).

Portata della regolazione
MassimoMinimo
Completa-mente avvitato in posizioneSvitare di 20 scatti (dalla posizione massima)
  • POSITION STANDARD:

Questa è la posizione raggiunta con un numero specifico di scatti a partire alla posizione di avvitamento completo. (Che allinea la punzonatura ② sul registro alla punzonatura ⑥ sulla staffa).

YAMAHA WR250FN - REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO DI ESPANSIONE DELL'AMMORTIZZATORE POSTERIORE - 1

Posizione standard: Svitare di circa 7 scatti , *Svitare di circa 10 scatti

  • Per l'EUROPE
  • Per AUS, NZ e ZA

ATTENZIONE:

Non forzare il regatorio olettriminolo il massimo della regolazione. Si potrebbe danneggiare il regatorio.

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 1

EC36c000 REAR SHOCK ABSORBER LOW COMPRESSION DAMPING FORCE ADJUSTMENT

REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO DI BASSA COMPRESSIONE DELL'AMMORTIZATORE POSTERIORE

1. Regolare:

Forza di smorzamento di compressione Bassa

Ruotando il registrar ①.

Maggiore rigidity (包) Aumentare la forza di smorzamento di compressionione Bassa. (Avvitare il registo ① ).

Minore rigidity ⑥ Ridurre la forza di smorzamento di compressione bassa. (Svitare il registo ①).

YAMAHA WR250FN - Regolare: - 1

Portata della regolazione

MassimoMinimo
Completa-mente avvitato in posizioneSvitare di 20 scatti (dalla posizione massima)

- POSITION STANDARD:

- POSIZIONE STANDARD:

Questa è la posizione raggiunta con un numero specifico di scatti a partire alla posizione di avvitamento completo. (Che allinea la punzonatura ② sul registro alla punzonatura ⑥ sul registro di smorzamento di compressione alta).

YAMAHA WR250FN - - POSIZIONE STANDARD: - 1

Posizione standard:

Svitare di circa 9 scatti

, *Svitare di circa 12 scatti

  • Per l'EUROPE

** Per AUS, NZ e ZA

ATTENZIONE:

Non forzare il regatorio olettriminolo il massimo della regolazione. Si potrebbe danneggiare il regatorio.

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 1

EC36d000 REAR SHOCK ABSORBER HIGH COMPRESSION DAMPING FORCE ADJUSTMENT

REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO DI COMPRESSIONE ALTA DELL'AMMORTIZATORE POSTERIORE

  1. Regolare:

  2. Forza di smorzamento di compressione alta

Ruotando il registrar ①.

Maggiore rigidity 包 Aumentare la forza di smorzamento di compressione alta. (Avvitare il registo ①

Minore rigidity ⑤ Ridurre la forza di smorzamento di compressione alta. (Svitare il registro ①).

YAMAHA WR250FN - REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO DI COMPRESSIONE ALTA DELL'AMMORTIZATORE POSTERIORE - 1

Portata della regolazione

MassimoMinimo
Completa-mente avvitato in posizioneSvitare di 2 scatti (dalla posizione massima)
  • POSITION STANDARD:

Questa è la posizione raggiunta con un numero specifico di giri a partire alla posizione di avvitamento complete.

(Che allinea la punzonatura @ sul registrar alla punzonatura 包 sul corpo del registrar).

YAMAHA WR250FN - REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO DI COMPRESSIONE ALTA DELL'AMMORTIZATORE POSTERIORE - 2

Posizione standard:

Svitare di 1 di giro

*Svitare di 1-1/2 di giro

  • Per l'EUROPE

ATTENZIONE:

Non forzare il registrar或者其他 minimo o il massimo della regolazione. Si potrebbe danneggiare il registrar.

TIRE PRESSURE CHECK/SPOKES INSPECTION AND TIGHTENING/WHEEL INSPECTION

YAMAHA WR250FN - TIRE PRESSURE CHECK/SPOKES INSPECTION AND TIGHTENING/WHEEL INSPECTION - 1

EC36Q000

TIRE PRESSURE CHECK

CONTROLLO DELLA PRESSIONE DEI PNEUMATICI

  1. Misurare:

  2. Pressione dei pneumatici

Fuori specifica Regolare.

YAMAHA WR250FN - CONTROLLO DELLA PRESSIONE DEI PNEUMATICI - 1

Pressione standard pneumatici:

100 kPa

(1,0kg / cm^2 15 psi)

NOTA:

  • Controllare i pneumatici a freddo.
  • I fermi del tallone consentono alla ruota di scivolare alla sua posizione sul cercchio quando la pressione dei pneumatici è Bassa.
  • Uno stelo della valvola inclinato indica che il pneumatico scivola alla sua posizione sul cerchione.
  • Se lo stelo della valvola è inclinato, indica che il pneumatico ha la tendenza a scivolare fuori posizione. Correggere la posizione dei pneumatici.

ISPEZIONE E SERRAGGIO DEI RAGGI

  1. Ispezionare:

Raggi ①

Deformazione/danno Sosti-tuire.

Raggi allentati Serrare.

  1. Serrare:

Raggi

3Nm (0,3m· kg,2,2ft· lb)

NOTA:

Accertarsi di serrare i raggi prima e dello rodaggio. Dop o un allenamento o una gara controllare l'eventuale allentamento dei raggi.

CONTROLE DE LA ROUE

  1. Mesure:

Voile de roue

  1. Ispezionare:

  2. Scentratura

Sollevare la ruota e farla girare.
Scentratura anomala Sostituirla.

YAMAHA WR250FN - CONTROLE DE LA ROUE - 1

YAMAHA WR250FN - CONTROLE DE LA ROUE - 2

YAMAHA WR250FN - CONTROLE DE LA ROUE - 3

YAMAHA WR250FN - CONTROLE DE LA ROUE - 4

2. Inspect:

Gioco del cuscinetto

Esiste gioco Sostituirlo.

ISPEZIONE E REGOLAZIONE DELLA TESTA DI STERZO

  1. Sollevare la ruota anteriore positzionando un supporto idoneo molto al motore.
  2. Controllare:

Albero dello sterzo

Afferrare la parte inferiore delle forcelle e farle oscillare delicatamente avanti e indietro. Gioco Regolare la testa di sterzo.

  1. Controllare:

  2. Funzionamento agevole dello sterzo

Ruotare il manubrio a tutto sterzo da entrambi i lati.

Funzionamento non agevole Regolare la ghiera.

  1. Régler:

  2. Ecrou crénelé de direction

  3. Einstellen:

  4. Ringmutter

  5. Regolare:

  6. Ghiera

Fasi per la regolazione della ghiera:

Rimuovere il faro.
- Rimuovere il manubrio e la staffa superiore.
- Svitare la ghiera ① utilizesla chiave per ghiere ②.

YAMAHA WR250FN - Fasi per la regolazione della ghiera: - 1

Chiave per ghiere: YU-33975/90890-01403

YAMAHA WR250FN - Fasi per la regolazione della ghiera: - 2

YAMAHA WR250FN - Fasi per la regolazione della ghiera: - 3

  • Avvitare la ghiera (3) utilizesla chiave per ghiere (4).

NOTA:

Posizione are la chiave torsiometrica e la chiave per ghiere in modo tale che formino un angolo retto.

YAMAHA WR250FN - Fasi per la regolazione della ghiera: - 4

Chiave per ghiere: YU-33975/90890-01403

YAMAHA WR250FN - Fasi per la regolazione della ghiera: - 5

Ghiera (coppi di serraggio iniziale):

38 Nm (3,8 m·kg, 27 ft·lb)

  • Svitare la ghiera di un giro.
  • Riavvitare la ghiera utilizzando la chiave per ghiere.

AVVERTENZA

Evitare di eccedere nel serraggio.

YAMAHA WR250FN - AVVERTENZA - 1

Ghiera (copbia di serraggio finale): 7 Nm

(0,7m kg,5,1ft lb)

  • Controllare il cannotto di sterzo ruotandolo a tutto sterzo da entrambi i lati. In caso di resistenza, rimuovere il cannotto di sterzo completo e ispezionare i cuscinetti.
  • Installare la staffa superiore ⑤ , il dato del cannotto dello sterzo ⑥ , il manubrio ⑦ , il supporto del manubrio ⑧ ed il faro ⑨ .

NOTA:

  • Montare il supporto del manubrio superiore con la punzonatura ② rivolta in avanti.
  • Inserire l'estremità del tubetto di sfiato del carburante ⑩ nel foro del cannotto dello sterzo.

ATTENZIONE:

Serrare prima i bulloni sul lato anteriore del supporto del manubrio, quindi quelli sul lato posteriori.

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 1

Dado cannotto dello sterzo: 145 Nm

(14.5m· kg,105ft lb)

Supporto manubrio superiore:

28Nm

(2,8m· kg,20ft· lb)

Bullone di serraggio

Per garantire l'azionamento senza attrito di tutti i componenti, lubricicare il veicolo durante la messa a punto, dopo il rodaggio e dopo agli gara.

① Tutti i cavi di comando
② Perno della leva della frizione
③ Perno del pedale delchio
(4) Perno della pedanina
⑤ Contatto acceleratore manubrio
(6) Catena di trasmissione
⑦ Parte a spira del cavo di guida del tubo
⑧ Estremita cavo dell'acceleratore
(9) Estremità cavo della frizione
Estremità cavo decompressione
A In questi punti utilizzato lubricificante per cavi Yamaha o equivalente.
Utilizzare olio motore SAE 10W-30 o lubricanti per catena idonei.
Lubricare i punti seguenti con grasso a base di sapone di litio leggero di alta qualita.

ATTENZIONE:

Lavare via eventuale grasso in eccesso dai dischi dei fremi.

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 1

EC370000

ELECTRICAL

EC371001

SPARK PLUG INSPECTION

PARTE ELETTRICA ISPEZIONE DELLA CANDE

  1. Rimuovere:

Elettrodo ①
Usura/danno Sostituire.
- Colore isolante ②

Il colore normale è marrone rossiccio bianro.

Colore nettamente differente Controllare le condizioni del motore.

NOTA:

Quando il motore funziona per molte ore a basso regime, l'isolante delle candele diventa fuliginoso,anche se il motore ed il carburatore sono in buone condi zioni di funzionamento.

3. Misurare:

  • Distanza tra gli elettrodi @ Utilizzare un calibro per fili metallici o uno spessimetro.

Fuori specifica Ridistanziare.

YAMAHA WR250FN - Misurare: - 1

Distanza tra gli elettrodi: 0,7 0,8mm (0,028 0,031 in

  1. Pulire le candele con un detergente per candele se necessario.

5. Serrer:

Bougie

13Nm (1,3m· kg,9,4ft· lb)

N.B.:

Candele d'accensione

13Nm (1,3m· kg,9,4ft· lb)

NOTA:

  • Prima di installare la candela, pulire la superficie della guarnizione e quella della candela.
  • Avvitre a mano (a) la candela prima di serrare fino alla coppia di serraggio specificata (b).

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 2

  • Vite di accesso al riferimento per fasatura ①

2. Attacher:

  • Lampada stroboscopica
    Contagiri induttivo

Al cavo della candela.

YAMAHA WR250FN - Attacher: - 1

Lampada stroboscopica:

YM-33277-A/ 90890-03141

Contagiri induttivo: YU-08036-B

Contagiri motore: 90890-03113

3. Controller:

Avance à l'allumage

  • Avviare il motore e farlo riscaldare. Far funzionare il motore alle velocità specificate.

YAMAHA WR250FN - Controller: - 1

Velocità del motore: 1.700 ~ 1.900 giri/min.

  • Controllare visamente che il contrassegno @ si trovi entro la gamma di accensione necessaria b indicata sul rotore.

Gamma di accensione errata Controllare il gruppo rotore e pickup.

4. Monter:

Vite di accesso al riferimento per

YAMAHA WR250FN - Monter: - 1

YAMAHA WR250FN - Monter: - 2

SOSTITUZIONE DELLE LAMPADE DEL FARO

  1. Rimuovere:

Faro

Fare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOIO DEL CARBURANTE E CARENATURE LATERALI" al CAPITOLO 4.

  1. Rimuovere:
  2. Coprilampada del faro ①
  3. Staccare:
  4. Portalampada del faro ①
  5. Rimuovere:
  6. Lampada del faro ②

AVVERTENZA

Dato che la lampada del faro diventa estremamente calda, tenere i prodotti infiammabili e le mani lontani alla lampada fino a quando non si è raffreddata.

  1. Installare:

  2. Lampada del faro New Fissare la lampada del faro nuova sul portalampada.

ATTENZIONE:

Evitare di toccare la parte di vetro della lampada del faro per non sporcarla di olio e non prometettere la trasparenza del vetro, la durata della lampada ed il fascio luminoso. Se la lampada del faro si sporca, pulirla a fondo con un panno inumidito di alcool o di solvente per vernici.

  1. Collegare:

  2. Portalampada del faro

  3. Installare:

  4. Coprilampada del faro

  5. Installare:

  6. Bullone del faro (sinistro e destro)

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 1

  • Bullone del faro (inferiore)

7Nm (0,7m· kg,5,1ft· lb) Fare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOIO DEL CARBURANTE E CARENATURE LATERALI" al CAPI-TOLO 4.

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 2

ADJUSTING THE HEADLIGHT BEAMS

REGOLAZIONE DEI FASCI DI LUCE DEL FARO

  1. Regolare:

Fascio di luce del faro (in senso verticale)

Fasi della regolazione: · Girare la vite di registrar ① in dire-zione ② oppure ⑥.
Direzione ⑧Il fascio di luce si alza.
Direzione ⑥Il fascio di luce si abbassa.

EC400000

ENGINE

SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS

YAMAHA WR250FN - SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS - 1

Portata dello smontaggio:

① Rimozione della sella
③ Rimozione caretatura laterale

② Rimozione del serbatoio del carburante
④ Rimozione del faro

Portata dello smontaggioOrdineDenominazioneQuantitàOsservazioni
Preparazione per lo smontaggioRIMOZIONE SELLA, SERBATOIO CAR-BURANTE E CARENATURA LATERALE Posizionare il rubinetto del carburante su “OFF”. Scollegare il flessibile del carburante.
1↑ 3↓ 2↑ 4↓1Sella1
2Presa d’aria dinamica (sinistra e destra)2
3Piattna di fissaggio1Rimuovere dal lato del serbatoio del carburante.
4Bullone (serbatoio del carburante)2
5Serbatoio del carburante1
6Carenatura lato sinistro1
7Carenatura lato destro1
8Accoppiatore del faro1
9Faro1

EC4S0000

EXHAUST PIPE AND SILENCER

YAMAHA WR250FN - EXHAUST PIPE AND SILENCER - 1

Portata dello smontaggio:

① Rimozione silenziatore

② Rimozione tubo di scarico

Portata dello smontaggioOrdineDenominazioneQuantitàOsservazioni
Preparazione per lo smontaggioRIMOZIONE TUBO DI SCARICO E SILENZIATORECarenatura lato destroFare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOIODEL CARBURANTE E CARENATURA LATERALE".
121Bullone (Morsetto silenziatore)1Allentare soltanto.
2Bullone [silenziatore (anteriore)]1
3Bullone [silenziatore (posteriore)]1
4Silenziatore1
5Morsetto silenziatore1
6Dado (tubo di scarico)1
7Bullone (tubo di scarico)1
8Tubo di scarico1
9Guarnizione2

YAMAHA WR250FN - EXHAUST PIPE AND SILENCER - 2

YAMAHA WR250FN - EXHAUST PIPE AND SILENCER - 3

INSPECTION

Silenziatore e tubo di scarico

  1. Ispezionare:

Guarnizione ① Danni Sostituire.

ASSEMBLAGE ET MONTAGE

MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE

Silenziatore e tubo di scarico

  1. Installare:

Guarnizione New
- Tubo di scarico ①
Dado (tubo di scarico) ②

13Nm (1,3m· kg,9,4ft· lb)

  • Bullone (tubo di scarico) ③

24Nm (2,4m· kg,17ft· lb)

NOTA:

Innanzitutto, serrare temporaneamente il dado (tubo di scarico), quando serrare il bullone (tubo di scarico) 20Nm (2,0m· kg,14ft lb) .Poi serrare nuovamente il dado (tubo di scarico) 13Nm (1,3m kg,9,4ft lb) e quando il bullone (tubo di scarico) 24Nm (2,4m kg, 17ft lb)

  1. Monter:

  2. Bride de silencieux ①

20Nm(2,0m·kg,14ft·lb)

Joint ② New
- Silencieux ③
- Boulon (silencieux) ④

35Nm(3,5m·kg,25ft·lb)

  1. Montieren:
  1. Installare:

  2. Morsetto silenziatore ①

20Nm(2,0m·kg,14ft·lb)

Guarnizione ② New
- Silenziatore ③
- Bullone (silenziatore) ④

35Nm (3,5m· kg,25ft· lb)

EC450001

RADIATOR

YAMAHA WR250FN - Silenziatore e tubo di scarico - 1

YAMAHA WR250FN - Silenziatore e tubo di scarico - 2

Extent of removal:

Portata dello smontaggio:

① Rimozione radiatore

Portata dello smontaggioOrdineDenominazioneQuantitàOsservazioni
Preparazione per lo smontaggioRIMOZIONE DEL RADIatoreFare riferimento al paragrafo "SOSTITUZZIONE REFRI-GERANTE" nel CAPITOLO 3.
Scaricare il refrigerante.Fare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOIO DEL CARBURANTE E CARENATURA LATERALE".
Sella, serbatoio del carburante e carenatura laterale sinistra
11Riparo del radiatore2Allentare soltanto.
2Morsetti del tubo flessibile radiatore8
3Flessibile radiatore 11
4Radiatore sinistro1
5Flessibile radiatore 31
6Tubo flessibile del serbatoio del liquido di raf-freddamento1
7Radiatore destro1
8Flessibile radiatore 21
9Flessibile radiatore 41
10Tubazione del radiatore1
11Tubetto di sfiato del serbatoio del liquido di raf-freddamento1
12Serbatoio del liquido di raffreddamento1

EC456000

HANDLING NOTE

YAMAHA WR250FN - HANDLING NOTE - 1

WARNING

Non rimuovere il tappo del radiatore a motore e radiatore caldi. Si potrebbe verificare la fuoriuscita di fluido bollente, che potrebbe provocare infortuni gravi.

Quando il motore si è raffreddato, après il tappo del radiatore nel modo seguente:

Posizione are un straccio spesso, ad esempio un ascugamano, sul tappo del radiatore e far ruotare lentamente il tappo in senso opposto al fermo. Questa procedura consentirà la fuoriuscita della pressione residua. Quando non si sente più il sibilo caratteristico, premere sul tappo del radiatore e svitarlo in senso antiorario per rimuoverlo.

CONTROLE

Radiateur

  1. Controller:

Carcasse ①

Ostruzioni Pulire con aria compressa insufflata dal retro del radiatore.

Aletta piegata Riparare/sostituire.

MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE Radiatore

  1. Installare:

  2. O-ring ① New

  3. Tubazione del radiatore ②
  4. Bullone (tubazione del radiatore) ③

10Nm (1,0m· kg,7,2ft· lb)

NOTA:

Applicare grasso a base di sapore di litio sull'O-ring.

  1. Monter:
  1. Installare:

  2. Tubo flessibile radiatore 4 (piu lungo) ①

  3. Tubo flessibile radiatore 2 (piu certo) ②

Sul radiatore destro ③.

YAMAHA WR250FN - MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE Radiatore - 1

YAMAHA WR250FN - MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE Radiatore - 2

YAMAHA WR250FN - MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE Radiatore - 3

YAMAHA WR250FN - MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE Radiatore - 4

3. Install:

Radiatore destro ①
- Bullone (radiatore destro) ②

10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)

  • Flessibile radiatore 3 ③

Fare riferimento al paragrafo "SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI" nel CAPITOLO 2.

  1. Installare:

  2. Radiatore sinistro ①

  3. Bullone (radiatore sinistro) ②

10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)

  • Flessibile radiatore 1 ③

2Nm(0,2m·kg,1,4ft·lb)

Fare riferimento al paragrafo "SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI" nel CAPITOLO 2.

  1. Serrare:

  2. Morsetto del tubo flessibile radiatore ④

2Nm(0,2m·kg,1,4ft·lb)

  1. Installare:

Dispositivo di protezione del radiatore ①
- Bullone (dispositivo di protezione del radiatore) ②

10Nm (1,0m· kg,7,2ft· lb)

NOTA:

Inserire il gancio @ prima nel lato interno del radiatore.

  1. Monter
  1. Installare:

  2. Serbatoio del liquido di raffreddamento ①

  3. Morsetto ②
  4. Bullone (serbatoio del liquido di raffreddamento) ③

7Nm(0,7m·kg,5,1ft·lb)

  • Tubo flessibile del serbatoio del liquido di raffreddamento ④
  • Tubetto di sfiato del serbatoio del liquido di raffreddamento (5)

Fare riferimento al paragrafo "SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI" nel CAPITOLO 2.

  1. Riempire

  2. Radiatore

  3. Motore
  4. Serbatoio del liquido di raffreddamento

Fare riferimento al paragrafo "SOSTITUZIONE REFRIGERANTE" nel CAPITOLO 3.

CARBURETOR

YAMAHA WR250FN - CARBURETOR - 1

Portata dello smontaggio:

① Rimozione del carburatore

Portata dello smontaggioOrdineDenominazioneQuantitàOsservazioni
Preparazione per lo smontaggioRIMOZIONE DEL CARBURATORESella e serbatoio del carburanteFare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOIDEL CARBURANTE E CARENATURA LATERALE".
1Morsetto2
2Accoppiatore cavo del sensore di posizione dell'acceleratore1
3Coperchio cavo dell'acceleratore1
4Cavo acceleratore2
5Tappo del cavo acceleratore1
6Morsetto (giuntofiltrò dell'aria)1Svitare la vite (giuntofiltrò dell'aria).
7Morsetti (giunto carburatore)2Svitare le viti (giunto carburatore).
8Gruppo carburatore1
9Giunto del carburatore1

EC468000

CARBURETOR DISASSEMBLY

YAMAHA WR250FN - CARBURETOR DISASSEMBLY - 1
Extent of removal:

Portata dello smontaggio:

① Smontaggio del carburatore

Portata dello smontaggioOrdineDenominazioneQuantitàOsservazioni
SMONTAGGIO CARBURATORE
Sfiatatoio carburatore4
Coperchio alloggiamento leva valvola1
Vite (albero della valvola a farfalla)1
Valvola a farfalla1
Fermaglio spillo1
Spillo del getto1
Coperchio pompa di circolazione1
Molla1
Diaframma (pompa di circolazione)1
Coperchio della valvola di interruzione dell'aria1
Molla (valvola di interruzione dell'aria)1
Membrana (valvola di interruzione dell'aria)1
Vaschetta1
Getto di diffusione1
Vite di registrar del minimo1Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
Perno del galleggiante1

YAMAHA WR250FN - CARBURETOR DISASSEMBLY - 2

Portata dello smontaggioOrdineDenominazioneQuantitàOsservazioni
117Galleggiante1
18Valvola a spillo1
19Sede della valvola1
20Getto del massimo1
21Getto a spillo1
22Distanziatore1
23Getto del minimo1
24Getto avviamento1
25Asta di punteria1Tirare l'asta di punteria.
26Gruppo albero della valvola a farfalla1
27Gruppo leva biscottino alla di punteria1
28Giunto ammissione1
29Getto dell'aria del minimo1
30Getto dell'aria del massimo1
31Stantuffo dell'avviamento a freddo1
32Stantuffo dell'avviamento a caldo (rosso)1

YAMAHA WR250FN - CARBURETOR DISASSEMBLY - 3

YAMAHA WR250FN - CARBURETOR DISASSEMBLY - 4

HANDLING NOTE

CAUTION:

Non svitare le viti (sensore di posizione dell'acceleratore) ① se non per sostituire il sensore di posizione dell'acceleratore a causa di un guasto, in quanto ciò comprometterebbe le prestazioni del motore.

PUNTI DI RIMOZIONE

Vite di registrar del minimo

  1. Rimuovere:

Vite di registro del minimo ①

NOTA:

Per ottimizzare il flusso di carburante con un'apertura minima della valvola a farfalla la vite di registrar del minimo di anni veicolo è stata regolata singularmente in fabbrica. Prima di rimuovere la vite di registrar del minimo, avvitarla completeness contando il numero di giri. Registrare quello numero come numero preimpostato di giri per svitarla completeness.

CONTROLE

Carburaturer

Corpo del carburatore Contaminazione Pulire.

NOTA:

Utilizzare un solvente a base di petro-lio per la pulizia. Pulire tutti i passaggi ed i getti con aria compressa.
- Nonutilizzare mai un filo metallico.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

2. Inspect:

  • Main jet ①
  • Pilot jet ②
  • Needle jet ③
  • Starter jet ④
  • Main air jet ⑤
  • Pilot air jet ⑥
  • Leak jet ⑦

Damage Replace.

Contamination Clean.

NOTE:

Utilizzare un solvente a base di petro-lio per la pulizia. Pulire tutti i passaggi ed i getti con aria compressa.
Nonutilizzaremaiunfilometallico.

Pointeau

  1. Ispezionare:

  2. Valvola spillo ①

  3. Sede valvola ②

Solcatura () Sostituire.

Polvere 6 e → Pulire.

NOTA:

Sostituire in blocco la valvola a spillo e la sede della valvola.

Valvola a farfalla

  1. Controllare:

  2. Movimento libero

Incollata Riparare o sostituire.

NOTA:

Inserire la valvola a farfalla ① nel corpo del carburatore e controllare il movimento libero.

Spillo del getto

  1. Ispezionare:

  2. Spillo del getto ①
    Deformazione/usura Sostituite.

  3. Scanalatura del fermaglio a graffa Esiste gioco/usura Sostituire.
  4. Posizione fermaglio a graffiti

YAMAHA WR250FN - Spillo del getto - 1

Posizione standard fermaglio a graffiti:

Scanalatura n. 3

*,**Scanalatura n. 4

  • Per l'EUROPE
    ** Per CDN, ZA, AUS e NZ

YAMAHA WR250FN - Spillo del getto - 2

YAMAHA WR250FN - Spillo del getto - 3

YAMAHA WR250FN - Spillo del getto - 4

Float height

Altezza galleggiante

  1. Misurare:

  2. Altezza galleggiante (a)

Fuori specifica Regolare.

YAMAHA WR250FN - Altezza galleggiante - 1

Altezza galleggiante: 8,0 mm (0,31 in)

Fasi per la misurazione e la regolazione:

  • Mantenere il carburatore in posizione eretta.

NOTA:

  • Inclinare lentamente il carburatore in direzione opposta, quando misurare quando la valvola a spillo si allinea con il braccetto del galleggiante.
  • Se il carburatore si trovava in posizione orizzontale il peso del galleggiante spinge la valvola a spillo con consuagentile misurazione errata.
  • Misurare la distanza tra la superficie accoppiata della vaschetta e la parte superiore del galleggiante utilizzando un calibro a corsoio.

NOTA:

Il braccetto del galleggiante develpoggiare sulla valvola a spillo nella comprimerla.

Se l'altezza del galleggiante è fuori specifica, controllare la sede e lo spillo della valvola.
- Se uno dei due è usurato, sostituirli entrambi.
- Se entrambi sono aosto, regolare l'altezza del galleggiante piegando la linguetta ⑥ sul galleggiante.
Ricontrollare l'altezza del galleggiante.

Flotteur

  1. Ispezionare:

  2. Galleggiante ①

Danni Sostituire.

YAMAHA WR250FN - Flotteur - 1

YAMAHA WR250FN - Flotteur - 2

YAMAHA WR250FN - Flotteur - 3

YAMAHA WR250FN - Flotteur - 4

YAMAHA WR250FN - Flotteur - 5

Starter plunger

1. Inspect:

Stantuffo dell'avviamo

  1. Ispezionare:

  2. Stantuffo dell'avviamento a freddo ①

  3. Stantuffo dell'avviamento a caldo (rosso) ② Usura/danno Sostituire.

Pompa di circolazione

  1. Ispezionare:

  2. Diaframma (pompa di circolazione) ①

  3. Molla (pompa di circolazione) ②
    Coperchio pompa di circa-zione ③
  4. O-ring ④
  5. Asta di punteria ⑤ Strappi (diaframma)/danno Sostituire. Sporco Pulire.

  6. Ispezionare:

Albero della valvola a farfalla ①
Molla ②
Leva1 ③
- Molla 1 (4)
Leva 2 ⑤
- Molla 2 (6) Sporco

Valvola di interruzione dell'aria

  1. Ispezionare:

  2. Membrana (valvola di interruzione dell'aria) ①

  3. Molla (valvola di interruzione dell'aria) ②
    Coperchio della valvola di interruzione dell'aria ③
  4. O-ring ④ Strappi (diaframma)/danno → Sostituire.

ASSEMBLAGE ET MONTAGE

Carburateur

MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE

Carburatore

  1. Installare:

  2. Stantuffo dell'avviamento a caldo (rosso) ①

  3. Stantuffo dell'avviamento a freddo ②

YAMAHA WR250FN - Carburatore - 1

YAMAHA WR250FN - Carburatore - 2

YAMAHA WR250FN - Carburatore - 3

YAMAHA WR250FN - Carburatore - 4

YAMAHA WR250FN - Carburatore - 5

2. Install:

  1. Installare:

  2. Getto dell'aria del massimo ①

  3. Getto dell'aria del minimo ②
    Giunto ammissione ③

5Nm(0,5m·kg,3,6ft·lb)

  1. Installer:

  2. Ressort 1 (1)
    Levier 1 ② Au levier 2 ③

N.B.:

Accertarsi che la molla 1 aderisca sul fermo @ della leva 2.

  1. Installare:

  2. Gruppo leva biscottino asta di punteria ①

N.B.:

Accertarsi che il fermo ③ della molla 2 alloggi nel vano ⑥ nel carburatore.

  1. Installer:

Rondelle ①
Circlip ②

Rondella ①
- Anello elastico di arresto ②

YAMAHA WR250FN - N.B.: - 1

YAMAHA WR250FN - N.B.: - 2

YAMAHA WR250FN - N.B.: - 3

YAMAHA WR250FN - N.B.: - 4

YAMAHA WR250FN - N.B.: - 5

7. Install:

  • Molla ①
    Collarino giunto ②

All'albero della valvola a farfalla ③.

NOTA:

Installare il gancio più grande © della molla in modo che aderisca al fermo © della puleggia dell'albero della valvola a farfalla.

8. Installare:

  • Gruppo albero della valvola a farfalla ①
    Rondella (metallica) ②
    Rondella (resina) ③
    Leva valvola ④

NOTA:

Applicare il grasso fluorochimico al cuscinetto.
- Inserire la sporgenza ⑧ sul gruppo albero della valvola a farfalla nella fessura ⑥ nel sensore di posizione dell'acceleratore.
- Accertarsi che il fermo © della molla alloggi nel vano nel carburatore.
- Ruotare il gruppo albero della valvola a farfalla a sinistra tenendo premuta la leva 1 ⑤ e faraderire la punta della vite di arresto della valvola a farfalla al fermo ⑨ della puleggia del gruppo albero della valvola a farfalla.

  1. Installer:

Tige de commande ①

N.B.:

  1. Installare:

  2. Asta di punteria ①

NOTA:

Tenendo premuta la leva 1 ② , insertire a fondo l'asta di punteria nel carburatore.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 2

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 3

10. Install:

  • Starter jet ①
  • Pilot jet ②
  • Spacer ③
  • Needle jet ④
  • Main jet ⑤

11.Install:

  1. Installare:

  2. Sede della valvola
    Vite (sede della valvola) ①

  3. Valvola spillo ②
  4. Galleggiante ③
  5. Perno del galleggiante ④

NOTA:

  • Dopo aver installato la valvola a spillo sul galleggiante, montarli sul carburatore.
  • Verificare il movimento agevole del galleggiante.

