WR250FP - Moto fuoristrada YAMAHA - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo WR250FP YAMAHA in formato PDF.
Domande degli utenti su WR250FP YAMAHA
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Moto fuoristrada in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale WR250FP - YAMAHA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. WR250FP del marchio YAMAHA.
MANUALE UTENTE WR250FP YAMAHA
MANUALE DI SERVIZIO DEL
PROPRIETARIO
WR250F(P)
EC010010
WR250F(P)
MANUALE DI SERVIZIO DEL PROPRIETARIO
1 ^a edizione, settembre 2001
Tutti i diritti sono riservati.
La ristampa o l'uso non autorizzato senza previo permesso scritto di
Yamaha Motor Co., Ltd.
sono espressamente vietati.
Stampato in Giappone
INTRODUCTION
Congratulazioni per aver acquistato una Yamaha serie WR. Questo modello costituisce l'apice della vasta esperienza Yamaha nella realizzazione di veicoli da corsa di primo piano. Rappresenta il massimo grado di quella eccezionalità qualitativa e affidabilità che hanno reso Yamaha un'azienda leader mondiale.
Questo manuale fornisce spiegazioni relative al funzionamento, all'ispezione, alla manutenzione base e alla messa a punto del veicolo. In caso di domande relative a questo manuale o al veicolo stesso, contattare il proprio rivenditore Yamaha.
NOTA:
Dal momento che questo modello viene continuamente aggiornato, alcuni dati riportati in questo manuale potrebbero essere obsoleti. In caso di dubbi, consultare il proprio rivenditore Yamaha.
! AVVERTENZA
LEGGERE ATTENTAMENTE E COMPLETAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE IL VEICOLO. NON TENTARE DI METTERE IN FUNZIONE IL VEICOLO SE NON SI È ACQUISITA UNA CONOSCENZA SODDISFACENTE DELLE RELATIVE CARATTERISTICHE DI COMANDO E FUNZIONAMENTO E SE NON SI È RICEVUTO UN ADDESTRAMENTO SPECIFICO IN RELAZIONE ALLE TECNICHE DI GUIDA SICURA E CORRETTA. CONTROLLI REGOLARI E UN'ATTENTA MANUTENZIONE, NONCHÉ BUONE CAPACITÀ DI GUIDA, CONSENTIRANNO DI APPREZZARE NEL RISPETTO DELLA SICUREZZA LE POTENZIALITÀ E L'AFFIDABILITÀ DI QUESTO VEICOLO.
IMPORTANT NOTICE
COMUNICAZIONE IMPORTANTE
QUESTO VEICOLO È STATO PROGETTATO ESCLUSIVAMENTE PER LE COMPETIZIONI SU CIRCUITI CHIUSI. L'impiego di questo veicolo su strade pubbliche o autostrade è illegale. L'impiego fuoristrada su terreni pubblici potrebbe essere egualmente illegale. Verificare la normativa locale prima di mettersi alla guida.
- L'IMPIEGO DI QUESTO VEICOLO È LIMITATO ESCLUSIVAMENTE A PILOTI ESPERTI.
Non tentare di far funzionare questo veicolo al massimo numero di giri finché non si è acquisita una familiarità totale con le sue caratteristiche.
- QUESTO VEICOLO È STATO PROGETTATO PER ESSERE GUIDATO ESCLUSIVAMENTE DA UN UNICO PILOTA.
Non è consentito il trasporto di passeggeri su questo veicolo.
- INDOSSARE SEMPRE GLI INDUMENTI DI PROTEZIONE.
Durante l'impiego di questo veicolo, indossare sempre un casco omologato con relativi occhiali protettivi o visiera. Indossare inoltre stivali e guanti resistenti nonché indumenti di protezione. Indossare sempre indumenti aderenti in modo tale che non possano restare intrappolati nelle parti in movimento o nei comandi del veicolo.
- MANTENERE SEMPRE IL VEICOLO IN BUONE CON-DIZIONI OPERATIVE.
Per la sicurezza e l'affidabilità, il veicolo va manutenuto correttamente. Eseguire sempre i controlli preliminari indicati in questo manuale. Correggere ogni eventuale problema meccanico prima di mettersi alla guida onde evitare incidenti.
- LA BENZINA È ALTA- MENTE INFIAMMABILE.
Spegnere sempre il motore durante il rifornimento. Fare attenzione a non far cadere benzina sul motore o sul sistema di scarico. Non effettuare il rifornimento in prossimità di fiamme vive o mentre si fuma.
- GASOLINE CAN CAUSE INJURY.
In caso di ingestione involontaria di benzina, inalazione eccessiva di vapori di benzina o contatto della benzina con gli occhi, rivolgersi immediatamente ad un medico. In caso di contatto della benzina con la cute o con gli abiti, lavare immediatamente la zona colpita con acqua saponata e cambiarsi d'abito.
- METTERE IN FUNZIONE IL VEICOLO ESCLUSIVAMENTE IN UNA ZONA ADEGUATAMENTE AERATA.
Non avviare il motore né lasciarlo in funzione a lungo in un'area chiusa.
I gas di scarico sono velenosi. Contengono monossido di carbonio che è inodore e incolore. Il monossido di carbonio è un gas pericoloso che può provocare la perdita di coscienza e può essere letale.
- PARCHEGGIARE LA MOTOCICLETTA CON CAUTELA; SPEGNERE SEMPRE IL MOTORE.
Spegnere sempre il motore se si intende abbandonare il veicolo. Non parcheggiare su un pendio o su un terreno morbido in quanto il veicolo potrebbe cadere o ribaltarsi.
- IL TUBO DI SCARICO, IL SILENZIATORE ED IL SERBATOIO DELL'OLIO SARANNO BOLLENTI DOPO CHE IL MOTORE È STATO MESSO IN FUNZIONE.
Far attenzione a non toccarli e a non far entrare in contatto con essi alcun capo di vestiario durante l'ispezione o la riparazione.
- FISSARE BENE IL VEICOLO PRIMA DI TRASPORTARLO.
Quando si trasporta il veicolo in un'altra vettura, accertarsi sempre che sia fissato in posizione verticale e che il rubinetto del carburante sia in posizione "OFF". In caso contrario il carburante potrebbe fuoriuscire dal carburatore o dal serbatoio.
EC050000
TO THE NEW OWNER
Questo manuale consente di acquisire una buona conoscenza delle caratteristiche, del funzionamento e degli interventi di manutenzione ed ispezione fondamentali di questo veicolo. Leggere attentamente e completamente questo manuale prima di mettere in funzione il nuovo veicolo. In caso di domande in relazione al funzionamento o alla manutenzione del veicolo, consultare il proprio rivenditore Yamaha.
NOTA:
Questo manuale va considerato parte integrante del veicolo e deve accompagnare il veicolo anche se in seguito questa venisse rivenduta.
AVVERTENZA
Alcuni dati di questo manuale potrebbero risultare obsoleti a causa di aggiornamenti apportati a questo modello in futuro. In caso di domande in relazione a questo manuale o al veicolo, rivolgersi al proprio rivenditore Yamaha.
PESO MOTOCICLETTA:
Peso del veicolo senza carburante
I pesi minimi per le motociclette da motocross sono:
per la classe 125 cc......minimo 88 kg (194 lb)
per la classe 250 cc......minimo 98 kg (216 lb)
per la classe 500 cc......minimo 102 kg (225 lb)
Se si apportano modifiche al veicolo, (ad es.: per ridurne il peso), tenere presenti i limiti di peso di cui sopra.
EC080000
HOW TO USE
THIS MANUAL
EC081000
PARTICULARLY IMPORTANT
INFORMATION

Questo simbolo segnala un pericolo che richiede la MASSIMA ATTENZIONE! PERICOLO! LA SICUREZZA DELLE PERSONE È COINVOLTA!
AVVERTENZA
Il mancato rispetto del richiamo di AVVERTENZA può comportare gravi lesioni personali o il decesso del pilota, di persone presenti nelle vicinanze o di coloro che controllano o riparano il veicolo.
ATTENZIONE:
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prendere per evitare danni materiali al veicolo.
NOTA:
Una NOTA fornisce informazioni utili per rendere meglio comprensibili le procedure e per facilitarne l'esecuzione.
TROUVER LA PAGE RECHERCHEE
- Questo manuale consta di sette capitoli: “Informazioni generali”, “Specifiche”, “Ispezioni e registrazioni regolari”, “Motore”, “Parte ciclistica”, “IMPIANTO elettrica” e “Messa a punto”.
- L'indice si trova all'inizio del manuale. Dare uno sguardo alla struttura del manuale prima di cercare il capitolo e l'argomento richiesti.
Piegare il libro sul bordo, come illustrato, per trovare il riferimento simbolico del bordo anteriore e andare alla pagina per l'argomento e la descrizione richiesti.
EC083000
MANUAL FORMAT
Piqûres/endommagement → Rempla- cer.
COMMENT LIRE LES DESCRIP- TIONS
Tutte le procedure di questo manuale sono organizzate in sequenze passo a passo. Le informazioni sono state redatte in modo tale da fornire al meccanico un riferimento comodo e di agevole lettura che comprenda, al contempo, spiegazioni complete relative alle operazioni di smontaggio, riparazione, montaggio ed ispezione.
In questo nuovo formato, la condizione di un componente non funzionante precede una freccia e l'azione richiesta segue il simbolo., ad es.:
- Cuscinetti
Puntinatura/danno → Sostituire.
COME LEGGERE LE DESCRIZIONI
Allo scopo di agevolare l'identificazione dei pezzi e di chiarire le fasi delle varie procedure, sono state inserite rappresentazioni esplose all'inizio di ciascun paragrafo dedicato alla rimozione e allo smontaggio.
- Una rappresentazione esplosa di immediata comprensione ① viene fornita per agevolare le operazioni di rimozione e smontaggio.
- I numeri ② sono indicati nella rappresentazione esplosa secondo la sequenza di lavoro. Un numero racchiuso in un cerchietto indica una fase di un'operazione di smontaggio.
- Una spiegazione delle operazioni e delle note viene illustrata in maniera chiara dall'impiego di riferimenti simbolici ③. Il significato dei riferimenti simbolici viene fornito alla pagina seguente.
- Uno schema di istruzioni di lavoro ④ unitamente alla rappresentazione esplosa, fornisce la sequenza dei lavori, i nomi dei pezzi, le note relative ai lavori, ecc.
- L'indicazione relativa alla portata dell'intervento di rimozione ⑤ viene fornita nello schema di istruzioni per evitare operazioni di rimozione non necessaire.
- Per quegli interventi che richiedono maggiori informazioni, vengono forniti supplementi in formato passo a passo ⑥ oltre alla rappresentazione esplosa e allo schema di istruzioni.
1![]() | 2![]() |
3![]() | 4![]() |
5![]() | 6![]() |
7![]() | 8![]() |
9 ![]() | 10 ![]() |
11 ![]() | 12 ![]() |
13 ![]() | 14 ![]() |
15 ![]() | 16 ![]() |
17 ![]() | 18 ![]() |
19 ![]() | 20 ![]() |
SIMBOLI ILLUSTRATI (Fare riferimento all'illustrazione)
I simboli illustrati da ① a ⑦ vengono realizzati come linguette per indicare il numero del capitolo ed il suo contenuto.
① Informazioni generali
② Specifiche
③ Ispezioni e registrazioni regolari
④ Motore
⑤ Parte ciclistica
⑥ Impianto elettrico
⑦ Messa a punto
I simboli illustrati da ⑧ a ⑭ vengono impiegati per identificare le specifiche che compaiono nel testo.
⑧ A motore montato
⑨ Utensile speciale
⑩ Fluido
⑪ Lubrificante
⑫ Serraggio
⑬ Valore specificato, limite
⑭ Resistenza (Ω), Tensione (V), Corrente elettrica (A)
I simboli illustrati da ⑮ a ⑱ nella rappresentazione esplosa indicano il tipo di lubrificante e l'ubicazione dei punti di lubrificazione.
⑮ Impiegare olio motore
⑯ Impiegare olio di bisolfuro molibdeno
⑰ Impiegare grasso a base di sapone di litio leggero
⑱ Impiegare grasso di bisolfuro di molibdeno
I simboli illustrati da ⑲ a ⑳ nella rappresentazione esplosa indicano dove applicare un agente bloccante e dove installare i nuovi pezzi.
⑲ Applicare un agente bloccante (LOC-TITE®)
⑳ Usare un pezzo nuovo
EC090010
INDEX
GENERAL INFORMATION
SPECIFICATIONS
REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS
ENGINE
CHASSIS
ELECTRICAL
TUNING
| INDEX | INDEX | INDICE | |
| RENSEIGNEMENTS-GENERAUX | ALLGEMEINEANGABEN | INFORMAZIONIGENERALI | ![]() |
| GENINFO 1 | |||
| CARACTERISTI-QUES | TECHNISCHE DATEN | SPECIFICHE | ![]() |
| SPEC 2 | |||
| CONTROLES ETREGLAGESCOURANTS | REGELMÄSSIGEINSPEKTION UNDEINSTELLARBEITEN | ISPEZIONI EREGISTRAZIONIREGOLARI | ![]() |
| INSPADJ 3 | |||
| MOTEUR | MOTOR | MOTORE | ![]() |
| ENG 4 | |||
| PARTIE CYCLE | FAHRWERK | PARTE CICLISTICA | ![]() |
| CHAS 5 | |||
| PARTIE ELECTRIQUE | ELEKTRISCHEANLAGE | IMPIANTOELETTRICO | ![]() |
| ELEC 6 | |||
| MISES AU POINT | ABSTIMMUNG | MESSA A PUNTO | ![]() |
TUN 7![]() | |||
EC0A0000
CONTENTS
CHAPTER 1
GENERAL INFORMATION
DESCRIPTION 1-1
MACHINE IDENTIFICATION 1-2
IMPORTANT INFORMATION ...... 1-3
CAPITOLO 1 INFORMAZIONI GENERALI
DESCRIZIONE ......1-1
IDENTIFICAZIONE DEL
VEICOLO 1-2
INFORMAZIONI
IMPORTANTI 1-3
CONTROLLO DEI
COLLEGAMENTI 1-6
UTENSILI SPECIALI 1-7
FUNZIONI DI COMANDO .....1-10
CARBURANTE ....1-14
AVVIO E RODAGGIO ......1-15
PUNTI PER IL CONTROLLO
DEL SERRAGGIO ....1-19
PULIZIA ED
IMMAGAZZINAGGIO ......1-20
CAPITOLO 2 SPECIFICHE
SPECIFICHE GENERALI ......2-1
SPECIFICHE DI
MANUTENZIONE ......2-4
SPECIFICHE RELATIVE ALLE
COPPIE DI SERRAGGIO
GENERALI 2-18
DEFINIZIONE DELLE UNITÀ
DI MISURA 2-18
SCHEMA DEL PERCORSO DEI
CAVI 2-19
CAPITOLO 3 ISPEZIONI E REGISTRAZIONI REGOLARI
INTERVALLI DI
MANUTENZIONE ......3-1
CONTROLLI PRELIMINARI E
MANUTENZIONE ......3-4
MOTORE 3-5
PARTE CICLISTICA ......3-26
PARTE ELETTRICA ......3-47
CHAPTER 4 ENGINE
SEAT, FUEL TANK
AND SIDE COVERS 4-1
EXHAUST PIPE AND SILENCER 4-2
RADIATOR 4-4
CARBURETOR 4-7
CAMSHAFTS 4-21
CYLINDER HEAD 4-30
VALVES AND VALVE SPRINGS ...... 4-34
INFORMAZIONI GENERALI DESCRIZIONE
① Leva della frizione
② Leva della decompressione
③ Contachilometri parziale
④ Interruttore luci
⑤ Leva del freno anteriore
⑥ Manopola dell'acceleratore
⑦ Tappo del radiatore
⑧ Tappo del serbatoio del carburante
⑨ Tappo del serbatoio dell'olio
⑩ Interruttore di arresto motore
⑪ Fanalino posteriore
⑫ Pedivella di avviamento
⑬ Serbatoio del carburante
⑭ Faro
⑮ Radiatore
⑯ Bullone di scarico del refrigerante
⑰ Pedale del freno posteriore
⑱ Giunto a valvola
⑲ Rubinetto del carburante
⑳ Manopola di avviamento a freddo
②1 Manopola di avviamento a caldo (rossa)
②2 Catena di trasmissione
②3 Filtro aria
⑳ Pedale del cambio
⑲ Forcella anteriore
NOTA:
- Il veicolo acquistato potrebbe differire leggermente da quelli illustrati qui di seguito.
- I modelli e le specifiche sono soggetti a variazioni senza preavviso.
EC120001
MACHINE IDENTIFICATION
IDENTIFICAZIONE DEL VEICOLO
Vi sono due validi motivi per conoscere il numero di serie del poprio veicolo:
- Quando si effettua l'ordinazione dei pezzi è possibile fornire il numero al proprio rivenditore Yamaha per identificare correttamente il modello.
- Se il veicolo viene rubato, le autorità richiederanno il numero da cercare per poter identificare il veicolo in questione.
NUMERO DI SERIE DEL VEICOLO
Il numero di serie del veicolo ① è stampigliato sulla destra del tubo della testa di sterzo.
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR
Il numero di serie del motore ① è stampigliato nella parte sollevata a destra del motore.
ETIQUETTE D'IDENTIFICATION DU MODELE
L'etichetta del modello ① è affissa al telaio sotto la sella del pilota. Questa informazione è necessaria per ordinare pezzi di ricambio.

- Si raccomanda di utilizzare pezzi originali Yamaha per tutte le eventuali sostituzioni. Impiegare esclusivamente oli e/o grassi consigliati da Yamaha per il montaggio e le regolazioni.
JOINTS, BAGUES D'ETANCHEITE ET JOINTS TORIQUES
- Sostituire tutte le guarnizioni, i paraolio e gli O-ring quando si effettua la revisione del motore. Pulire tutte le superfici delle guarnizioni, i labbri dei paraolio e gli O-ring.
- Oliare debitamente tutte le parti accoppiate e tutti i cuscinetti durante il rimontaggio. Applicare grasso ai labbri dei paraolio.
RONDELLE DI BLOCCAGGIO/ PIASTRINE E COPIGLIE
- Sostituire tutte le rondelle di bloccaggio/piastrine ① e copiglie rimosse. Piegare le linguette di bloccaggio lungo la larghezza del bullone o del dado dopo averli debitamente serrati.
CUSCINETTI E PARAOLIO
- Montare i cuscinetti ① e i paraolio ② con il marchio della ditta produttrice rivolto verso l'esterno. (In altre parole, le lettere stampigliate devono venirsi a trovare sul lato a vista). Quando si montano i paraolio, applicarvi un leggero strato di grasso a base di litio leggero. Oliare liberamente i cuscinetti durante il montaggio.
ATTENZIONE:
Non utilizzare aria compressa per provare se i cuscinetti sono liberi di ruotare a secco. Ciò provoca danni alle superfici dei cuscinetti.

- Ispezionare attentamente tutti gli anelli elastici di arresto prima di rimontarli. Sostituire sempre gli anelli elastici di arresto dello spinotto del pistone dopo averli utilizzati una volta. Sostituire gli anelli elastici di arresto deformati. Quando si installa un anello elastico di arresto, ①, accertarsi che l'angolo dai bordi affilati ② sia posizionato dal lato opposto a quello da cui riceve ③ la spinta. Si veda l'immagine in sezione.
④ Albero

Come gestire macchie, ruggine, umidità, ecc. sul connettore.
- Scollegare:
- Il connettore
-
Asciugare ogni singolo morsetto con un compressore.
-
Collegare e scollegare il connet- tore due o tre volte.
-
Tirare il cavo per verificare che il morsetto non fuoriesca facilmente.
-
Se il morsetto fuoriesce, piegare il piedino ① e reinserire il morsetto nel connettore.
-
Collegare:
- Il connettore
NOTA: ____ I due connettori si incastrano con uno scatto.
- Controllare la continuità con un tester.
NOTA:
- Se non c'è continuità, pulire i morsetti.
- Accertarsi di seguire i punti da 1 a 7 elencati precedentemente quando si controlla il cablaggio preassemblato.
- Per un rimedio su campo, utilizzare un rivitalizzante per contatti reperibile in commercio.
- Utilizzare il tester sul connettore come illustrato.
SPECIAL TOOLS
Sono necessari idonei utensili speciali per una messa a punto e un assemblaggio completi e accurati. L'impiego dell'attrezzo speciale adatto aiuterà a prevenire eventuali danni causati dall'impiego di utensili non idonei o di tecniche improvvisate. La forma e il numero di pezzo utilizzato per l'attrezzo speciale differiscono da paese a paese, pertanto ne vengono indicati due tipi. Fare riferimento all'elenco fornito onde evitare errori quando si effettua un'ordinazione.
NOTA:
- Per U.S.A. e Canada, utilizzare il numero di pezzo che comincia con “YM-”, “YU-” o “ACC-”.
- Per gli altri, utilizzare il numero di pezzo che comincia con “90890-”.
| Numero di pezzo | Nome dell’attrezzo/Come utilizzarlo | Figura | |
| YU-1135-A, 90890-01135 | Utensile per la separazione del carterQuesto attrezzo è utilizzato per disaccoppiare i due semicarter. | YU-1135-A![]() | 90890-01135![]() |
| YU-1235, 90890-01235 | Utensile di sostegno per il rotoreQuesto attrezzo viene utilizzato quando si svita o si avvita la vite di fissaggio del magnete del volano. | YU-1235![]() | 90890-01235![]() |
| YU-3097, 90890-01252YU-1256 | Comparatore e supportoSupportoQuesti strumenti sono usati per controllare ciascuna parte per usura o deviazioni. | YU-3097YU-1256 , | 90890-01252![]() |
| YU-90050, 90890-01274YU-90050, 90890-01275YU-91044, 90890-04081YM-1277, 90890-01277 | Utensile per il montaggio dell’albero motoreContenitore per il montaggio dell’albero motoreBullone per il montaggio dell’albero motoreDistanziatore (dispositivo di installazione dell’albero motore)Adattatore (M10)Questi utensili sono utilizzati per installare l’albero motore. | YU-90050YM-1277YU-9![]() | 90890-0127490890-0127590890-(90890-(2AH5)] |
| YU-1304, 90890-01304 | Kit estrattore dello spinotto pistoneQuesto attrezzo è utilizzato per rimuovere gli spinotti. | YU-1304![]() | 90890-01304![]() |
| YU-24460-01, 90890-01325YU-33984, 90890-01352 | Tester del tappo radiatoreAdattatore del tester tappo radiatoreQuesti utensili sono utilizzati per il controllo del sistema di raffreddamento. | YU-24460-01YU-33984![]() | 90890-0132590890-01352![]() |
| YU-33270-B, 90890-01362 | Estrattore del volanoQuesto attrezzo viene utilizzato per estrarre il magnetevolano. | YM-33270-B![]() | 90890-01362![]() |
| YU-33975, 90890-01403 | Chiave per ghiereQuesto attrezzo è utilizzato per serrare le ghiere fino ai valori indicati nelle specifiche. | YU-33975![]() | 90890-01403![]() |
| YM-1423, 90890-01423 | Utensile di blocco dell’asta ammortizzatoreUtilizzare questo attrezzo per rimuovere ed installare l’asta dell’ammortizzatore. | YM-1423![]() | 90890-01423![]() |
| YM-01442, 90890-01442 | Utensile per il paraolio delle forcelleQuesto attrezzo è utilizzato per installare il paraolio della forcella. | YM-01442![]() | 90890-01442![]() |
| YU-3112-C, 90890-03112 | Tester tascabileUtilizzare questo attrezzo per verificare la resistenza della bobina, la tensione di uscita e l’amperaggio. | YU-3112-C![]() | 90890-03112![]() |
| YU-8036-B90890-03113 | Contagiri induttivoContagiri motoreQuesto strumento è utilizzato per controllare la velocità del motore. | YU-8036-B![]() | 90890-03113![]() |
| YM-33277-A, 90890-03141 | Lampada stroboscopicaQuesto strumento è utilizzato per controllare la fasatura di accensione. | YM-33277-A![]() | 90890-03141![]() |
| YM-4019, 90890-04019 | Compressore delle molle delle valvoleQuesto attrezzo è utilizzato per rimuovere e installare i gruppi valvole. | YM-4019![]() | 90890-04019![]() |
| YM-91042, 90890-04086 | Utensile di bloccaggio frizioneQuesto attrezzo viene utilizzato per bloccare la frizione durante la rimozione o l’installazione del dado di fissaggio della borchia della frizione. | YM-91042![]() | 90890-04086![]() |
| YM-4111, 90890-04111YM-4116, 90890-04116 | Estrattore guidavalvolaAspirazione 4,0 mm (0,16 in)Scarico 4,5 mm (0,18 in)Questo attrezzo è utilizzato per rimuovere o installare i guidavalvole. | YM-4111YM-4116![]() | 90890-0411190890-04116![]() |
| YM-4112, 90890-04112YM-4117, 90890-04117 | Attrezzo per installare i guidavalvoleAspirazione 4,0 mm (0,16 in)Scarico 4,5 mm (0,18 in)Questo attrezzo è utilizzato per installare i guidavalvole. | YM-4112YM-4![]() | 90890-0411290890-(A6D5] |
| YM-4113, 90890-04113YM-4118, 90890-04118 | Alesatore per guidavalvoleAspirazione 4,0 mm (0,16 in)Scarico 4,5 mm (0,18 in)Questo attrezzo è utilizzato per alesare il nuovo guidaval-vola. | YM-4113![]() | 90890-04113![]() |
| YM-3448790890-06754 | Tester della dinamicità della scintillaTester dell’accensioneQuesto attrezzo è necessario per il controllo dei componenti del sistema di accensione. | YM-34487![]() | 90890-06754![]() |
| ACC-QUICK-GS-KT90890-85505 | Quick gasket®YAMAHA Bond n. 1215Questo materiale di tenuta (agglomerante) è utilizzato per chiudere ermeticamente due superfici di contatto, ecc. | ACC-QUICK-GS-KT![]() | 90890-85505![]() |

L'interruttore di arresto del motore ① è posto sul manubrio a sinistra. Tenere premuto l'interruttore di arresto del motore finché il motore non si arresta completamente.
LEVIER D'EMBRAYAGE
La leva della frizione ① è posta sul manubrio sinistro e impegna o disimpegna la frizione. Tirare la leva della frizione verso il manubrio per disimpegnare la frizione e rilasciare la leva per impegnare la frizione. La leva va tirata rapidamente e rilasciata lenta-mente per un avvio dolce e senza “strappi”.
PEDALE DE CHANGEMENT DE VITESSE
I rapporti di trasmissione del cambio a 5 velocità sempre in presa sono distanziati in maniera ideale. È possibile cambiare le marce utilizzando il pedale del cambio ① a sinistra del motore.
PEDALE DE KICK
PEDIVELLA DI AVVIAMENTO
Far ruotare la pedivella di avviamento ① allontanandola dal motore. Premere leggermente con il piede affinché il motore non si impegna quindi spingere con decisione per avviare il motore. Questo modello è dotato di una pedivella di avviamento in modo tale che è possibile avviare il motore in qualunque marcia se la frizione non è impegnata. Normalmente, però, passare in folle prima dell'avvio.

Non utilizzare mai la leva di decompressione dopo aver avviato il motore. Il motore potrebbe danneggiarsi se si utilizza la leva di decompressione con il motore in funzione.
La leva di decompressione ① è posta sul manubrio sinistro e viene utilizzata all'avvio del motore. Premendo la leva di decompressione si abbassa la valvola di scarico e la pressione viene rilasciata nella testa del cilindro. Ciò facilita l'accensione a pedale della moto.
POIGNEE DES GAZ
La manopola dell'acceleratore ① è posta sul manubrio destro e accelera o decelera il motore. Per l'accelerazione, ruotare la manopola verso il pilota, per decelerare ruotarla in senso opposto al pilota.
LEVIER DE FREIN AVANT
La leva del freno anteriore ① è posta sul manubrio destro. Tirare verso il manubrio per azionare il freno anteriore.
PEDALE DE FREIN ARRIERE
Il pedale del freno posteriore ① è posto a destra del veicolo. Premere il pedale del freno per azionare il freno posteriore.

text_image
RES RES OFF FUEL ON ONEC158010
FUEL COCK
Il rubinetto del carburante alimenta il carburante dal serbatoio al carburatore filtrandolo. Il rubinetto del carburante ha tre posizioni:
OFF: Con la leva in questa posizione, il carburante non passa. Riportare sempre la leva in questa posizione quando il motore non è in funzione.
ON: Con la leva in questa posizione, il carburante passa al carburatore. La marcia normale avviene con la leva in questa posizione.
RES: Questo indica riserva. Se il carburante finisce durante la marcia, spostare la leva in questa posizione. RIEMPIRE IL SERBATOIO ALLA PRIMA OCCASIONE. RICORDARSI DI METTERE LA LEVA SU “ON” DOPO IL RIFORNIMENTO.
MANOPOLA DI AVVIAMENTO A FREDDO
Quando è freddo, il motore richiede per l'avviamento una miscela aria-carburante più ricca. Un circuito di avviamento separato, controllato dalla manopola di avviamento a freddo ①, alimenta questa miscela. Estrarre la manopola di avviamento a freddo per aprire il circuito per l'avviamento. Quando il motore si è riscaldato, abbassarla per chiudere il circuito.
MANOPOLA DI AVVIAMENTO A CALDO
La manopola di avviamento a caldo (rossa) ① è usata per avviare un motore caldo.
Utilizzare la manopola di avviamento a caldo per avviare di nuovo il motore immediatamente dopo averlo spento (il motore è ancora caldo). Estraendo la manopola di avviamento a caldo, aria secondaria viene iniettata per impoverire temporaneamente la miscela aria-carburante, consentendo al motore di essere avviato più facilmente.
ATTENZIONE:
Dopo aver avviato il motore, accertarsi di abbassare nuovamente la manopola di avviamento a caldo.

text_image
① TANK
Questo giunto a valvola ① impedisce la fuoriuscita di carburante e va installato sullo sfiatatoio del serbatoio del carburante.
ATTENZIONE:
Durante l'installazione accertarsi che la freccia sia rivolta verso il serbatoio del carburante e verso il basso.
L'interruttore luci ① si trova sul manubrio.
BAVETTE
Per impedire che l'acqua penetri nel carburatore se la macchina viene guidato sotto la pioggia, montare il flap opzionale ① al telaio nella parte posteriore del serbatoio del carburante.
NOTA:
Guidando con il flap anche quando non piove può essere utile per evitare la penetrazione di polvere, sporco e sabbia.
FUEL
Impiegare sempre il carburante consigliato come indicato qui di seguito. Inoltre, accertarsi di utilizzare benzina nuova il giorno della gara.

Carburante consigliato:
Tranne ZA:
Carburante senza piombo di prima qualità solo con un numero di ottani di ricerca pari a 95 o superiore.
Per ZA:
Carburante di prima qualità
ATTENZIONE:
Usare solo carburante senza piombo. L'uso di carburante contenente piombo causare seri danni alle parti interne del motore, come valvole, fasce elastiche del cilindro, sistema di scappamento, ecc.
NOTA:
In caso di detonazione o di battito in testa, utilizzare una marca di benzina diversa o con un numero di ottani superiore.
STARTING AND BREAK-IN
WARNING
Non avviare mai né tenere in funzione il motore in un'area chiusa. I gas di scarico sono velenosi, possono provocare perdita di coscienza e morte in un brevissimo lasso di tempo. Mettere sempre in funzione il veicolo in una zona ben aerata.
ATTENZIONE:
- Il carburatore di questa motocicletta è dotato di una pompa di circolazione incorporata. Quindi, all'avvio del motore, non agire sull'acceleratore oppure la candela si sporcherà.
- A differenza dei motori a due tempi, non è possibile avviare a pedale questo motore quando l'acceleratore è aperto in quanto la pedivella potrebbe tornare indietro. Inoltre se l'acceleratore è aperto la miscela aria/carburante potrebbe essere troppo povera per far avviare il motore.
- Non utilizzare mai la leva di decompressione dopo aver avviato il motore. Il motore potrebbe subire danni dall'impiego della leva di decompressione durante il funzionamento.
- Prima di avviare il veicolo, eseguire i controlli indicati nell'elenco di controllo preliminare.
AVVIAMENTO DI UN MOTORE FREDDO
- Ispezionare il livello del refrigerante.
- Posizionare il rubinetto del carburante su "ON".
- Portare il cambio in folle.
- Aprire completamente la mano- pola di avviamento a freddo.
-
Senza tirare la leva di decompressione, abbassare lentamente la pedivella fino a trovare la fase di compressione. Quando si avverte una notevole resistenza della pedivella, il motore è in fase di compressione. Se il motore è in fase di scarico, la resistenza si avvertirà esclusivamente alla pressione iniziale della pedivella di avviamento e non durante tutta la fase di abbassamento della stessa (come quando il motore è in fase di compressione); quindi abbassare la pedivella di avviamento ancora qualche volta.
-
Pull the decompression lever to the handlebar and depress the kickstarter crank 10 \~ 20°.
- Release the decompression lever and return the kickstarter crank to its original position and then kick the kickstarter crank.
WARNING
- Tirare la leva di decompressione verso il manubrio e premere la pedivella di avviamento di 10 \~ 20°.
- Rilasciare la leva di decompressione e riportare la pedivella di avviamento nella sia posizione originale e quindi agire sulla pedivella.
! AVVERTENZA
Non agire sull'acceleratore mentre si agisce sulla pedivella di avviamento, altrimenti la pedivella potrebbe tornare indietro.
- Riportare la manopola di avviamento a freddo nella sua posizione originale e portare il motore a 3.000 \~ 5.000 giri/min. per 1 o 2 minuti.
NOTA:
Dal momento che questo modello è dotato di una pompa di distribuzione, se il motore viene imballato (acceleratore aperto e chiuso), la miscela aria/carburante sarà troppo ricca ed il motore potrebbe “piantarsi”. Inoltre, a differenza di un motore a due tempi, questo modello può girare al minimo.
ATTENZIONE:
Non riscaldare il motore per periodi di tempo prolungati.
STARTING A WARM ENGINE
AVVIAMENTO DI UN MOTORE CALDO
Non agire sulla manopola di avviamento a freddo e sull'acceleratore. Aprire la manopola di avviamento a caldo (rossa) e avviare il motore agendo con forza sulla pedivella di avviamento e con un colpo deciso.
Non appena il motore si avvia, premere la manopola di avviamento a caldo per interrompere il passaggio dell'aria.
Riavviamento del motore dopo una caduta
Tirare la manopola di avviamento a caldo (rossa) e avviare il motore. Non appena il motore si avvia, premere la manopola di avviamento a caldo per interrompere il passaggio dell'aria.
Mancato avviamento del motore
Estrarre completamente la manopola di avviamento a caldo (rossa), tirare la leva di decompressione verso il manubrio e mantenendola tirata, agire sulla pedivella di avviamento 10 - 20 volte per pulire il motore.
Quindi, riavviare il motore.
Fare riferimento al paragrafo “Riavviamento del motore dopo una caduta”.
| Funzionamento della mano-pola dell'accel eratore* | Mano-pola di avvia-mento a freddo | Mano-pola di avvia-mento a caldo | ||
| Avviamento di un motore freddo | Temperatura dell'aria = inferiore a 5 °C (41 °F) | Aprire 3 o 4 volte | ON | OFF |
| Temperatura dell'aria = superiore a 5 °C (41 °F) | Nessuno | ON | OFF | |
| Temperatura dell'aria (temperatura normale) = tra 5 °C (41 °F) e 25 °C (77 °F) | Nessuno | ON/OFF | OFF | |
| Temperatura dell'aria = superiore a 25 °C (77 °F) | Nessuno | OFF | OFF | |
| Avviamento del motore dopo un lungo periodo di tempo | Nessuno | ON | OFF | |
| Riavviamento di un motore caldo | Nessuno | OFF | ON | |
| Riavviamento di un motore dopo una caduta | Nessuno | OFF | ON | |
* Agire sulla manopola dell'acceleratore prima dell'avviamento a pedale.
ATTENZIONE:
Rispettare le seguenti procedure di rodaggio durante la messa in funzione iniziale per garantire prestazioni ottimali ed evitare danni al motore.
BREAK-IN PROCEDURES
- Prima di avviare il motore, riempire il serbatoio di carburante.
- Eseguire i controlli preliminari sul veicolo.
- Avviare e riscaldare il motore. Controllare la velocità in folle e controllare il funzionamento dei comandi e dell'interruttore di arresto del motore. Quindi, riavviare il motore e controllarne il funzionamento entro non oltre 5 minuti dopo il riavviamento.
- Far funzionare il veicolo nelle marce più basse aprendo moderatamente l'acceleratore da cinque a otto minuti.
- Controllare il funzionamento del motore guidando la motocicletta con l'acceleratore aperto da 1/4 a 1/2 (velocità da bassa a media) per circa un'ora.
- Riavviare il motore e controllare il funzionamento del veicolo nella sua totalità operativa. Riavviare il veicolo e tenerlo in funzione per altri 10-15 minuti circa. A questo punto il veicolo è pronto per gareggiare.
ATTENZIONE:
- Dopo il rodaggio o prima di ogni gara, è necessario controllare l'intero veicolo per verificare la presenza di eventuali raccordi e dispositivi di fissaggio allentati secondo "PUNTI PER IL CONTROLLO DEL SERRAGGIO".
Serrare tutti i dispositivi di serraggio come richiesto. - Dopo aver sostituito uno o più dei seguenti pezzi, è necessario rodarli. CILINDRO E ALBERO MOTORE: È necessaria circa un'ora di rodaggio.
PISTONI, ANELLI, VALVOLE, ALBERI A CAMME E INGRA-NAGGI:
Questi pezzi richiedono circa 30 minuti di rodaggio con l'acceleratore a metà o meno di metà. Osservare attentamente le condizioni del motore durante il funzionamento.
TORQUE-CHECK POINTS

