YZ250F - Moto fuoristrada YAMAHA - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo YZ250F YAMAHA in formato PDF.
Domande degli utenti su YZ250F YAMAHA
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Moto fuoristrada in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale YZ250F - YAMAHA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. YZ250F del marchio YAMAHA.
MANUALE UTENTE YZ250F YAMAHA
MANUALE DI SERVIZIO DEL
PROPRIETARIO
YZ250F(W)
EC010010
YZ250F(W)
MANUALE DI SERVIZIO DEL
PROPRIETARIO
1^a edizione, agosto 2006
Tutti diritti sono riservati.
La ristampa o l'uso non autorizzato
senza previo permesso scritto di
Yamaha Motor Co., Ltd.
sono espressamente vietati.
Stampato in Giappone
INTRODUCTION
Congratulations per aver acquistato una Yamaha serie YZ. Questo modello costituisce l'apore della vasta esperenza Yamaha nella realizzazione di veicoli da corsa di primo piano. Rappresenta il massimo grado di quella eccezionalità qualitativa e affidabilità che hanno reso Yamaha un'azienda leader mondiale.
Questo manuale fornisce spiegazioni relative al funzionamento, all'ispezione, alla manutenzione base e alla messa a punto del veicolo. In caso di domande relative a questo manuale o al veicolo stesso, contattare il proprio rivenditore Yamaha.
NOTA:
Yamaha ricerca continuamente il miglioramento del design e della qualità dei propri prodotti. Pertanto, benché il presente manuale contenga le informazioni sui prodotti più aggiornate al momento della stampa, potrebbero esservi lievi discrepanze tra la macchina e il manuale. In caso di domande relative al manuale, contattare il proprio concessionario Yamaha.
AVVERTENZA
LEGGERE ATTENTAMENTE E COMPLETAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE IL VEICOLO. NON TENTARE DI METTERE IN FUNZIONE IL VEICOLO SE NON SI è ACQUISITA UN CONOSCENZA SODDISFACENTE DELLE RELATIVE CARATTERISTICHE DI COMANDO E FUNZIONAMENTO E SE NON SI è RICEVUTO UN ADDESTAMENTO SPECIFICO IN RELAZIONE ALLE TECNICHE DI GUIDA SICURA E CORRETTA. CONTROLLI REGOLARI E UN'ATTENTA MANUTENZIONE, NONCHÉ BUONE CAPACITA DI GUIDA, CONSENTIRANNO DI APPREZZARE NEL RISPETTO DELLA SICUREZZA LE POTENZIALITA E L'AFFIDABILITA DI QUESTO VEICOLO.
IMPORTANT NOTICE
COMUNICAZIONE IMPORTANTE
QUESTO VEICOLO E STATO PROG-GETTATO ESCLUSIVAMENTE PER LE COMPETIZIONI SU CIRCUITI CHIUSI. L'impiego di quello veicolo su strade pubbliche o autostrade è illegale. L'impiego fuoristrada su terreni pubblici potrebbe essere equivalente illegale. Verificare la normativa locale prima di mettersi alla guida.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
- L'IMPIEGO DI QUESTO VEICOLO É LIMITATO ESCLUSIVAMENTE A PILOTI ESPERTI.
Non tentare di far funzionare\ eso veicolo al massimo\ Numero di giri finché non si è\ acquisita una familiarità totale\ con le sue caratteristiche.
- QUESTO VEICOLO É STATO PROGETTATO PER ESSERE GUIDATO ESCLU-SIVAMENTE DA UN UNICO PILOTÀ.
Non è consentito il trasporto di passeggeri su quello veicolo.
- INDOSSARE SEMPRE GLI INDUMENTI DI PROTEZIONE.
Durante l'impiego di quello veicolo, indossare sempre un casco omologato con relativi occhiali protettivi o visiera. Indossare inoltre stivali e quanti resistenti nonché indumenti di protezione. Indossare sempre indumenti aderenti in modo tale che non possano restare intrappolati nelle parti in movimento o nei comandi del veicolo.
- MANTENERE SEMPRE IL VEICOLO IN BUONE CONDIZIONI OPERATIVE.
Per la sicurezza e l'affidabilità, il veicolo va manutenuto correttamente. Eseguire sempre i controli preliminari indicate in quello manuale. Correggere agli eventuale problema meccanico prima di mettersi alla guida onde evitare incidenti.
- LA BENZINA É ALTAMENTE INFIAMMABILE.
Specnere sempre il motore durante il rifornimento. Fare attenzione a non far cadere benzina sul motore o sulsystema di scarico. Non effettuare il rifornimento in prossimità di fiamme vivo o nelle si fuma.
- GASOLINE CAN CAUSE INJURY.
In caso di ingestione involontaria di benzina, inalazione eccessiva di vapori di benzina o contatto della benzina con gli occhi, rivolgersi immediamente ad un medico. In caso di contatto della benzina con la cute o con gli abiti, lavare immediamente la zona colpita con acqua saponata eambiarsi d'abito.
- METTERE IN FUNZIONE IL VEICOLO ESCLUSIVAMENTE IN UNA ZONA ADEGUATAMENTE AERATA.
Non avviare il motore né lasciarlo in funzione a lungo in un'area chiusa.
I gas di scarico sono velenosi. Contengono monossido di carbonio che è inodore e incolore.
Il monossido di carbonio è un gas pericoloso che può provocare la perdita di coscienza e può essere letale.
- PARCHEGGIARE LA MOTOCICLETTA CON CAUTELA; SPEGNERE SEMPRE IL MOTORE.
Specnere sempre il motore se si intende abbandonare il veicolo. Non parcheggiare su un perdio o su un terreno morbido in quanto il veicolo potrebbe cadere o ribaltarsi.
- IL TUBO DI SCARICO, IL SILENZIATORE ED IL SERBATOIO DELL'OLIO SARANNO BOLLENTI DOPO CHE IL MOTORE è STATO MESSO IN FUNZIONE.
Far attenzione a non toccarli e a non far entrare in contatto con essi alcun capo di vestiario durante l'ispezione o la riparazione.
- FISSARE BENE IL VEICOLO PRIMA DI TRASPORTARLO.
Quando si traspora il veicolo in un'altra vettura, accertarsi sempre che sia fissato in posizione verticale e che il rubinetto del carburante sua in posizione "OFF". In caso contrario il carburante potrebbe fuoriuscire dal carburatore o dal serbatoio.
EC050000
TO THE NEW OWNER
Questo manuale consente di acquirese una buona conoscenza delle caratteristiche, del funzionamento e degli interventi di manutenzione ed ispezione fondamentali di questo veicolo. Leggere attenta-mente e completeness il nuovo veicolo. In caso di fornande in relazione al funzionamento o alla manutenzione del veicolo, consultare il proprio rivenditore Yamaha.
NOTA:
Questo manuale va considerato parte integrante del veicolo e deve accompanies il veicoloanche se in seguito que sta venisse rivenduta.
AVVERTENZA
Alcuni dati di quello manuale potrebbero risultare obsoleti a causa di aggiornamenti apportati a quello modello in futuro. In caso di domande in relazione a quello manuale o al veicolo, rivolgersi al proprio rivenditore Yamaha.
PESO MOTOCICLETTA:
Peso del veicoloswana carburante
I pesi minimi per le motociclette da motocross sono:
per la classe 125 cc. minimo 88kg (194 lb)
per la classe 250 cc.........minimo 98kg (216 lb)
per la classe 500 cc.........minimo 102kg (225 lb)
Se si apportano modifiche al veicolo, (ad es.: per ridurne il peso), tenere presenti i limiti di peso di cui sopra.
INFORMAZIONI PARTICOLARMENTE IMPOR-TANTI

Questo symbolo segnala un pericolo che richiede la MASSIMA ATTENZIONE! PERICOLO! LA SICUREZZA DELLE PERSONE E COINVOLTA!
AVVERTENZA
Il mancato rispetto del richiamo di AVVERTENZA più comportare gravi lesioni personali o il decreso del pilota, di persona presenti nelle vicinanze o di coloro che controllano o riparano il veicolo.
ATTENZIONE:
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da pre-dere per evitare danni materiali al veicolo.
NOTA:
Una NOTA fornisce informazioni utili per rendere meglio comprensibili le procedure e per facilitarne l'esecuzione.
TROUVER LA PAGE RECHERCHEE
- Questo manuale consta di sette capitoli: "Informazioni generali", "Dati tecnici", "Controlli e regolazioni periodiche", "Motore", "Parteciclistica", "Impianto elettrico" e "Messa a punto".
- L'indice si trova all'inizio del manuale. Dare uno sguardo alla struttura del manuale prima di cercare il capitolo e l'argomento richiesti.
Piegare il libro sul bordo, come illustrato, per trovare il riferimento simbolico del bordo anteriore e andare alla pagina per l'argumento e la descrizione richiesti.
EC083000
MANUAL FORMAT
Tutte le procedure di quello manuale sono organizzate in sequenze passo a passo. Le informazioni sono state redatte in modo tale da fornire al meccanico un riferimento comodo e di agevolegettura che comprenda, al contemplo, spiegazioni complete relative alle operazioni di smontaggio, riparazione, montaggio ed ispezione.
In quello nuovo formato, la condizione di un componente non funzionante precede una freccia e l'azione richiesta segue il symbolo., ad es.:
Cuscinetti
Puntinatura/danno Sostituire.
COME LEGGERE LE DESCRIZIONI
Allo scopo di agevolare l'identificazione dei pezzi e di chiare le fasi delle varie procedure, sono state inserte rappresentazioni esplose all'inizio di ciascun paragrafo dedicato alla rimozione e allo smontaggio.
- Una rappresentazione esplosa di immediata comprenzione ①iene fornita per agevolare le operazioni di rimozione e smontaggio.
- I numero ② sono indicati nella rappresentazione esplosa secondo la sequenza di lavoro. Un numero racchiuso in un cerchietto indica una fase di un'operazione di smontaggio.
- Una spiegazione delle operazioni e delle note viene illustrata in maniera chiara dall'impio di riferimenti simbolici ③. Il significato dei riferimenti simbolici viene fornito alla pagina seguente.
- Uno schema di istruzioni di lavoro ④ unitamente alla rappresentazione esplosa, fornisce la sequenza dei lavori, i nomi dei pezzi, le note relative ai lavori, ecc.
- L'indicazione relativa alla portata dell'intervento di rimozione ⑤ viene fornita nella schema di stru zioni per evitare operazioni di rimo-zione non necessaire.
- Per quegli interventi che richiedono maggiori informazioni, vengono forniti supplementi in formato passo a passo ⑥ Other alla rappresentazione esplosa e allo schema di istruzioni.
| ① GEN INFO | ② SPEC | ||
| ③ INSP ADJ | ④ ENG | ||
| ⑤ CHAS | ⑥ ELEC | ||
| ⑦ TUN | ⑧ | ||
| ⑨ | ⑩ | ||
| ⑪ | ⑫ | ||
| ⑬ | ⑭ | ||
| ⑭ | ⑮ | ||
| ⑮ | ⑯ | ||
| ⑰ | ⑰ | ||
| ⑱ | ⑱ | New |
SIMPOLI ILLUSTRATI (Fare riferimento all'illustrazione)
I symboli illustrati da ① a ⑦ vengono realizzati come linguette perindicare il numero del capitolo ed il suo contentuto.
① Informazioni generali
② Dati tecnici
③ Controlleregolazioni periodiche
④ Motore
⑤ Parteciclicitistica
⑥ Impianto elettrico
⑦ Messa a punto
I symboli illustrati da ⑧ a ⑭ vengono impiegati per identificare le specifiche che compaiono nel testo.
⑧ A motore montato
⑨ Utensile speciale
Fluido
⑪ Lubricante
⑫ Serraggio
③ Valore specificato,limite
14 Resistenza () Tensione (V), Corrente elettrica (A)
I symboli illustrati da ⑤ a ⑧ nella rappresentazione esplosa indicano il tipo di lubricificante e l'ubicazione dei punti di lubricificazione.
15 Impiegare olio motore
16 Impiegare olio di bisolfuro molibdeno
⑦ Impiegare grasso a base di sapone di litio leggero
⑧ Impiegare grasso di bisolfuro di molib-deno
I symboli illustrati da 19 a 20 nella rappresentazione esplosa indicano dove applicare un agente bloccante e dove installare i nuovi pezioni.
19 Applicare un agente bloccante (LOC-TITE®)
20 Usare un pezzo nuovo
EC090010
INDEX
GENERAL INFORMATION
SPECIFICATIONS
REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS
ENGINE
CHASSIS
ELECTRICAL
TUNING
INDEX
INDEX
INDICE
| RENSEIGNEMENTS GENERAUX |
| ALLGEMEINE ANGABEN |
| INFORMAZIONI GENERALI | © |
| GEN INFO 1 |
| CHARACTERISTI- QUES |
| TECHNISCHE DATEN |
| DATI TECHNICI | U- | |
| SPEC | 2 | |
| CONTROLES ET REGLAGES PERIODIQUES |
CAPITOLO 1 INFORMAZIONI GENERALI
DESCRIZIONE 1-1
NUMERO DI SERIE
DEL MEZZO 1-2
INFORMAZIONI
IMPORTANT 1-3
CONTROLLO
DEL COLLEGAMENTO 1-6
ATTREZZI SPECIALI 1-7
FUNZIONI DI CONTROLLO.....1-10
CARBURANTE 1-13
AVVIAMENTO
E RODAGGIO 1-14
PUNTI DI CONTROLLO
SERRAGGIO 1-18
PULIZIA E CUSTODIA
DEL MEZZO 1-19
CAPITOLO 2 DATI TECNICI
DATI TECHNICIGENERALI. 2-1
SPECIFICHE
DI MANUTENZIONE 2-4
SPECIFICHE GENERALI
DI SERRAGGIO. 2-17
DEFINIZIONDELLEUNITA
DI MISURA 2-17
SCHEMI DI
LUBRIFICAZIONE 2-18
SCHEMA PERCORSO
DEICAVI. 2-20
CAPITOLO 3 CONTROLLI E REGOLAZIONI PERIODICHE
INTERVALLI DI
MANUTENZIONE 3-1
CONTROLLI E MANUTENZIONE
DA COMPIERE PRIMA DELLA
MESSA IN FUNZIONE 3-4
MOTORE 3-5
PARTECICLISTICA. 3-23
IMPIANTO ELETTRICO. 3-45
CHAPTER 4 ENGINE
SEAT, FUEL TANK
AND SIDE COVERS. 4-1
EXHAUST PIPE AND SILENCER 4-3
RADIATOR 4-6
CARBURETOR 4-9
CAMSHAFTS 4-22
CYLINDER HEAD 4-31
POSIZIONE FARFALLA 6-6
CAPITOLO 7
MESSA A PUNTO
EC100000
GENERAL INFORMATION
EC110000
DESCRIPTION
INFORMAZIONIGENERALIDESCRIZIONE
① Leva della frizione
② Leva starter per partenze a caldo
③ Leva del freno anteriore
④ Manopola acceleratore
⑤ Coperchio del radiatore
⑥ Tappo serbatoio carburante
⑦ Interruttore di arresto motore
⑧ Leva avviamento a pedale
⑨ Serbatoio del carburante
Radiatore
11 Bullone di scarico refrigerante
⑫ Pedale del freno posteriori
Giunto della valvola
14 Rubinetto del carburante
15 Manopola starter per partenze a freddo
16 Catena di trasmissione
⑦ Filtroraria
18 Finestra di controllo livello olio
19 Pedale delchio
Forcella anteriore
NOTA:
- É possibile che alcune delle caratteristiche del mezzo acquistato non corrispondano a quanto migliorato in seguito.
- Il design e i dati tecnici sono soggetti a variazioni sulla preavviso.
EC120001
MACHINE IDENTIFICATION
É importante conoscere il numero di série del mezzo per due ragioni:
- In caso di ordine di pezioni di ricambio, si può riferire il numero di series al rivenditore Yamaha per una identificazione certa del modello.
- In caso di furto, le autorità utilizzano il numero di série per effettuare le ricerche e identificare il mezzo.
NUMERO DI SERIE DEL VEICOLO
Il numero di series del veicolo ① è impresso sulla destra del tubo cannoto dello sterzo.
NUMERO DE SERIES DU MOTEUR
NUMERO DI SERIE DEL MOTORE Il numero di serie del motore ① è impresso sulla parte superiore sulla destra del motore.
ETIQUETTE DE MODELE
L'etichetta del modello ① è applicata sul telaio sotto la sella. Questa informazione è necessaria per ordinare pezzi di ricambio.