  • Installare:

Vite di registro del minimo ①
- Molla ②
Rondella ③
- O-ring ④

Notare i seguenti puniti di installatione:

  • Avvitare la vite di registrar del minimo finché non appeare leggermente alloggiata.
  • Svitare la vite di registrar del minimo per il numero di giri registrato prima dello smontaggio.

YAMAHA WR250FN - Notare i seguenti puniti di installatione: - 1
Vite di registrar del minimo:
Svitare di 1-3/4 di giro (esempio)

O-ring
- Getto di diffusione ①
- Camera del galleggiante ②
Vite (camera del galleggiante) ③
- Supporto cavo (cavo vite di arresto valvola a farfalla) ④
- Supporto cavo (sfiatatoio carburatore) ⑤

YAMAHA WR250FN - Notare i seguenti puniti di installatione: - 2

YAMAHA WR250FN - Notare i seguenti puniti di installatione: - 3

YAMAHA WR250FN - Notare i seguenti puniti di installatione: - 4

YAMAHA WR250FN - Notare i seguenti puniti di installatione: - 5

YAMAHA WR250FN - Notare i seguenti puniti di installatione: - 6

14. Install:

  1. Installare:

  2. Membrana (valvola di interruzione dell'aria) ①

  3. Molla (valvola di interruzione dell'aria) ②
  4. O-ring ③
    Coperchio della valvola di interruzione dell'aria ④
    Vite (coperchio della valvola di interruzione dell'aria)

YAMAHA WR250FN - Install: - 1

  1. Montieren:

  2. Düssnadel ①

  3. Distanzhülse ②
    Feder ③
    Nadelhalterung ④
    Gasschieber-Scheibe ⑤ (am Gasschieber ⑥

  4. Installare:

  5. Diaframma (pompa di circolazione) ①

  6. Molla ②
  7. O-ring ③
    Coperchio pompa di circa-
    zione ④
    Vite (pompa di circolazione) ⑤

NOTA:

Installare il diaframma (pompa di circolazione) con il riferimento @ rivolto verso la molla.

  1. Installare:

  2. Spillo del getto ①
    Collarino ②

  3. Molla ③
    Fermaglio spillo ④
  4. Piastra valvola a farfalla ⑤ Sulla valvola a farfalla ⑥

  5. Monter:

  6. Ensemble boisseau ①

  7. Vis (axe de papillon) ②

N.B.:

  1. Installare:

  2. Gruppo valvola a farfalla ①
    Vite (albero della valvola a farfalla) ②

NOTA:

Installare i rulli della leva della valvola ③ nelle fenditure ⑧ della valvola a farfalla.

  1. Monter:

  2. Joint torque ①

  3. Couvercle du logement de levier de boisseau ②
  4. Boulon (covercle du logement de levier de boisseau) ③

  5. Montieren:

  6. O-Ring ①
    Gasschieberhebel-Gehausededeckel ②

  7. Schraube (Gasschieberhebel-Gehäusedeckel) ③

  8. Installare:

  9. O-ring ①
    Coperchio alloggiamento leva valvola ②

  10. Bullone (coperchio alloggia-mentation leva valvola) ③

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 2

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 3

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 4

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 5

  1. Installare:

  2. Sfiatatoio carburatore ①

NOTA:

Collegare lo sfiataio del carburatore al carburatore stesso in modo tale che i flessibili non si pieghino in prossimità del punto in cui vengono montati.

Installazione del carburatore

  1. Installare:

  2. Fascetta ①

NOTA:

Installare le sporgenze @ sul giunto del carburatore tra le estremità della fascetta.

  1. Monter:

Giunto del carburatore ①

3Nm(0,3m·kg,2,2ft·lb)

NOTA:

Installare la sporgenza @ sulla testa del cilindro tra le scanalature sul giunto del carburatore 包

  1. Installare:

  2. Carburatore ①

NOTA:

Installare la sporgenza tra le fessure del giunto del carburatore.

Vite (giunto filtro dell'aria) ①

3Nm(0,3m·kg,2,2ft·lb)

Vite (giunto del carburatore)

(2)

3Nm(0,3m·kg,2,2ft·lb)

YAMAHA WR250FN - Installazione del carburatore - 1

YAMAHA WR250FN - Installazione del carburatore - 2

YAMAHA WR250FN - Installazione del carburatore - 3

YAMAHA WR250FN - Installazione del carburatore - 4

YAMAHA WR250FN - Installazione del carburatore - 5

Gioco libero manopola dell'acceleratore Fare riferimento al paragrafo "REGOLAZIONE DEL CAVO DELL'ACCELERATORE" nel CAPITOLO 3.

Coperchio cavo acceleratore ①
Vite (coperchio cavo acceleratore) ②

4Nm (0,4m· kg,2,9ft· lb)

NOTA: Installare il coperchio del cavo con il nottolino d'arresto ⑧ attaccato al carburatore.

  1. Installare:

  2. Accoppiatore cavo del sensore di posizione dell'acceleratore ①

  3. Morsetto ② Fare riferimento al paragrafo "SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI" nel CAPITOLO 2.

  4. Monter:

  5. Bride ① Se reporter à la section "CHEMINEMENT DES CABLES" au CHAPITRE 2.

  6. Montieren:

  7. Schlauchschelle ① Siehe unter "KABELFÜH-RUNG" im KAPITEL 2.

  8. Installare:

  9. Morsetto ① Fare riferimento al paragrafo "SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI" nel CAPITOLO2.

CAMSHAFTS

CYLINDER HEAD COVER

YAMAHA WR250FN - CYLINDER HEAD COVER - 1

YAMAHA WR250FN - CYLINDER HEAD COVER - 2

YAMAHA WR250FN - CYLINDER HEAD COVER - 3

① Rimozione coperchio testata del cilindro

Portata dello smontaggioOrdineDenominazioneQuantitàOsservazioni
Preparazione per lo smontaggioRIMOZIONE COPERCHIO TESTATA DEL CILINDRO Sella e serbatoio del carburante CarburatoreFare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOIO DEL CARBURANTE E CARENATURA LATERALE". Fare riferimento al paragrafo "CARBURATORE".
11Candela d'accensione1
2Sfiatatoio testata del cilindro1
3Sfiatatoio serbatoio dell'olio1
4Bullone (coperchio testata del cilindro)2
5Coperchio testata del cilindro1
6Guarnizione del coperchio testata del cilindro1
7Guida della catena di distribuzione (lato supe-riere)1

CAMSHAFTS

YAMAHA WR250FN - CAMSHAFTS - 1

Portata dello smontaggio:

① Rimozione dell'albero a camme

Portata dello smontaggioOrdineDenominazioneQuantitàOsservazioni
RIMOZIONE DEGLI ALBERI A CAMME
1Vite di accesso al riferimento per fasatura1
2Vite di accesso estremità albero motore1
3Vite senza dato del tenditore della catena di distribuzione1
4Tenditore catena di distribuzione1-Fare riferimento a "PUNTI DI RIMOZIONE".
5Cappello dell'albero a camme2
6Fermaglio a graffa2
7Albero a camme di scarico1
8Albero a camme di aspirazione1

YAMAHA WR250FN - CAMSHAFTS - 2

YAMAHA WR250FN - CAMSHAFTS - 3

YAMAHA WR250FN - CAMSHAFTS - 4

YAMAHA WR250FN - CAMSHAFTS - 5

YAMAHA WR250FN - CAMSHAFTS - 6

  1. Rimuovere:

  2. Vite di accesso al riferimento per fasatura ①
    Vite di accesso estremita albero motore ②

  3. Allineare:

Riferimento PMS Al riferimento di allineamento.

Fasi di controlo:

  • Ruotare l'albero motore in senso antiorario con una chiave.

NOTA:

Schiacciando la leva di decompressione la rotazione dell'albero motore è agevole.

  • Allineare il riferimento PMS @ sul rotore al riferimento @ sul coperchio del carter quando il pistone si trova nel PMS nella fase di compressione.

NOTA:

Per accertarsi che il pistone sia al punto morto superiore, la punzonatura © sull'albero a camme di scarico e la punzonatura © sull'albero a camme di ammissione devono essere allineate alla superficie della testata del cilindro, come illustrato nella figura.

Viteswana dado del tenditore della catena di distribuzione ①
- Tenditore della catena di distribuzione ②
Guarnizione

  1. Rimuovere:

  2. Bullone (cappello albero a camme) ①
    Cappello albero a camme ②
    Fermaglio a graffa

NOTA:

Rimuovere i bulloni (cappello albero a camme) in maniera incrociata, operando dall'esterno verso l'interno.

ATTENZIONE:

I bulloni (cappello dell'albero a camme) devono essere rimossi in maniera uniforme per evitare danni alla testata del cilindro,agli alberi a camme e ai cappelli degli alberi a camme.

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 1

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 2

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 3

5. Remove:

Albero a camme di scarico ①
Albero a camme di aspirazione ②

NOTA:

Collegare un cavo ③ alla catena di distribuzione per impedire che cada nel carter.

CONTROLE

Arbre à cames

  1. Contrôler:

Came

Lunghezza del lobo della comma 已 e 已

Fuori specifica Sostituire.

YAMAHA WR250FN - Arbre à cames - 1

Lunghezza dei lobi della camma:

Aspirazione:

30,296 30,346mm

  1. Misurare:

  2. Disassamento (albero a camme)

Fuori specifica Sostituire.

YAMAHA WR250FN - Arbre à cames - 2

Disassamento (albero a camme):

Menodi 0,03 mm

(0,0012 in)

4. Measure:

Gioco albero a camme-cappello Fuori specifica Misurare il diametro del cuscinetto (albero a camme).

YAMAHA WR250FN - Measure: - 1

Gioco albero a cammcappello:

0,020\~0,054

(0,0008 0,0021 in)

:0.08 mm

(0,003 in)

Fasi di misurazione:

  • Installare l'albero a camme sulla testata del cilindro.
  • Posizione una striscia di Plastigauge® ① sull'albero a camme.
  • Montare il fermaglio a graffa, i perni di centraggio e i cappelli dell'albero a camme.

YAMAHA WR250FN - Fasi di misurazione: - 1

Bullone (cappello albero a camme):

10Nm

(1,0m kg.7,2ft lb)

NOTA:

  • Serrare i bulloni (cappello della camma) in maniera incrociata, operando dal cappello più interno versuso quello più esterno.
    Non ruotare l'albero a camme quando si misura il gioco con il Plastigauge.
    Rimuovere i cappelli dell'albero a comma e misurare la larghezza del Plastigauge ①

5. Misurare:

  • Diametro esterno dell'albero a camme @
  • Fuori specifica Sostituire l'albero a camme.
  • Entro la specifica Sostituire in blocco il carter e i cappelli dell'albero a camme.

YAMAHA WR250FN - Misurare: - 1

Diametro esterno

dell'albero a camme:

21,967 ~ 21,980 mm

(0,8648 0,8654in)

Ruota dentata albero a camme

1. Ispezionare:

  • Ruota dentata albero a camme ①

Usura/danno Sostituire in blocco l'albero a camme completo e la catena di distribuzione.

YAMAHA WR250FN - Ispezionare: - 1

YAMAHA WR250FN - Ispezionare: - 2

YAMAHA WR250FN - Ispezionare: - 3

YAMAHA WR250FN - Ispezionare: - 4

YAMAHA WR250FN - Ispezionare: - 5

Tenditore catena di distribuzione

  1. Controllare:

  2. Premendo leggermente l'asta del tenditore con le dita, utilizes un cacciavite sottile ① e far ruotare completeness l'asta del tenditore in senso orario.

  3. Quando si rilascia il cacciavite premendo leggermente con le dita, accertarsi che l'asta del tenditore fuoriesca agevolmente.
  4. Altrimenti, sostituire il gruppo tenditore.

ASSEMBLAGE ET MONTAGE

Arbre à cames

MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE

Albero a camme

  1. Installare:

Albero a camme di scarico ①
Albero a camme di ammissione ②

Fasi di installmente:

  • Ruotare l'albero motore in senso antiorario con una chiave.

NOTA:

Schiacciando la leva di decompressione la rotazione dell'albero motore è agevole.

  • Allineare il riferimento PMS ⑧ sul rotore al riferimento ⑥ sul copercchio del carter quando il pistone si trova nel PMS nella fase di compressione.
  • Inserire la catena di distribuzione ③ sulle due ruote dentate dell'albero a camme e montare l'albero a camme sulla testata del cilindro.

NOTA:

L'albero a camme va montato sulla testata del cilindro in modo tale che la punzonatura © sull'albero a camme di scarico e la punzonatura @ sull'albero a camme di ammissione siano allineate alla superficie della testata del cilindro, come illustrato nella figura.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

CAUTION:

Non ruotare l'albero motore durante l'installazione dell'albero a camme. Ne consiguirebbero danni o una messa in fase delle valvole errata.

  • Installare i fermagli a graffa e i cappelli dell'albero a camme ④ e i bulloni (cappello dell'albero a camme) ⑤.

YAMAHA WR250FN - CAUTION: - 1

Bullone (cappello albero a camme):

10 Nm (1,0 m·kg. 7,2 ft·lb)

NOTA:

  • Prima di rimuovere i fermagli a graffa, coprre la testata del cilindro con uno straccio pulito per impedire che i fermagli a graffa cadano nella cavity della testata del cilindro.
  • Applicare olio motore sulla filettatura e sulla superficie di contatto dei bulloni (cappello dell'albero a camme).
  • Serrare i bulloni (cappello della camma) ⑤ in maniera incrociata.

ATTENZIONE:

I bulloni (cappello dell'albero a camme) devono essere serrati in maniera uniforme per evitare danni alla testata del cilindro, ai cappelli degli alberi a camme eagli alberi a camme.

2. Installare:

  • Tenditore catena di distribuzione

Fasi di installmente:

  • Premendo leggermente l'asta del tenditore con le dita, utilizzare un cacciavite sottile e far ruotare Completely l'asta del tenditore in senso orario.
  • Con l'asta completeness vittata ed il tenditore con il riferimento UP (alto) © rivolto versus l'alto, inseire la guarnizione ① ed il tenditore della catena di distribuzione ② e serrare il bullone ③ sino alla copbia di serraggio specificata.

YAMAHA WR250FN - Fasi di installmente: - 1

Bullone (tenditore catena di distribuzione): 10 Nm

(1,0m kg.7,2ft lb)

YAMAHA WR250FN - Fasi di installmente: - 2

  • Rilasciare il cacciavite, controllare che l'asta del tenditore fuoriesca e serrare la guarnizione ④ e il tappo filettato ⑤ fino alla copbia di serraggio specificata.

YAMAHA WR250FN - Fasi di installmente: - 3

Tappo filettato tenditore: 7Nm (0,7 m·kg. 5,1 ft·lb)

3. Tourner:

Vilebrequin

In senso antiorario di diversi giri

4. Controllare:

Riferimento PMS rotore Allineare al riferimento del carter. Albero a camme con riferimenti Allineare la superficie della testata del cilindro. Fuori allineamento Regolare.

5. Installare:

  • Vite di accesso al riferimento per fasatura ①
    Vite di accesso estremita albero motore ②

6. Monter:

  • Guida della catena di distribuzione (lato superiore) ①
    Guarnizione del coperchio testata del cilindro ②
    Coperchio testata del cilindro ③
  • Bullone (coperchio testata del cilindro) ④

10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)

NOTA:

Applicare il materiale di tenuta sulla guarnizione del coperchio della testata del cilindro.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

Quick gasket: ACC-QUICK-GS-KT YAMAHA Bond n. 1215 90890-85505

7. Install:

Sfiatatoio serbatoio dell'olio
- Sfiatatoio testata del cilindro
Candela d'accensione

13Nm(1,3m·kg,9,4ft·lb)

CYLINDER HEAD

YAMAHA WR250FN - CYLINDER HEAD - 1

Portata dello smontaggio:

① Rimozione testata del cilindro

Portata dello smontaggioOrdineDenominazioneQuantitàOsservazioni
Preparazione per lo smontaggioRIMOZIONE TESTATA DEL CILINDRO Sella e serbatoio del carburante Tubo di scarico e silenziatore Flessibile radiatore 1 Carburatore Albero a camme Staffa motore superioreFare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOIO DEL CARBURANTE E CARENATURA LATERALE". Fare riferimento al paragrafo "TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE". Scollegare dal lato testata del cilindro. Fare riferimento al paragrafo "CARBURATORE". Fare riferimento al paragrafo "ALBERI A CAMME". Fare riferimento al paragrafo "RIMOZIONE DEL MOTORE".
1Tubazione del radiatore1
2Guida cavo decompressione1
3Tubazione alimentazione olio1
4Dado2
5Bullone [L=135 mm (5,31 in)]2
6Bullone [L=145 mm (5,71 in)]2
7Testata del cilindro1Scollegare il cavo di decompressione.
8Riparo catena di distribuzione (lato scarico)1
9Bullone (albero di decompressione)1
10Albero di decompressione1

YAMAHA WR250FN - CYLINDER HEAD - 2

INSPECTION

Cylinder head

  • Culasse
  • Rayures/endommagement → Remplacer.

PRÜFUNG

Zylinderkopf

  1. Eliminare:

  2. Depositi carboniosi (dalle camere di combustione) Utilizzato un raschietto arrotondato.

NOTA:

Non utilizzato uno strumento appuntito per evitare di danneggiare o di graffiare:

  • Filetture candela di accensione
  • Sedi delle valvole

2. Ispezionare:

  • Testata del cilindro Graffi/danno Sostituire.

3. Mesurer:

  • Déformation de la culasse Hors specifications Surfacer.

YAMAHA WR250FN - Mesurer: - 1

Limin de deformation de la culasse: Moins de 0,05 mm (0,002 in)

  • Deformazione testata del cilindro
  • Fuori specifica Spianare.

YAMAHA WR250FN - Mesurer: - 2

Deformazione della testata del cilindro: Meno di 0,05 mm (0,002 in)

Misurazione della deformazione e fasi per lo spianamento:

  • Posizione are un guardapiano ed uno spessimetro sulla testata del cilindro.
  • Utilizzare uno spessimetro per misurare la deformazione.
  • Se la deformazione è fuori specifica, spianare la testata del cilindro.
  • Posizione carta vetrata di grana 400 600 umida su un piano di risconto e spianare la testata con un movimento a fatto.

NOTA:

Per ottenere una superficie uniforme, ruotare la testata del cilindro diverse volte.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

Albero di decompressione ①
Rondella di rame ② New
- Bullone (albero di decompressione) ③

10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)

NOTA:

Appicare olio motore sull'albero di decompressione.

  1. Monter:
  • Guida della catena di distribuzione (lato di scarico) ③
    Cavo di decompressione ④
    Testata del cilindro ⑤

NOTA:

  • Collegare il cavo di decompressione alla testata del cilindro e quando al cilindro.
  • Sollevando la catena di distribuzione, installare la guida della catena (lato scarico) e la testata del cilindro.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 2

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 3

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 4

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 5

3. Install:

  • Washer ①
  • Cable guide ②
  • Bolts [L=145 mm (5.71 in)] ③

$$ 3 8 \mathrm {N m} (3. 8 \mathrm {m} \cdot \mathrm {k g}, 2 7 \mathrm {f t} \cdot \mathrm {l b}) $$

Applicare grasso al disolfuro di molibdeno sulla filettatura e sulla superficie di contatto dei bulloni.
- Seguire l'ordine numero significato nella figura. Serrare i bulloni e i dadi in due fasi.

4. Monter:

Rondella di rame ① New
- Tubazione alimentazione olio ②
Vite di unione (M8) ③

18Nm (1,8m· kg,13ft· lb)

Vite di unione (M10) ④
20Nm(2,0m·kg,14ft·lb)

5. Monter:

Guida cavo di decompressione ①
- Bullone (guida cavo di decompressione) ②

10Nm (1,0m· kg,7,2ft· lb)

6. Monter:

  • Tubazione radiatore ①
  • Bullone (tubazione del radiatore) ②

10Nm (1,0m· kg,7,2ft· lb)

VALVES AND VALVE SPRINGS

YAMAHA WR250FN - VALVES AND VALVE SPRINGS - 1

YAMAHA WR250FN - VALVES AND VALVE SPRINGS - 2

Portata dello smontaggio:

① Rimozione valvole

Portata dello smontaggioOrdineDenominazioneQuantitàOsservazioni
Preparazione per lo smontaggioRIMOZIONE VALVOLE E MOLLE VAL-VOLETestata del cilindroFare riferimento al paragrafo "TESTATA DEL CILIN-DRO".
11Alzavalvola5Utilizzato l'utensile speciale.Fare riferimento a "PUNTI DI RIMOZIONE".
2Spessore di regolazione5
3Semiconi10
4Scodellino della mollà5
5Molla valvola5
6Paraolio per stelo valvola5
7Sede molla5
8Valvola di scarico2
9Valvola di aspirazione3

YAMAHA WR250FN - VALVES AND VALVE SPRINGS - 3

YAMAHA WR250FN - VALVES AND VALVE SPRINGS - 4

YAMAHA WR250FN - VALVES AND VALVE SPRINGS - 5

REMOVAL POINTS

Alzavalvola e semiconi

  1. Rimuovere:

  2. Alzavalvola ①
    Spessore ②

NOTA:

Identificare molto attentamente la posizione di anni alzavalvola ① e di anni spessore ② in modo tale da poterli rimontare nella posizione originale.

2. Controllare:

  • Tenuta valvola

Perdita alla sede della valvola Controllare la faccia della valvola, la sede e la larghezza della sede.

Fasi di controlo:

  • Versare un solvente ① pulito nelle lui di aspirazione e di scarico.
  • Controllare che la valvola abbia una corretta tenuta.

Non dovrebbero esserci perdite nella sede della valvola ②.

  1. Déposer:

  2. Clavette de soupape

N.B.:

Collegare il compressore delle molle delle valvole ① tra lo scodellino della molla e la testata del cilindro per rimuovere i semiconi.

YAMAHA WR250FN - N.B.: - 1

Compressore delle molle

dellevavole:

YM-04019/90890-04019

YAMAHA WR250FN - N.B.: - 2

YAMAHA WR250FN - N.B.: - 3

YAMAHA WR250FN - N.B.: - 4

YAMAHA WR250FN - N.B.: - 5

YAMAHA WR250FN - N.B.: - 6

INSPECTION

Valve

  1. Misurare:

  2. Gioco stelo-guide

Gioco stelo-guida = diametro interno del guidavalvola ⑧ - diametro dello stelovalvola ⑥

Fuori specifica Sostituire il guidavalvola.

YAMAHA WR250FN - Valve - 1

Gioco (stelo-guida):

Aspirazione:

0,010 ~ 0,037 mm

(0,0004 ~ 0,0015 in)

: 0,08 mm

(0,003 in)

Scarico:

0,025\~0,052mm

(0,0010 0,0020 in)

: 0,10 mm

(0,004 in)

  1. Remplacer:

Guide desoupape

Fasi di sostituzione:

NOTA:

Per agevolare la rimozione della guida, l'installazione ed una giusta aderenza, riscaldare la testata del cilindro in un forno fino 100^ (212^)

Rimuovere il guidavalvola utilizzando un estrattore del guidavalvola ①
- Montare il nuovo guidavalvola utilizzando un estrattore del guidavalvola ① ed un utensile per installare i guidavalvola ②.
- Dopo ave installato il guidavalvola, alesare il guidavalvola con l'alesatore per guidavalvole ③ per ottenerile corretto gioco tra lo stelo e il guidavalvola.

YAMAHA WR250FN - Fasi di sostituzione: - 1

Valve guide remover: Intake 4.0 mm (0.16 in) YM-4111/90890-04111 Exhaust 4.5 mm (0.18 in) YM-4116/90890-04116

Valve guide installer: Intake 4.0 mm (0.16 in) YM-4112/90890-04112 Exhaust 4.5 mm (0.18 in) YM-4117/90890-04117

Valve guide reamer: Intake 4.0 mm (0.16 in) YM-4113/90890-04113 Exhaust 4.5 mm (0.18 in) YM-4118/90890-04118

NOTE:

Estrattore guidavalvola:

Aspirazione 4,0 mm

(0,16 in)

YM-4111/90890-0411

carico 4,5mm (0,18 in)

YM-4116/90890-04116

Utensile per installare i

guidavalvole:

Aspirazione 4,0mm

(0,16 in)

YM-4112/90890-04112

Scarico 4,5mm (0,18 in)

YM-4117/90890-04117

Alesatore per guidavalvole:

Aspirazione 4,0 mm

(0,16 in)

YM-4113/90890-04113

Scarico 4,5mm (0,18 in)

YM-4118/90890-04118

NOTA:

Dopo ave sostituito il guidavalvola, rettificare la sede della valvola.

  1. Ispezionare:

  2. Faccia della valvola

Vaiolature/usura Rettificare la faccia.

  • Estremità dello stelo della valvola

Forma a fungo oppure diametro magiore del corpo dello stelo Sostituire.

  1. Misurare:

Spessore margini a

Fuori specifica Sostituire.

YAMAHA WR250FN - NOTE: - 1

Spessore margin:

Aspirazione:

0,8 mm (0,0315 in)

Scarico:

0,7 mm (0,0276 in)

YAMAHA WR250FN - NOTE: - 2

5. Measure:

  • Runout (valve stem)

Out of specification Replace.

YAMAHA WR250FN - Measure: - 1

Runout limit: 0.01 mm (0.0004 in)

NOTE:

Limite di disassamento: 0,01 mm (0,0004 in)

NOTA:

  • Quando si installs una valvola nuova, sostuire sempre il guidavalvola.
  • Se la valvola viene rimossa o sostituita, sostuire sempre il paraolio.

  • Eliminare:

  • Depositi carboniosi (dalla faccia della valvola e dalla sede della valvola)

  • Ispezionare:
  • Sede della valvola
    Vaiolature/usura Rettificare la sede della valvola.

  • Mesurer:

Largeur desiege de soupape Hors specifications Surfacer le siege de soupape.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

Larghezza della sede della valvola:

Aspirazione:

0.9 ~ 1.1 mm

(0,0354 0,0433 in)

: 1,6 mm

(0,0630 in)

Scarico:

0.9 ~ 1.1 mm

(0,0354 ~ 0,0433 in)

: 1,6 mm

(0,0630 in)

Fasi di misurazione:

Applicare del blu di Prussia (Dykem) sulla faccia della valvola.
- Installare la valvola nella testata del cilindro.
- Premere la valvola atraverso il guidavalvola e sulla sua sede in modo da lasciare un'impronta chiara.
- Misurare la larghezza della sede della valvola. Laddove la sede valvola e la faccia della valvola sono venute aicontatto, il blu di Prussia sare stato asportato.
- Se la sede della valvola è troppo larga, troppo stretta o se non è centrata, è necessario rettificare la sede della valvola.

9. Lap:

  • Valve face
  • Valve seat

NOTE:

  • Faccia della valvola
  • Sede della valvola

NOTA:

Dopo aver rettificato la sede della valvola o aver sostituito la valvola ed il guidavalvola, lappare la sede e la faccia della valvola.

Fasi di lappatura:

Applicare un abrasivo per lappatura a grana grossa alla faccia della valvola.

ATTENZIONE:

Accertarsi che l'abrasivo non penetri nell'apertura tra lo stelo e il guidavalvola.

Applicare olio al disolfuro di molibdemo allo stelo della valvola.
- Installare la valvola nella testata del cilindro.
- Girare la valvola fino a quando la faccia e la sede della valvola non siano levigate uniformmente, quando asportare bene agli traccia dell'abrasivo.

NOTA:

Per ottener i migliori risultati nella lappatura, picchiettare leggermente sulla sede della valvola nelle la si ruota avanti e indietro tra le mani.
Applicare un abrasivo per lappatura a grana fine alla faccia della valvola e ripetere le fasi sopraindicate.

NOTA:

Dopo agli operazione di lappatura, accertarsi di asportare agli traccia dell'abrasivo alla faccia e alla sede della valvola.

Applicare del blu di Prussia (Dykem) sulla faccia della valvola.
- Installare la valvola nella testata del cilindro.
- Premere la valvola atraverso il guidavalvola e sulla sua sede in modo da lasciare un'impronta chiara.
- Misurare nuovamente la larghezza della sede della valvola. Se la larghezza della sede della valvola è fuori specifica, rettificare e rilappare la sede della valvola.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 2

Valve spring

  1. Misurare:

  2. Lunghezza libera della molla della valvola @ Fuori specifica Sostituire.

YAMAHA WR250FN - Valve spring - 1

Lunghezza libera (molla valvola):

37,81 mm (1,49 in)

: 35,9 mm

(1,41 in)

Scarico:

37,54 mm (1,48 in)

: 35.7 mm

(1,41 in)

  1. Misurare:

Forza della molla compressa @

Fuori specifica Sostituire.

包 Lunghezza installata

YAMAHA WR250FN - Valve spring - 2

Forza della molla compressa:

Aspirazione:

10,1\~ 11,6 kg a

29,13 mm

(22,27~25,57 lb a

1.15 in)

Scarico:

12,9 14,7kg a

29.30 mm

(28,44 ~ 32,41 lb a

1,15 in)

  1. Mesurer:

  2. Inclinaison de dessort @ Hors specifications Rempla-cer.

YAMAHA WR250FN - Valve spring - 3

  1. Misurare:

  2. Inclinazione della molla ⑧

Fuori specifica Sostituire.

YAMAHA WR250FN - Valve spring - 4

Limitedi inclinazione della molla:

Aspirazione:

2,5 ^ /1,7 mm (0,067 in)

Scarico:

2,5/1,6 mm (0,063 in)

Pousoir de soupape

  1. Ispezionare:

  2. Alzavalvola

Graffi/danno Sostituire sia gli alzavalvola che la testata del cilindro.

YAMAHA WR250FN - Pousoir de soupape - 1

Combinazione di testata del cilindro e alzavalvola

1. Combinazione:

Per questa combinazione, far corrispondere il colore della vernice della testata del cilindro con quello dell'alzavalvola secondo la tabella in basso.

Combinazione
Riferimento testata del cilin-dro 〔 colore〕Riferimento alza-valvola 〔 colore〕
RojoRojo
BluBlu
GialloGiallo
PórporeNero

NOTA:

Quando si acquista una testata del cilindro, non è possible stabilirne le dimensioni. Scegliere l'alzavalvola che corrisponde alla tabella precedente.

MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE

Valvola e molla della valvola

1. Applicare:

  • Olio al disolfuro di molibdeno Sullo stelo della valvola e sul paraolio per stelo valvola.

2. Monter:

  • Accertarsi che agli valvola venga rimontata nella sua posizione originale, facendo riferimento agli colori come segue:

Aspirazione (centro) @: giallo
Aspirazione (destra/sinistra) b: bianco

Scarico: nessuna verniciatura

  • Installare le molle della valvola con il passo più grande © rivolto verso l'alto.

Passo più piccolo

YAMAHA WR250FN - Monter: - 1

YAMAHA WR250FN - Monter: - 2

YAMAHA WR250FN - Monter: - 3

  1. Install:

  2. Valve cotter

Comprimendo la molla della valvola con un apposto compressore ① installare i semiconi.

YAMAHA WR250FN - Monter: - 4

Compressore delle molle delle valvole: YM-04019/90890-04019

  1. Per fissare i semiconi della valvola sullo stelo della valvola, picchiettare leggermente con un pezzo di legno sulla punta della valvola.

ATTENZIONE:

Percuotendo excessivelymente la punta della valvola si rischia di danneggiare la valvola.

  1. Installare:

Spessore di regolazione ①
- Alzavalvola ②

NOTA:

Applicare olio al disolfuro di molibdeno sulla estremita dello stelo della valvola.
Applicare olio motore sugli alzavalvola.
- L'alzavalvola delve ruotare agevolmente quando viene fatto ruotare con un dito.
- Fare attenzione a reinstallare gli alzavalvola e gli spessori nelle rispettive posizioni originali.