flowchart
graph TD
A["Struttura del telaio"] --> B["Sella e serbatoio del carburante combinati"]
A --> C["Telaio al telaio posteriore"]
A --> D["Serbatoio del carburante al telaio"]
E["Sistema di scarico"] --> F["Marmitta di scarico al telaio posteriore"]
G["Supporto motore"] --> H["Telaio al motore"]
G --> I["Dalla staffa motore al motore"]
G --> J["Dalla staffa motore al telaio"]
K["Sterzo"] --> L["Cannotto di sterzo al manubrio"]
K --> M["Cannotto di sterzo al telaio"]
K --> N["Cannotto di sterzo alla trave superiore"]
K --> O["Trave superiore al manubrio"]
P["Sospensione"] --> Q["Anteriore —Cannotto di sterzo alla forcella anteriore"]
P --> R["Forcella anteriore alla trave superiore"]
P --> S["Forcella anteriore alla trave inferiore"]
T["Posteriore —Per tipo di braccio"] --> U["Gruppo bracci"]
T --> V["Braccio al telaio"]
T --> W["Braccio all’ammortizzatore posteriore"]
T --> X["Braccio al forcellone oscillante"]
Y["Posteriore —Installazione ammortizzatore posteriore"] --> Z["Ammortizzatore posteriore al telaio"]
Y --> AA["Serraggio del perno"]
AB["Posteriore —Installazione forcellone oscillante"] --> AC["Serraggio del perno"]
AD["Ruota"] --> AE["Installazione ruota"]
AE --> AF["Anteriore"]
AE --> AG["Posteriore"]
AH["Freno"] --> AI["Anteriore"]
AH --> AJ["Posteriore"]
AK["Sistema di alimentazione"] --> AL["Serbatoio del carburante al rubinetto"]
AM["Serraggio dell’asse della ruota"] --> AN["Serraggio dell’asse della ruota"]
AN --> AO["Serraggio dell’asse della ruota"]
AO --> AP["Ruota alla corona della ruota posteriore"]
AQ["Pinza del freno alla forcella anteriore"] --> AR["Disco del freno alla ruota"]
AQ --> AS["Serraggio della vite di unione"]
AQ --> AT["Cilindro al manubrio"]
AQ --> AU["Serraggio della valvolina di spurgo"]
AQ --> AV["Dal pedale del freno al telaio"]
AQ --> AW["Dal disco del freno alla ruota"]
AQ --> AX["Serraggio del bullone di giunzione"]
AQ --> AY["Dal cilindretto del freno al telaio"]
AQ --> AZ["Serraggio della vite di spurgo dell’aria"]
NOTA:
In relazione alla coppia di serraggio, fare riferimento al paragrafo “SPECIFICHE DI MANUTENZIONE” al CAPITOLO 2.
EC1B0000
Una pulizia frequente del veicolo ne migliora l'aspetto, aiuta a mantenere buone prestazioni generali ed aumenta la durata utile di molti componenti.
- Prima di lavare il veicolo, bloccare l'estremità del tubo di scarico per impedire la penetrazione dell'acqua. A tal fine è possibile utilizzare una busta di plastica fermata con un elastico.
- Se il motore è eccessivamente grasso, applicare un agente sgrassante con un pennello. Non applicare l'agente sgrassante alla catena, alle corone o agli assi della ruota.
- Sciaquare via lo sporco e l'agente sgrassante con una pompa da giardino, avendo cura di impiegare solo la pressione necessaria allo scopo.
ATTENZIONE:
Una pressione eccessiva potrebbe causare infiltrazioni d'acqua e contaminazione dei cuscinetti delle ruote, delle forcelle anteriori, dei freni e delle tenute della trasmissione. Moltissime costose riparazioni sono state il risultato di applicazioni improprie di detergente ad alta pressione quali quelli disponibili presso i lavaggi auto a gettone.
- Dopo aver lavato via la maggior parte dello sporco, lavare tutte le superfici con acqua calda ed un detergente delicato. Utilizzare un vecchio spazzolino da denti per pulire i punti difficili da raggiungere.
- Sciacquare immediatamente il veicolo con acqua pulita ed asciugare tutte le superfici con un asciugamano o un panno morbido.
- Immediatamente dopo il lavaggio, rimuovere dalla catena l'acqua in eccesso con un panno carta e lubrificare la catena per impedire la formazione di ruggine.
- Pulire la sella con un detergente per tappezzeria in vinile per mantenere il rivestimento morbido e lucido.
- È possibile applicare cera per autovetture su tutte le superfici verniciate o cromate. Evitare la combinazione di cera e detergente in quanto potrebbe contenere abrasivi.
- Dopo aver terminato, avviare il motore e farlo funzionare in folle per qualche minuto.
EC1B2001
STORAGE
Se il veicolo va immagazzinato 60 giorni o oltre, è necessario prendere alcune misure precauzionali per evitarne il deterioramento. Dopo aver pulito accuratamente il veicolo, prepararlo nel modo seguente:
- Scaricare il serbatoio del carburante, le linee carburante e la vaschetta del galleggiante del carburatore.
- Rimuovere la candela, versare un cucchiaio di olio motore SAE 10W-30 nel foro della candela e reinserire la candela. Con l'interruttore di arresto del motore premuto, agire sulla pedivella di avviamento più volte in modo da ricoprire d'olio le pareti dei cilindri.
- Rimuovere la catena di trasmissione, pulirla accuratamente con un solvente e lubrificarla. Rimontarla o conservarla in un sacchetto di plastica legato al telaio.
- Lubrificare tutti i cavi dei comandi.
- Bloccare in alto il telaio in modo da sollevare le ruote dal terreno.
- Legare un sacchetto di plastica sul tubo di scarico per impedire la penetrazione dell'umidità.
- Se il veicolo viene immagazzinato in un ambiente umido o con aria salmastra, ricoprire tutte le superfici in metallo esposte con un leggero strato d'olio. Non applicare olio sui componenti in gomma o al rivestimento della sella.
NOTA:
Effettuare tutti gli eventuali interventi di riparazione necessari prima di immagazzinare il veicolo.
EC200000
SPECIFICATIONS
EC211000
GENERAL SPECIFICATIONS
| Nome del modello: | WR250FP (USA)WR250F (EUROPA)WR250F(P) (CDN, AUS, NZ, ZA) |
| Codice del modello: | 5PH5 (USA)5PH6 (EUROPA)5PH8 (CDN, AUS, NZ, ZA) |
| Dimensioni:Lunghezza totaleLarghezza totaleAltezza totaleAltezza della sellaInterasseAltezza minima dal suolo | 2.165 mm (85,2 in)827 mm (32,6 in)1.303 mm (51,3 in)998 mm (39,3 in)1.475 mm (58,1 in)382 mm (15,0 in) |
| Peso netto:Con olio e serbatoio carburante pieno | 110,0 kg (242,5 lb) |
| Motore:Tipo di motoreDisposizione dei cilindriCilindrataAlesaggio × corsaRapporto di compressioneSistema di avviamento | A 4 tempi, raffreddato con liquido, a doppio albero a camme in testa (DOHC)Monocilindrico inclinato in avanti249 cm3 (8,76 Imp oz., 8,42 US oz)77,0 × 53,6 mm (3,03 × 2,11 in)12,5 : 1Avviamento a pedale |
| Sistema di lubrificazione: | Carter secco |
Tipo o qualità di olio:Olio motore![]() Capacità olio: | (Per USA e CDN)A 5 °C (40 °F) o superiore ▲Tipo Yamalube 4 (20W-40) o SAE 20W-40Olio motore SH(Modificato senza attrito)A 15 °C (60 °F) o inferiore □Tipo Yamalube 4 (10W-30) o SAE 10W-30Olio motore SH(Modificato senza attrito)e/oYamalube 4-R (15W-50)(Modificato senza attrito)(Tranne USA e CDN)API “SH” o superiore |
| Olio motore | |
| Cambio d’olio periodico | 1,5 L (1,32 Imp qt, 1,59 US qt) |
| Con cambio filtro olio | 1,6 L (1,41 Imp qt, 1,69 US qt) |
| Quantità totale | 1,7 L (1,50 Imp qt, 1,80 US qt) |
| Capacità refrigerante (inclusi tutti i percorsi): | 1,3 L (1,14 Imp qt, 1,37 US qt) |
| Filtro aria: | Elemento di tipo umido |
| Carburante: | |
| Tipo | Benzine senza piombo di prima qualità solo con un numero di ottani di ricerca pari a 95 o superiore. (Tranne per ZA) |
| Carburante di prima qualità (Per ZA) | |
| Capacità serbatoio | 12 L (2,64 Imp gal, 3,17 US gal) (Per USA e CDN) |
| 8,0 L (1,76 Imp gal, 2,11 US gal) (Tranne per USA e CDN) | |
| Riserva | 1,6 L (0,35 Imp gal, 0,42 US gal) (Per USA e CDN) |
| 1,4 L (0,31 Imp gal, 0,37 US gal) (Tranne per USA e CDN) | |
| Carburatore: | |
| Tipo | FCR-MX37 |
| Costruttore | KEIHIN |
| Candela: | |
| Tipo/costruttore | CR8E/NGK |
| U24ESR-N/DENSO | |
| Distanza tra gli elettrodi | 0,7 ~ 0,8 mm (0,028 ~ 0,031 in) |
| Tipo di frizione: | Umida, multidisco: |
| Trasmissione: | |
| Sistema di riduzione primaria | Ingranaggio |
| Rapporto di riduzione primaria | 57/17 (3,353) |
| Sistema di riduzione secondaria | Trasmissione a catena |
| Rapporto di riduzione secondaria | 52/13 (4,000) |
| Tipo di trasmissione | Presa continua, 5 -rapporti |
| Azionamento | Con il piede sinistro |
| Rapporto di trasmissione: 1a | 31/13 (2,385) |
| 2a | 28/16 (1,750) |
| 3a | 28/21 (1,333) |
| 4a | 25/24 (1,042) |
| 5a | 22/27 (0,815) |
| Parte ciclistica: | |
| Tipo di telaio | A culla semidoppia |
| Angolo di incidenza | 27,1° |
| Avancorsa | 117,4 mm (4,62 in) |
| Pneumatici: | |
| Tipo | Con camera d'aria |
| Dimensioni (anteriore) | 80/100-21 51M (Per USA, CDN e ZA) |
| 90/90-21 54R (Per l'EUROPA, AUS e NZ) | |
| Dimensioni (posteriore) | 100/100-18 59M (Per USA, CDN e ZA) |
| 130/90-18 69R (Per l'EUROPA, AUS e NZ) | |
| Pressione pneumatici (anteriore e posteriore) | 100 kPa (1,0 kgf/cm2, 15 psi) |
| Freno: | |
| Tipo freno anteriore | Freno a disco singolo |
| Azionamento | Con la mano destra |
| Tipo freno posteriore | Freno a disco singolo |
| Azionamento | Con il piede destro |
| Sospensione: | |
| Sospensione anteriore | Forcella telescopica |
| Sospensione posteriore | Forcellone oscillante (sospensione monocross di tipo a biscottino) |
| Ammortizzatore: | |
| Ammortizzatore anteriore | Molla elicoidale/ammortizzatore a olio |
| Ammortizzatore posteriore | Ammortizzatore a molla elicoidale/a gas |
| Corsa della ruota: | |
| Corsa ruota anteriore | 300 mm (11,8 in) |
| Corsa ruota posteriore | 315 mm (12,4 in) |
| Parte elettrica: | |
| Impianto di accensione | Magneto CDI |
| Tipo di faro: | Lampada al quarzo (alogena) |
| Wattaggio × quantità lampade: | |
| Faro | 12V 60/55 W × 1 |
| Fanalino posteriore | 12V 21/5 W × 1 |
SPECIFICHE DI MANUTENZIONE
MOTORE
| Elemento | Standard | Limite | |
Testata del cilindro:Limite di deformazione![]() | ---- | 0,05 mm(0,002 in) | |
| Cilindro:Dimensioni alesaggioLimite di ovalizzazione | 77,00 ~ 77,01 mm(3,0315 ~ 3,0319 in)---- | ----0,05 mm(0,002 in) | |
Albero a camme:Metodo di trasmissioneDiametro interno del cappello dell'albero a cammeDiametro esterno dell'albero a cammeGioco albero-cappelloDimensioni camma![]() | Trasmissione a catena (sinistra)22,000 ~ 22,021 mm(0,8661 ~ 0,8670 in)21,967 ~ 21,980 mm(0,8648 ~ 0,8654 in)0,020 ~ 0,054 mm(0,0008 ~ 0,0021 in) | --------0,08 mm(0,003 in) | |
| Aspirazione | “A” | 30,296 ~ 30,346 mm(1,1923 ~ 1,1947 in) | 30,196 mm(1,1888 in) |
| “B” | 22,45 ~ 22,55 mm(0,8839 ~ 0,8878 in) | 22,35 mm(0,8799 in) | |
| Scarico | “A” | 30,399 ~ 30,499 mm(1,1968 ~ 1,2007 in) | 30,299 mm(1,1929 in) |
| “B” | 22,45 ~ 22,55 mm(0,8839 ~ 0,8878 in) | 22,35 mm(0,8799 in) | |
Limite di disassamento dell'albero a camme Catena di distribuzione: | ---- | 0,03 mm(0,0012 in) | |
| Tipo catena di distribuzione/N. di maglie | 92RH2010-114M/114 | ---- | |
| Metodo di regolazione della catena di distribuzione | Automatico | ---- | |
| Valvola, sede valvola, guidavalvola: | |||
| Gioco valvola (a freddo) | INT | 0,10 ~ 0,15 mm(0,0039 ~ 0,0059 in) | ---- |
| EST | 0,17 ~ 0,22 mm(0,0067 ~ 0,0087 in) | ---- | |
| Dimensioni valvola: | |||
![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
| Diametro testa | Larghezza faccia | Larghezza seda | Spessore margine |
| Diametro testa “A” | INT | 22,9 ~ 23,1 mm(0,9016 ~ 0,9094 in) | ---- |
| EXT | 24,4 ~ 24,6 mm(0,9606 ~ 0,9685 in) | ---- | |
| Larghezza faccia “B” | INT | 2,26 mm (0,089 in) | ---- |
| EXT | 2,26 mm (0,089 in) | ---- | |
| Larghezza sede “C” | INT | 0,9 ~ 1,1 mm(0,0354 ~ 0,0433 in) | 1,6 mm(0,0630 in) |
| EXT | 0,9 ~ 1,1 mm(0,0354 ~ 0,0433 in) | 1,6 mm(0,0630 in) | |
| Spessore margine “D” | INT | 0,8 mm (0,0315 in) | ---- |
| EXT | 0,7 mm (0,0276 in) | ---- | |
| Diametro esterno stelo | INT | 3,975 ~ 3,990 mm(0,1565 ~ 0,1571 in) | 3,945 mm(0,1553 in) |
| EXT | 4,460 ~ 4,475 mm(0,1756 ~ 0,1762 in) | 4,430 mm(0,1744 in) | |
| Diametro interno guida | INT | 4,000 ~ 4,012 mm(0,1575 ~ 0,1580 in) | 4,050 mm(0,1594 in) |
| EXT | 4,500 ~ 4,512 mm(0,1772 ~ 0,1776 in) | 4,550 mm(0,1791 in) | |
| Gioco stelo-guida | INT | 0,010 ~ 0,037 mm(0,0004 ~ 0,0015 in) | 0,08 mm(0,003 in) |
| EXT | 0,025 ~ 0,052 mm(0,0010 ~ 0,0020 in) | 0,10 mm(0,004 in) | |
| Limite disassamento stelo | ---- | 0,01 mm(0,0004 in) | |
![]() | |||
| Larghezza sede valvola | INT | 0,9 ~ 1,1 mm(0,0354 ~ 0,0433 in) | 1,6 mm(0,0630 in) |
| EXT | 0,9 ~ 1,1 mm(0,0354 ~ 0,0433 in) | 1,6 mm(0,0630 in) | |
| Molla valvola: | |||
| Lunghezza libera | INT | 37,81 mm (1,49 in) | 35,9 mm(1,41 in) |
| EXT | 37,54 mm (1,48 in) | 35,7 mm(1,41 in) | |
| Lunghezza molla caricata(valvola chiusa) | INT | 29,13 mm (1,15 in) | ---- |
| EXT | 29,30 mm (1,15 in) | ---- | |
| Pressione compressa(installata) | INT | 99 ~ 114 N(10,1 ~ 11,6 kg, 22,27 ~ 25,57 lb) | ---- |
| EXT | 126 ~ 144 N(12,9 ~ 14,7 kg, 28,44 ~ 32,41 lb) | ---- | |
| Limite di inclinazione * | INT | ---- | 2,5°/1,7 mm(2,5°/0,067 in) |
| EXT | ---- | 2,5°/1,6 mm(2,5°/0,063 in) | |
![]() | |||
| Direzione di avvolgimento(vista dall’alto) | INT | In senso orario | ---- |
| EXT | In senso orario | ---- | |
| Pistone: | |||
| Gioco tra cilindro e pistone | 0,040 ~ 0,065 mm(0,0016 ~ 0,0026 in) | 0,1 mm(0,004 in) | |
| Dimensioni pistone “D” | 76,955 ~ 76,970 mm(3,0297 ~ 3,0303 in) | ---- | |
![]() | |||
| Punto di misurazione “H” | 8 mm (0,31 in) | ---- | |
| Decentramento del pistone | 0,5 mm (0,020 in)/lato INT | ---- | |
| Diametro interno foro spinotto | 16,002 ~ 16,013 mm(0,6300 ~ 0,6304 in) | 16,043 mm(0,6316 in) | |
| Diametro esterno spinotto | 15,991 ~ 16,000 mm(0,6296 ~ 0,6299 in) | 15,971 mm(0,6288 in) | |
| Fasce elastiche: | |||
| Fascia superiore: | |||
![]() | |||
| Tipo | Cilindrica | ---- | |
| Dimensioni (B × T) | 0,90 × 2,75 mm (0,04 × 0,11 in) | ---- | |
| Apertura del taglio (fascia montata) | 0,15 ~ 0,25 mm(0,006 ~ 0,010 in) | 0,50 mm(0,020 in) | |
| Gioco laterale (fascia montata) | 0,030 ~ 0,065 mm(0,0012 ~ 0,0026 in) | 0,12 mm(0,005 in) | |
| Seconda fascia: | |||
![]() | |||
| Tipo | Conica | ---- | |
| Dimensioni (B × T) | 0,80 × 2,75 mm (0,03 × 0,11 in) | ---- | |
| Apertura del taglio (fascia montata) | 0,30 ~ 0,45 mm(0,012 ~ 0,018 in) | 0,80 mm(0,031 in) | |
| Gioco laterale | 0,020 ~ 0,055 mm(0,0008 ~ 0,0022 in) | 0,12 mm(0,005 in) | |
| Fascia raschiaolio: | |||
![]() | |||
| Dimensioni (B × T) | 1,50 × 2,25 mm (0,06 × 0,09 in) | ---- | |
| Apertura del taglio (fascia montata) | 0,10 ~ 0,40 mm(0,004 ~ 0,016 in) | ---- | |
| Albero motore: | |||
| Larghezza “A” | 55,95 ~ 56,00 mm(2,203 ~ 2,205 in) | ---- | |
| Limite di disassamento “C” | 0,03 mm (0,0012 in) | 0,05 mm(0,002 in) | |
![]() | |||
| Gioco laterale della testa di biella “D” | 0,15 ~ 0,45 mm(0,0059 ~ 0,0177 in) | 0,50 mm(0,02 in) | |
| Gioco piede di biella “F” | 0,4 ~ 1,0 mm(0,02 ~ 0,04 in) | 2,0 mm(0,08 in) | |
| Dispositivo di decompressione: | |||
| Tipo | Manuale | ---- | |
| Gioco del cavo | 5 ~ 9 mm (0,20 ~ 0,35 in) | ---- | |
| Elemento | Standard | Limite | |
| Frizione: | |||
| Spessore del disco conduttore | 2,9 ~ 3,1 mm(0,114 ~ 0,122 in) | 2,7 mm(0,106 in) | |
| Quantità | 9 | ---- | |
| Spessore del disco condotto | 1,1 ~ 1,3 mm (0,043 ~ 0,051 in) | ---- | |
| Quantità | 8 | ---- | |
| Limite di deformazione | ---- | 0,1 mm(0,004 in) | |
| Lunghezza libera della molla frizione | 37,0 mm (1,46 in) | 36,0 mm(1,42 in) | |
| Quantità | 5 | ---- | |
| Gioco di spinta del carter frizione | 0,10 ~ 0,35 mm(0,0039 ~ 0,0138 in) | ---- | |
| Gioco radiale del carter frizione | 0,010 ~ 0,044 mm(0,0004 ~ 0,0017 in) | ---- | |
| Metodo di rilascio della frizione | Spinta interna, con camma | ---- | |
| Cambio: | |||
| Tipo di cambio | Tamburo a camma e barra guida | ---- | |
| Limite di curvatura della barra guida | ---- | 0,05 mm(0,002 in) | |
| Avviamento a pedale: | |||
| Tipo | Tipo a pedivella e ad arpionismo | ---- | |
| Carburatore: | USA | EUROPE | CDN, ZA,AUS, NZ |
| Tipo/costruttore | FCR-MX37/KEIHIN | ← | ← |
| Marcatura I. D. | 5PH5 50 | 5PH6 60 | 5PH8 80 |
| Getto del massimo (M.J) | N.175 | N.172 | N.170 |
| Polverizzatore principale (M.A.J) | N.200 | ← | ← |
| Spillo conico (J.N) | OBELQ-3 | OBELN-4 | OBEKP-3 |
| Sezionato (C.A) | 1,5 | ← | ← |
| Getto del minimo (P.J) | N.40 | ← | ← |
| Getto del minimo (P.A.J) | N.75 | ← | ← |
| Uscita polverizzatore (P.O) | ∅0,9 | ← | ← |
| Vite di registro del minimo (esempio)(P.S) | 2 | 1 | 1–1/8 |
| Bypass (B.P) | ∅1,0 | ← | ← |
| Dimensioni sede valvola (V.S) | ∅3,8 | ← | ← |
| Getto avviamento (G.S) | N.72 | ← | ← |
| Getto di diffusione (Acc.P) | N.60 | N.90 | N.105 |
| Altezza galleggiante (F.H) | 8 mm (0,31 in) | ← | ← |
| Regime del minimo | 1.800 ~2.100 giri/min. | ← | ← |
| Depressione | 26,7 ~ 32,0 kPa(200~240mmHg,7,87~9,45inHg) | ← | ← |
| Elemento | Standard | Limite |
| Sistema di lubrificazione: | ||
| Tipo di filtro | Tipo a maglia metallica | ---- |
| Tipo di pompa dell'olio | Tipo trocoidale | ---- |
| Gioco della punta | 0,12 mm o inferiore(0,0047 in o inferiore) | 0,20 mm(0,008 in) |
| Gioco laterale | 0,09 ~ 0,17 mm(0,0035 ~ 0,0067 in) | 0,24 mm(0,009 in) |
| Gioco alloggiamento e rotore | 0,03 ~ 0,10 mm(0,0012 ~ 0,0039 in) | 0,17 mm(0,0067 in) |
| Raffreddamento: | ||
| Dimensioni massa radiante | ||
| Larghezza | 117,8 mm (4,6 in) | ---- |
| Altezza | 220 mm (8,7 in) | ---- |
| Spessore | 32 mm (1,26 in) | ---- |
| Pressione di apertura tappo radiatore | 110 kPa (1,1 kg/cm2, 15,6 psi) | ---- |
| Capacità del radiatore (totale) | 0,6 L (0,53 Imp qt, 0,63 US qt) | ---- |
| Pompa dell'acqua | ||
| Tipo | Pompa centrifuga ad aspirazione singola | ---- |
| Elemento da serrare | Dimensioni della filettatura | Quantità | Coppia di serraggio | ||
| Nm | m·kg | ft·lb | |||
| Candela d'accensione | M10S × 1,0 | 1 | 13 | 1,3 | 9,4 |
| Cappello dell'albero a camme | M6 × 1,0 | 10 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Tappo a vite testata del cilindro | M12 × 1,0 | 1 | 37 | 3,7 | 27 |
| Testata del cilindro (prigioniero) | M6 × 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| (prigioniero) | M8 × 1,25 | 1 | 15 | 1,5 | 11 |
| (bullone) | M9 × 1,25 | 4 | 38 | 3,8 | 27 |
| (dado) | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Coperchio testata del cilindro | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Bullone di controllo pressione olio | M6 × 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Cilindro | M6 × 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Peso bilanciere | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Ingranaggio condotto dell'albero di equilibratura | M14 × 1,0 | 1 | 50 | 5,0 | 36 |
| Guida catena di distribuzione (lato aspirazione) | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Albero di decompressione | M6 × 1,0 | 1 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Guida cavo decompressione | M6 × 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Tenditore catena di distribuzione | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Vite senza dado del tenditore della catena di distribuzione | M6 × 1,0 | 1 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Rotore | M8 × 1,25 | 1 | 14 | 1,4 | 10 |
| Tubo flessibile radiatore | M6 × 1,0 | 8 | 2 | 0,2 | 1,4 |
| Bullone di scarico del refrigerante | M6 × 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Alloggiamento della pompa dell'acqua | M6 × 1,0 | 4 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Radiatore | M6 × 1,0 | 6 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Riparo del radiatore | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Tubazione del radiatore | M6 × 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Coperchio pompa dell'olio | M4 × 0,7 | 1 | 3 | 0,3 | 2,2 |
| Pompa dell'olio | M6 × 1,0 | 3 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Bullone di scarico elemento filtro dell'olio | M6 × 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Coperchio filtro dell'olio | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Filtro olio | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Tubazione alimentazione olio 1 (M10) | M10 × 1,25 | 1 | 20 | 2,0 | 14 |
| (M8) | M8 × 1,25 | 2 | 18 | 1,8 | 13 |
| Tubazione alimentazione olio 2 | M6 × 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Tubo flessibile dell'olio | M6 × 1,0 | 3 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Fascetta fermatubo dell'olio | — | 2 | 2 | 0,2 | 1,4 |
| Filtro dell'olio e telaio | M18 × 1,5 | 1 | 90 | 9,0 | 65 |
| Fascetta giunto carburatore | M4 × 0,7 | 2 | 3 | 0,3 | 2,2 |
| Fascetta giunto filtro dell'aria | M6 × 1,0 | 1 | 3 | 0,3 | 2,2 |
| Coperchio cavo dell'acceleratore | M5 × 0,8 | 1 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Giunto filtro dell'aria | M5 × 0,8 | 2 | 5 | 0,5 | 3,6 |
| Giunto filtro dell'olio e contenitore filtro dell'aria | M5 × 0,8 | 5 | 1 | 0,1 | 0,7 |
| Filtro dell'aria | M6 × 1,0 | 1 | 2 | 0,2 | 1,4 |
| Coperchio della scatola del filtro dell'aria | M6 × 1,0 | 4 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Tubo di scarico (dado) | M8 × 1,25 | 1 | 13 | 1,3 | 9,4 |
| (bullone) | M8 × 1,25 | 1 | 24 | 2,4 | 17 |
| Protezione tubo di scarico | M6 × 1,0 | 3 | 10 | 1,0 | 7,2 |


| Elemento da serrare | Dimensioni della filettatura | Quantità | Coppia di serraggio | ||
| Nm | m·kg | ft·lb | |||
| Marmitta di scarico | M8 × 1,25 | 2 | 35 | 3,5 | 25 |
| Morsetto marmitta di scarico | M8 × 1,25 | 1 | 20 | 2,0 | 14 |
| Parascintille (per USA) | M6 × 1,0 | 3 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Tubo finale silenziatore (per USA) | M6 × 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Carter | M6 × 1,0 | 11 | 12 | 1,2 | 8,7 |
| Tappo cuscinetto carter | M6 × 1,0 | 11 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Tappo cuscinetto carter (albero a gomiti) | M6 × 1,0 | 4 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Coperchio carter sinistro | M6 × 1,0 | 8 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Coperchio carter destro | M6 × 1,0 | 8 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Carter frizione | M6 × 1,0 | 7 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Bullone di scarico olio dal carter | M10 × 1,25 | 1 | 20 | 2,0 | 14 |
| Carterino corona catena di trasmissione | M6 × 1,0 | 2 | 8 | 0,8 | 5,8 |
| Guida arpionismo albero a pedale | M6 × 1,0 | 2 | 12 | 1,2 | 8,7 |
| Avviamento a pedale | M8 × 1,25 | 1 | 33 | 3,3 | 24 |
| Ingranaggio conduttore della trasmissione primaria | M18 × 1,0 | 1 | 75 | 7,5 | 54 |
| Molla della frizione | M6 × 1,0 | 5 | 8 | 0,8 | 5,8 |
| Mozzo frizione | M16 × 1,0 | 1 | 60 | 6,0 | 43 |
| Alberino della leva spingente | M6 × 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Corona dentata trasmissione | M18 × 1,0 | 1 | 75 | 7,5 | 54 |
| Tappo paraolio asse conduttore | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Segmento | M8 × 1,25 | 1 | 30 | 3,0 | 22 |
| Guida cambio | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Leva di arresto | M6 × 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
NOTA:
La coppia di serraggio dei punti contrassegnati da △ va controllata dopo il rodaggio o prima di ogni gara.
PARTE CICLISTICA
| Elemento | Standard | Limite | ||
| Sistema di sterzo: Tipo di cuscinetti sterzo | Cuscinetto conico a rulli | ---- | ||
| Sospensione anteriore: | USA, CDN | EUROPE | AUS, NZ, ZA | |
| Corsa forcella anteriore | 300 mm (11,8 in) | ← | ← | |
| Lunghezza libera della molla della forcella | 460 mm (18,1 in) | ← | ← | |
| Flessibilità, STD | K = 4,31 N/mm(0,44 kg/mm,24,6 lb/in) | K = 4,12 N/mm(0,42 kg/mm,23,5 lb/in) | K = 4,02 N/mm(0,41 kg/mm,23 lb/in) | |
| Molla/distanziatore opzionale | Sì | ← | ← | |
| Capacità olio | 568 cm^3 (20,0 Imp oz,19,2 US oz) | 578 cm^3 (20,3 Imp oz,19,5 US oz) | 568 cm^3 (20,0 Imp oz,19,2 US oz) | |
| Livello dell’olio | 140 mm (5,51 in) | 130 mm (5,12 in) | 140 mm (5,51 in) | |
| (Dalla parte superiore del tubo esterno con il tubo interno e astadell’ammortizzatore completamente compressi senza molla) | 80 ~ 150 mm(3,15 ~ 5,91 in) | ← | ← | |
| Tipo di olio | Olio persospensioni “01” | ← | ← | |
| Diametro esterno tubo interno | 46 mm (1,81 in) | ← | ← | |
| Estremità superiore forcella anteriore | 5 mm (0,20 in) | 8 mm (0,31 in) | 10,5 mm (0,41 in) | |
| Sospensione posteriore: | USA, CDN | EUROPE | AUS, NZ, ZA | |
| Corsa ammortizzatore | 132 mm (5,20 in) | ← | ← | |
| Lunghezza libera molla | 260 mm (10,24 in) | ← | ← | |
| Lunghezza aggiustaggio | 244 mm (9,61 in) | 247 mm (9,72 in) | 243,5 mm (9,59 in) | |
| (Elasticità, STD) | 240,5 ~ 258,5 mm(9,47 ~ 10,18 in) | ← | ← | |
| K = 49,0 N/mm(5,00 kg/mm,280,0 lb/in) | K = 47,0 N/mm(4,80 kg/mm,268,8 lb/in) | ← | ||
| Molla opzionale | Sì | ← | ← | |
| Pressione gas | 1.000 kPa( 10 kg/cm^2 , 142 psi) | ← | ← | |
| Forcellone oscillante: | ||||
| Limite gioco libero forcellone oscillante Estremità | ---- | 1,0 mm(0,04 in) | ||
| Elemento | Standard | Limite | ||
| Ruota: | USA, CDN, ZA | EUROPE, AUS, NZ | ||
| Tipo ruota anteriore | Ruota a raggi | ← | ---- | |
| Tipo ruota posteriore | Ruota a raggi | ← | ---- | |
| Dimensioni/materiale cerchio anteriore | 21 × 1,60/alluminio | ← | ---- | |
| Dimensioni/materiale cerchio posteriore | 18 × 1,85/alluminio | 18 × 2,15/alluminio | ---- | |
| Limite di disassamento cerchio: | ||||
| Radiale | ---- | ---- | 2,0 mm(0,08 in) | |
| Laterale | ---- | ---- | 2,0 mm(0,08 in) | |
| Catena di trasmissione: | ||||
| Tipo/costruttore | DID520VM/DAIDO | ---- | ||
| Numero di maglie | 113 maglie + maglia di congiunzione | ---- | ||
| Allentamento della catena | 40 ~ 50 mm (1,6 ~ 2,0 in) | ---- | ||
| Lunghezza catena (10 maglie) | ---- | 150,1 mm(5,91 in) | ||
| Freno a disco anteriore: | ||||
| Diam. Esterno disco × Spessore | 250 × 3,0 mm (9,84 × 0,12 in) | 250 × 2,5 mm(9,84 × 0,10 in) | ||
| Spessore pattino | 4,4 mm (0,17 in) | 1,0 mm(0,04 in) | ||
| Diametro interno cilindro principale | 11,0 mm (0,433 in) | ---- | ||
| Diametro interno cilindretto pinza | 27,0 mm (1,063 in) × 2 | ---- | ||
| Tipo di liquido dei freni | DOT n. 4 | ---- | ||
| Freno a disco posteriore: | ||||
| Diam. esterno disco × Spessore | 245 × 4,0 mm (9,65 × 0,16 in) | 245 × 3,5 mm(9,65 × 0,14 in) | ||
| Limite di flessione | ---- | 0,15 mm(0,006 in) | ||
| Spessore pattino | 6,4 mm (0,25 in) | 1,0 mm(0,04 in) | ||
| Diam. interno cilindro principale | 12,7 mm (0,500 in) | ---- | ||
| Diametro interno cilindretto pinza | 27,0 mm (1,063 in) × 1 | ---- | ||
| Tipo liquido per freni | DOT n. 4 | ---- | ||
| Leva e pedale del freno: | ||||
| Posizione leva del freno | 95 mm (3,74 in) | ---- | ||
| Altezza pedale del freno(altezza verticale al di sotto della partesuperiore della pedanina) | 5 mm (0,20 in) | ---- | ||
| Gioco libero della leva della frizione(estremità della leva) | 8 ~ 13 mm (0,31 ~ 0,51 in) | ---- | ||
| Gioco libero manopola dell’acceleratore | 3 ~ 5 mm (0,12 ~ 0,20 in) | ---- | ||
| Elemento da serrare | Dimensioni della filettatura | Quantità | Coppia di serraggio | ||
| Nm | m·kg | ft·lb | |||
| Staffa superiore e tubo esterno | M8 × 1,25 | 4 | 23 | 2,3 | 17 |
| Staffa inferiore e tubo esterno | M8 × 1,25 | 4 | 20 | 2,0 | 14 |
| Staffa superiore e cannotto dello sterzo | M24 × 1,0 | 1 | 145 | 14,5 | 105 |
| Supporto manubrio e staffa superiore | M8 × 1,25 | 4 | 28 | 2,8 | 20 |
| Cannotto dello sterzo e ghiera | M28 × 1,0 | 1 | Fare riferimento alle NOTA. | ||
| Forcella anteriore e vite senza dado della forcella anteriore | M48 × 1,0 | 2 | 30 | 3,0 | 22 |
| Forcella anteriore e valvola base | M30 × 1,0 | 2 | 55 | 5,5 | 40 |
| Vite senza dado forcella anteriore e asta dell'ammortizzatore | M12 × 1,25 | 2 | 29 | 2,9 | 21 |
| Vite di sfiato forcella anteriore e vite senza dado forcella anteriore | M5 × 0,8 | 2 | 1 | 0,1 | 0,7 |
| Forcella anteriore e protezione forcella anteriore | M6 × 1,0 | 6 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Supporto cavo contachilometri e protezione forcella anteriore | M5 × 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Forcella anteriore e guida tubo flessibile del freno | M5 × 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Forcella anteriore e supporto tubo flessibile del freno | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Forcella anteriore e guaina tubo flessibile del freno (M8) | M8 × 1,25 | 1 | 16 | 1,6 | 11 |
| (M6) | M6 × 1,0 | 1 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Coperchio manopola acceleratore | M5 × 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Pompa freno anteriore | M6 × 1,0 | 2 | 9 | 0,9 | 6,5 |
| Bullone di montaggio leva del freno | M6 × 1,0 | 1 | 6 | 0,6 | 4,3 |
| Dado di montaggio leva del freno | M6 × 1,0 | 1 | 6 | 0,6 | 4,3 |
| Controdado posizione leva del freno | M6 × 1,0 | 1 | 5 | 0,5 | 3,6 |
| Guida del tubo flessibile del freno anteriore | M5 × 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Supporto leva frizione | M5 × 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Bullone di montaggio leva della frizione | M6 × 1,0 | 1 | 2 | 0,2 | 1,4 |
| Supporto leva di decompressione | M5 × 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Interruttore luci | M4 × 0,7 | 2 | 2 | 0,2 | 1,4 |
| Coperchio della pompa freno anteriore | M4 × 0,7 | 2 | 2 | 0,2 | 1,4 |
| Vite di unione tubo flessibile del freno anteriore | M10 × 1,25 | 2 | 30 | 3,0 | 22 |
| Pinza freno anteriore | M8 × 1,25 | 2 | 23 | 2,3 | 17 |
| Spina pattino | M10 × 1,0 | 2 | 3 | 0,3 | 2,2 |
| Pinza del freno anteriore e spina del pattino | M10 × 1,0 | 1 | 18 | 1,8 | 13 |
| Pinza del freno posteriore e spina del pattino | M10 × 1,0 | 1 | 18 | 1,8 | 13 |
| Pinza del freno e vite di sfiato | M8 × 1,25 | 2 | 6 | 0,6 | 4,3 |
| Asse ruota anteriore e dado dell'asse | M16 × 1,5 | 1 | 105 | 10,5 | 75 |
| Supporto dell'asse della ruota anteriore | M8 × 1,25 | 4 | 23 | 2,3 | 17 |
| Disco freno anteriore | M6 × 1,0 | 6 | 12 | 1,2 | 8,7 |
NOTA:
- Innanzitutto serrare la ghiera fino a circa 38 Nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb) utilizzando la chiave per ghiera, quindi svitare la ghiera di un giro.
- Serrare nuovamente la ghiera fino a 7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb).
| Elemento da serrare | Dimensioni della filettatura | Quantità | Coppia di serraggio | ||
| Nm | m·kg | ft·lb | |||
| Disco freno posteriore | M6 × 1,0 | 6 | 14 | 1,4 | 10 |
| Pedale del freno | M8 × 1,25 | 1 | 26 | 2,6 | 19 |
| Pompa freno posteriore | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Serbatoio del freno posteriore | M6 × 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Tappo serbatoio freno posteriore | M4 × 0,7 | 2 | 2 | 0,2 | 1,4 |
| Vite di unione del tubo flessibile del freno posteriore | M10 × 1,25 | 2 | 30 | 3,0 | 2,2 |
| Asse ruota posteriore e dado asse | M20 × 1,5 | 1 | 125 | 12,5 | 90 |
| Tiraraggi (raggi) | — | 72 | 3 | 0,3 | 2,2 |
| Corona dentata ruota posteriore | M8 × 1,25 | 6 | 42 | 4,2 | 30 |
| Carterino disco freno posteriore | M6 × 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Protezione pinza del freno posteriore | M6 × 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Supporto motore: | |||||
| Motore e staffa motore (anteriore) | M10 × 1,25 | 1 | 69 | 6,9 | 50 |
| Motore e telaio (inferiore) | M10 × 1,25 | 1 | 69 | 6,9 | 50 |
| Supporto motore e telaio | M8 × 1,25 | 6 | 34 | 3,4 | 24 |
| Motore e staffa motore (superiore) | M10 × 1,25 | 1 | 55 | 5,5 | 40 |
| Protezione motore inferiore | M6 × 1,0 | 3 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Protezione sinistra motore | M8 × 1,25 | 2 | 23 | 2,3 | 17 |
| Riparo motore destro | M8 × 1,25 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Perno e dado | M16 × 1,5 | 1 | 85 | 8,5 | 61 |
| Leva di rinvio e forcellone oscillante | M14 × 1,5 | 1 | 80 | 8,0 | 58 |
| Leva di rinvio e biella | M14 × 1,5 | 1 | 80 | 8,0 | 58 |
| Biella e telaio | M14 × 1,5 | 1 | 80 | 8,0 | 58 |
| Ammortizzatore posteriore e telaio | M10 × 1,25 | 1 | 56 | 5,6 | 40 |
| Ammortizzatore posteriore e leva di rinvio | M10 × 1,25 | 1 | 53 | 5,3 | 38 |
| Telaio posteriore | M8 × 1,25 | 3 | 29 | 2,9 | 21 |
| Forcellone oscillante e supporto tubo flessibile del freno | M5 × 0,8 | 4 | 1 | 0,1 | 0,7 |
| Forcellone oscillante e piastra di rinforzo | M4 × 0,7 | 4 | 2 | 0,2 | 1,4 |
| Tenditore catena di trasmissione superiore | M8 × 1,25 | 1 | 19 | 1,9 | 13 |
| Tenditore catena di trasmissione in feriore | M8 × 1,25 | 1 | 20 | 2,0 | 14 |
| Carter catena di trasmissione | M6 × 1,0 | 3 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Protezione tenuta e forcellone oscillante | M5 × 0,8 | 4 | 6 | 0,6 | 4,3 |
| Serbatoio del carburante | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Rubinetto del carburante | M6 × 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Staffa fissaggio sella e serbatoio carburante | M6 × 1,0 | 1 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Gancetto a vite (piattina di fissaggio) e serbatoio carburante | M6 × 1,0 | 1 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Coperchio radiatore | M6 × 1,0 | 6 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Parafango anteriore | M6 × 1,0 | 4 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Parafango posteriore e scatola del filtro dell'aria | M6 × 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Parafango posteriore e telaio (destra) | M6 × 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Carenatura laterale | M6 × 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Sella | M8 × 1,25 | 2 | 23 | 2,3 | 17 |
| Elemento da serrare | Dimensioni della filettatura | Quantità | Coppia di serraggio | ||
| Nm | m·kg | ft·lb | |||
| Supporto del faro (inferiore) e staffa inferiore | M8 × 1,25 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Faro (sinistro e destro) | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Faro (inferiore) | M6 × 1,0 | 1 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Fanalino posteriore | M6 × 1,0 | 3 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Fascetta stringicavo del fanalino posteriore e parafango posteriore | M4 × 1,59 | 2 | 1 | 0,1 | 0,7 |
| Serbatoio del liquido di raffreddamento (anteriore) | M6 × 1,0 | 1 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Serbatoio del liquido di raffreddamento (posteriore) | M6 × 1,0 | 1 | 11 | 1,1 | 8,0 |
| Staffa del cavalletto laterale e telaio | M10 × 1,25 | 2 | 66 | 6,6 | 48 |
| Cavalletto laterale | M10 × 1,25 | 1 | 64 | 6,4 | 46 |
NOTA:
La coppia di serraggio dei punti contrassegnati da △ va controllata dopo il rodaggio o prima di ogni gara.
PARTE ELETTRICA
| Elemento | Standard | Limite |
| Impianto di accensione: | ||
| Tipo di dispositivo di anticipo | Elettrico | ---- |
| CDI.: | ||
| Modello/costruttore magneto (statore) | 5NG-50/YAMAHA | ---- |
| Resistenza bobina di carica 1 (colore) | 640 ~ 960 Ω a 20 °C (68 °F)(Verde – Marrone) | ---- |
| Resistenza bobina di carica 2 (colore) | 464 ~ 696 Ω a 20 °C (68 °F)(Verde – Rosa) | ---- |
| Resistenza della bobina illuminazione (colore) | 0,16 ~ 0,24 Ω a 20 °C (68 °F)(Nero – Giallo) | ---- |
| Resistenza bobina pickup (colore) | 248 ~ 372 Ω a 20 °C (68 °F)(Bianco – Rosso) | ---- |
| Modello/costruttore unità CDI | 5PH-50/YAMAHA(Per USA) | ---- |
| 5PH-60/YAMAHA(Per l’EUROPE) | ---- | |
| 5PH-80/YAMAHA(Per CDN, AUS, NZ e ZA) | ---- | |
| Bobina di accensione: | ||
| Modello/costruttore | 4SR-00/YAMAHA | ---- |
| Distanza minima scintilla | 6 mm (0,24 in) | ---- |
| Resistenza avvolgimento primario | 0,20 ~ 0,30 Ω a 20 °C (68 °F) | ---- |
| Resistenza avvolgimento secondario | 9,5 ~ 14,3 kΩ a 20 °C (68 °F) | ---- |
| Elemento da serrare | Dimensioni della filettatura | Quantità | Coppia di serraggio | ||
| Nm | m·kg | ft·lb | |||
| Statore | M6 × 1,0 | 3 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Rotore | M10 × 1,25 | 1 | 48 | 4,8 | 35 |
| Interruttore folle | M5 × 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Bobina di accensione | M6 × 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
SPECIFICHE RELATIVE ALLE COPPIE DI SERRAGGIO GENERALI/DEFINIZIONE DELLE UNITÀ DI MISURA
SPECIFICHE RELATIVE ALLE COPPIE DI SERRAGGIO GENERALI
Questo grafico specifica le coppie di serraggio per dispositivi di fissaggio convenzionali con filetti a passo convenzionale I.S.O. I dati relativi alla coppia di serraggio per i componenti speciali sono inclusi nei relativi paragrafi di questo manuale. Per evitare distorsioni, serrare i gruppi con dispositivi di fissaggio multipli in maniera incrociata, in fasi progressive fino a raggiungere la copia di serraggio. A meno di diversa specificazione, le coppie di serraggio si riferiscono a filetti asciutti e puliti. I componenti devono essere a temperatura ambiente,

text_image
A BA: Distaza tra le aperture di chiave
B: Diametro filetto esterno
| A(Dado) | B(Bullone) | SPECIFICHE RELATIVE ALLE COPPIE DI SERRAGGIO GENERALI | ||
| Nm | m•kg | ft•lb | ||
| 10 mm | 6 mm | 6 | 0,6 | 4,3 |
| 12 mm | 8 mm | 15 | 1,5 | 11 |
| 14 mm | 10 mm | 30 | 3,0 | 22 |
| 17 mm | 12 mm | 55 | 5,5 | 40 |
| 19 mm | 14 mm | 85 | 8,5 | 61 |
| 22 mm | 16 mm | 130 | 13 | 94 |
DEFINIZIONE DELLE UNITÀ DI MISURA
| Unità | Nome per esteso | Definizione | Misura |
| mmcm | millimetricentimetri | 10^-3 metri 10^-2 metri | LunghezzaLunghezza |
| kg | chilogrammi | 10^3 grammi | Peso |
| N | Newton | 1kg × m/sec^2 | Forza |
| Nm m•kg | Newton metriMetri chilogrammi | N × m m × kg | Coppia di serraggioCoppia di serraggio |
| Pa | Pascal | N/m^2 | Pressione |
| N/mm | Newton per millimetri | N/mm | Elasticità |
| L cm3 | LitriCentimetri cubici | — — | Volume o capacitàVolume o capacità |
| giri/min. | Giri al minuto | — | Velocità del motore |
EC240000
CABLE ROUTING DIAGRAM
① Guida del tubo flessibile
② Tubo flessibile del freno
③ Regolatore di tensione
④ Cavo dell'interruttore luci
⑤ Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante
⑥ Cavo interruttore di arresto motore
⑦ Morsetto
⑧ Tubetto di sfiato del serbatoio dell'olio
⑨ Sub-cablaggio premontato
⑩ Cavo del fanalino posteriore
⑪ Cavo del sensore posizione farfalla
⑫ Cavo interruttore di folle
⑬ Tubo flessibile dell'olio
⑭ Tubetto di sfiato della testa del cilindro
⑮ Cavo alternatore CDI
⑯ Cavo della frizione
⑰ Guidacavo
⑱ Tubetto di sfiato del carburatore
⑲ Tubo flessibile di troppopieno del carburatore
⑳ Tubetto di sfiato del serbatoio del liquido di raffreddamento
②1 Cavo di decompressione
② Cavo di massa
②3 Cavo della bobina di accensione
⑳ Cavo della centralina CDI
⑲ Cavo del regolatore di tensione
A Far passare il tubetto di sfiato del serbatoio del carburante dietro al manubrio, poi inserirlo nel forno del cannotto dello sterzo.
B Far passare il cavo di decompressione, il cavo dell'interruttore di arresto del motore ed il cavo dell'interruttore luci sotto dove è collegato il tubo flessibile dell'olio.
C Fare passare il cavo del regolatore di tensione, il cavo dell'interruttore di arresto motore ed il cavo dell'interruttore luci sopra il tubo flessibile del radiatore.
D Fissare il cavo dell'interruttore di arresto del motore, il cavo dell'interruttore luci ed il cavo della bobina di accensione del sub-cablaggio premontato.
E Fissare il sub-cablaggio premontato e il cavo dell'interruttore di arresto del motore.
F Far passare il tubetto di sfiato della testa del cilindro lungo il lato destro del tubetto di sfiato del serbatoio dell'olio.
G Fissare il sub-cablaggio premontato ed il cavo dell'interruttore luci di fronte alle staffe superiori di supporto del motore.
H Fissare il sub-cablaggio premontato.
Far passare il sub-cablaggio premontato tra le staffe superiori di supporto del motore.
J Fissare il sub-cablaggio premontato.
K Fissare il cavo del sensore della posizione della farfalla.
CABLE ROUTING DIAGRAM
SPEC

L Verificare che l'accoppiatore del cavo del sensore di posizione della valvola a farfalla non fuoriesca dal telaio.
M Far passare i tubetti di sfiato del carburatore e il tubo flessibile di troppopieno tra la biella e il tubo trasversale (telaio).
N Fissare il cavo dell'interruttore di folle al flessibile dell'olio con un fermacavo di plastica e tagliare via le estremità del fermacavo.
☐ Far passare il tubetto di sfiato della testa del cilindro attraverso il guidacavo.
P Far passare il cavo della frizione attraverso il guidacavo.
☐ Fissare il cavo dell'interruttore del folle ed il cavo dell'alternatore CDI.
R Far passare il cavo della frizione lungo il lato interno del tubetto di sfiato della testa del cilindro.
S Far passare il tubetto di sfiato della testa del cilindro lungo il lato interno del tubo flessibile del radiatore.
Far passare il cavo della frizione di fronte alla borchia di montaggio del radiatore.
Fissare il tubo flessibile del freno nelle guide sulla protezione.
Far passare il cavo dell'interruttore di folle e il cavo del magneto CDI attraverso il guidacavo.
W Fissare il cavo di massa insieme al cavo della bobina di accensione.
☒ Non permettere al cavo dell'interruttore luci di allentarsi tra le due fascette stringicavo.
Y Far passare il cavo di decompressione lungo il lato destro del tubetto di sfiato della testa del cilindro.
Z Far passare il cavo della frizione attraverso i guidacavi.
A A Far passare i tubetti di sfiato del carburatore, il tubo flessibile di troppopieno e il tubetto di sfiato del serbatoio di espansione del liquido di raffreddamento in modo tale che nessuno dei tubi flessibili entri in contatto con l'ammortizzatore posteriore.
A B Posizionare ogni cavo in basso a sinistra rispetto al tubo principale (telaio).
① Tubetto di sfiato del serbatoio del liquido di raffreddamento
② Tubetto di sfiato radiatore
③ Bobina di accensione
④ Centralina CDI
⑤ Fascia della centralina CDI
⑥ Cavo dell'acceleratore (ritorno)
⑦ Cavo dell'acceleratore (trazione)
⑧ Guidacavo
⑨ Cavo della centralina CDI
⑩ Cavo delle candele
⑪ Supporto della centralina CDI
A Fissare insieme il tubetto di sfiato del serbatoio del liquido di raffreddamento ed il tubetto i di sfiato del carburatore.
B Far passare i cavi dell'acceleratore lungo il lato interno del cavo della candela.
C Far passare il cavo della centralina CDI tra il tubo flessibile del radiatore e la borchia di montaggio del radiatore.
D Fare passare i cavi dell'acceleratore attraverso i guidacavo.
E Inserire la fascia della centralina CDI sul supporto della centralina CDI (telaio) il più lontano possibile.
① Tubo flessibile del serbatoio del liquido di raffreddamento
② Tubetto di sfiato del serbatoio del liquido di raffreddamento
③ Morsetto
④ Cavo del fanalino posteriore
⑤ Guida del tubo flessibile
A Fissare il tubo flessibile del serbatoio del liquido di raffreddamento ed il tubetto di sfiato del serbatoio del liquido di raffreddamento.
B Non permettere al cavo del fanalino posteriore di allentarsi.
C Far passare il tubo flessibile del serbatoio del liquido di raffreddamento ed il tubetto di sfiato del serbatoio del liquido di raffreddamento attraverso il guidacavo.
① Flessibile del freno
② Supporto tubo flessibile del freno
③ Pompa del freno
A Montare il flessibile del freno sulla pinza del freno con la vernice del tubo rivolta verso la pinza e con il tubo a contatto con la proiezione della pinza del freno.
B Far passare il flessibile del freno nei supporti appositi.
Se il flessibile del freno entra in contatto con la molla (ammortizzatore posteriore), correggerne la torsione.
D Installare il flessibile del freno in modo tale che la parte di tubo sia diretta come indicato e sfiori la proiezione sulla pompa del freno.
CABLE ROUTING DIAGRAM
SPEC

③ Cavo dell'interruttore luci
④ Morsetto
⑤ Cavo di decompressione
⑥ Cavo della frizione
⑦ Guida del tubo flessibile
⑧ Contachilometri parziale
⑨ Tubo flessibile del freno
⑩ Cavo interruttore di arresto motore
A Fissare il cavo dell'interruttore di arresto del motore al manubrio con la fascetta di plastica.
B Far passare i cavi dell'acceleratore tra la staffa superiore ed il contachilometri parziale.
C Far passare i cavi dell'interruttore luci dietro il cavo dell'interruttore di arresto motore, poi far passare il cavo del faro (dei cavi dell'interruttore luci) di fronte al cannotto dello sterzo.
D Installare il cavo del contachilometri parziale in modo che la sua parte piegata sia rivolta verso il retro del telaio.
E Installare il tubo flessibile del freno in modo che contatti la sporgenza della pompa freno e che la sua parte piegata sia rivolta verso il basso.
EC300000
REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS MAINTENANCE INTERVALS
ISPEZIONI E REGISTRAZIONI REGOLARI
INTERVALLI DI MANUTENZIONE
Il seguente schema vuole essere una guida generale alla manutenzione e alla lubrificazione. Tenere presente che determinati fattori quali condizioni atmosferiche, tipologia di terreno, ubicazione e uso individuale alterano gli intervalli di manutenzione e lubrificazione richiesti. In caso di dubbi su quali intervalli seguire per la manutenzione e la lubrificazione del veicolo, consultare il proprio rivenditore Yamaha.
*contrassegnato: Per USA
| Elemento | Dopo il rodaggio | Ad ognigara | Ogni terza oppure 500 km (300 mi) | Ogni quinta oppure 1.000 km (600 mi) | Come richiesto | Osservazioni |
| OLIO MOTORESostituireIspezionare | ● | ● | ● | ● | ||
| ELEMENTO FILTRANTE, FILTRODELL'OLIOPulire | ● | |||||
| VALVOLEControllare il gioco delle valvoleIspezionareSostituire | ● | ● | ● | ● | Il motore deve essere freddo Controllare l'usura delle sedi e degli steli delle valvole. | |
| Molle delle valvoleIspezionareSostituire | ● | ● | Controllare la lunghezza libera e l'inclinazione. | |||
| ALZAVALVOLAIspezionareSostituire | ● | ● | Controllare eventuali graffi e il grado di usura. | |||
| ALBERI A CAMMEIspezionareSostituire | ● | ● | Ispezionare la superficie degli alberi a camme. | |||
| CORONE DELLA CATENA DI DISTRIBUZIONE, CATENA DI DISTRIBUZIONEIspezionareSostituire | ● | ● | Controllare il grado di usura dei denti e la presenza di eventuali danni. | |||
| PISTONEIspezionarePulireSostituire | ● | ●●● | Ispezionare le eventuali incrinatureRimuovere i depositi carboniosi | |||
| Fasce elasticheIspezionareSostituire | ●● | ● | Controllare la luce dell'estremità della fascia elastica | |||
| SpinottoIspezionareSostituire | ● | ● | ||||
| Testata del cilindroIspezionare e pulire | ● | Rimuovere i depositi carboniosiSostituire la guarnizione | ||||
| CILINDROIspezionare e pulireSostituire | ● | ● | Ispezionare le eventuali rigatureControllare il grado di usura | |||
| FRIZIONEIspezionare e regolareSostituire | ● | ● | ● | Ispezionare l'alloggia-mento, il disco conduttore, il disco condotto e la molla | ||
| TRASMISSIONEIspezionareSostituire il cuscinetto | ●● | |||||
| FORCELLA DEL CAMBIO, CAMMA DEL CAMBIO, BARRA GUIDA Ispezionare | ● | Controllare il grado di usura | ||||
| DADO DEL ROTORE Serrare | ● | ● | ||||
| TUBO DI SCAPPAMENTO, SILENZIA-TORE, PROTETTORE Ispezionare e serrare Pulire Sostituire | ● | ● | ● | ● | * A seconda di quale delle due condizioni si verifica per prima | |
| *PARASCINTILLE Pulire | (ogni sei mesi) ● | |||||
| PEDIVELLA Ispezionare e pulire | ● | ● | ||||
| CARBURATORE Ispezionare, regolare e pulire | ● | ● | Quando si impiega un dispositivo di lavaggio ad alta pressione, accertarsi che l’acqua non penetri nella pompa di circolazione. | |||
| Candela Ispezionare e pulire Sostituire | ● | ● | ● | |||
| CATENA DI TRASMISSIONE Lubrificare, tendere, allineare Sostituire | ● | ● | ● | Utilizzare un lubrificante per catene Allentamento della catena: 40 ~ 50 mm (1,6 ~ 2,0 in) | ||
| SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO Controllare il livello del refrigerante e la presenza di eventuali perdite Controllare l’azionamento del tappo del radiatore Sostituire il refrigerante Ispezionare i flessibili | ● | ● | ●● | Ogni due anni | ||
| DADI E BULLONI ESTERNI Serrare | ● | ● | Fare riferimento al paragrafo “AVVIO E RODAGGIO” al CAPITOLO 1. | |||
| FILTRO DELL’ARIA Pulire e lubrificare Sostituire | ● | ● | ● | Utilizzare olio per filtro dell’aria in schiuma | ||
| TELAIO Pulire e ispezionare | ● | ● | ||||
| SERBATOIO DEL CARBURANTE, RUBINETTO Pulire e ispezionare | ● | ● | ||||
| FRENIRegolare la posizione della leva e l’altezza del pedaleLubrificare i punti di snodoControllare la superficie dei dischi dei freniControllare il livello del liquido e la presenza di eventuali perditeSerrare i bulloni dei dischi dei freni, i bulloni della pinza, i bulloni della pompa del freno e le viti di unioneSostituire i pattiniSostituire il liquido dei freni | ● | ● | ||||
| ● | ● | |||||
| ● | ● | |||||
| ● | ● | |||||
| ● | ● | |||||
| ● | Ogni anno | |||||
| FORCELLE ANTERIORIIspezionare e regolareCambiare l’olioSostituire i paraolio | ● | ● | Olio per sospensioni “01” | |||
| ● | ● | |||||
| ● | ||||||
| PARAOLIO E PARAPOLVERE FOR-CELLE ANTERIORIPulire e lubrificare | ● | ● | Grasso a base di litio | |||
| AMMORTIZZATORE POSTERIOREIspezionare e regolareLubrificareSerrare | ● | ● | ● | (dopo la guida sotto la pioggia)● | Grasso al disolfuro di molibdeno | |
| ● | ● | |||||
| ● | ● | |||||
| RIPARO CATENA E RULLIIspezionare | ● | ● | ||||
| FORCELLONE OSCILLANTEIspezionare, lubrificare e riserrare | ● | ● | Grasso al disolfuro di molibdeno | |||
| LEVA DI RINVIO, BIELLAIspezionare, lubrificare e riserrare | ● | ● | Grasso al disolfuro di molibdeno | |||
| CANNOTTO DELLO STERZOControllarne il gioco libero e serrarePulire e lubrificareSostituire il cuscinetto | ● | ● | Grasso a base di litio | |||
| ● | ● | |||||
| PNEUMATICI, RUOTEControllare la pressione dell’aria, il disassamento della ruota, l’usura dei pneumatici e l’allentamento dei raggiSerrare il bullone della coronaIspezionare i cuscinettiSostituire i cuscinettiLubrificare. | ● | ● | ● | Grasso a base di litio | ||
| ● | ● | |||||
| ACCELERATORE, CAVO DI COMANDOControllare il percorso e il collegamentoLubrificare.Ispezionare e pulire(cavo della valvola a farfalla) | ● | ● | ● | Lubrificante per caviYamaha o olio motore SAE 10W-30Verificare se sono presenti sporco e usura sul cavo della valvola a farfalla sul lato del carburatore. | ||
| ● | ● | |||||
| ● | ● | |||||
| ● | ● |
EC320000
CONTROLLI PRELIMINARI E MANUTENZIONE
Prima di mettersi alla guida per il rodaggio, per fare pratica o per la gara, accertarsi che il veicolo sia in buone condizioni di funzionamento.
Prima di usare questo veicolo, controllare quanto segue:
ISPEZIONE GENERALE E MANUTENZIONE
| Elemento | Routine | Pagina |
| Refrigerante | Controllare che il livello del refrigerante raggiunga il tappo del radiatore.Controllare che il livello del liquido di raffreddamento sia corretto nel serbatoio del liquido di raffreddamento.Controllare la presenza di eventuali perdite nel sistema di raffreddamento. | P.3-5 ~ 9 |
| Carburante | Controllare che il serbatoio contenga benzina nuova. Controllare la presenza di eventuali perdite nella linea carburante. | P.1-14 |
| Olio motore | Controllare che il livello dell'olio sia esatto. Controllare la presenza di eventuali perdite nella linea dell'olio del carter e del telaio. | P.3-14 ~ 18 |
| Cambio e frizione | Controllare che il cambio ingrani correttamente e che la frizione funzioni dolcemente. | P.3-9 |
| Manopola dell'acceleratore/alloggiamento | Controllare che l'azionamento della manopola dell'acceleratore e il gioco libero siano stati regolati correttamente. Lubrificare la manopola dell'acceleratore e l'alloggiamento se necessario. | P.3-10 ~ 11 |
| Freni | Controllare il gioco del freno anteriore e l'effetto del freno anteriore e posteriore. | P.3-26 ~ 32 |
| Catena di trasmissione | Controllare la mollezza e l'allineamento della catena di trasmissione. Controllare che la catena di trasmissione sia lubrificata correttamente. | P.3-33 ~ 35 |
| Ruote | Verificarne l'eventuale usura eccessiva e controllare la pressione dei pneumatici. Verificare che non vi siano raggi allentati né con gioco eccessivo. | P.3-43 ~ 44 |
| Sterzo | Controllare che il manubrio possa essere girato dolcemente e che non abbia un gioco eccessivo. | P.3-44 ~ 45 |
| Forcelle anteriori e ammortizzatori posteriori | Controllare che funzionino senza strappi e che non vi siano perdite d'olio. | P.3-35 ~ 42 |
| Cavi (fili) | Controllare che i cavi della frizione e dell'acceleratore possano muoversi liberamente. Verificare che non si incastrino quando si gira il manubrio o quando le forcelle anteriori si muovono su e giù. | — |
| Tubo di scarico | Controllare che il tubo di scarico sia fermamente montato e non presenti incrinature. | P.4-2 |
| Corona dentata ruota posteriore | Controllare che il bullone di serraggio della corona dentata della ruota posteriore non sia lento. | P.3-33 |
| Lubrificazione | Verificarne l'azionamento regolare. Lubrificare se necessario. | P.3-46 |
| Bulloni e dadi | Controllare la presenza di eventuali bulloni e dadi lenti nella parte ciclistica e sul motore. | P.1-18 |
| Connettori dei cavi | Controllare che il magnete-CDI, l'unità CDI e la bobina di accensione siano collegati correttamente. | P.1-6 |
| Impostazioni | Il veicolo è stato impostato in maniera idonea alle condizioni della pista e a quelle atmosferiche nonché prendendo in considerazione i risultati delle prove prima della gara? I controlli e gli interventi di manutenzione sono stati completati? | P.7-1 ~ 23 |

Non rimuovere il tappo del radiatore ①, il bullone di scarico e i flessibili quando il motore ed il radiatore sono caldi. Si potrebbe verificare la fuoriuscita sotto pressione di liquido e vapori bollenti, che potrebbe provocare infortuni gravi.
Dopo che il motore si è raffreddato, posizionare un asciugamano spesso sul tappo del radiatore e far ruotare lentamente il tappo in senso opposto al fermo. Questa procedura consentirà la fuoriuscita della pressione residua. Quando non si sente più il sibilo caratteristico, premere sul tappo del radiatore e svitarlo in senso antiorario per rimuoverlo.
ATTENZIONE:
L'acqua dura o salata è dannosa per i componenti del motore. È possibile usare acqua distillata, se non è disponibile acqua dolce.
- Posizionare il veicolo su una superficie piana e tenerlo in posizione eretta.
- Ispezionare:
- Livello liquido di raffreddamento
Il livello del liquido di raffreddamento deve trovarsi tra i riferimenti di livello massimo ⓐ e di livello minimo ⓑ.
Il livello del liquido di raffreddamento è inferiore al riferimento del minimo “LOW” → Aggiungere acqua dolce (acqua del rubinetto) fino al livello corretto.
- Avviare il motore e farlo riscaldare per alcuni minuti.
- Spegnere il motore e ricontrollare il livello del liquido di raffreddamento.
NOTA:
Prima di controlla il livello del liquido di raffreddamento, attendere qualche minuto per lasciare depositare il liquido di raffreddamento.
SOSTITUZIONE LIQUIDO DI RAF-FREDDAMENTO
! AVVERTENZA
Non rimuovere il tappo del radiatore a motore caldo.