EC130000 IMPORTANT INFORMATION
- Prima della rimozione e del disassemblaggio, togliere tutto lo sporco, il fango, la polvere e i corpi estranei.
Durante il lavaggio del mezzo con acqua sotto pressione, copire i seguenti componenti.
- Silenziatore luce di scarico
Fianchetto luce di aspirazione dell'aria - Foro di alloggiamo della pompa dell'acqua sul fondo
-
Foro di scarico sulla testata (lato destro)
-
Utiliser les outils et le matériel de nettoyage appropriés. Se reporter à la section "OUTILS SPECIAUX".
-
Nur geeignete Werkzeuge und Reinigungsmittel verwenden. Siehe unter "SPEZIALWERKZEUGE".
-
Utilizzare strumenti e attrezzature idonei per la pulizia. Fare riferimento al paragrafo "ATTREZZI SPECIALI".
-
Lors du démontage de la moto, garder ensemble les pieces appariées. Il s'agit des engrenages, cylindres, pistons et autres pieces qui ont été "façonnées l'une à l'autre" par l'usure normale. Ces pieces doivent être réutilisées ensemble ou remplaçées.
-
Beim Zerlegen zusammengehörgige Teile immer gemeinsam ablegen. Dies gilt besonderss für Zahnräder, Zylinder, Kolben und alle beweglichen Teile, die mit einander arbeiten. Solche Baugruppen dürfen nur komplett wieder verwendet oder ausgetauscht werden.
-
Durante il disassemblaggio del mezzo, non分开are i componenti accoppiati. Tra questi vi sono gli ingranaggi, i cilindri, i pistoni e altri peszzi accoppiati che si sono adattati l'uno all'altoattraverso la normale usura. I componenti accoppiati devono essere riutilizzati o sostituiti in blocco.
-
Lors du démontage de la moto, nettoyer toutes les pieces et les dispos-ser dans des plateaux dans l'ordre du démontage. Ceci diminuera le temps de remontage et permettra de s'assurer que toutes les pieces ont eté correctement remontées.
-
Alle ausgebauten Teile reinigen und in der Reihenfolge des Ausbaus auf einer sauberen Unterlage ablegen. Dies gewährleistet einen zugigen und korrekten Zusammenbau.
-
Durante il disassemblaggio del mezzo, pulire tutti i componenti e posarli su bacinelle nell'ordine di disassemblaggio. Ciò consente un assemblaggio più veloce e favorisce la reinstallazione corretta di tutti i componenti.
-
Travailler à l'écart de toute flamme.
-
Feuer fern halten.
-
Tenere lontano dal fuoco.
EC132000
- Si consiglia di utilizzato componenti originali Yamaha per tutte le sostituzioni. Per assemblaggio e regolazione, utilizzato olio e/o grasso raccomandato da Yamaha.
JOINTS, BAGUES D'ETANCHEITE ET JOINTS TORIQUES
- Quando si revisiona il motore, devono essere sostituite tutte le guarnizioni, i paraolio e le guarnizioni circolari. Pulire tutte le superfici delle guarnizioni, i labbri dei paraolio e le guarnizioni circolari.
- Lubricare correttamente tutti i cuscinetti e i componenti accoppiati durante il riassemblaggio. Applicare grasso ai labbri dei paraolio.
RONDELLE/PIASTRINE DIBLOCCAGGIO E COPIGLIE
- Tutte le rondelle/piastrine di bloccaggio ① e le copiglie devono essere sostuite in caso di rimozione. Piegare le linguette di bloccaggio lungo i bulloni o i dadi dopo averli correttamente serrati.
ROULEMENTS ET BAGUES D'ETANCHEITE
- Installare i cuscinetti ① e i paraolio ② con i contrassegni o i numero identificativi del produttore rivolti versuso l'esterno. (In andere parole, le lettere impresse devono trovarsi sul lato visibile.) Quando s'installa il paraolio, applicare un sottile strato di grasso leggero a base di litio ai labbri del paraolio. Durante l'inseglazione, lubricare abbondamente i cuscinetti.
ATTENZIONE:
Nonutilizzarearia compressa per asciugareicuscinetti.La superficie dei cuscinetti potrebbe danneggiarsi.

EC136000
CIRCLIPS
- Controllare accuramente tutti gli anelli elastici di sicurezza prima dell'assemblaggio. Sostituire sempre i fermi dello spinotto del pistone dopo averli utilizzati una volta. Sostituire gli anelli elastici di sicurezza deformati. Quando si installa un anello elastico di sicurezza ①, assicurarsi che lo spigolo vivo ② sua posizionato sul lato opposto alla spinta ③ che riceve. Vedere la sezione.
④ Albero




EC1C0001
In caso di macchie, ruggine, umidità ecc. sul connetto.
- Scollegare:
- Connettore
-
Asciugare agli terminale con un ventilatore.
-
Collegare e scollegare il connettore due o tre volte.
- Tirare il cavo per controllare che non si stacchi.
-
Se il terminale si stacca, piegare lo spinotto ① e reinserire il terminale nel connettore.
-
Brancher:
- Connecteur
N.B.:
I due connettori "scattano" insieme.
- Controllare la continuità con un tester.
NOTA:
- Se non c'é continuità, pulire i terminali.
- Durante il controllo del cablaggio elettrico, assicurarsi di eseguire le operazioni da 1 a 7 elencate sopra.
- Come soluzione sul Campo, utilizzare un dispositivo di ripristino del contatto disponibile sul mercato.
Utilizzare il tester sul connettore come segue.
SPECIAL TOOLS
Sono necessari attrezzi speciali idonei per una messa a punto e un assemblaggio completeness accurati. L'utilizzo di attrezzi speciali corretti previene i dati causati dall'impiego di attrezzi improprio o di tecniche improvvisate. La forma e i numero parte utilizzati per gli attrezzi speciali differiscono da Stato a Stato, per cui se ne indica due tipi. Fare riferimento all'elenco indicate per evitare ordini errati.
NOTA:
- Per USA e Canada, utilizes numeri parte che iniziano con le sigle "YM-", "YU-", o "ACC-".
- Per gli altri Stati, utilizzare numeri parte che iniziano con la serie di numeri "90890".
| Numero parte | Nome dell'attrezzo/Impiego | Figura | |
| YU-1135-A, 90890-01135 | Separatore per il carter Questo attrezzo è utilizzato per togliere l'albero motore dal carter. | YU-1135-A | 90890-01135 |
| YM-1189, 90890-01189 | Estrattore del volano Questo attrezzo è utilizzato per togliere il magnete volano. | YM-1189 | 90890-01189 |
| YU-1235, 90890-01235 | Attrezzo di bloccaggio rotore Questo attrezzo è utilizzato quando si allenta o si serra il dato di sicurezza del magnete volano. | YU-1235 | 90890-01235 |
| YU-3097, 90890-01252 YU-1256 | Comparatore e cavalletto Cavalletto Questi attrezzi sono utilizzati per controllare che agli componente non sia scentrato oiegato. | YU-3097 YU-1256 | 90890-01252 |
| YU-90050, 90890-01274 YU-90050, 90890-01275 YU-91044, 90890-04081 YU-90063, 90890-01278 | Attrezzo installatore dell'albero motore Installatore per albero motore Bullone installatore per albero motore Distanziatore (installatore per albero motore) Adattatore (M12) Questi attrezzi sono utilizzati per installare l'albero motore. | YU-90050 YU-90063 YU-91044 | 90890-01274 90890-01275 90890-01278 90890-04081 |
| YU-1304, 90890-01304 | Kit estrattore dello spinotto Questo attrezzo è utilizzato pertogliere gli spinotti. | YU-1304 | 90890-01304 |
| YU-24460-01, 90890-01325 YU-33984, 90890-01352 | Tester del coperchio radiatore Adattatore del tester del coperchio radiatore Questi attrezzi sono utilizzati per controllare ilsystema di raffreddamento. | YU-24460-01 YU-33984 | 90890-01325 90890-01352 |
| YU-33975, 90890-01403 | Chiave per gliere Questo attrezzo è utilizzato per serrare la ghiera sterzo fino a quanto indicate nella specifica. | YU-33975 | 90890-01403 |
| YM-01500, 90890-01500 | Chiave per tappo filettato Questo attrezzo è utilizzato per allentare o serrare la val-vola base. | YM-01500 | 90890-01500 |
| YM-01501, 90890-01501 | Chiave ad anello per tappo filettato Questo attrezzo è utilizzato per allentare o serrare il gruppo ammortizzatore. | YM-01501 | 90890-01501 |
| YM-A0948, 90890-01502 | Installatore della guarnizione forcella Questo attrezzo è utilizzato per installare il paraolio della forcella. | YM-A0948 | 90890-01502 |
| YU-3112-C, 90890-03112 | Tester tascabile Questo attrezzo è utilizzato per controllare la resistenza della bobina, la tensione in uscita e l'amperaggio. | YU-3112-C | 90890-03112 |
| YM-33277-A, 90890-03141 | Stroboscopio Questo strumento è utilizzato per controllare l'anticipo minimo. | YM-33277-A | 90890-03141 |
| YM-4019, 90890-04019 | Compressore molle valvole Questo attrezzo è utilizzato per togliere o installare i gruppi di valvole. | YM-4019 | 90890-04019 |
| YM-91042, 90890-04086 | Attrezzo di bloccaggio frizione Questo attrezzo è utilizzato per bloccare la frizione in fase di rimozione o installmente del dato di sicurezza del mozzo frizione. | YM-91042 | 90890-04086 |
| YM-4111, 90890-04111 YM-4116, 90890-04116 | Estrattore per guidavalvole Aspirazione 4,0 mm (0,16 in) Scarico 4,5 mm (0,18 in) Questo attrezzo è utilizzato per togliere o installare i gui-davalvole. | YM-4111 YM-4116 | 90890-04111 90890-04116 |
| YM-4112, 90890-04112 YM-4117, 90890-04117 | Installatore per guidavalvole Aspirazione 4,0 mm (0,16 in) Scarico 4,5 mm (0,18 in) Questo attrezzo è utilizzato per installare i guidavalvole. | YM-4112 YM-4117 | 90890-04112 90890-04117 |
| YM-4113, 90890-04113 YM-4118, 90890-04118 | Alesatore per guidavalvole Aspirazione 4,0 mm (0,16 in) Scarico 4,5 mm (0,18 in) Questo attrezzo è utilizzato per alesare il nuovo guidaval- vola. | YM-4113 YM-4118 | 90890-04113 90890-04118 |
| YM-34487 90890-06754 | Tester dinamico della scintilla Tester dell'accensione Questo strumento è utilizzato per controllare i componenti dell'impliano di accensione. | YM-34487 | 90890-06754 |
| 90890-85505 | Sigillante YAMAHA N.1215 (ThreeBond® N.1215) Questo signilante è utilizzato per chiudere a tenuta le superfici di lavoro del carter, ecc. | 90890-85505 | 90890-85505 |





EC150000 CONTROL FUNCTIONS ENGINE STOP SWITCH
L'interruttore di arresto motore ① si trova sul manubrio sinistro. Premere l'interruttore di arresto motore sono all'arresto del motore.
LEVIER D'EMBRAYAGE
La leva della frizione ① si trovava sul manubrio sinistro; innesta o disinnesta la frizione. Tirare la leva della frizione verso il manubrio per disinnestare la frizione. Rilasciare la leva per innestare la frizione. Tirare velocemente la leva e rilasciarla lentamente per partenze alla scossoni.
SELECTEUR
I rapporti di trasmissione dell'ingranaggio sempre in presa a 5 marce sono perfettamente distanziati. Le marce si cambiano utilizzando il pedale del cambio ① sul dato sinistro del motore.
PEDALE DE KICK
LEVA DI AVVIAMENTO A PEDALE
Ruotare la leva di avviamo a pedale ① lontano dal motore. Con il piede, pre-. mere delicatamente la leva verso il basso finché le marce si innestano, quindi pre-.mere in modo netto e con forza per avviare il motore. Questo modello è dotato di una leva di avviamo a pedale primaria in modo da poter avviare il motore con qualsiasi marcia, se la fri-zione non è innestata. Tuttavia, è bene mettere in folle prima di avviare.
MANOPOLA ACCELERATORE
La manopola acceleratore ① si trova sul manubrio destro; accelera o decelera il motore. Per accelerare, girare la manopola versus di se; per decelerare, girarla in senso opposto.