CYLINDER AND PISTON

YAMAHA WR250FN - CYLINDER AND PISTON - 1

Portata dello smontaggio:

YAMAHA WR250FN - CYLINDER AND PISTON - 2

① Rimozione del cilindro

② Rimozione del pistone

Portata dello smontaggioOrdineDenominazioneQuantitàOsservazioni
Preparazione per lo smontaggioRIMOZIONE DEL CILINDRO E DEL PISTONETestata del cilindroFare riferimento al paragrafo “TESTATA DEL CILIN-DRO”.
12123456Bullone (cilindro)CilindroMorsetto spinottoSpinottoPistoneFasce elastiche cplt.112211Utilizzato l'utensile speciale.Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.

YAMAHA WR250FN - CYLINDER AND PISTON - 3

YAMAHA WR250FN - CYLINDER AND PISTON - 4

YAMAHA WR250FN - CYLINDER AND PISTON - 5

YAMAHA WR250FN - CYLINDER AND PISTON - 6

REMOVAL POINTS

  1. Rimuovere:

  2. Morsetto spinotto ①

  3. Spinotto ②
  4. Pistone ③

NOTA:

  • Contrassegnare agli testa del pistone per riferimento durante il rimontaggio.
  • Prima di rimuovere agli spinotto, sbavare la relativa scanalatura e la zona del foro. Se dopo averne sbavato la scanalatura, lo spinotto risulta ancora difficile da estrarre, utilizzato il kit estrattore dello spinotto pistone ④.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

Kit estrattore dello spinotto pistone: YU-1304/90890-01304

ATTENZIONE:

Nonutilizzare un martello per far uscire lo spinotto.

  1. Rimuovere:

Fascia elastica ①

NOTA:

Separare le lui dell'estremità sollevando contemporaneamente la fascia elastica sopra al cielo del pistone, come migliorato in figura.

CONTROLE

Cylindre et piston

  1. Ispezionare:

  2. Pareti di cilindro e pistone Graffi verticali Sostituire cilindro e pistone.

  3. Misurare:
    Gioco tra cilindro e pistone

Fasi di misurazione:

1a fase:

  • Misurare l'alesaggio del cilindro "C" con un alesametro.

NOTA:

Misurare l'alesaggio del cilindro "C" in parallelo e ad angolo retto rispetto all'albero motore. Quindi, calculare la media delle misure.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

Alesaggio cilin-dro "C"77,00 ~ 77,01 mm (3,0315 ~ 3,0319 in)
Limite conicità "T"0,05 mm (0,002 in)
Limite di ova-lizzazione "R"0,05 mm (0,002 in)
"C" = Massimo D
"T" = (Massimo D1 o D2) - (Massimo D5 o D6)
"R" = (Massimo D1, D3 o D5) - (Minimo D2, D4 o D6)
Se fuori specifica, sostuire il cilindro e sostuire in blocco il pistone e le fasce elastiche. 2a fase: · Misurare il diametro del mantello del pistone "P" con un micrometro. @ 8 mm (0,31 in) dal bordo inferiore del pistone
Misura pistone "P"
Standard76,955 ~ 76,970 mm (3,0297 ~ 3,0303 in)
Se fuori specifica, sostuire in blocco il pistone e le fasce elastiche. 3a fase: · Calcolare il gioco fra pistone e cilindro con la seguente formula.
Gioco tra pistone e cilindro = Alesaggio cilindro "C" - Diametro mantello pistone "P"
Gioco tra cilindro e pistone: 0,040 ~ 0,065 mm (0,0016 ~ 0,0026 in) <Limite>:0,1 mm (0,004 in)
Se fuori specifica, sostuire il cilindro e sostuire in blocco il pistone e le fasce elastiche.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 2

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 3

Piston ring

1. Measure:

  • Ring side clearance

Use a feeler gauge ①.

Gioco laterale della fascia Utilizzato uno spessimetro ① Se fuori specifica Sostituire in blocco il pistone e le fasce elastiche.

NOTA:

Pulire i depositi carboniosi dalle scanalature delle fasce elastiche e dalle fasce stesse prima di misurare il gioco laterale.

Gioco laterale:
Standard<Limite>
Fascia superiore0,030 ~ 0,065 mm (0,0012 ~ 0,0026 in)0,12 mm (0,005 in)
seconda fascia0,020 ~ 0,055 mm (0,0008 ~ 0,0022 in)0,12 mm (0,005 in)
  1. Posizione:

Fascia elastica (nel cilindro)

NOTA:

Inserire una fascia nel cilindro e spingerla per circa 10mm (0,39 in) all'interno di quello. Spingere la fascia con il cielo del pistone in modo tale che la fascia si trovi ad angolo retto rispetto all'alesaggio del cilindro.

@ 10mm (0,39 in)

  1. Misurare:

  2. Luce dell'estremità della fascia elastica

  3. Fuori specifica Sostituire.

NOTA:

Non è possibile misurare la luce delle estremità sulla molla distanziatrice degli anelli raschiaolio. Se le feritoie degli anelli raschiaolio migliorano un'usura eccessiva, sostuire i tre anelli.

Distanza tra le estremità:
Standard<Limite>
Fascia superiore0,15 ~ 0,25 mm (0,006 ~ 0,010 in)0,50 mm (0,020 in)
seconde fascia0,30 ~ 0,45 mm (0,012 ~ 0,018 in)0,80 mm (0,031 in)
Fascia raschiaolio0,10 ~ 0,40 mm (0,004 ~ 0,016 in)

YAMAHA WR250FN - Measure: - 1

YAMAHA WR250FN - Measure: - 2

Piston pin

1. Inspect:

  1. Ispezionare:

  2. Spinotto
    Sbiadimento blu/scanalature Sostituire quindi ispezionare ilsystema di lubrificazione.

  3. Misurare:

Gioco fra spinotto e pistone

Fasi di misurazione:

  • Misurare il diametro esterno (spinotto) ⑧.

Fuori specifica, sostuire lo spinotto.

YAMAHA WR250FN - Fasi di misurazione: - 1

Diametro esterno (spinotto):

15,991 ~ 16,000 mm

(0,6296 0,6299 in)

  • Misurare il diametro interno (pistone) ⑥.

YAMAHA WR250FN - Fasi di misurazione: - 2

Diametro interno

istone):

16,002 ~ 16,013 mm

(0,6300 0,6304 in)

  • Calcolare il gioco fra spinotto e pistone con la seguente formula.

Gioco fra spinotto e pistone = Diametro interno (pistone) ⑥ - Diametro esterno (spinotto) a

  • Fuori specifica, sostituire il pistone.

YAMAHA WR250FN - Fasi di misurazione: - 3

Gioco fra spinotto e pistone

0.002 ~ 0.022 mm

(0,0001 0,0009 in)

: 0,07 mm

(0,003 in)

ASSEMBLAGE ET MONTAGE

MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE

Pistone e fascia elastica

  1. Installare:

Fascia elastica Sul pistone.

NOTA:

Assicurarsi di installare le fasce elastiche in modo che i contrassegni o i numeri stampigliati dal costruttore siano rivolti verso l'alto.
- Lubricare a piacere il pistone e le fasce elastiche con orio motore.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 2

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 3

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 4

2. Position:

Fascia superiore
- Seconda fascia
Fascia raschiaolio Decentrare le luci delle estremita delle fasce elastiche come in figura.

@ Estremità della fascia superiore
⑥ Estremità della seconda fascia
Estremita fascia raschiaio (superiore)
Fascia raschiaolio
Estremità fascia raschiaio (inferiore)

3. Installare:

  • Pistone ①
  • Spinotto ②
  • Morsetto spinotto ③

New

NOTA:

  • Applicare olio motore sullo spinotto es sul pistone.
  • Accertarsi che il symbolo della frezza ⑧ sul pistone sua rivolto verso il lato dello scorico del motore.
  • Prima di installare il morsetto dello spinotto, coprir il carter con uno straccio pulito per impedire che il morsetto dello spinotto vi finisca dentro.
  • Installare i morsetti dello spinotto con le estremità rivolte verso il basso.

Cylindre

Applicare uno strato di olio motore.

2. Monter:

Goujon ①

  • Joint torque ②

New

N.B.:

  • Perno di centraggio①
  • O-ring ② New

NOTA:

Appicare grasso a base di sapone di litio sull'O-ring.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

  1. Install:

  2. Cylinder gasket ①

  3. Cylinder ②

New

NOTE:

Guarnizione cilindro ①
- Cilindro ②

YAMAHA WR250FN - NOTE: - 1

NOTA:

Installare il cilindro con una mano comprimendo le fasce elastiche con l'altra mano.

ATTENZIONE:

Far passare la catena di distribuzione ③ outweigho la relativa cavita.
- Fare attenuation a non danneggiare la guida della catena di distribuzione ④ durante l'installazione.

  1. Installare:

  2. Bullone (cilindro) ⑤

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 1

EC4A0000

CLUTCH

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 2

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 3
Extent of removal:

Portata dello smontaggio:

① Asta di punteria 1, 2 e alberino della leva spingente
③ Rimozione disco conduttore e disco condotto

② Smontaggio asta di punteria
④ Rimozione della trasmissione primaria

Portata dello smontaggioOrdineDenominazioneQuantitàOsservazioni
Preparazione per lo smontaggioRIMOZIONE FRIZIONEFare riferimento al paragrafo "SOSTITUZZIONE DELL'OLIO MOTORE" nel CAPITOLO 3.
Scaricare l'olio motore.
Pedale del frenoFare riferimento al paragrafo "RIMOZIONE DEL MOTORE".
Cavo della frizioneScollegare dal lato motore.
1Carter frizione1
2Molla della frizione5
3Piatto spingidisco1
4Asta di punteria 11
5Anello elastico di arresto1
6Rondella1
7Cuscinetto1
8Sfera1
9Asta di punteria 21

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 4

Portata dello smontaggioOrdineDenominazioneQuantitàOsservazioni
10Disco conduzione9
11Disco condotto8
12Molla cuscinetto1
13Piastra di disinnesto1
14Dado (mozzo frizione)1Utilizzato l'utensile speciale.Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
15Rondella di bloccaggio1
16Mozzo frizione1
17Rondella reggisinta1
18Ingranaggio condotto della trasmissione primaria1
19Alberino della leva spingente1

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 5

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 6

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 7

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 8

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 9

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 10

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 11

EC4A3000

REMOVAL POINTS

Clutch boss

Dado ①
Rondella di bloccaggio ②
- Mozzo frizione ③

NOTA:

Raddrizzare la linguetta della rondella di bloccaggio edutilizzare l'utensile di bloccaggio frizione ④ permantere il MOZZO della frizione.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

Utensile di bloccaggio fri-zione: YM-91042/90890-04086

A Per USA e CDN
Tranne USA e CDN

CONTROLE

Carter eismo frizione

  1. Ispezionare:

Carter frizione ① Fessure/usura/danno Sosti-tuire.
- Mozzo frizione ② Rigatura/usura/danno Sostituire.

Pignon mené primaire

Ingranaggio condotto della trasmissione primaria

  1. Controllare:

Gioco circonferenza
Esiste gioco Sostituire.
Denti dell'ingranaggio @ Usura/danno Sostituire.

Ressort d'embrayage

Molla della frizione

  1. Misurare:

  2. Lunghezza libera della molla della frizione @ Fuori specifica Sostituire in blocco le molle.

YAMAHA WR250FN - Molla della frizione - 1

Lunghezza libera della molla frizione: 39,1 mm (1,54 in)

: 38,1 mm (1,50 in)

YAMAHA WR250FN - Molla della frizione - 2

YAMAHA WR250FN - Molla della frizione - 3

Friction plate

1. Measure:

  1. Misurare:

  2. Spessore del disco conduttore Fuori specifica Sostituire in blocco il disco conduttore. Misurare tutti i quattro puniti.

YAMAHA WR250FN - Measure: - 1

Spessore del disco conduitore: 2,9 3,1mm (0,114 0,122 in) :2,7 mm (0,106 in)

Disco condotto

  1. Misurare:

  2. Deformazione del disco condotto Fuori specifica Sostituire in blocco il disco condotto. Utilizzare un piano di riscontra ① ed uno spessimetro ② .

YAMAHA WR250FN - Disco condotto - 1

Limin di deformazione: 0,1 mm (0,004 in)

Levier de poussaee

Alberino della leva spingente

  1. Ispezionare:

Alberino della leva spingente ① Usura/danno Sostituire.

Tige de poussée

  1. Contrôler:
  1. Ispezionare:

  2. Asta di punteria 1 (1)
    Cuscinetto ②
    Rondella ③

  3. Asta di punteria 2 (4)
    Sfera ⑤ Usura/danno/flessioni Sostituire.

YAMAHA WR250FN - Tige de poussée - 1

EC4A5000

MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE

Alberino della leva spingente

  1. Installare:

Alberino della leva spingente ①
- Bullone (alberino della leva spingente) ②

10Nm (1,0m· kg,7,2ft· lb)

NOTA:

  • Applicare grasso a base di sapone di litio al labbro del paraolio.
    Applicare olio motore sull'alberino della leva di spinta.
  • Inserire la piastra di disinnesto ③ nella scanalatura @ dell'alberino della leva di spinta e serrare il bullone (piastra di disinnesto).

Embrayage

  1. Installare:

  2. Ingranaggio condotto della trasmissione primaria ①
    Rondella reggispinta ②

  3. Mozzo frizione ③

NOTA:

Appicare olio motore sulla circonferenza interna dell'ingranaggio condotto primario.

  1. Monter:

Rondella di bloccaggio ①

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

Dado (mozzo frizione) ②

60Nm (6,0m· kg,43ft· lb)

NOTA:

Utilizzato l'utensile di bloccaggio fri-zione ③ permantere il MOZZ della frizione.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

Utensile di bloccaggio fri-zione: YM-91042/90890-04086

A Per USA e CDN
Tranne USA e CDN

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 2

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 3

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 4

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 5

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 6

  1. Bend the lock washer ① tab.

  2. Install:

  3. Seat plate ①
    Cushion spring ②

NOTE:

  • Molla cuscinetto ①
    Piastra di disinnesto ②

HINWEIS:

  • Installare la piastra di disinnesto con la parte smussata ② rivolta verso il MOZZO della frizione ③.
  • Installare la molla cuscinetto con la vernice ⑥ rivolta in fuori.

5. Monter:

  • disco conduttore 1 ①
  • disco condotto 1 (2)
  • disco condutlore 2 ③
  • disco condotto 2 ④

N.B.:

  • Installare il disco condotto ed il disco conduttore in maniera alternata sul mozzo della frizione cominciando e terminando con un disco conduttore.
    Utilizzare il disco conduttore 1 come primo e ultimo disco facendo attenzione alle differenze nel motivo della superficie.
    Applicare olio motore sul disco condotto e su quello conduttore.
  • Diversamento alla piastra frizione 2, la piastra frizione 1 non ha una superficie satinata. Usare la piastra frizione 1 per prima facendo attenzione alla differenza in satinatura della superficie.

6. Monter:

Roulement ①
Rondelle ②
Circlip ③

YAMAHA WR250FN - Monter: - 1

Cuscinetto ①
Rondella ②
- Anello elastico di arresto ③

YAMAHA WR250FN - Monter: - 2

All'asta di punteria 1 ④

NOTA:

Appicare olio motore sul cuscinetto e sulla rondella.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 2

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 3

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 4

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 5

7. Install:

  • Push rod 2 ①
    Ball ②
  • Push rod 1 ③
  1. Installare:

  2. Asta di punteria 2 (1)

  3. Sfera ②
  4. Asta di punteria 1 (3)

NOTA:

Appicare olio motore sull'asta di punteria 1,2 e sulla sfera.

  1. Monter:

  2. Plaque de pression ①

  3. Montieren:

  4. Druckplatte ①

  5. Installare:

  6. Piatto spingidisco ①

  7. Monter:

  8. Ressort d'embrayage ①

  9. Boulon (ressort d'embrayage)

8Nm (0,8m· kg,5,8ft· lb)

N.B.:

  1. Installare:

  2. Molla della frizione ①

  3. Bullone (molla della frizione)

(2)

8Nm(0,8m·kg,5,8ft·lb)

NOTA:

Serrare i bulloni in fasi, in maniera incrociata.

  1. Monter:
  1. Installare:

  2. Perno di centraggio ①
    Guarnizione (carter frizione)

(2)

New

Carter frizione ①
- Bullone (carter frizione)

10Nm (1,0m· kg,7,2ft· lb)

NOTA:

Serrare i bulloni in fasi, in maniera incrociata.

OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER

YAMAHA WR250FN - OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER - 1

Portata dello smontaggio:

① Rimozione elemento filtrante

② Rimozione pompa dell'acqua

③ Rimozione coperchio carter destro

Portata dello smontaggioOrdineDenominazioneQuantitàOsservazioni
Preparazione per lo smontaggioRIMOZIONE ELEMENTO FILTRANTE DELL'OLIO, POMPA DELL'ACQUA E COPERCHIO CARTER DESTRO
Scaricare l'olio motore.Fare riferimento al paragrafo "SOSTITUZIONE DELL'OLIO MOTORE" nel CAPITOLO 3.
Scaricare il refrigerante.Fare riferimento al paragrafo "SOSTITUZIONE REFRI-GERANTE" nel CAPITOLO 3.
Flessibile radiatore 3Scollegare dal dato della pompa dell'acqua.
Tubo di scaricoFare riferimento al paragrafo "TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE".
Pedale del frenoFare riferimento al paragrafo "RIMOZIONE DEL MOTORE".
Riparo motore destro
1Coperchio elemento filtrante del filtrato dell'olio1
2Elemento filtrante1

YAMAHA WR250FN - OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER - 2

Portata dello smontaggioOrdineDenominazioneQuantitàOsservazioni
3Alloggiamento della pompa dell'acqua1
4Tubazione alimentazione olio1
5Bullone (tubo flessibile dell'olio)1
6Avviamento a pedale1
7Coperchio carter destro1
8Rotore1
9Rondella1
10Albero girante1
11Paraolio2
12Cuscinetto1

YAMAHA WR250FN - OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER - 3

YAMAHA WR250FN - OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER - 4

YAMAHA WR250FN - OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER - 5

YAMAHA WR250FN - OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER - 6

YAMAHA WR250FN - OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER - 7

REMOVAL POINTS Impeller shaft

  1. Remove:

  2. Impeller ①

  3. Washer ②
  4. Impeller shaft ③

Mantenere l'albero della girante per tutte la larghezza tra le aperture di chiave ⑧ con chiavi, ecc. e rimuovere la girante.

Bague d'étanchéité

N.B.:

Non è necessario smontare la pompa dell'acqua, a meno di anomalie tipo eccessiva modifica del livello del refrigerante, colorimento del refrigerante, olio di trasmissione opaco.

  1. Rimuovere:
    Cuscinetto ①
  2. Rimuovere:
  3. Paraolio ①

CONTROLE

Tubazione alimentazione olio

  1. Ispezionare:

  2. Tubazione alimentazione olio ① Deformazione/danno → Sostituire. Intasato → Pulire con aria.

YAMAHA WR250FN - CONTROLE - 1

YAMAHA WR250FN - CONTROLE - 2

YAMAHA WR250FN - CONTROLE - 3

YAMAHA WR250FN - CONTROLE - 4

YAMAHA WR250FN - CONTROLE - 5

EC444200

Impeller shaft

Deformazione/usura/danno Sostituire.

Incrostazioni Pulire.

Ingranaggio albero girante

  1. Ispezionare:

Denti dell'ingranaggio a

Usura/danno Sostituire.

Roulement

  1. Controller:

Roulement

Punti rugosi/grippaggio

Sostituire.

Bague d'étanchéité

  1. Ispezionare:

  2. Paraolio ①

Usura/danno Sostituire.

ASSEMBLAGE ET MONTAGE

Baguedétanchéité

Applicare grasso a base di sapone di litio al labbro del paraolio.
- Installare il paraolio con il symbolo o il numero stampigliato dal costruttore rivolto verso il coperchio del carter destro ②.

OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER

ENG

YAMAHA WR250FN - OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER - 1

YAMAHA WR250FN - OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER - 2

YAMAHA WR250FN - OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER - 3

YAMAHA WR250FN - OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER - 4

YAMAHA WR250FN - OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER - 5

  1. Install:

  2. Bearing ①

Installare il cuscinetto premendo parallelamente sull'anello esterno.

Arbre de rotor

  1. Monter:

  2. Arbre derotor ①
    Rondelle ②

  3. Rotor ③

14Nm (1,4m· kg,10ft· lb)

N.B.:

  • Fare attentzione a non danneggiare il labbro del paraolio e che la molla non scivoli fuori posizione.
  • Quando si monta l'albero della girante, aplicare grasso a base di sapone di litio al labbro del paraolio e all'albero della girante. Inoltre, montare l'albero facendolo ruotare.
  • Mantenere l'albero della girante per tutte la larghezza tra le aperture di chiave © con chiavi, ecc. e rimuovere la girante.

Demi-carter droit

  1. Monter:

Goupille ①
- Joint torque ② New
- Collerette ③
Joint ④ New

N.B.:

  1. Installare:

  2. Perno di centraggio ①

  3. O-ring ②
    Collarino ③
    Guarnizione ④

NOTA:

Appicare grasso a base di sapone di litio sull'O-ring.

OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER

ENG

YAMAHA WR250FN - OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER - 1

YAMAHA WR250FN - OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER - 2

YAMAHA WR250FN - OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER - 3

YAMAHA WR250FN - OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER - 4

YAMAHA WR250FN - OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER - 5

YAMAHA WR250FN - OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER - 6

2. Install:

Applicare olio motore sull'estremita dell'albero della girante.
- Ingranare l'ingranaggio dell'albero della girante ③ con l'ingranaggio conduttore della trasmissione primaria ④.
- Serrare i bulloni in fasi, in maniera incrociata.

Pédale de kick

  1. Installare:

  2. Avviamento a pedale ①
    Rondella ②

  3. Bullone (avviamento a pedale) ③

YAMAHA WR250FN - Pédale de kick - 1

33Nm (3,3m· kg,24ft· lb)

NOTA:

Installare l'avviamento a pedale in modotale che si trovi in verticale con la distanza ⑧ tra l'avviamento a pedale ed il telaio di 8mm (0,31 in) o altri.

  1. Installare:

Flessibledell'olio ①
- Bullone (tubo flessibledell'olio) ②

10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)

  1. Monter:

Rondella di rame ① New
- Tubazione alimentazione olio ②
Vite di unione (M8) ③

18Nm (1,8m· kg,13ft· lb)

Vite di unione (M10) ④

20Nm(2,0m·kg,14ft·lb)

OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER

ENG

YAMAHA WR250FN - OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER - 1

YAMAHA WR250FN - OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER - 2

YAMAHA WR250FN - OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER - 3

YAMAHA WR250FN - OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER - 4

Water pump housing

  1. Install:

Alloggiamoledo la pompa dell'acqua

  1. Installare:

  2. Perno di centraggio ①

  3. O-ring ②

New

NOTA:

Appicare grasso a base di sapone di litio sull'O-ring.

  1. Installare:

  2. Alloggiamento della pompa dell'acqua ①

  3. Bullone (alloggiamo) della pompa dell'acqua) ②

10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)

Appicare grasso a base di sapone di litio sull'O-ring.

BALANCER

YAMAHA WR250FN - BALANCER - 1

YAMAHA WR250FN - BALANCER - 2

Portata dello smontaggio:

① Ingranaggio conduitore dell'albero di equilibratura ② Albero di equilibratura

Portata dello smontaggioOrdineDenominazioneQuantitàOsservazioni
Preparazione per lo smontaggioRIMOZIONE BILANCIEREIngranaggio condotto della trasmissione prima-riaCoperchio carter destroStatoreFare riferimento al paragrafo "FRIZIONE".Fare riferimento al paragrafo "ELEMENTO FIL-TRANTE DELL'OLIO, POMPDA DELL'ACQUA ECOPERCHIO CARTER DESTRO".Fare riferimento al paragrafo "MAGNETE CDI".
1234567812345678Dado (ingranaggio conduttore della trasmis-sione primaria)Dado (ingranaggio condotto dell'albero di equi-libratura)Rondella di bloccaggioIngranaggio conduttore della trasmissione primariaIngranaggio conduttore dell'albero di equilibraturaRondella di bloccaggioIngranaggio condotto dell'albero di equilibraturaAlbero di equilibratura1111111111-Fare riferimento a "PUNTI DI RIMOZIONE".

YAMAHA WR250FN - BALANCER - 3

YAMAHA WR250FN - BALANCER - 4

YAMAHA WR250FN - BALANCER - 5

YAMAHA WR250FN - BALANCER - 6

YAMAHA WR250FN - BALANCER - 7

REMOVAL POINTS

Ingranaggio conduzione dell'albero di equilibratura e ingranaggio condotto dell'albero di equilibratura

  1. Spianare la linguetta della rondella di bloccaggio.
  2. Allentare:

Dado (ingranaggio conduttore della trasmissione primaria) ①
Dado (Ingranaggio condotto dell'albero di equilibratura) ②

NOTA:

Inserire una piatra di alluminio ⑧ tra i denti dell'ingranaggio conduttore ③ e l'ingranaggio condotto ④ dell'albero di equilibratura.

Balancier

  1. Déposer:

Balancier ①

N.B.:

Albero di equilibratura

  1. Rimuovere:

Albero di equilibratura ①

NOTA:

Nel rimuovere l'albero di equilibratura, allineare il centro del peso dell'albero di equilibratura ⑧ lungo la linea che collega i punti centrali dell'albero motore e dell'albero di equilibratura.

PRÜFUNG

Ingranaggio conduttore della trasmissione primaria, ingranaggio conduzione dell'albero di equilibratura e ingranaggio condotto dell'albero di equilibratura

  1. Ispezionare:

  2. Ingranaggio conduttore della trasmissione primaria ①
    Ingranaggio conduttore dell'albero di equilibratura ②
    Ingranaggio condotto dell'albero di equilibratura ③ Usura/danno Sostituire.

Albero di equibratura

  1. Ispezionare:

Albero di equilibratura
Incrinature/danno Sostituire.

YAMAHA WR250FN - Albero di equibratura - 1

YAMAHA WR250FN - Albero di equibratura - 2

YAMAHA WR250FN - Albero di equibratura - 3

YAMAHA WR250FN - Albero di equibratura - 4

YAMAHA WR250FN - Albero di equibratura - 5

MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE Albero di equilibratura, ingranaggio conduttore dell'albero di equilibratura e ingranaggio condotto dell'albero di equilibratura

  1. Installare:

Albero di equilibratura ①

NOTA:

Applicare olio motore sul cuscinetto.
- Nel montare l'albero di equilibratura, allineare il centro del peso dell'albero di equilibratura ⑧ lungo la linea che collega i punti centrali dell'albero motore e dell'albero di equilibratura.

  1. Installare:

Ingranaggio condotto dell'albero di equilibratura ①

NOTA:

Installare l'ingranaggio condotto dell'albero di equilibratura sull'albero di equilibratura allineando la punzonatura @sull'ingranaggio condotto dell'albero di equilibratura con I'intaglio inferione 6 all'estremità dell'albero di equilibratura.

  1. Installare:

Ingranaggio conduttore dell'albero di equilibratura ①

NOTA:

  • Allineare la punzonatura ② sull'ingranaggio condutore dell'albero di equilibratura con la punzonatura ⑥ sull'ingranaggio condotto dell'albero di equilibratura ②
  • Allineare la punzonatura © sull'ingranaggio conduttore dell'albero di equilibratura con l'intaglio inferione @ all'estremità dell'albero motore.

  • Installare:

Rondella di bloccaggio ①
Dado (ingranaggio condotto dell'albero di equilibratura) ② 50Nm (5,0m· kg,3.6ft· lb)

  • Ingranaggio conduttore della trasmissione primaria ③
    Dado (ingranaggio conduttore della trasmissione primaria) ④

75Nm(7,5m·kg,54ft·lb)

NOTA:

  • Installare l'ingranaggio conduzione della trasmissione primaria con il lato a gradini @ rivolto verso il motore.
  • Inserire una piastra di alluminio ⑥ tra i denti dell'ingranaggio conduttore ⑤ e l'ingranaggio condotto ⑥ dell'albero di equilibratura.

  • Piegare la linguetta della rondella di bloccaggio.

OIL PUMP

YAMAHA WR250FN - OIL PUMP - 1

Portata dello smontaggio:

① Rimozione della pompa dell'olio

② Smontaggio della pompa dell'olio

Portata dello smontaggioOrdineDenominazioneQuantitàOsservazioni
Preparazione per la rimozioneRIMOZIONE E SMONTAGGIO DELLA POMPA DELL'OLIOIngranaggio conduitto della trasmissione prima-riaCoperchio carter destroFare riferimento al paragrafo "FRIZIONE".Fare riferimento al paragrafo "ELEMENTO FIL-TRANTE DELL'OLIO, POMPA DELL'ACQUA E COPERCHIO CARTER DESTRO".
121234567891011Anello elastico di arrestoRondellaIngranaggio conduztre della pompa dell'olioGruppo pompa dell'olioRotore esterno 2Anello elastico di arrestoRotore interno 2Grano di centraggioCoperchio pompa dell'olioRotore esterno 1Rotore interno 111111111

YAMAHA WR250FN - OIL PUMP - 2

Portata dello smontaggioOrdineDenominazioneQuantitàOsservazioni
12Grano di centraggio1
13Rondella1
14Albero di lavoro della pompa olio1
15Alloggiamento rotore1

YAMAHA WR250FN - OIL PUMP - 3

YAMAHA WR250FN - OIL PUMP - 4

INSPECTION

Oil pump

Ingranaggio conduttore della pompa dell'olio ①
Albero di lavoro della pompa olio ②
- Alloggiamoimento rotore ③
Coperchio pompa dell'olio ④ Fessure/usura/danno Sostituire.

2. Misurare:

Gioco della punta ②
(tra il rotore interno ① e quello esterno ②
Gioco laterale ⑥

(trailrotore esterno ② el'alloggiamoledo rotore ③ )

Gioco alloggiamento e rotore

(tra l'alloggamento del rotore ③ e i rotori ①②

Fuori specifica Sostituire il gruppo della pompa dell'olio.

YAMAHA WR250FN - Misurare: - 1

Gioco della punta @:

0,12 mm o inferiori

(0,0047 in o inferiore)

: 0,20 mm

(0,008 in)

Gioco laterale 6:

0,09\~0,17 mm

(0,0035 0,0067 in)

: 0,24 mm

(0,009 in)

Gioco alloggiamento e

rotore

0.03 ~ 0.10 mm

(0,0012 ~ 0,0039 in)

: 0,17 mm

(0,0067 in)

3. Controller:

Non agevole Ripetere i punti 1 e 2 o sostuire i pezioni difettosi.

YAMAHA WR250FN - Controller: - 1

MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE

Pompa dell'olio

  1. Installare:

Albero di lavoro della pompa olio ①
Rondella ②
- Perno di centraggio ③
- Rotore interno 1 (4)

NOTA:

Applicare olio motore sull'albero di commande della pompa e sul rotore interno 1.
- Inserire il perno di centraggio nella scanalatura nel rotore interno 1.

  1. Installare:

  2. Rotore esterno 1 (1)

NOTA:

Appicare olio motore sul rotore esterno 1.

Coperchio pompa dell'olio ①
Vite (coperchio pompa dell'olio) ②

3Nm(0,3m·kg,2,2ft·lb)

  • Perno di centraggio ③
  • Rotore interno 2 (4)
  • Anello elastico di arresto ⑤

New

NOTA:

Applicare olio motore sul rotore interno 2.
- Inserire il perno di centraggio nella scanalatura nel rotore interno 2.

YAMAHA WR250FN - Pompa dell'olio - 1

4. Install:

  1. Installare:

  2. Rotore esterno 2 (1)

  3. Perno di centraggio ②
  4. Gruppo pompa dell'olio ③
  5. Bullone (gruppo pompa dell'olio)

[L = 25 ~mm(0,94 in)] ④

10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)

  • Bullone (gruppo pompa dell'olio)

[L = 30 ~mm(1,18 in)] ⑤

10Nm (1,0m· kg,7,2ft· lb)

NOTA:

Appicare olio motore sul rotore esterno 2.