Fare attenzione a non far cadere refrigerante sulle superfici verniciate. Eventualmente, lavarlo via con acqua.
-
Posizionare un contenitore sotto al motore.
-
Rimuovere:
- Sella - Carenatura lato sinistro Fare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOIO DEL CARBURANTE E CARENATURE LATERALI" al CAPI-TOLO 4.
- Scollegare:
- Tubo flessibile del serbatoio del liquido di raffreddamento ① Scaricare completamente il liquido di raffreddamento.
- Collegare:
- Tubo flessibile del serbatoio del liquido di raffreddamento
- Rimuovere:
- Bullone di scarico del liquido di raffreddamento ①
- Rimuovere:
- Tappo del radiatore Scaricare completamente il liquido di raffreddamento.
- Pulire:
- Sistema di raffreddamento Lavare accuratamente il sistema di raffreddamento con acqua corrente pulita.
- Installare:
- Rondella di rame New - Bullone di scarico del liquido di raffreddamento
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
- Riempire:
- Radiatore - Motore Fino al livello specificato.

Refrigerante consigliato: Antigelo glicole etilenico di elevata qualità contenente un agente anticorrosivo per motori in alluminio Rapporto di miscelazione refrigerante ① e acqua (acqua dolce) ②: 50 %/50 % Capacità refrigerante: 1,3 L (1,14 Imp qt, 1,37 US qt)
CAUTION:
- Non mescolare più di un tipo di antigelo glicole etilenico contenete agenti inibitori della corrosione per motori in alluminio.
- Non utilizzare acqua contenente impurità o olio.
Osservazioni per il trattamento del refrigerante:
Il refrigerante è nocivo e va maneggiato con particolare attenzione.
! AVVERTENZA
- Se il refrigerante viene a contatto con gli occhi:
Lavare gli occhi con abbondante acqua e rivolgersi al medico. - Se il refrigerante viene a contatto con gli abiti:
Lavarlo via con acqua e sapone. -
Se il refrigerante viene ingerito: Indurre immediatamente il vomito e rivolgersi ad un medico.
-
Installare:
- Tappo del radiatore
- Riempire:
- Serbatoio del liquido di raffreddamento A metà ⑨ tra i riferimenti del livello massimo e minimo sul serbatoio.
- Installare:
- Tappo del serbatoio del liquido di raffreddamento
-
Avviare il motore e farlo riscaldare per alcuni minuti.
-
Spegnere il motore e controllare il livello del liquido di raffreddamento. Fare riferimento al paragrafo “CONTROLLO DEL LIVELLO DEL LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO”.
NOTA:
Prima di controllare il livello del liquido di raffreddamento, attendere qualche minuto per lasciare depositare il liquido di raffreddamento.
CONTROLLO TAPPO DEL RADIA- TORE
- Ispezionare:
- Tenuta (tappo del radiatore) ①
- Valvola e sede della valvola ② Incrinatura/danno → Sostituire.
Presenza di depositi ③ → Pulire o sostituire.
RADIATOR CAP OPENING PRESSURE INSPECTION/ COOLING SYSTEM INSPECTION

text_image
① ② ③ I4110202RADIATOR CAP OPENING PRESSURE INSPECTION
- Attach:
- Il tester del tappo del radiatore ① e l'adattatore ②

Tester del tappo radiatore: YU-24460-01/ 90890-01325 Adattatore del tester tappo radiatore: YU-33984/90890-013.
NOTA:
Applicare acqua sulla tenuta del tappo del radiatore.
③ Tappo del radiatore
- Applicare la pressione specificata.

Pressione di apertura tappo radiatore: 110 kPa (1,1 kg/cm², 15,6 psi)
- Ispezionare:
- Pressione Impossibile mantenere la pressione specificata per 10 secondi → Sostituire.
CONTROLE DU SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
- Vérifier:
ISPEZIONE DEL SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO
- Ispezionare:
- Livello refrigerante
- Collegare:
- Il tester del tappo del radiatore ① e l'adattatore ②

Tester del tappo radiatore: YU-24460-01/ 90890-01325 Adattatore del tester tappo radiatore: YU-33984/90890-013.
- Applicare la pressione specificata.

Pressione standard: 180 kPa (1,8 kg/cm², 25,6 psi)
NOTE:
- Non applicare pressione superiore a quella specificata.
- Riempire completamente il radiatore.
4. Vérifier:
- Pressione Impossibile mantenere la pressione specificata per 10 secondi → Riparare.
- Radiatore ①
- Giunto tubo flessibile radiatore ② Perdita refrigerante → Riparare o sostituire.
- Flessibile radiatore ③ Campanatura → Sostituire.
REGLAGE DE L'EMBRAYAGE
1. Contrôler:
REGOLAZIONE FRIZIONE
1. Controllare:
- Gioco libero della frizione ⓐ Fuori specifica → Regolare.

Gioco libero della frizione ①: 8 \~ 13 mm (0,31 \~ 0,51 in)
2. Régler:
• Gioco della leva della frizione
Fasi per la regolazione del gioco libero della frizione:
- Svitare i controdadi ①.
- Regolare il gioco modificando la posizione di serraggio.
- Serrare i controdadi.
N.B.:
- Effettuare una minuta regolazione sul lato della leva utilizzando il dispositivo di regolazione ②.
- Dopo la regolazione controllare l'azionamento corretto della leva della frizione.

REGOLAZIONE DEL CAVO
DELL'ACCELERATORE
- Controllare:
- Gioco libero della manopola dell'acceleratore ⓐ
Fuori specifica → Regolare.

Gioco libero della mano- pola dell'acceleratore ⓐ:
3 \~ 5 mm (0,12 \~ 0,20 in)
- Régler:
- Gioco libero manopola dell'acceleratore
Fasi per la regolazione del gioco libero della manopola dell'acceleratore:
- Togliere il tappo del cavo dell'acceleratore ① e la copertura del cavo dell'acceleratore ②.
NOTA:
- Prima di regolare il gioco libero del cavo dell'acceleratore, regolare il regime del minimo.
- Quando il veicolo accelera, il cavo dell'acceleratore #1 ③ viene tirato e il cavo dell'acceleratore #2 ④ viene spinto.
1a fase:
- Svitare i controdadi ⑤ sul cavo dell'acceleratore #2.
- Regolare il gioco modificando la posizione di serraggio.
2a fase:
- Svitare i controdadi ⑥ sul cavo dell'acceleratore #1.
- Regolare il gioco modificando la posizione di serraggio.
- Serrare i controdadi.
! AVVERTENZA
Dopo la regolazione, girare il manubrio a destra e a sinistra ed accertarsi che il minimo non si alzi.
- Installare la copertura del cavo dell'acceleratore ed il tappo del cavo dell'acceleratore.

Coperchio cavo dell'acceleratore:
4 Nm
(0,4 m • kg, 2,9 ft • lb)
LUBRIFICAZIONE DELL'ACCE- LERATORE
-
Rimuovere:
-
Coperchio (cappuccio del cavo della valvola a farfalla) ①
- Coperchio (cappuccio mano-pola) ②
-
Coperchio manopola acceleratore ③
-
Applicare:
- Grasso a base di sapone di litio Sull'estremità del cavo dell'acceleratore ⓐ.
-
Installare:
-
Coperchio manopola acceleratore
- Vite (coperchio manopola acceleratore)
4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
- Coperchio (cappuccio mano-pola)
- Coperchio (cappuccio del cavo della valvola a farfalla)
REGLAGE DE LA DECOMPRESSION
- Contrôler:
REGOLAZIONE DECOMPRESSIONE
- Controllare:
- Gioco libero della leva di decompressione @ Fuori specifica → Regolare.
Fasi di controllo:
- Rimuovere la vite di accesso al riferimento per fasatura ① e la vite di accesso all'estremità dell'albero motore ②.
- Ruotare l'albero motore in senso antiorario con una chiave.
NOTA:
Schiacciando la leva di decompressione la rotazione dell'albero motore è agevole.
- Allineare il riferimento PMS Ⓑ sul rotore al riferimento © sul coperchio del carter quando il pistone si trova nel PMS nella fase di compressione.
- Controllare il gioco libero.

Gioco libero ⓐ: 5 \~ 9 mm (0,20 \~ 0,35 in)

- Gioco della leva della decompressione
Fasi di regolazione:
- Svitare il controdado ①.
- Ruotare il dispositivo di regolazione ② fino ad ottenere una regolazione idonea.
- Serrare il controdado.
ATTENZIONE:
Dopo la regolazione, avviare il motore e accertarsi che non si fermi quando si gira completamente il manubrio da entrambi i lati. Se il cavo di decompressione è troppo teso, il motore verrà arrestato dal sistema di decompressione.
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR
N.B.:
Una corretta manutenzione del filtro dell'aria è il metodo migliore per evitare un'usura prematura del motore e i danni conseguenti.
ATTENZIONE:
Non mettere mai in funzione il motore senza l'elemento filtrante, altrimenti sporco e polvere penetrerebbero nel motore causando la rapida usura e probabili danni al motore.
- Rimuovere:
- Sella
- Scollegare:
- Connettori del cavo del fanalino posteriore ①
- Rimuovere:
- Coperchio della scatola del filtro dell'aria ②
-
Rimuovere:
-
Bullone di montaggio ①
- Rondella ②
- Elemento del filtro dell'aria ③
- Guida del filtro dell'aria ④

- Elemento filtrante Pulire con solvente.
NOTA:
Dopo la pulizia rimuovere il solvente residuo strizzando l'elemento filtrante.
ATTENZIONE:
- Non torcere l'elemento filtrante nello strizzarlo.
- Se si lascia troppo solvente nell'elemento filtrante, l'avviamento del motore potrebbe non avvenire correttamente.
6. Contrôler:
- Elemento filtrante Danni → Sostituire.
7. Applicare:
- Olio per filtro dell'aria in schiuma o olio motore all'elemento filtrante.
NOTA:
Eliminare l'olio in eccesso. L'elemento filtrante deve essere umido ma non gocciolante.
8. Installare:
- Guida filtro dell'aria ①
NOTA:
Allineare la sporgenza Ⓐ sulla guida del filtro dell'aria al foro ⓑ nell'elemento filtrante.
9. Appliquer:
- Grasso a base di sapone di litio Sulla superficie corrispondente ⓐ sull'elemento filtrante.

- Elemento filtrante ①
• Rondella - Bullone di fissaggio
Allineare la sporgenza Ⓐ sulla guida del filtro al foro ⓑ nel contenitore del filtro dell'aria.
CONTROLE DU NIVEAU D'HUILE MOTEUR
- Avviare il motore, riscaldarlo per alcuni minuti e quindi spegnerlo ed attendere cinque minuti.
- Posizionare il veicolo su una superficie piana e tenerlo in posizione eretta utilizzando il cavalletto apposito posto sotto al motore.
3. Rimuovere:
- Tappo del serbatoio dell'olio ①
4. Contrôler:
- Niveau d'huile
Il livello dell'olio deve essere compreso tra la tacca del massimo ⓐ e quella del minimo ⓑ.
Il livello dell'olio è basso → Aggiungere olio fino al livello giusto.
NOTA:
Nel controllare il livello dell'olio, non avvitare il tappo dell'olio sul serbatoio. Inserire delicatamente l'indicatore.

line
| Temperature (°C) | Value | | :--- | :--- | | 30 | 0 | | 40 | 5 | | 50 | 10 | | 60 | 15 | Temp. (labeled on the x-axis) A(For USA and CDN)

olio motore SAE 20W-
40 tipo SH (modificato
senza attrito)
A 15 °C (60 °F) o inferiore B
Yamalube 4 (10W-30) o
olio motore SAE 10W-
30 tipo SH (modificato
senza attrito)
e/o
Yamalube 4-R (15W-50)
(Modificato senza
attrito)
ATTENZIONE:
- Non aggiungere additivi chimici. L'olio motore lubrifica anche la frizione e gli additivi possono provocare lo slittamento della frizione.
- Non far penetrare materiale estraneo nel carter.
(Tranne USA e CDN)

Olio raccomandato:
Fare riferimento allo schema seguente per la scelta di oli adatti alle diverse temperature atmosferiche.
Classificazione degli oli motore raccomandati:
API STANDARD:
API "SH" o superiore (Specifico per motociclette)
ATTENZIONE:
- Non aggiungere additivi chimici né usare oli con un grado di CD ⓐ o superiore.
- Non usare oli del tipo “ENERGY CONSERVING II” ⑤ o superiore. L’olio motore lubrifica anche la frizione e gli additivi possono provocare lo slittamento della frizione.
-
Non fare penetrare materiale estraneo nel carter.
-
Installare:
- Tappo del serbatoio dell'olio
-
Avviare il motore e farlo riscaldare per alcuni minuti.
-
Spegnere il motore e controllare di nuovo il livello dell'olio.
NOTA:
Attendere qualche minuto finché l'olio non sedimenta prima di controllarne il livello.
- Avviare il motore, riscaldarlo per alcuni minuti e quindi spegnerlo ed attendere cinque minuti.
- Posizionare il veicolo su una superficie piana e tenerlo in posizione eretta utilizzando il cavalletto apposito posto sotto al motore.
- Posizionare un contenitore idoneo sotto al motore.
4. Rimuovere:
- Tappo del serbatoio dell'olio ①
- Bullone di scarico dell'olio del telaio ②
- Bullone di scarico dell'olio del carter ③
- Bullone di scarico elemento filtrante ④
Scaricare l'olio dal carter e dal serbatoio dell'olio (telaio).
5. Déposer:
- Staffa motore inferiore
- Fascetta fermatubo dell'olio ①
- Bullone (tubo flessibile dell'olio) ②
- Tubo flessibile dell'olio ③
- Filtro dell'olio (telaio) ④
6. Ispezionare:
- Filtro dell'olio (telaio)
- Intasato → Pulire con aria.

- Kontrollieren:
- Öllecks
- Kontrollieren:
- Motorölstand
- Montieren:
-
Öltankdeckel
-
Se è necessario sostituire il filtro dell'olio durante il cambio dell'olio, rimuovere e reinstallare i seguenti pezzi.
Fasi di sostituzione:
- Rimuovere il coperchio dell'elemento filtrante ① e l'elemento filtrante stesso ②.
- Controllare gli O-ring ③, se incrinati o danneggiati, sostituirli con altri nuovi.
- Installare l'elemento filtrante ed il relativo coperchio.

Coperchio dell'elemento filtrante:
10 Nm
(1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
- Installare:
• Rondella di rame ① New
- Filtro dell'olio (telaio) ②
90 Nm (9,0 m · kg, 65 ft · lb)
- Tubo flessibile dell'olio ③
- Bullone (tubo flessibile dell'olio) ④
10 Nm (1,0 m·kg, 7,2 ft·lb)
- Fascetta fermatubo dell'olio ⑤
2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
• Staffa motore inferiore
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
- Installare:
• Rondella di rame
- Bullone di scarico elemento filtro dell'olio
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
- Bullone di scarico olio dal car-
ter
20 Nm (2,0 m·kg, 14 ft·lb)
• Bullone scarico olio del telaio
23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
- Riempire:
- Olio motore

Quantità d'olio:
Quantità totale:
1,7 L
(1,50 Imp qt, 1,80 US qt) Cambio d'olio periodico:
1,5 L
(1,32 Imp qt, 1,59 US qt)
• Livello olio motore
- Installare:
- Tappo del serbatoio dell'olio

- Pressione dell'olio
Fasi di controllo:
- Svitare leggermente la valvolina di controllo della pressione dell'olio ①.
- Avviare il motore e tenerlo al minimo finché l'olio non comincia a filtrare dalla valvolina di controllo della pressione dell'olio. Se dopo un minuto l'olio non fuoriesce ancora, spegnere il motore per impedirne il grippaggio.
- Controllare la presenza di eventuali danni o perdite nei passaggi dell'olio e alla pompa dell'olio.
- Avviare il motore dopo aver risolto gli eventuali problemi e ricontrollare la pressione dell'olio.
- Avvitare la valvolina di controllo della pressione dell'olio.

Valvolina di controllo della pressione dell'olio: 10 Nm (1,0 m • kg. 7,2 ft • lb)
REGOLAZIONE DELLA VITE DI REGISTRO DEL MINIMO
1. Regolare:
• Vite di registro del minimo ①
Fasi di regolazione:
NOTA:
Per ottimizzare il flusso di carburante ad un'apertura minima della valvola a farfalla, la vite di registro del minimo di ogni veicolo è stata regolata singolarmente in fabbrica. Prima di regolare la vite di registro del minimo, avvitarla completamente contando il numero di giri. Registrare questo numero come numero preimpostato di giri per svitarla completamente.
- Avvitare la vite di registro del minimo finché non appare leggermente alloggiata.
- Svitare la vite di registro del minimo per il numero di giri impostato in fabbrica.

Vite di registro del minimo:
svitare di 2 di giro
*1 giri in fuori
**1-1/8 di giro
(esempio)
* Per l'EUROPE
** Per CDN, ZA, AUS e NZ

- Avviare e riscaldare bene il motore.
- Collegare:
- Contagiri induttivo Al cavo della candela.
- Regolare:
- Regime del minimo
Fasi di regolazione:
- Regolare la vite di registro del minimo.
Fare riferimento al paragrafo "REGOLAZIONE DELLA VITE DI REGISTRO DEL MINIMO". - Ruotare la vite di arresto dell'acceleratore ① finché il motore non funzioni alla più bassa velocità possibile.
Per aumentare il minimo → Avvitare Ⓐ la vite di arresto dell'acceleratore ①.
Per abbassare il minimo → Svitare ⑥ la vite di arresto dell'acceleratore ①.

Contagiri induttivo: YU-8036-B Contagiri motore: 90890-03113

Regime del minimo: 1.800 \~ 2.100 giri/min.
CONTROLE ET REGLAGE DU JEU DE SOUPAPES
N.B.:
CONTROLLO E REGOLAZIONE DEL GIOCO DELLE VALVOLE
NOTA:
- Regolare il gioco delle valvole quando il motore è freddo al fatto.
-
Per controllare o regolare il gioco delle valvole il pistone deve trovarsi al punto morto superiore (PMS) nella fase di compressione.
-
Rimuovere:
-
Sella
-
Serbatoio del carburante Fare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOIO DEL CARBURANTE E CARENA- TURA LATERALE" al CAPI- TOLO 4.
-
Scaricare:
- Refrigerante
Fare riferimento al paragrafo "SOSTITUZIONE REFRIGERANTE".
3. Remove:
- Radiatore destro Fare riferimento al paragrafo “RADIATORE” nel CAPI- TOLO 4.
- Carburatore
Fare riferimento al paragrafo
“CARBURATORE” nel
CAPITOLO 4.
• Candela d'accensione
• Staffa motore superiore - Coperchio testata del cilindro Fare riferimento al paragrafo “ALBERI A CAMME” nel CAPITOLO 4.
4. Déposer:
- Vite di accesso al riferimento per fasatura ①
- Vite di accesso estremità albero motore ②
- O-ring
5. Contrôler:
- Gioco valvole Fuori specifica → Regolare.

Gioco valvole (a freddo): Valvola di aspirazione:
0,10 \~ 0,15 mm
(0,0039 \~ 0,0059 in)
Valvola di scarico:
0,17 \~ 0,22 mm
(0,0067 \~ 0,0087 in)

- Ruotare l'albero motore in senso antiorario con una chiave.
NOTA:
Schiacciando la leva di decompressione la rotazione dell'albero motore è agevole.
- Allineare il riferimento PMS ⓐ sul rotore al riferimento ⓑ sul coperchio del carter quando il pistone si trova nel PMS nella fase di compressione.
NOTA:
Per accertarsi che il pistone sia al punto morto superiore, la punzonatura © sull'albero a camme di scarico e la punzonatura Ⓞ sull'albero a camme di ammissione devono essere allineate alla superficie della testata del cilindro, come illustrato nella figura.
- Misurare il gioco delle valvole ⓔ utilizzando uno spessimetro ①.
NOTA:
Registrare il valore misurato se il gioco è errato.
6. Régler:
- Jeu de soupapes
Etapes du réglage:
Fasi di regolazione:
- Rimuovere gli alberi a camme (ammissione e scarico). Fare riferimento al paragrafo “ALBERI A CAMME” nel CAPI-TOLO 4.

- Rimuovere il cavo di decompressione ①, la guida ②, il bullone ③ e l'albero di decompressione ④.
- Rimuovere gli alzavalvola ⑤ e gli spessori ⑥.
NOTA:
- Collocare uno straccio nello spazio della catena di distribuzione per evitare che gli spessori cadano nel carter.
- Identificare molto attentamente la posizione di ogni alzavalvola e di ogni spessore in modo tale da poterli rimontare nella posizione originale.
- Scegliere lo spessore giusto utilizzando la tabella apposita.
| Gamma di spessori | Disponibilità spessori:a 25 incrementi | |
| N. 120~N. 240 | 1,20 mm~2,40 mm | Gli spessori sono disponibili in incrementi di 0,05 mm |
NOTA:
Lo spessore ⓐ di ogni spessore è indicato in centinaia di millimetri sulla superficie superiore dello spessore.
- Arrotondare l'ultima cifra del numero dello spessore installato fino all'incremento più vicino.
| Ultima cifra del numero dello spessore | Valore arrotondato |
| 0, 1 o 2 | 0 |
| 4, 5 o 6 | 5 |
| 8 o 9 | 10 |
ESEMPIO:
Numero dello spessore installato = 148
Valore arrotondato = 150
NOTA:
È possibile selezionare gli spessori esclusivamente in incrementi di 0,05 mm.

- Individuare il valore arrotondato ed il gioco della valvola misurato nella “TABELLA DI SELEZIONE DELLO SPESSORE”. Il campo in cui queste due coordinate si intersecano indica il nuovo numero di spessore da utilizzare.
NOTA:
Utilizzare il nuovo numero di spessore esclusivamente come guida durante la verifica della regolazione del gioco delle valvole.
- Installare i nuovi spessori ⑦ e gli alzavalvola ⑧.
NOTA:
- Applicare olio motore sugli alza-valvola.
- Applicare olio al disolfuro di molibdeno sulle estremità degli steli delle valvole.
- L'alzavalvola deve ruotare agevolmente quando viene fatto ruotare con un dito.
- Fare attenzione a reinstallare gli alzavalvola e gli spessori nelle rispettive posizioni originali.
- Installare l'albero di decompressione ⑨, la rondella di rame ⑩, il bullone (albero di decompressione) ⑪, le guide ⑫, il bullone (guida) ⑬ e il cavo di decompressione ⑭.
NOTA:
Applicare olio motore sull'albero di decompressione.

Bullone (albero di decom- pressione):
7 Nm
(0,7 m • kg. 5,1 ft • lb)
Bullone (guida):
10 Nm
(1,0 m • kg. 7,2 ft • lb)
- Rimontare gli alberi a camme (ammissione e scarico).
Fare riferimento al paragrafo "ALBERI A CAMME" nel CAPI-TOLO 4.
INTAKE
| MEASUREDCLEARANCE | INSTALLED PAD NUMBER | |||||||||||||||||||||||||
| 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||
| 0.00~0.04 | 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | |||
| 0.05~0.09 | 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | ||
| 0.10~0.15 | STANDARD CLEARANCE | |||||||||||||||||||||||||
| 0.16~0.20 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||
| 0.21~0.25 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||
| 0.26~0.30 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||
| 0.31~0.35 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||
| 0.36~0.40 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||
| 0.41~0.45 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||
| 0.46~0.50 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||
| 0.51~0.55 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||
| 0.56~0.60 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||
| 0.61~0.65 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||
| 0.66~0.70 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||
| 0.71~0.75 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||
| 0.76~0.80 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||
| 0.81~0.85 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||
| 0.86~0.90 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||
| 0.91~0.95 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||
| 0.96~1.00 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||
| 1.01~1.05 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||
| 1.06~1.10 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||
| 1.11~1.15 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||
| 1.16~1.20 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||||
| 1.21~1.25 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||||
| 1.26~1.30 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||||||
| 1.31~1.35 | 240 | |||||||||||||||||||||||||
EXHAUST
| MEASUREDCLEARANCE | INSTALLED PAD NUMBER | |||||||||||||||||||||||||
| 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||
| 0.00~0.04 | 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | ||||
| 0.05~0.09 | 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | |||
| 0.10~0.16 | 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | ||
| 0.17~0.22 | STANDARD CLEARANCE | |||||||||||||||||||||||||
| 0.23~0.25 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||
| 0.26~0.30 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||
| 0.31~0.35 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||
| 0.36~0.40 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||
| 0.41~0.45 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||
| 0.46~0.50 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||
| 0.51~0.55 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||
| 0.56~0.60 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||
| 0.61~0.65 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||
| 0.66~0.70 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||
| 0.71~0.75 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||
| 0.76~0.80 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||
| 0.81~0.85 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||
| 0.86~0.90 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||
| 0.91~0.95 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||
| 0.96~1.00 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||
| 1.01~1.05 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||
| 1.06~1.10 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||
| 1.11~1.15 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||
| 1.16~1.20 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||
| 1.21~1.25 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||||
| 1.26~1.30 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||||
| 1.31~1.35 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||||||
| 1.36~1.40 | 240 | |||||||||||||||||||||||||
ADMISSION
- Accertarsi che il tubo dello scarico e la marmitta siano freddi prima di pulire il parascintille.
- Non avviare il motore quando si pulisce l'impianto di scarico.
1. Déposer:
- Boulon (pare-étincelles) ①
1. Demontieren:
- Parascintille ①
Estrarre il parascintille dalla marmitta.
3. Nettoyer:
- Parascintille
Picchiettare leggermente il parascintille, poi utilizzare una spazzola metallica per togliere eventuali depositi carboniosi.
4. Installare:
- Parascintille
Inserire il parascintille nella marmitta ed allineare i fori dei bulloni.
- Bullone (parascintille)
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
EC360000
CHASSIS
EC361012
BRAKE SYSTEM AIR BLEEDING
WARNING
- Il sistema è stato smontato.
- Un tubo flessibile è stato allentato o rimosso.
- Il livello del liquido dei freni è molto basso.
-
L'azionamento del freno è difettoso. Se il sistema non viene spurgato correttamente, potrebbe verificarsi un pericoloso calo nelle prestazioni di frenatura.
-
Rimuovere:
-
Tappo del serbatoio
- Diaframma
-
Dispositivo di protezione (freno posteriore)
-
Spurgare:
- Liquido dei freni
A Anteriore
B Posteriore
Fasi per lo spurgo dell'aria:
a. Aggiungere il liquido per freni idoneo nel serbatoio.
b. Installare il diaframma. Attenzione a non versare il liquido o a non far traboccare il liquido dal serbatoio.
c. Collegare fermamente il tubo di plastica trasparente ② alla valvolina di spurgo ① della pinza.
d. Posizionare l'altra estremità del tubo in un contenitore.
e. Agire ripetutamente lentamente sulla leva o sul pedale del freno.
f. Tirare la leva o premere il pedale. Mantenere la leva o il pedale in posizione.
g. Svitare la valvolina di spurgo e raggiungere il limite di corsa della leva o del pedale.
h. Avvitare la valvolina di spurgo quando si raggiunge il limite di corsa della leva o del pedale, quindi rilasciare la leva o il pedale.

Valvolina di spurgo: 6 Nm (0,6 m • kg. 4,3 ft • lb)
i. Ripetere i punti da (e) a (h) fino a rimuovere tutte le bolle d'aria dal sistema.
NOTE:
Se lo spurgo risulta difficoltà, potrebbe essere necessario lasciar depositare il liquido dei freni per alcune ore. Ripetere la procedura di spurgo quando le bollicine nel sistema sono scomparse.
j. Aggiungere liquido per freni fino a raggiungere il limite di livello del serbatoio.
AVVERTENZA
Controllare l'azionamento del freno dopo lo spurgo del sistema frenante.
-
Installare:
-
Dispositivo di protezione (freno posteriore)
- Diaframma
- Tappo del serbatoio
REGOLAZIONE DEL FRENO ANTERIORE
- Controllare:
- Posizione leva del freno ⓐ
| Posizione leva del freno@: | ||
| Posizione standard | Portata della regolazione | |
| 95 mm(3,74 in) | 76 à 97 mm(2,99 à 3,82 in) | |
- Rimuovere:
• Copertura della leva del freno
3. Regolare:
- Posizione leva del freno
Fasi per la regolazione della posizione della leva del freno:
- Svitare il controdado ①.
- Ruotare il registro a vite ② finché la posizione della leva ⓐ è nei limiti della posizione specificata.
- Serrare il controdado.

Controdado:
5 Nm
(0,5 m • kg. 3,6 ft • lb)
ATTENZIONE:
Accertarsi di serrare il controdado altrimenti le prestazioni di frenatura verrebbero compromesse.
- Installare:
• Copertura della leva del freno

text_image
YAKARA a
- Altezza pedale del freno ⓐ Fuori specifica → Regolare.

Altezza pedale del freno ①:
5 mm (0,20 in)
2. Régler:
- Altezza pedale del freno
Fasi per la regolazione dell'altezza del pedale del freno:
- Svitare il controdado ①.
- Ruotare il registro a vite ② finché l'altezza del pedale ④ è nei limiti di altezza specificati.
- Serrare il controdado.

AVVERTENZA
- Regolare l'altezza del pedale tra il massimo A e il minimo B come illustrato. (In questa regolazione, l'estremità ⑥ del bullone ③ deve protendere dal registro a vite inferiore ④ ma non distare dal pedale del freno ⑤ meno di 2 mm (0,08 in) ©).
- Dopo aver regolato l'altezza del pedale accertarsi che il freno posteriore non opponga resistenza.
ISPEZIONE E SOSTITUZIONE DELLE PASTIGLIE DEL FRENO ANTERIORE
1. Ispezionare:
- Spessore delle pastiglie del freno ⓐ Fuori specifica → Sostituire in blocco.

Spessore pastiglie del freno:
4,4 mm (0,17 in)
(0,04 in)
2. Sostituire:
- Pastiglia del freno
Fasi per la sostituzione della pastiglia del freno:
- Rimuovere la spina della pastiglia ①.

- Svitare la spina della pastiglia ②.
- Rimuovere il supporto tubo flessibile del freno ③ e la pinza del freno ④ dalla forcella anteriore.
- Rimuovere la spina delle pastiglie e le pastiglie ⑤.
- Collegare il flessibile trasparente ⑥ alla valvolina di sfiato ⑦ e posizionare un contenitore idoneo all'estremità del tubo.
- Svitare la valvolina di sfiato e spingere dentro il pistoncino della pinza del freno.
ATTENZIONE:
Non riutilizzare il liquido dei freni fuoriuscito.
- Avvitare la valvolina di spurgo.

Valvolina di spurgo: 6 Nm (0,6 m • kg. 4,3 ft • lb)
- Rimontare le pastiglie dei freni ⑧ e la spina.
NOTA:
- Installare le pastiglie dei freni con le relative sporgenze ⓐ nell'incavo della pinza del freno ⓑ.
- A questo punto serrare temporaneamente la spina delle pastiglie.
- Installare il supporto tubo flessibile del freno ⑨ e la pinza del freno ⑩ e serrare la spina delle pastiglie ⑪.
NOTA:
Posizionare l'intaglio del supporto del flessibile del freno © sulla sporgenza Ⓜ sulla forcella anteriore e fermare con una fascetta il flessibile del freno.

Bullone (freno anteriore): 23 Nm (2,3 m • kg. 17 ft • lb) Spina pastiglie: 18 Nm (1,8 m • kg. 13 ft • lb)

- Livello del liquido dei freni Fare riferimento al paragrafo "CONTROLLO DEL LIVELLO DEL LIQUIDO DEI FRENI".
4. Controllare:
- L'azionamento della leva del freno Sensazione morbida o spugnosa → Spurgare l'impianto di frenatura. Fare riferimento al paragrafo "SPURGO DELL'ARIA DAL SISTEMA FRENANTE".
CONTROLE ET CHANGEMENT DES PLAQUETTES DE FREIN ARRIERE
1. Vérifier:
ISPEZIONE E SOSTITUZIONE DELLE PASTIGLIE DEL FRENO POSTERIORE
1. Ispezionare:
- Spessore delle pastiglie del freno @ Fuori specifica → Sostituire in blocco.

Spessore pastiglie del freno:
6,4 mm (0,25 in)
2. Sostituire:
- Pastiglia del freno
Fasi per la sostituzione della pasti- glia del freno:
- Rimuovere il dispositivo di protezione ① e la spina delle pastiglie ②.
- Svitare la spina della pastiglia ③.
- Rimuovere la ruota posteriore ④ e la pinza del freno ⑤.
Fare riferimento al paragrafo “RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERIORE” al CAPI-TOLO 5.

- Rimuovere la spina delle pastiglie ⑥ e le pastiglie ⑦.
- Collegare il flessibile trasparente ⑧ alla valvolina di sfiato ⑨ e posizionare un contenitore idoneo all'estremità del tubo.
- Svitare la valvolina di sfiato e spingere dentro il pistoncino della pinza del freno.
ATTENZIONE:
Non riutilizzare il liquido dei freni fuoriuscito.
- Avvitare la valvolina di spurgo.

Valvolina di spurgo 6 Nm (0,6 m • kg, 4,3 ft • lb)
- Rimontare la pastiglia dei freni ⑩ e la spina ⑪.
NOTA:
- Installare le pastiglie dei freni con le relative sporgenze ⓐ nell'incavo della pinza del freno ⓑ.
- A questo punto serrare temporaneamente la spina delle pastiglie.
- Installare la pinza del freno ⑫ e la ruota posteriore ⑬. Fare riferimento al paragrafo “RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERIORE” al CAPI-TOLO 5.
- Avvitare la spina della pastiglia ⑭.

Spina pastiglie: 18 Nm (1,8 m • kg. 13 ft • lb)
- Rimontare la spina della pastiglia dei freni ⑮ e il dispositivo di protezione ⑯.

Spina pastiglie: 3 Nm (0,3 m • kg. 2,2 ft • lb) Bullone (dispositivo di protezione): 7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)

- Livello del liquido dei freni Fare riferimento al paragrafo “CONTROLLO DEL LIVELLO DEL LIQUIDO DEI FRENI”.
- Controllare:
- L'azionamento del pedale del freno Sensazione morbida o spugnosa → Spurgare l'impianto di frenatura. Fare riferimento al paragrafo "SPURGO DELL'ARIA DAL SISTEMA FRENANTE".
ISPEZIONE DELL'ISOLANTE DELLA PASTIGLIA DEL FRENO POSTERIORE
- Rimuovere:
- Pastiglia del freno Fare riferimento al paragrafo “ISPEZIONE E SOSTITU- ZIONE DELLE PASTIGLIE DEL FRENO POSTERIORE”.
- Ispezionare:
- Isolante della pastiglia del freno ① Danni → Sostituire.
CONTROLLO DEL LIVELLO DEL LIQUIDO DEI FRENI
-
Posizionare la pompa del freno (serbatoio) in modo tale che la parte superiore si trovi in posizione orizzontale.
-
Ispezionare:
- Livello del liquido dei freni Livello liquido basso → Rabboccare.
a Livello basso
A Anteriore
B Posteriore

Liquido dei freni racco-
andato:
DOT n. 4
! AVVERTENZA
- Impiegare esclusivamente liquido dei freni di buona qualità per evitare di compromettere le prestazioni del sistema frenante.
- Rabboccare con liquido dello stesso tipo e marca; la miscela di liquidi diversi potrebbe compromettere le prestazioni del sistema frenante.
- Accertarsi che acqua o altri agenti contaminanti non penetrino nella pompa durante il rabbocco.
- Pulire immediatamente l'eventuale liquido fuoriuscito per evitare l'erosione di superfici verniciate o di componenti in plastica.

text_image
a
ISPEZIONE DELLE CORONE DEN- TATE
- Ispezionare:
- Denti della corona ⓐ
Usura eccessiva → Sostituire.
NOTA:
Sostituire in blocco la corona dentata della trasmissione, la corona dentata della ruota posteriore e la catena di trasmissione.
CONTROLE DE LA CHAINE DE TRANSMISSION
- Déposer:
ISPEZIONE DELLA CATENA DI TRASMISSIONE
- Rimuovere:
- Catena di trasmissione ①
NOTA:
Togliere la catena di trasmissione con uno smazzacatene ②.
- Pulire:
- Catena di trasmissione Spazzolare via lo sporco quanto più possibile. Poi pulire la catena di trasmissione utilizzando l'apposito detergente per catene.
ATTENZIONE:
Questo motociclo è equipaggiato con una catena di trasmissione con piccoli O-ring di gomma ① tra le piastre lote-rali. Il lavaggio a vapore, i lavaggi ad alta pressione, determinati solventi ed il cherosene possono danneggiare questi O-ring.
- Ispezionare:
- O-ring ① (catena di trasmissione) Danni → Sostituire la catena di trasmissione.
- Rullo ②
- Piastra laterale ③ Danni/usura → Sostituire la catena di trasmissione.
- Misurare:
- Lunghezza della catena di trasmissione (10 maglie) @ Fuori specifica → Sostituire.

Lunghezza catena di trasmissione (10 maglie):

flowchart
graph TD
A["Stage a"] --> B["Process 1"]
C["Stage a"] --> D["Process 2"]
B --> E["Final Stage"]
D --> E
style A fill:#f9f,stroke:#333
style C fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style D fill:#ccf,stroke:#333
style E fill:#cff,stroke:#333

text_image
New ① ② ③ ④ New B B
- Rigidità della catena di trasmissione ⓐ
Pulire e lubrificare la catena di trasmissione e sollevarla come illustrato.
Rigida → Sostituire la catena di trasmissione.
6. Monter:
- Maillon de raccordement ①
New
- Giunto della catena ①
- O-ring ②
- Catena di trasmissione ③
NOTA:
Quando si installa la catena di trasmissione, applicare del grasso a base di sapone di litio sul giunto della catena e sugli O-ring.
7. Installer :
- Flasque de raccordement ④
New
N.B.:
- Pressare la piastrina sul giunto della catena di trasmissione usando un ribatittore per catene di trasmissione ⑤.
- Rivettare l'estremità del giunto della catena usando un ribattitore per catene di trasmissione ⑥.
- Dopo aver rivettato il giunto della catena, accertarsi che si muova agevolmente.
8. Lubrifier:
- Catena di trasmissione

Lubrificante catena di trasmissione:
Olio motore SAE 10W-30 o lubrificanti per catena idonei

REGOLAZIONE DELLA TEN- SIONE DELLA CATENA DI TRA- SMISSIONE
-
Sollevare la ruota posteriore posizionando un supporto idoneo sotto al motore.
-
Controllare:
- Tensione della catena di trasmissione @ Al di sopra del bullone di installazione del riparo della tenuta.
Fuori specifica → Regolare.

Allentamento catena di trasmissione:
40 \~ 50 mm (1,6 \~ 2,0 in)
NOTA:
Prima di controllare e/o regolare, far ruotare di diversi giri la ruota posteriore e controllare la tensione diverse volte per trovare il punto di tensione massima. Controllare e/o regolare la tensione della catena di trasmissione con la ruota posteriore in questa posizione di “catena tesa”.
3. Regolare:
- Allentamento catena di trasmissione
Fasi di regolazione allentamento catena di trasmissione:
- Svitare il dado ① e i controdadi ② dell'asse.
- Regolare la tensione della catena di trasmissione ruotando i registri ③.
Per tendere → Ruotare il registro ③ in senso antiorario.
Per allentare → Ruotare il registro
③ in senso orario e spingere in
avanti la ruota.
- Ruotare i due registri in modo esattamente uguale per mantenere il corretto allineamento delle ruote. (Sono presenti riferimenti ⓐ su ogni lato del tenditore della catena di trasmissione).
NOTA:
Ruotare il registro in modo tale che la catena di trasmissione, vista dal retro, sia in linea con la corona dentata.
ATTENZIONE:
Un allentamento esiguo della catena di trasmissione sovraccaricherebbe il motore e altri pezzi fondamentali, pertanto mantenere l'allentamento entro i limiti specificati.
- Serrare il dado dell'asse abbassando la catena di trasmissione.

Dado dell'asse:
125 Nm
(12,5 m • kg, 90 ft • lb)
ISPEZIONE FORCELLA ANTE- RIORE
1. Ispezionare:
- Funzionamento senza attrito della forcella anteriore Agire sul freno anteriore e sollecitare la forcella anteriore. Movimento non agevole/perdita d'olio → Riparare o sostituire.
NETTOYAGE DE BAGUE D'ETANCHEITE ET DE JOINT ANTIPOUSSIERE DE FOURCHE AVANT
1. Déposer:
- Protection
- Joint antipoussière ①
N.B.:
- Dispositivo di protezione
• Guarnizione parapolvere ①
NOTA:
Utilizzare un cacciavite sottile facendo attenzione a non danneggiare il tubo di forza e il parapolvere.
2. Nettoyer:
• Guarnizione parapolvere ⓐ
- Paraolio ⓑ
NOTA:
- Pulire il parapolvere e il paraolio dopo ogni corsa.
- Applicare grasso a base di sapone di litio sul tubo di forza.
PURGE DE L'AIR DE LA FOUR-CHE AVANT
N.B.:
ALLEGGERIMENTO DELLA PRESSIONE INTERNA DELLA FORCELLA ANTERIORE
NOTA:
Se il movimento iniziale della forcella anteriore sembra rigido durante una corsa, alleggerire la pressione interna della forcella anteriore.
- Sollevare la ruota anteriore collocando un supporto appropriato sotto il motore.
- Rimuovere la vite di spurgo dell'aria ① e sfogare la pressione interno dalla forcella anteriore.
- Installare:
• Vite di spurgo dell'aria
REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO DI ESPANSIONE DELLA FORCELLA ANTERIORE
1. Regolare:
- Forza di smorzamento di espansione Ruotando il registro ①.
Maggiore rigidità Ⓐ → Aumentare la forza di smorzamento di espansione. (Avvitare il registro ①).
Minore rigidità ⑥ → Ridurre la forza di smorzamento di espansione. (Svitare il registro ①).

Portata della regolazione
| Massimo | Minimo |
| Completa-mente avvitato in posizione | Svitare di 20 scatti (dalla posizione massima) |
• POSIZIONE STANDARD:
Questa è la posizione raggiunta con un numero specifico di scatti a partire dalla posizione di avvitamento completo.

Posizione standard:
svitare di 12 scatti
*svitare di 9 scatti
**svitare di 8 scatti
* Per l'EUROPE
** Per AUS, NZ e ZA
ATTENZIONE:
Non forzare il registro oltre il minimo o il massimo della regolazione. Si potrebbe danneggiare il registro.
! AVVERTENZA
Regolare sempre ogni forcella anteriore allo stesso modo. Una regolazione disuguale può determinare difficoltà di manovrabilità e perdita di stabilità.

REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO DI COMPRESSIONE DELLA FORCELLA ANTERIORE
- Rimuovere:
- Tappo di gomma
- Regolare:
- Forza di smorzamento di compressione Ruotando il registro ①.
Maggiore rigidità Ⓐ → Aumentare la forza di smorzamento di compressione. (Avvitare il registro ①).
Minore rigidità ⑥ → Ridurre la forza di smorzamento di compressione. (Svitare il registro ①).

Portata della regolazione
| Massimo | Minimo |
| Completa-mente avvitato in posizione | Svitare di 20 scatti (dalla posi-zione massima) |
• POSIZIONE STANDARD:
Questa è la posizione raggiunta con un numero specifico di scatti a partire dalla posizione di avvitamento completo.