EC156000
FRONT BRAKE LEVER
La leva del freno anteriore ① si trovava sul manubrio destro. Tirare la leva versus il manubrio per attivare il freno anteriore.
PEDALE DE FREIN ARRIERE
Il pedale del freno posteriore ① si trovasul lato destro del mezzo. Premere ilpedale del freno verso il basso per attivare il freno posteriore.
ROBINET DE CARBURANT
Il rubinetto del carburante eroga il carburante, filtrandolo, dal serbatoio al carburatore. Il rubinetto del carburante ha due positizioni:
OFF: Se la leva è in questa posizione, il carburante non è erogato. Portare sempre la leva in questa posizione quando il motore è spento.
ON: Se la leva è in questa posizione, il carburante è erogato al carburatore. Durante la marcia normale, la leva è in questa posizione.
MANOPOLA STARTER PER PARTENZE A FREDDO
Per avviare il motore quando è freddo, occorre una miscela di aria e carburante più ricca. Questa miscela è fornita da un circuito di avviamento separato, controllato dalla manopola starter per partenze a freddo ①. Tirare la manopola starter per partenze a freddo per aprire il circuito per l'avviamento. Una volta riscaldato il motore, premerla per chiudere il circuito.
LEVA STARTER PER PARTENZE A CALDO
La leva starter per partenze a caldo ① èutilizzata per avviare un motore caldo.
Utilizzare la leva starter per partenze a caldo per riavviare il motore subito dopo averlo arrestato (il motore è ancora caldo). Tirando la leva starter per partenze a caldo, si immette un getto secondario di aria per alleggerire temporaneamente la miscela di aria e carburante, in modo da avviare più facilemente il motore.





EC15R001
DETACHABLE SIDESTAND
Questo cavalletto ① eutilizzato per sostenere il mezzo quando è fermo o durante il trasporto.
AVVERTENZA
Non applicare mai ulteriori carichi al cavalletto laterale.
- Togliere il cavalletto laterale prima di mettersi in marcia con il mezzo.
GIUNTO DELLA VALVOLA
Questo giunto della valvola ① evita la fuoriuscita del carburante ed è installato sul flessibile di sfiato del serbatoio carburante.
ATTENZIONE:
In questa installmente, assicurarsi che la freccia sia rivolta in basso verso il serbatoio.
CLE A BOUGIE
Questa chiave per candele ① èutilizzata pertogliere oinstallarele candele.
CLE A ECROSS DE RAYONS
Questa chiave tendiraggi ① èutilizzata per serrare i raggi.
OUTIL D'EXTRACTION D'AIGUILLE
STRUMENTO DI ESTRAZIONE DELLO SPILLO DEL GETTO
Lo strumento di estrazione dello spillo del getto ① giene utilizzato per estrarre lo spillo del getto dal carburatore.
FUEL
Utilizzato sempre il carburante raccommandato di seguito. Inoltre, assicurarsi di utilizzato benzina nuova durante una competizione.

Carburante raccomandato: Benzina superenza piombo, solo con numero di ottano RON uguale o superiore a 95.
ATTENZIONE:
Utilizzare solo benzinaenza piombo. L'utilizzo di benzina con piombo provoca gravi danni ai componenti interni del motore, quali valvole, fasce elastiche dei pistoni, impianto di scarico, ecc.
NOTA:
In caso di rumori simili a battiti, utilizesza unamarcadiversa di benzina o un numero di ottano superiore.
AVVERTENZA
Per effettuare il rifornimento di benzina, assicurarsi di arrestare il motore e prestare attenzione a non versare in alcun modo il carburante. Inoltre, evitare i rifornimenti in prossimità di una fiamma.
- Effettuare il rifornimento dopo che il motore, il tubo di scarico ecc. sono raffreddati.
STARTING AND BREAK-IN
WARNING
Mai avviare o far funzionare il motore in un ambiente chiuso. I gas di scarico sono tossici; possono causare perdita di coscienza e morte in brevissimo tempo. Utilizzare sempre il mezzo in ambienti ben ventilati.
ATTENZIONE:
- Il carburatore di quello mezzo è dotato di una pompa acceleratore interna. Quindi, non azionare la manopola dell'accelerator avviando il motore, altrimenti la candela di accensione si sporca.
- A differenza dei motori a due tempi, con quello motore non si può utilizzare la leva di avviamento a pedale con l'acceleratore in funzione perché la leva potrebbe scattare indietro. Inoltre, se l'acceleratore è in funzione, la miscela aria/carburante potrebbe risultare troppo povera per avviare il motore.
- Prima di avviare il mezzo, eseguire i controli indicati nell'elenco delle operazioni da compiere prima della messa in funzione.
AVVIAMENTO DEL MOTORE A FREDDO
- Controllare il livello del refrigerante.
- Portare il rubinetto del carburante in posizione "ON".
- Mettere ilchio in folle.
- Aprière completeness la manopola starter per partenze a freddo ①.
- Azionare la leva di avviamo a pedale.
AVVERTENZA
Non azionare l'acceleratore durante l'avviamo a pedale, altrimenti la leva di avviamo a pedale potrebbscattare indietro.
- Riportare la manopola starter per partenze a freddo nella posizione originaria e far girare il motore a 3.000 5.000 giri/min per 1 o 2 minuti.
NOTA:
Dal momento che questo modello è dotato di una pompa acceleratore, se il motore viene imballato (accelerando e decelerando di continuo) la miscela aria/ carburante più risultare troppo ricca e far "piantare" il motore. Inoltre, a differenza dei motori a due tempi, quello modello può girare al minimo.
ATTENZIONE:
Non riscaldare il motore per periodi di tempo prolongati.

STARTING A WARM ENGINE
AVVIAMENTO DEL MOTORE A CALDO
Non utilizzare la manopola starter per partenze a freddo e l'acceleratore. Tirare la leva starter per partenze a caldo ① e avviare il motore azionando con forza, con un colpo netto, la leva di avviamento a pedale.
Non appena il motore si avvia, rilasciare la leva starter per partenze a caldo per chiudere il passaggio dell'aria.
Riavviamo del motore alla. caduta
Tirare la leva starter per partenze a caldo e avviare il motore. Non appena il motore si avvia, rilasciare la leva starter per partenze a caldo per chiudere il passaggio dell'aria.
Il motore non si avvia
Tirare completeness la leva starter per partenze a caldo e, tenendola premuta, azionare 10 o 20 volte la leva di avviamento a pedale per liberare il motore.
Quindi, riaviare il motore.
Fare riferimento a "Riavviamo del motore dopo una caduta".
| Azionamento mano-pola accelerata* | Mano-pola starper partenze a freddo | Leva starter per partenze a caldo | ||
| Avviamento del motore a freddo | Temperatura dell'aria = meno di 5 °C (41 °F) | Azionare 3 o 4 volte | ON | OFF |
| Temperatura dell'aria = più di 5 °C (41 °F) | Nessuno | ON | OFF | |
| Temperatura dell'aria (temperatura normale) = tra 5 °C (41 °F) e 25 °C (77 °F) | Nessuno | ON/OFF | OFF | |
| Temperatura dell'aria = più di 25 °C (77 °F) | Nessuno | OFF | OFF | |
| Avviamento del motore dopo un lungo periodo di tempo | Nessuno | ON | OFF | |
| Avviamento del motore ancora caldo | Nessuno | OFF | ON | |
| Riavviamento del motore dopo una caduta | Nessuno | OFF | ON | |
- Azionare la manopola dell'acceleratore prima dell'avviamento a pedale.
ATTENZIONE:
Osservare le seguenti procedure di rodaggio quando si utilizes il mezzo per le prime volte per assicurare ottime prestazioni ed evitare danni al motore.
BREAK-IN PROCEDURES
- Prima di avviare il motore, riempire il serbatoio di carburante.
- Eseguire sul mezzo i controli da compiere prima della messa in funzione.
- Avviare e riscaldare il motore. Controllare il regime del minimo e il funzionamento dei comandi e dell'interruttore di arresto motore. Quindi riavviare il motore e controllarne il funzionamento entro 5 minuti dal riavviamo.
- Far funzionare il mezzo da cinque autto minuti innestando solo marceasse e accelerando moderamente.
- Controllare il funzionamento del motore per circa un'ora nelle mezzo procede con la manopola dell'acceleratore ruotata di 1/4 o 1/2 giro (velocità Bassa o media).
- Riavviare il motore e controllare il mezzo in tutte le condizioni di funzionamento. Riavviare il mezzo e farlo funzionare per altri 10 15 minuti. Ora è pronto per correre.
ATTENZIONE:
- Dopo il rodaggio o prima di agli competizione, controllare che non ci siano dispositivi di montaggio e di serraggio allentati, come indicato in "PUNTI DI CONTROLLO SERRAGGIO".
Serrare tutti i dispositivi come richiesto. - Se una delle seguenti parti è stata sostituita, occorre eseguirne il rodaggio.
CILINDRO E ALBERO MOTORE:
Rodaggio di circa un'ora.
PISTONE, FASCIA ELASTICA, VALVOLE, ALBERI A CAMME E INGRANAGGI:
Rodaggio di circa 30 minuti a media o bassa velocità. Osservare attenta-mente le condizioni del motore durante il funzionamento.
TORQUE-CHECK POINTS