  1. Installare:

  2. Ingranaggio conduttore della pompa dell'olio ①
    Rondella ②
    Anello elastico di arresto ③

New

NOTA:

Appicare olio motore sulla circonferenza interna dell'ingranaggio conduitore della pompa dell'olio.

Portata dello smontaggio:

① Rimozione dell'albero pedale
③ Rimozione dell'albero del cambio

② Smontaggio dell'albero pedale
④ Rimozione del segmento

Portata dello smontaggioOrdineDenominazioneQuantitàOsservazioni
Preparazione per la rimozioneRIMOZIONE ALBERO PEDIVELLA E ALBERO DEL CAMBIO Pompa dell'olioFare riferimento al paragrafo "POMPA DELL'OLIO".
11Ingranaggio folle pedivella1Fare riferimento a "PUNTI DI RIMOZIONE".
22Gruppo albero pedivella1
33Guida molla1
44Molla di torsione1
55Ruota a cricco1
66Ingranaggio pedivella1
77Albero pedivella1
88Rondella1
99Pedale delchio1
1010Albero delchio1
1111Collarino1

YAMAHA WR250FN - Install: - 1

Extent of removalOrderPart nameQ'tyRemarks
③↑12Torsion spring1Refer to “REMOVAL POINTS”.
13Roller1
14Shift guide1
15Shift lever assembly1
16Shift lever1
17Pawl2
18Pawl pin2
19Spring2
20Bolt (stopper lever)1
21Stopper lever1
22Torsion spring1
23Segment1Refer to “REMOVAL POINTS”.

ARBRE DE KICK ET ARBRE DE SELECTEUR KICKSTARTER UND KICKSTARTERWELLE ALBERO PEDALE E ALBERO DEL CAMBIO

Portata dello smontaggioOrdineDenominazioneQuantitàOsservazioni
③↑12Molla di torsione1-Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
13Rullo1
14Guida cambio1
15Gruppo leva del cambio1
16Leva del cambio1
17Nottolino d'arresto2
18Perno del nottolino d'arresto2
19Molla2
20Bullone (leva di arresto)1
21Leva di arresto1
22Molla di torsione1
23Segmente1Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.

YAMAHA WR250FN - ARBRE DE KICK ET ARBRE DE SELECTEUR KICKSTARTER UND KICKSTARTERWELLE ALBERO PEDALE E ALBERO DEL CAMBIO - 1

YAMAHA WR250FN - ARBRE DE KICK ET ARBRE DE SELECTEUR KICKSTARTER UND KICKSTARTERWELLE ALBERO PEDALE E ALBERO DEL CAMBIO - 2

YAMAHA WR250FN - ARBRE DE KICK ET ARBRE DE SELECTEUR KICKSTARTER UND KICKSTARTERWELLE ALBERO PEDALE E ALBERO DEL CAMBIO - 3

YAMAHA WR250FN - ARBRE DE KICK ET ARBRE DE SELECTEUR KICKSTARTER UND KICKSTARTERWELLE ALBERO PEDALE E ALBERO DEL CAMBIO - 4

YAMAHA WR250FN - ARBRE DE KICK ET ARBRE DE SELECTEUR KICKSTARTER UND KICKSTARTERWELLE ALBERO PEDALE E ALBERO DEL CAMBIO - 5

REMOVAL POINTS

Kick shaft assembly

Gruppo albero pedivella

  1. Rimuovere:

  2. Gruppo albero pedivella ①

NOTA:

Sganciare la molla di torsione ② dal foro ⑧ nel carter.

Gruppo guida cambio e leva del cambio

  1. Rimuovere:

  2. Bullone (guida cambio)

  3. Guidachio ①
  4. Gruppo leva delchio ②

NOTA:

Il gruppo leva delchio viene smontato contemporaneamente alla guida delchio.

Barillet

  1. Rimuovere:

  2. Bullone (segmento) ①

  3. Segmento ②

NOTA:

Ruotare il segmento in senso antiorario finché non si arresta e svitare il bullone.

CONTROLE

Albero pedivella e ruota a cricco

  1. Controllare:

  2. Il movimento agevole della ruota a cricco ① Movimento non agevole Sostituire.
    Albero pedivella ② Usura/danno Sostituire.

  3. Molla (3) Rotta Sostituire.

Ingranaggio pedivella, ingranaggio folle pedivella e ruota a cricco

  1. Ispezionare:

  2. Ingranaggio pedivella ①

  3. Ingranaggio folle pedivella ②
  4. Ruota a cricco ③
    Denti dell'ingranaggio @
    Denti a cricco ⑥ Usura/danno Sostituire.

YAMAHA WR250FN - Ingranaggio pedivella, ingranaggio folle pedivella e ruota a cricco - 1

YAMAHA WR250FN - Ingranaggio pedivella, ingranaggio folle pedivella e ruota a cricco - 2

YAMAHA WR250FN - Ingranaggio pedivella, ingranaggio folle pedivella e ruota a cricco - 3

YAMAHA WR250FN - Ingranaggio pedivella, ingranaggio folle pedivella e ruota a cricco - 4

EC4B4400

Shift shaft

Albero delchio ① Deformazione/danno Sostituire.
- Molla (2) Rotta Sostituire.

Gruppo guida cambio e leva del cambio

  1. Ispezionare:

  2. Guidachio ①
    Leva delchio ②

  3. Nottolino d'arresto ③
  4. Perno del nottolino d'arresto ④
  5. Molla ⑤ Usura/danno Sostituire.

Levier de butée

  1. Controller:

Leva di arresto ① Usura/danno Sostituire.
- Molla di torsione ② Rotta Sostituire.

ASSEMBLAGE ET MONTAGE Barillet

  1. Monter:

  2. Barillet ①

  3. Boulon (barillet)

30Nm (3,0m· kg,22ft· lb)

MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE

Segmento

  1. Installare:

  2. Segmento ①

  3. Bullone (segmento)

30Nm (3,0m· kg,22ft· lb)

NOTA: Allineare l'incavo ⑧ sul segmento con il perno ⑤ sulla camma del cambio.

YAMAHA WR250FN - MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE - 1

EC4B5111

Stopper lever

  1. Install:

  2. Torsion spring ①

  3. Stopper lever ②
  4. Bolt (stopper lever) ③

YAMAHA WR250FN - Stopper lever - 1

10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)

NOTE:

  1. Installare:

  2. Molla di torsione ①
    Leva di arresto ②

  3. Bullone (leva di arresto) ③

YAMAHA WR250FN - NOTE: - 1

10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)

NOTA:

Allineare il rullo della leva di arresto alla fessura sul segmento.

Gruppo guida cambio e leva del cambio

  1. Installare:

  2. Molla ①

  3. Perno del nottolino d'arresto ②
  4. Nottolino d'arresto ③ Alla leva delchio ④

NOTA:

Appicare olio motore sulla molla, sul perno del nottolino d'arresto e sul nottolino d'arresto.

  1. Installare:

  2. Gruppo leva delchio ① Alla guidachio ②

  3. Monter:

  • Il gruppo leva delchio viene montato contemporaneamente alla guida delchio.
    Applicare olio motore sull'albero del bullone (segmento).

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 2

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 3

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 4

4. Install:

  1. Installare:

  2. Bullone (guida cambio) ①

YAMAHA WR250FN - Install: - 1

10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)

Arbre de sélecteur

Rullo ①
Collarino ②
- Molla di torsione ③
- Albero delchio ④

NOTA:

Appicare olio motore sul rullo e sull'albero delchio.

  1. Installare:

  2. Pedale delchio ①

  3. Bullone (pedale delchio) ②

NOTA:

Nell'installare il pedale del cambio sull'albero del cambio, accertarsi che il centro del pedale del cambio sia circa 2mm @ al di sopra della parte superiore della pedanina.

Arbre de kick complet

  1. Monter:

  2. Pignon de kick ①
    Rondelle ②
    Circlip ③

  3. Rochet ④
  4. Ressort ⑤
    Rondelle ⑥
    Circlip ⑦

Gruppo albero pedivella

  1. Installare:

  2. Ingranaggio pedivella ①
    Rondella ②

  3. Anello elastico di arresto ③

New

  • Ruota a cricco ④
  • Molla ⑤
    Rondella ⑥
  • Anello elastico di arresto ⑦

New

All'albero pedivella ⑧

NOTA:

Applicare olio al disolfuro di molibdeno sulla circonferenza interna dell'ingranaggio pedivella.
- Allineare la punzonatura ⑧ sulla ruota a cricco alla punzonatura ⑤ sull'albero pedivella.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 2

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 3

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 4

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 5

2. Install:

  1. Installare:

  2. Molla di torsione ① All'albero pedivella ②.

NOTA:

Accertarsi che il fermo @ della molla di torsione alloggi nel foro 包 sull'albero pedivella.

  1. Monter:

Guide deressort ①

N.B.:

Far scivolare la guida della molla nell'albero pedivella, accertandosi che la scanalatura @ nella guida della molla si insertisca nel fermo della molla di torsione.

  1. Installare:

  2. Gruppo albero pedivella ①
    Rondella ②

NOTA:

Applicare olio motore sull'albero pedivella.
- Far scivolare il gruppo albero pedivella nel carter, accertarsi che il fermo dell'albero pedivella @ si inserisce nella sua sede originale ③.

  1. Gancio:

  2. Molla di torsione ①

NOTA:

Ruotare la molla di torsione in senso orario e agganciarla nel foro apposto @ nel carter.

Ingranaggio folle pedivella

  1. Installare:

  2. Ingranaggio folle pedivella ①
    Rondella ②

  3. Anello elastico di arresto ③

New

NOTA:

Applicare olio motore sulla circonferenza interna dell'ingranaggio folle pedivella.
- Installare l'ingranaggio folle pedivella con il dato basso @ rivolto verso l'opereatore.

EC4L0000

CDIMAGNETO

YAMAHA WR250FN - New - 1

YAMAHA WR250FN - New - 2

Extent of removal:

Portata dello smontaggio:

① Rimozione del magnete CDI

Portata dello smontaggioOrdineDenominazioneQuantitàOsservazioni
Preparazione per la rimozioneRIMOZIONE MAGNETE CDI Sella e serbatoio del carburante Bullone (radiatore sinistro) Scollegare il cavo magnete CDI. Pedale del cambioFare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOIO DEL CARBURANTE E CARENATURA LATERALE". Fare riferimento al paragrafo "RADIATORE". Fare riferimento al paragrafo "ALBERO PEDIVELLA E ALBERO DEL CAMBIO".
1Protezione sinistra motore1
2Coperchio carter sinistro1
3Dado (rotore)1Utilizzato l'utensile speciale.Fare riferimento a "PUNTI DI RIMOZIONE".
4Rotore1
5Statore1
6Linguetta Woodruff1

YAMAHA WR250FN - New - 3

YAMAHA WR250FN - New - 4

EC4L3000

REMOVAL POINTS

Rotor

  1. Remove:

  2. Nut (rotor) ①

  3. Washer ②

Use the rotor holding tool ③.

YAMAHA WR250FN - Rotor - 1

Rotor holding tool: YU-1235/90890-01235

  1. Remove:

  2. Rotor ①

Use the flywheel puller ②.

YAMAHA WR250FN - Rotor - 2

Flywheel puller: YU-33270-B/90890-01362

NOTE:

Dado (rotore) ①
Rondella ②

Utilizzare l'utensile di sostegno per il rotore ③.

YAMAHA WR250FN - Rotor - 3

Utensile di sostegno per il rotore: YU-1235/90890-01235

  1. Déposer:

  2. Rotor ①

Utilizzare l'estrattore del volano ②.

YAMAHA WR250FN - Rotor - 4

Estrattore del volano:
YU-33270-B/
90890-01362

NOTA:

Installare tre bulloni ③ di grandezza corretta, come illustrato nella figura.

CONTROLE

Superficie interna del rotore a
Superficie esterna dello statore ⑥

Danno Ispezionare il disassamento ed il cuscinetto dell'albero motore.

Se necessario, sostituire il magnete CDI e/o lo statore.

  1. Ispezionare:

  2. Linguetta Woodruff ①

Danni Sostituire.

YAMAHA WR250FN - CONTROLE - 1

EC4L5000

MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE

Magnetete CDI

  1. Installare:

  2. Statore ①
    Vite (statore) ②

10 Nm (1,0 m·kg, 7,2 ft·lb)

NOTA:

  • Applicare il materiale di tenuta sull'anello di tenuta del cavo del magnete CDI.
  • Serrare le viti utilizzato la punta T30.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

Quick gasket: ACC-QUICK-GS-KT YAMAHA Bond n. 1215: 90890-85505

  1. Installare:

  2. Linguetta Woodruff ①

  3. Rotore ②

NOTA:

  • Pulire le parti rastremate dell'albero motore e del rotore.
  • Nell'stallare la linguetta Woodruff, accertarsi che la superficie piatta ⑧ sa in parallelo con l'asse dell'albero motore ⑥ .
  • Quando si installa il rotore, allineare la sede per chiavetta © del rotore alla linguetta Woodruff.

  • Monter:

Rondelle ①
- Ecrou (rotor) ②

48Nm (4,8m· kg,35ft· lb)

Utiliser l'outil de maintainen der rotor ③.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

Outil de maintain de rotor: YU-1235/90890-01235

Rondella ①
Dado (rotore) ②

48Nm (4,8m· kg,35ft· lb)

Utilizzare l'utensile di sostegno per il rotore ③.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 2

Utensile di sostegno per il rotore: YU-1235/90890-01235

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 3

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 4

4. Connect:

  • CDI magneto lead
  • Cavo magnete CDIFare riferimento al paragrafo "SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI"nel CAPITOLO 2.

5. Monter:

  • Grano di centraggio
    Guarnizione (coperchio carter sinistro) New
    Coperchio carter sinistro ①
  • Guida tubo (sfiatatoio testata del cilindro) ②
  • Bullone (coperchio carter sinistro) ③

10Nm (1,0m· kg,7,2ft· lb)

NOTA:

Serrare le viti in fasi, in maniera incrociata.

6. Monter:

  • Protezione sinistra motore ①
  • Fascetta stringitubo (tubetto di sfiato della testa del cilindro) ②
  • Bullone (protezione sinistra motore) ③

23Nm (2,3m· kg,17ft· lb)

  • Tubetto di sfiato della testa del cilindro ④

EC4M0000

ENGINE REMOVAL

YAMAHA WR250FN - ENGINE REMOVAL - 1

Portata dello smontaggioOrdineDenominazioneQuantitàOsservazioni
Preparazione per la rimozioneRIMOZIONE DEL MOTOREMantenere il veicolo posizionando un supportoidoneo sulla telaio.Sella e serbatoio del carburanteCarburatoreTubo di scarico e silenziatoreCavo della frizioneCavo decompressione e guidaRadiatorePedale del cambioSfiatatoio testata cilindro e sfiatatoio serbatoiodell'olioScaricare l'olio motoreAVVERTENZASostenere saldamente il veicolo in modo che non ci saia il rischio che si rovesci.Fare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOIDEL CARBURANTE E CARENATURA LATERALE".Fare riferimento al paragrafo "CARBURATORE".Fare riferimento al paragrafo "TUBO DI SCARICO ESILENZIATORE".Scollegare dal lato motore.Scollegare dal lato motere.Fare riferimento al paragrafo "RADIATORE".Fare riferimento al paragrafo "ALBERO PEDIVELLAE ALBERO DEL CAMBIO".Fare riferimento al paragrafo "ALBERI A CAMME".Fare riferimento al paragrafo "SOSTITUZZIONEDELL'OLIO MOTORE" nel CAPITOLO 3.

Portata dello smontaggio:
① Rimozione del motore

Portata dello smontaggioOrdineDenominazioneQuantitàOsservazioni
Cappuccio candelà di accensione Scollegare il cavo magnete CDI. Riparo motore destro
1Interruttore folle1
2Bullone (tubo flessibile dell'olio)2
3Carterino corona catena di trasmissione1
4Dado (corona dentata trasmissione)1
5Rondella di bloccaggio1-Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
6Corona dentata trasmissione1
7Fermaglio a graffa1
8Bullone (pedale del freno)1
9Pedale del freno1
10Staffa motore superiore2
11Staffa motore inferiore2
12Bullone di montaggio motore3
13Albero snodato1-Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
14Motore1

YAMAHA WR250FN - ENGINE REMOVAL - 2

YAMAHA WR250FN - ENGINE REMOVAL - 3

YAMAHA WR250FN - ENGINE REMOVAL - 4

YAMAHA WR250FN - ENGINE REMOVAL - 5

EC4M3000

REMOVAL POINTS

EC4F3100

Drive sprocket

Corona dentata trasmissione

  1. Rimuovere:

Dado (corona dentata trasmissione) ①
Rondella di bloccaggio ②

NOTA:

  • Spianare la linguetta della rondella di bloccaggio.
  • Svitare il dato agenda sul freno posteriore.

2. Rimuovere:

Corona dentata transmission ①
- Catena di trasmissione ②

NOTA:

Rimuovere la corona dentata della trasmissione insieme alla catena di trasmissione.

Dépose du moteur

Rimozione del motore

  1. Rimuovere:

Albero snodato ①

NOTA:

Se l'albero snodato viene spinto completamente fuori, il forcellone oscillante si allenta. Se possibile, insere un albero di diametro simile nell'altro lato del forcellone oscillante per sostenerlo.

  1. Rimuovere:

Motore ①

Dal lato destro.

NOTA:

Accertarsi che gli accoppiatori, i flessibili ed i cavi siano scollegati.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 2

EC4M5000

MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE

Installazione del motore

  1. Installare:

Motore ①

Installare il motore dal lato destro.

Albero snodato ②

85Nm (8,5m· kg,61ft· lb)

  • Bullone di montaggio motore (inferiore) ③

69Nm (6,9m· kg,50ft· lb)

  • Staffa motore inferiore ④
  • Bullone (staffa del motore) ⑤

34Nm (3,4m· kg,24ft· lb)

  • Bullone di montaggio motore (anteriore) ⑥

69Nm (6,9m· kg,50ft· lb)
- Staffa motore superiore ⑦
- Bullone di montaggio motore (supereiore) ⑧
55Nm(5,5m·kg,40ft·lb)
- Bullone (protezione motore) ⑨

23Nm (2,3m· kg,17ft· lb)

Pédale de frein

  1. Monter:

  2. Ressort ①

  3. Pédale de frein ②
  4. Joint torque ③
    Boulon (pedale de frein) ④

26Nm (2,6m· kg,19ft· lb)

Agrafe ⑤

N.B.:

Fermaglio a graffa ⑤

NOTA:

Applicare grasso a base di sapone di litio sul bullone, sugli O-ring e sulla staffa del pedale del freno.
- Installare il fermaglio a graffa con la parte del fermo @ rivolta verso l'interno.

Corona dentata trasmissione

  1. Installare:

Corona dentata transmission ①
- Catena di trasmissione ②

NOTA:

Montare la corona dentata della trasmissione insieme alla catena di trasmissione.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 2

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 3

Rondella di bloccaggio ①

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 4

Dado (corona dentata trasmissione) ②

75Nm(7,5m·kg,54ft·lb)

NOTA:

Avvitare il dato agenda sul freno posteriore.

  1. Piegare la linguetta della rondella di bloccaggio.
  2. Installare:

Guida corona catena di transmissione ①
- Carterino corona catena di transmissione ②
Vite (carterino corona catena di trasmissione) ③

8Nm (0,8m· kg,5,8ft· lb)

Flessibile dell'olio e interruptatore di folle

  • Grano di centraggio ②
  • Flessibile dell'olio ③

  • Bullone (tubo flessibledell'olio) ④

10Nm (1,0m· kg,7,2ft· lb)

NOTA:

Appicare grasso a base di sapone di litio sull'O-ring.

Appicare grasso a base di sapone di litio sull'O-ring.

Portata dello smontaggio:

① Separazione carter

② Rimozione dell'albero motore

Portata dello smontaggioOrdineDenominazioneQuantitàOsservazioni
Preparazione per la rimozioneRIMOZIONE CARTER E ALBERO MOTOREMotorePistoneGruppo albero pedivellaSegmenteStatoreAlbero di equilibraturaFare riferimento al paragrafo "RIMOZIONE DEL MOTORE".Fare riferimento al paragrafo "CILINDRO E PISTONE".Fare riferimento al paragrafo "ALBERO PEDIVELLAE ALBERO DEL CAMBIO".Fare riferimento al paragrafo "MAGNETE CDI".Fare riferimento al paragrafo "BILANCIERE".
123Guida catena di distribuzione (lato aspirazione)Catena di distribuzioneTubazione alimentazione olio 211111

YAMAHA WR250FN - Flessibile dell'olio e interruptatore di folle - 1

Portata dello smontaggioOrdineDenominazioneQuantitàOsservazioni
14Bullone [L = 45 mm (1,77 in)]6Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
5Bullone [L = 55 mm (2,17 in)]1
6Bullone [L = 70 mm (2,76 in)]4
7Guida tubo flessibile1
8Supporto cavo frizione1
9Carter destro1
10Carter sinistro1
11Filtro olio1
12Albero motore1Utilizzato l'utensile speciale.Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.

CRANKCASE BEARING

YAMAHA WR250FN - CRANKCASE BEARING - 1

Portata dello smontaggio:

① Rimozione cuscinetto carter

Portata dello smontaggioOrdineDenominazioneQuantitàOsservazioni
Preparazione per la rimozioneRIMOZIONE CUSCINETTO CARTERTrasmissioneComma delchio e forcella delchioFare riferimento al paragrafo “TRASMISSEONE, CAMMA DEL CAMBIO E FORCELLA DEL CAM-BIO”.
11Paraolio2Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
22Cuscinetto10

YAMAHA WR250FN - CRANKCASE BEARING - 2

YAMAHA WR250FN - CRANKCASE BEARING - 3

YAMAHA WR250FN - CRANKCASE BEARING - 4

REMOVAL POINTS

Crankcase

Fasi per la separazione:

  • Rimuovere i bulloni del carter ①, la guida del flessibile ② e il supporto del cavo della frizione ③.

NOTA:

Svitaregni bullone di 1/4 di giro e\ dopo aver allentato tutti i bulloni,\ rimuoverli.

Rimuovere il carter destro ④

NOTA:

  • Posizione are il carter con il lato sinistro rivolto verso il basso e separarlo inserendo la punta di un cacciavite nella fenditura di separazione @ nel carter.
  • Sollevare orizzontalmente il carter destro picchiettando leggermente le fenditure di separazione e la borchia di montaggio del motore utilizzato un martello morbido e lasciare l'albero motore e la trasmissione con il carter sinistro.

ATTENZIONE:

Utilizzare un martello morbido per picchiettare sul semicarter. Picchiettare esclusivamente sulle parti rinforzate del carter. Non picchiettare sulla superficie di accoppiamento della guarnizione. Operare lentamente e con cautela. Accertarsi che i semicarter si separino in due metà uguali. Se una estremità resta "attaccata", togliere pressione dalla vite di spinta, riallineare e ricominciare. Se i semicarter non si分开ano, controllare la presenza di eventuali viti o dispositivi di fissaggio residui. Non forzare.

  • Rimuovere i perni di centraggio e l'O-ring.

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 1

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 2

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 3

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 4

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 5

Crankshaft

  1. Remove:

Crankshaft ①

Use the crankcase separating tool ②.

YAMAHA WR250FN - Crankshaft - 1

Crankcase separating tool: YU-1135-A/90890-01135

CAUTION:

Albero motore ① Utilizzare l'utensile per la separazione del carter ②

YAMAHA WR250FN - CAUTION: - 1

Utensile per la separazione del carter:

YU-1135-A/ 90890-01135

ATTENZIONE:

Nonutilizzare un martello per far uscire l'albero motore.

Cuscinetto carter

  1. Rimuovere:

Cuscinetto ①

NOTA:

Rimuovere il cuscinetto dal carter esercitando pressione sull'anello interno.
- Non usare il cuscinetto rimioso.

ISPEZIONE

Catena di distribuzione e guida della catena di distribuzione

  1. Ispezionare:

  2. Catena di distribuzione Incrinature/rigidità → Sostituire in blocco la catena di distribuzione e la ruota dentata dell'albero a camme.

  3. Ispezionare:

  4. Guida catena di distribuzione Usura/danno Sostituire.

Carter

  1. Ispezionare:

Superfici di contatto ⑧ Graffi Sostituire.
- Borchia di montaggio del motore , carter Incrinature/danno Sostituire.

  1. Controller:

Roulement

Far ruotare l'anello interno con un dito.
Punti rugosi/grippaggio → Sostituire.

  1. Ispezionare:

  2. Paraolio

Danni Sostituire.

YAMAHA WR250FN - Carter - 1

YAMAHA WR250FN - Carter - 2

EC4N4201

Crankshaft

1. Measure:

  1. Misurare:

  2. Limite di disassamento @

  3. Limite gioco piede di biella (6)
    Gioco laterale della testa di biella
    Larghezza gomito Fuori specifica Regolare. Utilizzare un comparatore ed uno spessimetro.

YAMAHA WR250FN - Measure: - 1

Comparatore e supporto: YU-3097/90890-01252

Standard<Limite>
Limite di disassa-mento:0,03 mm(0,0012 in)0,05 mm(0,002 in)
Gioco piede di biella:0,4 ~ 1,0 mm(0,016 ~0,039 in)2,0 mm(0,08 in)
Gioco laterale:0,15 ~0,45 mm(0,0059 ~0,0177 in)0,50 mm(0,02 in)
Ampiezza incrina-tura:55,95 ~56,00 mm(2,203 ~2,205 in)

Crépine d'huile

  1. Controller:

  2. Crépine d'huile Endommagement → Rempla-cer.

Ölsieb

Tubazione alimentazione olio 2

  1. Ispezionare:

  2. Tubazione alimentazione olio 2 ①

  3. O-ring ② Danni → Sostituire.
  4. Orifizio dell'olio (8) Intasato Pulire con aria.

YAMAHA WR250FN - Tubazione alimentazione olio 2 - 1

YAMAHA WR250FN - Tubazione alimentazione olio 2 - 2

YAMAHA WR250FN - Tubazione alimentazione olio 2 - 3

EC4N5000

MONTAGGIO E INSTALLAZIONE

Cuscinotto del basamento

  1. Installare:

Cuscinetto
Fermo cuscinetto
Vite (fermo cuscinetto)

10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)

Vite [fermo cuscinetto (albero motore)] ①
10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)

Sul basamento sinistro e destro.

NOTA:

  • Installare il cuscinetto premendo il suo anello esterno parallelo.
  • Per evitare che la vite [fermo cusci-netto (albero motore)] si allenti, schiacciare i bordi della testa vite @ nell'incavo ⑥ using un punzone, ecc. In esta operazione, fare attenzione a non danneggiare il foro per il cacciavite sulla testa della vite.

Albero motore

  1. Installare:

Albero motore ①

Utilizzare l'utensile per il montaggio dell'albero motore ②, ③, ④, ⑤.

YAMAHA WR250FN - Albero motore - 1

Contenitore per il montaggio dell'albero motore (2):

YU-90050/90890-01274

Bullone per il montaggio dell'albero motore ③:

YU-90050/90890-01275

Adattatore (M10) ④

YM-1277/90890-01277

Distanziatore (dispositivo di installmente dell'albero motore) ⑤:

YU-91044/90890-04081

A Per USA e CDN

Tranne USA e CDN

NOTA:

  • Mantenere la biella al punto morto superiore con una mano facendo ruotare il dato dell'utensile per il montaggio con l'altra. Azionare l'utensile per il montaggio finché l'albero motore non poggia contro il cuscinnetto.
  • Prima di installare l'albero motore, pulire le superfici di contatto del carter.

ATTENZIONE:

Nonutilizzare un martello per far insertire l'albero motore.

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 1

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 2

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 3

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 4

2. Check:

  • Azionamento delchio
  • Azionamento della trasmissione
  • Azionamento non agevole Riparare.

3. Monter:

  • Filtrodell'olio ①
  • Bullone (filtr dell'olio) ②

10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)

4. Mettre:

  • Materiale di tenuta Sul carter destro (1).

YAMAHA WR250FN - Mettre: - 1

Quick gasket: ACC-QUICK-GS-KT YAMAHA Bond n. 1215: 90890-85505

NOTA:

Pulire la superficie di contatto dei semicarter destro e sinistro prima di applicare il materiale di tenuta.

5. Monter:

  • Perno di centraggio ①
  • O-ring ② New
    Carter destro

Sul carter sinistro.

NOTA:

  • Inserire il semicarter destro su quello sinistro. Picchiettare leggermente sul carter con un martello morbido.
  • Nel montare il carter, posizionare la biella al PMS (punto morto superiore).

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 2

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 3

6. Tighten:

  • Hose guide ①
  • Clutch cable holder ②
  • Bolt (crankcase) ③

12 Nm (1.2 m·kg, 8.7 ft·lb)

Guidadelflessibile ①
- Supporto cavo frizione ②
- Bullone (carter) ③

12Nm (1,2m· kg,8,7ft· lb)

NOTA:

Serrare i bulloni del carter in fasi, in maniera incrociata.

  1. Monter:
  1. Installare:

  2. Tubazione alimentazione olio 2 ①

  3. O-ring ② New
  4. Bullone (tubazione alimentazione olio 2) ③

10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)

NOTA:

Appicare grasso a base di sapone di litio sugli O-ring.

  1. Rimuovere:

  2. Materiale di tenuta

Forzato sulla superficie di accoppiamento del cilindro.

  1. Applicare:

  2. Olio motore

Al perno del gomito, al cuscinnetto e al foro di alimentazione dell'olio.

  1. Controllare:

  2. Azionamento albero motore trasmissione.

  3. Azionamento non agevole Riparare.

EC4H0000

Portata dello smontaggio:

① Rimozione della forcella delchio, della camma delchio, dell'asse principale e dell'asse conduttore

Portata dello smontaggioOrdineDenominazioneQuantitàOsservazioni
Preparazione per la rimozioneTRASMISSIONE, CAMMA DEL CAM-BIO E FORCELLA DEL CAMBIOMotoreSeparare il carter.Fare riferimento al paragrafo "RIMOZIONE DEL MOTORE".Fare riferimento al paragrafo "CARTER E ALBERO MOTORE".
11Asse principale1-Fare riferimento a "PUNTI DI RIMOZIONE".
2Asse conduztre1
3Camma del cambio1
4Forcella del cambio 31
5Forcella del cambio 21
6Forcella del cambio 11
7Collarino1

YAMAHA WR250FN - Tighten: - 1

EC4H3000

REMOVAL POINTS

EC4H3230

Transmission

  1. Rimuovere:

  2. Asse principale ①

  3. Asse conduttore ②
  4. Camma delchio
  5. Forcella delchio 3
  6. Forcella delchio 2
  7. Forcella delchio 1

NOTA:

  • Rimuovere il gruppo con il collare ③ installato sul basamento.
  • Rimuovere con cautela il gruppo. Notare la posizione di agli pezzo. Pre stare particolare attenzione alla posizione e al senso delle forcelle delchio.
    Rimuovere l'asse principale, l'asse conducttre, la camma del cambio e la forcella del cambio tutti insieme picchiettando leggermente sull'asse conducttre della trasmissione con un martello morbido.

CONTROLE

Pignons

  1. Controller:
  2. Crabot d'accoupling
    Dent de pignon 6
    Gorge de fourchette © Usure/endommagement → Remplacer

PRÜFUNG

Zahnräder

  1. Kontrollieren:
  1. Ispezionare:

  2. Innesto correpondente @
    Denti dell'ingranaggio 6

  3. Scanalatura della forcella delchio
  4. Scanalatura della forcella delchio

Usura/danno Sostituire.

  1. Controller:
  2. Joint torque ① Endommagement Remplacer.
  3. Contrôler:
  4. Mouvement des pignons
    Pas de douceur Réparer ou replacer.