Posizione standard: svitare di 14 scatti *svitare di 15 scatti
* Per AUS, NZ e ZA
ATTENZIONE:
Non forzare il registro oltre il minimo o il massimo della regolazione. Si potrebbe danneggiare il registro.
! AVVERTENZA
Regolare sempre ogni forcella anteriore allo stesso modo. Una regolazione disuguale può determinare difficoltà di manovrabilità e perdita di stabilità.
- Installare:
- Tappo di gomma
REAR SHOCK ABSORBER INSPECTION/REAR SHOCK ABSORBER SPRING PRELOAD ADJUSTMENT

- Il funzionamento agevole del forcellone oscillante Rumore anomalo/funzionamento non agevole → Ingrassare o riparare i punti di snodo. Danno/perdita d'olio → Sostituire.
REGLAGE DE LA PRECON- TRAINTE DE RESSORT DE L'AMORTISSEUR ARRIERE
- Sollevare la ruota posteriore posizionando un supporto idoneo sotto al motore.
- Rimuovere: • Telaio posteriore
- Allentare: • Controdado ①
- Regolare: • Precarico della molla Ruotando il registro ②.
Maggiore rigidità → Aumentare il precarico della molla. (Avvitare il registro ②).
Minore rigidità → Ridurre il pre-carico della molla. (Svitare il registro ②).
| Lunghezza molla (installata) 1): | ||
| Lunghezza standard | Portata della regolazione | |
| 244 mm (9,61 in)*247 mm (9,72 in)**243,5 mm(9,59 in) | 240,5 ~258,5 mm(9,47 ~ 10,18 in) | |
* Per l'EUROPE ** Per AUS, NZ e ZA
NOTA:
- Accertarsi di rimuovere tutto lo sporco ed il fango dal controdado e dal registro prima delle regolazioni.
- La lunghezza della molla (installata) varia di 1,5 mm (0,06 in) per ogni giro del registro.
ATTENZIONE:
Non tentare mai di far ruotare la vite di registro oltre la sua corsa massima o minima.
- Serrare:
- Controdado
- Installare:
- Telaio posteriore
29 Nm (2,9 m · kg, 21 ft · lb)
REAR SHOCK ABSORBER REBOUND DAMPING FORCE ADJUSTMENT

REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO DI ESPANSIONE DELL'AMMORTIZZATORE POSTERIORE
1. Regolare:
- Forza di smorzamento di espansione Ruotando il registro ①.
Maggiore rigidità ⓐ → Aumentare la forza di smorzamento di espansione. (Avvitare il registro ①).
Minore rigidità ⑥ → Ridurre la forza di smorzamento di espansione. (Svitare il registro ①).

Portata della regolazione
| Massimo | Minimo |
| Completa-mente avvitato in posizione | Svitare di 20 scatti (dalla posizione massima) |
- POSITION STANDARD:
• POSIZIONE STANDARD:
Questa è la posizione raggiunta con un numero specifico di scatti a partire dalla posizione di avvitamento completo. (Che allinea la punzonatura ① sul registro alla punzonatura ⑤ sulla staffa).

Posizione standard: Svitare di circa 7 scatti *, **Svitare di circa 10 scatti
* Per l'EUROPE
* Per AUS, NZ e ZA
ATTENZIONE:
Non forzare il registro oltre il minimo o il massimo della regolazione. Si potrebbe danneggiare il registro.
REAR SHOCK ABSORBER LOW COMPRESSION DAMPING FORCE ADJUSTMENT

text_image
① ② a bEC36c000
REAR SHOCK ABSORBER LOW COMPRESSION DAMPING FORCE ADJUSTMENT
1. Adjust:
REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO DI BASSA COMPRESSIONE DELL'AMMORTIZZATORE POSTERIORE
1. Regolare:
- Forza di smorzamento di compressione bassa Ruotando il registro ①.
Maggiore rigidità Ⓐ → Aumentare la forza di smorzamento di compressione bassa. (Avvitare il registro ①).
Minore rigidità ⑥ → Ridurre la forza di smorzamento di compressione bassa. (Svitare il registro ①).

Portata della regolazione
| Massimo | Minimo |
| Completa-mente avvitato in posizione | Svitare di 20 scatti (dalla posizione massima) |
- POSITION STANDARD:
• POSIZIONE STANDARD:
Questa è la posizione raggiunta con un numero specifico di scatti a partire dalla posizione di avvitamento completo. (Che allinea la punzonatura ① sul registro alla punzonatura ⑥ sul registro di smorzamento di compressione alta).

Posizione standard:
Svitare di circa 9 scatti
*, **Svitare di circa 12 scatti
* Per l'EUROPE
** Per AUS, NZ e ZA
ATTENZIONE:
Non forzare il registro oltre il minimo o il massimo della regolazione. Si potrebbe danneggiare il registro.
REAR SHOCK ABSORBER HIGH COMPRESSION DAMPING FORCE ADJUSTMENT

- Forza di smorzamento di compressione alta Ruotando il registro ①.
Maggiore rigidità Ⓐ → Aumentare la forza di smorzamento di compressione alta. (Avvitare il registro ①).
Minore rigidità ⑥ → Ridurre la forza di smorzamento di compressione alta. (Svitare il registro ①).

Portata della regolazione
| Massimo | Minimo |
| Completa-mente avvitato in posizione | Svitare di 2 scatti (dalla posi-zione massima) |
- POSITION STANDARD:
• POSIZIONE STANDARD:
Questa è la posizione raggiunta con un numero specifico di giri a partire dalla posizione di avvitamento completo. (Che allinea la punzonatura ① sul registro alla punzonatura ⑥ sul corpo del registro).

Posizione standard:
Svitare di 1-1/2 di giro
*Svitare di 1-1/4 di giro
* Per AUS, NZ e ZA
ATTENZIONE:
Non forzare il registro oltre il minimo o il massimo della regolazione. Si potrebbe danneggiare il registro.
TIRE PRESSURE CHECK/SPOKES INSPECTION AND TIGHTENING/WHEEL INSPECTION

CONTROLLO DELLA PRESSIONE DEI PNEUMATICI
- Misurare:
- Pressione dei pneumatici
Fuori specifica → Regolare.

Pressione standard pneumatici:
100 kPa
(1,0 kgf/cm², 15 psi)
NOTA:
- Controllare i pneumatici a freddo.
- I fermi del tallone consentono alla ruota di scivolare dalla sua posizione sul cerchio quando la pressione dei pneumatici è bassa.
- Uno stelo della valvola inclinato indica che il pneumatico scivola dalla sua posizione sul cerchione.
- Se lo stelo della valvola è inclinato, indica che il pneumatico ha la tendenza a scivolare fuori posizione. Correggere la posizione dei pneumatici.
ISPEZIONE E SERRAGGIO DEI RAGGI
- Ispezionare:
- Raggi ①
Deformazione/danno → Sostituire.
Raggi allentati → Serrare.
- Serrare:
- Raggi
Accertarsi di serrare i raggi prima e dopo il rodaggio. Dopo un allenamento o una gara controllare l'eventuale allentamento dei raggi.
CONTROLE DE LA ROUE
- Mesure:
- Voile de roue
ISPEZIONE DELLE RUOTE
- Ispezionare:
- Scentratura
Sollevare la ruota e farla girare. Scentratura anomala → Sostituirla.

- Gioco del cuscinetto Esiste gioco → Sostituirlo.
ISPEZIONE E REGOLAZIONE DELLA TESTA DI STERZO
- Sollevare la ruota anteriore posizionando un supporto idoneo sotto al motore.
- Controllare:
- Cannotto dello sterzo Afferrare la parte inferiore delle forcelle e farle oscillare delicatamente avanti e indietro. Gioco → Regolare la testa di sterzo.
- Controllare:
- Funzionamento agevole dello sterzo Ruotare il manubrio a tutto sterzo da entrambi i lati. Funzionamento non agevole → Regolare la ghiera.
4. Régler:
Fasi per la regolazione della ghiera:
- Rimuovere il faro.
- Rimuovere il manubrio e la staffa superiore.
- Svitare la ghiera ① utilizzando la chiave per ghiere ②.

Chiave per ghiere: YU-33975/90890-01403

- Avvitare la ghiera ③ utilizzando la chiave per ghiere ④.
NOTA:
Posizionare la chiave torsiometrica e la chiave per ghiere in modo tale che formino un angolo retto.

Chiave per ghiere: YU-33975/90890-01403

Ghiera (coppia di serraggio iniziale): 38 Nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb)
- Svitare la ghiera di un giro.
- Riavvitare la ghiera utilizzando la chiave per ghiere.
! AVVERTENZA
Evitare di eccedere nel serraggio.

Ghiera (coppia di serraggio finale): 7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)
- Controllare il cannotto di sterzo ruotandolo a tutto sterzo da entrambi i lati. In caso di resistenza, rimuovere il cannotto di sterzo completo e ispezionare i cuscinetti.
- Installare la staffa superiore ⑤, il dado del cannotto dello sterzo ⑥, il manubrio ⑦, il supporto del manubrio ⑧ ed il faro ⑨.
NOTA:
- Montare il supporto del manubrio superiore con la punzonatura @ rivolta in avanti.
- Inserire l'estremità del tubetto di sfiato del carburante ⑩ nel foro del cannotto dello sterzo.
ATTENZIONE:
Serrare prima i bulloni sul lato anteriore del supporto del manubrio, quindi quelli sul lato posteriore.

Dado cannotto dello sterzo: 145 Nm (14,5 m • kg, 105 ft • lb)
Supporto manubrio superiore:
28 Nm
(2,8 m • kg, 20 ft • lb)
Bullone di serraggio
(staffa superiore): 23 Nm
(2,3 m • kg, 17 ft • lb)
Faro:
7 Nm
(0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)
LUBRICATION
Per garantire l'azionamento senza attrito di tutti i componenti, lubrificare il veicolo durante la messa a punto, dopo il rodaggio e dopo ogni gara.
① Tutti i cavi di comando
② Perno della leva della frizione
③ Perno del pedale del cambio
④ Perno della pedanina
⑤ Contatto acceleratore manubrio
⑥ Catena di trasmissione
⑦ Parte a spira del cavo di guida del tubo
⑧ Estremità cavo dell'acceleratore
⑨ Estremità cavo della frizione
⑩ Estremità cavo decompressione
A In questi punti utilizzare lubrificante per cavi Yamaha o equivalente.
B Utilizzare olio motore SAE 10W-30 o lubrificanti per catena idonei.
C Lubrificare i punti seguenti con grasso a base di sapone di litio leggero di alta qualità.
ATTENZIONE:
Lavare via eventuale grasso in eccesso dai dischi dei freni.

Usure/endommagement → Changer.
- Elettrodo ① Usura/danno → Sostituire.
- Colore isolante ② Il colore normale è marrone rossiccio chiaro.
Colore nettamente differente → Controllare le condizioni del motore.
NOTA:
Quando il motore funziona per molte ore a basso regime, l'isolante delle candele diventa fuligginoso, anche se il motore ed il carburatore sono in buone condizioni di funzionamento.
- Misurare:
- Distanza tra gli elettrodi ⓐ Utilizzare un calibro per fili metallici o uno spessimetro. Fuori specifica → Ridistanziare.

Distanza tra gli elettrodi: 0,7 \~ 0,8 mm (0,028 \~ 0,031 in)
-
Pulire le candele con un detergente per candele se necessario.
-
Serrer:
- Bougie
- Prima di installare la candela, pulire la superficie della guarnizione e quella della candela.
- Avvitare a mano ⓐ la candela prima di serrare fino alla coppia di serraggio specificata Ⓑ.

CONTROLLO DELLA FASATURA DI ACCENSIONE
1. Rimuovere:
- Vite di accesso al riferimento per fasatura ①
2. Attacher:
- Lampada stroboscopica - Contagiri induttivo Al cavo della candela.

Contagiri induttivo: YU-8036-B
Contagiri motore: 90890-03113
3. Contrôler:
- Avviare il motore e farlo riscaldare. Far funzionare il motore alle velocità specificate.

Velocità del motore: 1.800 \~ 2.100 giri/min.
- Controllare visivamente che il contrassegno ⓐ si trovi entro la gamma di accensione necessaria ⓑ indicata sul rotore. Gamma di accensione errata → Controllare il gruppo rotore e pickup.
4. Monter:
- Vite di accesso al riferimento per

- Faro Fare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOIO DEL CARBURANTE E CARENATURE LATERALI" al CAPI-TOLO 4.
- Rimuovere:
• Coprilampada del faro ①
- Staccare:
- Portalampada del faro ①
- Rimuovere:
- Lampada del faro ②
! AVVERTENZA
Dato che la lampada del faro diventa estremamente calda, tenere i prodotti infiammabili e le mani lontani dalla lampada fino a quando non si è raffreddata.
- Installare:
- Lampada del faro New Fissare la lampada del faro nuova sul portalampada.
ATTENZIONE:
Evitare di toccare la parte di vetro della lampada del faro per non sporcarla di olio e non compromettere la trasparenza del vetro, la durata della lampada ed il fascio luminoso. Se la lampada del faro si sporca, pulirla a fondo con un panno inumidito di alcool o di solvente per vernici.
- Collegare:
- Portalampada del faro
- Installare:
• Coprilampada del faro
- Installare:
- Bullone del faro (sinistro e destro)

- Bullone del faro (inferiore)
7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb) Fare riferimento al paragrafo “SELLA, SERBATOIO DEL CARBURANTE E CARENATURE LATERALI” al CAPI-TOLO 4.

REGOLAZIONE DEI FASCI DI LUCE DEL FARO
1. Regolare:
- Fascio di luce del faro (in senso verticale)
| Fasi della regolazione:● Girare la vite di registro 1 in dire-zione @ oppure 6. | |
| Direzione 8 | Il fascio di luce si alza. |
| Direzione 6 | Il fascio di luce si abbassa. |
EC400000
ENGINE
SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS


text_image
7Nm (0.7 m·kg, 5.1 ft·lb) 10Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb) 4Nm (0.4 m·kg, 2.9 ft·lb) 7Nm (0.7 m·kg, 5.1 ft·lb) 23Nm (2.3 m·kg, 17 ft·lb) 1 6 2 7 8 9 10Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb) 7Nm (0.7 m·kg, 5.1 ft·lb)Portata dello smontaggio:
① Rimozione della sella
③ Rimozione carenatura laterale
② Rimozione del serbatoio del carburante
④ Rimozione del faro
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per lo smontaggio | RIMOZIONE SELLA, SERBATOIO CAR-BURANTE E CARENATURA LATERALEPosizionare il rubinetto del carburante su “OFF”.Scollegare il flessibile del carburante. | |||
![]() | 1 | Sella | 1 | Rimuovere dal lato del serbatoio del carburante. |
| 2 | Presa d’aria dinamica (sinistra e destra) | 2 | ||
| 3 | Piattina di fissaggio | 1 | ||
| 4 | Bullone (serbatoio del carburante) | 2 | ||
| 5 | Serbatoio del carburante | 1 | ||
| 6 | Carenatura lato sinistro | 1 | ||
| 7 | Carenatura lato destro | 1 | ||
| 8 | Accoppiatore del faro | 1 | ||
| 9 | Faro | 1 |
EC4S0000
EXHAUST PIPE AND SILENCER


text_image
10 Nm (1.0 m·kg,7.2 ft·lb) 35 Nm (3.5 m·kg,25 ft·lb) 20 Nm (2.0 m·kg,14 ft·lb) 1 2 4 9 New 1 8 5 6 7 9 New 24 Nm (2.4 m·kg,17 ft·lb) 13 Nm (1.3 m·kg,9.4 ft·lb) 10 Nm (1.0 m·kg,7.2 ft·lb)Portata dello smontaggio:
① Rimozione silenziatore
② Rimozione tubo di scarico
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni | ||
| Preparazione per lo smontaggio | RIMOZIONE TUBO DI SCARICO E SILENZIATORECarenatura lato destro | Fare riferimento al paragrafo “SELLA, SERBATOIO DEL CARBURANTE E CARENATURA LATERALE”. | ||||
![]() | 1 | Bullone (Morsetto silenziatore) | 1 | Allentare soltanto. | ||
| 2 | Bullone [silenziatore (anteriore)] | 1 | ||||
| 3 | Bullone [silenziatore (posteriore)] | 1 | ||||
| 4 | Silenziatore | 1 | ||||
| 5 | Morsetto silenziatore | 1 | ||||
| 6 | Dado (tubo di scarico) | 1 | ||||
| 7 | Bullone (tubo di scarico) | 1 | ||||
| 8 | Tubo di scarico | 1 | ||||
| 9 | Guarnizione | 2 | ||||

Silenziatore e tubo di scarico
- Ispezionare:
- Guarnizione ① Danni → Sostituire.
MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE
Silenziatore e tubo di scarico
-
Installare:
-
Guarnizione New
- Tubo di scarico ①
• Dado (tubo di scarico) ②
13 Nm (1,3 m · kg, 9,4 ft · lb) - Bullone (tubo di scarico) ③
24 Nm (2,4 m · kg, 17 ft · lb)
NOTA:
Innanzitutto, serrare temporaneamente il dado (tubo di scarico), quindi serrare il bullone (tubo di scarico) 20 Nm (2,0 m • kg, 14 ft • lb). Poi serrare nuovamente il dado (tubo di scarico) 13 Nm (1,3 m • kg, 9,4 ft • lb) e quindi il bullone (tubo di scarico) 24 Nm (2,4 m • kg, 17 ft • lb).
-
Monter:
-
Bride de silencieux ①
20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb) - Joint ② New
- Silencieux ③
-
Boulon (silencieux) ④
35 Nm (3,5 m · kg, 25 ft · lb) -
Montieren:
-
Installare:
-
Morsetto silenziatore ①
20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb) - Guarnizione ② New
- Silenziatore ③
- Bullone (silenziatore) ④
35 Nm (3,5 m · kg, 25 ft · lb)
EC450001
RADIATOR


text_image
11Nm (1.1m·kg, 8.0 ft·lb) 7Nm (0.7 m·kg, 5.1 ft·lb) 10Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb) 2Nm (0.2 m·kg, 1.4 ft·lb) New 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 2 2 2 2 2 10Nm (1.0m·kg, 7.2ft·lb)Portata dello smontaggio:
① Rimozione radiatore
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per lo smontaggio | RIMOZIONE DEL RADIATOREScaricare il refrigerante.Sella, serbatoio del carburante e carenatura laterale sinistra | Fare riferimento al paragrafo “SOSTITUZIONE REFRI-GERANTE” nel CAPITOLO 3.Fare riferimento al paragrafo “SELLA, SERBATOIO DEL CARBURANTE E CARENATURA LATERALE”. | ||
| 1 | Riparo del radiatore | 2 | Allentare soltanto. | |
| 2 | Morsetti del tubo flessibile radiatore | 8 | ||
| 3 | Flessibile radiatore 1 | 1 | ||
| 4 | Radiatore sinistro | 1 | ||
| 5 | Flessibile radiatore 3 | 1 | ||
| 6 | Tubo flessibile del serbatoio del liquido di raffreddamento | 1 | ||
| 7 | Radiatore destro | 1 | ||
| 8 | Flessibile radiatore 2 | 1 | ||
| 9 | Flessibile radiatore 4 | 1 | ||
| 10 | Tubazione del radiatore | 1 | ||
| 11 | Tubetto di sfiato del serbatoio del liquido di raffreddamento | 1 | ||
| 12 | Serbatoio del liquido di raffreddamento | 1 |
EC456000
HANDLING NOTE
WARNING
Non rimuovere il tappo del radiatore a motore e radiatore caldi. Si potrebbe verificare la fuoriuscita di fluido bollente, che potrebbe provocare infortuni gravi.
Quando il motore si è raffreddato, aprire il tappo del radiatore nel modo seguente:
Posizionare uno straccio spesso, ad esempio un asciugamano, sul tappo del radiatore e far ruotare lentamente il tappo in senso opposto al fermo. Questa procedura consentirà la fuoriuscita della pressione residua. Quando non si sente più il sibilo caratteristico, premere sul tappo del radiatore e svitarlo in senso antiorario per rimuoverlo.
CONTROLE
Radiateur
- Contrôler:
- Carcasse ①
Ostruzioni → Pulire con aria compressa insufflata dal retro del radiatore.
Aletta piegata → Riparare/sostituire.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Radiateur
- Monter:
MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE
Radiatore
- Installare:
- O-ring ① New
- Tubazione del radiatore ②
- Bullone (tubazione del radiatore) ③
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio sull'O-ring.
- Monter:
- Tubo flessibile radiatore 4 (più lungo) ①
- Tubo flessibile radiatore 2 (più corto) ②
Sul radiatore destro ③.

- Radiatore destro ①
- Bullone (radiatore destro) ②
10 Nm (1,0 m·kg, 7,2 ft·lb) - Flessibile radiatore 3 ③
Fare riferimento al paragrafo "SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI" nel CAPITOLO 2.
4. Monter:
- Radiatore sinistro ①
- Bullone (radiatore sinistro) ②
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb) - Flessibile radiatore 1 ③
2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
Fare riferimento al paragrafo "SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI" nel CAPITOLO 2.
5. Serrare:
- Morsetto del tubo flessibile radiatore ④
2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
6. Installare:
- Dispositivo di protezione del radiatore ①
- Bullone (dispositivo di protezione del radiatore) ②
10 Nm (1,0 m·kg, 7,2 ft·lb)
NOTA:
Inserire il gancio ⓐ prima nel lato interno del radiatore.
7. Monter:
- Serbatoio del liquido di raffreddamento ①
- Morsetto ②
- Bullone [serbatoio del liquido di raffreddamento (anteriore)] ③
7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb) - Bullone [serbatoio del liquido di raffreddamento (posteriore)] ④
11 Nm (1,1 m · kg, 8,0 ft · lb) - Tubo flessibile del serbatoio del liquido di raffreddamento ⑤
- Tubetto di sfiato del serbatoio del liquido di raffreddamento ⑥ Fare riferimento al paragrafo “SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI” nel CAPITOLO 2.
8. Riempire:
- Radiatore
- Motore
- Serbatoio del liquido di raffreddamento
Fare riferimento al paragrafo "SOSTITUZIONE REFRIGERANTE" nel CAPITOLO 3.
CARBURETOR


text_image
4 Nm (0.4 m·kg, 2.9 ft·lb) 3 Nm (0.3 m·kg, 2.2 ft·lb) 3 Nm (0.3 m·kg, 2.2 ft·lb)Portata dello smontaggio:

① Rimozione del carburatore
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per lo smontaggio | RIMOZIONE DEL CARBURATORESella e serbatoio del carburante | Fare riferimento al paragrafo “SELLA, SERBATOIO DEL CARBURANTE E CARENATURA LATERALE”. | ||
| 1 | 1 | Morsetto | 2 | Svitare la vite (giunto filtro dell’aria).Svitare le viti (giunto carburatore). |
| 2 | Accoppiatore cavo del sensore di posizione dell’acceleratore | 1 | ||
| 3 | Coperchio cavo dell’acceleratore | 1 | ||
| 4 | Cavo acceleratore | 2 | ||
| 5 | Tappo del cavo acceleratore | 1 | ||
| 6 | Morsetto (giunto filtro dell’aria) | 1 | ||
| 7 | Morsetti (giunto carburatore) | 2 | ||
| 8 | Gruppo carburatore | 1 | ||
| 9 | Giunto del carburatore | 1 |
EC468000
CARBURETOR DISASSEMBLY

text_image
5 Nm (0.5 m·kg, 3.6 ft·lb)Portata dello smontaggio:
① Smontaggio del carburatore
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| 1 | SMONTAGGIO CARBURATORE | |||
| 1 | Sfiatatoio carburatore | 4 | ||
| 2 | Coperchio alloggiamento leva valvola | 1 | ||
| 3 | Vite (albero della valvola a farfalla) | 1 | ||
| 4 | Valvola a farfalla | 1 | ||
| 5 | Fermaglio spillo | 1 | ||
| 6 | Spillo del getto | 1 | ||
| 7 | Coperchio pompa di circolazione | 1 | ||
| 8 | Molla | 1 | ||
| 9 | Diaframma (pompa di circolazione) | 1 | ||
| 10 | Coperchio della valvola di interruzione dell'aria | 1 | ||
| 11 | Molla (valvola di interruzione dell'aria) | 1 | ||
| 12 | Membrana (valvola di interruzione dell'aria) | 1 | ||
| 13 | Vaschetta | 1 | ||
| 14 | Getto di diffusione | 1 | ||
| 15 | Vite di registro del minimo | 1 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | |
| 16 | Perno del galleggiante | 1 |

text_image
5Nm (0.5m·kg,3.6ft·lb)| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| 1 | 17 | Galleggiante | 1 | Tirare l’asta di punteria. |
| 18 | Valvola a spillo | 1 | ||
| 19 | Sede della valvola | 1 | ||
| 20 | Getto del massimo | 1 | ||
| 21 | Getto a spillo | 1 | ||
| 22 | Distanziatore | 1 | ||
| 23 | Getto del minimo | 1 | ||
| 24 | Getto avviamento | 1 | ||
| 25 | Asta di punteria | 1 | ||
| 26 | Gruppo albero della valvola a farfalla | 1 | ||
| 27 | Gruppo leva biscottino asta di punteria | 1 | ||
| 28 | Giunto ammissione | 1 | ||
| 29 | Getto dell’aria del minimo | 1 | ||
| 30 | Getto dell’aria del massimo | 1 | ||
| 31 | Stantuffo dell’avviamento a freddo | 1 | ||
| 32 | Stantuffo dell’avviamento a caldo (rosso) | 1 |

Non svitare le viti (sensore di posizione dell'acceleratore) ① se non per sostituire il sensore di posizione dell'acceleratore a causa di un guasto, in quanto ciò comprometterebbe le prestazioni del motore.
PUNTI DI RIMOZIONE
Vite di registro del minimo
- Rimuovere:
• Vite di registro del minimo ①
NOTA:
Per ottimizzare il flusso di carburante con un'apertura minima della valvola a farfalla la vite di registro del minimo di ogni veicolo è stata regolata singolarmente in fabbrica. Prima di rimuovere la vite di registro del minimo, avvitarla completamente contando il numero di giri. Registrare questo numero come numero preimpostato di giri per svitarla completamente.
CONTROLE
Carburateur
- Contrôler:
- Corpo del carburatore Contaminazione → Pulire.
NOTA:
- Utilizzare un solvente a base di petrolio per la pulizia. Pulire tutti i passaggi ed i getti con aria compressa.
- Non utilizzare mai un filo metallico.

- Getto del massimo ①
- Getto del minimo ②
- Getto a spillo ③
- Getto di avviamento ④
- Getto dell'aria del massimo ⑤
- Getto dell'aria del minimo ⑥
- Getto di diffusione ⑦
Danni → Sostituire. Contaminazione → Pulire.
NOTA:
- Utilizzare un solvente a base di petrolio per la pulizia. Pulire tutti i passaggi ed i getti con aria compressa.
- Non utilizzare mai un filo metallico.
Pointeau
1. Contrôler:
- Valvola a spillo ①
- Sede valvola ②
Solcatura ⓐ → Sostituire.
Polvere ⓑ e Ⓒ → Pulire.
NOTA:
Sostituire in blocco la valvola a spillo e la sede della valvola.
Valvola a farfalla
1. Controllare:
- Movimento libero
Incollata → Riparare o sostituire.
NOTA:
Inserire la valvola a farfalla ① nel corpo del carburatore e controllarne il movimento libero.
Spillo del getto
1. Ispezionare:
- Spillo del getto ①
Deformazione/usura → Sostituire. - Scanalatura del fermaglio a graffa Esiste gioco/usura → Sostituire.
- Posizione fermaglio a graffa

Posizione standard ferma- glio a graffa:
Scanalatura n. 3
*Scanalatura n. 4

Altezza galleggiante
- Misurare:
- Altezza galleggiante ⓐ Fuori specifica → Regolare.

Altezza galleggiante: 8,0 mm (0,31 in)
Fasi per la misurazione e la regolazione:
- Mantenere il carburatore in posizione eretta.
NOTA:
- Inclinare lentamente il carburatore in direzione opposta, quindi misurare quando la valvola a spillo si allinea con il braccetto del galleggiante.
- Se il carburatore si trova in posizione orizzontale il peso del galleggiante spinge la valvola a spillo con conseguente misurazione errata.
- Misurare la distanza tra la superficie accoppiata della vaschetta e la parte superiore del galleggiante utilizzando un calibro a corsoio.
NOTA:
Il braccetto del galleggiante deve poggiare sulla valvola a spillo senza comprimerla.
- Se l'altezza del galleggiante è fuori specifica, controllare la sede e lo spillo della valvola.
- Se uno dei due è usurato, sostituirli entrambi.
- Se entrambi sono a posto, regolare l'altezza del galleggiante piegando la linguetta ⑥ sul galleggiante.
- Ricontrollare l'altezza del galleggiante.
Flotteur
- Contrôler:
- Flotteur ①
Endommagement → Changer.
Schwimmer
- Kontrollieren:
- Schwimmer ①
Stantuffo dell'avviamento
1. Ispezionare:
- Stantuffo dell'avviamento a freddo ①
- Stantuffo dell'avviamento a caldo (rosso) ② Usura/danno → Sostituire.
Pompa di circolazione
1. Ispezionare:
- Diaframma (pompa di circolazione) ①
• Molla (pompa di circolazione) ② - Coperchio pompa di circolazione ③
- O-ring ④
- Asta di punteria ⑤ Strappi (diaframma)/danno → Sostituire. Sporco → Pulire.
2. Ispezionare:
- Albero della valvola a farfalla ①
- Molla ②
- Leva 1 ③
- Molla 1 ④
- Leva 2 ⑤
- Molla 2 ⑥ Sporco → Pulire.
Valvola di interruzione dell'aria
1. Ispezionare:
- Membrana (valvola di interruzione dell'aria) ①
- Molla (valvola di interruzione dell'aria) ②
- Coperchio della valvola di interruzione dell'aria ③
- O-ring ④ Strappi (diaframma)/danno → Sostituire.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Carburateur
1. Monter:
MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE
Carburatore
1. Installare:
- Stantuffo dell'avviamento a caldo (rosso) ①
- Stantuffo dell'avviamento a freddo ②

- Getto dell'aria del massimo ①
- Getto dell'aria del minimo ②
- O-ring ③
- Giunto ammissione ④
Accertarsi che la molla 1 aderisca sul fermo ⓐ della leva 2.
4. Installer:
- Ressort 2 ① Au levier 2 ②.
4. Montieren:
- Feder 2 ① (zum Hebel 2 ②)
4. Installare:
- Molla 2 ① Sulla leva 2 ②.
5. Installer:
- Gruppo leva biscottino asta di punteria ①
NOTA:
Accertarsi che il fermo ⓐ della molla 2 alloggi nel vano ⓑ nel carburatore.
6. Installer:
- Rondelle ① - Circlip ②
6. Montieren:
- Rondella ① - Anello elastico di arresto ②

- Molla ①
- Collarino giunto ②
All'albero della valvola a farfalla ③.
NOTA:
Installare il gancio più grande Ⓐ della molla in modo che aderisca al fermo ⓑ della puleggia dell'albero della valvola a farfalla.
8. Installer:
- Gruppo albero della valvola a farfalla ①
• Rondella (metallica) ② - Rondella (resina) ③
- Leva valvola ④
NOTA:
- Applicare il grasso fluorochimico al cuscinetto.
- Inserire la sporgenza Ⓐ sul gruppo albero della valvola a farfalla nella fessura ⓑ nel sensore di posizione dell'acceleratore.
- Accertarsi che il fermo © della molla alloggi nel vano nel carburatore.
- Ruotare il gruppo albero della valvola a farfalla a sinistra tenendo premuta la leva 1 ⑤ e far aderire la punta della vite di arresto della valvola a farfalla ⑭ al fermo ⑨ della puleggia del gruppo albero della valvola a farfalla.
9. Installer:
- Asta di punteria ①
NOTA:
Tenendo premuta la leva 1 ②, inserire a fondo l'asta di punteria nel carburatore.

- Getto dell'avviamento ①
- Getto del minimo ②
- Distanziatore ③
- Getto a spillo ④
- Getto del massimo ⑤
11. Monter:
- Sede della valvola
• Vite (sede della valvola) ① - Valvola a spillo ②
- Galleggiante ③
- Perno del galleggiante ④
N.B.:
- Dopo aver installato la valvola a spillo sul galleggiante, montarli sul carburatore.
- Verificare il movimento agevole del galleggiante.
12. Installare:
• Vite di registro del minimo ①
- Molla ②
- Rondella ③
- O-ring ④
Notare i seguenti punti di installazione:
- Avvitare la vite di registro del minimo finché non appare leggermente alloggiata.
- Svitare la vite di registro del minimo per il numero di giri registrato prima dello smontaggio.

Vite di registro del minimo:
Svitare di 2 di giro
*1 giri in fuori
**1-1/8 di giro (esempio)
* Per l'EUROPE
** Per CDN, ZA, AUS e NZ
13. Monter:
- O-ring
- Getto di diffusione ①
- Camera del galleggiante ②
- Vite (camera del galleggiante) ③
- Supporto cavo (cavo vite di arresto valvola a farfalla) ④
- Supporto cavo (sfiatatoio carburatore) ⑤

- Membrana (valvola di interruzione dell'aria) ①
- Molla (valvola di interruzione dell'aria) ②
- O-ring ③
- Coperchio della valvola di interruzione dell'aria ④
- Vite (coperchio della valvola di interruzione dell'aria)

15. Monter:
- Diaframma (pompa di circolazione) ①
- Molla ②
- O-ring ③
- Coperchio pompa di circolazione ④
• Vite (pompa di circolazione) ⑤
NOTA:
Installare il diaframma (pompa di circolazione) con il riferimento ⓐ rivolto verso la molla.
16. Installare:
- Spillo del getto ①
- Collarino ②
- Molla ③
- Fermaglio spillo ④
- Piastra valvola a farfalla ⑤ Sulla valvola a farfalla ⑥.
17. Monter:
- Gruppo valvola a farfalla ①
- Vite (albero della valvola a farfalla) ②
NOTA:
Installare i rulli della leva della valvola ③ nelle fenditure ⓐ della valvola a farfalla.
18. Monter:
- O-ring ①
- Coperchio alloggiamento leva valvola ②
- Bullone (coperchio alloggia- mento leva valvola) ③

- Sfiatatoio carburatore ①
NOTA:
Collegare lo sfiatatoio del carburatore al carburatore stesso in modo tale che i flessibili non si pieghino in prossimità del punto in cui vengono montati.
Regolazione della sincronizzazione della pompa della valvola a farfalla
Fasi di regolazione:
NOTA:
Per fare che l'altezza della valvola a farfalla Ⓐ possa raggiungere il valore specificato, inserire sotto la piastra della valvola a farfalla ① l'asta ② ecc. con un diametro esterno uguale al valore specificato.

Altezza della valvola a far- falla: 1,50 mm (0,059 in)
- Girare completamente la vite di regolazione della pompa della valvola a farfalla③.
- Controllare che la leva di collegamento ④ abbia gioco libero ⑥ premendola leggermente.
- Girare gradualmente la vite di regolazione muovendo la leva di collegamento fino a che non rimane gioco libero.
Installazione del carburatore
1. Installare:
- Fascetta ①
NOTA:
Installare le sporgenze ⓐ sul giunto del carburatore tra le estremità della fascetta.
2. Monter:
- Giunto del carburatore ①
Installare la sporgenza Ⓐ sulla testa del cilindro tra le scanalature sul giunto del carburatore ⓑ.

Installare la sporgenza tra le fessure del giunto del carburatore.
4. Serrer:
- Vite (giunto filtro dell'aria) ① 3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
- Vite (giunto del carburatore)
②
3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
5. Monter:
- Tappo del cavo acceleratore ①
6. Monter:
- Câble de gaz ①
7. Régler:
• Cavo acceleratore ①
7. Regolare:
- Gioco libero manopola dell'acceleratore Fare riferimento al paragrafo "REGOLAZIONE DEL CAVO DELL'ACCELERATORE" nel CAPITOLO 3.
8. Monter:
• Coperchio cavo acceleratore ①
- Vite (coperchio cavo acceleratore) ②
4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
N.B.:
Installare il coperchio del cavo con il nottolino d'arresto ⓐ attaccato al carburatore.

- Accoppiatore cavo del sensore di posizione dell'acceleratore ①
- Morsetto ② Fare riferimento al paragrafo “SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI” nel CAPITOLO 2.
10. Monter:
- Morsetto ① Fare riferimento al paragrafo “SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI” nel CAPITOLO2.
CAMSHAFTS
CYLINDER HEAD COVER


text_image
13Nm (1.3m·kg, 9.4ft·lb) 10Nm (1.0m·kg, 7.2ft·lb)Portata dello smontaggio:

① Rimozione coperchio testata del cilindro
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per lo smontaggio | RIMOZIONE COPERCHIO TESTATA DEL CILINDROSella e serbatoio del carburanteCarburatore | Fare riferimento al paragrafo “SELLA, SERBATOIO DEL CARBURANTE E CARENATURA LATERALE”. Fare riferimento al paragrafo “CARBURATORE”. | ||
| 1 | Candela d’accensione | 1 | ||
| 2 | Sfiatatoio testata del cilindro | 1 | ||
| 3 | Sfiatatoio serbatoio dell’olio | 1 | ||
| 4 | Bullone (coperchio testata del cilindro) | 2 | ||
| 5 | Coperchio testata del cilindro | 1 | ||
| 6 | Guarnizione del coperchio testata del cilindro | 1 | ||
| 7 | Guida della catena di distribuzione (lato supe-riore) | 1 |
CAMSHAFTS

text_image
10Nm (1.0m·kg, 7.2ft·lb) 10Nm (1.0m·kg, 7.2ft·lb) 7Nm (0.7m·kg, 5.1 ft·lb) New New E 5 6 E 7 8 3 4 1 2 O O B NewPortata dello smontaggio:
① Rimozione dell'albero a camme
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| RIMOZIONE DEGLI ALBERI A CAMME | ||||
| 1 | Vite di accesso al riferimento per fasatura | 1 | ||
| 2 | Vite di accesso estremità albero motore | 1 | ||
| 3 | Vite senza dado del tenditore della catena di distribuzione | 1 | ||
| 4 | Tenditore catena di distribuzione | 1 | -Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | |
| 5 | Cappello dell’albero a camme | 2 | ||
| 6 | Fermaglio a graffa | 2 | ||
| 7 | Albero a camme di scarico | 1 | ||
| 8 | Albero a camme di aspirazione | 1 |

-
Rimuovere:
-
Vite di accesso al riferimento per fasatura ①
-
Vite di accesso estremità albero motore ②
-
Allineare:
- Riferimento PMS Al riferimento di allineamento.
Fasi di controllo:
- Ruotare l'albero motore in senso antiorario con una chiave.
NOTA:
Schiacciando la leva di decompressione la rotazione dell'albero motore è agevole.
- Allineare il riferimento PMS Ⓐ sul rotore al riferimento ⓑ sul coperchio del carter quando il pistone si trova nel PMS nella fase di compressione.
NOTA:
Per accertarsi che il pistone sia al punto morto superiore, la punzonatura © sull'albero a camme di scarico e la punzonatura Ⓞ sull'albero a camme di ammissione devono essere allineate alla superficie della testata del cilindro, come illustrato nella figura.
-
Rimuovere:
-
Vite senza dado del tenditore della catena di distribuzione ①
- Tenditore della catena di distribuzione ②
-
Guarnizione
-
Rimuovere:
-
Bullone (cappello albero a camme) ①
• Cappello albero a camme ② - Fermaglio a graffa
NOTA:
Rimuovere i bulloni (cappello albero a camme) in maniera incrociata, operando dall'esterno verso l'interno.
ATTENZIONE:
I bulloni (cappello dell'albero a camme) devono essere rimossi in maniera uniforme per evitare danni alla testata del cilindro, agli alberi a camme e ai cappelli degli alberi a camme.

- Albero a camme di scarico ①
- Albero a camme di aspirazione ②
NOTA:
Collegare un cavo ③ alla catena di distribuzione per impedire che cada nel carter.
CONTROLE
Arbre à cames
1. Contrôler:
- Lobo di camma Corrosione/graffi/sbiadimento blu → Sostituire.
2. Misurare:
- Lunghezza del lobo della gamma ⓐ e ⓑ Fuori specifica → Sostituire.

Lunghezza dei lobi della gamma:
Aspirazione:
- Disassamento (albero a camme) Fuori specifica → Sostituire.

Disassamento (albero a camme): Meno di 0,03 mm (0,0012 in)
4. Measure:
- Gioco albero a camme-cappello Fuori specifica → Misurare il diametro del cuscinetto (albero a camme).

Gioco albero a camme-cappello:
0,020 \~ 0,054 mm
(0,0008 \~ 0,0021 in)
Fasi di misurazione:
- Installare l'albero a camme sulla testata del cilindro.
- Posizionare una striscia di Plastigauge® ① sull'albero a camme.
- Montare il fermaglio a graffa, i perni di centraggio e i cappelli dell'albero a camme.

Bullone (cappello albero a camme): 10 Nm (1,0 m • kg. 7,2 ft • lb)
NOTA:
- Serrare i bulloni (cappello della camma) in maniera incrociata, operando dal cappello più interno verso quello più esterno.
- Non ruotare l'albero a camme quando si misura il gioco con il Plastigauge®.
- Rimuovere i cappelli dell'albero a camma e misurare la larghezza del Plastigauge® ①.
5. Misurare:
- Diametro esterno dell'albero a camme ⓐ
Fuori specifica → Sostituire l'albero a camme.
Entro la specifica → Sostituire in blocco il carter e i cappelli dell'albero a camme.

Diametro esterno dell'albero a camme: 21,967 \~ 21,980 mm (0,8648 \~ 0,8654 in)
Ruota dentata albero a camme
1. Ispezionare:
- Ruota dentata albero a camme ① Usura/danno → Sostituire in blocco l'albero a camme completo e la catena di distribuzione.

Tenditore catena di distribuzione
1. Controllare:
- Premendo leggermente l'asta del tenditore con le dita, utilizzare un cacciavite sottile ① e far ruotare completamente l'asta del tenditore in senso orario.
- Quando si rilascia il cacciavite premendo leggermente con le dita, accertarsi che l'asta del tenditore fuoriesca agevolmente.
- Altrimenti, sostituire il gruppo tenditore.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Arbre à cames
1. Monter:
MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE
Albero a camme
1. Installare:
- Albero a camme di scarico ①
- Albero a camme di ammissione ②
Fasi di installazione:
- Ruotare l'albero motore in senso antiorario con una chiave.
NOTA:
Schiacciando la leva di decompressione la rotazione dell'albero motore è agevole.
- Allineare il riferimento PMS ⓐ sul rotore al riferimento ⓑ sul coperchio del carter quando il pistone si trova nel PMS nella fase di compressione.
- Inserire la catena di distribuzione ③ sulle due ruote dentate dell'albero a camme e montare l'albero a camme sulla testata del cilindro.
NOTA:
L'albero a camme va montato sulla testata del cilindro in modo tale che la punzonatura © sull'albero a camme di scarico e la punzonatura ⓐ sull'albero a camme di ammissione siano allineate alla superficie della testata del cilindro, come illustrato nella figura.

Non ruotare l'albero motore durante l'installazione dell'albero a camme. Ne conseguirebbero danni o una messa in fase delle valvole errata.
- Installare i fermagli a graffa e i cappelli dell'albero a camme ④ e i bulloni (cappello dell'albero a camme) ⑤.

Bullone (cappello albero a camme): 10 Nm (1,0 m • kg. 7,2 ft • lb)
NOTA:
- Prima di rimuovere i fermagli a graffa, coprire la testata del cilindro con uno straccio pulito per impedire che i fermagli a graffa cadano nella cavità della testata del cilindro.
- Applicare olio motore sulla filettatura e sulla superficie di contatto dei bulloni (cappello dell'albero a camme).
- Serrare i bulloni (cappello della gamma) ⑤ in maniera incrociata.
ATTENZIONE:
I bulloni (cappello dell'albero a camme) devono essere serrati in maniera uniforme per evitare danni alla testata del cilindro, ai cappelli degli alberi a camme e agli alberi a camme.
2. Installare:
- Tenditore catena di distribuzione
Fasi di installazione:
- Premendo leggermente l'asta del tenditore con le dita, utilizzare un cacciavite sottile e far ruotare completamente l'asta del tenditore in senso orario.
- Con l'asta completamente svitata ed il tenditore con il riferimento UP (alto) @ rivolto verso l'alto, inserire la guarnizione ① ed il tenditore della catena di distribuzione ② e serrare il bullone ③ fino alla coppia di serraggio specificata.

Bullone (tenditore catena di distribuzione): 10 Nm (1,0 m • kg. 7,2 ft • lb)

text_image
New ④ ⑤- Rilasciare il cacciavite, controllare che l'asta del tenditore fuoriesca e serrare la guarnizione ④ e il tappo filettato ⑤ fino alla coppia di serraggio specificata.

Tappo filettato tenditore: 7 Nm (0,7 m • kg. 5,1 ft • lb)
3. Tourner:
- Albero motore In senso antiorario di diversi giri
4. Controllare:
- Riferimento PMS rotore Allineare al riferimento del carter.
- Albero a camme con riferimenti Allineare la superficie della testata del cilindro. Fuori allineamento → Regolare.
5. Installare:
- Vite di accesso al riferimento per fasatura ①
- Vite di accesso estremità albero motore ②
6. Monter:
- Guida della catena di distribuzione (lato superiore) ①
- Guarnizione del coperchio testata del cilindro ②
- Coperchio testata del cilindro ③
- Bullone (coperchio testata del cilindro) ④
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
NOTA:
Applicare il materiale di tenuta sulla guarnizione del coperchio della testata del cilindro.

Quick gasket®: ACC-QUICK-GS-KT YAMAHA Bond n. 1215 90890-85505
7. Install:
- Sfiatatoio serbatoio dell'olio
- Sfiatatoio testata del cilindro
• Candela d'accensione
Portata dello smontaggio:
① Rimozione testata del cilindro
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per lo smontaggio | RIMOZIONE TESTATA DEL CILINDROSella e serbatoio del carburanteTubo di scarico e silenziatoreFlessibile radiatore 1CarburatoreAlbero a cammeStaffa motore superiore | Fare riferimento al paragrafo “SELLA, SERBATOIO DEL CARBURANTE E CARENATURA LATERALE”.Fare riferimento al paragrafo “TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE”.Scollegare dal lato testata del cilindro.Fare riferimento al paragrafo “CARBURATORE”.Fare riferimento al paragrafo “ALBERI A CAMME”.Fare riferimento al paragrafo “RIMOZIONE DEL MOTORE”. | ||
| 1 | 1 | Tubazione del radiatore | 1 | |
| 2 | Guida cavo decompressione | 1 | ||
| 3 | Tubazione alimentazione olio | 1 | ||
| 4 | Dado | 2 | ||
| 5 | Bullone [L=135 mm (5,31 in)] | 2 | ||
| 6 | Bullone [L=145 mm (5,71 in)] | 2 | ||
| 7 | Testata del cilindro | 1 | Scollegare il cavo di decompressione. | |
| 8 | Riparo catena di distribuzione (lato scarico) | 1 | ||
| 9 | Bullone (albero di decompressione) | 1 | ||
| 10 | Albero di decompressione | 1 |

- Culasse Rayures/endommagement → Remplacer.
PRÜFUNG
Zylinderkopf
- Entfernen:
- Depositi carboniosi (dalle camere di combustione) Utilizzare un raschietto arro- tondato.
NOTA:
Non utilizzare uno strumento appuntito per evitare di danneggiare o di graffiare:
- Filettature candela di accensione
-
Sedi delle valvole
-
Ispezionare:
- Testata del cilindro Graffi/danno → Sostituire.
- Mesurer:
- Deformazione testata del cilindro Fuori specifica → Spianare.

Deformazione della testata del cilindro: Meno di 0,05 mm (0,002 in)
Misurazione della deformazione e fasi per lo spianamento:
- Posizionare un guardapiano ed uno spessimetro sulla testata del cilindro.
- Utilizzare uno spessimetro per misurare la deformazione.
- Se la deformazione è fuori specifica, spianare la testata del cilindro.
- Posizionare carta vetrata di grana 400 \~ 600 umida su un piano di riscontro e spianare la testata con un movimento a otto.
NOTA:
Per ottenere una superficie uniforme, ruotare la testata del cilindro diverse volte.

MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE
Testata del cilindro
- Installare:
- Albero di decompressione ①
• Rondella di rame ② New
- Bullone (albero di decompressione) ③
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
NOTA:
Applicare olio motore sull'albero di decompressione.
- Collegare il cavo di decompressione alla testata del cilindro e quindi al cilindro.
- Sollevando la catena di distribuzione, installare la guida della catena (lato scarico) e la testata del cilindro.