POINTS DE VERIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE

ANZUGSDREHMOMENTE KONTROLLIEREN

HINWEIS:
Una pulizia frequente del mezzo ne migliorera l'aspetto, manterrà buone le sue prestazioni complessive e aumentoa la durata di molti componenti.
- Prima di lavare il mezzo, bloccare l'estremità del tubo di scarico per evitare che l'acqua entri all'interno. A quello scopo può essere utilizzata una borsa di plastica fissata con un elastico.
- Se il motore èccessivamente grasso, aplicare un prodotto sgrassante con un pennello. Non applicare lo sgrassante a catena, ruote dentate o assi delle ruote.
- Eliminare lo sporco e lo sgrassante utilizing una pompa da giardino; aplicare solo la pressione sufficiente a svolgere l'opération.
ATTENZIONE:
Una pressione eccessiva può dar luogo a infiltrazioni nei cuscinetti, nelle forcelle anteriori, nei freni e nelle guarnizioni della trasmissione. L'uso improprio di detergenti ad alta pressione, quali quelli disponibili presso gli impianti di lavaggio auto a gettone, può provocare danni costosi.
- Dopo aver eliminato con la pompa la maggior parte dello sporco, lavare tutte le superfici con acqua tiepida e un detergente delicato. Per pulire le zone difficili da raggiungere,utilizzare un vecchio spazzolino da denti.
- Sciacquare immediatamente il mezzo con acqua pulita e asciugare tutte le superfici con un asciugamano o un panno morbidi.
- Subito dopo il lavaggio, eliminare con una salviettina di carta l'acqua in effesso alla catena e lubrificarla per evitare che si arrugginisca.
- Pulire la sella con un detergente vinilico da tappezzeria per mantenere il rivestimento flessibile e lucido.
- É possible applicare cera per auto a tutte le superfici verniciate o cromate. Nonutilizzare cere detergenti, poiché potrebbero contentere abrasivi.
- Dopo aver eseguito tutte le operazioni elencate sopra, avviare il motore e lasciarlo girare al minimo per alcuni minuti.
EC1B2001
STORAGE
Se il mezzo rimane inutilizzato per sessa- Santa o più giorni, occorre adottare alcune misure precauzionali per evitarne il deterioramento. Dopao averlo accuratamente pulito, eseguire le seguenti operazioni prima di riporlo:
- Scaricare il serbatoio, i condotti del carburante e la vaschetta galleggiante del carburatore.
- Rimuovere la candela di accensione, versare un cucchiaio di olio per motori SAE 10W-30 nel foro della candela e reinstallarla. Tenendo premuto l'interrottore di arresto motore, rovesciare il motore diverse volte per distribuire l'olio sulle pareti del cilindro.
- Rimuovere la catena di trasmissione, pulirla accuratamente con un solvente e lubrificarla. Reinstallare la catena o riporla in una borsa di plastica legata al telaio.
- Lubricare tutti i cavi dei comandi.
- Bloccare il telaio per sollevare le ruote da terra.
- Fissare una borsa di plastica all'estremità del tubo di scarico per evitare l'infiltrazione di umidità.
- Se si ripone il mezzo in un ambiente caratterizzato da umidità o aria salata, coprire tutte le superfici metalliche esposte con un sottile strato di olio leggero. Non applicare olio alle parti in gomma o al rivestimento della sella.
NOTA:
Eseguire tutte le riparazioni necessarie prima di riporre il mezzo.
EC200000
SPECIFICATIONS
EC211000
GENERAL SPECIFICATIONS
| Modello: | YZ250FW (USA, CDN, AUS, NZ)YZ250F (EUROPE, ZA) | ||
| Codice modello: | 5XCG (USA, CDN)5XCH (EUROPE)5XCK (AUS, NZ, ZA) | ||
| Dimensioni: | USA, CDN,ZA, AUS, NZ | EUROPE(Eccetto F) | F |
| Lunghezza totale | 2.160 mm(85,04 in) | 2.166 mm(85,28 in) | 2.165 mm(85,24 in) |
| Larghezza totale | 825 mm(32,48 in) | ← | ← |
| Altezza totale | 1.299 mm(51,14 in) | 1.302 mm(51,26 in) | ← |
| Altezza della sella | 984 mm(38,74 in) | 997 mm(39,25 in) | 996 mm(39,21 in) |
| Interasse | 1.469 mm(57,83 in) | ← | ← |
| Altezza minima dal suolo | 370 mm(14,57 in) | 372 mm(14,65 in) | ← |
| Peso a secco:Senza olio e carburante | 92,7 kg (204 lb) | ||
| Motore:Tipodi motoreDisposizione dei cilindriCilindrataAlesaggio × corsaRapporto di compressioneSistema di avviamento | A 4 tempi, raffreddato a liquido, DOHCCilindro singolo inclinato in avanti249 cm3 (8,76 Imp oz, 8,42 US oz)77,0 × 53,6 mm (3,03 × 2,11 in)12,5 : 1Avviamento a pedale | ||
| Sistema di lubrificazione: | Carter secco | ||
| Tipo o gradazione dell'olio: Olio motore | (USA e CDN) Yamalube 4, SAE10W30 o SAE 20W40 Yamalube 4-R, SAE10W50 API service tipo SG o superiore/JASO MA | ||
| -20 -10 0 10 20 30 40 50 °C | (Eccetto USA e CDN) SAE10W30, SAE10W40, SAE15W40, SAE20W40 o SAE20W50 API service tipo SG o superiore/JASO MA | ||
| -20 -10 0 10 20 30 40 50 °C | |||
| Capacità olio: Olio motore Sostituzioni periodiche dell'olio Con sostituzione del filtrlo dell'olio Quantità totale | 1,05 L (0,92 Imp qt, 1,11 US qt) 1,15 L (1,01 Imp qt, 1,22 US qt) 1,30 L (1,14 Imp qt, 1,37 US qt) | ||
| Capacità refrigerante (tutto il circuito compreso): | 0,99 L (0,87 Imp qt, 1,05 US qt) | ||
| Filtro aria: | Elemento tipo a umido | ||
| Carburante: Tipo Capacità serbatoio | Benzina superenza piombo, solo con numero di ottano RON uguate o superiore a 95. 7,0 L (1,54 Imp gal, 1,85 US gal) | ||
| Carburatore: Tipo Produttore | FCR-MX37 KEIHIN | ||
| Candela di accensione: Tipo/produttore Luce | CR8E/NGK (tipia a resistenza) 0,7 ~ 0,8 mm (0,028 ~ 0,031 in) | ||
| Tipodi di frizione: | In bagno d'olio, a dischi multipli | ||
| Trasmissione: Sistema di riduzione primario | Ingranaggi | ||
| Rapporto di riduzione primario | 57/17 (3,353) | ||
| Sistema di riduzione secondario | Comando a catena | ||
| Rapporto di riduzione secondario | 49/13 (3,769) | ||
| Tipodi di trasmissione | Sempre in presa, a 5-marce | ||
| Comando | Con il piede sinistro | ||
| Rapporto di trasmissione: 1a | 30/14 (2,143) | ||
| 2a | 28/16 (1,750) | ||
| 3a | 29/20 (1,450) | ||
| 4a | 27/22 (1,227) | ||
| 5a | 25/24 (1,042) | ||
| Parte ciclistica: | USA, CDN, AUS, NZ, ZA | EUROPE (Sauf F) | F |
| Tipodi di telaio | Doppia semi-culla | ← | ← |
| Angolo di incidenza | 27,0° | ← | 27,1° |
| Avancorsa | 115,6 mm (4,55 in) | 116,7 mm (4,59 in) | 118,1 mm (4,65 in) |
| Pneumatico: | |||
| Tipodi Dimensioni (fronte) | Tube type 80/100-21 51M (USA, CDN, ZA, AUS, NZ e F) 80/100-21 51R (EUROPE accetto F) | ||
| Dimensioni (retro) | 100/90-19 57M (USA, CDN, ZA, AUS, NZ e F) 100/90-19 NHS (EUROPE accetto F) | ||
| Pressione dei pneumatici (anteriore e posteriore) | 100 kPa (1,0 kgf/cm2, 15 psi) | ||
| Freno: | |||
| Tipodi freno anteriore | Freno a disco singolo | ||
| Comando | Con la mano destra | ||
| Tipodi freno posteriore | Freno a disco singolo | ||
| Comando | Con il piede destro | ||
| Sospensione: | |||
| Sospensione anteriore | Forcella telescopica | ||
| Sospensione posteriore | Forcellone oscillante (sospensione monocross articolata) | ||
| Ammortizzatore: | |||
| Ammortizzatore anteriore | Molla elicoidale/ammortizzatore idraulico | ||
| Ammortizzatore posteriore | Molla elicoidale/ammortizzatore gas-olio | ||
| Corsa della ruota: | |||
| Corsa della ruota anteriore | 300 mm (11,8 in) | ||
| Corsa della ruota posteriore | 307 mm (12,1 in) | ||
| Elettrico: | |||
| Impianto di accensione | Magnete CDI | ||
SPECIFICHE DI MANUTENZIONE
MOTORE
| Elemento | Standard | Limite | ||
| Testata: Limin di distorsione | ---- | 0,05 mm (0,002 in) | ||
| Cilindro: Alesaggio | 77,00 ~ 77,01 mm (3,0315 ~ 3,0319 in) | ---- | ||
| Limite eccentricità | ---- | 0,05 mm (0,002 in) | ||
| Albero a camme: Metodo di trasmissione | Comando a catena (lato sinistro) | ---- | ||
| Diametro interno cappello dell'albero a camme | 22,000 ~ 22,021 mm (0,8661 ~ 0,8670 in) | ---- | ||
| Diametro esterno dell'albero a camme | 21,959 ~ 21,972 mm (0,8645 ~ 0,8650 in) | ---- | ||
| Gioco tra albero e cappello | 0,028 ~ 0,062 mm (0,0011 ~ 0,0024 in) | 0,08 mm (0,003 in) | ||
| Dimensioni delle camme | ||||
| Aspirazione | “A” | 30,246 ~ 30,346 mm (1,1908 ~ 1,1947 in) | ||
| “B” | 22,45 ~ 22,55 mm (0,8839 ~ 0,8878 in) | |||
| Scarico | “A” | 30,399 ~ 30,499 mm (1,1968 ~ 1,2007 in) | ||
| “B” | 22,45 ~ 22,55 mm (0,8839 ~ 0,8878 in) | |||
| Limite di disassamento dell'albero a camme | ---- | 0,03 mm (0,0012 in) | ||
| Elemento | Standard | Liminete | ||
| Catena di distribuzione: Tipo di catena di distribuzione/n. di articolazioni Metodo di regolazione della catena di distribu-zione | 92RH2010-114M/114 Automatico | ---- | ||
| ---- | ||||
| Valvola, sede valvola, guidavalvola: Gioco valvole (a freddo) INT EST | 0,10 ~ 0,15 mm (0,0039 ~ 0,0059 in) 0,17 ~ 0,22 mm (0,0067 ~ 0,0087 in) | ---- | ||
| ---- | ||||
| Dimensioni valvola: Diametro testata Larghezza faccia | C Larghezza sella Spessore margine | |||
| Diametro testata “A” INT EST | 22,9 ~ 23,1 mm (0,9016 ~ 0,9094 in) 24,4 ~ 24,6 mm (0,9606 ~ 0,9685 in) | ---- | ||
| Larghezza faccia “B” INT EST | 2,26 mm(0,089 in) 2,26 mm(0,089 in) | ---- | ||
| Larghezza sella “C” INT EST | 0,9 ~ 1,1 mm (0,0354 ~ 0,0433 in) 0,9 ~ 1,1 mm (0,0354 ~ 0,0433 in) | 1,6 mm (0,0630 in) 1,6 mm (0,0630 in) | ||
| Spessore margine “D” INT EST | 0,8 mm (0,0315 in) 0,7 mm (0,0276 in) | ---- | ||
| Diametro esterno dello stelo INT EST | 3,975 ~ 3,990 mm (0,1565 ~ 0,1571 in) 4,460 ~ 4,475 mm (0,1756 ~ 0,1762 in) | 3,945 mm (0,1553 in) 4,430 mm (0,1744 in) | ||
| Diametro interno della guida INT EST | 4,000 ~ 4,012 mm (0,1575 ~ 0,1580 in) 4,500 ~ 4,512 mm (0,1772 ~ 0,1776 in) | 4,050 mm (0,1594 in) 4,550 mm (0,1791 in) | ||
| Gioco tra stelo e guida INT EST | 0,010 ~ 0,037 mm (0,0004 ~ 0,0015 in) 0,025 ~ 0,052 mm (0,0010 ~ 0,0020 in) | 0,08 mm (0,003 in) 0,10 mm (0,004 in) | ||
| Elemento | Standard | Liminie | ||
| Limite di disassamento dello stelo | ---- | 0,01 mm (0,0004 in) | ||
| Larghezza della sede valvola | INT | 0,9 ~ 1,1 mm (0,0354 ~ 0,0433 in) | 1,6 mm (0,0630 in) | |
| EST | 0,9 ~ 1,1 mm (0,0354 ~ 0,0433 in) | 1,6 mm (0,0630 in) | ||
| Molla valvola: | ||||
| Lunghezza libera | INT | 37,81 mm (1,49 in) | 36,81 mm (1,45 in) | |
| EST | 37,54 mm (1,48 in) | 36,54 mm (1,44 in) | ||
| Lunghezzaserie (valvola chiusa) | INT | 29,13 mm (1,15 in) | ---- | |
| EST | 29,30 mm (1,15 in) | ---- | ||
| Forza compressa (installata) | INT | 99 ~ 114 N a 29,13 mm (9,9 ~ 11,4 kg a 29,13 mm, 22,27 ~ 25,57 lb a 1,15 in) | ---- | |
| EST | 126 ~ 144 N a 29,30 mm (12,6 ~ 14,4 kg a 29,30 mm, 28,44 ~ 32,41 lb a 1,15 in) | ---- | ||
| Limite di inclinazione * | INT | ---- | 2,5°/1,7 mm (2,5°/0,067 in) | |
| EST | ---- | 2,5°/1,6 mm (2,5°/0,063 in) | ||
| Senso di avvolgimento (vista dall'alto) | INT | In senso orario | ---- | |
| EST | In senso orario | ---- | ||
| Pistone: | ||||
| Gioco tra cilindro e pistone | 0,030 ~ 0,055 mm (0,0012 ~ 0,0022 in) | 0,1 mm (0,004 in) | ||
| Dimensioni del pistone “D” | 76,955 ~ 76,970 mm (3,0297 ~ 3,0303 in) | ---- | ||
| Punto di misurazione “H” | 8 mm (0,31 in) | ---- | ||
| Disallineamento pistone | 0,5 mm (0,020 in)/INT-lato | ---- | ||
| Elemento | Standard | Liminete | ||
| Diametro inerno foro spinotto | 16,002 ~ 16,013 mm(0,6300 ~ 0,6304 in) | 16,043 mm(0,6316 in) | ||
| Diametro esterno spinotto | 15,991 ~ 16,000 mm(0,6296 ~ 0,6299 in) | 15,971 mm(0,6288 in) | ||
| Fasce elastiche del pistone: Fascia superiore: | ||||
| TypoDimensioni (B × T)Luce fra le estremità (fascia montata)Gioco laterale (installato)Seconda fascia: | ||||
| TypoDimensioni (B × T)Luce fra le estremità (fascia montata)Gioco lateraleFascia raschiaolio: | ||||
| Dimensioni (B × T)Luce fra le estremità (fascia montata) | Conica0,80 × 2,75 mm (0,03 × 0,11 in)0,30 ~ 0,45 mm(0,012 ~ 0,018 in)0,020 ~ 0,055 mm(0,0008 ~ 0,0022 in) | ---- | ||
| ---- | ||||
| 0,80 mm(0,031 in) | ||||
| 0,12 mm(0,005 in) | ||||
| ---- | ||||
| Albero motore:Larghezza gomito “A”Limite di disassamento “C”Gioco laterale “D” della testadi biellaGioco del piede di biella “F” | 55,95 ~ 56,00 mm(2,203 ~ 2,205 in)0,03 mm (0,0012 in)0,15 ~ 0,45 mm(0,0059 ~ 0,0177 in)0,4 ~ 1,0 mm(0,02 ~ 0,04 in) | ---- | ||
| 0,05 mm(0,002 in) | ||||
| 0,50 mm(0,02 in) | ||||
| 2,0 mm(0,08 in) | ||||
| Frizione:Spessore del disco conduttoreQuantità | 2,9 ~ 3,1 mm(0,114 ~ 0,122 in)9 | 2,7 mm(0,106 in)---- | ||
| Elemento | Standard | Liminete | ||
| Spessore disco condotto | 1,1 ~ 1,3 mm (0,043 ~ 0,051 in) | ---- | ||
| Quantità | 8 | ---- | ||
| Limite di distorsione | ---- | 0,1 mm(0,004 in) | ||
| Lunghezza libero della molla frizione | 40,4 mm (1,59 in) | 39,4 mm(1,55 in) | ||
| Quantità | 5 | ---- | ||
| Gioco di spinta della campana della frizione | 0,10 ~ 0,35 mm(0,0039 ~ 0,0138 in) | ---- | ||
| Gioco radiale della campana della frizione | 0,010 ~ 0,044 mm(0,0004 ~ 0,0017 in) | ---- | ||
| Metodo di disinnesto della frizione | Comando interno, lavoro della camma | ---- | ||
| Cambio: | ||||
| Tipodi di cambio | Tamburo della camma e barra diguida | ---- | ||
| Limite di piegatura della barra di guida | ---- | 0,05 mm(0,002 in) | ||
| Avviamento a pedale: | ||||
| Tipodi | Tipodi a pedale e con cricchetto | ---- | ||
| Carburatore: | USA, CDN | EUROPE, ZA,AUS, NZ | ||
| Tipodi/produzione | FCR-MX37/KEIHIN | ← | ---- | |
| Contrassegno I. D. | 5XCG G0 | 5XCH H0 | ---- | |
| Getto del massimo (M.J) | N.178 | ← | ---- | |
| Getto dell'aria del massimo (M.A.J) | φ2,0 | ← | ---- | |
| Spillo del getto - Posizione fermaglio a graffaa(J.N) | OBEPQ-4 | ← | ---- | |
| Ritaglio(C.A) | 1,5 | ← | ---- | |
| Getto del minimo(P.J) | N.42 | ← | ---- | |
| Getto dell'aria del minimo(P.A.J) | N.105 | ← | ---- | |
| Uscita del minimo(P.O) | φ0,9 | ← | ---- | |
| Vite del minimo (esempio)(P.S) | 1-7/8 | 2-1/8 | ---- | |
| Bypass(B.P) | φ1,0 | ← | ---- | |
| Grandezza sede della valvola(V.S) | φ3,8 | ← | ---- | |
| Getto starter(G.S) | N.72 | ← | ---- | |
| Getto di perdita(Acc.P) | N.80 | N.70 | ---- | |
| Altezza galleggiante(F.H) | 8 mm (0,31 in) | ← | ---- | |
| Regime del minimo | 1.900 ~2.100 giri/min | ← | ---- | |
| Aspirazione a depressione | 29,3 ~ 34,7 kPa(220 ~ 260 mmHg,8,66 ~ 9,45 inHg) | ← | ---- | |
| Gioco della leva starter per partenze a caldo | 3 ~ 6 mm(0,12 ~ 0,24 in) | ← | ---- | |