  5. Kontrollieren:

  6. O-Ring ① Beschädigung → Erneuern.
  7. Kontrollieren:
  8. Zahnräder (Leichtgangigkeit) Schwergängigkeit → Instand setzen oder ernuern.

  9. Ispezionare:

  10. O-ring ① Danni → Sostituire.
  11. Controllare:
  12. Movimento degli ingranaggi
  13. Movimento non agevole → Riparare o sostituire.

Roulement

  1. Contröler:

Roulement ①

Punti rugosi/grippaggio Sostituire.

YAMAHA WR250FN - Roulement - 1

YAMAHA WR250FN - Roulement - 2

YAMAHA WR250FN - Roulement - 3

YAMAHA WR250FN - Roulement - 4

EC4H4810

Shift fork, shift cam and segment

  1. Ispezionare:

  2. Forcella delchio ①

Usura/danno/graffi Sostituire.

  1. Contröler:

Tambour ①
- Barillet ②

Usure/endommagement Remplacer.

  1. Kontrollieren:
  1. Ispezionare:

  2. Camma delchio ①

  3. Segmento ②

Usura/danno Sostituire.

  1. Controllare:

  2. Movimento della forcella delchio

  3. Movimento della forcella delchio

Azionamento non agevole

Sostituire la forcella del cambio.

NOTA:

Per una forcella del cambio che non funziona correttamente, sostuire non solo la forcella del cambio maanche i due ingranaggi adiacenti alla forcella del cambio.

ASSEMBLAGE ET MONTAGE

Boite à vitesses

Ingranaggio a pignone per 5a (27T) ①
Ingranaggio a pignone per 3a (21T) ②
Collarino ③
Ingranaggio a pignone per 4a (24T) ④
Ingranaggio a pignone per 2a (16T) ⑤

All'asse principale ⑥.

NOTA:

Applicare olio al disolfuro di molibdeno sulla circonferenza interna dell'ingranaggio a pignone per la 4a e la 5a e sulla superficie terminale.
Applicare olio al disolfuro di molibdeno sulla circonferenza interna dell'ingranaggio a pignone per la 2a e la 3a.

YAMAHA WR250FN - Boite à vitesses - 1

YAMAHA WR250FN - Boite à vitesses - 2

YAMAHA WR250FN - Boite à vitesses - 3

YAMAHA WR250FN - Boite à vitesses - 4

2. Install:

Ingranaggio a ruota per la 2a (28T) ①
Ingranaggio a ruota per la 4a (25T) ②
Ingranaggio a ruota per la 3a (28T) ③
Ingranaggio a ruota per la 5a (22T) ④
Ingranaggio a ruota per la 1a (31T) ⑤
- O-ring ⑥ New All'asse condutore ⑦.

NOTA:

Applicare olio al disolfuro di molibdeno sulla circonferenza interna della 1a, 2a e 3a marcia a ruota e sulla superficie terminale.
Applicare olio al disolfuro di molibdeno sulla circonferenza interna della 4a e 5a marcia a ruota.
Applicare grasso a base di sapone di litio sull'O-ring.

  1. Installare:

Rondella ①
- Anello elastico di arresto ②

New

NOTA:

Assicurarsi che lo spigolo vivo dell'anello elastico di arresto a sua posizionato sul dato opposto della rondella pianae dell'ingranaggio b.
- Accertarsi che l'estremita dell'anello elastico di arresto © sua posizionata nella scanalatura dell'asse ©.

Applicare grasso a base di sapone di litio al labbro del paraolio.
- Quando si installs il collarino nel carter, prestare particolare attenzione al labbro del paraolio del carter.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 2

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 3

5. Install:

Applicare olio al disolfuro di molibdeno sulle scanalature della forcella del cambio.
- Ingranare la forcella delchio 1 (L) con l'ingranaggio a ruota per la 4a ⑤ e la 3 (R) con l'ingranaggio a ruota per la 5a ⑦ sull'asse conduttore.
- Ingranare la forcella delchio 2 (C) con l'ingranaggio a pignone per la 3a ⑥ sull'asse principale.

  1. Installare:

  2. Gruppo trasmissione ① Al carter sinistro ②.

NOTA:

Appicare olio motore ai cuscinetti e alle barre guida.

Azionamento non agevole Riparare.

EC500000

CHASSIS

EC590000

FRONT WHEEL AND REAR WHEEL

EC598000

FRONT WHEEL

YAMAHA WR250FN - FRONT WHEEL - 1
Extent of removal:

Portata dello smontaggio:

① Rimozione della ruota anteriore
③ Rimozione del disco del freno

② Rimozione del cuscinetto della ruota

Portata dello smontaggioOrdineDenominazioneQuantitàOsservazioni
Preparazione per la rimozioneRIMOZIONE RUOTA ANTERIORE Mantenere il veicolo posizionando un supporto idoneo sulla motore.Δ AVVERTENZA Sostenere saldamente il veicolo in modo che non ci saia il rischio che si rovesci.
11Cavo del contachilometri parziale1
2Coperchio tubo flessibile del freno1
33Bullone (supporto tubo flessibile del freno)2Allentare soltanto.
4Bullone (supporto asse)4Allentare soltanto.
55Dado (asse ruota anteriore)1
6Asse della ruota anteriore1
77Ruota anteriore1
8Rinvio del contachilometri parziale1
99Collarino1
1010Paraolio1
11Cuscinetto2Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
1212Disco del freno1

EC598100

REAR WHEEL

YAMAHA WR250FN - FRONT WHEEL - 2

Extent of removal:

Portata dello smontaggio:

① Rimozione della ruota posteriore
③ Rimozione del disco del freno

② Rimozione del cuscinetto della ruota

Portata dello smontaggioOrdineDenominazioneQuantitàOsservazioni
Preparazione per la rimozioneRIMOZIONE RUOTA POSTERIORE Mantenere il veicolo posizionando un supporto idoneo fatto al motore.AVVERTENZA Sostenere saldamente il veicolo in modo che non ci saït il rischio che si rovesci.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101 2 3 4 5 6 7 8 9 10Dado (asse ruota posteriore) Asse della ruota posteriore Tenditore catena di trasmissione Ruota posteriore Collarino Corona dentata ruota posteriore Paraolio Anello elastico di arresto Cuscinetto Disco freno1 1 2 1 2 1 2 1 2 1Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.

YAMAHA WR250FN - FRONT WHEEL - 3

YAMAHA WR250FN - FRONT WHEEL - 4

YAMAHA WR250FN - FRONT WHEEL - 5

YAMAHA WR250FN - FRONT WHEEL - 6

EC593000

REMOVAL POINTS

EC523101

Rear wheel

  1. Remove:

  2. Wheel ①

NOTE:

Spingere la ruota in avanti e rimuovere la catena di trasmissione ②.

Cuscinetto della ruota (se necessario)

  1. Rimuovere:

Cuscinetto ①

NOTA:

Rimuovere il cuscinetto impiegando un estrattore per cuscinetti ②.

CONTROLE

Roue

  1. Mesure:

Voile de roue

Hors limite Régarer/remplacer.

YAMAHA WR250FN - Roue - 1

  1. Misurare:

  2. Scentratura

Fuori limite Ripare/sostituite.

YAMAHA WR250FN - Roue - 2

Limit di disassamento

ruota:

Radiale ① :2,0mm

(0,08 in)

Laterale ② 2,0 mm

(0,08 in)

  1. Ispezionare:

Cuscinetto

Far ruotare l'anello interno con un dito.

Punti rugosi/grippaggio

Sostituire.

NOTA:

Sostituire in blocco i cuscinetti, il paraoLio ed il collarino della ruota.

YAMAHA WR250FN - Roue - 3

EC514200

Wheel axle

  1. Misurare:

  2. Deformazioni asse della ruota Fuori specifica Regolare. Utilizzare un comparatore ①.

YAMAHA WR250FN - Wheel axle - 1

Limite di deformazione dell'asse della ruota: 0,5 mm (0,020 in)

NOTA:

Il valore di deformazione corrisponde alla meta del valore indicato dal comparatore.

YAMAHA WR250FN - Wheel axle - 2

AVVERTENZA

Non tentare di raddrizzare un asse deformato.

Disque de frein

  1. Misurare:

  2. Deflessione disco del freno (solo disco del freno posteriori) Utilizzato un comparatore ① Fuori specifica Ispezionare il disassamento della ruota. Se il disassamento è in buone condizioni, sostuire il disco del freno.

YAMAHA WR250FN - Disque de frein - 1

Limite di deflessione del disco freno:
Posteriore:
: 0,15 mm (0,006 in)

  1. Misurare:

Spessore del disco del freno @ Fuori limite Sostituire.

YAMAHA WR250FN - Disque de frein - 2

Spessore del disco freno:

Anteriore: 3,0 mm (0,12 in) : 2,5 mm (0,10 in)

Posteriore: 4,0 mm (0,16 in) : 3,5 mm (0,14 in)

YAMAHA WR250FN - Disque de frein - 3

YAMAHA WR250FN - Disque de frein - 4

YAMAHA WR250FN - Disque de frein - 5

YAMAHA WR250FN - Disque de frein - 6

EC595000

Cuscinetto (sinistro) ①
- Distanziatore ②
Cuscinetto (destro) ③
- Paraiolo ④

NOTA:

Applicare grasso a base di sapone di litio sul cuscinetto e al labbro del para-olio durante il montaggio.
Utilizzare una chiave che corrisponda al diametro esterno dell'anello del cuscinetto.
- Installare prima il lato sinistro del cuscinetto.
- Installare il paraolio con il significolo o il numero stampigliato dal costruttore rivolto verso l'esterno.

ATTENZIONE:

Non colpire l'anello interno del cusci-netto. Il contatto deve avvenire solo con l'anello esterno.

2. Installare:

  • Disco freno ①
  • Bullone (disco del freno) ②

YAMAHA WR250FN - Installare: - 1

12Nm (1,2m· kg,8,7ft· lb)

NOTA:

Serrare i bulloni in fasi, in maniera incrociata.

3. Monter:

  • Collerette ①

3. Montieren:

Hulse ①

3. Installare:

Collarino ①

NOTA:

Applicare grasso a base di sapone di litio al labbro del paraolio.
Installare i collarini con le sporgenze ⑧ rivolte verso la ruota.

.B.:

Rinvio del contachilometri parziale ①

NOTA:

Accertarsi che le due sporgenze 已 nel MOZZO della ruota siano allineate con le due scanalature 已 nel rinvio del contachilometri parziale.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 2

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 3

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 4

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 5

  1. Install:

Wheel

NOTE:

  • Installare correttamente il disco freno tra le pastiglie.
  • Accertarsi che le sporgenze @ nel rinvio del contachilometri parziale si trovino sopra il fermo b sul gambale della forcella anteriore.

  • Installare:

  • Asse della ruota ①

NOTA:

Applicare grasso a base di sapone di litio sull'asse della ruota.

Dado (asse della ruota) ①

  1. Serrare:

  2. Bullone (supporto asse) ①

23Nm (2,3m· kg,17ft· lb)

NOTA:

Prima di serrare il bullone, insere l'asse della ruota nel supporto colpendo più volte la forcella anteriore con il freno anteriore tirato.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

Al supporto del flessibile del freno ②

NOTA:

Prima di serrare il bullone (supporto flessibile del freno), far passare il flessibile del freno davanti alla borchia dell'asse 已 , quindi inserirlo nella scanalatura apposita in modo tale che il flessibile del freno non entri in fatto con il dato (asse della ruota).

  • Bullone [coperchio flessibile del freno (M6)] ④

7Nm (0,7m· kg,5,1ft· lb)

  1. Installare:

  2. Cavo del contachilometri parziale ①

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

EC5251A0

Rear wheel

Cuscinetto (destro) ①
- Anello elastico di arresto ②

New

  • Distanziatore ③
    Cuscinetto (sinistro) ④
  • Paraolio ⑤ New

NOTA:

Applicare grasso a base di sapone di litio sul cuscinetto e al labbro del para-olio durante il montaggio.
Installare il cuscinetto con il paraolio rivolto in avanti.
Utilizzare una chiave che corrisponda al diametro esterno dell'anello del cuscinetto.
- Installare prima il lato destro del cuscinetto.
- Installare il paraolio con il significolo o il numero stampigliato dal costruttore rivolto verso l'esterno.

ATTENZIONE:

Non colpire l'anello interno del cusci-netto. Il contatto deve avvenire solo con l'anello esterno.

  1. Installare:

  2. disco freno ①

  3. Bullone (disco del freno) ②

14Nm(1,4m·kg,10ft·lb)

NOTA:

Serrare i bulloni in fasi, in maniera incrociata.

  1. Monter:

Corona dentata ruota posteriore ①
- Bullone (corona dentata ruota posteriori) ②
Rondella (corona dentata ruota posteriore) ③
Dado (corona dentata ruota posteriori) ④

42Nm (4,2m· kg,30ft· lb)

NOTA:

Serrare i dadi in fasi, in maniera incrociata.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 2

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 3

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 4

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 5

  1. Install:

  2. Collar ①

NOTE:

Appicare grasso a base di sapone di litio al labbro del paraolio.

  1. Monter:

Roue

  1. Montieren:

Rad

  1. Installare:

  2. Ruota

N.B.:

Installare correttamente il disco del freno ① tra le pastiglie ②

  1. Monter:

  2. Chaine de transmission ①

  3. Montieren:

Antriebskette ①

  1. Installare:

  2. Catena di trasmissione ①

N.B.:

Spingere la ruota ② in avanti e montare la catena di trasmissione.

  1. Monter:

  2. Tendeur gauche de chaîne de transmission ①

  3. Axe der roue ②

  4. Montieren:

  5. Linke Antriebskettenzieher ①

Radachse ②

  1. Installare:

  2. Tenditore della catena di trasmissione sinistro ①

  3. Asse della ruota ②

N.B.:

  • Installare il tenditore della catena di trasmissione sinistro ed insertire l'asse della ruota dal lato sinistro.

  • Applicare grasso a base di sapone di litio sull'asse della ruota.

  • Monter:

  • Tendeur droit de chaine de transmission ①
    Rondelle ②

  • Ecrou (axe de roue) ③

  • Montieren:

  • Rechter Antriebskettenzieher ①

  • Unterlegscheibe ②
  • Achsmutter (Radachse) ③

N.B.:

  1. Installare:

  2. Tenditore della catena di trasmissione destro ①
    Rondella ②
    Dado (asse della ruota) ③

NOTA:

A Anything's pinto serrare temporaneamente il dato (asse della ruota).

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 6

Tensione della catena di transmissione ⑧

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 7

Tensione della catena di trasmissione:

40 50~mm (1,6 2,0 in)

Fare riferimento al paragrafo "REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DELLA CATENA DI TRASMISSIONE" nel CAPITOLO 3.

  1. Serrare:

Dado (asse della ruota) ①
125 Nm (12,5 m · kg, 90 ft · lb)
- Controdado ②

EC5A0000

Portata dello smontaggio:

① Rimozione del flessibile del freno
③ Rimozione della pompa del freno

② Rimozione della pinza del freno

Portata dello smontaggioOrdineDenominazioneQuantitàOsservazioni
Preparazione per la rimozioneRIMOZIONE FRENO ANTERIORE Mantenerile il veicolo posizionando un supporto idoneo fatto al motore. Scaricare il liquido dei freni.Δ AVVERTENZA Sostenere saldamente il veicolo in modo che non ci saia il rischio che si rovesci. Fare riferimento a "PUNTI DI RIMOZIONE".
12Coperchio tubo flessibile del freno1Allentare soltanto.
3Supporto tubo flessibile del freno1
4Bullone (supporto tubo flessibile del freno)2
5Bullone di giunzione2
6Flessibile del freno1
7Spina pastiglie1Rimuovere nell'allentare la spina delle pastiglie. Allentare quando si smonta la pinza.
8Spina pastiglie1
9Pinza del freno1
10Leva del freno1
11Staffa pompa del freno1
11Pompa del freno1

EC5A8100

REAR BRAKE

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 8

Extent of removal:

Portata dello smontaggio:

① Rimozione della pinza del freno
③ Rimozione della pompa del freno

② Rimozione del flessibile del freno

Portata dello smontaggioOrdineDenominazioneQuantitàOsservazioni
Preparazione per la rimozioneRIMOZIONE FRENO POSTERIORE Mantenerile veicolo posizionando un supporto idoneo sulla motore. Ruota posteriore Scaricare il liquido dei freni.AVVERTENZA Sostenere saldamente il veicolo in modo che non ci saia il rischio che si rovesci. Fare riferimento al paragrafo "RUOTA ANTERIORI E RUOTA POSTERIORE". Fare riferimento a "PUNTI DI RIMOZIONE".
1 ① ② ③1 2 3 4 5 6 7 8 9 10Spina pastiglie Spina pastiglie Pinza del freno Supporto tubo flessibile del freno Vite di unione Flessibile del freno Pedale del freno Serbatoio Flessibile serbatoio Pompa del freno1 1 1 2 2 1 1 1 1Rimuovere quando si allenta la spina delle pastiglie. Allentare quando si smonta la pinza.

BRAKE CALIPER DISASSEMBLY

YAMAHA WR250FN - BRAKE CALIPER DISASSEMBLY - 1
A Front
Rear

Extent of removal:

Portata dello smontaggio:

① Rimozione della pinza del freno anteriore

② Rimozione della pinza del freno posteriore

Portata dello smontaggioOrdineDenominazioneQuantitàOsservazioni
SMONTAGGIO PINZA DEL FRENOAB
Spina pastiglie11
Pastiglia del freno22
Supporto pastiglia11
Pistocino della pinza freno21Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
Guarnizione parapolvere21-Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
Guarnizione dei pistocini21

Portata dello smontaggio:

① Rimozione della pompa del freno anteriore

② Rimozione della pompa del freno posteriore

Portata dello smontaggioOrdineDenominazioneQuantitàOsservazioni
SMONTAGGIO POMPA DEL FRENO
Coperchio pompa del freno1
Diaframma1
Elemento di protezione della pompa del freno1
Anello elastico di arresto1Utilizzato una pinza ad ago per anelli elastici di arresto.
Rondella1
Asta di punteria1
Kit pompa del freno1

YAMAHA WR250FN - BRAKE CALIPER DISASSEMBLY - 2

YAMAHA WR250FN - BRAKE CALIPER DISASSEMBLY - 3

YAMAHA WR250FN - BRAKE CALIPER DISASSEMBLY - 4

YAMAHA WR250FN - BRAKE CALIPER DISASSEMBLY - 5

YAMAHA WR250FN - BRAKE CALIPER DISASSEMBLY - 6

EC5A3000

REMOVAL POINTS

Brake fluid

  1. Remove:

[Front]

[Anteriore]
Coperchio pompa del freno ①
[Posteriore]
Riparo pompa del freno ①
- Tappo del serbatoio ②

NOTA:

Non rimuovere il diaframma.

A Anteriore
Posteriore

  1. Collegare il flessibile trasparente ② alla valvolina di sfiato ① e posizionare un contentitore idoneo all'estremità del tubo.

A Anteriore
Posteriore

  1. Allentare la valvolina di sfiato e scaricare il liquido dei freni tirando la leva o spingendo il pedale.

ATTENZIONE:

Non riutilizzare il liquido dei freni fuoriuscito.
Il liquido dei fremi cui erodere le superfici verniciate o gli elementi in plastica. Pulire sempre immediamente il liquido versato.

Pistoncino della pinza freno

  1. Rimuovere:
  2. Pistocino della pinza freno Utilizzato aria compressa e procedere con cautela.

AVVERTENZA

  • Coprire il pistocino con uno straccio ed agire con estrema cautela quando si estraie il pistocino dal cilindro.
    Non tentare mai di smuovere con una leva il pistone.

Fasi di rimozione del pistocinno della pinza:

  • Inserire un pezzo di straccio nella pinza dei freni per bloccare una pinza.
  • Forzare con cautela il pistocinato fuori dal cilindro con aria compressa.

A Anteriore
Posteriore

YAMAHA WR250FN - Fasi di rimozione del pistocinno della pinza: - 1

YAMAHA WR250FN - Fasi di rimozione del pistocinno della pinza: - 2

YAMAHA WR250FN - Fasi di rimozione del pistocinno della pinza: - 3

YAMAHA WR250FN - Fasi di rimozione del pistocinno della pinza: - 4

YAMAHA WR250FN - Fasi di rimozione del pistocinno della pinza: - 5

Set guarnizioni pistocinato della pinza freno

  1. Rimuovere:

Guarnizione parapolvere ①
Guarnizione dei pistocini ②

NOTA:

Rimuovere le guarnizioni dei pistoncini e i parapolvere spingendoli con un dato.

ATTENZIONE:

Non tentare mai di smuovere con una leva le guarnizioni dei pistoncini e i parapolvere.

AVVERTENZA

Sostituire le guarnizioni dei pistocini e i parapolvere agli volta che si smonta la pinza.

A Anteriore
B Posteriore

CONTROLE

Craquelure/endommagement

Ramplacer.

A Avant
[8] Arrière

PRÜFUNG

Hauptbremszylinder

Usura/graffi Sostituire il gruppo pompa del freno.

Macchie Pulire.

AVVERTENZA

Utilizzare sostanto liquido dei freni nuovo.

A Anteriore
B Posteriore

  1. Ispezionare:

  2. Diaframma ① Incrinatura/danno → Sostitu- ire.

A Anteriore
Posteriore

  1. Ispezionare:

  2. Pistone pompa del freno ①

  3. Bicchierino pompa del freno ②

Usura/danno/rigature Sostituite il set pompa del freno.

A Anteriore
Posteriore

YAMAHA WR250FN - AVVERTENZA - 1

YAMAHA WR250FN - AVVERTENZA - 2

YAMAHA WR250FN - AVVERTENZA - 3

Brake caliper

1. Inspect:

Superficie interna cilindro pinza del freno ⑧

Usura/rigature Sostituire il gruppo pinza del freno.

A Anteriore
Posteriore

  1. Ispezionare:

  2. Pistocino pinza del freno ① Usura/rigature Sostituire il gruppo pistocino pinza del freno.

AVVERTENZA

Sostituire le guarnizioni dei pistocini e i parapolvere ② agli volta che si smonta la pinza.

Durit de frein

  1. Contrôler:

Durit de frein ①

Craquelure/endommagement

Remplacer.

Bremsschlauch

  1. Kontrollieren:

MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE

AVVERTENZA

  • Pulire tutte le parti interne esclusivement con liquido per freni nuovo.
  • Lubricare le parti interne con liquido per freni all'atto dell'insezione.
  • Sostituire le guarnizioni dei pistocini e i parapolvere agli volta che si smonta la pinza.

Pistoncino della pinza freno

  1. Pulire:

Pinza del freno
Guarnizione dei pistocini
Guarnizione parapolvere
- Pistocino della pinza freno Pulire con liquido per freni.

YAMAHA WR250FN - Pistoncino della pinza freno - 1

YAMAHA WR250FN - Pistoncino della pinza freno - 2

YAMAHA WR250FN - Pistoncino della pinza freno - 3

YAMAHA WR250FN - Pistoncino della pinza freno - 4

YAMAHA WR250FN - Pistoncino della pinza freno - 5

Guarnizione dei pistocini ①

New

Guarnizione parapolvere ②

New

AVVERTENZA

Utilizzare sempre guarnizioni per pistocini e parapolvere nuovi.

NOTA:

Inserire correttamente le guarnizioni per pistoncini e i parapolvere nella fessura sulla pinza del freno.

A Anteriore

Posteriore

Appicare liquido per freni sulle pareti del pistocinco.

ATTENZIONE:

  • Per la pinza del freno anteriore, installare il pistocino con il lato ribassato @ rivolto versus la pinza del freno. Per la pinza del freno posteriore, installare il pistocino con il lato ribassato molto profondo ⑥ rivolto versus la pinza.
  • Non forzare mai per inserirlo.

A Anteriore

B Posteriore

  • Installare le pastiglie dei fremi con le relative sporgenze @ nella cavity della pinza del freno 包
  • A quello punto serrare temporaneamente la spina delle pastiglie.

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 1

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 2

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 3

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 4

  1. Install:

Copper washer ①

New

  • Union bolt ②

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 5

30 Nm (3.0 m·kg, 22 ft·lb)

WARNING

Usare sempre rondelle di rame nuove.

ATTENZIONE:

Installare il flessibile del freno in modo tale che la parte di tubo ⑧ sia diretta come indicato e sfiori leggermente la sporenza ⑥ sulla pinza del freno.

Posizione are il taglio del supporto del flessibile del freno ⑧ sulla sporenza ⑥ sulla forcella anteriore e bloccare con una fascetta il flessibile del freno.

  1. Serrare:

Spina pastiglie ④

18Nm (1,8m· kg,13ft· lb)

  1. Installare:

Spina pastiglie ⑤

3 Nm (0,3 m·kg, 2,2 ft·lb)

Etrier de frein arriere

  • Installare le pastiglie dei fremi con le relative sporgenze @ nelle cavity della pinza del freno 包
  • A Anything to serrare temporaneamente la spina delle pastiglie.

YAMAHA WR250FN - Etrier de frein arriere - 1

YAMAHA WR250FN - Etrier de frein arriere - 2

YAMAHA WR250FN - Etrier de frein arriere - 3

YAMAHA WR250FN - Etrier de frein arriere - 4

2. Install:

  1. Installare:

  2. Copridisco ①

  3. Bullone (copridisco) ②

7Nm (0,7m· kg,5,1ft· lb)

  1. Monter:

Rondella di rame ①
- Flessibile freno ②
Vite di unione ③

30Nm (3,0m· kg,22ft· lb)

A VERTISSEMENT

Usare sempre rondelle di rame nuove.

ATTENZIONE:

Montare il flessibile del freno sulla pinza del freno con la vernice ② del tubo rivolta verso la pinza e con il tubo a fatto con la sporgenza della pinza del freno ⑥.

  1. Pulire:

  2. Pompa del freno

  3. Kit pompa del freno Pulire con liquido per fremi.

2. Monter:

  • Bicchierino pompa del freno (primaria) ①
  • Bicchierino pompa del freno (secondaria) ② Sul pistone pompa del freno ③

NOTA:

Appicare liquido per fremi sul bicchierino della pompa dei fremi.

AVVERTENZA

Dopo l'installazione, installare il bicchierino nella direzione individata. Un'installazione errata comprometterrebbe le prestazioni di frenatura.

A Anteriore
Posteriore

3. Installare:

  • Molla ①

Sul pistone pompa del freno ②.

NOTA:

Installare la molla sul lato con il diametro inferiore.

A Anteriore
Posteriore

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 2

4. Install:

[Front]

  • Set pompa del freno ①
    Rondella ②
    Anello elastico di arresto ③
  • Elemento di protezione della pompa del freno ④ Sulla pompa del freno ⑤.

[Posteriore]

  • Set pompa del freno ①
  • Asta di punteria ②
  • Anello elastico di arresto ③
  • Elemento di protezione della pompa del freno ④ Sulla pompa del freno ⑤.

NOTA:

Applicare liquido per freni sul kit della pompa dei freni.
Applicare grasso a base di sapone di litio sulla punta dell'asta di puntera.
- Per installare l'anello elastico di arresto,'utilizzare una pinza ad ago per anelli elastici di arresto.

A Anteriore
Posteriore

  • Installare la staffa in modo tale che il significato della freccia ⑧ sia rivolto verso il basso.
  • Serrare prima i bulloni sul lato superiore della staffa della pompa del freno, quindi serrare i bulloni sul lato inferiore.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 2

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 3

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 4

2. Install:

  • Brake lever ①
  • Bolt (brake lever) ②

6 Nm (0.6 m·kg, 4.3 ft·lb)

  • Nut (brake lever) ③

6 Nm (0.6 m·kg, 4.3 ft·lb)

NOTE:

Dado (leva del freno) ③

Applicare grasso a base di sapone di litio sulla superficie di slittamento della leva del freno, sul bullone e sulla superficie di fatto del pistone della pompa del freno.

Fermaglio a graffa ⑤

NOTA:

Applicare grasso a base di sapone di litio sul bullone, sugli O-ring e sulla staffa del pedale del freno.
- Installare il fermaglio a graffa con la parte del fermo @ rivolta verso l'interno.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 2

4. Install:

Pin ①
- Washer ②
Cotter pin ③

New

NOTE:

Dopo l'installazione, controllare l'altezza del pedale del freno.

Fare riferimento al paragrafo "REGOLAZIONE DEL FRENO POSTERIORE" nel CAPITOLO 3.

Sul supporto del flessibile del freno ②

NOTA:

Prima di serrare il bullone (supporto flessibile del freno), far passare il flessibile del freno davanti al MOZzo dell'asse @, quindi inserirlo nella scanalatura apposita in modo tale che il flessibile del freno non entri in contatto con il dado (asse della ruota).

  • Bullone [coperchio flessibile del freno (M6)] ④

7Nm (0,7m· kg,5,1ft· lb)

Rondella di rame ①
- Flessibile freno ②
Vite di unione ③

30Nm (3,0m· kg,22ft· lb)

A VERTISSEMENT

Usare sempre rondelle di rame nuove.

ATTENZIONE:

Installare il tubo flessibile del freno in modo che contatti la sporgenza del pompante della pompa @ e che la sua parte piegata 包 sua rivolta verso il basso.

Flessibile del freno posteriore

  1. Installare:

Rondella di rame ①
- Flessibile freno ②
Rondella di rame ③
Vite di unione ④

30Nm (3,0m· kg,22ft· lb)

A VERTISSEMENT

Usare sempre rondelle di rame nuove.

ATTENZIONE:

Quando si installa il flessibile del freno, allineare prima il dente @ sulla rondella di rame ① alla sporenza ⑥ sulla pompa del freno. Quindi, allineare la parte di tubo © all'estremità del flessibile del freno al dente @ sulla rondella di rame ① e serrare la vite di unione.

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 1

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 2

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 3

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 4

2. Install:

  1. Installare:

  2. Supporto flessibile freno ①

  3. Vite (supporto flessibile freno)

(2)

4Nm(0,4m·kg,2,9ft·lb)

ATTENTION:

Dopo aver installato i supporti del flessibile del freno, accertarsi che il flessibile del freno non entri in contatto con la molla (ammortizzatore posteriore). Altrimenti, correggerne la torsione.

Liquide de frein

  1. Remplir:

Liquide de frein

  1. Riempire:

  2. Liquido dei fremi Finché il livello del liquido dei fremi non raggiunge la linea "LOWER" (INFERiore) @.

YAMAHA WR250FN - Liquide de frein - 1

Liquido dei freni raccomandato: DOT n. 4

AVVERTENZA

Utilizzare sostanto il liquido dei freni della qualità indicatorata, altrimenti le guarnizioni di tenuta in gomma potrebbero deteriorarsi, provocando perdite e prompressendo le prestazioni di frenatura.
- Rabboccare con liquido dei freni dello stesso tipo; la miscelegatione di liquidi per freni diversi cui determinare una reazione chimica nociva, in grado di determinare prestazioni di frenatura scadenti.
- In fase di rabbocco accertarsi che non vi sia penetrazione d'acqua nella pompa. L'acqua abbasse rebbe in maniera significativa il punto di ebollizione del liquido e potrebbe provocare un tampone di vapore.

ATTENZIONE:

Il liquido dei freni più erodere le superfici verniciate o gli elementi in plastica. Pulire sempre immediamente il liquido versato.

A Anteriore
B Posteriore

2. Air bleed:

  • Brake system

Refer to "BRAKE SYSTEM AIR BLEEDING" section in the CHAPTER 3.

3. Inspect:

  • Brake fluid level
  1. Spurgo dell'aria:

  2. Sistema frenante

Fare riferimento al paragrafo "SPURGO DELL'ARIA DAL SISTEMA FRENANTE" nel CAPITOLO 3.

Dopo l'installazione, tirando la leva del freno o abbassando il pedale del freno, controllare la presenza di eventuali perdite di liquido nei punti in cui si trovano le viti di unione rispettamente sulla pompa e sulla pinza del freno.