- Applicare grasso al disolfuro di molibdeno sulla filettatura e sulla superficie di contatto dei bulloni.
- Seguire l'ordine numerico indicato nella figura. Serrare i bulloni e i dadi in due fasi.
4. Monter:
• Rondella di rame ① New
- Tubazione alimentazione olio
②
• Vite di unione (M8) ③
18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
• Vite di unione (M10) ④
20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
5. Monter:
- Guida cavo di decompressione ①
- Bullone (guida cavo di decompressione) ②
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
6. Monter:
- Tubazione radiatore ①
- Bullone (tubazione del radiatore) ②
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
VALVES AND VALVE SPRINGS


Portata dello smontaggio:
① Rimozione valvole
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per lo smontaggio | RIMOZIONE VALVOLE E MOLLE VAL-VOLETestata del cilindro | Fare riferimento al paragrafo “TESTATA DEL CILIN-DRO”. | ||
| 1 | 1 | Alzavalvola | 5 | Utilizzare l’utensile speciale.Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. |
| 2 | Spessore di regolazione | 5 | ||
| 3 | Semiconi | 10 | ||
| 4 | Scodellino della molla | 5 | ||
| 5 | Molla valvola | 5 | ||
| 6 | Paraolio per stelo valvola | 5 | ||
| 7 | Sede molla | 5 | ||
| 8 | Valvola di scarico | 2 | ||
| 9 | Valvola di aspirazione | 3 |

Alzavalvola e semiconi
-
Rimuovere:
-
Alzavalvola ①
- Spessore ②
NOTA:
Identificare molto attentamente la posizione di ogni alzavalvola ① e di ogni spessore ② in modo tale da poterli rimontare nella posizione originale.
- Controllare:
- Tenuta valvola
Perdita alla sede della valvola → Controllare la faccia della valvola, la sede e la larghezza della sede.
Fasi di controllo:
- Versare un solvente ① pulito nelle luci di aspirazione e di scarico.
-
Controllare che la valvola abbia una corretta tenuta.
Non dovrebbero esserci perdite nella sede della valvola ②. -
Déposer:
- Clavette de soupape
N.B.:
Collegare il compressore delle molle delle valvole ① tra lo scodellino della molla e la testata del cilindro per rimuovere i semiconi.

Compressore delle molle delle valvole: YM-4019/90890-04019

text_image
a
text_image
b I1172102
diametro interno del guidaval- vola ⓐ – diametro dello stelo valvola ⓑ
Fuori specifica → Sostituire il guidavalvola.

Gioco (stelo-guida):
Aspirazione:
0,010 \~ 0,037 mm
(0,0004 \~ 0,0015 in)
(0,003 in)
Scarico:
0,025 \~ 0,052 mm
(0,0010 \~ 0,0020 in)
(0,004 in)
- Remplacer:
- Guide de soupape
Fasi di sostituzione:
NOTA:
Per agevolare la rimozione della guida, l'installazione ed una giusta aderenza, riscaldare la testata del cilindro in un forno fino 100 °C (212 °F).
- Rimuovere il guidavalvola utilizzando un estrattore del guidavalvola ①.
- Montare il nuovo guidavalvola utilizzando un estrattore del guidavalvola ① ed un utensile per installare i guidavalvola ②.
- Dopo avere installato il guidavalvola, alesare il guidavalvola con l'alesatore per guidavalvole ③ per ottenere il corretto gioco tra lo stelo e il guidavalvola.

Valve guide remover:
Estrattore guidavalvola:
Aspirazione 4,0 mm
(0,16 in)
YM-4111/90890-04111
Scarico 4,5 mm (0,18 in)
YM-4116/90890-04116
Utensile per installare i
guidavalvole:
Aspirazione 4,0 mm
(0,16 in)
YM-4112/90890-04112
Scarico 4,5 mm (0,18 in)
YM-4117/90890-04117
Alesatore per guidaval- vole:
Aspirazione 4,0 mm
(0,16 in)
YM-4113/90890-04113
Scarico 4,5 mm (0,18 in)
YM-4118/90890-04118
NOTA:
Dopo avere sostituito il guidavalvola, rettificare la sede della valvola.
-
Ispezionare:
-
Faccia della valvola Vaiolature/usura → Rettificare la faccia.
- Estremità dello stelo della val- vola
Forma a fungo oppure diametro maggiore del corpo dello stelo → Sostituire.
- Misurare:
- Spessore margini ⓐ
Fuori specifica → Sostituire.

Spessore margine:
Aspirazione:
0,8 mm (0,0315 in)
Scarico:
0,7 mm (0,0276 in)

text_image
I11721035. Measure:
- Disassamento (stelo valvola): Fuori specifica → Sostituire.

Limite di disassamento: 0,01 mm (0,0004 in)
NOTA:
- Quando si installa una valvola nuova, sostituire sempre il guidavalvola.
- Se la valvola viene rimossa o sostituita, sostituire sempre il paraolio.
6. Eliminare:
- Depositi carboniosi (dalla faccia della valvola e dalla sede della valvola)
7. Ispezionare:
- Sede della valvola Vaiolature/usura → Rettificare la sede della valvola.
8. Misurare:
- Larghezza sede valvola ⓐ Fuori specifica → Rettificare la sede della valvola.

Larghezza della sede della valvola:
Aspirazione:
0,9 \~ 1,1 mm
(0,0354 \~ 0,0433 in)
Scarico:
0,9 \~ 1,1 mm
(0,0354 \~ 0,0433 in)
(0,0630 in)
Fasi di misurazione:
- Applicare del blu di Prussia (Dykem) ⑥ sulla faccia della valvola.
- Installare la valvola nella testata del cilindro.
- Premere la valvola attraverso il guidavalvola e sulla sua sede in modo da lasciare un'impronta chiara.
- Misurare la larghezza della sede della valvola. Laddove la sede valvola e la faccia della valvola sono venute a contatto, il blu di Prussia sarà stato asportato.
- Se la sede della valvola è troppo larga, troppo stretta o se non è centrata, è necessario rettificare la sede della valvola.
9. Lap:
- Valve face
- Valve seat
NOTE:
Dopo aver rettificato la sede della valvola o aver sostituito la valvola ed il guidavalvola, lappare la sede e la faccia della valvola.
Fasi di lappatura:
- Applicare un abrasivo per lappatura a grana grossa alla faccia della valvola.
ATTENZIONE:
Accertarsi che l'abrasivo non penetri nell'apertura tra lo stelo e il guidavalvola.
- Applicare olio al disolfuro di molibdeno allo stelo della valvola.
- Installare la valvola nella testata del cilindro.
- Girare la valvola fino a quando la faccia e la sede della valvola non siano levigate uniformemente, quindi asportare bene ogni traccia dell'abrasivo.
NOTA:
Per ottenere i migliori risultati nella lappatura, picchiettare leggermente sulla sede della valvola mentre la si ruota avanti e indietro tra le mani.
- Applicare un abrasivo per lappatura a grana fine alla faccia della valvola e ripetere le fasi sopraindicate.
NOTA:
Dopo ogni operazione di lappatura, accertarsi di asportare ogni traccia dell'abrasivo dalla faccia e dalla sede della valvola.
- Applicare del blu di Prussia (Dykem) sulla faccia della valvola.
- Installare la valvola nella testata del cilindro.
- Premere la valvola attraverso il guidavalvola e sulla sua sede in modo da lasciare un'impronta chiara.
- Misurare nuovamente la larghezza della sede della valvola. Se la larghezza della sede della valvola è fuori specifica, rettificare e rilappare la sede della valvola.

- Lunghezza libera della molla della valvola ⓐ Fuori specifica → Sostituire.

Lunghezza libera (molla valvola):
Aspirazione:
37,81 mm (1,49 in)
Scarico:
37,54 mm (1,48 in)
2. Misurare:
- Forza della molla compressa ① Fuori specifica → Sostituire.
⑥ Lunghezza installata

Forza della molla compressa:
Aspirazione: 10,1 \~ 11,6 kg a 29,13 mm (22,27 \~ 25,57 lb a 1,15 in)
Scarico: 12,9 \~ 14,7 kg a 29,30 mm (28,44 \~ 32,41 lb a 1,15 in)
3. Mesurer:
- Inclinazione della molla ⓐ Fuori specifica → Sostituire.

Limite di inclinazione della molla:
Aspirazione: 2,5°/1,7 mm (0,067 in) Scarico: 2,5°/1,6 mm (0,063 in)
Poussoir de soupape
1. Contrôler:
- Alzavalvola Graffi/danno → Sostituire sia gli alzavalvola che la testata del cilindro.

Combinazione di testata del cilindro e alzavalvola
1. Combinazione:
Per questa combinazione, far corrispondere il colore della vernice della testata del cilindro con quello dell'alzavalvola secondo la tabella in basso.
| Combinazione | |
| Riferimento testata del cilindro ⓐ (colore) | Riferimento alza-valvola ⓑ (colore) |
| Rojo | Rojo |
| Blu | Blu |
| Giallo | Giallo |
| Pórpore | Nero |
NOTA:
Quando si acquista una testata del cilindro, non è possibile stabilirne le dimensioni. Scegliere l'alzavalvola che corrisponde alla tabella precedente.
MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE
Valvola e molla della valvola
1. Applicare:
- Olio al disolfuro di molibdeno Sullo stelo della valvola e sul paraolio per stelo valvola.
2. Monter:
- Accertarsi che ogni valvola venga rimontata nella sua posizione originale, facendo riferimento anche ai colori come segue:
Aspirazione (centro) Ⓐ: giallo Aspirazione (destra/sinistra) ⓑ: bianco
Scarico: nessuna verniciatura
- Installare le molle della valvola con il passo più grande © rivolto verso l'alto.
d Passo più piccolo

text_image
① I1171201
Comprimendo la molla della valvola con un apposito compressore ① installare i semiconi.

Compressore delle molle delle valvole: YM-4019/90890-04019
- Per fissare i semiconi della valvola sullo stelo della valvola, picchiettare leggermente con un pezzo di legno sulla punta della valvola.
ATTENZIONE:
Percuotendo eccessivamente la punta della valvola si rischia di danneggiare la valvola.
5. Installare:
- Spessore di regolazione ①
- Alzavalvola ②
NOTA:
- Applicare olio al disolfuro di molibdeno sulla estremità dello stelo della valvola.
- Applicare olio motore sugli alzavalvola.
- L'alzavalvola deve ruotare agevolmente quando viene fatto ruotare con un dito.
- Fare attenzione a reinstallare gli alzavalvola e gli spessori nelle rispettive posizioni originali.
CYLINDER AND PISTON


text_image
10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb) 1 2 6 New 3 E 5 3 New 4 New B NewPortata dello smontaggio:

① Rimozione del cilindro
② Rimozione del pistone
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per lo smontaggio | RIMOZIONE DEL CILINDRO E DEL PISTONETestata del cilindro | Fare riferimento al paragrafo “TESTATA DEL CILIN-DRO”. | ||
| 12 | 1 | Bullone (cilindro) | 1 | Utilizzare l’utensile speciale.Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. |
| 2 | Cilindro | 1 | ||
| 3 | Morsetto spinotto | 2 | ||
| 4 | Spinotto | 1 | ||
| 5 | Pistone | 1 | ||
| 6 | Fasce elastiche cplt. | 1 |

-
Rimuovere:
-
Morsetto spinotto ①
- Spinotto ②
- Pistone ③
NOTA:
- Contrassegnare ogni testa del pistone per riferimento durante il rimontaggio.
- Prima di rimuovere ogni spinotto, sbavare la relativa scanalatura e la zona del foro. Se dopo averne sbavato la scanalatura, lo spinotto risulta ancora difficile da estrarre, utilizzare il kit estrattore dello spinotto pistone ④.

Kit estrattore dello spi- notto pistone: YU-1304/90890-01304
ATTENZIONE:
Non utilizzare un martello per far uscire lo spinotto.
- Rimuovere:
- Fascia elastica ①
NOTA:
Separare le luci dell'estremità sollevando contemporaneamente la fascia elastica sopra al cielo del pistone, come mostrato in figura.
CONTROLE
Cylindre et piston
- Contrôler:
- Pareti di cilindro e pistone Graffi verticali → Sostituire cilindro e pistone.
- Misurare:
- Gioco tra cilindro e pistone
Fasi di misurazione:
1a fase:
- Misurare l'alesaggio del cilindro "C" con un alesametro.
NOTA:
Misurare l'alesaggio del cilindro “C” in parallelo e ad angolo retto rispetto all'albero motore. Quindi, calcolare la media delle misure.

text_image
P a| Alesaggio cilindro “C” | 77,00 ~ 77,01 mm(3,0315 ~ 3,0319 in) |
| Limite conicità“T” | 0,05 mm(0,002 in) |
| Limite di ovalizzazione “R” | 0,05 mm(0,002 in) |
| “C” = Massimo D | |
| “T” = (Massimo D1 o D2)- (Massimo D5 o D6) | |
| “R” = (Massimo D1, D3 o D5)- (Minimo D2, D4 o D6) | |
| Se fuori specifica, sostituire il cilindro e sostituire in blocco il pistone e le fasce elastiche.2a fase:Misurare il diametro del mantello del pistone “P” con un micrometro.@ 8 mm (0,31 in) dal bordo inferiore del pistone | |
| Misura pistone“P” | |
| Standard | 76,955 ~ 76,970 mm(3,0297 ~ 3,0303 in) |
| Se fuori specifica, sostituire in blocco il pistone e le fasce elastiche.3a fase:Calcolare il gioco fra pistone e cilindro con la seguente formula. | |
| Gioco tra pistone e cilindro = Alesaggio cilindro “C” -Diametro mantello pistone “P” | |
| Gioco tra cilindro epistone:0,040 ~ 0,065 mm(0,0016 ~ 0,0026 in):0,1 mm(0,004 in) | |
| Se fuori specifica, sostituire il cilindro e sostituire in blocco il pistone e le fasce elastiche. | |

- Gioco laterale della fascia Utilizzare uno spessimetro ①. Se fuori specifica → Sostituire in blocco il pistone e le fasce elastiche.
NOTA:
Pulire i depositi carboniosi dalle scanalature delle fasce elastiche e dalle fasce stesse prima di misurare il gioco laterale.
| Gioco laterale: | ||
| Standard | ||
| Fascia superiore | 0,030 ~ 0,065 mm (0,0012 ~ 0,0026 in) | 0,12 mm (0,005 in) |
| seconda fascia | 0,020 ~ 0,055 mm (0,0008 ~ 0,0022 in) | 0,12 mm (0,005 in) |
2. Posizione:
- Fascia elastica (nel cilindro)
NOTA:
Inserire una fascia nel cilindro e spingerla per circa 10 mm (0,39 in) all'interno di questo. Spingere la fascia con il cielo del pistone in modo tale che la fascia si trovi ad angolo retto rispetto all'alesaggio del cilindro.
① 10 mm (0,39 in)
3. Misurare:
- Luce dell'estremità della fascia elastica Fuori specifica → Sostituire.
NOTA:
Non è possibile misurare la luce delle estremità sulla molla distanziatrice degli anelli raschiaolio. Se le feritoie degli anelli raschiaolio mostrano un'usura eccessiva, sostituire i tre anelli.
| Distanza tra le estremità: | ||
| Standard | ||
| Fascia superiore | 0,15 ~ 0,25 mm(0,006 ~0,010 in) | 0,50 mm(0,020 in) |
| seconda fascia | 0,30 ~ 0,45 mm(0,012 ~0,018 in) | 0,80 mm(0,031 in) |
| Fascia raschiaolio | 0,10 ~ 0,40 mm(0,004 ~0,016 in) | — |

- Spinotto Sbiadimento blu/scanalature → Sostituire quindi ispezionare il sistema di lubrificazione.
2. Misurare:
- Gioco fra spinotto e pistone
Fasi di misurazione:
- Misurare il diametro esterno (spinotto) ⓐ. Fuori specifica, sostituire lo spinotto.

Diametro esterno (spinotto): 15,991 \~ 16,000 mm (0,6296 \~ 0,6299 in)
- Misurare il diametro interno (pistone) ⑥.

Diametro interno (pistone): 16,002 \~ 16,013 mm (0,6300 \~ 0,6304 in)
- Calcolare il gioco fra spinotto e pistone con la seguente formula.
Gioco fra spinotto e pistone = Diametro interno (pistone) ⓑ - Diametro esterno (spinotto) ⓐ
- Fuori specifica, sostituire il pistone.

Gioco fra spinotto e pistone
0,002 \~ 0,022 mm
(0,0001 \~ 0,0009 in)
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE
Pistone e fascia elastica
1. Installare:
- Fascia elastica Sul pistone.
NOTA:
- Assicurarsi di installare le fasce elastiche in modo che i contrassegni o i numeri stampigliati dal costruttore siano rivolti verso l'alto.
- Lubrificare a piacere il pistone e le fasce elastiche con olio motore.

text_image
a d 45° 135° 135° c b e
- Fascia superiore
- Seconda fascia
- Fascia raschiaolio
Decentrare le luci delle estre- mità delle fasce elastiche come in figura.
© Estremità fascia raschiaolio (superiore)
© Estremità fascia raschiaolio (inferiore)
① Estremità della fascia superiore
⑥ Estremità della seconda fascia
d Fascia raschiaolio
3. Installare:
- Pistone ①
- Spinotto ②
- Morsetto spinotto ③ New
NOTA:
- Applicare olio motore sullo spinotto e sul pistone.
- Accertarsi che il simbolo della freccia ⓐ sul pistone sia rivolto verso il lato dello scarico del motore.
- Prima di installare il morsetto dello spinotto, coprire il carter con uno straccio pulito per impedire che il morsetto dello spinotto vi finisca dentro.
- Installare i morsetti dello spinotto con le estremità rivolte verso il basso.
Cylindre
1. Lubrifier:
- Piston
- Segments de piston
- Cylindre
N.B.:
Applicare uno strato di olio motore.
2. Installare:
- Perno di centraggio①
- O-ring ② New
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio sull'O-ring.

- Guarnizione cilindro ①

- Cilindro ②
NOTA:
Installare il cilindro con una mano comprimendo le fasce elastiche con l'altra mano.
ATTENZIONE:
- Far passare la catena di distribuzione ③ attraverso la relativa cavità.
- Fare attenzione a non danneggiare la guida della catena di distribuzione ④ durante l'installazione.
4. Installare:
- Bullone (cilindro) ⑤

EC4A0000
CLUTCH


text_image
10Nm (1.0m·kg, 7.2ft·lb) 8Nm (0.8m·kg, 5.8ft·lb) 10Nm (1.0m·kg, 7.2ft·lb) New New 60Nm (6.0m·kg, 43ft·lb) 19 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 E E EExtent of removal:
Portata dello smontaggio:

① Asta di punteria 1, 2 e alberino della leva spingente
③ Rimozione disco conduttore e disco condotto
② Smontaggio asta di punteria
④ Rimozione della trasmissione primaria
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni | |
| Preparazione per lo smontaggio | RIMOZIONE FRIZIONEScaricare l’olio motore.Pedale del frenoCavo della frizione | Fare riferimento al paragrafo “SOSTITUZIONE DELL’OLIO MOTORE” nel CAPITOLO 3.Fare riferimento al paragrafo “RIMOZIONE DEL MOTORE”.Scollegare dal lato motore. | |||
![]() | 1 | Carter frizione | 1 | ||
| 2 | Molla della frizione | 5 | |||
| 3 | Piatto spingidisco | 1 | |||
| 4 | Asta di punteria 1 | 1 | |||
| 5 | Anello elastico di arresto | 1 | |||
| 6 | Rondella | 1 | |||
| 7 | Cuscinetto | 1 | |||
| 8 | Sfera | 1 | |||
| 9 | Asta di punteria 2 | 1 | |||

text_image
10Nm (1.0m·kg, 7.2ft·lb) 8Nm (0.8m·kg, 5.8ft·lb) 10Nm (1.0m·kg, 7.2ft·lb) New New 60Nm (6.0m·kg, 43ft·lb) 19 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 E E E| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
1 | 10 | Disco conduttore | 9 | |
| 11 | Disco condotto | 8 | ||
| 12 | Molla cuscinetto | 1 | ||
| 13 | Piastra di disinnesto | 1 | ||
| 14 | Dado (mozzo frizione) | 1 | Utilizzare l’utensile speciale.Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | |
| 15 | Rondella di bloccaggio | 1 | ||
| 16 | Mozzo frizione | 1 | ||
| 17 | Rondella reggispinta | 1 | ||
| 18 | Ingranaggio condotto della trasmissione primaria | 1 | ||
| 19 | Alberino della leva spingente | 1 |

-
Rimuovere:
-
Dado ①
• Rondella di bloccaggio ② - Mozzo frizione ③
NOTA:
Raddrizzare la linguetta della rondella di bloccaggio ed utilizzare l'utensile di bloccaggio frizione ④ per mantenere il mozzo della frizione.

Utensile di bloccaggio fri- zione: YM-91042/90890-04086
A Per USA e CDN
B Tranne USA e CDN
CONTROLE
Carter e mozzo frizione
-
Ispezionare:
-
Carter frizione ① Fessure/usura/danno → Sostituire.
- Mozzo frizione ② Rigatura/usura/danno → Sostituire.
Pignon mené primaire
Ingranaggio condotto della trasmissione primaria
-
Controllare:
-
Gioco circonferenza Esiste gioco → Sostituire.
- Denti dell'ingranaggio ⓐ Usura/danno → Sostituire.
Ressort d'embrayage
Molla della frizione
-
Misurare:
-
Lunghezza libera della molla della frizione ⓐ
Fuori specifica → Sostituire in blocco le molle.

Lunghezza libera della molla frizione:
- Spessore del disco conduttore Fuori specifica → Sostituire in blocco il disco conduttore. Misurare tutti i quattro punti.

Spessore del disco condut-
tore:
2,9 \~ 3,1 mm
(0,114 \~ 0,122 in)
Disco condotto
- Misurare:
- Deformazione del disco condotto Fuori specifica → Sostituire in blocco il disco condotto. Utilizzare un piano di riscontro ① ed uno spessimetro ②.

Limite di deformazione: 0,1 mm (0,004 in)
Levier de poussée
- Contrôler:
- Arbre de levier de poussée ① Usure/endommagement → Ramplacer.
Druckhebel
- Kontrollieren:
Alberino della leva spingente
- Ispezionare:
- Alberino della leva spingente ① Usura/danno → Sostituire.
Tige de poussée
- Contrôler:
-
Ispezionare:
-
Asta di punteria 1 ①
- Cuscinetto ②
- Rondella ③
- Asta di punteria 2 ④
- Sfera ⑤
Usura/danno/flessioni → Sostituire.

MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE
Alberino della leva spingente
-
Installare:
-
Alberino della leva spingente ①
- Bullone (alberino della leva spingente) ②
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
NOTA:
- Applicare grasso a base di sapone di litio al labbro del paraolio.
- Applicare olio motore sull'alberino della leva di spinta.
- Inserire la piastra di disinnesto ③ nella scanalatura ⓐ dell'alberino della leva di spinta e serrare il bullone (piastra di disinnesto).
Embrayage
- Monter:
-
Installare:
-
Ingranaggio condotto della trasmissione primaria ①
• Rondella reggispinta ② - Mozzo frizione ③
NOTA:
Applicare olio motore sulla circonferenza interna dell'ingranaggio condotto primario.
- Monter:
- Rondelle-frein ①
New
• Rondella di bloccaggio ①
New
- Dado (mozzo frizione) ②
60 Nm (6,0 m · kg, 43 ft · lb)
NOTA:
Utilizzare l'utensile di bloccaggio frizione ③ per mantenere il mozzo della frizione.

Utensile di bloccaggio fri- zione:
YM-91042/90890-04086
A Per USA e CDN
B Tranne USA e CDN

- Molla cuscinetto ①
- Piastra di disinnesto ②
NOTA:
- Installare la piastra di disinnesto con la parte smussata ⓐ rivolta verso il mozzo frizione ③.
- Installare la piastra di disinnesto in modo che non rimanga impigliata sul gradino ⑥.
- Installare la molla cuscinetto con la vernice © rivolta in fuori.
5. Installare:
- Disco conduttore 1 ①
- Disco condotto 1 ②
- Disco conduttore 2 ③
- Disco condotto 2 ④
NOTA:
- Installare il disco condotto ed il disco conduttore in maniera alternata sul mozzo della frizione cominciando e terminando con un disco conduttore.
- Utilizzare il disco conduttore 1 come primo e ultimo disco facendo attenzione alle differenze nel motivo della superficie.
- Applicare olio motore sul disco condotto e su quello conduttore.
- Diversamento dalla piastra frizione 2, la piastra frizione 1 non ha una superficie satinata. Usare la piastra frizione 1 per prima facendo attenzione alla differenza in satinatura della superficie.
6. Installare:
- Cuscinetto ①
- Rondella ②
- Anello elastico di arresto ③
All'asta di punteria 1 ④.

NOTA:
Applicare olio motore sul cuscinetto e sulla rondella.

- Asta di punteria 2 ①
- Sfera ②
- Asta di punteria 1 ③
NOTA:
Applicare olio motore sull'asta di punteria 1,2 e sulla sfera.
8. Monter:
- Plaque de pression ①
8. Montieren:
- Druckplatte ①
8. Installare:
- Piatto spingidisco ①
9. Monter:
- Molla della frizione ①
- Bullone (molla della frizione) ②
8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
NOTA:
Serrare i bulloni in fasi, in maniera incrociata.
10. Monter:
- Perno di centraggio ①
- Guarnizione (carter frizione)
② New
New
11. Monter:
- Carter frizione ①
- Bullone (carter frizione)
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
NOTA:
Serrare i bulloni in fasi, in maniera incrociata.
OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER


text_image
18Nm (1.8m·kg, 13ft·lb) 20Nm (2.0m·kg, 14ft·lb) 33Nm (3.3m·kg, 24ft·lb) New New New New 10Nm (1.0m·kg, 7.2ft·lb) New 10Nm (1.0m·kg, 7.2ft·lb) 10Nm (1.0m·kg, 7.2ft·lb) 14Nm (1.4m·kg, 10ft·lb) New New 10Nm (1.0m·kg, 7.2ft·lb)Portata dello smontaggio:
① Rimozione elemento filtrante
③ Rimozione coperchio carter destro
② Rimozione pompa dell'acqua
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per lo smontaggio | RIMOZIONE ELEMENTO FILTRANTE DELL'OLIO, POMPA DELL'ACQUA E COPERCHIO CARTER DESTROScaricare l'olio motore.Scaricare il refrigerante.Flessibile radiatore 3Tubo di scaricoPedale del frenoRiparo motore destro | Fare riferimento al paragrafo “SOSTITUZIONE DELL'OLIO MOTORE” nel CAPITOLO 3.Fare riferimento al paragrafo “SOSTITUZIONE REFRI-GERANTE” nel CAPITOLO 3.Scollegare dal lato della pompa dell'acqua.Fare riferimento al paragrafo “TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE”.Fare riferimento al paragrafo “RIMOZIONE DEL MOTORE”. | ||
| 13 | 12 | Coperchio elemento filtrante del filtro dell'olioElemento filtrante | 11 |


text_image
18Nm (1.8m·kg, 13ft·lb) 20Nm (2.0m·kg, 14ft·lb) 33Nm (3.3m·kg, 24ft·lb) New New New New 10Nm (1.0m·kg, 7.2ft·lb) New 10Nm (1.0m·kg, 7.2ft·lb) 10Nm (1.0m·kg, 7.2ft·lb) 14Nm (1.4m·kg, 10ft·lb)| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
![]() | 3 | Alloggiamento della pompa dell’acqua | 1 | |
| 4 | Tubazione alimentazione olio | 1 | ||
| 5 | Bullone (tubo flessibile dell’olio) | 1 | ||
| 6 | Avviamento a pedale | 1 | ||
| 7 | Coperchio carter destro | 1 | ||
| 8 | Rotore | 1 | ||
| 9 | Rondella | 1 | ||
| 10 | Albero girante | 1 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | |
| 11 | Paraolio | 2 | ||
| 12 | Cuscinetto | 1 |
OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER
ENG


-
Rimuovere:
-
Girante ①
- Rondella ②
- Albero girante ③
NOTA:
Mantenere l'albero della girante per tutta la larghezza tra le aperture di chiave ① con chiavi, ecc. e rimuovere la girante.
Bague d'étanchéité
N.B.:
Non è necessario smontare la pompa dell'acqua, a meno di anomalie tipo eccessiva modifica del livello del refrigerante, scolorimento del refrigerante, olio di trasmissione opaco.
- Rimuovere:
- Cuscinetto ①
- Rimuovere:
- Paraolio ①
CONTROLE
Tubazione alimentazione olio
- Ispezionare:
- Tubazione alimentazione olio ① Deformazione/danno → Sostituire. Intasato → Pulire con aria.
OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER
ENG


- Albero girante ① Deformazione/usura/danno → Sostituire. Incrostazioni → Pulire.
Ingranaggio albero girante
- Ispezionare:
- Denti dell'ingranaggio ⓐ Usura/danno → Sostituire.
Roulement
- Contrôler:
- Cuscinetto Far ruotare l'anello interno con un dito. Punti rugosi/grippaggio → Sostituire.
Bague d'étanchéité
- Contrôler:
- Bague d'étanchéité ① Usure/endommagement → Remplacer.
Dichtring
- Kontrollieren:
- Paraolio ① Usura/danno → Sostituire.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Bague d'étanchéité
- Monter:
MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE
Paraolio
- Installare:
- Paraolio ①
New
NOTA:
- Applicare grasso a base di sapone di litio al labbro del paraolio.
- Installare il paraolio con il simbolo o il numero stampigliato dal costruttore rivolto verso il coperchio del carter destro ②.
OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER
ENG


Installare il cuscinetto premendo parallelamente sull'anello esterno.
Arbre de rotor
-
Monter:
-
Arbre de rotor ①
- Rondelle ②
- Rotor ③
14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
N.B.:
- Fare attenzione a non danneggiare il labbro del paraolio e che la molla non scivoli fuori posizione.
- Quando si monta l'albero della girante, applicare grasso a base di sapone di litio al labbro del paraolio e all'albero della girante. Inoltre, montare l'albero facendolo ruotare.
- Mantenere l'albero della girante per tutta la larghezza tra le aperture di chiave @ con chiavi, ecc. e installare la girante.
Demi-carter droit
-
Monter:
-
Goupille ①
- Joint torique ②
- Collerette ③
- Joint ④ New
New
New
N.B.:
-
Installare:
-
Perno di centraggio ①
- O-ring ② New
- Collarino ③
- Guarnizione ④
New
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio sull'O-ring.
OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER
ENG


- Applicare olio motore sull'estremità dell'albero della girante.
- Ingranare l'ingranaggio dell'albero della girante ③ con l'ingranaggio conduttore della trasmissione primaria ④.
- Serrare i bulloni in fasi, in maniera incrociata.
Pédale de kick
1. Monter:
- Avviamento a pedale ①
- Rondella ②
- Bullone (avviamento a pedale) ③

Installare l'avviamento a pedale in modo tale che si trovi in verticale con la distanza ⓐ tra l'avviamento a pedale ed il telaio di 8 mm (0,31 in) o oltre.
2. Installare:
- Flessibile dell'olio ①
- Bullone (tubo flessibile dell'olio) ②
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Monter:
• Rondella di rame ① New
- Tubazione alimentazione olio
②
• Vite di unione (M8) ③
18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
• Vite di unione (M10) ④
20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER
ENG


text_image
① ② New
Alloggiamento della pompa dell'acqua
-
Installare:
-
Perno di centraggio ①
- O-ring ② New
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio sull'O-ring.
-
Installare:
-
Alloggiamento della pompa dell'acqua ①
- Bullone (alloggiamento della pompa dell'acqua) ②
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Applicare grasso a base di sapone di litio sull'O-ring.
BALANCER


text_image
75Nm (7.5m·kg, 54ft·lb) New 1 3 4 5 7 10Nm (1.0m·kg, 7.2ft·lb) New 2 6 50Nm (5.0m·kg, 36ft·lb)Portata dello smontaggio:
① Ingranaggio conduttore dell'albero di equilibratura ② Albero di equilibratura
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni | ||
| Preparazione per lo smontaggio | RIMOZIONE BILANCIEREIngranaggio condotto della trasmissione primariaCoperchio carter destroStatore | Fare riferimento al paragrafo “FRIZIONE”.Fare riferimento al paragrafo “ELEMENTO FILTRANTE DELL’OLIO, POMPA DELL’ACQUA E COPERCHIO CARTER DESTRO”.Fare riferimento al paragrafo “MAGNETE CDI”. | ||||

Ingranaggio conduttore dell'albero di equilibratura e ingranaggio condotto dell'albero di equilibratura
- Spianare la linguetta della rondella di bloccaggio.
-
Allentare:
-
Dado (ingranaggio conduttore della trasmissione primaria) ①
- Dado (Ingranaggio condotto dell'albero di equilibratura) ②
NOTA:
Inserire una piastra di alluminio ⓐ tra i denti dell'ingranaggio conduttore ③ e l'ingranaggio condotto ④ dell'albero di equilibratura.
Balancier
- Déposer:
- Balancier ①
N.B.:
Albero di equilibratura
- Rimuovere:
- Albero di equilibratura ①
NOTA:
Nel rimuovere l'albero di equilibratura, allineare il centro del peso dell'albero di equilibratura ⓐ lungo la linea che collega i punti centrali dell'albero motore e dell'albero di equilibratura.
CONTROLE
Craquelures/endommagement → Remplacer.
PRÜFUNG
Ingranaggio conduttore della trasmissione primaria, ingranaggio conduttore dell'albero di equilibratura e ingranaggio condotto dell'albero di equilibratura
-
Ispezionare:
-
Ingranaggio conduttore della trasmissione primaria ①
- Ingranaggio conduttore dell'albero di equilibratura ②
- Ingranaggio condotto dell'albero di equilibratura ③ Usura/danno → Sostituire.
Albero di equilibratura
- Ispezionare:
- Albero di equilibratura Incrinature/danno → Sostituire.

MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE Albero di equilibratura, ingranaggio conduttore dell'albero di equilibratura e ingranaggio condotto dell'albero di equilibratura
- Installare:
- Albero di equilibratura ①
NOTA:
- Applicare olio motore sul cuscinetto.
- Nel montare l'albero di equilibratura, allineare il centro del peso dell'albero di equilibratura ⓐ lungo la linea che collega i punti centrali dell'albero motore e dell'albero di equilibratura.
2. Installare:
- Ingranaggio condotto dell'albero di equilibratura ①
NOTA:
Installare l'ingranaggio condotto dell'albero di equilibratura sull'albero di equilibratura allineando la punzonatura ⓐ sull'ingranaggio condotto dell'albero di equilibratura con l'intaglio inferione ⓑ all'estremità dell'albero di equilibratura.
3. Installare:
- Ingranaggio conduttore dell'albero di equilibratura ①
NOTA:
- Allineare la punzonatura ① sull'ingranaggio conduttore dell'albero di equilibratura con la punzonatura ⑥ sull'ingranaggio condotto dell'albero di equilibratura ②.
- Allineare la punzonatura © sull'ingranaggio conduttore dell'albero di equilibratura con l'intaglio inferione ⓐ all'estremità dell'albero motore.
4. Installare:
• Rondella di bloccaggio ①
- Dado (ingranaggio condotto dell'albero di equilibratura) ②
50 Nm (5,0 m · kg, 3,6 ft · lb)
- Ingranaggio conduttore della trasmissione primaria ③
- Dado (ingranaggio conduttore della trasmissione primaria) ④
75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
NOTA:
- Installare l'ingranaggio conduttore della trasmissione primaria con il lato a gradini ⓐ rivolto verso il motore.
-
Inserire una piastra di alluminio ⑥ tra i denti dell'ingranaggio conduttore ⑤ e l'ingranaggio condotto ⑥ dell'albero di equilibratura.
-
Piegare la linguetta della rondella di bloccaggio.
OIL PUMP


text_image
New 10 Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb) 3 Nm (0.3 m·kg, 2.2 ft·lb)Portata dello smontaggio:
① Rimozione della pompa dell'olio
② Smontaggio della pompa dell'olio
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE E SMONTAGGIO DELLA POMPA DELL'OLIOIngranaggio condotto della trasmissione primariaCoperchio carter destro | Fare riferimento al paragrafo “FRIZIONE”.Fare riferimento al paragrafo “ELEMENTO FILTRANTE DELL'OLIO, POMPA DELL'ACQUA E COPERCHIO CARTER DESTRO”. | ||
![]() | 1 | Anello elastico di arresto | 1 | |
| 2 | Rondella | 1 | ||
| 3 | Ingranaggio conduttore della pompa dell'olio | 1 | ||
| 4 | Gruppo pompa dell'olio | 1 | ||
| 5 | Rotore esterno 2 | 1 | ||
| 6 | Anello elastico di arresto | 1 | ||
| 7 | Rotore interno 2 | 1 | ||
| 8 | Grano di centraggio | 1 | ||
| 9 | Coperchio pompa dell'olio | 1 | ||
| 10 | Rotore esterno 1 | 1 | ||
| 11 | Rotore interno 1 | 1 |

text_image
New 10 Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb) 3 Nm (0.3 m·kg, 2.2 ft·lb)| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| 2 | 12 | Grano di centraggio | 1 | |
| 13 | Rondella | 1 | ||
| 14 | Albero di comando della pompa olio | 1 | ||
| 15 | Alloggiamento rotore | 1 |

- Ingranaggio conduttore della pompa dell'olio ①
- Albero di comando della pompa olio ②
- Alloggiamento rotore ③
- Coperchio pompa dell'olio ④ Fessure/usura/danno → Sostituire.
2. Misurare:
- Gioco della punta ⓐ (tra il rotore interno ① e quello esterno ②)
- Gioco laterale ⑥ (tra il rotore esterno ② e l'alloggiamento del rotore ③)
- Gioco alloggiamento e rotore
©
(tra l'alloggiamento del rotore
③ e i rotori ① ②)
Fuori specifica → Sostituire il gruppo della pompa dell'olio.

Gioco della punta ⓐ:
0,12 mm o inferiore
(0,0047 in o inferiore)
(0,008 in)
Gioco laterale ⓑ:
0,09 \~ 0,17 mm
(0,0035 \~ 0,0067 in)
(0,009 in)
Gioco alloggiamento e
rotore ©:
0,03 \~ 0,10 mm
(0,0012 \~ 0,0039 in)
(0,0067 in)
3. Contrôler:
- Non agevole → Ripetere i punti 1 e 2 o sostituire i pezzi difettosi.

flowchart
graph TD
A["Gear E"] --> B["Component ①"]
B --> C["Component ②"]
C --> D["Component ③"]
D --> E["Component ④"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#cff,stroke:#333
MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE
Pompa dell'olio
-
Installare:
-
Albero di comando della pompa olio ①
- Rondella ②
- Perno di centraggio ③
- Rotore interno 1 ④
NOTA:
- Applicare olio motore sull'albero di comando della pompa e sul rotore interno 1.
-
Inserire il perno di centraggio nella scanalatura nel rotore interno 1.
-
Monter:
- Rotore esterno 1 ①
NOTA:
Applicare olio motore sul rotore esterno 1.
- Monter:
• Coperchio pompa dell'olio ①
- Vite (coperchio pompa dell'olio) ②
3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
- Perno di centraggio ③
- Rotore interno 2 ④
- Anello elastico di arresto ⑤
New
NOTA:
- Applicare olio motore sul rotore interno 2.
- Inserire il perno di centraggio nella scanalatura nel rotore interno 2.

- Rotore esterno 2 ①
- Perno di centraggio ②
- Gruppo pompa dell'olio ③
- Bullone (gruppo pompa dell'olio)
[L = 25 mm (0,94 in)] ④
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb) - Bullone (gruppo pompa dell'olio)
[L = 30 mm (1,18 in)] ⑤
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
NOTA:
Applicare olio motore sul rotore esterno 2.
5. Monteur:
- Ingranaggio conduttore della pompa dell'olio ①
- Rondella ②
- Anello elastico di arresto ③
New
NOTA:
Applicare olio motore sulla circonferenza interna dell'ingranaggio conduttore della pompa dell'olio.
Portata dello smontaggio:
① Rimozione dell'albero pedale
③ Rimozione dell'albero del cambio

② Smontaggio dell'albero pedale
④ Rimozione del segmento
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni | |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE ALBERO PEDIVELLA E ALBERO DEL CAMBIOPompa dell'olio | Fare riferimento al paragrafo “POMPA DELL’OLIO”. | |||
| 1 | Ingranaggio folle pedivella | 1 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | ||
| 2 | Gruppo albero pedivella | 1 | |||
| 3 | Guida molla | 1 | |||
| 4 | Molla di torsione | 1 | |||
| 5 | Ruota a cricco | 1 | |||
| 6 | Ingranaggio pedivella | 1 | |||
| 7 | Albero pedivella | 1 | |||
| 8 | Rondella | 1 | |||
| 9 | Pedale del cambio | 1 | |||
| 10 | Albero del cambio | 1 | |||
| 11 | Collarino | 1 | |||

text_image
New 10 Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb) 20 21 22 30 Nm (3.0 m·kg, 22 ft·lb) 10 Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb)| Extent of removal | Order | Part name | Q'ty | Remarks |
| 3↑4 | 12 | Torsion spring | 1 | Refer to “REMOVAL POINTS”. |
| 13 | Roller | 1 | ||
| 14 | Shift guide | 1 | ||
| 15 | Shift lever assembly | 1 | ||
| 16 | Shift lever | 1 | ||
| 17 | Pawl | 2 | ||
| 18 | Pawl pin | 2 | ||
| 19 | Spring | 2 | ||
| 20 | Bolt (stopper lever) | 1 | ||
| 21 | Stopper lever | 1 | ||
| 22 | Torsion spring | 1 | ||
| 23 | Segment | 1 | Refer to “REMOVAL POINTS”. |
ARBRE DE KICK ET ARBRE DE SELECTEUR KICKSTARTER UND KICKSTARTERWELLE ALBERO PEDALE E ALBERO DEL CAMBIO
| ENG |
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni | |
| 3↑4 | 12 | Molla di torsione | 1 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | |
| 13 | Rullo | 1 | |||
| 14 | Guida cambio | 1 | |||
| 15 | Gruppo leva del cambio | 1 | |||
| 16 | Leva del cambio | 1 | |||
| 17 | Nottolino d’arresto | 2 | |||
| 18 | Perno del nottolino d’arresto | 2 | |||
| 19 | Molla | 2 | |||
| 20 | Bullone (leva di arresto) | 1 | |||
| 21 | Leva di arresto | 1 | |||
| 22 | Molla di torsione | 1 | |||
| 23 | Segmento | 1 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | ||

Gruppo albero pedivella
- Rimuovere:
- Gruppo albero pedivella ①
NOTA:
Sganciare la molla di torsione ② dal foro ⓐ nel carter.
Gruppo guida cambio e leva del cambio
-
Rimuovere:
-
Bullone (guida cambio)
- Guida cambio ①
- Gruppo leva del cambio ②
NOTA:
Il gruppo leva del cambio viene smontato contemporaneamente alla guida del cambio.
Barillet
-
Déposer:
-
Boulon (barillet) ①
- Barillet ②
N.B.:
-
Rimuovere:
-
Bullone (segmento) ①
- Segmento ②
NOTA:
Ruotare il segmento in senso antiorario finché non si arresta e svitare il bullone.
CONTROLE
Albero pedivella e ruota a cricco
-
Controllare:
-
Il movimento agevole della ruota a cricco ①
Movimento non agevole → Sostituire. - Albero pedivella ②
Usura/danno → Sostituire. - Molla ③
Rotta → Sostituire.
Ingranaggio pedivella, ingranaggio folle pedivella e ruota a cricco
-
Ispezionare:
-
Ingranaggio pedivella ①
- Ingranaggio folle pedivella ②
- Ruota a cricco ③
- Denti dell'ingranaggio ⓐ
- Denti a cricco ⑥ Usura/danno → Sostituire.

-
Ispezionare:
-
Albero del cambio ① Deformazione/danno → Sostituire.
- Molla ② Rotta → Sostituire.
Gruppo guida cambio e leva del cambio
-
Ispezionare:
-
Guida cambio ①
- Leva del cambio ②
• Nottolino d'arresto ③ - Perno del nottolino d'arresto ④
- Molla ⑤ Usura/danno → Sostituire.
Levier de butée
-
Ispezionare:
-
Leva di arresto ① Usura/danno → Sostituire.
- Molla di torsione ② Rotta → Sostituire.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE Barillet
-
Monter:
-
Barillet ①
- Boulon (barillet)
30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE
Segmento
-
Installare:
-
Segmento ①
- Bullone (segmento)
30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
NOTA: Allineare l'incavo ⓐ sul segmento con il perno ⓑ sulla comma del cambio.

-
Installare:
-
Molla di torsione ①
- Leva di arresto ②
- Bullone (leva di arresto) ③

10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
NOTA:
Allineare il rullo della leva di arresto alla fessura sul segmento.
Gruppo guida cambio e leva del cambio
-
Installare:
-
Molla ①
- Perno del nottolino d'arresto ②
• Nottolino d'arresto ③
Alla leva del cambio ④.
NOTA:
Applicare olio motore sulla molla, sul perno del nottolino d'arresto e sul nottolino d'arresto.
- Monter:
- Gruppo leva del cambio ① Alla guida cambio ②.
- Il gruppo leva del cambio viene montato contemporaneamente alla guida del cambio.
- Applicare olio motore sull'albero del bullone (segmento).

-
Installare:
-
Rullo ①
- Collarino ②
- Molla di torsione ③
- Albero del cambio ④
NOTA:
Applicare olio motore sul rullo e sull'albero del cambio.
-
Installare:
-
Pedale del cambio ①
- Bullone (pedale del cambio) ②
NOTA:
Nell'installare il pedale del cambio sull'albero del cambio, accertarsi che il centro del pedale del cambio sia circa 2 mm ⓐ al di sopra della parte superiore della pedanina.
Arbre de kick complet
-
Monter:
-
Pignon de kick ①
- Rondelle ②
- Circlip ③ New
- Rochet ④
- Ressort ⑤
- Rondelle ⑥
- Circlip ⑦ New Sur l'arbre de kick ⑧.
N.B.:
Gruppo albero pedivella
-
Installare:
-
Ingranaggio pedivella ①
- Rondella ②
- Anello elastico di arresto ③
- Ruota a cricco ④
- Molla ⑤
- Rondella ⑥
- Anello elastico di arresto ⑦
New
New
All'albero pedivella ⑧.
NOTA:
- Applicare il lubrificante a bisolfuro di molibdeno alle circonferenze interne dell'ingranaggio pedivella e della ruota a cricco.
- Allineare la punzonatura Ⓐ sulla ruota a cricco alla punzonatura ⓑ sull'albero pedivella.

- Molla di torsione ① All'albero pedivella ②.
NOTA:
Accertarsi che il fermo ⓐ della molla di torsione alloggi nel foro ⓑ sull'albero pedivella.
3. Monter:
- Guide de ressort ①
N.B.:
Far scivolare la guida della molla nell'albero pedivella, accertandosi che la scanalatura ⓐ nella guida della molla si inserisca nel fermo della molla di torsione.
4. Monter:
- Gruppo albero pedivella ①
- Rondella ②
NOTA:
- Applicare il grasso al bisolfuro di molibdeno sulle superfici di contatto del fermo dell'albero pedivella ⓐ e della piastra del fermo ③.
- Applicare olio motore sull'albero pedivella.
- Far scivolare il gruppo albero pedivella nel carter e accertarsi che il fermo dell'albero pedivella si inserisca nella piastra di fermo.
5. Gancio:
- Molla di torsione ①
NOTA:
Ruotare la molla di torsione in senso orario e agganciarla nel foro apposito @ nel carter.
Ingranaggio folle pedivella
1. Installare:
- Ingranaggio folle pedivella ①
- Rondella ②
- Anello elastico di arresto ③
New
NOTA:
- Applicare olio motore sulla circonferenza interna dell'ingranaggio folle pedivella.
- Installare l'ingranaggio folle pedivella con il lato basso ⓐ rivolto verso l'operatore.
EC4L0000
CDI MAGNETO


text_image
10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb) 48Nm (4.8m·kg,35ft·lb) 10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb) 23Nm (2.3m·kg,17ft·lb)Portata dello smontaggio:
① Rimozione del magnete CDI
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE MAGNETE CDISella e serbatoio del carburanteBullone (radiatore sinistro)Scollegare il cavo magnete CDI.Pedale del cambio | Fare riferimento al paragrafo “SELLA, SERBATOIO DEL CARBURANTE E CARENATURA LATERALE”.Fare riferimento al paragrafo “RADIATORE”.Fare riferimento al paragrafo “ALBERO PEDIVELLA E ALBERO DEL CAMBIO”. | ||
| ^1 | 1 | Protezione sinistra motore | 1 | Utilizzare l’utensile speciale.Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. |
| 2 | Coperchio carter sinistro | 1 | ||
| 3 | Dado (rotore) | 1 | ||
| 4 | Rotore | 1 | ||
| 5 | Statore | 1 | ||
| 6 | Linguetta Woodruff | 1 |

- Dado (rotore) ①
- Rondella ②
Utilizzare l'utensile di sostegno per il rotore ③.

Utensile di sostegno per il rotore:
YU-1235/90890-01235
2. Rimuovere:
- Rotore ①
Utilizzare l'estrattore del volano ②.