SPECIFICHE DI MANUTENZIONE
| Elemento | Standard | Limite |
| Sistema di lubrificazione: | ||
| Tipodi di filtrolo olio | Tipodi di carta | ---- |
| Tipodi di pompa dell'olio | Tipodi trocoidale | ---- |
| Gioco sull'estremità | 0,12 mm o inferiore | 0,20 mm |
| (0,0047 in o inferiore) | (0,008 in) | |
| Gioco laterale | 0,09 ~ 0,17 mm | 0,24 mm |
| (0,0035 ~ 0,0067 in) | (0,009 in) | |
| Gioco tra alloggiamento e rotore | 0,03 ~ 0,10 mm | 0,17 mm |
| (0,0012 ~ 0,0039 in) | (0,0067 in) | |
| Raffreddamento: | ||
| Dimensioni del nucleo del radiatore | ||
| Larghezza | 120,2 mm (4,7 in) | ---- |
| Altezza | 240 mm (9,4 in) | ---- |
| Spessore | 22 mm (0,9 in) | ---- |
| Pressione di apertura coperchio del radiatore | 110 kPa (1,1 kg/cm2, 15,6 psi) | ---- |
| Capacità radiatore | 0,58 L (0,51 Imp qt, 0,61 US qt) | ---- |
| Pompa dell'acqua | ||
| Tipodi | Pompa centrifuga ad aspirazione singola | ---- |

| Elemento da serrare | Filettatura | Quantità | Coppi di serraggio | ||
| Nm | m·kg | ft·lb | |||
| Candela di accensione | M10S × 1,0 | 1 | 13 | 1,3 | 9,4 |
| Cappello dell'albero a camme | M6 × 1,0 | 10 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Vite del tazzo cieco coperchio testata | M12 × 1,0 | 1 | 28 | 2,8 | 20 |
| Testata (prigioniero) | M6 × 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| (prigioniero) | M8 × 1,25 | 1 | 15 | 1,5 | 11 |
| (bullone) | M9 × 1,25 | 4 | 38 | 3,8 | 27 |
| (dado) | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Coperchio testata | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Cilindro | M6 × 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Contrappeso equilibratore | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Ingranaggio condotto dell'albero equilibratore | M14 × 1,0 | 1 | 50 | 5,0 | 36 |
| Guida catena di distribuzione (lato aspirazione) | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Tenditore catena di distribuzione | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Tatto filettato del tenditore catena di distribuzione | M6 × 1,0 | 1 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Rotore | M8 × 1,25 | 1 | 14 | 1,4 | 10 |
| Giunto flessibile del radiatore | M6 × 1,0 | 10 | 2 | 0,2 | 1,4 |
| Bullone di scarico refrigerante | M6 × 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Alloggiamento della pompa dell'acqua | M6 × 1,0 | 4 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Radiatore | M6 × 1,0 | 6 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Riparo radiatore | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Tubo del radiatore | M6 × 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Coperchio pompa dell'olio | M4 × 0,7 | 1 | 2 | 0,2 | 1,4 |
| Pompa dell'olio | M6 × 1,0 | 3 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Tatto di scarico dell'elemento filtratoolio | M6 × 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Coperchio elemento filtratoolio | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Filtroolio (carter) | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Tubo di mandataolio 1 (M10) | M10 × 1,25 | 1 | 20 | 2,0 | 14 |
| (M8) | M8 × 1,25 | 2 | 18 | 1,8 | 13 |
| Flessibileolio | M6 × 1,0 | 2 | 8 | 0,8 | 5,8 |
| Giunto flessibileolio | — | 1 | 2 | 0,2 | 1,4 |
| Filtroolio (serbatoioolio) | M6 × 1,0 | 1 | 9 | 0,9 | 6,5 |
| Tatto di scarico serbatoioolio | M8 × 1,25 | 1 | 18 | 1,8 | 13 |
| Serbatoioolio (superiore) | M6 × 1,0 | 1 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Serbatoioolio e telaio | M6 × 1,0 | 3 | 9 | 0,9 | 6,5 |
| Morsetto giunto carburatore | M4 × 0,7 | 2 | 3 | 0,3 | 2,2 |
| Morsetto giunto del filtrato dell'aria | M6 × 1,0 | 1 | 3 | 0,3 | 2,2 |
| Bullone di regolazione e controdo cavo acceleratore | M6 × 0,75 | 1 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Cavo acceleratore (tirato) | M6 × 1,0 | 1 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Cavo acceleratore (posizione iniziale) | M12 × 1,0 | 1 | 11 | 1,1 | 8,0 |
| Coperchio cavo acceleratore | M5 × 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Pistoncino starter a caldo | M12 × 1,0 | 1 | 2 | 0,2 | 1,4 |
| Bullone di regolazione e controdo cavo starter per partenze a caldo | M6 × 0,75 | 1 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Elemento da serrare | Filettatura | Quantità | Coppia di serraggio | ||
| Nm | m·kg | ft·lb | |||
| Scatola filtrato aria | M6 × 1,0 | 2 | 8 | 0,8 | 5,8 |
| Giunto e scatola del filtrato dell'aria | M5 × 0,8 | 1 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Cartuccia del filtrato dell'aria | M6 × 1,0 | 1 | 2 | 0,2 | 1,4 |
| Tubo di scarico | M8 × 1,25 | 2 | 20 | 2,0 | 14 |
| Protezione tubo di scarico | M6 × 1,0 | 3 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Silenziatore | M8 × 1,25 | 2 | 30 | 3,0 | 22 |
| Morsetto silenziatore | M8 × 1,25 | 1 | 16 | 1,6 | 11 |
| Carter | M6 × 1,0 | 11 | 12 | 1,2 | 8,7 |
| Elemento di arresto cuscinetto carter | M6 × 1,0 | 11 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Elemento di arresto cuscinetto carter (albero motore) | M6 × 1,0 | 4 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Supporto finestra di controllo livello olio | M6 × 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Coperchio carter sinistro | M6 × 1,0 | 8 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Coperchio carter destro | M6 × 1,0 | 8 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Carter frizione | M6 × 1,0 | 7 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Tappo di scarico olio carter | M10 × 1,25 | 1 | 20 | 2,0 | 14 |
| Coperchio ruota dentata della catena di trasmissione | M6 × 1,0 | 2 | 8 | 0,8 | 5,8 |
| Guida ruote cricchetto dell'albero di avviamento | M6 × 1,0 | 2 | 12 | 1,2 | 8,7 |
| Leva avviamento a pedale | M8 × 1,25 | 1 | 33 | 3,3 | 24 |
| Ingranaggio conduttore della trasmissione primaria | M18 × 1,0 | 1 | 75 | 7,5 | 54 |
| Molla della frizione | M6 × 1,0 | 5 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Mozzo frizione | M16 × 1,0 | 1 | 60 | 6,0 | 43 |
| Controdado cavo frizione | M8 × 1,25 | 1 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Bullone di regolazione e controdo cavo frizione | M6 × 0,75 | 1 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Albero leva di aggancio | M6 × 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Ruota dentata di trasmissione | M18 × 1,0 | 1 | 75 | 7,5 | 54 |
| Elemento di arresto paraolio dell'asse conduttore | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Segmente | M8 × 1,25 | 1 | 30 | 3,0 | 22 |
| Guida del cambio | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Leva di arresto | M6 × 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Pedale del cambio | M6 × 1,0 | 1 | 12 | 1,2 | 8,7 |
NOTA:
- controllare le coppie di serraggio delle parti contrassegnate dopo il rodaggio o prima di anni competizione.
PARTECICLISTICA
| Elemento | Standard | Limin | |
| Sistema sterzante: Tipo di cuscinetti sterzo | Cuscinetto conico a rulli | ---- | |
| Sospensione anteriore: Corsa forcella anteriore | 300 mm (11,8 in) | ---- | |
| Lunghezza libera molla della forcella | 454 mm (17,9 in) | 449 mm (17,7 in) | |
| Costante molla, STD | K = 4,2 N/mm (0,428 kg/mm, 24,0 lb/in) | ---- | |
| Molla opzionale | Sì | ---- | |
| Capacità olio | 527 cm³ (18,6 Imp oz, 17,8 US oz) | ---- | |
| Gradazione dell'olio | Olio suspensione “S1” | ---- | |
| Diametro esterno del tubo di forza | 48 mm (1,89 in) | ---- | |
| Estremità superiore della forcella anteriore | 5 mm (0,20 in) | ---- | |
| Sospensione posteriore: | USA, CDN, AUS, NZ, ZA | EUROPE | |
| Corsaammortizzatore | 131,5 mm (5,18 in) | ← | ---- |
| Lunghezza libera della molla | Approximative 265 mm (10,43 in) | ← | ---- |
| Lunghezza montaggio | |||
| Un marchio identificativo I.D. | 257 mm (10,12 in) | 252 mm (9,92 in) | ---- |
| Due marchingi identificativi I.D. | 263 mm (10,35 in) | 258 mm (10,16 in) | ---- |
| Tre marchi identificativi I.D. | 254,5 mm (10,02 in) | 249,5 mm (9,82 in) | ---- |
| Un marchio iden-tificativo I.D. | |||
| 245,5 ~ 263,5 mm (9,67 ~ 10,37 in) | ← | ---- | |
| Due marchingi identificativi I.D. | |||
| 251,5 ~ 269,5 mm (9,90 ~ 10,61 in) | ← | ---- | |
| Tre marchi identificativi I.D. | |||
| 243,0 ~ 261,0 mm (9,57 ~ 10,28 in) | ← | ---- | |
| Costante molla, STD | K = 48,0 N/mm (4,90 kg/mm, 274,4 lb/in) | ← | ---- |
| Molla opzionale | Sì | ← | ---- |
| Pressione gas incorporeato | 1.000 kPa (10 kg/cm², 142 psi) | ← | ---- |
| Elemento | Standard | Liminie |
| Forcellone oscillante: Limite gioco forcellone oscillante Estremità | ---- | 1,0 mm (0,04 in) |
| Ruota: Tipo ruota anteriore | Ruota a raggi | ---- |
| Tipo ruota posteriore | Ruota a raggi | ---- |
| Dimensioni/materialie cerchio anteriore | 21 × 1,60/Alluminio | ---- |
| Dimensioni/materialie cerchio posteriore | 19 × 1,85/Alluminio | ---- |
| Limite di disassamento del cerchio | ||
| Radiale | ---- | 2,0 mm (0,08 in) |
| Laterale | ---- | 2,0 mm (0,08 in) |
| Catena di trasmissione: Tipo/produttore | DID520DMA2 SDH/DAIDO | ---- |
| Numero di articolazioni | 111 articolazioni + giunto | ---- |
| Gioco della catena | 48 ~ 58 mm (1,9 ~ 2,3 in) | ---- |
| Lunghezza della catena (15 articola-zioni) | ---- | 242,9 mm (9,563 in) |
| Freno a disco anteriore: Diametro esterno disco × Spessore | 250 × 3,0 mm (9,84 × 0,12 in) | 250 × 2,5 mm (9,84 × 0,10 in) |
| Spessore pastiglia | 4,4 mm (0,17 in) | 1,0 mm (0,04 in) |
| Diametro interno pompa | 9,5 mm (0,374 in) | ---- |
| Diametro interno cilindro della pinza | 27,0 mm (1,063 in) × 2 | ---- |
| Tipo di liquido dei freni | DOT N.4 | ---- |
| Freno a disco posteriore: Diametro esterno disco × Spessore | 245 × 4,0 mm (9,65 × 0,16 in) | 245 × 3,5 mm (9,65 × 0,14 in) |
| Limite di flessione | ---- | 0,15 mm (0,006 in) |
| Spessore pastiglia | 6,4 mm (0,25 in) | 1,0 mm (0,04 in) |
| Diametro interno pompa | 11,0 mm (0,433 in) | ---- |
| Diametro interno cilindro della pinza | 25,4 mm (1,000 in) × 1 | ---- |
| Tipo di liquido dei freni | DOT N.4 | ---- |
| Leva e pedale del freno: Posizione leva del freno | 95 mm (3,74 in) | ---- |
| Altezza pedale del freno | 5 mm (0,20 in) | ---- |
| (altezza verticale sopra il poggiapiede) Gioco della leva della frizione (estre-mità leva) | 8 ~ 13 mm (0,31 ~ 0,51 in) | ---- |
| Gioco manopola acceleratore | 3 ~ 5 mm (0,12 ~ 0,20 in) | ---- |
| Elemento da serrare | Filettatura | Quantità | Coppia di serraggio | ||
| Nm | m·kg | ft·lb | |||
| Staffa superiore e gambale | M8 × 1,25 | 4 | 21 | 2,1 | 15 |
| Staffa inferiore e gambale | M8 × 1,25 | 4 | 21 | 2,1 | 15 |
| Staffa superiore e fusto dello sterzo | M24 × 1,0 | 1 | 145 | 14,5 | 105 |
| Supporto superiore e inferiore manubrio | M8 × 1,25 | 4 | 28 | 2,8 | 20 |
| Supporto inferiore e staffa superiore manubrio | M10 × 1,25 | 2 | 34 | 3,4 | 25 |
| Fusto e ghiera dello sterzo | M28 × 1,0 | 1 | Fare riferimento a NOTA. | ||
| Forcella anterioe e gruppo ammortizzatore | M51 × 1,5 | 2 | 30 | 3,0 | 22 |
| Forcella anterioe e dispositivo di regolazione | M22 × 1,25 | 2 | 55 | 5,5 | 40 |
| Gruppo ammortizzatore e valvola base | M42 × 1,5 | 2 | 29 | 2,9 | 21 |
| Dispositivo di regolazione e gruppo ammortizzatore | M12 × 1,25 | 2 | 29 | 2,9 | 21 |
| Forcella anterioe, vite di spurgo e valvola di base | M5 × 0,8 | 2 | 1 | 0,1 | 0,7 |
| Forcella anterioe e relativa protezione | M6 × 1,0 | 6 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Supporto inferiore e guida tubo flessibile del freno | M6 × 1,0 | 1 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Protezione forcella anterioe e supporto tubo flessi-bile del freno | M6 × 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Copertura manopola acceleratore | M5 × 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Pompa del freno anterioe | M6 × 1,0 | 2 | 9 | 0,9 | 6,5 |
| Bullone di fissaggio leva del freno | M6 × 1,0 | 1 | 6 | 0,6 | 4,3 |
| Dado di fissaggio leva del freno | M6 × 1,0 | 1 | 6 | 0,6 | 4,3 |
| Controdado posizione leva del freno | M6 × 1,0 | 1 | 5 | 0,5 | 3,6 |
| Supporto della leva della frizione | M5 × 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Dado di fissaggio leva della frizione | M6 × 1,0 | 1 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Supporto leva starter per partenze a caldo | M5 × 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Coperchio pompa del freno anteriore | M4 × 0,7 | 2 | 2 | 0,2 | 1,4 |
| Bullone di giunzione del tubo flessibile del freno anteriore | M10 × 1,25 | 2 | 30 | 3,0 | 22 |
| Pinza freno anteriore | M8 × 1,25 | 2 | 23 | 2,3 | 17 |
| Tappo del perno pastiglia | M10 × 1,0 | 2 | 3 | 0,3 | 2,2 |
| Pinza e perno pastiglia del freno anteriore | M10 × 1,0 | 1 | 18 | 1,8 | 13 |
| Pinza e perno pastiglia del freno posteriore | M10 × 1,0 | 1 | 18 | 1,8 | 13 |
| Pinza e vite di spurgo del freno | M8 × 1,25 | 2 | 6 | 0,6 | 4,3 |
| Asse della ruota anteriore e relativo dato | M16 × 1,5 | 1 | 105 | 10,5 | 75 |
| Supporto asse della ruota anteriore | M8 × 1,25 | 4 | 21 | 2,1 | 15 |
| Disco freno anteriore | M6 × 1,0 | 6 | 12 | 1,2 | 8,7 |
| Disco freno posteriore | M6 × 1,0 | 6 | 14 | 1,4 | 10 |
| Staffa poggiapiede e telaio | M10 × 1,25 | 4 | 55 | 5,5 | 40 |
| Pedale del freno | M8 × 1,25 | 1 | 26 | 2,6 | 19 |
| Pompa del freno posteriore | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Coperchio pompa del freno posteriore | M4 × 0,7 | 2 | 2 | 0,2 | 1,4 |
| Bullone di giunzione del tubo flessibile del freno posteriore | M10 × 1,25 | 2 | 30 | 3,0 | 22 |
| Asse della ruota posteriore e relativo dato | M20 × 1,5 | 1 | 125 | 12,5 | 90 |
NOTA:
1. Serrare prima la ghiera sterzo a circa 38Nm (3,8m kg,27ft lb) utilizingando la chiave per ghiere, quando allentare la ghiera di un giro.
2. Serrare nuovamente la ghiera sterzo a 7Nm (0,7m kg,5,1ft lb)
| Elemento da serrare | Filettatura | Quantità | Coppi di serraggio | ||
| Nm | m·kg | ft·lb | |||
| Chiave tendiraggi | — | 72 | 3 | 0,3 | 2,2 |
| Corona della ruota posteriore | M8 × 1,25 | 6 | 42 | 4,2 | 30 |
| Riparo disco freno posteriore | M6 × 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Protezione pinza freno posteriore | M6 × 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Bullone e controdo di regolazione dell'estrattore catena di trasmissione | M8 × 1,25 | 2 | 19 | 1,9 | 12 |
| Supporto motore: | |||||
| Motore e relativa staffa (anteriore) | M10 × 1,25 | 1 | 53 | 5,3 | 38 |
| Motore e telaio (inferiore) | M10 × 1,25 | 1 | 53 | 5,3 | 38 |
| Staffa e telaio motore superiors | M8 × 1,25 | 4 | 34 | 3,4 | 25 |
| Staffa e telaio motore inferiors | M8 × 1,25 | 4 | 38 | 3,8 | 27 |
| Motore e relativiva staffa (superiore) | M10 × 1,25 | 1 | 55 | 5,5 | 40 |
| Riparo inferiore motore | M6 × 1,0 | 3 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Riparo destro motore | M6 × 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Staffa unità CDI | M6 × 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Guida cavo e staffa unità CDI | M5 × 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Guida cavo e telaio | M5 × 0,8 | 1 | 5 | 0,5 | 3,6 |
| Albero di articolazione e relativivo dato | M16 × 1,5 | 1 | 85 | 8,5 | 61 |
| Braccio di rinvio e forcellone oscillante | M14 × 1,5 | 1 | 70 | 7,0 | 50 |
| Braccio di rinvio e biella | M14 × 1,5 | 1 | 80 | 8,0 | 58 |
| Biella e telaio | M14 × 1,5 | 1 | 80 | 8,0 | 58 |
| Ammortizzatore posteriore e telaio | M10 × 1,25 | 1 | 56 | 5,6 | 40 |
| Ammortizzatore posteriore e braccio di rinvio | M10 × 1,25 | 1 | 53 | 5,3 | 38 |
| Telaio posteriore (superiore) | M8 × 1,25 | 1 | 32 | 3,2 | 23 |
| Telaio posteriore (inferiore) | M8 × 1,25 | 2 | 32 | 3,2 | 23 |
| Forcellone oscillante e supporto tubo flessibile del freno | M5 × 0,8 | 4 | 2 | 0,2 | 1,4 |
| Forcellone oscillante e patch | M4 × 0,7 | 4 | 2 | 0,2 | 1,4 |
| Tenditore superiore catena di trasmissione | M8 × 1,25 | 1 | 16 | 1,6 | 11 |
| Tenditore inferiore catena di trasmissione | M8 × 1,25 | 1 | 16 | 1,6 | 11 |
| Supporto catena di trasmissione | M6 × 1,0 | 3 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Riparo guarnizione e forcellone oscillante | M5 × 0,8 | 4 | 6 | 0,6 | 4,3 |
| Sporenza di montaggio del serbatoio carburante e telaio | M10 × 1,25 | 1 | 20 | 2,0 | 14 |
| Serbatoio del carburante | M6 × 1,0 | 2 | 9 | 0,9 | 6,5 |
| Rubinetto del carburante | M6 × 1,0 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Staffa del blocco sella e serbatoio del carburante | M6 × 1,0 | 1 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Serbatoio carburante e relativa staffa | M6 × 1,0 | 4 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Presa d'aria e serbatoio del carburante | M6 × 1,0 | 6 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Presa d'aria e riparo radiatore (inferiore) | M6 × 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Parafango anteriore | M6 × 1,0 | 4 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Parafango posteriore (vista anteriore) | M6 × 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Parafango posteriore (vista posteriore) | M6 × 1,0 | 2 | 16 | 1,6 | 11 |
| Fianchetto | M6 × 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Sella | M8 × 1,25 | 2 | 23 | 2,3 | 17 |
| Targa | M6 × 1,0 | 1 | 7 | 0,7 | 5,1 |
NOTA:
- controllare le coppie di serraggio delle parti contrassegnate dopo il rodaggio o prima di anni competizione.
IMPIANTO ELETTRICO
| Elemento | Standard | Limite |
| Impianto di accensione: | ||
| Tipodi regolatore anticipo | Elettrico | ---- |
| CDI: | ||
| Modello (statore)/produttore magnete | 5XC-G0/YAMAHA | ---- |
| Resistenza bobina di carica 1 (colore) | 720 ~ 1.080 Ω a 20 °C (68 °F)(verde - marrone) | ---- |
| Resistenza bobina di carica 2 (colore) | 44 ~ 66 Ω a 20 °C (68 °F)(nero - rosa) | ---- |
| Resistenza bobina pickup (colore) | 248 ~ 372 Ω a 20 °C (68 °F)(bianco - rosso) | ---- |
| Modello/produttore unità CDI | 5XC-90/YAMAHA (USA)5XC-A0/YAMAHA (Eccetto USA) | ---- |
| Bobina di accensione: | ||
| Modello/produttore | 5UL-10/DENSO | ---- |
| Lunghezza minima della scintilla | 6 mm (0,24 in) | ---- |
| Resistenza bobina primaria | 0,08 ~ 0,10 Ω a 20 °C (68 °F) | ---- |
| Resistenza bobina secondaria | 4,6 ~ 6,8 kΩ a 20 °C (68 °F) | ---- |
| Elemento da serrare | Filettatura | Quantità | Coppia di serraggio | ||
| Nm | m·kg | ft·lb | |||
| Statore | M6 × 1,0 | 3 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Rotore | M12 × 1,25 | 1 | 56 | 5,6 | 40 |
| Interruttore folle | M5 × 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
SPECIFICHE GENERALI DI SERRAGGIO
La tabella specifica la copbia per i dispositivi di serraggio standard con filettature con passo I.S.O. standard. Le specifiche di serraggio per componenti o gruppi speciali sono continue nei relativi paragrafi del presente manuale. Per evitare deformazioni, serrare in modo graduale e incrociato i gruppi di bulloni o dadi, fino al raggiungimento della copbia completa. Salvo diversa indicazione, le specifiche di serraggio indicate richiedono filettature pulite e asciutte. I componenti devono essere a temperature ambiente.
| A (Dado) | B (Bul- lone) | SPECIFICA DI SER- RAGGIO | ||
| Nm | m·kg | ft·lb | ||
| 10 mm | 6 mm | 6 | 0,6 | 4,3 |
| 12 mm | 8 mm | 15 | 1,5 | 11 |
| 14 mm | 10 mm | 30 | 3,0 | 22 |
| 17 mm | 12 mm | 55 | 5,5 | 40 |
| 19 mm | 14 mm | 85 | 8,5 | 61 |
| 22 mm | 16 mm | 130 | 13 | 94 |