A Anteriore
Posteriore

  1. Installare: (solo freno posteriore)

Dispositivo di protezione ①
- Bullone (dispositivo di protezione) ②

7Nm (0,7m· kg,5,1ft· lb)

EC550000

FRONT FORK

Portata dello smontaggio:

① Rimozione della forcella anteriore

Portata dello smontaggioOrdineDenominazioneQuantitàOsservazioni
Preparazione per la rimozioneRIMOZIONE FORCELLA ANTERIORE Mantenerile il veicolo posizionando un supporto idoneo sulla motore. Ruota anteriore Pinza freno anteriore Targa ManubrioAVVERTENZAsostenere saldamente il veicolo in modo che non ci saia il rischio che si rovesci.Fare riferimento al paragrafo "RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERIORE".Fare riferimento al paragrafo "FRENO ANTERIORE E POSTERIORE".Fare riferimento al paragrafo "MANUBRIO".
1Dispositivo di protezione1
2Supporto tubo flessibile del freno2
3Bullone di serraggio (staffa superiore)2Allentare soltanto.Allentare quando si smonta la forcella anteriore.Allentare soltanto.
4Tappo filettato1
5Bullone di serraggio (staffa inferiore)2
6Forcella anteriore1

EC558000

FRONT FORK DISASSEMBLY

Portata dello smontaggio:

① Rimozione paraolio

② Rimozione asta pompante

Portata dello smontaggioOrdineDenominazioneQuantitàOsservazioni
SMONTAGGIO FORCELLA ANTE-RIORE
Vite mortente forcella anteriore1Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
Molla della forcella1Scaricare l'olio della forcella.
Guarnizione parapolvere1
Anello di arresto1Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
Tubo di forza1
Fodero1
Metallo del pistone1
Metallo di scorrimento1
Rondella paraolio1
Paraolio1
Guida molla1
Valvola base1Utilizzato l'utensile speciale.
Asta pompante1Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.

EC556000

HANDLING NOTE

NOTE:

La forcella anteriore richiede particolare cautela. Pertanto si consiglia di affidare la manutenzione della forcella anteriore ai rivenditori.

ATTENZIONE:

Per impedire esplosioni di aria accidentali, seguire le seguenti istruzioni:

  • La forcella anteriore con l'asta del pistone incorpora ha una struttura interna molto sofisticata ed è particolarmente sensibile a corpi estranei.
    Fare moltoattenzioneanonfar penetrare materiale estraneodurante ilchio dell'olio o quandola forcella anterioreviene smontatae rimontata.
  • Prima di rimuovere le viti sulla data o le forcelle anteriorsi, accertarsi di aver estratto completamente l'aria alla campana d'aria.

POINTS DE DEPOSE

Prima di rimuovere la forcella anteriore dal veicolo, allentare la vite mordente della forcella anteriore.

  1. Rimuovere:

Vite mordente forcella anteriorie ①

NOTA:

  • Comprimendo la molla della forcella, insertire le chiavi di tipo sottile ② tra il distanziatore ③ e la guida della molla ④.
  • Mantenere il controdado ⑤ e rimuovere la vite mordente della forcella anteriore.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 2

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 3

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 4

EC553201

Inner tube

Guarnizione parapolvere ①
Anello di arresto ②

Utilizzando un cacciavite per viti con testa a intaglio.

ATTENZIONE:

Fare attenuation a non graffiti il tubo di forza.

  1. Rimuovere:

  2. Tubo di forza ①

Fasi di rimozione del paraolio:

  • Spingere lentamente © il tubo di forza appena prima che esca dal fondo e quando ritirarlo rapidamente ⑥.
    Ripetere esta fase finché non è possibile estrarre il tubo di forza dal fodero.

Asta pompante

  1. Rimuovere:

  2. Valvola base ①

  3. Asta pompante ②

NOTA:

Utilizzare un utensile di blocco dell'asta pompante ③ per bloccare l'asta pompante.

YAMAHA WR250FN - Asta pompante - 1

Utensile di blocco dell'asta pompante:

YM-1423/90890-01423

ISPEZIONE

Asta pompante

  1. Ispezionare:

  2. Asta pompante ①

Deformazione/danno Sostituite l'asta pompante.

ATTENZIONE:

La forcella anteriore con una biella incorpora ha una struttura interna molto sofisticata ed è particolarmente sensibile a corpi estranei.

Fare molta attenzione a non far penetrare materiale estraneo durante ilchio dell'olio o quando la forcella anterioreiene smontata e rimontata.

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 1

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 2

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 3

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 4

EC554200

Base valve

  1. Ispezionare:

  2. Gruppo valvola ① Usura/danno Sostituire.

  3. O-ring ② Danni → Sostituire.

Ressort de fourche

Molla della forcella

  1. Misurare:

  2. Lunghezza libera della molla della forcella @

Fuori specifica Sostituire.

YAMAHA WR250FN - Molla della forcella - 1

Lunghezza libera della molla della forcella:

460 mm (18,1 in)

: 455 mm

(17,9 in)

Tubodi forza

  1. Ispezionare:

Superficie tubo di forza ⑧ Rigature Ripareare o sostituire. Utilizzare carta vetrata umida di grana n. 1.000.
Pezzo di bloccaggio dell'olio danneggiato Sostituire.
- Deformazioni tubo di forza Fuori specifica Regolare. Utilizzato un comparatore ①

YAMAHA WR250FN - Tubodi forza - 1

Limit di curvatura del tubo di forza:

0,2 mm (0,008 in)

NOTA:

Il valore di deformazione corrisponde alla meta del valore indicato dal comparatore.

AVVERTENZA

Non tentare di raddrizzare un tubo di forza piegato, poichéesso ne risulterebbe pericolosamente indebolito.

Fodero

  1. Ispezionare:

Fodero ① Rigature/usura/danno Sostituire.

YAMAHA WR250FN - Fodero - 1

Front fork cap bolt

Vite mordente forcella anteriorie ①
- O-ring ②
- Valvolina di spurgo dell'aria ③

Usura/danno Sostituire.

REMONTAGE ET MONTAGE

Gruppo forcella anteriore

  1. Lavare tutti i pezzi in un solvente pulito.

  2. Monter:

  1. Installare:

  2. Asta pompante ① Al tubo di forza ②.

ATTENZIONE:

Per installare l'asta pompante sul tubo di forza,mantenere inclinato il tubo di forza. Se il tubo di forza viene tenuto verticalmente,l'asta pompante potrebbe cadervi dentro danneggiando la valvola interna.

  1. Installare:

Rondella di rame ①
- O-ring ②
- Valvola base ③ Sul tubo di forza ④

New

  1. Serrer:

  2. Clapet de base ①

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 1

55Nm(5,5m·kg,40ft·lb)

N.B.:

Utilizzare un utensile di blocco dell'asta pompante ② per bloccare l'asta pompante ③
Applicare LOCTITE sullafilettatura della valvola di base.

YAMAHA WR250FN - N.B.: - 1

Utensile di blocco dell'asta pompante:

YM-1423/90890-01423

YAMAHA WR250FN - N.B.: - 2

YAMAHA WR250FN - N.B.: - 3

YAMAHA WR250FN - N.B.: - 4

YAMAHA WR250FN - N.B.: - 5

YAMAHA WR250FN - N.B.: - 6

5. Install:

Spring guide ①
- Locknut ②

To damper rod ③.

NOTE:

Sull'asta pompante ③

NOTA:

  • Installare la guida della molla con il taglio @ rivolto versus l'alto.
  • Con la filettatura ⑤ rivolta verso l'alto, serrare completeness manualmente il controdo sull'asta pom-pante.

6. Installare:

Guarnizione parapolvere ①
Anello di arresto ②
- Paraolio ③ New
Rondella piana ④
Metallo di scorrimento ⑤

New

Sul tubo di forza ⑥.

NOTA:

Applicare olio per forcella al tubo di forza.
- Quando si installs il paraolio, utilizeszare una sede in vinile (2) con aplicato olio per forcelle per proteggere il labbro del paraolio.
- Installare il paraolio con il symbolo o il numero di fabbricazione rivolti verso il lato del supporto dell'asse.

  1. Monter:

  2. Bague coulissante de piston ①

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

N.B.:

Installare il metallo del pistone sulla fessura sul tubo di forza.

  1. Monter:

  2. Fourreau ①

Sul tubo di forza ②

YAMAHA WR250FN - N.B.: - 1

YAMAHA WR250FN - N.B.: - 2

YAMAHA WR250FN - N.B.: - 3

YAMAHA WR250FN - N.B.: - 4

YAMAHA WR250FN - N.B.: - 5

9. Install:

Metallo di scorrimento ①
Rondella paraolio ②

Sulla fessura del fodero.

NOTA:

Premere il metallo di scorrimento nel fodero con l'installatore della guarnizione forcella ③.

YAMAHA WR250FN - Install: - 1

Installatore della guarnizione forcella:

YM-01442/90890-01442

Premere il paraolio nel fodero con l'installatore della guarnizione forcella ②.

YAMAHA WR250FN - Install: - 2

Installatore della guarnizione forcella:

YM-01442/90890-01442

  1. Installare:

Anello di arresto ①

NOTA:

Inserire correttamente l'anello di arresto nella scanalatura nel fodero.

  1. Monter:

  2. Joint antipoussière ①

N.B.:

Guarnizione parapolvere ①

NOTA:

Applicare grasso a base di sapone di litio sul tubo di forza.

YAMAHA WR250FN - Install: - 3

YAMAHA WR250FN - Install: - 4

13. Check:

  1. Comprimere completeness la forcella anteriore.
  2. Riempire:

  3. Olio forcella anteriore Fino alla superficie superiore del fodero con olio per forcelle raccomandato ①.

YAMAHA WR250FN - Check: - 1

Olio raccomandato: Olio per sospensioni "01"

ATTENZIONE:

  • Accertarsi di impiegare olio per forcellere racommandato. Se si impiegano altri oli, quosti potrebbero averé effetti collaterali eccessivi sulle prestazioni della forcella anteriore.
    Nonfarepenetraremai materiale estraneo nella forcella anteriore.

  • ÀpRES le remplissage, pomper lentement plus de 10 fois vers le haut et le bas la tige d'amortisseur ① pour distribuer l'huile du fourche.

  • Remplir:
  1. Dopo il riempimento, pompare lentamente l'asta pompante ① su e giù per più di 10 volte per distribuire l'olio della forcella.
  2. Riempire:

  3. Olio forcella anteriore Ancora una volta fino alla superficie superiore del fodero con olio per forcelle raccomandato.

  4. Dopo il riempimento, pompare ancora una volta lentamente il fodero ① su e giù (corsa di circa 200 mm (7,9 in)) per distribuire l'olio della forcella.

NOTA:

Fare attenuation a non superare il fondo corsa. Una corsa di 200mm (7,9 in) o più farà penetrare l'aria. In tal caso, ripetere le fasi da 15 a 18.

  1. Attendere dieci minuti finché non vengono rimosse le bolle d'aria alla forcella anteriore e finché l'olio non si è distribuito uniformmente nelsystema prima di impostare il livello di olio raccomandato.

NOTA:

Riempire con olio per forcelle fino all'estremità superiore del fodero altrimenti l'olio non si distribuirà in agli parte delle forcelle anteriors, rendendo impossibile ottenere il livello corretto.

Accertarsi di riempire con olio per for-celle fino all'estremita superiore del fodero e spurgare le forcelle anteriori.

  1. Misurare:

  2. Livello dell'olio (sinistra e destra) ⑧

Fuori specifica Regolare.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

Livello olio standard:

140 mm (5,51 in)

*130 mm (5,12 in)

Portata della regolazione:

80 ~ 150 mm

(3,15 5,91 in)

Dalla parte superiore

del fodero con il tubo di

forza e l'asta pompante

Accertarsi di installare la guida della molla ② quando si controlling il livello dell'olio.

AVVERTENZA

Non omettere mai di regolare il livello dell'olio tra il livello massimo e minimo e regolare sempre agli forcella anteriore nello stesso modo. Una regolazione disuguale cui determinare difficultà di manovrabilità e perdita di stabilità.

YAMAHA WR250FN - AVVERTENZA - 1

YAMAHA WR250FN - AVVERTENZA - 2

YAMAHA WR250FN - AVVERTENZA - 3

YAMAHA WR250FN - AVVERTENZA - 4

YAMAHA WR250FN - AVVERTENZA - 5

21. Measure:

  • Distance @
  1. Misurare:

  2. Distanza @

Fuori specifica Avvitare il controdado.

YAMAHA WR250FN - Measure: - 1

Distanza @:

20 mm (0,79 in) o autre

Tra l'asta pompante ①

superiore e il contro-

dado ② superiore.

  1. Allentare:

  2. Registro smorzamento di

NOTA:

  • Allentare il regatorio dello smorzamento di espansione con le dita.
  • Registrate la posizione preimpostata del registrar (il numero di giri in senso inverso rispetto alla posizione completeness avvitata).

  • Installare

Gomma tampone ①
Rondella ②
- Distanziatore ③

Sulla vitae mordente forcella anteriore ④.

NOTA:

Installare la gomma tampone con l'estre-mita dal diametro più piccolo © rivolta verso la vite mordente della forcella anteriore.

  1. Installare:

  2. Asta di punteria ①

  3. Molla della forcella ②

NOTA:

  • Installare la molla della forcella con l'asta pompante ③ estratta.
  • Dopo aver installato la molla della forcella, Maintainere l'estremita dell'asta pompante in modo tale che non possa cadere.

  • Installare:

Vite mordente forcella anteriorie ①

Serrare completamente con le mani la vite mordente della forcella anteriore sull'asta pompante.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 2

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 3

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 4

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 5

26. Tighten:

  • Front fork cap bolt (locknut) ①

29Nm(2.9m·kg,21ft·lb)

NOTE:

  • Comprimendo la molla della forcella, insertire le chiavi di tipo sottile ② tra il distanziatore ③ e la guida della molla ④.
  • Mantenere il controdado ⑤ e serrare la vite mordente della forcella anteriore alla coppi di serraggio specificata.

  • Installare:

Vite mordente forcella anteriorie ① Sul fodero.

NOTA:

Serrare temporaneamente il tappo filet-tato.

  1. Monter:

  2. Guide de protection ①

  3. Montieren:

  4. Protektor-Führung ①

  5. Installare:

  6. Guida dispositivo di protezione ①

Montage

Serrare temporaneamente i bulloni di serraggio (piatra inferiore).
Non serrare ancorta i bulloni di serraggio (piatra superiore).

  1. Serrare:

Vite mordente forcella anteriorie ①

30Nm (3,0m· kg,22ft· lb)

  1. Regolare:

  2. Estremità superiore forcella anteriore @

YAMAHA WR250FN - Montage - 1

Estremita superiore forcella anteriore (standard) ⑧:

7 mm (0,28 in)
8 mm (0,31 in)
*10,5 mm (0,41 in)

  • Per l'EUROPE
    ** Per AUS, NZ e ZA

YAMAHA WR250FN - Montage - 2

YAMAHA WR250FN - Montage - 3

YAMAHA WR250FN - Montage - 4

4. Tighten:

Serrare la staffa inferiore fino alla copbia di serraggio specificata. Se si eccede, la forcella anteriore potrebbe non funzionare correttamente.

  1. Installare:

  2. Supporto flessibile freno ①
    Pinazadelfren ②

  3. Bullone (pinza del freno) ③

23Nm (2,3m· kg,17ft· lb)

NOTA:

Posizionare il taglio del supporto del flessibile del freno ⑧ sulla sporgenza ⑥ sulla forcella anteriore e bloccare con una fascetta il flessibile del freno.

  1. Installare:

  2. Supporto flessibile freno ①
    Vite (supporto flessibile freno) ②

10Nm (1,0m· kg,7,2ft· lb)

Dispositivo di protezione ③
- Bullone (dispositivo di protezione) ④

10Nm (1,0m· kg,7,2ft· lb)

NOTA:

Quando si installa il supporto flessibile del freno, far passare il flessibile del freno ⑤ davanti al mozzo dell'asse a, quando inserirlo nella scanalatura apposita 包 in modo tale che il flessibile del freno non entri in contatto con il dato (asse della ruota).

Forza di smorzamento di espansione

NOTA:

Avvitare il registrar ① con le mani e quindi riportarlo alla posizione originale preimpostata.

EC5B0000

HANDLEBAR

YAMAHA WR250FN - HANDLEBAR - 1

Extent of removal:

① Handlebar removal

Portata dello smontaggio:

① Rimozione manubrio

Portata dello smontaggioOrdineDenominazioneQuantitàOsservazioni
Preparazione per la rimozioneRIMOZIONE MANUBRIOFaro
11Cavo di decompressione1Scollegare dal lato della leva.
22Supporto leva di decompressione1
33Cavo della frizione1Scollegare dal lato della leva.
44Supporto leva frizione1
55Interruttore di arresto motore1
66Interruttore luci1
77Pompa del freno1Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
88Tappo cavo acceleratore1
99Cavo dell'acceleratore #2 (spinto)1Scollegare dal lato della farfalla.
1010Cavo dell'acceleratore #1 (tirato)1Scollegare dal lato della farfalla.
1111Manopola destra1Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
1212Guida tubo1
1313Collarino1
1414Manopola sinistra1Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
1515Supporto manubrio superiore2
1616Manubrio1

YAMAHA WR250FN - HANDLEBAR - 2

EC5B3000

REMOVAL POINTS

Non far pensolare la pompa del freno sul flessibile del freno.
- Mantenere il lato del coperchio della pompa del freno orizzontale per impedire la penetrazione dell'aria.

Poignée

  1. Rimuovere:
    Manopola ①

NOTA:

Insufflare aria tra il manubrio o la guida del tubo e la manopola. Quindi rimuovere la manopola allentata.

CONTROLE

Guidon

  1. Controller:

  2. Guidon ①

Manubrio ① Deformazioni/cricche/dannegiamenti Sostituire.

AVVERTENZA

Non cercare di raddrizzare un manubrio piegato, poiché esse ne risulterebbe pericolosamente indebolito.

YAMAHA WR250FN - AVVERTENZA - 1

YAMAHA WR250FN - AVVERTENZA - 2

YAMAHA WR250FN - AVVERTENZA - 3

YAMAHA WR250FN - AVVERTENZA - 4

YAMAHA WR250FN - AVVERTENZA - 5

EC5B5000

MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE

Manubrio

  1. Installare:

Manubrio ①
- Supporto manubrio superiore ②
Vite (supporto manubrio superiore) ③

28Nm (2,8m· kg,20ft· lb)

NOTA:

  • Montare il supporto del manubrio superiore con la punzonatura @ rivolta in avanti.
  • Serrare prima i bulloni sul lato anteriore del supporto del manubrio superiore, quindi quelli sul lato posteriore.

  • Monter:

  • Poignée gauche ①

  1. Installare:

  2. Manopola sinistra ①

Applicare l'adesivo al manubrio ②.

NOTA:

  • Prima di applicare l'adesivo, lavare via grasso o olio alla superficie del manubrio @ con un diluente per ver-nici.
  • Installare la manopola sinistra sul manubrio in modo tale che la linea ⑥ tra le due freccie sua rivolta verso l'alto.

  • Installare:

Manopola destra ①
Collarino ②

Applicare l'adesivo alla guida del tubo ③.

NOTA:

  • Prima di applicare l'adesivo, lavare via grasso o olio alla superficie della guida del tubo @ con un solvente per smalti.
  • Installare la manopola sulla guida del tubo in modo tale che il riferimento di accoppiamento della manopola 包 e la fessura del tubo guida formino un angolo come illustrato.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 2

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 3

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 4

4. Install:

  • Collar ①
  • Throttle cables ②

To tube guide ③.

NOTE:

Applicare grasso a base di sapone di litio sull'estremità del cavo e sulla parte a spira del cavo di guida del tubo.

5. Monter:

Dopo aver serrato le viti, controllare che la manopola dell'acceleratore ④ si nuova agevolmente. In caso contrario, serrare nuovamente i bulloni per regularli.

6. Monter:

  • Installare la staffa in modo tale che il significato della freccia @ sua rivolto verso il basso.
  • Serrare prima il bullone sul lato superiore della staffa della pompa del freno, quando serrare il bullone sul lato inferiore.

YAMAHA WR250FN - Monter: - 1

YAMAHA WR250FN - Monter: - 2

YAMAHA WR250FN - Monter: - 3

YAMAHA WR250FN - Monter: - 4

7. Install:

Light switch ①

2Nm (0.2m·kg, 1.4 ft·lb)

8. Install:

  • Interruttore di arresto motore ①
  • Supporto della leva della frizione ②
  • Bullone (supporto leva della frizione) ③

4Nm (0,4m· kg,2,9ft· lb)

  • Supporto leva di decompressione ④
  • Bullone (supporto leva di decompressione) ⑤

4Nm(0,4m·kg,2,9ft·lb)

  • Morsetto ⑥

NOTA:

  • L'interruttore di arresto motore, il supporto della leva della frizione, il supporto della leva di decompressione e il morsetto vanno installati secondo le dimensioni illustrate.
  • Far passare il cavo dell'interruttore del motore al centro del supporto della fri-zione.

9. Installare:

Cavo frizione ①
- Cavo di decompressione ②

NOTA:

Appicare grasso a base di sapone di litio sull'estremita del cavo della frizione e sull'estremita del cavo di decompressione.

10. Regler:

Gioco della leva della frizione Fare riferimento al paragrafo "REGOLAZIONE FRIZIONe" nel CAPITOLO 3.
Gioco della leva della decompressione Fare riferimento al paragrafo "REGOLAZIONE LEVA DI DECOMPRESSIONE" nel CAPITOLO 3.

YAMAHA WR250FN - Regler: - 1

Portata dello smontaggio:

① Rimozione della staffa inferiore

② Rimozione del cuscinetto

Portata dello smontaggioOrdineDenominazioneQuantitàOsservazioni
Preparazione per la rimozioneRIMOZIONE DELLO STERZO Mantenere il veicolo posizionando un supporto idoneo sulla motore. Faro Manubrio Guidacavo Parafango anterioreAVVERTENZA Sostenere saldamente il veicolo in modo che non ci sia il rischio che si rovesci. Fare riferimento al paragrafo "MANUBRIO".
1 21 2 3 4 5 6 7Contachilometri parziale Dado cannotto dello sterzo Forcella anteriore Piastra superiore Ghiera Piastra inferiore Coperchio pista1 1 2 1 1 1 1Fare riferimento al paragrafo "FORCELLA ANTERIORE". Utilizzare l'utensile speciale. Fare riferimento a "PUNTI DI RIMOZIONE".

YAMAHA WR250FN - Regler: - 2

Portata dello smontaggioOrdineDenominazioneQuantitàOsservazioni
8Cuscinetto superiore1Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
9Cuscinetto inferiore1
10Pista2Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.

OPERAZIONI DI SERRAGGIO:
- Serrare la ghiera. 38Nm (3,8m· kg,27ft lb)
- Allentarla di un giro.
- Riserrarla. 7Nm (0,7m· kg,5,1ft· lb)

YAMAHA WR250FN - Regler: - 3

EC563000

REMOVAL POINTS

Steering ring nut

  1. Remove:

  2. Steering ring nut ①

Use the steering nut wrench ②.

YAMAHA WR250FN - Steering ring nut - 1

Utilizzare la chiave per ghiere ②.

YAMAHA WR250FN - Steering ring nut - 2

Chiave perghiere: YU-33975/90890-01403

AVVERTENZA

Sostenere il cannotto dello sterzo per non farlo cadere.

Roulement inférieur

Cuscinotto inferiore

  1. Rimuovere:

Cuscinetto inferiore ①

Utilizzare lo scalplo per pavimenti ②.

ATTENZIONE:

Fare attenzione a non danneggiare la fillettatura del cannotto dello sterzo.

Cage à billes

  1. Déposer:

Cage à billes ①

Rimuovere la pistautilizzando un'asta lunga ② ed il martello.

CONTROLE

Colonne de direction

  1. Controller:

  2. Colonne de direction ①

Déformations/endommagement Remplacer.

PRÜFUNG

Lenkrohr

Cannotto dello sterzo

  1. Ispezionare:

Cannotto dello sterzo ① Deformazione/danno Sosti-tuire.

YAMAHA WR250FN - Cannotto dello sterzo - 1

EC564101

Piqures/endommagements

  1. Lavare i cuscinetti e le piste con un solvente.
  2. Ispezionare:

Cuscinetto ①
Pista

Vaiolature/danno Sostituire in blocco i cuscinetti e le corse. Installare il cuscinetto nelle corse. Provare manually la rotazione del cuscinotto. Se il cuscinotto si blocca o non si muove agevolmente nelle corse, sostituire in blocco il cuscinotto e le corse.

REMONTAGE ET MONTAGE

Té inférieur

MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE

Staffa inferiore

  1. Installare:
    Cuscinetto inferiore ①

NOTA:

Applicare grasso a base di sapone di litio sul labbro del parapolvere e sulla circonferenza interna del cuscinetto.

  1. Monter:

Pista
Cuscinetto superiore ①
Coperchio pista ②

NOTA:

Appicare grasso a base di sapone di litio sul cuscinetto e al labbro del coperchio della corsa.

Appicare grasso a base di sapone di litio sul cuscinetto e sulla zona del cannotto di sterzo.

YAMAHA WR250FN - MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE - 1

YAMAHA WR250FN - MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE - 2

YAMAHA WR250FN - MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE - 3

YAMAHA WR250FN - MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE - 4

YAMAHA WR250FN - MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE - 5

4. Install:

  • Washer ①
  • Steering ring nut ②

7 Nm (0.7 m·kg, 5.1 ft·lb)

Tighten the steering ring nut using the steering nut wrench ③.

Avvitre la ghiera utilizzando la chiave per gihere ③

Fare riferimento al paragrafo "ISPEZIONE E REGOLAZIONE DELLA TESTA DI STERZO" al CAPITOLO 3.

  1. Controllare il cannotto di sterzo ruotandolo a tutto sterzo da entrambi i lati. In caso di resistenza, rimuovere il cannotto di sterzo completo e ispezionare i cuscinetti.

  2. Monter:

Rondelle ①

  • Serrare temporaneamente i bulloni di serraggio (piatra inferiore).
    Non serrare ancorta i bulloni di serraggio (piatra inferiore).

  • Monter:

  1. Dopo aver serrato la ghiera, contrallare il movimento agevole dello sterzo. Altrimenti, regolare lo sterzo allentando un po' perolta la ghiera.

  2. Regolare:

  3. Estremità superiore forcella anteriore @

YAMAHA WR250FN - Install: - 1

Estremità superiore for-cella anteriore (standard) @:

7 mm (0,28 in)

*8 mm (0,31 in)

**10,5 mm (0,41 in)

  • Per l'EUROPE

** Per AUS, NZ e ZA

  • Bullone di serraggio (staffa inferiore) ②

20Nm(2,0m·kg,14ft·lb)

ATTENZIONE:

Serrare la staffa inferiore fino alla copbia di serraggio specificata. Se si eccede, la forcella anteriore potrebbe non funzionare correttamente.

  1. Installare:

  2. Contachilometri parziale ①

EC570000

SWINGARM

YAMAHA WR250FN - SWINGARM - 1
Extent of removal:

① Swingarm removal

Portata dello smontaggio:

① Rimozione del forcellone oscillante

Portata dello smontaggioOrdineDenominazioneQuantitàOsservazioni
Preparazione per la rimozioneRIMOZIONE DELLO STERZO Mantenere il veicolo posizionando un supporto idoneo sulla motore. Supporto tubo flessibile del freno Pinza freno posteriorie Bullone (pedale del freno) Catena di trasmissioneΔ AVVERTENZA Sostenere saldamente il veicolo in modo che non ci saia il rischio che si rovesci. Fare riferimento al paragrafo "FRENO ANTERIORE E POSTERiore". Spingere indietro il pedale del freno.
11Carter catena di trasmissione1Sostenere il forcellone oscillante.
2Tenditore catena inferiore1
3Bullone (ammortizzatore posteriore - leva di rinvio)1
4Bullone (biella)1
5Albero snodato1
6Forcellone oscillante1

EC578000

SWINGARM DISASSEMBLY

Portata dello smontaggio:

① Rimozione forcellone oscillante

② Rimozione es montaggio biella

③ Rimozione e smontaggio leva di rinvio

Portata dello smontaggioOrdineDenominazioneQuantitàOsservazioni
SMONTAGGIO FORCELLONE OSCIL-LANTE
Tappo2
Leva di rinvio1
Biella1
Collarino2
Paraolio2
Cuscinetto di spinta2
Boccola2
Paraolio8
Cuscinetto8Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.

YAMAHA WR250FN - SWINGARM - 2

YAMAHA WR250FN - SWINGARM - 3

EC573000

REMOVAL POINTS

EC573200

Bearing

  1. Remove:

  2. Bearing ①

NOTE:

Installare il cuscinetto premendo sull'anello esterno.

CONTROLE

Lavare i cuscinetti, le boccole, i collarini e i coperchi con un solvente.

Forcellone oscillante

  1. Ispezionare:

Cuscinetto ①
Boccola ②

Gioco/movimento non agevole/ruggine Sostituire in blocco il cuscinetto e la boccola.

  1. Ispezionare:

  2. Paraolio ③

Danni Sostituire.

Bras de relais

Gioco/movimento non agevole/ruggine Sostituire in blocco il cuscinetto e il collarino.

  1. Ispezionare:

  2. Paraolio ③

Danni Sostituire.

Bielle

  1. Contröler:

Gioco/movimento non agevole/ruggine Sostituire in blocco il cuscinetto e il collarino.

  1. Ispezionare:

  2. Paraolio ③

Danni Sostituire.

YAMAHA WR250FN - Bielle - 1

YAMAHA WR250FN - Bielle - 2

YAMAHA WR250FN - Bielle - 3

EC575000

Cuscinetto e paraolio

  1. Installare:

Cuscinetto ①
- Paraolio ②

Sul forcellone oscillante.

NOTA:

Applicare grasso al disolfuro di molibdeno sul cuscinetto durante l'installazione.
- Installare il cuscinetto premendo sul lato recante il symbolo o il numero di produzione.
- Installare innanzitutto il cuscinetto esterno quando quello interno sono alla profondità specificata dall'interno.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

Profondità installata dei cuscinetti:

Esterno @:Zero mm

(Zero in)

Interno ⑥ 8,5 mm

(0,33 in)

  1. Installare:

Cuscinetto ①
- Paraolio ②

Sulla leva di rinvio.

NOTA:

Applicare grasso al disolfuro di molibdeno sul cuscinetto durante l'installazione.
- Installare il cuscinetto premendo sul lato recante il symbolo o il numero di fabbricazione.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

Profondità installata dei cuscinetti @:

5 mm (0,20 in)

  1. Installare:

Cuscinetto ①
- Paraolio ②

Alla biella.

NOTA:

Applicare grasso al disolfuro di molibdeno sul cuscinetto durante l'installazione.
- Installare il cuscinetto premendo sul lato recante il symbolo o il numero di fabbricazione.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

Profondità installata dei cuscinetti @:

5 mm (0,20 in)

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 2

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 3

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 4

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 5

Swingarm

Boccola ①
Cuscinetto di spinta ②
- Paraolio ③

Sul forcellone oscillante ⑤.

NOTA:

Appicare grasso al disolfuro di molibdeno sulle boccole, sui cuscinetti di spinta e sui labbri dei paraolio.

  1. Installare:

Collarino ①

Sulla leva di rinvio ②.

NOTA:

Appicare grasso al disolfuro di molibdeno sui collarini, sui cuscinetti e sui labbri dei paraolio.

  1. Monter:

  2. Collerette ①

Sur la bielle ②.

N.B.:

Appicare grasso al disolfuro di molibdeno sul collarino, sui cuscinetti e sui labbri dei paraolio.