Estrattore del volano:
YU-33270-B/
90890-01362
NOTA:
Installare tre bulloni ③ di grandezza corretta, come illustrato nella figura.
CONTROLE
- Superficie interna del rotore ⓐ
- Superficie esterna dello statore (b)
Danno → Ispezionare il disassamento ed il cuscinetto dell'albero motore.
Se necessario, sostituire il magnete CDI e/o lo statore.
Endommagement → Rempla- cer.
Scheibenfeder
1. Kontrollieren:
- Scheibenfeder ①
- Linguetta Woodruff ① Danni → Sostituire.

MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE
Magnete CDI
-
Installare:
-
Statore ①
• Vite (statore) ②
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
NOTA:
- Applicare il materiale di tenuta sull'anello di tenuta del cavo del magnete CDI.
- Serrare le viti utilizzando la punta T30.

Quick gasket®: ACC-QUICK-GS-KT YAMAHA Bond n. 1215: 90890-85505
- Pulire le parti rastremate dell'albero motore e del rotore.
- Nell'installare la linguetta Woodruff, accertarsi che la superficie piatta @ sia in parallelo con l'asse dell'albero motore ⓑ.
-
Quando si installa il rotore, allineare la sede per chiavetta © del rotore alla linguetta Woodruff.
-
Monter:
-
Rondelle ①
- Ecrou (rotor) ②
48 Nm (4,8 m · kg, 35 ft · lb)
-
Installare:
-
Rondella ①
- Dado (rotore) ②
48 Nm (4,8 m · kg, 35 ft · lb) Utilizzare l'utensile di sostegno per il rotore ③.

Utensile di sostegno per il rotore: YU-1235/90890-01235

- Cavo magnete CDI Fare riferimento al paragrafo "SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI" nel CAPITOLO 2.
5. Monter:
- Grano di centraggio
- Guarnizione (coperchio carter sinistro) New
• Coperchio carter sinistro ① - Guida tubo (sfiatatoio testata del cilindro) ②
- Bullone (coperchio carter sinistro) ③
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
NOTA:
Serrare le viti in fasi, in maniera incrociata.
6. Monter:
• Protezione sinistra motore ①
- Fascetta stringitubo (tubetto di sfiato della testa del cilindro) ②
- Bullone (protezione sinistra motore) ③
23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
- Tubetto di sfiato della testa del cilindro ④
EC4M0000
ENGINE REMOVAL

text_image
26 Nm (2.6 m·kg, 19 ft·lb) 7 8 New 10 Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb) 85 Nm (8.5 m·kg, 61 ft·lb) 34 Nm (3.4 m·kg, 24 ft·lb) 55 Nm (5.5 m·kg, 40 ft·lb) 69 Nm (6.9 m·kg, 50 ft·lb) 34 Nm (3.4 m·kg, 24 ft·lb) 10 New 6 New 1 4 5 3 2 4 Nm (0.4 m·kg, 2.9 ft·lb) 34 Nm (3.4 m·kg, 24 ft·lb) 23 Nm (2.3 m·kg, 17 ft·lb) 10 Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb) 8 Nm (0.8 m·kg, 5.8 ft·lb)| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE DEL MOTOREMantenere il veicolo posizionando un supporto idoneo sotto al telaio.Sella e serbatoio del carburanteCarburatoreTubo di scarico e silenziatoreCavo della frizioneCavo decompressione e guidaRadiatorePedale del cambioSfiatatoio testata cilindro e sfiatatoio serbatoio dell’olioScaricare l’olio motore | ⚠ AVVERTENZASostenere saldamente il veicolo in modo che non ci sia il rischio che si rovesci.Fare riferimento al paragrafo “SELLA, SERBATOIO DEL CARBURANTE E CARENATURA LATERALE”.Fare riferimento al paragrafo “CARBURATORE”.Fare riferimento al paragrafo “TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE”.Scollegare dal lato motore.Scollegare dal lato motore.Fare riferimento al paragrafo “RADIATORE”.Fare riferimento al paragrafo “ALBERO PEDIVELLA E ALBERO DEL CAMBIO”.Fare riferimento al paragrafo “ALBERI A CAMME”.Fare riferimento al paragrafo “SOSTITUZIONE DELL’OLIO MOTORE” nel CAPITOLO 3. |

text_image
26 Nm (2.6 m·kg, 19 ft·lb) 7 8 New 10 Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb) 85 Nm (8.5 m·kg, 61 ft·lb) 34 Nm (3.4 m·kg, 24 ft·lb) 55 Nm (5.5 m·kg, 40 ft·lb) 69 Nm (6.9 m·kg, 50 ft·lb) 34 Nm (3.4 m·kg, 24 ft·lb) 10 New 6 New 1 4 5 3 2 4 Nm (0.4 m·kg, 2.9 ft·lb) 34 Nm (3.4 m·kg, 24 ft·lb) 23 Nm (2.3 m·kg, 17 ft·lb) 10 Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb) 8 Nm (0.8 m·kg, 5.8 ft·lb)Portata dello smontaggio:
① Rimozione del motore
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Cappuccio candela di accensioneScollegare il cavo magnete CDI.Riparo motore destro | ||||
| 1 | 1 | Interruttore folle | 1 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. |
| 2 | Bullone (tubo flessibile dell’olio) | 2 | ||
| 3 | Carterino corona catena di trasmissione | 1 | ||
| 4 | Dado (corona dentata trasmissione) | 1 | ||
| 5 | Rondella di bloccaggio | 1 | ||
| 6 | Corona dentata trasmissione | 1 | ||
| 7 | Fermaglio a graffa | 1 | ||
| 8 | Bullone (pedale del freno) | 1 | ||
| 9 | Pedale del freno | 1 | ||
| 10 | Staffa motore superiore | 2 | ||
| 11 | Staffa motore inferiore | 2 | ||
| 12 | Bullone di montaggio motore | 3 | ||
| 13 | Albero snodato | 1 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | |
| 14 | Motore | 1 |

Corona dentata trasmissione
-
Rimuovere:
-
Dado (corona dentata trasmissione) ①
• Rondella di bloccaggio ②
NOTA:
- Spianare la linguetta della rondella di bloccaggio.
- Svitare il dado agendo sul freno posteriore.
2. Rimuovere:
• Corona dentata trasmissione ①
- Catena di trasmissione ②
NOTA:
Rimuovere la corona dentata della trasmissione insieme alla catena di trasmissione.
Dépose du moteur
- Déposer:
- Axe de pivot ①
N.B.:
Rimozione del motore
- Rimuovere:
- Albero snodato ①
NOTA:
Se l'albero snodato viene spinto completamente fuori, il forcellone oscillante si allenta. Se possibile, inserire un albero di diametro simile nell'altro lato del forcellone oscillante per sostenerlo.
2. Déposer:
- Motore ① Dal lato destro.
NOTA:
Accertarsi che gli accoppiatori, i flessibili ed i cavi siano scollegati.

MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE
Installazione del motore
- Installare:
- Motore ① Installare il motore dal lato destro.
- Albero snodato ②
85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
- Bullone di montaggio motore (inferiore) ③
69 Nm (6,9 m · kg, 50 ft · lb)
• Staffa motore inferiore ④
- Bullone (staffa del motore) ⑤
34 Nm (3,4 m · kg, 24 ft · lb)
- Bullone di montaggio motore (anteriore) ⑥
69 Nm (6,9 m · kg, 50 ft · lb)
• Staffa motore superiore ⑦
- Bullone di montaggio motore (superiore) ⑧
- Bullone (protezione motore) ⑨
23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
Pédale de frein
- Monter:
- Ressort ①
- Pédale de frein ②
- Joint torique ③ New
- Fermaglio a graffa ⑤
N.B.:
- Applicare grasso a base di sapone di litio sul bullone, sugli O-ring e sulla staffa del pedale del freno.
- Installare il fermaglio a graffa con la parte del fermo ⓐ rivolta verso l'interno.
Corona dentata trasmissione
- Installare:
- Corona dentata trasmissione ①
- Catena di trasmissione ②
NOTA:
Montare la corona dentata della trasmissione insieme alla catena di trasmissione.

• Rondella di bloccaggio ①
New
- Dado (corona dentata trasmissione) ②
Avvitare il dado agendo sul freno posteriore.
-
Piegare la linguetta della rondella di bloccaggio.
-
Installare:
-
Guida corona catena di trasmissione ①
- Carterino corona catena di trasmissione ②
- Vite (carterino corona catena di trasmissione) ③
8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
Flessibile dell'olio e interruttore di folle
-
Installare:
-
O-ring ① New
- Grano di centraggio ②
- Flessibile dell'olio ③
- Bullone (tubo flessibile dell'olio) ④
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio sull'O-ring.
- Monter:
- Ressort ①
- Goupille ②
-
Installare:
-
Molla ①
- Perno ②
- O-ring ③ New
- Interruttore folle ④
• Vite (interruttore folle) ⑤
(≡) ⇌ 4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio sull'O-ring.
Portata dello smontaggio:
① Separazione carter
② Rimozione dell'albero motore
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni | |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE CARTER E ALBERO MOTOREMotorePistoneGruppo albero pedivellaSegmentoStatoreAlbero di equilibratura | Fare riferimento al paragrafo “RIMOZIONE DEL MOTORE”.Fare riferimento al paragrafo “CILINDRO E PISTONE”.Fare riferimento al paragrafo “ALBERO PEDIVELLA E ALBERO DEL CAMBIO”.Fare riferimento al paragrafo “MAGNETE CDI”.Fare riferimento al paragrafo “BILANCIERE”. | |||
![]() | 1 | Guida catena di distribuzione (lato aspirazione) | 1 | ||
| 2 | Catena di distribuzione | 1 | |||
| 3 | Tubazione alimentazione olio 2 | 1 | |||

text_image
10 Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb) New 10 Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb) 12 Nm (1.2 m·kg, 8.7 ft·lb)| Extent of removal | Order | Part name | Q'ty | Remarks | |
| 12 | 4 | Bolt [L = 45 mm (1.77 in)] | 6 | Refer to “REMOVAL POINTS”. | |
| 5 | Bolt [L = 55 mm (2.17 in)] | 1 | |||
| 6 | Bolt [L = 70 mm (2.76 in)] | 4 | |||
| 7 | Hose guide | 1 | |||
| 8 | Clutch cable holder | 1 | |||
| 9 | Right crankcase | 1 | |||
| 10 | Left crankcase | 1 | |||
| 11 | Oil strainer | 1 | |||
| 12 | Crankshaft | 1 | Use special tool.Refer to “REMOVAL POINTS”. | ||
| Organisation de la dépose | Ordre | Nom de pièce | Qté | Remarques | |
![]() | 4 | Boulon [L = 45 mm (1,77 in)] | 6 | Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. | |
| 5 | Boulon [L = 55 mm (2,17 in)] | 1 | |||
| 6 | Boulon [L = 70 mm (2,76 in)] | 4 | |||
| 7 | Guide de durit | 1 | |||
| 8 | Support de câble d’embrayage | 1 | |||
| 9 | Demi-carter droit | 1 | |||
| 10 | Demi-carter gauche | 1 | |||
| 11 | Carter d’huile | 1 | |||
| 12 | Vilebrequin | 1 | Utiliser l’outil spécial.Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. | ||
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni | |
![]() | 4 | Bullone [L = 45 mm (1,77 in)] | 6 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | |
| 5 | Bullone [L = 55 mm (2,17 in)] | 1 | |||
| 6 | Bullone [L = 70 mm (2,76 in)] | 4 | |||
| 7 | Guida tubo flessibile | 1 | |||
| 8 | Supporto cavo frizione | 1 | |||
| 9 | Carter destro | 1 | |||
| 10 | Carter sinistro | 1 | |||
| 11 | Filtro olio | 1 | |||
| 12 | Albero motore | 1 | Utilizzare l’utensile speciale.Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | ||
CRANKCASE BEARING

text_image
10Nm (1.0m·kg, 7.2ft·lb) 10Nm (1.0m·kg, 7.2ft·lb) 10Nm (1.0m·kg, 7.2ft·lb) 10Nm (1.0m·kg, 7.2ft·lb) 10Nm (1.0m·kg, 7.2ft·lb)Portata dello smontaggio:
① Rimozione cuscinetto carter
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE CUSCINETTO CARTERTrasmissioneCamma del cambio e forcella del cambio | Fare riferimento al paragrafo “TRASMISSIONE,CAMMA DEL CAMBIO E FORCELLA DEL CAM-BIO”. | ||

Fasi per la separazione:
- Rimuovere i bulloni del carter ①, la guida del flessibile ② e il supporto del cavo della frizione ③.
NOTA:
Svitare ogni bullone di 1/4 di giro e dopo aver allentato tutti i bulloni, rimuoverli.
- Rimuovere il carter destro ④.
NOTA:
- Posizionare il carter con il lato sinistro rivolto verso il basso e separarlo inserendo la punta di un cacciavite nella fenditura di separazione ④ nel carter.
- Sollevare orizzontalmente il carter destro picchiettando leggermente le fenditure di separazione e la borchia di montaggio del motore utilizzando un martello morbido e lasciare l'albero motore e la trasmissione con il carter sinistro.
ATTENZIONE:
Utilizzare un martello morbido per picchiettare sul semicarter. Picchiettare esclusivamente sulle parti rinforzate del carter. Non picchiettare sulla superficie di accoppiamento della guarnizione. Operare lentamente e con cautela. Accertarsi che i semicarter si separino in due metà uguali. Se una estremità resta “attaccata”, togliere pressione dalla vite di spinta, riallineare e ricominciare. Se i semicarter non si separano, controllare la presenza di eventuali viti o dispositivi di fissaggio residui. Non forzare.
- Rimuovere i perni di centraggio e l'O-ring.

- Albero motore ① Utilizzare l’utensile per la separazione del carter ②.

Utensile per la separazione del carter:
YU-1135-A/90890-01135
ATTENZIONE:
Non utilizzare un martello per far uscire l'albero motore.
Cuscinetto carter
- Rimuovere:
- Cuscinetto ①
NOTA:
- Rimuovere il cuscinetto dal carter esercitando pressione sull'anello interno.
- Non usare il cuscinetto rimosso.
ISPEZIONE
Catena di distribuzione e guida della catena di distribuzione
- Ispezionare:
- Catena di distribuzione Incrinature/rigidità → Sostituire in blocco la catena di distribuzione e la ruota dentata dell'albero a camme.
- Ispezionare:
- Guida catena di distribuzione Usura/danno → Sostituire.
Carter
- Ispezionare:
- Superfici di contatto Ⓐ Graffi → Sostituire. - Borchia di montaggio del motore ⓑ, carter Incrinature/danno → Sostituire.
- Contrôler:
- Roulement
Usure/endommagement → Remplacer.
- Kontrollieren:
- Lager
- Cuscinetto Far ruotare l'anello interno con un dito. Punti rugosi/grippaggio → Sostituire.
- Ispezionare:
- Paraolio Danni → Sostituire.

text_image
a b a
text_image
d cEC4N4201
Crankshaft
1. Measure:
- Limite di disassamento ⓐ
- Limite gioco piede di biella ⓑ
- Gioco laterale della testa di biella ©
- Larghezza gomito ⓓ
Fuori specifica → Regolare.
Utilizzare un comparatore ed uno spessimetro.

Comparatore e supporto: YU-3097/90890-01252
![]() | Standard | ||
| Limite di disassamento: | 0,03 mm(0,0012 in) | 0,05 mm(0,002 in) | |
| Gioco piede di biella: | 0,4 ~ 1,0 mm(0,016 ~ 0,039 in) | 2,0 mm(0,08 in) | |
| Gioco laterale: | 0,15 ~ 0,45 mm(0,0059 ~ 0,0177 in) | 0,50 mm(0,02 in) | |
| Ampiezza incrina-tura: | 55,95 ~ 56,00 mm(2,203 ~ 2,205 in) | — | |
Crépine d'huile
1. Contrôler:
- Crépine d'huile
Endommagement → Rempla- cer.
Ölsieb
1. Kontrollieren:
- Olsieb
Endommagement → Rempla- cer.
Tubazione alimentazione olio 2
1. Ispezionare:
- Tubazione alimentazione olio 2 ①
- O-ring ②
Danni → Sostituire.
- Orifizio dell'olio ⓐ
Intasato → Pulire con aria.

MONTAGGIO E INSTALLAZIONE Cuscinetto del basamento
-
Installare:
-
Cuscinetto New
- Fermo cuscinetto
- Bullone (fermo cuscinetto)
10 Nm (1,0 m·kg, 7,2 ft·lb)
• Vite (fermo cuscinetto)
10 Nm (1,0 m·kg, 7,2 ft·lb)
- Vite [fermo cuscinetto (albero motore)] ①
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Sul basamento sinistro e destro.
NOTA:
- Installare il cuscinetto premendo il suo anello esterno parallelo.
- Per evitare che la vite [fermo cuscinetto (albero motore)] si allenti, schiacciare i bordi della testa vite ⑨ nell'incavo ⑥ usando un punzone, ecc. In questa operazione, fare attenzione a non danneggiare il foro per il cacciavite sulla testa della vite.
Albero motore
-
Installare:
-
Albero motore ①
Utilizzare l'utensile per il montaggio dell'albero motore ②, ③, ④, ⑤.

Contenitore per il montaggio dell'albero motore ②:
YU-90050/90890-01274 Bullone per il montaggio dell'albero motore ③:
YU-90050/90890-01275
Adattatore (M10) ④:
YM-1277/90890-01277
Distanziatore (dispositivo di installazione dell'albero motore) ⑤:
YU-91044/90890-04081
A Per USA e CDN
B Tranne USA e CDN
NOTA:
- Mantenere la biella al punto morto superiore con una mano facendo ruotare il dado dell'utensile per il montaggio con l'altra. Azionare l'utensile per il montaggio finché l'albero motore non poggia contro il cuscinetto.
- Prima di installare l'albero motore, pulire le superfici di contatto del carter.
ATTENZIONE:
Non utilizzare un martello per far inserire l'albero motore.

- Azionamento del cambio
- Azionamento della trasmissione Azionamento non agevole → Riparare.
3. Monter:
- Filtro dell'olio ①
- Bullone (filtro dell'olio) ②
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4. Mettre:
- Materiale di tenuta Sul carter destro ①.

Quick gasket®: ACC-QUICK-GS-KT YAMAHA Bond n. 1215: 90890-85505
NOTA:
Pulire la superficie di contatto dei semicarter destro e sinistro prima di applicare il materiale di tenuta.
5. Monter:
- Perno di centraggio ①
- O-ring ② New
- Carter destro Sul carter sinistro.
NOTA:
- Inserire il semicarter destro su quello sinistro. Picchiettare leggermente sul carter con un martello morbido.
- Nel montare il carter, posizionare la biella al PMS (punto morto superiore).

- Guida del flessibile ①
- Supporto cavo frizione ②
- Bullone (carter) ③
Serrare i bulloni del carter in fasi, in maniera incrociata.
7. Monter:
- Tubazione alimentazione olio 2 ①
- O-ring ② New
- Bullone (tubazione alimentazione olio 2) ③
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio sugli O-ring.
8. Monter:
- Catena di distribuzione ①
- Guida catena di distribuzione (lato aspirazione) ②
- Bullone (guida catena di distribuzione) ③
10 Nm (1,0 m·kg, 7,2 ft·lb)
9. Rimuovere:
- Materiale di tenuta Forzato sulla superficie di accoppiamento del cilindro.
10. Applicare:
- Olio motore Al perno del gomito, al cuscinetto e al foro di alimentazione dell'olio.
11. Controllare:
- Azionamento albero motore trasmissione. Azionamento non agevole → Riparare.
EC4H0000
Portata dello smontaggio:
① Rimozione della forcella del cambio, della camma del cambio, dell'asse principale e dell'asse conduttore
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | TRASMISSIONE, CAMMA DEL CAMBIO E FORCELLA DEL CAMBIOMotoreSeparare il carter. | Fare riferimento al paragrafo “RIMOZIONE DEL MOTORE”.Fare riferimento al paragrafo “CARTER E ALBERO MOTORE”. | ||

-
Rimuovere:
-
Asse principale ①
- Asse conduttore ②
- Camma del cambio
- Forcella del cambio 3
- Forcella del cambio 2
- Forcella del cambio 1
NOTA:
- Rimuovere il gruppo con il collare ③ installato sul basamento.
- Rimuovere con cautela il gruppo. Notare la posizione di ogni pezzo. Prestare particolare attenzione alla posizione e al senso delle forcelle del cambio.
- Rimuovere l'asse principale, l'asse conduttore, la comma del cambio e la forcella del cambio tutti insieme picchiettando leggermente sull'asse conduttore della trasmissione con un martello morbido.
CONTROLE
Pignons
-
Ispezionare:
-
Innesto corrispondente ⓐ
- Denti dell'ingranaggio ⑥
- Scanalatura della forcella del cambio ©
Usura/danno → Sostituire.
- Contrôler:
- Joint torque ① Endommagement → Rempla- cer.
- Contrôler:
- Movimento degli ingranaggi Movimento non agevole → Riparare o sostituire.
Roulement
- Contrôler:
- Cuscinetto ① Far ruotare l'anello interno con un dito. Punti rugosi/grippaggio → Sostituire.

Forcella del cambio, camma del cambio e segmento
1. Ispezionare:
- Forcella del cambio ① Usura/danno/graffi → Sostituire.
2. Contrôler:
- Tambour ① - Barillet ② Usure/endommagement → Remplacer.
2. Kontrollieren:
- Camma del cambio ① - Segmento ② Usura/danno → Sostituire.
3. Contrôler:
- Movimento della forcella del cambio Azionamento non agevole → Sostituire la forcella del cambio.
N.B.:
Per una forcella del cambio che non funziona correttamente, sostituire non solo la forcella del cambio ma anche i due ingranaggi adiacenti alla forcella del cambio.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Boîte à vitesses
1. Monter:
MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE
Trasmissione
1. Installare:
- Ingranaggio a pignone per 5a (27T) ①
- Ingranaggio a pignone per 3a (21T) ②
- Collarino ③
- Ingranaggio a pignone per 4a (24T) ④
- Ingranaggio a pignone per 2a (16T) ⑤ All'asse principale ⑥.
NOTA:
- Applicare olio al disolfuro di molibdeno sulla circonferenza interna dell'ingranaggio a pignone per la 4a e la 5a e sulla superficie terminale.
- Applicare olio al disolfuro di molibdeno sulla circonferenza interna dell'ingranaggio a pignone per la 2a e la 3a.

text_image
New ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ M B
- Ingranaggio a ruota per la 2a (28T) ①
- Ingranaggio a ruota per la 4a (25T) ②
- Ingranaggio a ruota per la 3a (28T) ③
- Ingranaggio a ruota per la 5a (22T) ④
- Ingranaggio a ruota per la 1a (31T) ⑤
- O-ring ⑥ New All'asse conduttore ⑦.
NOTA:
- Applicare olio al disolfuro di molibdeno sulla circonferenza interna della 1a, 2a e 3a marcia a ruota e sulla superficie terminale.
- Applicare olio al disolfuro di molibdeno sulla circonferenza interna della 4a e 5a marcia a ruota.
- Applicare grasso a base di sapone di litio sull'O-ring.
3. Installare:
- Rondella ①
- Anello elastico di arresto ②
New
NOTA:
- Assicurarsi che lo spigolo vivo dell'anello elastico di arresto ⓐ sia posizionato sul lato opposto della rondella piana e dell'ingranaggio ⓑ.
- Accertarsi che l'estremità dell'anello elastico di arresto © sia posizionata nella scanalatura dell'asse ⓐ.
4. Monter:
- Collerette ①
N.B.:
- Applicare grasso a base di sapone di litio al labbro del paraolio.
- Quando si installa il collarino nel carter, prestare particolare attenzione al labbro del paraolio del carter.

flowchart
graph TD
A["1"] --> B["2"]
B --> C["3"]
C --> D["4"]
D --> E["5"]
E --> F["6"]
F --> G["7"]
G --> H["8"]
H --> I["9"]
I --> J["10"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#cff,stroke:#333
style F fill:#ffc,stroke:#333
style G fill:#f9f,stroke:#333
style H fill:#ccf,stroke:#333
style I fill:#cfc,stroke:#333
style J fill:#fcc,stroke:#333

- Forcella del cambio 1 (L) ①
- Forcella del cambio 2 (C) ②
- Forcella del cambio 3 (R) ③
- Camma del cambio ④
All'asse principale e all'asse conduttore.
NOTA:
- Applicare olio al disolfuro di molibdeno sulle scanalature della forcella del cambio.
- Ingranare la forcella del cambio 1 (L) con l'ingranaggio a ruota per la 4a ⑤ e la 3 (R) con l'ingranaggio a ruota per la 5a ⑦ sull'asse conduttore.
- Ingranare la forcella del cambio 2 (C) con l'ingranaggio a pignone per la 3a ⑥ sull'asse principale.
6. Monter:
- Gruppo trasmissione ① Al carter sinistro ②.
NOTA:
Applicare olio motore ai cuscinetti e alle barre guida.
7. Contrôler:
- Azionamento del cambio
- Azionamento della trasmissione
Azionamento non agevole → Riparare.
EC500000
CHASSIS
EC590000
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
EC598000
FRONT WHEEL

text_image
23 Nm (2.3 m·kg, 17 ft·lb) 105 Nm (10.5 m·kg, 75 ft·lb) 23 Nm (2.3 m·kg, 17 ft·lb) 16 Nm (1.6 m·kg, 11 ft·lb) 7 Nm (0.7 m·kg, 5.1 ft·lb) 10 Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb) 12 Nm (1.2 m·kg, 8.7 ft·lb) New 11 9 4 8 12 7 1Extent of removal:
Portata dello smontaggio:
① Rimozione della ruota anteriore
③ Rimozione del disco del freno
② Rimozione del cuscinetto della ruota
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE RUOTA ANTERIOREMantenere il veicolo posizionando un supporto idoneo sotto al motore. | AVVERTENZASostenere saldamente il veicolo in modo che non ci sia il rischio che si rovesci. | ||
![]() | 1 | Cavo del contachilometri parziale | 1 | Allentare soltanto.Allentare soltanto. |
| 2 | Coperchio tubo flessibile del freno | 1 | ||
| 3 | Bullone (supporto tubo flessibile del freno) | 2 | ||
| 4 | Bullone (supporto asse) | 4 | ||
| 5 | Dado (asse ruota anteriore) | 1 | ||
| 6 | Asse della ruota anteriore | 1 | ||
| 7 | Ruota anteriore | 1 | ||
| 8 | Rinvio del contachilometri parziale | 1 | ||
| 9 | Collarino | 1 | ||
| 10 | Paraolio | 1 | ||
| 11 | Cuscinetto | 2 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | |
| 12 | Disco del freno | 1 |
EC598100
REAR WHEEL

text_image
125 Nm (12.5 m·kg, 90 ft·lb) 14 Nm (1.4 m·kg, 10 ft·lb) New 42 Nm (4.2 m·kg, 30 ft·lb) NewPortata dello smontaggio:
① Rimozione della ruota posteriore
③ Rimozione del disco del freno
② Rimozione del cuscinetto della ruota
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni | |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE RUOTA POSTERIOREMantenere il veicolo posizionando un supporto idoneo sotto al motore. | AVVERTENZASostenere saldamente il veicolo in modo che non ci sia il rischio che si rovesci. | |||
![]() | 1 | Dado (asse ruota posteriore) | 1 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | |
| 2 | Asse della ruota posteriore | 1 | |||
| 3 | Tenditore catena di trasmissione | 2 | |||
| 4 | Ruota posteriore | 1 | |||
| 5 | Collarino | 2 | |||
| 6 | Corona dentata ruota posteriore | 1 | |||
| 7 | Paraolio | 2 | |||
| 8 | Anello elastico di arresto | 1 | |||
| 9 | Cuscinetto | 2 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | ||
| 10 | Disco freno | 1 | |||

Spingere la ruota in avanti e rimuovere la catena di trasmissione ②.
Cuscinetto della ruota (se necessario)
- Rimuovere:
- Cuscinetto ①
NOTA:
Rimuovere il cuscinetto impiegando un estrattore per cuscinetti ②.
CONTROLE
Roue
- Mesure:
- Voile de roue
Hors limite → Réparer/remplacer.

Fuori limite → Riparare/sostituire.

Limite di disassamento ruota:
Radiale ①: 2,0 mm
(0,08 in)
Laterale ②: 2,0 mm
(0,08 in)
- Ispezionare:
- Cuscinetto
Far ruotare l'anello interno con un dito.
Punti rugosi/grippaggio →
Sostituire.
NOTA:
Sostituire in blocco i cuscinetti, il paraolio ed il collarino della ruota.

- Deformazioni asse della ruota Fuori specifica → Regolare. Utilizzare un comparatore ①.

Limite di deformazione dell'asse della ruota: 0,5 mm (0,020 in)
NOTA:
Il valore di deformazione corrisponde alla metà del valore indicato dal comparatore.

AVVERTENZA
Non tentare di raddrizzare un asse deformato.
Disque de frein
- Mesurer:
- Deflessione disco del freno (solo disco del freno posteriore) Utilizzare un comparatore ①. Fuori specifica → Ispezionare il disassamento della ruota. Se il disassamento è in buone condizioni, sostituire il disco del freno.

Limite di deflessione del disco freno:
Posteriore:
- Misurare:
- Spessore del disco del freno ⓐ Fuori limite → Sostituire.

Spessore del disco freno: Anteriore:
3,0 mm (0,12 in)
Posteriore:
4,0 mm (0,16 in)

MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE
Ruota anteriore
- Installare:
• Cuscinetto (sinistro) ①
- Distanziatore ②
• Cuscinetto (destro) ③
- Paraolio ④ New
NOTA:
- Applicare grasso a base di sapone di litio sul cuscinetto e al labbro del paraolio durante il montaggio.
- Utilizzare una chiave che corrisponda al diametro esterno dell'anello del cuscinetto.
- Installare prima il lato sinistro del cuscinetto.
- Installare il paraolio con il simbolo o il numero stampigliato dal costruttore rivolto verso l'esterno.
ATTENZIONE:
Non colpire l'anello interno del cuscinetto. Il contatto deve avvenire solo con l'anello esterno.
-
Installare:
-
Disco freno ①
- Bullone (disco del freno) ②

Serrare i bulloni in fasi, in maniera incrociata.
- Installare:
- Collarino ①
NOTA:
- Applicare grasso a base di sapone di litio al labbro del paraolio.
-
Installare i collarini con le sporgenze Ⓐ rivolte verso la ruota.
-
Installare:
- Rinvio del contachilometri parziale ①
NOTA:
Accertarsi che le due sporgenze Ⓐ nel mozzo della ruota siano allineate con le due scanalature ⓑ nel rinvio del contachilometri parziale.

- Installare correttamente il disco freno tra le pastiglie.
- Accertarsi che le sporgenze Ⓐ nel rinvio del contachilometri parziale si trovino sopra il fermo ⓑ sul gambale della forcella anteriore.
6. Installare:
- Asse della ruota ①
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio sull'asse della ruota.
7. Monter:
- Dado (asse della ruota) ①
105 Nm (10,5 m · kg, 75 ft · lb)
8. Serrer:
- Bullone (supporto asse) ①
23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
NOTA:
Prima di serrare il bullone, inserire l'asse della ruota nel supporto colpendo più volte la forcella anteriore con il freno anteriore tirato.

- Flessibile freno ①
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Al supporto del flessibile del freno ②.
NOTA:
Prima di serrare il bullone (supporto flessibile del freno), far passare il flessibile del freno davanti alla borchia dell'asse Ⓐ, quindi inserirlo nella scanalatura apposita ⓑ in modo tale che il flessibile del freno non entri in contatto con il dado (asse della ruota).
10. Monter:
- Bullone [coperchio flessibile del freno (M6)] ④
7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
11. Monter:
- Cavo del contachilometri parziale ①

text_image
New ⑤ ② New ① B ③ B ④ ⑤ NewEC5251A0
Rear wheel
1. Install:
• Cuscinetto (destro) ①
- Anello elastico di arresto ②
New
- Distanziatore ③
- Cuscinetto (sinistro) ④
- Paraolio ⑤ New
NOTA:
- Applicare grasso a base di sapone di litio sul cuscinetto e al labbro del paraolio durante il montaggio.
- Installare il cuscinetto con il paraolio rivolto in avanti.
- Utilizzare una chiave che corrisponda al diametro esterno dell'anello del cuscinetto.
- Installare prima il lato destro del cuscinetto.
- Installare il paraolio con il simbolo o il numero stampigliato dal costruttore rivolto verso l'esterno.
ATTENZIONE:
Non colpire l'anello interno del cuscinetto. Il contatto deve avvenire solo con l'anello esterno.
-
Installare:
-
Disco freno ①
- Bullone (disco del freno) ②
(≡)≈ 14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
NOTA:
Serrare i bulloni in fasi, in maniera incrociata.
-
Installare:
-
Corona dentata ruota posteriore ①
- Bullone (corona dentata ruota posteriore) ②
- Rondella (corona dentata ruota posteriore) ③
- Dado (corona dentata ruota posteriore) ④
42 Nm (4,2 m · kg, 30 ft · lb)
NOTA:
Serrare i dadi in fasi, in maniera incrociata.

Applicare grasso a base di sapone di litio al labbro del paraolio.
5. Monter:
- Roue
N.B.:
Installare correttamente il disco del freno ① tra le pastiglie ②.
6. Monter:
- Catena di trasmissione ①
NOTA:
Spingere la ruota ② in avanti e montare la catena di trasmissione.
7. Monter:
- Tenditore della catena di trasmissione sinistro ①
- Asse della ruota ②
NOTA:
- Installare il tenditore della catena di trasmissione sinistro ed inserire l'asse della ruota dal lato sinistro.
- Applicare grasso a base di sapone di litio sull'asse della ruota.
8. Monter:
- Tenditore della catena di trasmissione destro ①
- Rondella ②
- Dado (asse della ruota) ③
N.B.:
A questo punto serrare temporaneamente il dado (asse della ruota).

- Tensione della catena di trasmissione ⓐ

Tensione della catena di trasmissione:
40 \~ 50 mm (1,6 \~ 2,0 in)
Fare riferimento al paragrafo
"REGOLAZIONE DELLA
TENSIONE DELLA
CATENA DI TRASMIS- SIONE" nel CAPITOLO 3.
10. Serrare:
- Dado (asse della ruota) ①
125 Nm (12,5 m · kg, 90 ft · lb)
- Controdado ②
EC5A0000
Portata dello smontaggio:
① Rimozione del flessibile del freno
③ Rimozione della pompa del freno
② Rimozione della pinza del freno
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE FRENO ANTERIOREMantenere il veicolo posizionando un supporto idoneo sotto al motore. | AVVERTENZASostenere saldamente il veicolo in modo che non ci sia il rischio che si rovesci.Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | ||
| Scaricare il liquido dei freni. | ||||
![]() | 1 | Coperchio tubo flessibile del freno | 1 | Allentare soltanto.Rimuovere nell’allentare la spina delle pastiglie.Allentare quando si smonta la pinza. |
| 2 | Supporto tubo flessibile del freno | 1 | ||
| 3 | Bullone (supporto tubo flessibile del freno) | 2 | ||
| 4 | Bullone di giunzione | 2 | ||
| 5 | Flessibile del freno | 1 | ||
| 6 | Spina pastiglie | 1 | ||
| 7 | Spina pastiglie | 1 | ||
| 8 | Pinza del freno | 1 | ||
| 9 | Leva del freno | 1 | ||
| 10 | Staffa pompa del freno | 1 | ||
| 11 | Pompa del freno | 1 |
EC5A8100
REAR BRAKE

text_image
10Nm (1.0m·kg, 7.2ft·lb) 2Nm (0.2m·kg, 1.4ft·lb) 8 9 New 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80Portata dello smontaggio:
① Rimozione della pinza del freno
③ Rimozione della pompa del freno
② Rimozione del flessibile del freno
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni | |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE FRENO POSTERIOREMantenere il veicolo posizionando un supporto idoneo sotto al motore.Ruota posterioreScaricare il liquido dei freni. | AVVERTENZASostenere saldamente il veicolo in modo che non ci sia il rischio che si rovesci.Fare riferimento al paragrafo “RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERIORE”.Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | |||
![]() | 1 | Spina pastiglie | 1 | Rimuovere quando si allenta la spina delle pastiglie. | |
| 2 | Spina pastiglie | 1 | Allentare quando si smonta la pinza. | ||
| 3 | Pinza del freno | 1 | |||
| 4 | Supporto tubo flessibile del freno | 2 | |||
| 5 | Vite di unione | 2 | |||
| 6 | Flessibile del freno | 1 | |||
| 7 | Pedale del freno | 1 | |||
| 8 | Serbatoio | 1 | |||
| 9 | Flessibile serbatoio | 1 | |||
| 10 | Pompa del freno | 1 | |||
BRAKE CALIPER DISASSEMBLY

Portata dello smontaggio:
① Rimozione della pinza del freno anteriore
② Rimozione della pinza del freno posteriore
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni | |
![]() | SMONTAGGIO PINZA DEL FRENO | A | B | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | |
| 1 | Spina pastiglie | 1 | 1 | ||
| 2 | Pastiglia del freno | 2 | 2 | ||
| 3 | Supporto pastiglia | 1 | 1 | ||
| 4 | Pistoncino della pinza freno | 2 | 1 | ||
| 5 | Guarnizione parapolvere | 2 | 1 | ||
| 6 | Guarnizione dei pistoncini | 2 | 1 | ||
Portata dello smontaggio:
① Rimozione della pompa del freno anteriore
② Rimozione della pompa del freno posteriore
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
![]() | 1234567 | SMONTAGGIO POMPA DEL FRENOCoperchio pompa del frenoDiaframmaElemento di protezione della pompa del frenoAnello elastico di arrestoRondellaAsta di punteriaKit pompa del freno | 1111111 | Utilizzare una pinza ad ago per anelli elastici di arresto. |

- Coperchio pompa del freno ① [Posteriore]
- Riparo pompa del freno ①
- Tappo del serbatoio ②
NOTA:
Non rimuovere il diaframma.
A Anteriore
B Posteriore
- Collegare il flessibile trasparente ② alla valvolina di sfiato ① e posizionare un contenitore idoneo all'estremità del tubo.
A Anteriore
B Posteriore
- Allentare la valvolina di sfiato e scaricare il liquido dei freni tirando la leva o spingendo il pedale.
ATTENZIONE:
- Non riutilizzare il liquido dei freni fuoriuscito.
- Il liquido dei freni può erodere le superfici verniciate o gli elementi in plastica. Pulire sempre immediata-mente il liquido versato.
Pistoncino della pinza freno
- Rimuovere:
- Pistoncino della pinza freno Utilizzare aria compressa e procedere con cautela.
! AVVERTENZA
- Coprire il pistoncino con uno straccio ed agire con estrema cautela quando si estrae il pistoncino dal cilindro.
- Non tentare mai di smuovere con una leva il pistone.
Fasi di rimozione del pistoncino della pinza:
- Inserire un pezzo di straccio nella pinza dei freni per bloccare una pinza.
- Forzare con cautela il pistoncino fuori dal cilindro con aria compressa.
A Anteriore
B Posteriore

Set guarnizioni pistoncino della pinza freno
-
Rimuovere:
-
Guarnizione parapolvere ①
- Guarnizione dei pistoncini ②
NOTA:
Rimuovere le guarnizioni dei pistoncini e i parapolvere spingendoli con un dito.
ATTENZIONE:
Non tentare mai di smuovere con una leva le guarnizioni dei pistoncini e i parapolvere.
! AVVERTENZA
Sostituire le guarnizioni dei pistoncini e i parapolvere ogni volta che si smonta la pinza.
A Anteriore
B Posteriore
CONTROLE
- Superficie interna pompa del freno @ Usura/graffi → Sostituire il gruppo pompa del freno. Macchie → Pulire.
AVVERTENZA
Utilizzare soltanto liquido dei freni nuovo.
A Anteriore
B Posteriore
- Ispezionare:
- Diaframma ① Incrinatura/danno → Sostituire.
A Anteriore
B Posteriore
- Contrôler:
- Pistone pompa del freno ① - Bicchierino pompa del freno ② Usura/danno/rigature → Sostituire il set pompa del freno.
A Anteriore
B Posteriore

text_image
A a B a
- Superficie interna cilindro pinza del freno @ Usura/rigature → Sostituire il gruppo pinza del freno.
A Anteriore
B Posteriore
2. Contrôler:
- Pistoncino pinza del freno ① Usura/rigature → Sostituire il gruppo pistoncino pinza del freno.
! AVVERTENZA
Sostituire le guarnizioni dei pistoncini e i parapolvere ② ogni volta che si smonta la pinza.
Durit de frein
1. Contrôler:
- Durit de frein ① Craquelure/endommagement → Remplacer.
Bremsschlauch
1. Kontrollieren:
- Flessibile freno ① Incrinatura/danno → Sostituire.
REMONTAGE ET MONTAGE
! AVERTISSEMENT
MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE
! AVVERTENZA
- Pulire tutte le parti interne esclusivamente con liquido per freni nuovo.
- Lubrificare le parti interne con liquido per freni all'atto dell'installazione.
- Sostituire le guarnizioni dei pistoncini e i parapolvere ogni volta che si smonta la pinza.
Pistoncino della pinza freno
1. Pulire:
- Pinza del freno
- Guarnizione dei pistoncini
- Guarnizione parapolvere
- Pistoncino della pinza freno Pulire con liquido per freni.

- Guarnizione dei pistoncini ①
New
- Guarnizione parapolvere ②
New
! AVVERTENZA
Utilizzare sempre guarnizioni per pistoncini e parapolvere nuovi.
NOTA:
Inserire correttamente le guarnizioni per pistoncini e i parapolvere nella fessura sulla pinza del freno.
A Anteriore
B Posteriore
- Monter:
Applicare liquido per freni sulle pareti del pistoncino.
ATTENZIONE:
- Per la pinza del freno anteriore, installare il pistoncino con il lato ribassato ① rivolto verso la pinza del freno. Per la pinza del freno posteriore, installare il pistoncino con il lato ribassato poco profondo ⑥ rivolto verso la pinza.
• Non forzare mai per inserirlo.
A Anteriore
B Posteriore
- Installare le pastiglie dei freni con le relative sporgenze Ⓐ nella cavità della pinza del freno ⓑ.
- A questo punto serrare temporaneamente la spina delle pastiglie.

text_image
① New ②
-
Installare:
-
Rondella di rame ①
- Vite di unione ②
30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
! AVERTISSEMENT
Usare sempre rondelle di rame nuove.
ATTENZIONE:
Installare il flessibile del freno in modo tale che la parte di tubo Ⓐ sia diretta come indicato e sfiori leggermente la sporgenza ⓑ sulla pinza del freno.
-
Installare:
-
Supporto flessibile freno ①
- Pinza del freno ②
- Bullone (pinza del freno) ③
23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
NOTA:
Posizionare il taglio del supporto del flessibile del freno ⓐ sulla sporgenza ⓑ sulla forcella anteriore e bloccare con una fascetta il flessibile del freno.
-
Serrare:
-
Spina pastiglie ④
18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb) -
Installare:
- Spina pastiglie ⑤
- Installare le pastiglie dei freni con le relative sporgenze ⓐ nelle cavità della pinza del freno ⓑ.
- A questo punto serrare temporaneamente la spina delle pastiglie.

- Bullone (copridisco) ②
7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
3. Monter:
Usare sempre rondelle di rame nuove.
ATTENTION:
Montare il flessibile del freno sulla pinza del freno con la vernice ⓐ del tubo rivolta verso la pinza e con il tubo a contatto con la sporgenza della pinza del freno ⓑ.
4. Monter:
- Pompa del freno
- Kit pompa del freno Pulire con liquido per freni.
2. Monter:
- Bicchierino pompa del freno (primaria) ①
- Bicchierino pompa del freno (secondaria) ② Sul pistone pompa del freno ③.
NOTA:
Applicare liquido per freni sul bicchie- rino della pompa dei freni.

AVVERTENZA
Dopo l'installazione, installare il bicchierino nella direzione indicata. Un'installazione errata comprometterebbe le prestazioni di frenatura.
A Anteriore
B Posteriore
3. Monter:
Installare la molla sul lato con il diametro inferiore.
A Anteriore
B Posteriore

- Set pompa del freno ①
- Rondella ②
- Anello elastico di arresto ③
- Elemento di protezione della pompa del freno ④ Sulla pompa del freno ⑤.
[Posteriore]
- Set pompa del freno ①
- Asta di punteria ②
- Anello elastico di arresto ③
- Elemento di protezione della pompa del freno ④ Sulla pompa del freno ⑤.
NOTA:
- Applicare liquido per freni sul kit della pompa dei freni.
- Applicare grasso a base di sapone di litio sulla punta dell'asta di punteria.
- Per installare l'anello elastico di arresto, utilizzare una pinza ad ago per anelli elastici di arresto.
A Anteriore
B Posteriore
- Installare la staffa in modo tale che il simbolo della freccia ⓐ sia rivolto verso il basso.
- Serrare prima i bulloni sul lato superiore della staffa della pompa del freno, quindi serrare i bulloni sul lato inferiore.

- Leva del freno ①
- Bullone (leva del freno) ②
- Dado (leva del freno) ③


NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio sulla superficie di slittamento della leva del freno, sul bullone e sulla superficie di contatto del pistone della pompa del freno.
Pompa del freno posteriore
1. Installare:
- Flessibile del serbatoio ①
- Serbatoio ②
- Bullone (serbatoio) ③

2. Monter:
- Applicare grasso a base di sapone di litio sul bullone, sugli O-ring e sulla staffa del pedale del freno.
- Installare il fermaglio a graffa con la parte del fermo @ rivolta verso l'interno.

Dopo l'installazione, controllare l'altezza del pedale del freno.
Fare riferimento al paragrafo “REGOLAZIONE DEL FRENO POSTERIORE” nel CAPITOLO 3.
- Flessibile freno ①
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Sul supporto del flessibile del freno ②.
NOTA:
Prima di serrare il bullone (supporto flessibile del freno), far passare il flessibile del freno davanti al mozzo dell'asse Ⓐ, quindi inserirlo nella scanalatura apposita ⓑ in modo tale che il flessibile del freno non entri in contatto con il dado (asse della ruota).
2. Monter:
- Bullone [coperchio flessibile del freno (M8)] ③
16 Nm (1,6 m·kg, 11 ft·lb)
- Bullone [coperchio flessibile del freno (M6)] ④
7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
• Rondella di rame ①
- Flessibile freno ②
- Vite di unione ③
30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
! AVERTISSEMENT
Usare sempre rondelle di rame nuove.
ATTENZIONE:
Installare il tubo flessibile del freno in modo che contatti la sporgenza del pompante della pompa ⓐ e che la sua parte piegata ⓑ sia rivolta verso il basso.
Flessibile del freno posteriore
- Installare:
• Rondella di rame ①

- Flessibile freno ②

• Rondella di rame ③

- Vite di unione ④
30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
⚠ AVERTISSEMENT
Usare sempre rondelle di rame nuove.
ATTENZIONE:
Quando si installa il flessibile del freno, allineare prima il dente Ⓐ sulla rondella di rame ① alla sporgenza ⓑ sulla pompa del freno. Quindi, alline- are la parte di tubo Ⓒ all'estremità del flessibile del freno al dente Ⓓ sulla rondella di rame ① e serrare la vite di unione.

flowchart
graph TD
A["Vehicle Component 1"] --> B["Car Suspension"]
B --> C{Suspension Point}
C -->|Yes| D["Car Suspension Point 2"]
C -->|No| E["Car Suspension Point 1"]
D --> F["Car Suspension Point 3"]
E --> G["Car Suspension Point 4"]
F --> H["Car Suspension Point 5"]
G --> I["Car Suspension Point 6"]
H --> J["Car Suspension Point 7"]
I --> K["Car Suspension Point 8"]

• Supporto flessibile freno ①
• Vite (supporto flessibile freno)


Dopo aver installato i supporti del flessibile del freno, accertarsi che il flessibile del freno non entri in contatto con la molla (ammortizzatore posteriore). Altrimenti, correggerne la torsione.
Liquide de frein
1. Remplir:
- Liquido dei freni
Finché il livello del liquido dei freni non raggiunge la linea “LOWER” (INFERIORE) ⓐ.