A: Apertura di chiave
B: Diametro esterno filettatura
DEFINIZIONE DELLE UNITÀ DI MISURA
| Abbreviazione | Unità di misura | Definizione | Misura |
| mm | millimetro | 10-3metro | Lunghezza |
| cm | centimetro | 10-2metro | Lunghezza |
| kg | chilogrammo | 103grammo | Peso |
| N | Newton | 1 kg × m/sec2 | Forza |
| Nm | Metro Newton | N × m | Coppia |
| m • kg | Metro chilogrammo | m × kg | Coppia |
| Pa | Pascal | N/m2 | Pressione |
| N/mm | Newton/millimetro | N/mm | Costante molla |
| L | Litro | — | Volume o capacité |
| cm3 | Centimetro cubo | — | Volume o capacité |
| giri/min | Giri al minuto | — | Velocità del motore |
SCHEMI DI LUBRIFICAZIONE
① Elemento filtro olio
② Pompa dell'olio
③ Asse conduttore
(4) Asse principale
⑤ Albero a camme di aspirazione
⑥ Albero a camme di scarico
⑦ Serbatoio dell'olio
(8) Tubo di mandata olio
A Al serbatoio dell'olio
① Albero motore
② Elemento filtrolo olio
③ Serbatoio dell'olio
(4) Flessibile olio
A Dalla pompa dell'olio
EC240000
CABLE ROUTING DIAGRAM
① Flessibile di sfiato del serbatoio carburante
② Flessibleradiatore1
③ Copertura connettore
④ Flessibile di sfiato testata
⑤ Flessibile radiatore 4
⑥ Cavo frizione
⑦ Cavo sensore posizione farfalla
Flessibile di sfiato carburatore
(9) Staffa superiore motore
Cavo starter per partenze a caldo
① Flessibile del carburante
⑫ Flessibile di traboccamento carburatore
A Inserire I'estremità del flessibile di sfiato del serbatoio carburante nel foro del rive-stimento del fusto dello sterzo.
Installare la copertura connettore in modo che non si trovi tra il flessibile radiatore 1 ed il radiatore.
Allineare il segno di vernice sul flessibile di sfiato della testata con l'estremita anteriore della guida flessibile.
Far passare il flessibile di sfiato della testata sulla parte esterna del flessibile radiatore 1, quando tra il radiatore 4 e il telaio.
E Far passare il cavo della frizione attra- verso il guida cavo.
Far passare il cavo della frizione davanti alla sporenza di montaggio del radiatore.
6 Far passare il flessibile del carburante fra il cavo starter per partenze a caldo e il cavo sensore posizione farfalla.
Far passare i flessibili di sfiato del carburatore in modo tale che non siano pizzicati tra la staffa superiore motore e il carburatore.
Far passare i flessibili di sfiato carburatore e il flessibile di traboccamento carburatore in modo tale che gli stessi flessibili non entrino in contatto con l'ammortizzatore posteriore.
① Cavo starter per partenze a caldo
② Flessibile radiatore 2
③ Morsetto
Cavo bobina di accensione
⑤ Cavo sensore posizione farfalla
⑥ Gobba (telaio)
⑦ Flessibile olio
Guida flessible
Cavo interruptatore folle
Cavo magnetete CDI
Cavo frizione
⑫ Flessibile di sfiato radiatore
Cavo interruptatore di arresto motore
④ Cablaggio secondario
15 Staffa unità CDI
16 Unità CDI
17 Cavo acceleratore
Flessibile di sfiato testata
A Fissare il cavo starter per partenze a caldo, i cavi dell'acceleratore, il cavo sensore posizione farfalla e il cavo bobina di accensione.
Fissare il cavo sensore posizione farfalla diaetro la gobba del telao.
Fissare il cavo dell'interruttore folle al flessibile olio.
Far passare il cavo dell'interruttore folle all'interno del flessibile olio.
Fissare il cavo dell'interruttore folle, il cavo magnete CDI e il flessibile di sfiato radiatore.
Fissare il cavo dell'interruttore folle, il cavo magnete CDI, il flessibile di sfiato radiatore e il cavo frizione altre spor-genza di montaggio del radiatore.
G Far passare il flessibile di sfiato radiatore davanti al radiatore, nella parte sinistra della parte ciclististica, quando tra il telaio e il flessibile radiatore 4.
Fissare il cablaggio secondario e il cavo interruptatore di arresto motore alla staffa unità CDI sulla parte con nastro bianco del cablaggio secondario e con le estremità del morsetto rivolte verso il basso.
Posizionare le estremita del morsetto nell'intervallo indicato dalle frece.
Fissare il cavo dell'interruttore folle e il cavo magnete CDI或者其他 gobba del telaio.
Fissare il cavo starter per partenze a caldo ed il cavo acceleratore sul telaio. Sistemare in posizione le estremità del morsetto除去 il cavo starter per partenze a caldo.
① Cavo acceleratore (tirato)
② Cavo acceleratore (posizione iniziale)
③ Flessibile radiatore 2
④ Bobina di accensione
⑤ Flessibile di sfiato testata
⑥ Morsetto
⑦ Staffa del braccio di rinvio della sospensione posteriori
A Far passare i cavi dell'acceleratore il flessibile radiatore 2.
Far passare il flessibile di sfiato della testata in modo che non venga a contatto con la bobina di accensione.
Fissare i cavi acceleratore con il morsetto in modo che non siano piegati, e farli passare nelle staffa del braccio di rinvio della sospensione posteriore.
A Installare il tubo flessibile del freno in modo che la porzione di tubo sia rivolta nella direzione alla strata alla figura e tocchi leggermente la sporenza sulla pinza del freno.
Far passare il tubo flessibile del freno nei relativi supporti.
Se il tubo flessibile del freno entra in contatto con la molla (ammortizzatore posteriori), correggerne la rotazione.
Installare il tubo flessibile del freno in modo che la porzione di tubo sia rivolta nella direzioneamente alla figura e tocchi leggermente la sporenza sulla pompa del freno.
① Throttle cable
② Clamp
(3) Hot starter cable
④ Clutch cable
(5) Engine stop switch lead
⑥ Cable guide
⑦ Brake hose
⑧ Hose guide
① Cavo accelerometer
② Morsetto
③ Cavo starter per partenze a caldo
Cavo frizione
⑤ Cavo interruptore di arresto motore
⑥ Guida cavo
⑦ Tubodelfreno
Guida flessible
Fissare il cavo interrottore di arresto motore al manubrio.
B Far passare il cavo frizione e il cavo starter per partenze a caldo intraverso il guida cavo.
Far passare il tubo flessibile del freno davanti alla targa.
Far passare i cavi dell'acceleratore attra- verso il guida cavo.
E Far passare il cavo frizione e il cavo starter per partenze a caldo atraverso il guida cavo sulla targa.
EC300000
REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS
MAINTENANCE INTERVALS
INTERVALLI DI MANUTENZIONE
Il seguente programma è da intendersi come una guida generale di manutenzione e lubrificazione. è bene ricordare che fattori quali le condizioni atmosferiche, il terreno, la collocazione geografica e l'utilizzo individuale alterano i necessari intervalli di manutenzione e lubrificazione. In caso di dubbio su quale intervallo seguire per la manutenzione e la lubrificazione del mezzo, consultare il rivenditore Yamaha.
| Elemento | Dopo il rodaggio | Adogi nicompezionale | Ogni tre competiioni (o 500 km) | Ogni cinque competizioni (o 1.000 km) | Se necessario | Osservazioni |
| OLIO MOTORE Sostituire Controllare | ● | ● | ● | ● | ||
| ELEMENTO FILTRO OLIO, FILTRO OLIO Pulire | ● | |||||
| VALVOLE Controllare il gioco delle valvole Controllare Sostituire | ● | ● | ● | ● | Il motore deve essere freddo. Controllare l'usura delle sedi degli steli delle valvole. | |
| MOLLE DELLE VALVOLE Controllare Sostituire | ● | ● | Controllare la lunghezza libera e l'inclinazione. | |||
| ALZAVALVOLE Controllare Sostituire | ● | ● | Controllare graffi e usura. | |||
| ALBERI A CAMME Controllare Sostituire | ● | ● | Controllare la superficie dell'albero a camme. Controllare il systemà de Compressione. | |||
| PULEGGE DI COMANDO DELLA DISTRIBUTIONE, CATENA DI DISTRIBUTIONE Controllare Sostituire | ● | ● | Controllare l'usura e eventuali danni sui denti dell'ingranaggio. | |||
| PISTONE Controllare Pulire Sostituire | ● | ● | Controllare le incrinature Controllare la presenza di depositi carboniosi ed eliminari. | |||
| FASCIA ELASTICA DEL PISTONE Controllare Sostituire | ● | ● | Controllare la luce fra le estremità della fascia elastica | |||
| SPINOTTO Controllare Sostituire | ● | ● | ||||
| TESTATA Controllare e pulire | ● | Controllare la presenza di depositi carboniosi ed eliminari. Sostituire la guarnizione | ||||
| CILINDRO Controllare e pulire Sostituire | ● | ● | Controllare la presenza di tacche Controllare l'usura | |||
| Elemento | Dopo il rodaggio | Adogi nicompezione | Ogni tre competizioni (o 500 km) | Ogni cinque com- petizioni (o 1.000 km) | Se ne- cessario | Osservazioni |
| FRIZIONE Controllare e regolare Sostituire | ● | ● | ● | Controllare la campana, il disco conduttore, il disco condotto e la molla della fri- zione | ||
| TRASMISIONE Controllare Sostituire il cuscinetto | ●● | |||||
| FORCELLA DEL CAMBIO, CAMMA DEL CAMBIO, BARRA DI GUIDA Controllare | ● | Controllare l'usura | ||||
| DADO ROTORE Serrare | ● | ● | ||||
| TUBO DI SCARICO, SILENZIATORE, PROTEZIONE Controllare e serrare Pulire Sostituire | ● | ● | ● | ● | * In qualsiasi ordine | |
| GOMITO Controllare e pulire | ● | ● | ||||
| CARBURATORE Controllare, regolare e pulire | ● | ● | ||||
| CANDELA DI ACCENSIONE Controllare e pulire Sostituire | ● | ● | ● | |||
| CATENA DI TRASMISIONE Lubricare, gioco, allineamento Sostituire | ● | ● | ● | Utilizzato un lubrificante per catene Gioco della catena: 48 ~ 58 mm (1,9 ~ 2,3 in) | ||
| SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO Controllare il livello del refrigerante e la presenza di eventuali perdite Controllare il funzionamento del coper-chio del radiatore Sostituire il refrigerante Controllare i flessibili | ● | ● | ●● | Ogni due anni | ||
| ● | ● | |||||
| DADI E BULLONI ESTERNI Serrare | ● | ● | Fare riferimento al paragrafo "AVVIAMENTO E RODAGGIO" nel CAPI- TOLO 1. | |||
| FILTRO ARIA Pulire e lubricare Sostituire | ● | ● | ● | Applicare l'olio schiuma fil-tro aria o un prodotto equi-valente | ||
| FILTRO OLIO Sostituire | ● | ● | ||||
| FILTRO OLIO Pulire | ● | |||||
| TELAIO Pulire e controllare | ● | ● | ||||
| SERBATOIO E RUBINETTO DEL CAR-BURANTE Pulire e controllare | ● | ● | ||||
| Elemento | Dopo il rodaggio | Adogi ncompezizione | Ogni tre competizioni (o 500 km) | Ogni cinque com-petizioni (o 1.000 km) | Se ne-cessario | Osservazioni |
| FRENIGRegolare la posizione della leva e l'altezza del pedale | ● | ● | Ogni anno | |||
| Lubrificare il punto di articolazione | ● | ● | ||||
| Controllare la superficie del disco del freno | ● | ● | ||||
| Controllare il livello del liquido freniet ala presenza di eventuali perdite | ● | ● | ||||
| Serrare i bulloni del disco del freno, della pinza, della pompa e quelli di giunzione | ● | ● | ||||
| Sostituire le pastiglie | ||||||
| Sostituire il liquido freniet | ||||||
| FORCELLE ANTERIORIControllare e regolare | ● | ● | Olio sospensione "S1" | |||
| Sostituire l'olio | ● | ● | ||||
| Sostituire il paraolio | ||||||
| PARAOLIO E GUARNIZIONE PARAPOLVERE FORCELLA ANTERIORE | Grasso a base di litio | |||||
| Pulire e lubrificare | ● | ● | ||||
| GUIDA DISPOSITIVO DI PROTEZIONESostituire | ● | |||||
| AMMORTIZZATORE POSTERIOREControllare e regolare | ● | ● | ● | (Dupo la mar-cia in caso di pioggia) | Grasso al disolfuro di molib-deno | |
| Lubricificare | ● | Ogni anno | ||||
| Sostituire la sede della molla | ● | ● | ● | |||
| Serrare | ||||||
| GUIDA E RULLI CATENA DI TRASMISSIONEControllare | ● | ● | ||||
| FORCELLONE OSCILLANTEControllare, lubrificare e serrare | ● | ● | Grasso al disolfuro di molib-deno | |||
| BRACCIO DI RINVIO, BIELLAControllare, lubrificare e serrare | ● | ● | Grasso al disolfuro di molib-deno | |||
| TESTA DELLO STERZOControllare il gioco e serrare | ● | ● | Grasso a base di litio | |||
| Pulire e lubrificare | ● | |||||
| Sostituire il cuscinetto | ● | |||||
| PNEUMATICO, RUOTEControllare la pressione dell'aria, la scentratura delle ruote, l'usura dei pneumatici e la lentezza dei raggi | ||||||
| Serrare il bullone della corona | ● | ● | ||||
| Controllare i cuscinetti | ||||||
| Sostituire i cuscinetti | ● | Grasso a base di litio | ||||
| Lubrificare | ||||||
| ACCELERATORE, CAVODICOMANDOControllare il percorso e il collegamento | ● | ● | Lubrificante cavi Yamaha o olio per motori SAE 10W-30 | |||
| Lubricificare | Controllare la sporcizia e l'usura del cavo dell'acce-latore sul lato del carburatore. | |||||
| Controllare e pulire (cavo dell'acceler-tore) | ● | ● | ||||
| STARTER PER PARTENZE A CALDO, LEVA DELLA FRIZIONEControllare il gioco | ● |
EC320000
CONTROLLI E MANUTENZIONE DA COMPIERE PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
Prima di procedere al rodaggio, alla marcia normale o ad una competizione, assicurarsi che il mezzo sia in Buone condizioni di funzionamento.
Prima dell'utilizzo, controllare i seguenti punti.
CONTROLLI E MANUTENZIONE GENERALI
| Elemento | Regolarmente | Pagina |
| Refrigerante | Controllare che il livello del refrigerante raggiunga il coperchio del radiatore.Controllare la presenza di eventuali perdite nelsystema di raffreddamento. | P. 3-5 ~ 9 |
| Carburante | Controllare che il serbatoio del carburante sia riempito di benzina nuova. Controllare l'eventuale presenza di perdite nel circuito del carburante. | P. 1-13 |
| Olio motore | Controllare che il livello dell'olio sia corretto. Controllare l'eventuale presenza di perdite nel circuito dell'olio e nel carter. | P. 3-13 ~ 17 |
| Cambio e frizione | Controllare che le marce si cambino nell'ordine corretto e che la fri-zione si nuova in modo uniforme. | P. 3-9 ~ 10 |
| Manopola acceleratore/Allog-giamento | Controllare che il funzionamento della manopola dell'acceleratore e il gioco siano regolati correttamente. Se necessario, lubricare la manopola dell'acceleratore e il relativo alloggiamento. | P. 3-10 ~ 11 |
| Freni | Controllare il gioco del freno anteriore e l'effetto frenante di entrambi i fremi. | P. 3-23 ~ 29 |
| Catena di trasmissione | Controllare gioco e allineamento della catena di trasmissione. Controllare che la catena di trasmissione sia correttamente lubricata. | P. 3-30 ~ 32 |
| Ruote | Verificare l'eventuale effesso di usura e pressione dei pneumatici.Controllare l'eventuale presenza di raggi allentati e ridurre il gioco eccessivo. | P. 3-40 ~ 41 |
| Sterzo | Controllare che il manubrio ruoti in modo uniforme e che non presenti un gioco eccessivo. | P. 3-41 ~ 43 |
| Forcelle anterioriete e ammizzatore posteriore | Controllare che funzionino in modo uniforme e che non vi siano per-dite diolio. | P. 3-32 ~ 39 |
| Cavi (fili) | Controllare che i cavi della frizione e dell'acceleratore si muovano in modo uniforme. Controllare che non rimangano incastrati quando si ruota il manubrio e quando le forcelle anteriors oscillano vertical-mente. | — |
| Tubo di scarico | Controllare che il tubo di scarico sia ben fissato e che non presenti incrinature. | P. 4-3 ~ 5 |
| Corona della ruota posteriore | Controllare che il bullone della corona della ruota posteriore sia ben serrato. | P. 3-30 |
| Lubrificazione | Controllare il funzionamento uniforme. Lubricare se necessario. | P. 3-44 |
| Bulloni e dadi | Controllare l'eventuale presenza di bulloni e dadi allentati nella parte ciclistica e nel motore. | P. 1-18 |
| Connettori dei cavi | Controllare che il magnete CDI, l'unità CDI e la bobina di accensionesa siano saldamente collegati. | P. 1-6 |
| Impostazioni | Il mezzo è correttamente impostato in base alle condizioni atmosferi-che e del tracciato della gara o in base ai risultati delle prove prima di una competizione? Si sono effettuati tutti i controlli e la manutenzione completa? | P. 7-1 ~ 21 |