  1. Monter:

Bielle ①
- Boulon (bielle) ②
Rondelle ③
- Ecrou (bielle) ④

80Nm (8,0m· kg,58ft· lb)

Sulla leva di rinvio ⑤

NOTA:

Appicare grasso al disolfuro di molibdeno sul bullone.

ATTENZIONE:

Installare il dato sul lato sinistro della parte cicclistica. In caso di posizione di installazione errata, il dato viene aicontatto con il forcellone oscillante quando si sollecita l'ammortizzatore posteriori.

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 1

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 2

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 3

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 4

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 5

5. Install:

  • Relay arm ①
  • Bolt(relayarm) ②
  • Washer ③
  • Nut (relay arm) ④ To swingarm.

NOTE:

Leva di rinvio ①
- Bullone (leva di rinvio) ②
Rondella ③
Dado (leva di rinvio) ④

Sul forcellone oscillante.

NOTA:

Applicare grasso al disolfuro di molibdeno sul bullone.
- Non stringere ancorta il dato.

6. Installare:

  • Forcellone oscillante ①
    Albero snodato ②

85Nm (8,5m· kg,61ft· lb)

NOTA:

Applicare grasso al disolfuro di molibdeno sull'albero snodato.
- Inserire l'albero snodato dal lato destro.

7. Controller:

Gioco laterale del forcellone oscillante ⑧ Esiste gioco Sostituire il cuscinetto di spinta.
- Movimento verso l'alto e verso il basso del forcellone oscillante - Movimento non agevole/resistenza/punti rugosi Ingrassare o sostituire i cuscinetti, le boccole e i collarini.

8. Installare:

  • Bullone (biella) ①
    Rondella ②
    Dado (biella) ③

NOTA:

Applicare grasso al disolfuro di molibdeno sul bullone.
- Non stringere anymore il dato.

9. Monter:

Rondella ①
- Bullone (ammortizzatore posteriore - leva di rinvio) ②

YAMAHA WR250FN - Monter: - 1

53Nm(5,3m·kg,38ft·lb)

NOTA:

Applicare grasso al disolfuro di molibdeno sul bullone.
- Inserire il bullone dal lato destro.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 2

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 3

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 4

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 5

10. Tighten:

Dado (leva di rinvio) ①

80Nm (8,0m· kg,58ft· lb)

Installare il coperchio con il riferimento

@ rivolto in avanti.

Coperchio carter catena di transmissione ①
- Carter catena di trasmissione ②
- Bullone {carter catena di transmissione [ = 50 ~mm (1,97 in)] } ③
Dado (carter catena di trasmissione) ④

7Nm(0,7m·kg,5,1ft·lb)

  • Bullone {coperchio carter catena di trasmissione [ = 10mm(0,39in)] ⑤

7Nm (0,7m· kg,5,1ft· lb)

EC580000

REAR SHOCK ABSORBER

Portata dello smontaggio:

① Rimozione ammortizzatore posteriore

② Smontaggio ammortizzatore posteriore

Portata dello smontaggioOrdineDenominazioneQuantitàOsservazioni
Preparazione per la rimozioneRIMOZIONE AMMORTIZZATORE POSTERIORE Mantenere il veicolo posizionando un supporto idoneo sotto al motore. Sella e carenature laterali Silenziatore Scaricare il refrigerante. Serbatoio del liquido di raffreddamentoAVERTENZA Sostenere saldamente il veicolo in modo che non ci sia il rischio che si rovesci.
Fare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOIO DEL CARBURANTE E CARENATURA LATERALE". Fare riferimento al paragrafo "TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE" nel CAPITOLE 4. Fare riferimento al paragrafo "SOSTITUZIONE REFRI-GERANTE" nel CAPITOLE 3. Fare riferimento al paragrafo "RADIATORE" nel CAPI-TOLO 4.
1Connetto del fanalino posteriori2
2Band2
3Bullone (serbatoio)1
4Morsetto (giunto filtrò dell'aria)1Allentare soltanto.
5Telaio posteriore1
6Bullone (ammortizzatore posteriore - leva di rinvio)1Sostenere il forcellone oscillante.
7Bullone (ammortizzatore posteriore - telaoi)1
8Ammortizzatore posteriore1

YAMAHA WR250FN - REAR SHOCK ABSORBER - 1

Portata dello smontaggioOrdineDenominazioneQuantitàOsservazioni
29Controdado1Allentare soltanto.
10Registro1Allentare soltanto.
11Guida molla inferiore1
12Guida molla superiore1
13Molla (ammortizzatore posteriore)1
14Cuscinetto2Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.

HANDLING NOTE

WARNING

Questo ammortizzatore posteriore è dotato di un serbatoio分校ato riempito con azoto ad alta pressione. Per evitare il rischio di esplosione, leggere e comprendere le seguenti informazioni prima di maneggiare l'ammortizzatore posteriore.

Il costruttore declina agli responsabilità per anni alla proprietà o lesions personali derivanti da una gestione impropria.

  1. Non manomettere né tentare dismontare il cilindro o il serba-toio.
  2. Non lanciare l'ammortizzatore posteriore su fiamme vivo né sottoporlo a temperature elevate. L'ammortizzatore posteriore potrebbe esplodere a causa dell'espansione dell'azoto e/o danni al flessibile.
  3. Fare attenuation a non danneggiare il serbatoio del gas. Un serbatoio del gas danneggiato comprometterebbe le prestazioni di smorzamento o potrebbe provocare un cattivo funzionamento.
  4. Fare attenzione a non graffiare la superficie di fatto dell'asta del pistone con il cilindro altrimenti l'olio potrebbe fuoriuscire.
  5. Non tentare mai di rimuovere il tappo nella parte inferiore del serbatoio dell'azoto. E molto pericoloso rimuovere il tappo.
  6. Quando si getsa via l'ammortizzatore posteriore, rispettore leistruzioni relative allo smaltimento.

REMARQUE CONCERNANT LA MISE AU REBUT (TRAVAIL A EFFECTUER PAR UN CONCESSIONNAIRE YAMAHA)

Prima di provvedere allo smaltimento dell'ammortizzatore posteriore, accertarsi di aver estratto l'azoto alla valvola ① .Indossare occhiali protettivi per evitare feriteagliocchi dovute al gas liberato o a schegge metalliche.

AVERTENZA

Per provvedere allo smaltimento di un ammortizzatore danneggiato o usurato, rivolgersi ad un rivenditore Yamaha per questa procedura di smaltimento.

YAMAHA WR250FN - AVERTENZA - 1

YAMAHA WR250FN - AVERTENZA - 2

YAMAHA WR250FN - AVERTENZA - 3

YAMAHA WR250FN - AVERTENZA - 4

YAMAHA WR250FN - AVERTENZA - 5

EC583000

REMOVAL POINTS

EC583320

Bearing

  1. Rimuovere:

  2. Anello di arresto (cuscinetto superiore) ①

NOTA:

Spingere dentro il cuscinetto premendo sull'anello esterno e rimuovere l'anello di arresto.

  1. Rimuovere:

Cuscinetto superiore ①

NOTA:

Rimuovere il cuscinetto premendo sull'anello esterno.

Cuscinetto inferiore ①

NOTA:

Rimuovere il cuscinetto premendo sull'anello esterno.

CONTROLE

Amortisseur arrêté

  1. Controller:

Ammortizzatore posteriore

  1. Ispezionare:

  2. Asta pompante ① Deformazioni/danneggiamenti Sostituire il gruppo dell'ammortizzatore posteriore.

  3. Ammortizzatore ② Perdite d'olio Sostituire il gruppo dell'ammortizzatore posteriore.
    Perdite di gas Sostituire il gruppo dell'ammortizzatore posteriore.
    Molla ③ Danni Sostituire la molla. Fatica Sostituire la molla. Muoverere su e giu la molla.
    Guida molla ④ Usura/danno Sostituire la guida della molla.
    Cuscinetto ⑤ Esiste gioco/usura/movimento non agevole/ruggine Sosti-tuire.

YAMAHA WR250FN - Ammortizzatore posteriore - 1

EC585000

MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE

Cuscinetto

  1. Installare:

Cuscinetto superiore ①

NOTA: Installare il cuscinetto parallelamente finché, premendo sull'anello esterno, non appeare la scanalatura dell'anello di arresto.

ATTENZIONE:

Non applicare grasso sull'anello esterno del cuscinetto in quanto usurerebbe la superficie dell'ammortizzatore posteriori su cui il cuscinotto viene montato a pressione.

  1. Installare:

  2. Anello di arresto (cuscinetto superiore) ① New

NOTA:
Dopo aver installato l'anello di arresto, spingere indietro il cuscinetto finché non entri in contatto con l'anello di arresto.

Cuscinetto inferiore ①

NOTA: Installare il cuscinetto premendo sul dato recante il symbolo o il numero di fabbricazione.

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 1

Profondità installata del cuscinotto: 4 mm (0,16 in)

Molla (ammortizzatore posteriore)

  1. Installare:

Molla ①
Guida molla superiore ②
- Guida molla inferiore ③

YAMAHA WR250FN - Molla (ammortizzatore posteriore) - 1

YAMAHA WR250FN - Molla (ammortizzatore posteriore) - 2

YAMAHA WR250FN - Molla (ammortizzatore posteriore) - 3

2. Tighten:

  • Adjuster ①

3. Adjust:

  1. Festziehen:

  2. Sicherungsmutter ①

  3. Regolare:

  4. Lunghezza molla (installata) ⑧

YAMAHA WR250FN - Adjust: - 1

Lunghezza molla (installata) ⑧

Sta Lun

ard

240.5 mm (9,47 in)

Portata della

*247 mm (9.72 in)

240,5 ~ 258,5 mm

**243.5 mm

(9,47~10,18 in)

(9,59 in)

  • Per l'EUROPE

** Per AUS, NZ e ZA

NOTA:

La lunghezza della molla (installata) varia di 1,5mm (0,06 in) per agli giro del registro.

ATTENZIONE:

Non tentare mai di far ruotare la vite di registrar或者其他 la sua corsa massima o minima.

Ammortizzatore posteriore

  1. Installare:

Guarnizione parapolvere ①
- O-ring ②
Collarino ③

NOTA:

Applicare grasso al disolfuro di molibdeno sul cuscinetto.
Applicare grasso a base di sapone di litio sui parapolvere, sugli O-ring e sui collarini.

YAMAHA WR250FN - Ammortizzatore posteriore - 1

YAMAHA WR250FN - Ammortizzatore posteriore - 2

YAMAHA WR250FN - Ammortizzatore posteriore - 3

YAMAHA WR250FN - Ammortizzatore posteriore - 4

YAMAHA WR250FN - Ammortizzatore posteriore - 5

2. Install:

Boccola ①
Collarino ②
Guarnizione parapolvere ③

NOTA:

Applicare grasso al disolfuro di molibdeno sul cuscinetto.
Applicare grasso a base di sapone di litio sulle boccole, sui collarini e sui parapolvere.
- Installare i parapolvere con il labbro rivolto in avanti.

3. Installare:

  • Ammortizzatore posteriore

4. Installare:

  • Bullone (ammortizzatore posteriore - telaio) ①
  • Dado (ammortizzatore posteriore - telaio) ②

56Nm(5,6m·kg,40ft·lb)

NOTA:

Appicare grasso al disolfuro di molibdeno sul bullone.

5. Installare:

Rondella ①
- Bullone (ammortizzatore posteriore - leva di rinvio) ②

53Nm(5,3m·kg,38ft·lb)

NOTA:

Applicare grasso al disolfuro di molibdeno sul bullone.
- Inserire il bullone dal lato destro.

6. Monter:

  • Telaio posteriore ①
  • Bullone (telaio posteriore) ②

29Nm (2,9m· kg,21ft· lb)
- Bullone (serbatoio) ③

10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)

7. Serrer:

Vite (giunto filtro dell'aria) ① 3Nm (0,3m· kg,2,2ft· lb)

YAMAHA WR250FN - Serrer: - 1

① Faro
② Regolatore di tensione
③ Interruttore di arresto motore
④ Sensore di posizione valvola a farfalla
⑤ Fanalino posteriore
⑥ Interruttore folle
⑦ Magnete CDI
Candela d'accensione
⑨ Bobina di accensione
⑩ Interrupttore luci
10 Unità CDI

CODICE COLORE

B. __ .nero
Br .marrone
G.......verde
Gy............grigio
L. blu
O .arancione
P.rosa
R.
Sb............azzurro
W............ bianco
Y. giallo
B/L .nero/blu
B/W. nero/bianco
L/W............blu/bianco
R/W. .rosso/bianco

SCHEMA DI CABLAGGIO

*Tranne USA

MAP-CONTROLLED CDI UNIT

Il modello WR250F impiega unsystema di accensione CDI controllata da mappa.

Il microcomputer nell'unità CDI rileva la velocità del motore e la posizione della valvola a farfalla, determinando così la fasatura di accensione ottimaleattraverso l'intera gamma operativa. In quello modo, è possibile ottenere una risposta rapida della valvola a farfalla a diverse condizioni di guida.

YAMAHA WR250FN - MAP-CONTROLLED CDI UNIT - 1

Funzione dei componenti

ComponenteFunzione
Sensore di posizione della valvola a farfallaRileva l'aperture della valvola a farfalla ed invia al computer nell'unità CDI un segnale di aperture della valvola a farfalla.
Bobina pickupRileva i giri del rotore ed invia al computer nell'unità CDI i segnali dei giri del motore.
Unità CDII segnali del sensore di posizione della valvola a farfalla e del sensore della bobina del pickup vengono analizzati dal computer nell'unità CDI, che quando regola la fasatura di accensione per i requisiti di funzionamento.

■ Principi del controllo tridimensionale

Negli impianti di accensione convenzionali, la fasatura di accensione veniva controllata solo dai giri del motore (controllo bidimensionale).

Però la fasatura di accensione richiede un anticipo ancche dal carico del motore. Quindi una fasatura di accensione accurata cui assere determinata aggiuungendo l'apertura della valvola a farfalla (controllo tridimensionale).

YAMAHA WR250FN - ■ Principi del controllo tridimensionale - 1
Mappa dell'imagine tridimensionale della fasatura di accensione (diversa dalla caratteristiche reali)

EC620000

IGNITION SYSTEM

INSPECTION STEPS

IMPIANTO DI ACCENSIONE

FASI DI ISPEZIONE

Utilizzato la procedura seguente per controllare la possibilità che un cattivo funzionamento del motore sia attribuibile ad un guasto alsystema di accensiono o per controllare la candela che non emette scintille.

YAMAHA WR250FN - FASI DI ISPEZIONE - 1
*contrassegnato: Solo quando viene utilizzato il tester dell'accensione.

NOTA:

  • Rimuovere i pezzi seguenti prima dell'ispezione.

1) Sella
2) Serbatoio del carburante

  • Utilizzato i seguenti utensili speciali in questa ispezione.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

Tester della dinamicità della scintilla: YM-34487

Tester dell'accensione: 90890-06754

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 2

Tester tascabile: YU-3112-C/90890-03112

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 3

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 4

SPARK GAP TEST

Test della distance tra gli elettrodi

  1. Staccare il cappuccio della can-dela.
  2. Collegare il tester della dinamicità della scintilla ① (Tester dell'accensione ②) come illustrato.

  3. Cappuccio della candela ③
    Candela ④

A Per USA e CDN
Tranne USA e CDN

  1. Agire sulla pedivella di avviamento.
  2. Controllare la distance tra gli elettrodi.
  3. Avviare il motore ed aumento la distance tra gli elettrodi sono a che non si verifica uno scatto a vuoto. (Solo per USA e CDN)

YAMAHA WR250FN - Test della distance tra gli elettrodi - 1

Distanza minima tra gli elettrodi: 6,0 mm (0,24 in)

ISPEZIONE DEI COLLEGAMENTI DEGLI ACCOPPIATORI E DEI CAVI

  1. Controllare:

  2. Collegamento degli accoppiatori e dei cavi

Ruggine/polvere/allentamento/cortocircuito Riparare o sostituire.

CONTROLE DU COUPE-CIRCUIT DU MOTEUR

  1. Ispezionare:

  2. Conduzione interrottore di arresto motore

Conduitore (+) del tester → Conduitore nero/bianco ①
Conduitore (-) del tester → Conduitore nero ②
B/W ①B ②Posizione selettore tester
PRE-MUTO○-○Ω×1
RILA-SCIATO

Assenza di continuità se premuto Sostituire.

Continuità se rilasciato Sostituire.

YAMAHA WR250FN - CONTROLE DU COUPE-CIRCUIT DU MOTEUR - 1

EC626002

  1. Ispezionare:

  2. Resistenza avolgimento primario

  3. Fuori specifica Regolare.

Conduitore (+) del tester Conduttore arancione ①

Conduitore (-) del tester Conduitore nero ②

Resistenza avvolgimento primarioPosizione selettore tester
0,20 ~ 0,30 Ω a 20 °C (68 °F)Ω × 1
  1. Ispezionare:

  2. Resistenza avvolgimento secondario Fuori specifica Regolare.

Conduitore (+) del tester → Conduitore candela ①
Conduitore (−) del tester → Conduitore arancione ②
Resistenza avvolgimento secondarioPosizione selettore tester
9,5 ~ 14,3 kΩ a 20 °C (68 °F)kΩ × 1

NOTA:

Quando si ispeziona la resistenza dell'avolgimento secondario, rimuovere il cappuccio della candela.

ISPEZIONE MAGNETE CDI

  1. Ispezionare:

  2. Resistenza della bobina pickup Fuori specifica Regolare.

Conduitore (+) del tester → Conduitore rosso ①
Conduitore (−) del tester → Conduitore bianco ②
OResistenza della bobina pickupPosizione selettore tester
248 ~ 372 Ω a 20 °C (68 °F)Ω × 100

YAMAHA WR250FN - ISPEZIONE MAGNETE CDI - 1

YAMAHA WR250FN - ISPEZIONE MAGNETE CDI - 2

2. Inspect:

  1. Ispezionare:

  2. Resistenza bobina di carica 1

  3. Fuori specifica Sostituire.
Conduitore (+) del tester → Conduitore marrone ①
Conduitore (−) del tester → Conduitore verde ②
Resistenza bobina di carica 1Posizione selettore tester
640 ~ 960 Ω a 20 °C (68 °F)Ω × 100
  1. Ispezionare:

  2. Resistenza bobina di carica 2

  3. Fuori specifica Sostituire.
Conduitore (+) del tester → Conduitore rosa ①
Conduitore (-) del tester → Conduitore verde ②
Resistenza bobina di carica 2Posizione selettore tester
464 ~ 696 Ω a 20 °C (68 °F)Ω × 100

CONTROLE DU CONTACTEUR DE POINT MORT

ISPEZIONE INTERRUTTORE FOLLE

  1. Ispezionare:

  2. Conduzione interruptore di folle

Conduitore (+) del tester → Cavo azzurro ①
Conduitore (−) del tester → Massa ②
Sb ①Massa ②Posizione selettore tester
FOLLE○-○Ω×1
MAR- CIA INGRA-

Assenza di continuità se in folle Sostituire.

Assenza di continuità se a marcia ingranata Sostituire.

ISPEZIONE UNITÀ CDI

Controllare tutti i componenti elettrici. In assenza di guasti, sostuire l'unità CDI. Quindi ricontrollare i componenti elettrici.

THROTTLE POSITION SENSOR SYSTEM

INSPECTION STEPS

SISTEMA SENSORE DELLA POSIZIONE DELLA VALVOLA A FARFALLA FASI DI ISPEZIONE

Se il sensore di posizione della valvola a farfalla non funziona, seguire la seguente procedura.

YAMAHA WR250FN - SISTEMA SENSORE DELLA POSIZIONE DELLA VALVOLA A FARFALLA FASI DI ISPEZIONE - 1

*contrassegnato: Fare riferimento al paragrafo "SISTEMA DI ACCENSIONE".

NOTA:

  • Rimuovere i pezzi seguenti prima dell'ispezione.

1) Sella

2) Serbatoio del carburante

Utilizzare i seguenti utensili speciali in questa ispezione.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

Tester tascabile:
YU-3112-C/90890-03112

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 2

Contagiri induttivo: YU-08036-B Contagiri motore: 90890-03113

EC624000

COUPLERS AND LEADS CONNECTION INSPECTION

ISPEZIONE DEI COLLEGAMENTI DEGLI ACCOPPIATORI E DEI CAVI

1. Controllare:

  • Collegamento degli accoppiatori e dei cavi Ruggine/polvere/allentamento/cortocircuito Riparare o sostituire.

CONTROLE DE LA BOBINE DE CAPTEUR DE PAPILLON DES GAZ

1. Contrôler:

ISPEZIONE BOBINA SENSORE DELLA POSIZIONE DELLA VALVOLA A FARFALLA

1. Ispezionare:

  • Resistenza bobina sensore di posizione della valvola a farfalla
  • Fuori specifica Regolare.
Conduitore (+) del tester → Conduitore blu ①
Conduitore (−) del tester → Conduitore nero ②
Resistenza bobina sensore di posizione della valvola a far- fallaPosizione selettore tester
4 ~ 6 kΩ a 20 °C (68 °F)kΩ × 1

2. Allentare:

Vite di arresto della valvola a farfalla ①

NOTA: Svitare la vite di arresto della valvola a farfalla finché l'albero della valvola a farfalla non si trova in posizione di complete chiusura.

3. Ispezionare:

  • Resistenza variabile bobina sensore di posizione della valvola a farfalla Controllare che la resistenza augmente quando la manopola dell'acceleratore si sposta alla posizione di chiusura completa alla posizione di aperture completa. Fuori specifica Regolare.
Conduitore (+) del tester → Conduitore giallo ①
Conduitore (−) del tester → Conduitore nero ②
Resistenza variabile bobina sensore di posizione della val-vola a farfallaPosizione selettore tester
Comple-tamente chiusoComple-tamente apertokΩ×1
Zero ~ 3 kΩ a 20 °C (68 °F)4~6 kΩ a 20 °C (68 °F)

YAMAHA WR250FN - Ispezionare: - 1

YAMAHA WR250FN - Ispezionare: - 2

SOSTITUZIONE E REGOLAZIONE DEL SENSORE DI POSI-ZIONE

  1. Rimuovere:

  2. Sensore di posizione della valvola a farfalla
    Vite (sensore di posizione della valvola a farfalla) ①
    Rondella ②

  3. Sensore di posizione della valvola a farfalla ③

NOTA:

Svitare le viti (sensore di posizione della valvola a farfalla) utilizzando la punta T20 (tipodi dispositivo di fissaggio resistente alla manomissione).

  1. Sostituire:

  2. Sensore di posizione della valvola a farfalla

  3. Installare:

  4. Sensore di posizione della valvola a farfalla ①
    Rondella ②
    Vite (sensore di posizione della valvola a farfalla)③

NOTA:

  • Allineare la fessura ⑧ nel sensore di posizione della valvola a farfalla alla sporenza ⑥ sul carburatore.
  • Serrare temporaneamente le viti (sensore di posizione della valvola a farfalla).

  • Regolare:

  • Regime del minimo Fare riferimento al paragrafo "REGOLAZIONE DEL MINIMO" nel CAPITOLO 3.

  • Calcolare:

  • Resistenza bobina sensore di posizione della valvola a farfalla al minimo

Resistenza bobina sensore di posizione della valvola a farfalla al minimo:

Resistenza bobina sensore di posizione della valvola a farfalla × (0,13 0,15)

Se la resistenza della bobina del sensore di posizione della valvola a farfalla è 5k ,la resistenza della bobina del sensore di posizione della valvola a farfalla al minimo e:

5k × (0,13 0,15) = 650 750

Fare riferimento al paragrafo "ISPEZIONE BOBINA SENSORE DELLA POSIZIONE DELLA VALVOLA A FARFALLA" in relazione alla resistenza della bobina del sensore di posizione della valvola a farfalla.

YAMAHA WR250FN - SOSTITUZIONE E REGOLAZIONE DEL SENSORE DI POSI-ZIONE - 1

  • Resistenza bobina sensore di posizione della valvola a farfalla al minimo

Fasi di regolazione:

Regolare l'angolo del sensore di posizione della valvola a farfalla ① per ottenere la resistenza calculata (esempio: 650 750)

Conduitore (+) del tester

Conduitore giallo ②

Conduitlore (-) del tester

Conduitlore nero ③

7. Serrer:

Vite (sensore di posizione della valvola a farfalla) ①

NOTA:

Avvitare le viti (sensore di posizione della valvola a farfalla) utilizzando la punta T20 (tipodi dispositivo di fissaggio resistente alla manomissione).

8. Installare:

  • Sensore di posizione della valvola a farfalla

ISPEZIONE TENSIONEDI INGRESSO SENSORE DELLA POSIZIONE DELLA VALVOLA A FARFALLA

  1. Scollegare l'accoppiatore del sensore di posizione della valvola a farfalla
  2. Avviare il motore.
  3. Ispezionare:

  4. Tensione di ingresso sensore di posizione della valvola a farfalla

  5. Fuori specifica Sostituire l'unità CDI.

Conduitore (+) del tester

Conduitlore blu ①

Tensione di ingresso sensore di posizione della valvola a farfalla

4~6V

Posizione selettore tester

DCV-20

LIGHTING SYSTEM

INSPECTION STEPS

IMPIANTO DI ILLUMINAZIONE

FASI DI ISPEZIONE

Vedere lo schema a blocchi che segue quando si controlling l'impiano di accensione per verificare l'esistenza di possibili problemi.

YAMAHA WR250FN - FASI DI ISPEZIONE - 1

NOTA:

  • Sostituire la lampada e/o il portalampada.
    1) Sella
    2) Serbatoio del carburante
  • Utilizzato il seguente utensile speciale.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1
Tester tascabile: YU-3112-C/90890-03112

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 2
Contagiri induttivo: YU-08036-B Contagiri motore: 90890-03113

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 3

LIGHT SWITCH INSPECTION

ISPEZIONE DELL'INTERRUPTORE LUCI

  1. Ispezionare:

  2. Conduitività dell'interruttore luci

Cavo positivo (+) del tester → Cavo giallo ①
Cavo negativo (−) del tester → Cavo blu ②
Y ①L ②Posizione selettore tester
○-○Ω×1
OFF

Mancanza di continuità in stato di Sostituire.

Continuità in stato di OFF Sostituire.

VERIFICATION DE LA MAGNETO CDI

ISPEZIONE ALTERNATORE CDI

  1. Ispezionare:

  2. Resistenza della bobina illuminazione

  3. Fuori specifica Regolare.
Conduitore (+) del tester → Conduitore giallo ①
Conduitore (−) del tester → Conduitore nero ②
OResistenza della bobina illuminazionePosizione selec-tore tester
0,16 ~ 0,24 Ω a 20 °C (68 °F)Ω × 1

ISPEZIONE DEL REGOLATORE DI TENSIONE

  1. Avviare il motore.
  2. Accendere il faro ed il fanalino posteriore girando l'interruttore luci.
  3. Ispezionare:

Tensione erogata Fuori specifica sostuire il regolatore di tensione.

Conduitore (+) del tester → Conduitore blu ①
Conduitore (-) del tester → Conduitore nero ②
Tensione erogataPosizione selec-tore tester
13,3 ~ 14,3 V a 5.000 giri/minVAC-20

EC700000

TUNING

EC710000

ENGINE

Carburetor setting

Registrazione del carburatore

  • La miscela aria/carburante varia a seconda delle condizioni atmosseriche. Pertanto, è necessario prendere in considerazione la pressione dell'aria, la temperatura ambiente, l'umidità, ecc., quando si registra il carburatore.
  • Effettuare un giro di prova per contrallare le prestazioni corrette del motore (ad esempio risposta della valvola a farfalla) e lo scolorimento o il grado di sporco della candela. Utilizzato quosti valori per determinare le migliorari registrazioni possibili per il carburatore.

NOTA:

Si consiglia di prenderenota di tutte le registrazioni del carburatore e delle condizioni esterne (ad es., condizioni atmossferiche, del dato stradale, del tempo sul giro) per agevolare la successiva registrazione del carburatore.

AVVERTENZA

  • Il carburatore è parte della linea carburante. Pertanto, accertarsi di installarlo in una zona ben aerata lontano da oggetti infiammabili e da fonti di calore.
    Non guardare mai nell'ammissione del carburatore. La tubazione potrebbe emettere fiamme se il motore ha un ritorno di fiamma all'avviamo. Non scaricare benzina dall'ugello della pompa di circolazione quando si rimuove il carburatore.

CAUTION:

  • Il carburatore è extremamente sensibile a materiale estraneo (sporco, sabbia, acqua, ecc.). Durante l'installazione, non fare penetrare materiale estraneo nel carburatore.
  • Maneggiare sempre con molta cautela il carburatore e i loro componenti. Anche graffi, deformazioni e anni livi ai pezzi del carburatore ne possono promiettere il funzionamento. Effettuare sempre con cautela tutti gli interventi di manutenzione utilizzando gli utensili adatti eenza esercitare forza eccessiva.
  • Quando si arresta il motore o quando si guida in assenza di carico, non aprire o chiudere alla necessità la valvola a farfalla. Altrimenti potrebbe venire scaricato troppo carburante e potrebbe essere difficile avviare il motore oppure quello potrebbe non funzionare correttamente.
  • Dopo aver installato il carburatore, controllare che la valvola a farfalla venga azionata correttamente e si apra e si chiuda agevolmente.

Condizioni atmospheriche e registrazione del carburatore

Temp. dell'ariaUmiditàPres-sione atmo-sferica (altitu-dine)MiscelaRegi-strazione
AltaAltaBassa (alta)Più riccaPiù povera
BassaBassaAlta (bassa)Più poveraPiù ricca

La densità dell'aria (cchio la concentrazione di ossigeno nell'aria) determina se la miscela debba essere più ricca o più povera. Pertanto,fare riferimento alla tabella di cui sopra per la registrazione della miscela.

Quindi:

  • La temperatura più elevata espende l'aria con una consequences densità ridotta.
  • Una umidità maggiore riduce la quantità di ossigeno nell'aria in misura proporzionale al vapore acqueo presente.
  • Una pressione atmocferica più bassa (ad un'altitudine elevata) riduce la densità dell'aria.

YAMAHA WR250FN - CAUTION: - 1

Effetti della registrazione sull'aperture della valvola a farfalla

A Chiusa
Completamente aperta
① Vite di registrar del minimo/Getto del minimo
(2) Vista in sezione della valvola a farfalla
③ Spillo del getto
Getto del massimo

Circuit principal

Il carburatore FLATCR ha un getto del massimo primario. Questo tipo di getto del massimo è perfetto per le motociclette da corsa dal momento che fornisce un flusso di carburante omogeneoanche a pieno carico. Il getto dell'aria del massimo non ha quasi effetotto sulla miscela aria-carburante. Utilizzato il getto del massimo e lo spillo del getto per registrarile carburatore.

Sistema pilota

Il carburatore FLATCR è fabbricato con una vite pilota. La regolazione della vita pilota va da acceleratore completamente chiuso a 1/4 di aperture dell'acceleratore.

YAMAHA WR250FN - Sistema pilota - 1

YAMAHA WR250FN - Sistema pilota - 2

① Spillo del getto
② Getto dell'aria del massimo
③ Getto dell'aria del minimo
④ Getto a spillo
⑤ Getto del massimo
⑥ Getto del minimo
⑦ Vite di registrar del minimo

Getto dell'aria del massimo

É possible impostare la riccezza della miscela aria-carburante con la valvola a farfalla completamente aperta modificando il getto del massimo ①.

Getto del massimo stan-dardN. 170

Se la miscela aria-carburante è troppo ricca o troppo povera, la potenza del motore calera con una seguente accelerazione scadente.

Effetti della modifica del getto del massimo (riferimento)

YAMAHA WR250FN - Effetti della modifica del getto del massimo (riferimento) - 1
A Minimo
B Completamente aberto

YAMAHA WR250FN - Effetti della modifica del getto del massimo (riferimento) - 2

Regolazione vite di registrar del minimo

É possibile impostare la riccezza della miscela aria-carburante con la valvola a farfalla completeness chiusa fino ad un'apertura di 1/4 ruotando la vite di registrar del minimo ①. Avvitando la vite di registrar del minimo la miscela sare povera a bassa velocità, quando svitandolaquesta si arricchisce.