Liquido dei freni racco- mandato: DOT n. 4
! AVVERTENZA
- Utilizzare soltanto il liquido dei freni della qualità indicata, altrimenti le guarnizioni di tenuta in gomma potrebbero deteriorarsi, provocando perdite e compromettendo le prestazioni di frenatura.
- Rabboccare con liquido dei freni dello stesso tipo;
la miscelazione di liquidi per freni diversi può determinare una reazione chimica nociva, in grado di determinare prestazioni di frenatura scadenti. - In fase di rabbocco accertarsi che non vi sia penetrazione d'acqua nella pompa. L'acqua abbasserebbe in maniera significativa il punto di ebollizione del liquido e potrebbe provocare un tampone di vapore.
ATTENZIONE:
Il liquido dei freni può erodere le superfici verniciate o gli elementi in plastica. Pulire sempre immediata-mente il liquido versato.
A Anteriore
B Posteriore
2. Air bleed:
- Brake system
Refer to “BRAKE SYSTEM AIR BLEEDING” section in the CHAPTER 3.
3. Inspect:
- Brake fluid level
2. Spurgo dell'aria:
- Sistema frenante Fare riferimento al paragrafo "SPURGO DELL'ARIA DAL SISTEMA FRENANTE" nel CAPITOLO 3.
3. Vérifier:
- Livello del liquido dei freni Livello liquido basso → Rabboccare. Fare riferimento al paragrafo "CONTROLLO DEL LIVELLO DEL LIQUIDO DEI FRENI" nel CAPITOLO 3.
4. Monter:
[Avant]
- Tappo del serbatoio ①
• Vite (tappo serbatoio) ②
Dopo l'installazione, tirando la leva del freno o abbassando il pedale del freno, controllare la presenza di eventuali perdite di liquido nei punti in cui si trovano le viti di unione rispettivamente sulla pompa e sulla pinza del freno.
A Anteriore
B Posteriore
- Installare: (solo freno posteriore)
- Dispositivo di protezione ①
- Bullone (dispositivo di protezione) ②
7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
EC550000
FRONT FORK

text_image
4Nm (0.4m·kg,2.9ft·lb) 20Nm (2.0m·kg,14ft·lb) 4Nm (0.4m·kg,2.9ft·lb) 10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb) 10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb) 10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb) 23Nm (2.3m·kg,17ft·lb) 4 3 5 6 2 1 2 10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb)Portata dello smontaggio:
① Rimozione della forcella anteriore
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE FORCELLA ANTERIOREMantenere il veicolo posizionando un supporto idoneo sotto al motore.Ruota anteriorePinza freno anterioreTargaManubrio | ⚠ AVVERTENZASostenere saldamente il veicolo in modo che non ci sia il rischio che si rovesci.Fare riferimento al paragrafo “RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERIORE”.Fare riferimento al paragrafo “FRENO ANTERIORE E POSTERIORE”.Fare riferimento al paragrafo “MANUBRIO”. | ||
| 1 | Dispositivo di protezione | 1 | ||
| 2 | Supporto tubo flessibile del freno | 2 | ||
| 3 | Bullone di serraggio (staffa superiore) | 2 | Allentare soltanto. | |
| 4 | Tappo filettato | 1 | Allentare quando si smonta la forcella anteriore. | |
| 5 | Bullone di serraggio (staffa inferiore) | 2 | Allentare soltanto. | |
| 6 | Forcella anteriore | 1 |
EC558000
FRONT FORK DISASSEMBLY

text_image
29 Nm (2.9 m·kg, 21 ft·lb) 1 Nm (0.1 m·kg, 0.7 ft·lb) 30 Nm (3.0 m·kg, 22 ft·lb) 55 Nm (5.5 m·kg, 40 ft·lb) New New New BPortata dello smontaggio:
① Rimozione paraolio
② Rimozione asta pompante
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
↓ | 12345678910111213 | SMONTAGGIO FORCELLA ANTE-RIOREVite mordente forcella anterioreMolla della forcellaGuarnizione parapolvereAnello di arrestoTubo di forzaFoderoMetallo del pistoneMetallo di scorrimentoRondella paraolioParaolioGuida mollaValvola baseAsta pompante | 1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 |
EC556000
HANDLING NOTE
NOTE:
La forcella anteriore richiede particolare cautela. Pertanto si consiglia di affidare la manutenzione della forcella anteriore ai rivenditori.
ATTENZIONE:
Per impedire esplosioni di aria acci- dentali, seguire le seguenti istruzioni:
- La forcella anteriore con l'asta del pistone incorporata ha una struttura interna molto sofisticata ed è particolarmente sensibile a corpi estranei.
Fare molta attenzione a non far penetrare materiale estraneo durante il cambio dell'olio o quando la forcella anteriore viene smontata e rimontata.
- Prima di rimuovere le viti senza dado o le forcelle anteriori, accertarsi di aver estratto completamente l'aria dalla campana d'aria.
POINTS DE DEPOSE
-
Rimuovere:
-
Vite mordente forcella anteriore ①
Dal fodero.
NOTA:
Prima di rimuovere la forcella anteriore dal veicolo, allentare la vite mordente della forcella anteriore.
- Rimuovere:
- Vite mordente forcella anteriore ①
NOTA:
- Comprimendo la molla della forcella, inserire le chiavi di tipo sottile ② tra il distanziatore ③ e la guida della molla ④.
- Mantenere il controdado ⑤ e rimuovere la vite mordente della forcella anteriore.

-
Rimuovere:
-
Guarnizione parapolvere ①
- Anello di arresto ②
Utilizzando un cacciavite per viti con testa a intaglio.
ATTENZIONE:
Fare attenzione a non graffiare il tubo di forza.
- Rimuovere:
- Tubo di forza ①
Fasi di rimozione del paraolio:
- Spingere lentamente Ⓐ il tubo di forza appena prima che esca dal fondo e quindi ritirarlo rapidamente ⓑ.
- Ripetere questa fase finché non è possibile estrarre il tubo di forza dal fodero.
Asta pompante
-
Rimuovere:
-
Valvola base ①
- Asta pompante ②
NOTA:
Utilizzare un utensile di blocco dell'asta pompante ③ per bloccare l'asta pompante.

Utensile di blocco dell'asta pompante:
YM-1423/90890-01423
ISPEZIONE
Asta pompante
- Ispezionare:
- Asta pompante ①
Deformazione/danno → Sostituire l'asta pompante.
ATTENZIONE:
La forcella anteriore con una biella incorporata ha una struttura interna molto sofisticata ed è particolarmente sensibile a corpi estranei.
Fare molta attenzione a non far penetrare materiale estraneo durante il cambio dell'olio o quando la forcella anteriore viene smontata e rimontata.

- Gruppo valvola ① Usura/danno → Sostituire.
- O-ring ② Danni → Sostituire.
Ressort de fourche
1. Mesurer:
Molla della forcella
1. Misurare:
- Lunghezza libera della molla della forcella ⓐ Fuori specifica → Sostituire.

Lunghezza libera della molla della forcella:
460 mm (18,1 in)
(17,9 in)
Tubo di forza
1. Ispezionare:
- Superficie tubo di forza ⓐ
Rigature → Riparare o sostituire.
Utilizzare carta vetrata umida di grana n. 1.000.
Pezzo di bloccaggio dell'olio danneggiato → Sostituire. - Deformazioni tubo di forza Fuori specifica → Regolare. Utilizzare un comparatore ①.

Limite di curvatura del tubo di forza:
0,2 mm (0,008 in)
NOTA:
Il valore di deformazione corrisponde alla metà del valore indicato dal comparatore.
! AVVERTENZA
Non tentare di raddrizzare un tubo di forza piegato, poiché esso ne risulterebbe pericolosamente indebolito.
Fodero
1. Ispezionare:
- Fodero ① Rigature/usura/danno → Sostituire.

-
Ispezionare:
-
Vite mordente forcella anteriore ①
- O-ring ②
- Valvolina di spurgo dell'aria ③
Usura/danno → Sostituire.
REMONTAGE ET MONTAGE
Gruppo forcella anteriore
-
Lavare tutti i pezzi in un solvente pulito.
-
Monter:
- Asta pompante ① Al tubo di forza ②.
ATTENZIONE:
Per installare l'asta pompante sul tubo di forza, mantenere inclinato il tubo di forza. Se il tubo di forza viene tenuto verticalmente, l'asta pompante potrebbe cadervi dentro danneggiando la valvola interna.
-
Installare:
-
Rondella di rame ①
- O-ring ②
- Valvola base ③ Sul tubo di forza ④.
New
- Serrer:
- Clapet de base ①
- Utilizzare un utensile di blocco dell'asta pompante ② per bloccare l'asta pompante ③.
- Applicare LOCTITE® sulla filettatura della valvola di base.

Utensile di blocco dell'asta pompante:
YM-1423/90890-01423

- Guida molla ①
- Controdado ②
Sull'asta pompante ③.
NOTA:
- Installare la guida della molla con il taglio ⓐ rivolto verso l'alto.
- Con la filettatura ⑥ rivolta verso l'alto, serrare completamente manualmente il controdado sull'asta pompante.
6. Installare:
• Guarnizione parapolvere ①
- Anello di arresto ②
- Paraolio ③ New
- Rondella piana ④
- Metallo di scorrimento ⑤
New
Sul tubo di forza ⑥.
NOTA:
- Applicare olio per forcella al tubo di forza.
- Quando si installa il paraolio, utilizzare una sede in vinile ⓐ con applicato olio per forcelle per proteggere il labbro del paraolio.
- Installare il paraolio con il simbolo o il numero di fabbricazione rivolti verso il lato del supporto dell'asse.
7. Monter:
Installare il metallo del pistone sulla fessura sul tubo di forza.
8. Monter:
- Fodero ①
Sul tubo di forza ②.

- Metallo di scorrimento ①
- Rondella paraolio ②
Sulla fessura del fodero.
NOTA:
Premere il metallo di scorrimento nel fodero con l'installatore della guarnizione forcella ③.

Installatore della guarnizione forcella:
YM-01442/90890-01442
10. Monter:
Premere il paraolio nel fodero con l'installatore della guarnizione forcella ②.

Installatore della guarnizione forcella:
YM-01442/90890-01442
11. Monter:
- Bague d'arrêt ①
N.B.:
- Anello di arresto ①
NOTA:
Inserire correttamente l'anello di arresto nella scanalatura nel fodero.
12. Monter:
- Joint antipoussière ①
N.B.:
• Guarnizione parapolvere ①
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio sul tubo di forza.

- Movimento agevole del tubo di forza Tenuta/resistenza/punti rugosi→ Ripetere le fasi da 2 a 12.
- Olio forcella anteriore Fino alla superficie superiore del fodero con olio per forcelle raccomandato ①.

Olio raccomandato: Olio per sospensioni “01”
ATTENZIONE:
- Accertarsi di impiegare olio per forcelle raccomandato. Se si impiegano altri oli, questi potrebbero avere effetti collaterali eccessivi sulle prestazioni della forcella anteriore.
- Non fare penetrare mai materiale estraneo nella forcella anteriore.
16. Dopo il riempimento, pompare lentamente l'asta pompante ① su e giù per più di 10 volte per distribuire l'olio della forcella.
17. Riempire:
- Olio forcella anteriore Ancora una volta fino alla superficie superiore del fodero con olio per forcelle raccomandato.
18. Dopo il riempimento, pompare ancora una volta lentamente il fodero ① su e giù (corsa di circa 200 mm (7,9 in)) per distribuire l'olio della forcella.
NOTA:
Fare attenzione a non superare il fondo corsa. Una corsa di 200 mm (7,9 in) o più farà penetrare l'aria. In tal caso, ripetere le fasi da 15 a 18.
- Attendere dieci minuti finché non vengono rimosse le bolle d'aria dalla forcella anteriore e finché l'olio non si è distribuito uniformemente nel sistema prima di impostare il livello di olio raccomandato.
NOTA:
Riempire con olio per forcelle fino all'estremità superiore del fodero altrimenti l'olio non si distribuirà in ogni parte delle forcelle anteriori, rendendo impossibile ottenere il livello corretto.
Accertarsi di riempire con olio per for- celle fino all'estremità superiore del fodero e spurgare le forcelle anteriori.
20. Mesurer:
- Livello dell'olio (sinistra e destra) ⓐ
Fuori specifica → Regolare.

Livello olio standard:
140 mm (5,51 in)
*130 mm (5,12 in)
Portata della regolazione:
80 \~ 150 mm
(3,15 \~ 5,91 in)
Dalla parte superiore
del fodero con il tubo di
forza e l'asta pompante
① completamente com-
pressi senza molla.
* Per l'EUROPE
NOTA:
Accertarsi di installare la guida della molla ② quando si controlla il livello dell'olio.
! AVVERTENZA
Non omettere mai di regolare il livello dell'olio tra il livello massimo e minimo e regolare sempre ogni forcella anteriore nello stesso modo. Una regolazione disuguale può determinare difficoltà di manovrabilità e perdita di stabilità.

text_image
① ② a
text_image
① H S
- Distanza ⓐ Fuori specifica → Avvitare il controdado.

Distanza Ⓐ: 20 mm (0,79 in) o oltre Tra l'asta pompante ① superiore e il contro- dado ② superiore.
22. Allentare:
- Registro smorzamento di espansione ①
NOTA:
- Allentare il registro dello smorza- mento di espansione con le dita.
- Registrare la posizione preimpostata del registro (il numero di giri in senso inverso rispetto alla posizione completamente avvitata).
23. Installare
- Gomma tampone ①
- Rondella ②
- Distanziatore ③
Sulla vite mordente forcella anteriore ④.
NOTA:
Installare la gomma tampone con l'estremità dal diametro più piccolo ⓐ rivolta verso la vite mordente della forcella anteriore.
24. Installare:
- Asta di punteria ①
• Molla della forcella ②
NOTA:
- Installare la molla della forcella con l'asta pompante ③ estratta.
- Dopo aver installato la molla della forcella, mantenere l'estremità dell'asta pompante in modo tale che non possa cadere.
25. Installare:
- Vite mordente forcella anteriore ① Serrare completamente con le mani la vite mordente della forcella anteriore sull'asta pompante.

- Comprimendo la molla della forcella, inserire le chiavi di tipo sottile ② tra il distanziatore ③ e la guida della molla ④.
- Mantenere il controdado ⑤ e serrare la vite mordente della forcella anteriore alla coppia di serraggio specificata.
27. Installare:
- Vite mordente forcella anteriore ① Sul fodero.
NOTA:
Serrare temporaneamente il tappo filettato.
28. Monter:
- Guide de protection ①
28. Montieren:
- Guida dispositivo di protezione ①
Montage
1. Monter:
- Fourche avant ①
N.B.:
- Serrare temporaneamente i bulloni di serraggio (piatra inferiore).
- Non serrare ancora i bulloni di serraggio (piastra superiore).
2. Serrare:
- Vite mordente forcella anteriore ①
30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
3. Regolare:
- Estremità superiore forcella anteriore ⓐ

Estremità superiore for- cella anteriore (standard) ①:
5 mm (0,20 in)
*8 mm (0,31 in)
**10,5 mm (0,41 in)
* Per l'EUROPE
** Per AUS, NZ e ZA

- Bullone di serraggio (piastra superiore) ①
23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
- Bullone di serraggio (piastra inferiore) ②
20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
ATTENZIONE:
Serrare la staffa inferiore fino alla coppia di serraggio specificata. Se si eccede, la forcella anteriore potrebbe non funzionare correttamente.
5. Installare:
• Supporto flessibile freno ①
- Pinza del freno ②
Posizionare il taglio del supporto del flessibile del freno ⓐ sulla sporgenza ⓑ sulla forcella anteriore e bloccare con una fascetta il flessibile del freno.
6. Installare:
- Supporto flessibile freno ①
- Vite (supporto flessibile freno) ②
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
- Dispositivo di protezione ③
- Bullone (dispositivo di protezione) ④
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
NOTA:
Quando si installa il supporto flessibile del freno, far passare il flessibile del freno ⑤ davanti al mozzo dell'asse ⓐ, quindi inserirlo nella scanalatura apposita ⓑ in modo tale che il flessibile del freno non entri in contatto con il dado (asse della ruota).
7. Régler:
- Forza di smorzamento di espansione
NOTA:
Avvitare il registro ① con le mani e quindi riportarlo alla posizione originale preimpostata.
EC5B0000
HANDLEBAR

text_image
4Nm (0.4m·kg,2.9ft·lb) 9Nm (0.9m·kg,6.5ft·lb) 28Nm (2.8m·kg,20ft·lb) 2Nm (0.2m·kg,1.4ft·lb) 4Nm (0.4m·kg,2.9ft·lb) 2Nm (0.2m·kg,1.4ft·lb)Portata dello smontaggio:
① Rimozione manubrio
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE MANUBRIOFaro | |||
| 1 | 1 | Cavo di decompressione | 1 | Scollegare dal lato della leva. |
| 2 | Supporto leva di decompressione | 1 | ||
| 3 | Cavo della frizione | 1 | Scollegare dal lato della leva. | |
| 4 | Supporto leva frizione | 1 | ||
| 5 | Interruttore di arresto motore | 1 | ||
| 6 | Interruttore luci | 1 | ||
| 7 | Pompa del freno | 1 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | |
| 8 | Tappo cavo acceleratore | 1 | ||
| 9 | Cavo dell’acceleratore #2 (spinto) | 1 | Scollegare dal lato della farfalla. | |
| 10 | Cavo dell’acceleratore #1 (tirato) | 1 | Scollegare dal lato della farfalla. | |
| 11 | Manopola destra | 1 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | |
| 12 | Guida tubo | 1 | ||
| 13 | Coperchio cappuccio manopola | 1 | ||
| 14 | Collarino | 1 | ||
| 15 | Manopola sinistra | 1 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | |
| 16 | Supporto manubrio superiore | 2 | ||
| 17 | Manubrio | 1 |

text_image
① ② UPEC5B3000
REMOVAL POINTS
- Non far penzolare la pompa del freno sul flessibile del freno.
- Mantenere il lato del coperchio della pompa del freno orizzontale per impedire la penetrazione dell'aria.
Poignée
- Déposer:
- Poignée ①
N.B.:
- Rimuovere:
- Manopola ①
NOTA:
Insufflare aria tra il manubrio o la guida del tubo e la manopola. Quindi rimuovere la manopola allentata.
CONTROLE
Guidon
-
Ispezionare:
-
Manubrio ①
Deformazioni/cricche/danneggiamenti → Sostituire.
! AVVERTENZA
Non cercare di raddrizzare un manubrio piegato, poiché esso ne risulterebbe pericolosamente indebolito.

MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE
Manubrio
-
Installare:
-
Manubrio ①
- Supporto manubrio superiore ②
- Vite (supporto manubrio superiore) ③
- Montare il supporto del manubrio superiore con la punzonatura @ rivolta in avanti.
- Serrare prima i bulloni sul lato anteriore del supporto del manubrio superiore, quindi quelli sul lato posteriore.
2. Monter:
- Prima di applicare l'adesivo, lavare via grasso o olio dalla superficie del manubrio ⓐ con un diluente per vernici.
- Installare la manopola sinistra sul manubrio in modo tale che la linea ⑥ tra le due frecce sia rivolta verso l'alto.
3. Installare:
- Manopola destra ①
- Collarino ②
Applicare l'adesivo alla guida del tubo ③.
NOTA:
- Prima di applicare l'adesivo, lavare via grasso o olio dalla superficie della guida del tubo ⓐ con un solvente per smalti.
- Installare la manopola sulla guida del tubo in modo tale che il riferimento di accoppiamento della manopola ⑤ e la fessura del tubo guida © formino un angolo come illustrato.

- Collare ①
- Copertura del cappuccio mano-
pola ②
• Manopola dell'acceleratore ③
NOTA:
Applicare il lubrificante a base di sapone di litio alla superficie slittante della manopola della valvola a farfalla.
5. Monter:
- Cavi acceleratore ① Alla guida del tubo ②.
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio sull'estremità del cavo e sulla parte a spira del cavo di guida del tubo.
6. Monter:
- Tappo cavo acceleratore ①
- Vite (tappo cavo acceleratore) ②
4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
! AVVERTENZA
Dopo aver serrato le viti, controllare che la manopola dell'acceleratore ③ si muova agevolmente. In caso contrario, serrare nuovamente i bulloni per regolarli.
7. Monter:
- Copertura del cappuccio mano-pola ①
- Copertura (Tappo cavo acceleratore) ②

- Installare la staffa in modo tale che il simbolo della freccia ⓐ sia rivolto verso il basso.
- Serrare prima il bullone sul lato superiore della staffa della pompa del freno, quindi serrare il bullone sul lato inferiore.
9. Posér:
- Interruttore luci ①
- Interruttore di arresto motore ①
- Supporto della leva della frizione ②
- Bullone (supporto leva della frizione) ③
4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
- Supporto leva di decompressione ④
- Bullone (supporto leva di decompressione) ⑤
4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
- Morsetto ⑥
NOTA:
- L'interruttore di arresto motore, il supporto della leva della frizione, il supporto della leva di decompressione e il morsetto vanno installati secondo le dimensioni illustrate.
- Far passare il cavo dell'interruttore del motore al centro del supporto della frizione.

- Cavo frizione ①
• Cavo di decompressione ②
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio sull'estremità del cavo della frizione e sull'estremità del cavo di decompressione.
12. Régler:
- Gioco della leva della frizione Fare riferimento al paragrafo “REGOLAZIONE FRI-ZIONE” nel CAPITOLO 3.
-
Gioco della leva della decompressione Fare riferimento al paragrafo "REGOLAZIONE LEVA DI DECOMPRESSIONE" nel CAPITOLO 3.
-
Fissare il cavo di decompressione ① ed il cavo della frizione ② con una fascetta ③.
-
Insérer l'extrémité de la durit de mise à l'air du réservoir de carburant ① dans le trou de la colonne de direction.
-
Das Ende des Kraftstofflüftungsschlauchs ① in das Loch am Lenkschaft legen
-
Inserire l'estremità del tubetto di sfiato del carburante ① nel foro del cannotto dello sterzo.
EC560000
STEERING

text_image
4Nm (0.4m·kg,2.9ft·lb) 145Nm (14.5m·kg,105ft·lb) 23Nm (2.3m·kg,17ft·lb) TIGHTENING STEPS: • Tighten steering ring nut. 38Nm (3.8m·kg, 27 ft·lb) • Loosen it one turn. • Retighten it. 7Nm (0.7m·kg, 5.1 ft·lb) 20Nm (2.0m·kg,14ft·lb)Portata dello smontaggio:
① Rimozione della staffa inferiore
② Rimozione del cuscinetto
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni | |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE DELLO STERZOMantenere il veicolo posizionando un supporto idoneo sotto al motore.FaroManubrioGuidacavoParafango anteriore | AVVERTENZASostenere saldamente il veicolo in modo che non ci sia il rischio che si rovesci.Fare riferimento al paragrafo “MANUBRIO”. | |||
![]() | 1 | Contachilometri parziale | 1 | Fare riferimento al paragrafo “FORCELLA ANTERIORE”. | |
| 2 | Dado cannotto dello sterzo | 1 | |||
| 3 | Forcella anteriore | 2 | |||
| 4 | Piastra superiore | 1 | |||
| 5 | Ghiera | 1 | Utilizzare l’utensile speciale.Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | ||
| 6 | Piastra inferiore | 1 | |||
| 7 | Coperchio pista | 1 | |||

text_image
4Nm (0.4m·kg,2.9ft·lb) 145Nm (14.5m·kg,105ft·lb) 23Nm (2.3m·kg,17ft·lb) TIGHTENING STEPS: • Tighten steering ring nut. 38Nm (3.8m·kg, 27 ft·lb) • Loosen it one turn. • Retighten it. 7Nm (0.7m·kg, 5.1 ft·lb) 20Nm (2.0m·kg,14ft·lb)| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| 2 | 8 | Cuscinetto superiore | 1 | |
| 9 | Cuscinetto inferiore | 1 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | |
| 10 | Pista | 2 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. |
OPERAZIONI DI SERRAGGIO:
- Serrare la ghiera. 38 Nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb)
- Allentarla di un giro.
- Riserrarla. 7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)

- Ghiera ① Utilizzare la chiave per ghiere ②.

Chiave per ghiere: YU-33975/90890-01403
! AVVERTENZA
Sostenere il cannotto dello sterzo per non farlo cadere.
Roulement inférieur
- Déposer:
Cuscinetto inferiore
- Rimuovere:
- Cuscinetto inferiore ① Utilizzare lo scalpello per pavimenti ②.
ATTENZIONE:
Fare attenzione a non danneggiare la filettatura del cannotto dello sterzo.
Cage à billes
- Déposer:
- Pista ① Rimuovere la pista utilizzando un'asta lunga ② ed il martello.
CONTROLE
Colonne de direction
- Contrôler:
- Colonne de direction ① Déformations/endommagement → Remplacer.
PRÜFUNG
Lenkrohr
- Kontrollieren:
Cannotto dello sterzo
- Ispezionare:
- Cannotto dello sterzo ① Deformazione/danno → Sostituire.

Piqûres/endommagements →
- Lavare i cuscinetti e le piste con un solvente.
-
Ispezionare:
-
Cuscinetto ①
- Pista
Vaiolature/danno → Sostituire in blocco i cuscinetti e le corse. Installare il cuscinetto nelle corse. Provare manualmente la rotazione del cuscinetto. Se il cuscinetto si blocca o non si muove agevolmente nelle corse, sostituire in blocco il cuscinetto e le corse.
MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE
Staffa inferiore
- Installare:
• Cuscinetto inferiore ①
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio sul labbro del parapolvere e sulla circonferenza interna del cuscinetto.
-
Installare:
-
Pista
• Cuscinetto superiore ① - Coperchio pista ②
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio sul cuscinetto e al labbro del coperchio della corsa.
- Monter:
- Té inférieur ①
N.B.:
Applicare grasso a base di sapone di litio sul cuscinetto e sulla zona ⓐ del cannotto di sterzo.

Avvitare la ghiera utilizzando la chiave per ghiere ③.
Fare riferimento al paragrafo "ISPEZIONE E REGOLAZIONE DELLA TESTA DI STERZO" al CAPITOLO 3.
- Controllare il cannotto di sterzo ruotandolo a tutto sterzo da entrambi i lati. In caso di resistenza, rimuovere il cannotto di sterzo completo e ispezionare i cuscinetti.
6. Monter:
- Rondelle ①
6. Montieren:
- Unterlegscheibe ①
6. Installare:
- Rondella ①
7. Monter:
- Fourche avant ①
- Té supérieur ②
N.B.:
- Serrare temporaneamente i bulloni di serraggio (piastra inferiore).
- Non serrare ancora i bulloni di serraggio (piastra inferiore).
8. Monter:
-
Dopo aver serrato la ghiera, controllare il movimento agevole dello sterzo. Altrimenti, regolare lo sterzo allentando un po' per volta la ghiera.
-
Regolare:
- Estremità superiore forcella anteriore ⓐ

Estremità superiore for- cella anteriore (standard) ①:
5 mm (0,20 in) *8 mm (0,31 in) **10,5 mm (0,41 in)
* Per l'EUROPE
** Per AUS, NZ e ZA
- Serrer:
- Bullone di serraggio (staffa superiore) ①
23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
- Bullone di serraggio (staffa inferiore) ②
20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
ATTENZIONE:
Serrare la staffa inferiore fino alla coppia di serraggio specificata. Se si eccede, la forcella anteriore potrebbe non funzionare correttamente.
- Installare:
- Contachilometri parziale ①
EC570000
SWINGARM

text_image
53Nm (5.3m·kg,38ft·lb) 20Nm (2.0m·kg,14ft·lb) 85Nm (8.5m·kg,61ft·lb) 80Nm (8.0m·kg,58ft·lb)Portata dello smontaggio:
① Rimozione del forcellone oscillante
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE DEL FORCELLONE OSCILLANTEMantenere il veicolo posizionando un supporto idoneo sotto al motore.Supporto tubo flessibile del frenoPinza freno posterioreBullone (pedale del freno)Catena di trasmissione | AVVERTENZASostenere saldamente il veicolo in modo che non ci sia il rischio che si rovesci.Fare riferimento al paragrafo “FRENO ANTERIORE E POSTERIORE”.Spingere indietro il pedale del freno. | ||
| 1 | Carter catena di trasmissione | 1 | Sostenere il forcellone oscillante. | |
| 2 | Tenditore catena inferiore | 1 | ||
| 3 | Bullone (ammortizzatore posteriore - leva di rinvio) | 1 | ||
| 4 | Bullone (biella) | 1 | ||
| 5 | Albero snodato | 1 | ||
| 6 | Forcellone oscillante | 1 |
EC578000
SWINGARM DISASSEMBLY

text_image
80Nm (8.0m·kg,58ft·lb) 2Nm (0.2m·kg,1.4ft·lb) 6Nm (0.6m·kg,4.3ft·lb) 80Nm (8.0m·kg,58ft·lb)Portata dello smontaggio:
① Rimozione forcellone oscillante
② Rimozione e smontaggio biella
③ Rimozione e smontaggio leva di rinvio
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni | ||
| SMONTAGGIO FORCELLONE OSCIL-LANTE | ||||||
| 1 | 2 | 3 | 1 | Tappo | 2 | |
| 2 | Leva di rinvio | 1 | ||||
| 3 | Biella | 1 | ||||
| 4 | Collarino | 2 | ||||
| 5 | Paraolio | 2 | ||||
| 6 | Cuscinetto di spinta | 2 | ||||
| 7 | Boccola | 2 | ||||
| 8 | Paraolio | 8 | ||||
| 9 | Cuscinetto | 8 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | |||
| Portata dello smontaggio: ① Rimozione forcellone oscillante ② Rimozione e smontaggio biella ③ Rimozione e smontaggio leva di rinvio | ||||
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| SMONTAGGIO FORCELLONE OSCIL-LANTE | ||||
| ① | Tappo | 2 | ||
| ② | Leva di rinvio | 1 | ||
| ③ | Biella | 1 | ||
| ④ | Collarino | 2 | ||
| ⑤ | Paraolio | 2 | ||
| ⑥ | Cuscinetto di spinta | 2 | ||
| ⑦ | Boccola | 2 | ||
| ⑧ | Paraolio | 8 | ||
| ⑨ | Cuscinetto | 8 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | |

Rimuovere il cuscinetto premendo sull'anello esterno.
CONTROLE
Endommagement → Rempla- cer.
PRÜFUNG
Lavare i cuscinetti, le boccole, i collarini e i coperchi con un solvente.
Forcellone oscillante
- Ispezionare:
- Cuscinetto ①
- Boccola ②
Gioco/movimento non age-vole/ruggine → Sostituire in blocco il cuscinetto e la boccola.
- Ispezionare:
- Paraolio ③
Danni → Sostituire.
Bras de relais
- Contrôler:
- Roulement ①
- Collerette ②
Endommagement → Rempla- cer.
Umlenkhebel
- Kontrollieren:
- Lager ①
- Hülse ②
Gioco/movimento non age-vole/ruggine → Sostituire in blocco il cuscinetto e il collarino.
- Ispezionare:
- Paraolio ③
Danni → Sostituire.
Bielle
- Contrôler:
- Roulement ①
- Collerette ②
Endommagement → Rempla- cer.
Übertragungshebel
- Kontrollieren:
- Lager ①
- Hülse ②
Gioco/movimento non age-vole/ruggine → Sostituire in blocco il cuscinetto e il collarino.
- Ispezionare:
- Paraolio ③
Danni → Sostituire.

MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE
Cuscinetto e paraolio
1. Installare:
- Cuscinetto ①
- Paraolio ②
Sul forcellone oscillante.
NOTA:
- Applicare grasso al disolfuro di molibdeno sul cuscinetto durante l'installazione.
- Installare il cuscinetto premendo sul lato recante il simbolo o il numero di produzione.
- Installare innanzitutto il cuscinetto esterno quindi quello interno fino alla profondità specificata dall'interno.

Profondità installata dei cuscinetti:
Esterno ⓐ: Zero mm
(Zero in)
Interno ⓑ: 8,5 mm
(0,33 in)
2. Installare:
- Cuscinetto ①
- Paraolio ②
Sulla leva di rinvio.
NOTA:
- Applicare grasso al disolfuro di molibdeno sul cuscinetto durante l'installazione.
- Installare il cuscinetto premendo sul lato recante il simbolo o il numero di fabbricazione.

Profondità installata dei cuscinetti ⓐ:
5 mm (0,20 in)
3. Installare:
- Cuscinetto ①
- Paraolio ②
Alla biella.
NOTA:
- Applicare grasso al disolfuro di molibdeno sul cuscinetto durante l'installazione.
- Installare il cuscinetto premendo sul lato recante il simbolo o il numero di fabbricazione.

Profondità installata dei cuscinetti ⓐ:
5 mm (0,20 in)

- Boccola ①
- Cuscinetto di spinta ②
- Paraolio ③
- Collarino ④
Sul forcellone oscillante ⑤.
NOTA:
Applicare grasso al disolfuro di molibdeno sulle boccole, sui cuscinetti di spinta e sui labbri dei paraolio.
2. Installare:
- Collarino ①
Sulla leva di rinvio ②.
NOTA:
Applicare grasso al disolfuro di molibdeno sui collarini, sui cuscinetti e sui labbri dei paraolio.
3. Installare:
- Collarino ①
Sulla biella ②.
NOTA:
Applicare grasso al disolfuro di molibdeno sul collarino, sui cuscinetti e sui labbri dei paraolio.
4. Installare:
- Biella ①
- Bullone (biella) ②
- Rondella ③
- Dado (biella) ④
80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb) Sulla leva di rinvio ⑤.
NOTA:
Applicare grasso al disolfuro di molibdeno sul bullone.

- Leva di rinvio ①
- Bullone (leva di rinvio) ②
- Rondella ③
- Dado (leva di rinvio) ④
Sul forcellone oscillante.
NOTA:
- Applicare grasso al disolfuro di molibdeno sul bullone.
- Non stringere ancora il dado.
6. Installare:
- Forcellone oscillante ①
- Albero snodato ②
85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
NOTA:
- Applicare grasso al disolfuro di molibdeno sull'albero snodato.
- Inserire l'albero snodato dal lato destro.
7. Contrôler:
- Gioco laterale del forcellone oscillante ⓐ
Esiste gioco → Sostituire il cuscinetto di spinta. - Movimento verso l'alto e verso il basso del forcellone oscillante ⑥
Movimento non agevole/resistenza/punti rugosi → Ingrassare o sostituire i cuscinetti, le boccole e i collarini.
8. Installare:
- Bullone (biella) ①
- Rondella ②
- Dado (biella) ③
NOTA:
- Applicare grasso al disolfuro di molibdeno sul bullone.
- Non stringere ancora il dado.
9. Monter:
- Bullone (ammortizzatore posteriore - leva di rinvio) ①
- Dado (ammortizzatore posteriore - leva di rinvio) ②
53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
NOTA:
Applicare grasso al disolfuro di molibdeno sul bullone.

- Dado (leva di rinvio) ①
80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
12. Monter:
- Capuchon ①
N.B.:
Installare il tappo destro con il riferimento ⓐ rivolto in avanti.
13. Monter:
- Bullone (tenditore catena inferiore) ①
- Rondella ②
- Collarino ③
• Tenditore catena inferiore ④
- Dado (tenditore catena inferiore) ⑤
20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
14. Monter:
- Coperchio carter catena di trasmissione ①
• Carter catena di trasmissione ②
- Bullone {carter catena di trasmissione [ = 50 mm (1,97 in)]} ③
- Dado (carter catena di trasmissione) ④
7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
- Bullone {coperchio carter catena di trasmissione [ ℓ = 10 mm (0,39 in)] } ⑤
7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
EC580000
REAR SHOCK ABSORBER

text_image
New 56 Nm (5.6 m·kg, 40 ft·lb) 10 Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb) 53 Nm (5.3 m·kg, 38 ft·lb) 29 Nm (2.9 m·kg, 21 ft·lb)Portata dello smontaggio:
① Rimozione ammortizzatore posteriore
② Smontaggio ammortizzatore posteriore
| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE AMMORTIZZATORE POSTERIOREMantenere il veicolo posizionando un supporto idoneo sotto al motore.Sella e carenature lateraliSilenziatoreScaricare il refrigerante.Serbatoio del liquido di raffreddamento | AVVERTENZASostenere saldamente il veicolo in modo che non ci sia il rischio che si rovesci.Fare riferimento al paragrafo “SELLA, SERBATOIO DEL CARBURANTE E CARENATURA LATERALE”.Fare riferimento al paragrafo “TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE” nel CAPITOLO 4.Fare riferimento al paragrafo “SOSTITUZIONE REFRI- GERANTE” nel CAPITOLO 3.Fare riferimento al paragrafo “RADIATORE” nel CAPI-TOLO 4. | ||
| 1 | Connettore del fanalino posteriore | 2 | ||
| 2 | Band | 2 | ||
| 3 | Bullone (serbatoio) | 1 | ||
| 4 | Morsetto (giunto filtro dell’aria) | 1 | Allentare soltanto. | |
| 5 | Telaio posteriore | 1 | ||
| 6 | Bullone (ammortizzatore posteriore - leva di rinvio) | 1 | Sostenere il forcellone oscillante. | |
| 7 | Bullone (ammortizzatore posteriore - telaio) | 1 | ||
| 8 | Ammortizzatore posteriore | 1 |

text_image
New 56 Nm (5.6 m·kg, 40 ft·lb) 10 Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb) 53 Nm (5.3 m·kg, 38 ft·lb) 29 Nm (2.9 m·kg, 21 ft·lb)| Portata dello smontaggio | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| 2 | 9 | Controdado | 1 | Allentare soltanto. |
| 10 | Registro | 1 | Allentare soltanto. | |
| 11 | Guida molla inferiore | 1 | ||
| 12 | Guida molla superiore | 1 | ||
| 13 | Molla (ammortizzatore posteriore) | 1 | ||
| 14 | Cuscinetto | 2 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. |
HANDLING NOTE
WARNING
Questo ammortizzatore posteriore è dotato di un serbatoio separato riempito con azoto ad alta pressione. Per evitare il rischio di esplosione, leggere e comprendere le seguenti informazioni prima di maneggiare l'ammortizzatore posteriore.
Il costruttore declina ogni responsabilità per danni alla proprietà o lesioni personali derivanti da una gestione impropria.
- Non manomettere né tentare di smontare il cilindro o il serbatoio.
- Non lanciare l'ammortizzatore posteriore su fiamme vive né sottoporlo a temperature elevate. L'ammortizzatore posteriore potrebbe esplodere a causa dell'espansione dell'azoto e/o danni al flessibile.
- Fare attenzione a non danneggiare il serbatoio del gas. Un serbatoio del gas danneggiato comprometterebbe le prestazioni di smorzamento o potrebbe provocare un cattivo funzionamento.
- Fare attenzione a non graffiare la superficie di contatto dell'asta del pistone con il cilindro altrimenti l'olio potrebbe fuoriuscire.
- Non tentare mai di rimuovere il tappo nella parte inferiore del serbatoio dell'azoto. È molto pericoloso rimuovere il tappo.
- Quando si getta via l'ammortizzatore posteriore, rispettare le istruzioni relative allo smaltimento.
REMARQUE CONCERNANT LA MISE AU REBUT (TRAVAIL A EFFECTUER PAR UN CONCES- SIONNAIRE YAMAHA)
Prima di provvedere allo smaltimento dell'ammortizzatore posteriore, accertarsi di aver estratto l'azoto dalla valvola ①. Indossare occhiali protettivi per evitare ferite agli occhi dovute al gas liberato o a schegge metalliche.
! AVVERTENZA
Per provvedere allo smaltimento di un ammortizzatore danneggiato o usurato, rivolgersi ad un rivenditore Yamaha per questa procedura di smaltimento.

- Anello di arresto (cuscinetto superiore) ①
NOTA:
Spingere dentro il cuscinetto premendo sull'anello esterno e rimuovere l'anello di arresto.
- Rimuovere:
- Cuscinetto superiore ①
NOTA:
Rimuovere il cuscinetto premendo sull'anello esterno.
- Déposer:
- Cuscinetto inferiore ①
NOTA:
Rimuovere il cuscinetto premendo sull'anello esterno.
CONTROLE
Amortisseur arrière
- Contrôler:
Ammortizzatore posteriore
- Ispezionare:
- Asta pompante ① Deformazioni/danneggiamenti → Sostituire il gruppo dell'ammortizzatore posteriore.
- Ammortizzatore ② Perdite d'olio → Sostituire il gruppo dell'ammortizzatore posteriore. Perdite di gas → Sostituire il gruppo dell'ammortizzatore posteriore.
- Molla ③ Danni → Sostituire la molla. Fatica → Sostituire la molla. Muovere su e giù la molla.
- Guida molla ④ Usura/danno → Sostituire la guida della molla.
- Cuscinetto ⑤ Esiste gioco/usura/movimento non agevole/ruggine → Sostituire.

MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE
Cuscinetto
- Installare:
- Cuscinetto superiore ①
NOTA:
Installare il cuscinetto parallelamente finché, premendo sull'anello esterno, non appare la scanalatura dell'anello di arresto.
ATTENZIONE:
Non applicare grasso sull'anello esterno del cuscinetto in quanto usure-rebbe la superficie dell'ammortizzatore posteriore su cui il cuscinetto viene montato a pressione.
2. Monter:
- Anello di arresto (cuscinetto superiore) ① New
NOTA:
Dopo aver installato l'anello di arresto, spingere indietro il cuscinetto finché non entri in contatto con l'anello di arresto.
3. Monter:
- Cuscinetto inferiore ①
NOTA:
Installare il cuscinetto premendo sul lato recante il simbolo o il numero di fabbricazione.

Profondità installata del cuscinetto ⓐ: 4 mm (0,16 in)
Molla (ammortizzatore posteriore)
1. Installare:
- Molla ①
- Guida molla superiore ②
- Guida molla inferiore ③

- Lunghezza molla (installata) ①
| Lunghezza molla (installata) @: | ||
| Standard Lunghezza | Portata della regolazione | |
| 244 mm (9,61 in)*247 mm (9,72 in)**243,5 mm(9,59 in) | 240,5 ~ 258,5 mm(9,47 ~ 10,18 in) | |
* Per l'EUROPE
** Per AUS, NZ e ZA
NOTA:
La lunghezza della molla (installata) varia di 1,5 mm (0,06 in) per ogni giro del registro.
ATTENZIONE:
Non tentare mai di far ruotare la vite di registro oltre la sua corsa massima o minima.
4. Serrare:
- Controdado ①
Amortisseur arrière
1. Monter:
- Joint antipoussière ①
- Joint torque ② New
- Collerette ③
N.B.:
Ammortizzatore posteriore
1. Installare:
- Guarnizione parapolvere ①
- O-ring ② New
- Collarino ③
NOTA:
- Applicare grasso al disolfuro di molibdeno sul cuscinetto.
- Applicare grasso a base di sapone di litio sui parapolvere, sugli O-ring e sui collarini.

flowchart
graph TD
A["Component 1"] --> B["Component 2"]
B --> C["Component 3"]
D["Component 3"] --> E["Component 4"]
F["Component 4"] --> G["Component 5"]
H["Component 5"] --> I["Component 6"]
J["Component 6"] --> K["Component 7"]
L["Component 7"] --> M["Component 8"]

- Boccola ①
- Collarino ②
- Guarnizione parapolvere ③
NOTA:
- Applicare grasso al disolfuro di molibdeno sul cuscinetto.
- Applicare grasso a base di sapone di litio sulle boccole, sui collarini e sui parapolvere.
- Installare i parapolvere con il labbro rivolto in avanti.
3. Installare:
- Ammortizzatore posteriore
- Bullone (ammortizzatore posteriore - telaio) ①
- Dado (ammortizzatore posteriore - telaio) ②
56 Nm (5,6 m · kg, 40 ft · lb)
4. Installare:
NOTA:
Applicare grasso al disolfuro di molibdeno sul bullone.
5. Installare:
- Bullone (ammortizzatore posteriore - leva di rinvio) ①
- Dado (ammortizzatore posteriore - leva di rinvio) ②
53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
NOTA:
Applicare grasso al disolfuro di molibdeno sul bullone.
6. Installare:
- Telaio posteriore ①
• Bullone (telaio posteriore) ②
29 Nm (2,9 m · kg, 21 ft · lb) - Bullone (serbatoio) ③
10 Nm (1,0 m·kg, 7,2 ft·lb)
7. Serrare:
• Vite (giunto filtro dell'aria) ①
3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)

- Band ①
- Connettore del fanalino posteriore ②
EC600000
ELECTRICAL
EC610000
ELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM
EC611000
ELECTRICAL COMPONENTS
① Faro
② Regolatore di tensione
③ Interruttore di arresto motore
④ Sensore di posizione valvola a far-falla
⑤ Fanalino posteriore
⑥ Interruttore folle
⑦ Magnete CDI
⑧ Candela d'accensione
⑨ Bobina di accensione
⑩ Interruttore luci
⑪ Unità CDI
CODICE COLORE
B .....nero
Br......marrone
G......verde
Gy......grigio
L ....blu
O......arancione
P....rosa
R....rosso
Sb....azzurro
W.....bianco
Y......giallo
B/L......nero/blu
B/W .....nero/bianco
B/Y .....nero/giallo
G/B ......verde/nero
L/W.....blu/bianco
R/W ......rosso/bianco
SCHEMA DI CABLAGGIO
*Tranne USA
MAP-CONTROLLED CDI UNIT
Il modello WR250F impiega un sistema di accensione CDI controllata da mappa.
Il microcomputer nell'unità CDI rileva la velocità del motore e la posizione della valvola a farfalla, determinando così la fasatura di accensione ottimale attraverso l'intera gamma operativa. In questo modo, è possibile ottenere una risposta rapida della valvola a farfalla a diverse condizioni di guida.

text_image
Sensore di posizione della valvola a farfalla Unità CDI Bobina di accensione Bobina pickup Magnete CDI■Funzione dei componenti
| Componente | Funzione |
| Sensore di posizione della valvola a farfalla | Rileva l’apertura della valvola a farfalla ed invia al computer nell’unità CDI un segnale di apertura della valvola a farfalla. |
| Bobina pickup | Rileva i giri del rotore ed invia al computer nell’unità CDI i segnali dei giri del motore. |
| Unità CDI | I segnali del sensore di posizione della valvola a farfalla e del sensore della bobina del pickup vengono analizzati dal computer nell’unità CDI, che quindi regola la fasatura di accensione per i requisiti di funzionamento. |
■ Principi del controllo tridimensionale
Negli impianti di accensione convenzionali, la fasatura di accensione veniva controllata solo dai giri del motore (controllo bidimensionale).
Però la fasatura di accensione richiede un anticipo anche dal carico del motore. Quindi una fasatura di accensione accurata può essere determinata aggiungendo l'apertura della valvola a farfalla (controllo tridimensionale).

text_image
Fasatura di accensione Apertura della valvola a farfalla RilevaMappa dell'immagine tridimensionale della fasatura di accensione (diversa dalla caratteristiche reali)
EC620000
IGNITION SYSTEM
INSPECTION STEPS
IMPIANTO DI ACCENSIONE
FASI DI ISPEZIONE
Utilizzare la procedura seguente per controllare la possibilità che un cattivo funzionamento del motore sia attribuibile ad un guasto al sistema di accensione o per controllare la candela che non emette scintille.

flowchart
graph TD
A["Test della distanza tra gli elettrodi"] -->|Scintilla| B["*Pulire o sostituire la candela."]
A -->|Assenza di scintilla| C["Controllare il collegamento dell'intero sistema di accensione."]
C -->|Non funziona| D["Riparare o sostituire."]
C -->|OK| E["Controllare l'interruttore di arresto motore"]
E -->|Non funziona| F["Sostituire."]
E -->|OK| G["Controllare la bobina di accensione."]
G -->|AVvolgimento primario| H["Avvolgimento secondario"]
G -->|OK| I["Controllare il magnete CDI"]
I -->|Non funziona| J["Sostituire."]
I -->|OK| K["Controllare l'interruttore folle"]
K -->|Non funziona| L["Riparare o sostituire."]
K -->|OK| M["Sostituire l'unità CDI"]
H --> N["Non funziona"]
J --> O["Sostituire."]
K --> P["Non funziona"]
L --> Q["Sostituire."]
*contrassegnato: Solo quando viene utilizzato il tester dell'accensione.
NOTA:
- Rimuovere i pezzi seguenti prima dell'ispezione.
1) Sella
2) Serbatoio del carburante
- Utilizzare i seguenti utensili speciali in questa ispezione.

Tester della dinamicità della scintilla: YM-34487
Tester dell'accensione: 90890-06754

Tester tascabile: YU-3112-C/90890-03112

text_image
A ① ③ ④ 18110201
Test della distanza tra gli elettrodi
- Staccare il cappuccio della candela.
- Collegare il tester della dinamicità della scintilla ① (tester dell'accensione ②) come illustrato.
• Cappuccio della candela ③ - Candela ④
A Per USA e CDN
B Tranne USA e CDN
- Agire sulla pedivella di avvia- mento.
- Controllare la distanza tra gli elettrodi.
- Avviare il motore ed aumentare la distanza tra gli elettrodi fino a che non si verifica uno scatto a vuoto. (Solo per USA e CDN)

Distanza minima tra gli elettrodi:
6,0 mm (0,24 in)
ISPEZIONE DEI COLLEGAMENTI DEGLI ACCOPPIATORI E DEI CAVI
- Controllare:
- Collegamento degli accoppiatori e dei cavi Ruggine/polvere/allentamento/cortocircuito → Riparare o sostituire.
CONTROLE DU COUPE-CIRCUIT DU MOTEUR
- Vérifier:
- Conduzione interruttore di arresto motore
| Conduttore (+) del tester → |
| Conduttore nero/bianco 1 |
| Conduttore (−) del tester → |
| Conduttore nero 2 |
| B/W1 | B2 | Posizione selettore tester | ||
| PRE-MUTO | × 1 | |||
| RILA-SCIATO |
Assenza di continuità se premuto → Sostituire.
Continuità se rilasciato→ Sostituire.