EC350000
ENGINE
COOLANT LEVEL INSPECTION
WARNING
Non rimuovere il coperchio del radiatore ①, il tappo di scarico e i flessibili quando motore e radiatore sono caldi. Si potrebbe verificare la fuoriuscita di liquido boliente e vapore sotto pressione, con seguente gravi infortuni. Dopo che il motore si è raffreddato, collocare un ascugamano spesso sul coperchio del radiatore e ruotare lentamente in senso antiorario il coperchio stesso fino al fermo. Questa procedura consente la fuoriuscita della pressione residua. Quando non si avverte più il caratteristico sibilo, rimuovere il coperchio tenendolo premuto e svitandolo contemporaneamente in senso antiorario.
ATTENZIONE:
L'acqua dura o salata danneggia i componenti del motore. In caso d'indisponibilità di acqua dolce, utilizzato acqua distillata.
Non togliere il coperchio del radiatore a motore caldo.
ATTENZIONE:
Prestare attenzione a non rovesciare il refrigerante su superfici verniciate. Se si rovescia, toglierlo lavando con acqua.
-
Collocare un recipiente quello il motore.
-
Togliere:
-
Tappo di scarico refrigerante ①
-
Togliere:
-
Coperchio del radiatore Scaricare completeness il refrigerante.
-
Pulire:
-
Sistema di raffreddamento Sciacquare accuramente il sistema di raffreddamento con acqua di rubinetto pulita.
-
Installare:
Rondella di rame New
- Tappo di scarico refrigerante
10Nm (1,0m· kg,7,2ft· lb)
-
Riempire:
-
Radiatore
-
Motore
Fino al livello individato.

Refrigerante raccomandato:
Antigelo glicole etilenico
di alta qualità con
anticorrosivo per motori in alluminio.
Rapporto refrigerante ① /acqua (acqua dolce) ②
50%/50%
Capacità refrigerante:
0.99L
(0,87 Imp qt, 1,05 US qt)
CAUTION:
Non mischiare tipi diversi di antigelo glycole etilenico con inibitori di corrosione per motori in alluminio.
Nonutilizzareacqua contentente impurità o olio.
Osservazioni per il trattamento del refrigerante:
Il refrigerante è nocivo, quando devesseessere maneggiato con particolare cura.

AVVERTENZA
- In caso di contatto con gli occhi. Lavare accuratamente con acqua e consultare il proprio medico.
- In caso di contatto con gli abiti. Lavare immediamente con acqua e quindi con detersivo.
-
In caso di ingestione.
Provocare immediatamente il vomito e recarsi da un medico. -
Installare:
Coperchio del radiatore
Avviare il motore e farlo riscal-dare per alcuni minuti.
-
Controllare:
-
Livello refrigerante
Livello refrigerante basso Aggiungere refrigerante.
CONTROLE DU BOUCHON DE RADIATEUR
Guarnizione (coperchio del radiatore) ①
- Valvola e relativa sede ②
Incrinatura/danni Sostituire. Presenza di depositi ③ Pulire o sostituire.