Posizione stan-dard della vite di regi-stro del minimo1-3/4 (esempio)

NOTA:

  • Se il regime del minimo del motore fluttua, ruotare la valvola di registrar del minimo solo di 1/2 giro in una delle due direzioni.
  • Per ottimizzare il flusso di carburante ad un'apertura minima della valvola a farfalla, la vite di registrar del minimo di ogni veicolo è stata regolata singularmente in fabbrica. Prima di regolare la vite di registrar del minimo, avvitara completeness contando il numero di giri. Premere notà di quello numero come numero preimpostato di giri per svitarla completeness.

Effetti della regolazione della vite di registrar del minimo (riferimento)

YAMAHA WR250FN - Effetti della regolazione della vite di registrar del minimo (riferimento) - 1

A Minimo
B Completamente aperta
(1) svitare di 2-1/4 di giro
② svitare di 1-1/4 di giro
③ svitare di 1-3/4 di giro

Regolazione getto del minimo

E possibile impostare la riccezza della miscela aria-carburante con la valvola a farfalla aperta di 1/4 o meno ruotando il getto del minimo ①.

Getto del minimo standardN. 42

YAMAHA WR250FN - Regolazione getto del minimo - 1
Effetti della regolazione del getto del minimo (riferimento)

A Minimo
B Completamente aperta

Regolazione della posizione della scanalatura dello spillo del getto

La regolazione della posizione dello spillo del getto ① influenza l'accelerazione quando la valvola a farfalla è aperta da 1/8 a 3/4.

  1. Troppo ricca a velocità intermediè Si avverte un azionamento difficile del motore e il motore non prende velocità migliormente. In quello caso, passare il fermaglio a graffa dello spillo del getto alla scanalatura superiore e abbassare lo spillo per impoverire la miscela.
  2. Troppo povera a velocità intermedie Il motore respira a fatica e non prende velocità lavorente.

In quello caso, passare il fermaglio a graffa dello spillo del getto alla scanalatura inferiore e sollevare lo spillo per arricchire la miscela.

Posizione standard fer-maglio a graffaScana-latura N. 3 *, **Sca-nala-tura N. 4
  • Per l'EUROPE
    ** Per CDN, ZA, AUS e NZ

NOTA:

In estate si raccomanda di spostare la posizione dell'anellino di fermo alla quarta (standard) alla seconda scanalatura per ottener una miscela più magra (solo per AUS e NZ).

Effetti della modifica della posizione della scanalatura dello spillo del getto del minimo (riferimento)

YAMAHA WR250FN - Effetti della modifica della posizione della scanalatura dello spillo del getto del minimo (riferimento) - 1

A Minimo
B Completamente aperta
① ScanalaturaN.4
(2) Scanalatura N. 2
③ ScanalaturaN.3

YAMAHA WR250FN - Effetti della modifica della posizione della scanalatura dello spillo del getto del minimo (riferimento) - 2

Regolazione dello spillo del getto

Lo spillo del getto viene regolato sostuendolo.

Spillo del getto standardOBELP *OBEGP **OBEHP
  • Per l'EUROPE
    ** Per CDN, ZA, AUS e NZ

Le parti coniche di tutti gli spilli del getto hanno le stesse posizioni di partenza ma gli spilli disponibili hanno diversi angoli di conicità e diversi diametri delle parti dritte.

< Esempio>

YAMAHA WR250FN - Regolazione dello spillo del getto - 1

Regolazione getto di diffusione (regolazione pompa di circolazione)

Il getto di diffusione ① è un pezzo per la messa a punto che regola il flusso di carburante scaricato alla pompa di circolazione. Dal momento che la pompa di circolazione funzione solo quando la valvola a farfalla è aperta, il getto di diffusione viene utilizzato per regolare un rapporto di miscela di carburante per una rapida aperture della valvola a farfalla ed è quando diverso dagli altri pezzi per la messa a punto che regolano una miscela di carburante per agli aperture della valvola a farfalla (per agli velocità del motore).

  1. Il motore respira aatica in occasione di aperture rapida della valvola a farfalla.

Selezionare un getto di diffusione con un numero di calibratura maggiore rispetto al normale per arricchire la miscela.

N. 105 → N. 95

  1. All'apertura rapida della valvola a farfalla il motore funziona male. Selezionare un getto di diffusione con un numero di calibratura minore rispetto al normale per impoverire la miscela.

N. 105 → N. 115

Getto di diffusione normaleN. 60 *, **N. 105
  • Per l'EUROPE
    ** Per CDN, ZA, AUS e NZ

Effetti della modifica dello spillo del getto (riferimento)

(Diametro della parte dritta)

Modificando il diametro della parte dritta la miscela aria-carburante si modifica quando la farfalla è aperta da 1/8 a 1/4.

YAMAHA WR250FN - Effetti della modifica dello spillo del getto (riferimento) - 1
A Minimo
B Completamente aperta

Rapporto con l'aperatura dell'acceleratore

Il flusso del carburanteattraverso ilsystemaprincipale del carburatore è controliato dal getto principale e poi viene regolato ulteriormente dall'area tra l'ugello principale e l'ago di spruzzo.

Il flusso del carburante è relativo al diametro della parte diritta dell'ago di spruzzo con l'acceleratore aperto da 1/8 a 1/4 e relative alla posizione del fermaglio con l'acceleratore aperto da 1/8 a 3/4.

Di seguenza, il flusso del carburante è bilanciato a ciascuno stadio di aperture dell'acceleratore della combinazione di diametro della parte diritta dell'ago di spruzzo e posizione del fermaglio.

EC71Q000

Parti di registrazione del carburatore

DenominazioneMi-suraNumero di pezzo
Getto del massimoN.1854MX-14943-44
RiccaN.1824MX-14943-94
N.1804MX-14943-43
N.1784MX-14943-93
N.1754MX-14943-42
N.1724MX-14943-92
(STD)N.1704MX-14943-41
N.1684MX-14943-91
N.1654MX-14943-40
N.1624MX-14943-90
PoveraN.1604MX-14943-39
Getto del minimoN.504MX-14948-07
RiccaN.484MX-14948-06
N.454MX-14948-05
(STD)N.424MX-14948-04
N.404MX-14948-03
N.384MX-14948-02
N.354MX-14948-01
Ago del gettoOBELL5NL-14916-EL
RiccaOBELM5NL-14916-EM
OBELN5NL-14916-EN
(STD)OBELP5NL-14916-EP
OBELQ5NL-14916-E1
OBELR5NL-14916-ER
OBELS5NL-14916-ES
*Ago del gettoOBEGL5NL-14916-GL
RiccaOBEGM5NL-14916-GM
OBEGN5NL-14916-GN
(STD)OBEGP5NL-14916-GP
OBEGR5NL-14916-G1
PoveraOBEGS5NL-14916-GR
**Ago del gettoOBEHL5NL-14916-HL
RiccaOBEHM5NL-14916-HM
OBEHN5NL-14916-HN
(STD)OBEHP5NL-14916-HP
OBEHQ5NL-14916-H1
PoveraOBEHS5NL-14916-HR
5NL-14916-HS
Getto di diffusione
RiccaN.354JT-1494F-01
N.404JT-1494F-03
N.504JT-1494F-07
(STD)N.604JT-1494F-11
N.704JT-1494F-15
N.754JT-1494F-17
N.804JT-1494F-19
N.854JT-1494F-21
N.904JT-1494F-23
N.954JT-1494F-25
(*,**STD)N.1054JT-1494F-28
N.1154JT-1494F-30
N.1254JT-1494F-32
N.1354JT-1494F-34
  • Per l'EUROPE
    ** Per CDN, ZA, AUS e NZ

Esempi di registrazione del carburatore a seconda dei sintomi

SintomoRegistrazioneControllo
Con la valvola a farfalla completamente aperta Respirazione difficoltosa Rumore di taglio Candela biancastra ↓ Miscela poveraAumentare il n. di taratura del getto del massimo. (Gradualmente)Scolorimento della candela → Se di colore bruno, è in buone condizioni. Se non è possibile corrigere il problema: Sede della valvola del galleggiante ostruita Flessibile del carburante ostruito Rubinetto del carburante ostruito Controllare che la pompa di circolazione possa essere azionata agevolmente.
Con la valvola a farfalla completamente aperta La ripresa della velocità si arresta Ripresa della velocità lenta Reazione lenta Candela fuliginosa ↓ Miscela riccaRidurre il n. di taratura del getto del massimo. (Gradualmente)Scolorimento della candela → Se di colore bruno, è in buone condizioni. Se non è possibile corrigere il problema: Filtrò dell'aria intasato Trabocamento del carburante dal carburatore
Miscela poveraAbbassare la posizione del fermaglio a graffà del getto. (di 1 scanalatura)Scanalatura 1 Scanalatura 2 Scanalatura 3 Scanalatura 4 Scanalatura 5 Scanalatura 6 Scanalatura 7 Ago del getto Clip Pù povera ↑ (Standard) ↓ Più ricca
Miscela riccaAlzare la posizione del fermaglio a graffà del getto. (di 1 scanalatura)
Valvola a farfalla a 1/4 ~ 3/4 Respirazione difficoltosa Mancanza di velocitàAbbassare la posizione del fermaglio a graffà del getto. (di 1 scanalatura)La posizione del fermaglio a graffà è nella scanalatura dell'ago del getto su cui il fermaglio a graffà è montato. Le positioni sono numerate dall'alto. Controllare che la pompa di circolazione possa essere azionata agevolmente (tranne in caso di sintomi di miscela ricca).
Valvola a farfalla a 1/2 ~ 1/4 Pick-up della velocità lento Accelerazione scarsaAlzare la posizione del fermaglio a graffà del getto. (di 1 scanalatura)
Chiusa a 1/4 Respirazione difficoltosa Velocità bassaUtilizzare un ago del getto con un diametro più piccolo.Passaggio circuito Bassa velocità Ostruito → Pulire. Traboccamento dal carburatore
Chiusa a 1/4 Accelerazione scarsaUtilizzare un ago del getto con un diametro più grande. Alzare la posizione del fermaglio a graffà del getto (di 1 scanalatura)
Reazione scarsa ai regimi medi e bassiAlzare la posizione del fermaglio a graffà del getto. Se non sortisce alcun effetto, abbassare la posizione del fermaglio a graffà del getto.
Reazione scarsa quando la valvola a farfalla viene aperta rapidamenteControllare le registrazioni generali. Utilizzato il getto del massimo con un n. di taratura più basso. Alzare la posizione del fermaglio a graffà del getto. di 1 scanalatura) Se non sortisce alcun effetto, utilizzato un getto del massimo con un n. di taratura più alto e abbassare la posizione del fermaglio a graffà del getto.Controllare l'imbrattamento del filtrò dell'aria. Controllare che la pompa di circolazione possa essere azionata agevolmente.
  • Questo dovrebbe essere considerato solo un esempio. è necessario registrar il carburatore controllinglo le condizioni operative del motore.

EC720000

CHASSIS

Selezione rapporto di riduzione secondaria (corona dentata)

Riduzione di corona della ruota poste-riore
Rapporto Numero di denti della corona dentata conduc trice

Rapporto di riduzione secondaria52/13 (4,000)

  • Generalmente si dice che il rapporto secondario va ridotto per un rettilineo piuttosto lungo nelle var laumentato per un circuito con molte curve. Effettivamente, pero, poiché la velocità dipende dalle condizioni del terreno del giorno della gara, accertarsi di percorrere il circuito per registrar il veicolo in maniera idonea a tutto il circuito.
  • Nella realità è molto dificile ottenere registrazioni adatte all'intero circuito e a volte è necessario sacrificarne alcune a beneficio di altre. Pertanto la registrazione dovrebbe corrispondere alla parte di circuito che ha magiore impatto sul risultato della gara. In tal caso, provare l'intero circuito prendendonota dei tempi sul giro per trovare l'equilibrio migliorare, quindi determinare il rapporto di riduzione secondaria.
  • Se un circuito presenta un lungo rettilineo su cui il veicolo può essere alla massima velocità, registrarile il veicolo in modo tale che possa sviluppare il numero massimo di giri verso la fine del tratto rettilineo avendo cura di evitare che il motore vada troppo su di giri.

NOTA:

La tecnica di guida varia da pilota a pilota eanche le prestazioni di un veicolo variano di veicolo in veicolo. Pertanto non imitate le registrazioni di altri piloti dall'inizio, ma scegliere la propria registrazione in base al livello della propria tecnica di guida.

YAMAHA WR250FN - NOTA: - 1

EC72N000

Parti di regolazione delle corone dentate conductrici e condotte

DenominazioneMisureNumero di pezzo
Corona denominata conduttrice ①(STD)13T9383B-13218
Corona dentaturuota posteriorie②(STD)48T5GS-25448-50
50T5GS-25450-50
52T5GS-25452-50
54T5PH-25454-50

Pression des pneus

Pressione dei pneumatici

La pressione dei pneumatici va regolata per adattarsi alla condizione del dato stradale del circuito.

YAMAHA WR250FN - Pressione dei pneumatici - 1

Pressione normale pneumatici:

100 kPa (1,0 kg/cm², 15 psi)

  • In condizioni di pioggia, fango, sabbia o fondo stradale sdrucciolevole, la pressione dei pneumatici deve essere minore per avere una maggiore superficie di contatto con il dato stradale.

YAMAHA WR250FN - Pressione dei pneumatici - 2

Portata della regolazione: 60 80 kPa

(0,6 0,8kg / cm^2 9,0 12 psi)

  • In condizioni di strada sassosa o dura deve essere maggiore per impedire di averere un pneumatico a terra.

YAMAHA WR250FN - Pressione dei pneumatici - 3

Portata della regolazione: 100 120kPa

(1,0 1,2kg / cm^2, 15 18 psi

EC722011

Front fork setting

Registrazione forcella anteriore

La registrazione della forcella anteriore va effettuata a seconda delle sensazioni del pilota in una vera gara e delle condi-zioni del circuito.

La messa a punto della forcella anteriore comprende i tre fattori seguenti:

  1. Registrazione delle caratteristiche della molla pneumatica

Modifica del livello dell'olio della forcella.

  1. Messa a punto del precarico della molla

Sostituire lamolla.
- Installare la rondella di regolazione.

  1. Registrazione della forza di smorzamento

  2. Modifica dello smorzamento di compressione.
    Modifica dello smorzamento di espansione.

La molla agisce sul carico e la forza di smorzamento agisce sulla velocità di corsa dell'ammortizzatore.

Modifica del livello e delle caratteristica dell'olio della forcella

Le caratteristiche di smorzamento vicino alla corsa finale possono essere modificateambiando la quantità d'olio nella forcella.

ATTENZIONE:

Regolare il livello dell'olio in incrementi o decrementi di 5mm (0,2 in). Un livello dell'olio troppo basso fa si che la forcella anteriore produca un rumore in piena espansione o che il pilota avverte una certa pressione sulle mani o sul corpo. Al contrario, un livello dell'olio troppo alto svilupperebbe molto presto un blocco dell'olio con una seguente corda della forcella anteriore più corta e deterioramento delle prestazioni e delle caratteristiche. Pertanto, regolare la forcella anteriore entro l'intervallo specificato.

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 1

Livello olio standard:

140 mm (5,51 in)

*130 mm (5,12 in)

Portata della regolazione:

80 150~mm

(3,15 ~ 5,91 in)

Dalla parte superiore del fodero con il tubo di forza e l'asta pompante completeness compressi sulla molla.

  • Per l'EUROPE

A Caratteristica della molla pneumatica in relazione alle modifiche del livello dell'olio
Carico
C Corsa
① Livello olio max.
② Livello olio standard
③ Livello olio min.

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 2

YAMAHA WR250FN - ATTENZIONE: - 3

EC727020

Regolazione precarico

Il precarico della molla viene regolato installando la rondella di regolazione ① tra la molla della forcella ② e l'asta pompante ③

ATTENZIONE:

Nonistallare tre o più rondelle di regolazione per ciascuna forcella anteriore.

AVVERTENZA

Regolare sempre ciascuna forcella anteriore allo stesso modo. Una regolazione disuguale cui determinare dificultà di manovribilità e perdita di stabilità.

YAMAHA WR250FN - AVVERTENZA - 1

Numero standardi rondelle:

Nessuna rondella diregolazione

Portata della regolazione:

Da zero 2 rondelle diregolazione

A Carico
Corsa della forcella
① Senza rondella di regolazione (standard)
② 1 rondella di regolazione
③ 2rondelle di regolazione

Registrazione della molla dopo la sostituzione

Poiché la forcella anteriore può essere facilmente influenzata delle sospensioni posteriori,fare attenzione che la parte anteriore e posteriori del veicolo siano bilanciate (in posizione, ecc.) quando si registra la forcella anteriore.

  1. Impiego di una molla morbida Generalmente una molla morbida da una sensazione di guida dolce. Lo smorzamento di espan-sione tende a diventare più forte e la forcella anteriore potrebbe abbassarsi molto su una series di irregularità. Per registrar una molla morbida:

Modifica dello smorzamento di espansione.

Svitare di uno o due scatti.

Modifica dello smorzamento di compressione.

Avvitare di uno o due scatti.

2. Impiego di una molla rigida

Generallyuna molla rigida da una sensazione di guida rigida.

Lo smorzamento di espansione tende a ridursi con una seguente mancanza di senso di contatto con il manto stradale o vibrazioni del manubrio.

Per registre una molla rigida:

  • Modificare lo smorzamento di espansione.
    Avvitre di uno o due scatti.
  • Modificare lo smorzamento di compressione.
    Svitare di uno o due scatti.

A Copertura della molla in funzione del peso

Peso del pilota
① Morbida
② Standard
③ Rigida

YAMAHA WR250FN - Impiego di una molla rigida - 1

EC72P000

Parti di regolazione della forcella anteriore

Rondella di regolazione ①

TIPO (spessore)NUMERO DI PEZZO
T = 2,3 mm (0,09 in)4SS-23364-L0
  • Molla della forcella anteriore ②

[Molla a passo costante]

TIPOELA-STI-CITÀMOLLA NUMERO DI PEZZOMAR-CATUR A DI IDEN-TIFI-CAZIO NE (fen-diture)
MOR-BIDA0,3804SS-23141-10I-I
0,3904SS-23141-20I-II
0,4004SS-23141-30I-III
**STD0,4104XM-23141-L0-
*STD0,4204SR-23141-L0-
0,4304SS-23141-60III
STD0,4404SS-23141-70III
RIGIDA0,4505BE-23141-L0-
0,4605BE-23141-00II-III
0,4705GR-23141-00II-II
  • Per l'EUROPE
    ** Per AUS, NZ e ZA

[Molla con passo variabile]

TIPOELA-STI-CITÀ(approsima-tiva)MOLLA NUMERO DI PEZZOMAR-CATU RA DI IDEN-TIFI-CAZIO NE (fendi-ture)
MOR-BIDA0,4005ET-23141-20V
0,4105ET-23141-00V-I
0,4205ET-23141-30V-II
0,4305ET-23141-10V-III
RIGIDA0,4405ET-23141-40V-III

NOTA:

  • La molla a passo variabile è inizialmente più morbida rispetto a quella a passo costante ed è dificilmente estraibile in compressione totale.
  • La marcatura di identificazione (fenditure) ® viene provata all'estremità della molla.

EC72B000

Registrazione della sospensione posteriore

La registrazione della sospensione posteriore va effettuata a seconda delle sensazioni del pilota in una vera gara e delle condizioni del circuito.

La registrazione della sospensione posteriore include i due fattori seguenti:

  1. Registrazione del precarico della molla

  2. Modificare la lunghezza registrata della molla.
    Sostituire lamolla.

  3. Registrazione della forza di smorzamento

  4. Modificare lo smorzamento di espansione.

  5. Modificare lo smorzamento di compressione.

Selezione della lunghezza registrata della molla

  1. Posizione are un supporto o un blocco除去 al motore per sollevare la ruota e misurare la lunghezza 已 tra il centro dell'asse della ruota posteriori e il bullone di tenuta del parafango posteriore.

  2. Retirer le support ou le bloc et mesurer, avec une personne assisté correctement sur la selle, la longueur ⑥ entre le centre de l'axe de roue arrêté et le boulon de fixation du garde-boue arrêté.

  3. Das Motor herablassen und bei aufsitzendem Fahrer den Abstand ⑥ zwischen der Hinterchsmitte und der Hinterrad-Abdeckungs-Schraube messen.

  4. Rimuovere il supporto o il blocco da quello al motore e con un pilota a cavalcioni della sella misurare la lunghezza abbassata ⑥ tra il centro dell'asse della ruota posteriori e il bullone di tenuta del parafango posteriore.

  5. Desserrer le contre-écrou ① et effectuer le réglage en tournant le dispositif de réglage ② de sorte à régler à la valeur standard, obtenue en soustrayant la longueur ⑥ de la longueur ⑧.

  6. Die Sicherungsmutter ① lokkern und die Einstellmutter ② verdrehen, um die Standard-Federeinbauänge a-b zu erhalten.

  7. Svitare il controdado ① ed effettuare le regolazioni ruotando il registrar della molla ② per ottenere il valore normale sottraendo la lunghezza ⑥ nella lunghezza a.

YAMAHA WR250FN - Selezione della lunghezza registrata della molla - 1

  • Se il veicolo è nuovo aftero il rodaggio la lunghezza registrata della molla potrebbe variate a causa dellaatica iniziale della molla, ecc. Quindi accertarsi di effettuire una rivaluzione.
  • Se non è possibile otteneri il valore normale regolando il registrar e modificando la lunghezza registrata della molla, sostiturie la molla con una molla opzionale e eseguire nuovamente la regolazione.

Registrazione della molla dopo la sostituzione

Dopo la sostituzione, accertarsi di regolare la molla alla lunghezza registrata [lunghezza abbassata 90 100mm (3,5 3,9 in)] e registrarla.

  1. Impiego di una molla morbida

  2. Registrate la molla morbida per uno smorzamento di espansione minore per compensare il minore carico della molla. Effettuare una corsa di prova con il registrar di smorzamento di espansione avvitato di un paio di scatti dal dato più morbido e regolarlo di nuovo a seconda delle preferenze.

2. Impiego di una molla rigida

  • Registrate la molla rigida per un maggiore smorzamento di espansione per compensare il carico maggiore. Effettuare una corsa di prova con il registrar di smorzamento di espansione avvitato di un paio di scatti dal lato più rigido e regolarlo di nuovo a seconda delle preferenze.

* La regolazione dello smorzamento di espansione sare seguita più o meno da una variazione dello smorzamento di compressione. Per correggere, ruotare il registrar dello smorzamento di compressione bassa dal lato più morbido.

YAMAHA WR250FN - Impiego di una molla rigida - 1

YAMAHA WR250FN - Impiego di una molla rigida - 2

CAUTION:

Quando si impiega unammortizzatore posteriori diverso da quello installato,utilizzare quello la cui lunghezza complessiva ⑧ non superi quella normale in quanto potrebbe compensettere le prestazioni. Non utilizzato mai quelli la cui lunghezza complessiva è maggiore di quella normale.

YAMAHA WR250FN - CAUTION: - 1

Lunghezza @ di un ammortizzatore standard: 485,5 mm (19,11 in)

A Copertura della molla in base al peso
Peso del pilota
① Morbida
(2) Standard
③ Rigida

YAMAHA WR250FN - CAUTION: - 2

EC72Q000

Parti di regolazione dell'ammortizzataiore posteriore

  • Molla dell'ammortizzatore posteriore ①

[Molla con passo costante]

TIPOELA-STI-CITÀMOLLA NUMERO DI PEZZOCOLOR E MAR-CATUR A DI IDENTI-FICA-ZIONE/PUNTOLun-ghezza libera molla
MOR-BIDA4,44,65DH-22212-705DH-22212-10Marrone/1Verde/1260260
STD4,85DH-22212-20Rossa/1260
RI-GIDA5,05,25,45,65DH-22212-305DH-22212-405DH-22212-505DH-22212-60Nera/1Blu/1Gialla/1Rosa/1260260265265

[Molla con passo variabile]

TIPOELA-STI-CITÀ(appros-simativa-mente)MOLLA NUMERO DI PEZZOCOLORE MAR-CATURADIDIENTIFIZIONEPUNTOLun-ghezzalibera molla
MOR-BIDA4,65ET-22212-20Verde/2275
4,85ET-22212-00Rossa/2275
5,05ET-22212-10Nera/2275
5,25ET-22212-30Blu/2275
RI-GIDA5,45ET-22212-40Gialla/2275
5,65ET-22212-50Rosa/2280

NOTA:

  • La molla con il passo variabile è initialmente più morbida rispetto a quella a passo costante ed è difficultamente estràbile in compressione totale.
  • Il colore di identificazione @ è marcato all'estremità della molla.

  • Longueur de réglage (longueur de dessort)

  • Portata della regolazione (lunghezza molla)
Lunghezza libera mollaPortata della regolazione ⑥
260 mm (10,24 in)240,5 ~ 258,5 mm (9,47 ~ 10,18 in)
265 mm (10,43 in)245,5 ~ 263,5 mm (9,67 ~ 10,37 in)
275 mm (10,83 in)255,5 ~ 273,5 mm (10,06 ~ 10,77 in)
280 mm (11,02 in)260,5 ~ 278,5 mm (10,26 ~ 10,96 in)

EC72H002

Suspension setting

  • Front fork

NOTE:

Registrazione sospensioni

  • Forcella anteriore

NOTA:

  • Se si verifica uno dei seguenti sintomi con la posizione standard, effettuire la ri-registrazione facendo riferimento alla procedura di registrazione indicata nella stessa tabella.
  • Prima di agli eventuale modifica, impostare la lunghezza abbassata dell'ammortizzatore posteriore sul valore normale di 90 100 ~mm ( 3,5 3,9 in).
SintomoParagrafoControllareRegolare
SaltoGrande distanceDistanza mediaDistanza piccola
Rigidità sull'intera gammaOOOSmorzamento di compressioneRuotare il registro in senso antiorario (circa 2 scatti) per ridurre lo smorzamento.
Livello dell'olio (quantità d'olio)Ridurre il livello dell'olio di circa 5 ~ 10 mm (0,2 ~ 0,4 in).
MollaSostituire con una molla morbida.
Movimento non agevole sull'intera gammaOOOOFoderoControllare la presenza di eventuali deformazioni,ammaccature e altri segni degli di notation.
Tubo di forzaEventualmente sottituire i peszi interessati.
Coppia di serraggio staffa inferioreSerrare di nuovo alla coppi di serraggio specificata.
Movimento iniziale scarsoOSmorzamento di espansioneRuotare il registro in senso antiorario (circa 2 scatti) per ridurre lo smorzamento.
ParaolioApplicare grasso alle pareti dei paralio.
Morbidito su tutte la gamma con uscita dal fondoOOSmorzamento di compressioneRuotare il registro in senso orario (circa 2 scatti) per aumentare lo smorzamento.
Livello dell'olio (quantità d'olio)Aumentare il livello dell'olio di circa 5 ~ 10 mm (0,2 ~ 0,4 in).
MollaSostituire con una molla rigida.
Rigida versus la fine della corsaOLivello dell'olio (quantità d'olio)Ridurre il livello dell'olio di circa 5 mm (0,2 in).
Morbidito versus la fine della Corsa con uscita dal fondoOLivello dell'olio (quantità d'olio)Aumentare il livello dell'olio di circa 5 mm (0,2 in).
Movimento iniziale rigidoOOOOSmorzamento di compressioneRuotare il registro in senso antiorario (circa 2 scatti) per ridurre lo smorzamento.
Posizione anteriore bassa, tendente a posizione anteriore inferioreOOSmorzamento di compressioneRuotare il registro in senso orario (circa 2 scatti) per aumentare lo smorzamento.
Smorzamento di espansionesequilibrare con l'estremità posterioreRuotare il registro in senso antiorario (circa 2 scatti) per ridurre lo smorzamento.
Livello dell'olio (quantità d'olio)Impostare la lunghezza abbassata su 95 ~ 100 mm (3,7 ~ 3,9 in) con un passeggerto a cavalcioni della sella (posizione posteriore inferiore).
Livello dell'olio (quantità d'olio)Aumentare il livello dell'olio di circa 5 mm (0,2 in).
Posizione anteriore "invasante" tendente a posizione anteriore superioreOOSmorzamento di compressioneRuotare il registro in senso antiorario (circa 2 scatti) per ridurre lo smorzamento.
Equilibrare con l'estremità posterioreImpostare la lunghezza abbassata su 90 ~ 95 mm (3,5 ~ 3,7 in) con un passeggerto a cavalcioni della sella (posizione posteriore inferiore).
MollaSostituire con una molla morbida.
Livello dell'olio (quantità d'olio)Ridurre il livello dell'olio di circa 5 ~ 10 mm (0,2 ~ 0,4 in).
  • Ammortizzatore posteriore

NOTA:

  • Se si verifica uno dei seguenti sintomi con la posizione normale, effettuire la ri-registrazione facendo riferimento alla procedura di regolazione indicata nella stessa tabella.
  • Regolare lo smorzamento di espansione in incrementi o decrementi di 2 scatti.
  • Regolare lo smorzamento di compressione Bassa in incrementi o decrementi di 1 scatto.
  • Regolare lo smorzamento di compressione alta in incrementi o decrementi di 1/6 di giro.
SintomoParagrafoControllareRegolare
SaltoGrande distanceDistanza mediaDistanza piccola
Rigido, tendente ad abbassarsiOOSmorzamento di espansioneLunghezza registrata della mollaRuotare il registro in senso antiorario (circa 2 scatti) per ridurre lo smorzamento.Impostare la lunghezza abbassata su 90 ~ 100 mm (3,5 ~ 3,9 in) con un passeggero a cavalcioni della sella.
Spugnosa ed instabileOOSmorzamento di espansioneBasso smorzamento di pressioneMollaRuotare il registro in senso orario (circa 2 scatti) per amentare lo smorzamento.Ruotare il registro in senso orario (circa 1 scatto) per amentare lo smorzamento.Sostituire con una molla rigida.
Pesante con trascinamentoOOSmorzamento di espansioneMollaRuotare il registro in senso antiorario (circa 2 scatti) per ridurre lo smorzamento.Sostituire con una molla morbida.
Scarsa presa sulla stradaOSmorzamento di espansioneSmorzamento di pressione BassaSmorzamento di pressione altaLunghezza della molla caricataMollaRuotare il registro in senso antiorario (circa 2 scatti) per ridurre lo smorzamento.Ruotare il registro in senso orario (circa 1 scatto) per amentare lo smorzamento.Ruotare il registro in senso orario (circa 1/6 di scatto) per amentare lo smorzamento.Impostare la lunghezza abbassata su 90 ~ 100 mm (3,5 ~ 3,9 in) quando è presente un passeggero.Sostituire con una molla morbida.
Uscita dal bassoOOSmorzamento di pressione altaLunghezza della molla caricataMollaRuotare il registro in senso orario (circa 1/6 di scatto) per amentare lo smorzamento.Impostare la lunghezza abbassata su 90 ~ 100 mm (3,5 ~ 3,9 in) con un passeggero a cavalcioni della sella.Sostituire con una molla rigida.
SaltellamentoOOSmorzamento di espansionemollaRuotare il registro in senso orario (circa 2 scatti) per amentare lo smorzamento.Sostituire con una molla morbida.
Corsa rigidaOOSmorzamento di pressione altaLunghezza della molla caricataMollaRuotare il registro in senso antiorario (circa 1/6 di scatto) per ridurre lo smorzamento.Impostare la lunghezza abbassata su 90 ~ 100 mm (3,5 ~ 3,9 in) quando è presente un passeggero.Sostituire con una molla morbida.
Indice Clicca su un titolo per accedervi
Assistente manuale
Alimentato da Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : YAMAHA

Modello : WR250FN

Categoria : Moto fuoristrada