ISPEZIONE BOBINA DI ACCEN- SIONE
1. Ispezionare:
- Resistenza avvolgimento primario Fuori specifica → Regolare.
Conduttore (+) del tester → Conduttore arancione ①
Conduttore (−) del tester → Conduttore nero ②
| Resistenza avvolgimento primario | Posizione selettore tester | |
| 0,20 ~ 0,30 Ωa 20 °C (68 °F) | × 1 |
2. Vérifier:
- Resistenza avvolgimento secondario Fuori specifica → Regolare.
Conduttore (+) del tester → Conduttore candela ① Conduttore (−) del tester → Conduttore arancione ②
| Resistenza avvolgimento secondario | Posizione selettore tester | |
| 9,5 ~ 14,3 kΩ a 20 °C (68 °F) | kΩ × 1 |
NOTA:
Quando si ispeziona la resistenza dell'avvolgimento secondario, rimuovere il cappuccio della candela.
ISPEZIONE MAGNETE CDI
1. Ispezionare:
- Resistenza della bobina pickup Fuori specifica → Regolare.
| Conduttore (+) del tester →Conduttore rosso 1 |
| Conduttore (−) del tester →Conduttore bianco 2 |
| Resistenza della bobina pickup | Posizione selettore tester | |
| 248 ~ 372 Ω a 20 °C (68 °F) | Ω × 100 |

- Resistenza bobina di carica 1 Fuori specifica → Sostituire.
| Conduttore (+) del tester → |
| Conduttore marrone 1 |
| Conduttore (−) del tester → |
| Conduttore verde 2 |
| Resistenza bobina di carica 1 | Posizione selettore tester | |
| 640 ~ 960 Ω a 20 °C (68 °F) | Ω × 100 |
3. Ispezionare:
- Resistenza bobina di carica 2 Fuori specifica → Sostituire.
| Conduttore (+) del tester →Conduttore rosa 1 |
| Conduttore (−) del tester →Conduttore verde 2 |
| Resistenza bobina di carica 2 | Posizione selettore tester | |
| 464 ~ 696 Ω a 20 °C (68 °F) | Ω × 100 |
CONTROLE DU CONTACTEUR DE POINT MORT
1. Vérifier:
ISPEZIONE INTERRUTTORE FOLLE
1. Ispezionare:
- Conduzione interruttore di folle
| Conduttore (+) del tester →Cavo azzurro 1 |
| Conduttore (−) del tester →Massa 2 |
| Sb1 | Massa2 | Posizione selettore tester | ||
| FOLLE | × 1 | |||
| MAR-CIA INGRA- |
Assenza di continuità se in folle → Sostituire.
Assenza di continuità se a marcia ingranata → Sostituire.
ISPEZIONE UNITÀ CDI
Controllare tutti i componenti elettrici. In assenza di guasti, sostituire l'unità CDI. Quindi ricontrollare i componenti elettrici.
THROTTLE POSITION SENSOR SYSTEM
INSPECTION STEPS
SISTEMA SENSORE DELLA POSIZIONE DELLA VALVOLA A FARFALLA FASI DI ISPEZIONE
Se il sensore di posizione della valvola a farfalla non funziona, seguire la seguente procedura.

flowchart
graph TD
A["Controllare il collegamento dell'intero sistema di accensione."] -->|OK| B["Controllare il sensore di posizione della valvola a farfalla."]
A -->|Non funziona| C["Riparare o sostituire."]
B -->|OK| D["*Controllare il magnete CDI."]
B -->|Non funziona| E["Sostituire."]
D -->|OK| F["Controllare l'unità CDI."]
D -->|Non funziona| G["Sostituire."]
D --> H["Tensione di ingresso sensore di posizione della valvola a farfalla"]
H -->|Non funziona| I["Sostituire."]
H --> J["Tensione di ingresso sensore di posizione della valvola a farfalla"]
*contrassegnato: Fare riferimento al paragrafo “SISTEMA DI ACCENSIONE”.
NOTA:
Utilizzare i seguenti utensili speciali in questa ispezione.

Tester tascabile: YU-3112-C/90890-03112

Contagiri induttivo: YU-8036-B Contagiri motore: 90890-03113

Non allentare le viti (sensore di posizione della valvola a farfalla) ① tranne quando si cambia il sensore di posizione della valvola a farfalla a causa di guasti, perché questo causa una diminuzione delle prestazioni del motore.
ISPEZIONE DEI COLLEGAMENTI DEGLI ACCOPPIATORI E DEI CAVI
1. Controllare:
- Collegamento degli accoppiatori e dei cavi Ruggine/polvere/allentamento/cortocircuito → Riparare o sostituire.
CONTROLE DE LA BOBINE DE CAPTEUR DE PAPILLON DES GAZ
1. Contrôler:
ISPEZIONE BOBINA SENSORE DELLA POSIZIONE DELLA VAL- VOLA A FARFALLA
1. Ispezionare:
- Resistenza bobina sensore di posizione della valvola a farfalla Fuori specifica → Regolare.
| Conduttore (+) del tester →Conduttore blu 1 |
| Conduttore (−) del tester →Conduttore nero 2 |
| Resistenza bobina sensore di posizione della valvola a far-falla | Posizione selettore tester | |
| 4 ~ 6 kΩ a20 °C (68 °F) | kΩ × 1 |
2. Lockerung:
- Vite di arresto della valvola a farfalla ①
2. Serrer:
Svitare la vite di arresto della valvola a farfalla finché l'albero della valvola a farfalla non si trova in posizione di completa chiusura.

- Resistenza variabile bobina sensore di posizione della valvola a farfalla Controllare che la resistenza aumenti quando la manopola dell'acceleratore si sposta dalla posizione di chiusura completa alla posizione di apertura completa. Fuori specifica → Regolare.
| Conduttore (+) del tester →Conduttore giallo 1 |
| Conduttore (−) del tester →Conduttore nero 2 |
| Resistenza variabile bobina sensore di posizione della val-vola a farfalla | Posizione selettore tester | ||
| Comple-tamente chiuso | Comple-tamente aperto | kΩ × 1 | |
| Zero ~ 3 kΩ a 20 °C (68 °F) | 4 ~ 6 kΩ a 20 °C (68 °F) | ||
SOSTITUZIONE E REGOLAZIONE DEL SENSORE DI POSIZIONE
1. Rimuovere:
- Sensore di posizione della val- vola a farfalla
- Vite (sensore di posizione della valvola a farfalla) ①
- Rondella ②
- Sensore di posizione della val- vola a farfalla ③
NOTA:
Svitare le viti (sensore di posizione della valvola a farfalla) utilizzando la punta T20 (tipo dispositivo di fissaggio resistente alla manomissione).
2. Sostituire:
- Sensore di posizione della val- vola a farfalla
3. Installare:
- Sensore di posizione della valvola a farfalla ①
- Rondella ②
- Vite (sensore di posizione della valvola a farfalla)③
4. Installare:
- Sensore di posizione della valvola a farfalla
NOTA:
- Allineare la fessura ⓐ nel sensore di posizione della valvola a farfalla alla sporgenza ⓑ sul carburatore.
- Serrare temporaneamente le viti (sensore di posizione della valvola a farfalla).
5. Adjust:
- Regime del minimo Fare riferimento al paragrafo "REGOLAZIONE DEL MINIMO" nel CAPITOLO 3.
$$ \begin{array}{c}\text {Conduttore (+) del tester \rightarrow}\\text {Conduttore giallo ③}\\text {Conduttore (-) del tester \rightarrow}\\text {Conduttore nero ④}\end{array} $$
ATTENTION:
- Non inserire i conduttori elettrici più del necessario perché questo può ridurre la funzione di impermeabilità dell'accoppiatore.
- Accertarsi che non si creino cortocircuiti tra i terminali perché le componenti elettriche possono rimanere danneggiate.
7. Avviare il motore.
8. Regolare:
- Tensione di uscita del sensore di posizione valvola a farfalla
Fasi di regolazione:
Regolare l'angolo di installazione del sensore di posizione valvola a farfalla ① per ottenere la tensione in uscita desiderata.
NOTA:
Misurare accuratamente la tensione in uscita con un voltmetro elettronico digitale che permette una facile lettura di piccole tensioni.
| Tensione in uscita del sensore di posizione valvola a farfalla | Posizione del selettore sul tester | |
| 0,58 ~ 0,78 V | DCV |

- Vite (sensore di posizione della valvola a farfalla) ①
NOTA:
Avvitare le viti (sensore di posizione della valvola a farfalla) utilizzando la punta T20 (tipo dispositivo di fissaggio resistente alla manomissione).
- Fermare il motore.
CONTROLE DE LA TENSION D'ENTREE DU CAPTEUR DE PAPILLON DES GAZ
ISPEZIONE TENSIONE DI INGRESSO SENSORE DELLA POSIZIONE DELLA VALVOLA A FARFALLA
- Scollegare l'accoppiatore del sensore di posizione della valvola a farfalla
- Avviare il motore.
- Ispezionare:
- Tensione di ingresso sensore di posizione della valvola a farfalla
Fuori specifica → Sostituire l'unità CDI.
| Conduttore (+) del tester →Conduttore blu 1 |
| Conduttore (−) del tester →Conduttore nero/blu 2 |
| Tensione di ingresso sensore di posizione della valvola a farfalla | Posizione selettore tester | |
| 4 ~ 6 V | DCV-20 |
| Tensione di ingresso sensore di posizione della valvola a farfalla | Posizione selettore tester | |
| 4 ~ 6 V | DCV-20 |
LIGHTING SYSTEM
INSPECTION STEPS
IMPIANTO DI ILLUMINAZIONE
FASI DI ISPEZIONE
Vedere lo schema a blocchi che segue quando si controlla l'impianto di accensione per verificare l'esistenza di possibili problemi.

flowchart
graph TD
A["Controllare la lampada ed il portalampada."] -->|OK| B["Controllare l'interruttore luci."]
B -->|OK| C["Controllare il magnete CDI."]
C -->|OK| D["Controllare la correttezza dei collegamenti dell'intero impianto di illuminazione."]
D -->|OK| E["Controllare il regolatore di tensione."]
F["Sostituire la lampada e/o il portalampada."] --> G["Non funziona"]
H["Sostituire."] --> I["Non funziona"]
J["Sostituire."] --> K["Non funziona"]
L["Sostituire."] --> M["Non funziona"]
N["Riparare o sostituire."] --> O["Collegato in modo errato"]
P["Sostituire."] --> Q["Tensione erogata"]
R["Sostituire."] --> S["Tensione erogata"]
NOTA:
- Sostituire la lampada e/o il portalampada.
1) Sella
2) Serbatoio del carburante - Utilizzare il seguente utensile speciale.

Tester tascabile: YU-3112-C/90890-03112

Contagiri induttivo: YU-8036-B Contagiri motore: 90890-03113

ISPEZIONE DELL'INTERRUT- TORE LUCI
- Ispezionare:
- Conduttività dell'interruttore luci
| Cavo positivo (+) del tester →Cavo giallo 1Cavo negativo (−) del tester →Cavo blu 2 |
| Y1 | L2 | Posizione selettore tester | ||
| × 1 | ||||
| OFF |
Mancanza di continuità in stato di → Sostituire.
Continuità in stato di OFF → Sostituire.
VERIFICATION DE LA MAGNETO CDI
- Inspection:
ISPEZIONE ALTERNATORE CDI
- Ispezionare:
- Resistenza della bobina illuminazione Fuori specifica → Regolare.
| Conduttore (+) del tester →Conduttore giallo 1 |
| Conduttore (−) del tester →Conduttore nero 2 |
| Resistenza della bobina illumina-zione | Posizione selet-tore tester | |
| 0,16 ~ 0,24 Ω a 20 °C (68 °F) | Ω × 1 |
ISPEZIONE DEL REGOLATORE DI TENSIONE
-
Avviare il motore.
-
Accendere il faro ed il fanalino posteriore girando l'interruttore luci.
-
Ispezionare:
- Tensione erogata Fuori specifica → sostituire il regolatore di tensione.
| Conduttore (+) del tester →Conduttore blu 1 |
| Conduttore (−) del tester →Conduttore nero 2 |
![]() |
EC700000
TUNING
EC710000
ENGINE
Carburetor setting
Registrazione del carburatore
- La miscela aria/carburante varia a seconda delle condizioni atmosferiche. Pertanto, è necessario prendere in considerazione la pressione dell'aria, la temperatura ambiente, l'umidità, ecc., quando si registra il carburatore.
- Effettuare un giro di prova per controllare le prestazioni corrette del motore (ad esempio risposta della valvola a farfalla) e lo scolorimento o il grado di sporco della candela. Utilizzare questi valori per determinare le migliori registrazioni possibili per il carburatore.
NOTA:
Si consiglia di prendere nota di tutte le registrazioni del carburatore e delle condizioni esterne (ad es., condizioni atmosferiche, del manto stradale, del tempo sul giro) per agevolare la successiva registrazione del carburatore.
! AVVERTENZA
- Il carburatore è parte della linea carburante. Pertanto, accertarsi di installarlo in una zona ben aerata lontano da oggetti infiammabili e da fonti di calore.
- Non guardare mai nell'ammissione del carburatore. La tubazione potrebbe emettere fiamme se il motore ha un ritorno di fiamma all'avviamento. Non scaricare benzina dall'ugello della pompa di circolazione quando si rimuove il carburatore.
CAUTION:
- Il carburatore è estremamente sensibile a materiale estraneo (sporco, sabbia, acqua, ecc.). Durante l'installazione, non fare penetrare materiale estraneo nel carburatore.
- Maneggiare sempre con molta cautela il carburatore e i suoi componenti. Anche graffi, deformazioni e anni lievi ai pezzi del carburatore ne possono compromettere il funzionamento. Effettuare sempre con cautela tutti gli interventi di manutenzione utilizzando gli utensili adatti e senza esercitare forza eccessiva.
- Quando si arresta il motore o quando si guida in assenza di carico, non aprire o chiudere senza necessità la valvola a farfalla. Altrimenti potrebbe venire scaricato troppo carburante e potrebbe essere difficile avviare il motore oppure questo potrebbe non funzionare correttamente.
- Dopo aver installato il carburatore, controllare che la valvola a farfalla venga azionata correttamente e si apra e si chiuda agevolmente.
Condizioni atmosferiche e registrazione del carburatore
| Temp. dell'aria | Umidità | Pres-sione atm-soferica (altitu-dine) | Miscela | Regi-strazione |
| Alta | Alta | Bassa (alta) | Più ricca | Più povera |
| Bassa | Bassa | Alta (bassa) | Più povera | Più ricca |
La densità dell'aria (cioè la concentrazione di ossigeno nell'aria) determina se la miscela debba essere più ricca o più povera. Pertanto, fare riferimento alla tabella di cui sopra per la registrazione della miscela.
Quindi:
- La temperatura più elevata espande l'aria con una conseguente densità ridotta.
- Una umidità maggiore riduce la quantità di ossigeno nell'aria in misura proporzionale al vapore acqueo presente.
- Una pressione atmosferica più bassa (ad un'altitudine elevata) riduce la densità dell'aria.

text_image
B 4/4 3/4 1/2 1/4 1/8 0 AEffetti della registrazione sull'apertura della valvola a farfalla
A Chiusa
B Completamente aperta
① Vite di registro del minimo/Getto del minimo
② Vista in sezione della valvola a farfalla
③ Spillo del getto
④ Getto del massimo
Circuit principal
Il carburatore FLATCR ha un getto del massimo primario. Questo tipo di getto del massimo è perfetto per le motociclette da corsa dal momento che fornisce un flusso di carburante omogeneo anche a pieno carico. Il getto dell'aria del massimo non ha quasi effetto sulla miscela aria-carburante. Utilizzare il getto del massimo e lo spillo del getto per registrare il carburatore.
Sistema pilota
Il carburatore FLATCR è fabbricato con una vite pilota. La regolazione della vita pilota va da accelatore completamente chiuso a 1/4 di apertura dell'acceleratore.

① Spillo del getto
② Getto dell'aria del massimo
③ Getto dell'aria del minimo
④ Getto a spillo
⑤ Getto del massimo
⑥ Getto del minimo
⑦ Vite di registro del minimo
Getto dell'aria del massimo
È possibile impostare la ricchezza della miscela aria-carburante con la valvola a farfalla completamente aperta modificando il getto del massimo ①.
| Getto del massimo standard | N. 175*N. 172**N. 170 |
* Per l'EUROPE
** Per CDN, ZA, AUS e NZ
Se la miscela aria-carburante è troppo ricca o troppo povera, la potenza del motore calerà con una conseguente accelerazione scadente.
Effetti della modifica del getto del massimo (riferimento)

A Minimo
B Completamente aperto

Regolazione vite di registro del minimo
È possibile impostare la ricchezza della miscela aria-carburante con la valvola a farfalla completamente chiusa fino ad un'apertura di 1/4 ruotando la vite di registro del minimo ①. Avvitando la vite di registro del minimo la miscela sarà povera a bassa velocità, mentre svitandola questa si arricchisce.
| Posizione standarddella vite di registro del minimo | 2*1**1-1/8(esempio) |
* Per l'EUROPE
** Per CDN, ZA, AUS e NZ
NOTA:
- Se il regime del minimo del motore fluttua, ruotare la valvola di registro del minimo solo di 1/2 giro in una delle due direzioni.
- Per ottimizzare il flusso di carburante ad un'apertura minima della valvola a farfalla, la vite di registro del minimo di ogni veicolo è stata regolata singolarmente in fabbrica. Prima di regolare la vite di registro del minimo, avvitarla completamente contando il numero di giri. Prendere nota di questo numero come numero preimpostato di giri per svitarla completamente.
Effetti della regolazione della vite di registro del minimo (riferimento)

A Minimo
B Completamente aperta
① svitare di 2-1/2 di giro
② svitare di 1-1/2 di giro
③ svitare di 2 di giro
Regolazione getto del minimo
È possibile impostare la ricchezza della miscela aria-carburante con la valvola a farfalla aperta di 1/4 o meno ruotando il getto del minimo ①.
| Getto del minimo standard | N. 40 |
Effetti della regolazione del getto del minimo (riferimento)

A Minimo
B Completamente aperta
Regolazione della posizione della sca- nalatura dello spillo del getto
La regolazione della posizione dello spillo del getto ① influenza l'accelerazione quando la valvola a farfalla è aperta da 1/8 a 3/4.
- Troppo ricca a velocità intermedie Si avverte un azionamento difficile del motore e il motore non prende velocità facilmente. In questo caso, passare il fermaglio a graffa dello spillo del getto alla scanalatura superiore e abbassare lo spillo per impoverire la miscela.
- Troppo povera a velocità intermedie Il motore respira a fatica e non prende velocità facilmente.
In questo caso, passare il fermaglio a graffa dello spillo del getto alla scanalatura inferiore e sollevare lo spillo per arricchire la miscela.
| Posizione standard fer-maglio a graffa | Scana-laturaN. 3*Scana-latura N.4 |
* Per l'EUROPE
Effetti della modifica della posizione della scanalatura dello spillo del getto del minimo (riferimento)

flowchart
graph TD
A["1/4"] --> B["①"]
A --> C["②"]
B --> D["1/2"]
C --> E["3/4"]
D --> F["B"]
E --> F
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#cff,stroke:#333
style F fill:#ffc,stroke:#333
A Minimo
B Completamente aperta
① Scanalatura N. 4
② Scanalatura N. 2
③ Scanalatura N. 3

text_image
1 2 3 4 5 6 7 aRegolazione dello spillo del getto
Lo spillo del getto viene regolato sostituendolo.
| Spillo del getto standard | OBELQ*OBELN**OBEKP |
* Per l'EUROPE
Le parti coniche di tutti gli spilli del getto hanno le stesse posizioni di partenza ma gli spilli disponibili hanno diversi angoli di conicità e diversi diametri delle parti dritte.

text_image
OBELQ - 3 Posizione fermaglio a graffa Diametro @ della parte drittaEffetti della modifica dello spillo del getto (riferimento)
(Diametro della parte dritta)
Modificando il diametro della parte dritta la miscela aria-carburante si modifica quando la farfalla è aperta da 1/8 a 1/4.

A Minimo
B Completamente aperta

Regolazione getto di diffusione (regolazione pompa di circolazione)
Il getto di diffusione ① è un pezzo per la messa a punto che regola il flusso di carburante scaricato dalla pompa di circolazione. Dal momento che la pompa di circolazione funzione solo quando la valvola a farfalla è aperta, il getto di diffusione viene utilizzato per regolare un rapporto di miscela di carburante per una rapida apertura della valvola a farfalla ed è quindi diverso dagli altri pezzi per la messa a punto che regolano una miscela di carburante per ogni apertura della valvola a farfalla (per ogni velocità del motore).
- Il motore respira a fatica in occasione di apertura rapida della valvola a farfalla.
Selezionare un getto di diffusione con un numero di calibratura maggiore rispetto al normale per arricchire la miscela.
- All'apertura rapida della valvola a farfalla il motore funziona male. Selezionare un getto di diffusione con un numero di calibratura minore rispetto al normale per impoverire la miscela.
| Getto di diffusione normale | N. 60*N. 90**N. 105 |
* Per l'EUROPE
Rapporto con l'apertura dell'acceleratore
Il flusso del carburante attraverso il sistema principale del carburatore è controllolato dal getto principale e poi viene regolato ulteriormente dall'area tra l'ugello principale e l'ago di spruzzo.
Il flusso del carburante è relativo al diametro della parte diritta dell'ago di spruzzo con l'acceleratore aperto da 1/8 a 1/4 e relativo alla posizione del fermaglio con l'acceleratore aperto da 1/8 a 3/4.
Di conseguenza, il flusso del carburante è bilanciato a ciascuno stadio di apertura dell'acceleratore dalla combinazione di diametro della parte diritta dell'ago di spruzzo e posizione del fermaglio.
EC71Q000
Parti di registrazione del carburatore
| Denominazione | Misura | Numero di pezzo |
| Getto del massimoRicca(STD)*(STD)**(STD)Povera | N.190N.188N.185N.182N.180N.178N.175N.172N.170N.168N.165N.162 | 4MX-14943-454MX-14943-954MX-14943-444MX-14943-944MX-14943-434MX-14943-934MX-14943-424MX-14943-924MX-14943-414MX-14943-914MX-14943-404MX-14943-90 |
| Getto del minimoRicca(STD)Povera | N.50N.48N.45N.42N.40N.38N.35 | 4MX-14948-074MX-14948-064MX-14948-054MX-14948-044MX-14948-034MX-14948-024MX-14948-01 |
| Ago del gettoRicca(STD)Povera | OBELMOBELNOBELPOBELROBELSOBELTOBELS | 5NL-14916-EM5NL-14916-EN5NL-14916-EP5NL-14916-E15NL-14916-ER5NL-14916-ES5NL-14916-ET |
| *Ago del gettoRicca(STD)Povera | OBELSOBELLOBELMOBELNOBELPOBELQ | 5NL-14916-ES5NL-14916-EL5NL-14916-EM5NL-14916-EN5NL-14916-EP5NL-14916-E15NL-14916-ER |
| **Ago del gettoRicca(STD)Povera | OBEKLOBEKMOBEKNOBEKP OBEKQ OBEKR OBEKS | 5JG-14916-EL5JG-14916-EM5JG-14916-EN5JG-14916-EP5JG-14916-E15JG-14916-ER5JG-14916-ES |
* Per l'EUROPE
** Per CDN, ZA, AUS e NZ
| Part name | Size | Part number | |
| Leak jet | Rich | #30 | 4JT-1494F-01 |
| #40 | 4JT-1494F-03 | ||
| #50 | 4JT-1494F-07 | ||
| (STD) | #60 | 4JT-1494F-11 | |
| #70 | 4JT-1494F-15 | ||
| Lean | #80 | 4JT-1494F-19 | |
| #90 | 4JT-1494F-23 | ||
| * Leak jet | Rich | #60 | 4JT-1494F-11 |
| #70 | 4JT-1494F-15 | ||
| #80 | 4JT-1494F-19 | ||
| (STD) | #90 | 4JT-1494F-23 | |
| #100 | 4JT-1494F-27 | ||
| Lean | #110 | 4JT-1494F-29 | |
| #120 | 4JT-1494F-31 | ||
| ** Leak jet | Rich | #75 | 4JT-1494F-17 |
| #85 | 4JT-1494F-21 | ||
| #95 | 4JT-1494F-25 | ||
| (STD) | #105 | 4JT-1494F-28 | |
| #115 | 4JT-1494F-30 | ||
| Lean | #125 | 4JT-1494F-32 | |
| #135 | 4JT-1494F-34 | ||
Esempi di registrazione del carburatore a seconda dei sintomi
| Sintomo | Registrazione | Controllo |
| Con la valvola a farfalla completamente apertaRespirazione difficoltàosaRumore di taglioCandela biancastra↓Miscela povera | Aumentare il n. di taratura del getto del massimo.(Gradualmente) | Scolorimento della candela →Se di colore bruno, è in buone condizioni.Se non è possibile correggere il problema:Sede della valvola del galleggiante ostruitaFlessibile del carburante ostruitoRubinetto del carburante ostruitoControllare che la pompa di circolazione possa essere azionata agevolmente. |
| Con la valvola a farfalla completamente apertaLa ripresa della velocità si arrestaRipresa della velocità lentaReazione lentaCandela fuligginosa↓Miscela ricca | Ridurre il n. di taratura del getto del massimo.(Gradualmente) | Scolorimento della candela →Se di colore bruno, è in buone condizioni.Se non è possibile correggere il problema:Filtro dell'aria intasatoTraboccamento del carburante dal carburatore |
| Miscela povera | Abbassare la posizione del fermaglio a graffa del getto.(di 1 scanalatura) | La posizione del fermaglio a graffa è nella scanalatura dell'ago del getto su cui il fermaglio a graffa è montato. Le posizioni sono numerate dall'alto.Controllare che la pompa di circolazione possa essere azionata agevolmente (tranne in caso di sintomi di miscela ricca). |
| Miscela ricca | Alzare la posizione del fermaglio a graffa del getto.(di 1 scanalatura) | |
| Valvola a farfalla a 1/4 ~ 3/4 Respirazione difficoltàosaMancanza di velocità | Abbassare la posizione del fermaglio a graffa del getto.(di 1 scanalatura) | |
| Valvola a farfalla a 1/4 ~ 1/2Pick-up della velocità lentoAccelerazione scarsa | Alzare la posizione del fermaglio a graffa del getto.(di 1 scanalatura) | |
| Chiusa a 1/4Respirazione difficoltàosaVelocità bassa | Utilizzare un ago del getto con un diametro più piccolo. | Passaggio circuito bassa velocitàOstruito → Pulire.Traboccamento dal carburatore |
| Chiusa a 1/4Accelerazione scarsa | Utilizzare un ago del getto con un diametro più grande.Alzare la posizione del fermaglio a graffa del getto (di 1 scanalatura) | |
| Reazione scarsa ai regimi medi e bassi | Alzare la posizione del fermaglio a graffa del getto.Se non sortisce alcun effetto, abbassare la posizione del fermaglio a graffa del getto. | |
| Reazione scarsa quando la valvola a farfalla viene aperta rapidamente | Controllare le registrazioni generali.Utilizzare il getto del massimo con un n. di taratura più basso.Alzare la posizione del fermaglio a graffa del getto.di 1 scanalatura)Se non sortisce alcun effetto, utilizzare un getto del massimo con un n. di taratura più alto e abbassare la posizione del fermaglio a graffa del getto. | Controllare l'imbrattamento del filtro dell'aria.Controllare che la pompa di circolazione possa essere azionata agevolmente. |
* Questo dovrebbe essere considerato solo un esempio. È necessario registrare il carburatore controllando le condizioni operative del motore.
EC720000
CHASSIS
Sezione rapporto di riduzione secondaria (corona dentata)
$$ \begin{array}{l} \text {Riduzione} \ \text {secondaria} \ \text {Rapporto} \end{array} = \frac {\text {Numero di denti della corona della ruota posteriore}}{\text {Numero di denti della corona dentata conduttrice}} $$
| Rapporto di riduzione secondaria | 52/13 (4,000) |
- Generalmente si dice che il rapporto secondario va ridotto per un rettilineo piuttosto lungo mentre va aumentato per un circuito con molte curve. Effettivamente, però, poiché la velocità dipende dalle condizioni del terreno del giorno della gara, accertarsi di percorrere il circuito per registrare il veicolo in maniera idonea a tutto il circuito.
- Nella realtà è molto difficile ottenere registrazioni adatte all'intero circuito e a volte è necessario sacrificarne alcune a beneficio di altre. Pertanto la registrazione dovrebbe corrispondere alla parte di circuito che ha maggiore impatto sul risultato della gara. In tal caso, provare l'intero circuito prendendo nota dei tempi sul giro per trovare l'equilibrio migliore, quindi determinare il rapporto di riduzione secondaria.
- Se un circuito presenta un lungo rettilineo su cui il veicolo può correre alla massima velocità, registrare il veicolo in modo tale che possa sviluppare il numero massimo di giri verso la fine del tratto rettilineo avendo cura di evitare che il motore vada troppo su di giri.
NOTA:
La tecnica di guida varia da pilota a pilota e anche le prestazioni di un veicolo variano di veicolo in veicolo. Pertanto non imitare le registrazioni di altri piloti dall'inizio, ma scegliere la propria registrazione in base al livello della propria tecnica di guida.

Parti di regolazione delle corone dentate conduttrici e della ruota posteriore
| Denominazione | Misura | Numero di pezzo |
| Corona dentata conduttrice 1(STD) | 13T | 9383B-13218 |
| Corona dentata ruota posteriore 2(STD) | 48T50T52T54T | 5GS-25448-505GS-25450-505GS-25452-505PH-25454-50 |
Pression des pneus
Pressione dei pneumatici
La pressione dei pneumatici va regolata per adattarsi alla condizione del manto stradale del circuito.

Pressione normale pneu-
atici: 100 kPa (1,0 kgf/cm², 15 psi)
- In condizioni di pioggia, fango, sabbia o fondo stradale sdrucciolevole, la pressione dei pneumatici deve essere minore per avere una maggiore superficie di contatto con il manto stradale.

Portata della regolazione:
60 \~ 80 kPa (0,6 \~ 0,8 kgf/cm², 9,0 \~ 12 psi)
- In condizioni di strada sassosa o dura deve essere maggiore per impedire di avere un pneumatico a terra.

Portata della regolazione:
100 \~ 120 kPa (1,0 \~ 1,2 kgf/cm², 15 \~ 18 psi)
EC722011
Front fork setting
Registrazione forcella anteriore
La registrazione della forcella anteriore va effettuata a seconda delle sensazioni del pilota in una vera gara e delle condizioni del circuito.
La messa a punto della forcella anteriore comprende i tre fattori seguenti:
- Registrazione delle caratteristiche della molla pneumatica
- Modifica del livello dell'olio della forcella.
-
Messa a punto del precarico della molla
-
Sostituire la molla.
-
Installare la rondella di regolazione.
-
Registrazione della forza di smorzamento
-
Modifica dello smorzamento di compressione.
- Modifica dello smorzamento di espansione.
La molla agisce sul carico e la forza di smorzamento agisce sulla velocità di corsa dell'ammortizzatore.
Modifica del livello e delle caratteristiche dell'olio della forcella
Le caratteristiche di smorzamento vicino alla corsa finale possono essere modificate cambiando la quantità d'olio nella forcella.
ATTENZIONE:
Regolare il livello dell'olio in incrementi o decrementi di 5 mm (0,2 in). Un livello dell'olio troppo basso fa sì che la forcella anteriore produca un rumore in piena espansione o che il pilota avverta una certa pressione sulle mani o sul corpo. Al contrario, un livello dell'olio troppo alto svilupperebbe molto presto un blocco dell'olio con una conseguente corsa della forcella anteriore più corta e deterioramento delle prestazioni e delle caratteristiche. Pertanto, regolare la forcella anteriore entro l'intervallo specificato.

Livello olio standard:
140 mm (5,51 in)
*130 mm (5,12 in)
Portata della regolazione: 80 \~ 150 mm
(3,15 \~ 5,91 in)
Dalla parte superiore del fodero con il tubo di forza e l'asta pompante completamente compressi senza molla.
* Per l'EUROPE
A Caratteristiche della molla pneumatica in relazione alle modifiche del livello dell'olio
B Carico
C Corsa
① Livello olio max.
② Livello olio standard
③ Livello olio min.

text_image
① ② ③ T=2.3 mm (0.09 in)
Regolazione precarico
Il precarico della molla viene regolato installando la rondella di regolazione ① tra la molla della forcella ② e l'asta pompante ③.
ATTENZIONE:
Non installare tre o più rondelle di regolazione per ciascuna forcella anteriore.
! AVVERTENZA
Regolare sempre ciascuna forcella anteriore allo stesso modo. Una regolazione disuguale può determinare difficoltà di manovrabilità e perdita di stabilità.

Numero standard di rondelle: Nessuna rondella di regolazione
Portata della regolazione: Da zero \~ 2 rondelle di regolazione
A Carico
B Corsa della forcella
① Senza rondella di regolazione (standard)
② 1 rondella di regolazione
③ 2 rondelle di regolazione
Registrazione della molla dopo la sostituzione
Poiché la forcella anteriore può essere facilmente influenzata dalle sospensioni posteriori, fare attenzione che la parte anteriore e posteriore del veicolo siano bilanciate (in posizione, ecc.) quando si registra la forcella anteriore.
1. Impiego di una molla morbida
Generalmente una molla morbida dà una sensazione di guida dolce. Lo smorzamento di espansione tende a diventare più forte e la forcella anteriore potrebbe abbassarsi molto su una serie di irregolarità.
Per registrare una molla morbida:
- Modifica dello smorzamento di espansione.
Svitare di uno o due scatti.
- Modifica dello smorzamento di compressione.
Avvitare di uno o due scatti.

flowchart
graph TD
A["Group ①"] --> B["Group ②"]
B --> C["Group ③"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#bbf,stroke:#333
style C fill:#dfd,stroke:#333
2. Impiego di una molla rigida
Generalmente una molla rigida dà una sensazione di guida rigida. Lo smorzamento di espansione tende a ridursi con una conseguente mancanza di senso di contatto con il manto stradale o vibrazioni del manubrio.
Per registrare una molla rigida:
- Modificare lo smorzamento di espansione.
Avvitare di uno o due scatti.
- Modificare lo smorzamento di compressione.
Svitare di uno o due scatti.
A Copertura della molla in funzione del peso
B Peso del pilota
① Morbida
② Standard
③ Rigida

Parti di regolazione della forcella anteriore
• Rondella di regolazione ①
| TIPO (spessore) | NUMERO DI PEZZO |
| T = 2,3 mm(0,09 in) | 4SS-23364-L0 |
• Molla della forcella anteriore ②
[Molla a passo costante]
| TIPO | ELA-STI-CITÀ | MOLLA NUMERO DI PEZZO | MARCATURA DI IDENTIFICAZIONE (fenditure) |
| MOR-BIDA | 0,3800,3900,400 | 4SS-23141-104SS-23141-204SS-23141-30 | I-III-III-III |
| **STD | 0,410 | 4XM-23141-L0 | - |
| *STD | 0,420 | 4SR-23141-L0 | - |
| 0,430 | 4SS-23141-60 | III | |
| STD | 0,440 | 5NL-23141-00 | - |
| RIGIDA | 0,4500,4600,470 | 5BE-23141-L05BE-23141-005GR-23141-00 | -IIIIIIII-II |
* Per l'EUROPE
** Per AUS, NZ e ZA
[Molla con passo variabile]
| TIPO | ELA-STI-CITÀ(approssima-tiva) | MOLLANUMERO DI PEZZO | MAR-CATURA DI IDENTIFICA ZIO NE (fendi-ture) |
| MOR-BIDA | 0,400 | 5ET-23141-20 | V |
| 0,410 | 5ET-23141-00 | V-I | |
| 0,420 | 5ET-23141-30 | V-II | |
| 0,430 | 5ET-23141-10 | V-III | |
| RIGIDA | 0,440 | 5ET-23141-40 | V-III |
NOTA:
- La molla a passo variabile è inizialmente più morbida rispetto a quella a passo costante ed è difficilmente estraibile in compressione totale.
- La marcatura di identificazione (fendi-ture) ⓐ viene provata all'estremità della molla.
EC72B000
Registrazione della sospensione posteriore
La registrazione della sospensione posteriore va effettuata a seconda delle sensazioni del pilota in una vera gara e delle condizioni del circuito.
La registrazione della sospensione posteriore include i due fattori seguenti:
-
Registrazione del precarico della molla
-
Modificare la lunghezza registrata della molla.
-
Sostituire la molla.
-
Registrazione della forza di smorzamento
-
Modificare lo smorzamento di espansione.
- Modificare lo smorzamento di compressione.
Selezione della lunghezza registrata della molla
-
Posizionare un supporto o un blocco sotto al motore per sollevare la ruota e misurare la lunghezza Ⓐ tra il centro dell'asse della ruota posteriore e il bullone di tenuta del parafango posteriore.
-
Retirer le support ou le bloc et mesurer, avec une personne assise correctement sur la selle, la longueur ⑥ entre le centre de l'axe de roue arrière et le boulon de fixation du garde-boue arrière.
-
Das Motor herablassen und bei aufsitzendem Fahrer den Abstand ⑥ zwischen der Hinterachsmitte und der Hinterrad-Abdeckungs-Schraube messen.
-
Rimuovere il supporto o il blocco da sotto al motore e con un pilota a cavalcioni della sella misurare la lunghezza abbassata ⑥ tra il centro dell'asse della ruota posteriore e il bullone di tenuta del parafango posteriore.
-
Desserrer le contre-écrou ① et effectuer le réglage en tournant le dispositif de réglage ② de sorte à régler à la valeur standard, obtenue en soustrayant la longueur ⑥ de la longueur ⑧.
-
Die Sicherungsmutter ① lokkern und die Einstellmutter ② verdrehen, um die Standard-Federeinbaulänge ⓐ-⑥ zu erhalten.
-
Svitare il controdado ① ed effettuare le regolazioni ruotando il registro della molla ② per ottenere il valore normale sottraendo la lunghezza ⑥ dalla lunghezza ⑧.

Valeur standard:
90 à 100 mm
(3,5 à 3,9 in)

Regolazione standard:
90 \~ 100 mm
(3,5 \~ 3,9 in)
NOTE:
- Se il veicolo è nuovo dopo il rodaggio la lunghezza registrata della molla potrebbe variare a causa della fatica iniziale della molla, ecc. Quindi accertarsi di effettuare una rivalutazione.
- Se non è possibile ottenere il valore normale regolando il registro e modificando la lunghezza registrata della molla, sostituire la molla con una molla opzionale e eseguire nuovamente la regolazione.
Registrazione della molla dopo la sostituzione
Dopo la sostituzione, accertarsi di regolare la molla alla lunghezza registrata [lunghezza abbassata 90 \~ 100 mm (3,5 \~ 3,9 in)] e registrarla.
1. Impiego di una molla morbida
- Registrare la molla morbida per uno smorzamento di espansione minore per compensare il minore carico della molla. Effettuare una corsa di prova con il registro di smorzamento di espansione avvitato di un paio di scatti dal lato più morbido e regolarlo di nuovo a seconda delle preferenze.
2. Impiego di una molla rigida
- Registrare la molla rigida per un maggiore smorzamento di espansione per compensare il carico maggiore. Effettuare una corsa di prova con il registro di smorzamento di espansione avvitato di un paio di scatti dal lato più rigido e regolarlo di nuovo a seconda delle preferenze.
* La regolazione dello smorzamento di espansione sarà seguita più o meno da una variazione dello smorzamento di compressione. Per correggere, ruotare il registro dello smorzamento di compressione bassa dal lato più morbido.

Quando si impiega un ammortizzatore posteriore diverso da quello installato, utilizzare quello la cui lunghezza complessiva @ non superi quella normale in quanto potrebbe compromettere le prestazioni. Non utilizzare mai quelli la cui lunghezza complessiva è maggiore di quella normale.

Lunghezza ⓐ di un ammortizzatore standard: 490,5 mm (19,31 in)
A Copertura della molla in base al peso
B Peso del pilota
① Morbida
② Standard
③ Rigida

Parti di regolazione dell'ammortizzatore posteriore
- Molla dell'ammortizzatore posteriore ①
[Molla con passo costante]
| TIPO | ELA-STI-CITÀ | MOLLA NUMERO DI PEZZO | COLOR E MARCATURA DI IDENTIFICA-ZIONE/PUNTO | Lunghezza libera molla |
| MOR-BIDA | 4,44,6 | 5DH-22212-705DH-22212-10 | Marrone/1Verde/1 | 260260 |
| *,**STD | 4,8 | 5DH-22212-20 | Rossa/1 | 260 |
| STD | 5,0 | 5NG-22212-60 | Nera/1 | 260 |
| RI-GIDA | 5,25,45,6 | 5DH-22212-405SF-22212-005DH-22212-60 | Blu/1Gialla/1Rosa/1 | 260265265 |
* Per l'EUROPE
** Per AUS, NZ e ZA
[Molla con passo variabile]
| TIPO | ELA-STI-CITÀ(approssimativa-mente) | MOLLANUMERO DIPEZZO | COLOR E MAR-CATURA DI IDENTIFICA-ZIONE/PUNTO | Lun-ghezzalibera molla |
| MOR-BIDA | 4,6 | 5NG-22212-20 | Verde/2 | 275 |
| 4,8 | 5ET-22212-00 | Rossa/2 | 275 | |
| 5,0 | 5ET-22212-10 | Nera/2 | 275 | |
| 5,2 | 5ET-22212-30 | Blu/2 | 275 | |
| RI-GIDA | 5,4 | 5ET-22212-40 | Gialla/2 | 275 |
| 5,6 | 5NG-22212-50 | Rosa/2 | 280 |
NOTA:
- La molla con il passo variabile è inizialmente più morbida rispetto a quella a passo costante ed è difficilmente estraibile in compressione totale.
- Il colore di identificazione ⓐ è marcato all'estremità della molla.
- Portata della regolazione (lunghezza molla)
| Lunghezza libera molla | Portata della regolazione 6 |
| 260 mm (10,24 in) | 240,5 ~ 258,5 mm(9,47 ~ 10,18 in) |
| 265 mm (10,43 in) | 245,5 ~ 263,5 mm(9,67 ~ 10,37 in) |
| 275 mm (10,83 in) | 255,5 ~ 273,5 mm(10,06 ~ 10,77 in) |
| 280 mm (11,02 in) | 260,5 ~ 278,5 mm(10,26 ~ 10,96 in) |
EC72H002
Suspension setting
- Front fork
NOTE:
Registrazione sospensioni
- Forcella anteriore
NOTA:
- Se si verifica uno dei seguenti sintomi con la posizione standard, effettuare la ri-registrazione facendo riferimento alla procedura di registrazione indicata nella stessa tabella.
- Prima di ogni eventuale modifica, impostare la lunghezza abbassata dell'ammortizzatore posteriore sul valore normale di 90 \~ 100 mm (3,5 \~ 3,9 in).
| Sintomo | Paragrafo | Controllare | Regolare | |||
| Salto | Grande distanza | Distanza media | Distanza piccola | |||
| Rigidità sull'intera gamma | ○ | ○ | ○ | Smorzamento di compressioneLivello dell'olio (quantità d'olio)Molla | Ruotare il registro in senso antiorario (circa 2 scatti) per ridurre lo smorzamento.Ridurre il livello dell'olio di circa 5 ~ 10 mm (0,2 ~ 0,4 in).Sostituire con una molla morbida. | |
| Movimento non agevole sull'intera gamma | ○ | ○ | ○ | ○ | FoderoTubo di forzaCoppia di serraggio staffa inferiore | Controllare la presenza di eventuali deformazioni, ammaccature e altri segni degli di nota. Eventualmente sostituire i pezzi interessati.Serrare di nuovo alla coppia di serraggio specificata. |
| Movimento iniziale scarso | ○ | Smorzamento di espansioneParaolio | Ruotare il registro in senso antiorario (circa 2 scatti) per ridurre lo smorzamento.Applicare grasso alle pareti dei paraolio. | |||
| Morbido su tutta la gamma con uscita dal fondo | ○ | ○ | Smorzamento di compressioneLivello dell'olio (quantità d'olio)Molla | Ruotare il registro in senso orario (circa 2 scatti) per aumentare lo smorzamento.Aumentare il livello dell'olio di circa 5 ~ 10 mm (0,2 ~ 0,4 in).Sostituire con una molla rigida. | ||
| Rigida verso la fine della corsa | ○ | Livello dell'olio (quantità d'olio) | Ridurre il livello dell'olio di circa 5 mm (0,2 in). | |||
| Morbida verso la fine della corsa con uscita dal fondo | ○ | Livello dell'olio (quantità d'olio) | Aumentare il livello dell'olio di circa 5 mm (0,2 in). | |||
| Movimento iniziale rigido | ○ | ○ | ○ | ○ | Smorzamento di compressione | Ruotare il registro in senso antiorario (circa 2 scatti) per ridurre lo smorzamento. |
| Posizione anteriore bassa, tendente a posizione anteriore inferiore | ○ | ○ | Smorzamento di compressioneSmorzamento di espansioneEquilibrare con l'estremità posterioreLivello dell'olio (quantità d'olio) | Ruotare il registro in senso orario (circa 2 scatti) per aumentare lo smorzamento.Ruotare il registro in senso antiorario (circa 2 scatti) per ridurre lo smorzamento.Impostare la lunghezza abbassata su 95 ~ 100 mm (3,7 ~ 3,9 in) con un passeggero a cavalcioni della sella (posizione posteriore inferiore).Aumentare il livello dell'olio di circa 5 mm (0,2 in). | ||
| Posizione anteriore "invadente" tendente a posizione anteriore superiore | ○ | ○ | Smorzamento di compressioneEquilibrare con l'estremità posterioreMollaLivello dell'olio (quantità d'olio) | Ruotare il registro in senso antiorario (circa 2 scatti) per ridurre lo smorzamento.Impostare la lunghezza abbassata su 90 ~ 95 mm (3,5 ~ 3,7 in) con un passeggero a cavalcioni della sella (posizione posteriore inferiore).Sostituire con una molla morbida.Ridurre il livello dell'olio di circa 5 ~ 10 mm (0,2 ~ 0,4 in). | ||
- Ammortizzatore posteriore
NOTA:
- Se si verifica uno dei seguenti sintomi con la posizione normale, effettuare la ri-registrazione facendo riferimento alla procedura di regolazione indicata nella stessa tabella.
- Regolare lo smorzamento di espansione in incrementi o decrementi di 2 scatti.
- Regolare lo smorzamento di compressione bassa in incrementi o decrementi di 1 scatto.
- Regolare lo smorzamento di compressione alta in incrementi o decrementi di 1/6 di giro.
| Sintomo | Paragrafo | Controllare | Regolare | |||
| Salto | Grande distanza | Distanza media | Distanza piccola | |||
| Rigido, tendente ad abbassarsi | ○ | ○ | Smorzamento di espansioneLunghezza registrata della molla | Ruotare il registro in senso antiorario (circa 2 scatti) per ridurre lo smorzamento.Impostare la lunghezza abbassata su 90 ~ 100 mm (3,5 ~ 3,9 in) con un passeggero a cavalcioni della sella. | ||
| Spugnosa ed instabile | ○ | ○ | Smorzamento di espansioneBasso smorzamento di compressioneMolla | Ruotare il registro in senso orario (circa 2 scatti) per aumentare lo smorzamento.Ruotare il registro in senso orario (circa 1 scatto) per aumentare lo smorzamento.Sostituire con una molla rigida. | ||
| Pesante con trascinamento | ○ | ○ | Smorzamento di espansioneMolla | Ruotare il registro in senso antiorario (circa 2 scatti) per ridurre lo smorzamento.Sostituire con una molla morbida. | ||
| Scarsa presa sulla strada | ○ | Smorzamento di espansioneSmorzamento di compressione bassaSmorzamento di compressione altaLunghezza della molla caricataMolla | Ruotare il registro in senso antiorario (circa 2 scatti) per ridurre lo smorzamento.Ruotare il registro in senso orario (circa 1 scatto) per aumentare lo smorzamento.Ruotare il registro in senso orario (circa 1/6 di scatto) per aumentare lo smorzamento.Impostare la lunghezza abbassata su 90 ~ 100 mm (3,5 ~ 3,9 in) quando è presente un passeggero.Sostituire con una molla morbida. | |||
| Uscita dal basso | ○ | ○ | Smorzamento di compressione altaLunghezza della molla caricataMolla | Ruotare il registro in senso orario (circa 1/6 di scatto) per aumentare lo smorzamento.Impostare la lunghezza abbassata su 90 ~ 100 mm (3,5 ~ 3,9 in) con un passeggero a cavalcioni della sella.Sostituire con una molla rigida. | ||
| Saltellamento | ○ | ○ | Smorzamento di espansioneMolla | Ruotare il registro in senso orario (circa 2 scatti) per aumentare lo smorzamento.Sostituire con una molla morbida. | ||
| Corsa rigida | ○ | ○ | Smorzamento di compressione altaLunghezza della molla caricataMolla | Ruotare il registro in senso antiorario (circa 1/6 di scatto) per ridurre lo smorzamento.Impostare la lunghezza abbassata su 90 ~ 100 mm (3,5 ~ 3,9 in) quando è presente un passeggero.Sostituire con una molla morbida. | ||
































,
































Capacità olio:

Catena di distribuzione:













1











↓

La posizione del fermaglio a graffa è nella scanalatura dell'ago del getto su cui il fermaglio a graffa è montato. Le posizioni sono numerate dall'alto.Controllare che la pompa di circolazione possa essere azionata agevolmente (tranne in caso di sintomi di miscela ricca).