RADIATOR CAP OPENING PRESSURE INSPECTION
-
Fissare:
-
Tester del coperchio radiatore ① e adattatore ②

Tester del coperchio radiatore:
YU-24460-01/
90890-01325
Adattatore del tester del coperchio radiatore:
YU-33984/90890-01352
NOTA:
Inumidire la guarnizione del coperchio radiatore.
③ Coperchio del radiatore
- Applicare la pressione indicata.

Pressione di aperture coperchio del radiatore: 110 kPa
(1,1kg / cm^2 15,6 psi)
-
Controllare:
-
Pressione
Impossibilemantenere la pressioneindicateper10secondi Sostituire.
CONTROLE DU CIRCUIT DE
REFROIDISSEMENT
-
Controllare:
-
Livello refrigerante
-
Fissare:
-
Tester del coperchio radiatore ① e adattatore ②

Tester del coperchio radiatore:
YU-24460-01/
90890-01325
Adattatore del tester del
coperchio radiatore:
YU-33984/90890-01352
- Applicare la pressione indicata.

Pressione standard:
180 kPa
(1,8kg / cm^2 25,6 psi)
NOTE:
- Non applicare una pressione superiore a quellaindicata.
- Il radiatore deve essere completa-mente piano.
4. Controller:
- Pression
Pressione
Impossibilemantenerelapressioneindicateper10secondi Riparare.
- Radiatore ①
Giunto flessibile radiatore ② Perdita di refrigerante Riparare o sostituire.
- Flessibile radiatore ③ Rigonfiamento Sostituire.
REGLAGE DE L'EMBRAYAGE
1. Controller:
REGOLAIZIONE FRIZIONE
1. Controllare:
Gioco leva della frizione @ Non conforme alle specifiche Regolare.

Gioco leva della frizione @: 8 13 mm (0,31 0,51 in)
2. Régler:
Gioco della leva della frizione
Operazioni per la regolazione del gioco leva della frizione:
- Allentare i controdadi ①.
- Ruotare il dispositiivo di regolazione ② finché il gioco ⑧ rientri nei limiti indicati.
- Serrare i controdadi.

Controdado: 4Nm (0,4m· kg,2,9ft· lb)
NOTA:
- Prima della regolazione, esporre il dispositorio di regolazione allontanando il parapolvere ③ e il coperchio ④.
- Eseguire una regolazione minuziosa sul lato della leva utilizzando il dispos-ositivo di regolazione ⑤
- Dopo la regolazione, controllare il corretto funzionamento della leva della frizione.
THROTTLE CABLE ADJUSTMENT/ THROTTLE LUBRICATION




- Install:
Cap ①
- Boot ②
NOTE:
Coperchio ①
- Parapolvere ②
NOTA:
Collocare l'estremità ③ del coperchio
nel parapolvere.
REGLAGE DU CABLE DES GAZ
-
Controllare:
-
Gioco manopola acceleratore ⑧
Non conforme alle specifiche Regolare.

Gioco manopola acceleratore @:
3 5mm (0,12 0,20 in)
Gioco manopola acceleratore
Operazioni per la regolazione del gioco manopola acceleratore:
- Far scorrere il coperchio del dispositivo di regolazione.
- Allentare il controdado ①.
- Ruotare il dispositiivo di regolazione ② fino ad ottenere il gioco indicato.
- Serrare il controdo.

Controdado:
4Nm
(0,4m kg,2,9ft lb)
NOTA:
Prima di regolare il gioco del cavò dell'acceleratore, si deve regolare il regime del minimo del motore.

AVVERTENZA
Una volta effettuata la regolazione, ruotare il manubrio a destra e a sinistra e verificare che il motore non giri a un regime superiore.
LUBRIFICAZIONE
ACCELERATORE
-
Togliere:
-
Rivestimento (copertura cavo acceleratore) ①
- Rivestimento (copertura manopola) ②
- Copertura manopola acceleratore ③


2. Apply:
-
Applicare:
-
Grasso a base di sapone di litio All'estremità del cavo acceleratore @.
-
Installare:
-
Copertura manopola acceleratore
Vite (copertura manopola accelerometer)
4Nm (0,4m· kg,2,9ft· lb)
- Rivestimento (copertura manopola)
- Rivestimento (copertura cavo accelerator)
REGOLAZIONE LEVA STARTER PER PARTENZE A CALDO
- Controllare:
Gioco leva starter per partenze a caldo @ Non conforme alle specifiche Regolare.

Gioco leva starter per partenze a caldo @: 3 6mm (0,12 0,24 in)
- Regolare:
Gioco della leva starter per partenze a caldo
Operazioni per la regolazione del gioco della leva starter per partenze a caldo:
- Allentare il controdado ①.
- Ruotare il dispositorio di regolazione ② finché il gioco ⑧ rientri nei limiti indicati.
- Serrare il controdo.
NOTA:
Dopo la regolazione, controllare il corretto funzionamento dello starter per partenze a caldo.
PULIZIA DEL FILTRO ARIA
NOTA:
Una corretta manutenzione del filtro aria costituisce la migliorie prevenzione contro la precoce usura e il danneggiamento del motore.
ATTENZIONE:
Non avviare mai il motore alla la cartuccia del filtro aria, altrimenti la sporcizia e la polvere che entrano nel motore saranno causa di una rapida usura e di possibili danneggiamenti.
- Togliere:
Sella
- Bullone di montaggio ①
Rondella ②
- Cartuccia del filtro dell'aria ③
- Guida del filtro dell'aria ④

- Clean:
Air filter element
-
Pulire:
-
Cartuccia del filtro dell'aria Pulire con un solvente.
NOTA:
Dopo la pulizia, togliere il solvente in eccesso premendo la cartuccia.
ATTENZIONE:
- Non strizzare la cartuccia.
-
Troppo solvente nella cartuccia più rallentare l'avviamento.
-
Controllare:
- Cartuccia del filtro dell'aria Danno Sostituire.
- Applicare:
- Olio schiumachio aria o un prodotto equivalente.
NOTA:
Premere la cartuccia per togliere l'olio inccesso. La cartuccia deve essere umida, ma non troppo bagnata.
- Monter:
-
Installare:
-
Guida del filtro dell'aria ①
NOTA:
Allineare la sporgenza ⑧ della guida del filtro dell'aria con il foro ⑥ della cartuccia del filtro dell'aria.
- Appliquer:
Grasso a base di sapone di litio Sulla superficie di contatto ② della cartuccia del filtro dell'aria.

- Install:
-
Installare:
-
Cartuccia del filtro dell'aria ①
Rondella - Bullone di montaggio
2Nm (0,2m· kg,1,4ft· lb)
NOTA:
Allineare la sporgenza ⑧ della guida del filtro con il foro ⑥ della scatola filtro aria.
CONTROLE DU NIVEAU D'HUILMEOTEUR
- Avviare il motore, farlo riscaldare per alcuni minuti, quindi spegnerlo e attendere cinque minuti.
-
Collocare il mezzo su una superficie pianainposizione verticale, ponendo un idoneo cavalletto除去 il motore.
-
Contrôler:
-
Niveau d'huile
L'olio deve risultare al massimo livello dalla finestra di controllo ①.
La finestra di controllo livello non è piena. Aggiungere 0,21 (0,18 Imp qt, 0,21 US qt) di olio.



(For USA and CDN)

Recommended oil:
Yamalube 4, SAE10W30 or SAE 20W40
Yamalube 4-R, SAE10W50
API service SG type or higher, JASO standard MA
CAUTION:
- Nonaggiungere alcun additivo chimico. L'olio per motori è adattoanche alla lubrificazione della frizione. Gli additivi possono causareuna diminuzione dello scorrimento della frizione.
Non fare entrare materiale estraneonel carter.
(Ecctetto USA e CDN)

Olio raccomandato:
SAE10W30, SAE10W40,
SAE15W40, SAE20W40
o SAE20W50
API service tipo SG o
superiore/JASO MA
ATTENZIONE:
Nonaggiungereadditivi chimici outilizzare tipi di olio con un CD 包 o superiore.
Non utilizzato tipi di olio con l'etichetta "ENERGY CONSERVING II" o superiore. L'olio per motori è adattoanche alla lubrificazione della frizione. Gli additivi possono causare una diminuzione dello scor-rimento della frizione.
Non fare entrare materiale estraneonel carter.
- Installare:
Tappo serbatoio olio - Avviare il motore e farlo riscaldare per alcuni minuti.
- Spagnere il motore e controllare nuovamente il livello dell'olio.
NOTA:
Attendere alcuni minuti finché l'olio non si deposita prima di controllare il livello.
- Avviare il motore, farlo riscaldare per alcuni minuti, quindi spegnerlo e attendere cinque minuti.
- Collocare il mezzo su una superficie pianain posizione verticale, ponendo un idoneo cavalletto除去 il motore.
- Collocare un idoneo recipiente sotto il motore.
4. Togliere:
Riparo motore inferiore ①
- Bullone (serbatoio olio) ②
Rondella ③
- Tappo di rifornimento olio ④
- Tappo di scarico serbatoio olio ⑤
- Tappo di scarico olio carter ⑥
- Tappo di scarico dell'elemento滤ro olio ⑦
Scaricare l'olio dal carter e dal serbatoio olio.
5. Déposer:
- Se ilhetto dell'olio va sostituito durante ilchio dell'olio, togliere e reinstallare i seguenti componenti.
Operazioni per la sostituzione:
- Rimuovere il coperchio dell'elemento filtering olio ① e l'elemento stesso ②
- Controllare le guarnizioni circulari ③ e sostituirle se presentano fessure o sono danneggiate.
- Installare l'elemento filtrato olio e il relativivo coperchio.

Coperchio elemento filtrolo:
10Nm
(1,0m kg,7,2ft lb)
- Installare:
New
Guarnizione circolare ①
- Filtrolo oligio ②
9Nm (0,9m· kg,6,5ft· lb)
- Flessibile olio
- Bullone (flessibile olio)
8Nm(0,8m·kg,5,8ft·lb)
Giunto flessibile olio
2Nm (0,2m· kg,1,4ft· lb)
- Installare:
Rondella di rame New
- Tappo di scarico dell'elemento滤ro olio
10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)
-
Tappo di scarico olio carter
20Nm(2,0m·kg,14ft·lb) -
Tappo di scarico serbatoio olio
18Nm(1,8m·kg,13ft·lb)
Riparo motore inferiore
10Nm (1,0m· kg,7,2ft· lb)
-
Riempire:
-
Olio motore

Quantà olio:
Sostituzioni periodiche
dell'olio:
1,05 L
(0,92 Imp qt,
1,11 US qt)
Con sostituzione del
filtro dell'olio:
1,15 L
(1,01 Imp qt,
1,22 US qt)
Quantità totale:
1,30 L
(1,14 Imp qt,
1,37 US qt)
- Controllare:
Perdita olio
-
Installare:
-
Tappo di rifornimento olio
Rondella (serbatoio olio) - Bullone (serbatoio olio)
7Nm(0,7m·kg,5,1ft·lb)
-
Controllare:
-
Livello olio motore
OIL PRESSURE INSPECTION/ PILOT SCREW ADJUSTMENT

OIL PRESSURE INSPECTION
-
Check:
-
Oil pressure
Checking steps:
-
Controllare:
-
Pressione olio
Operazioni per il controlo:
- Allentare leggermente il bullone di controllo pressione olio ①.
- Avviare il motore e lasciarlo girare al minimo fino a quando l'olio non comincia a filtrare dal bullone di controllo pressioneolio. Se dopo un minuto non si ha alcuna fuoriuscita diolio, spagnere il motore per evitarne il grippaggio.
- Controllare l'eventuale presenza di danneggiamenti o perdite nei passaggi e nella pompa dell'olio.
- Avviare il motore dopo aver risolto il/i problema/i e ricontrollare la pressione olio.
- Serrare il bullone di controllo pressione olio.

Bullone di controlo pressione olio:
10Nm
(1,0m· kg,7,2ft· lb)
REGOLAZIONE VITE DEL
MINIMO
- Regolare:
Vite del minimo ①
Operazioni per la regolazione:
NOTA:
Per ottimizzare l'erogazione del carburante ad accelerazione moderata, la vite del minimo di ciascun mezzo viene regolata singolarmente in fabbrica. Prima di regolare la vite del minimo, avvitarla completamente contando il numero dei giri. Annotare questo numero, correspondente al numero di giri impostato in fabbrica di cui svitare la vite.
- Avvitre parzialmente la vite del minimo, quel tanto che basta a farla rinanere nella sua sede.
- Svitare la vite del minimo del numero di giri impostato in fabbrica.

Vite del minimo (esempio):
svitata di 1-7/8 giri
-
svitata di 2-1/8 giri
-
Eccetto USA e CDN


- Avviare il motore e farlo riscaldare bene.
- Regolare:
- Regime del minimo
Operazioni per la regolazione:
- Regolare la vite del minimo. Fare riferimento al paragrafo "REGOLAZIONE VITE DEL MINIMO".
- Avvitare la vite di arresto valvola a farfalla ① fino a raggiungere il regime del minimoindicato.
NOTA:
Utilizzare un contagiri digitale per la regolazione del regime del minimo e rilevare il regime del minimo avvici-nando l'elemento sensore © del contagiri alla bobina di accensione ②.
Per augmentare il regime del minimo Avvitare la vite di arresto valvola a farfalla ① ⑧.
Per diminuire il regime del minimo Svitare la vite di arresto val-vola a farfalla ① ⑥

Regime del minimo: 1.900 ~ 2.100 giri/min
INSPECTION ET REGLAGE DU JEU AUX SOUPAPES
N.B.:
CONTROLLO E REGOLAZIONE GIOCO VALVOLE
NOTA:
- Regolare il gioco valvole quando il motore è freddo al tutto.
-
Per controllare o regolare il gioco valvole, il pistone deve trovarsi nel punto morto superiore (PMS) durante la fase di compressione.
-
Togliere:
Sella
- Serbatoio del carburante Fare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOIO CARBURANTE E FIANCHETTI" nel CAPITOLO 4.
Candela di accensione
Coperchio testata Fare riferimento al paragrafo "ALBERI A CAMME" nel CAPITOLO 4.
-
Togliere:
-
Vite di accesso al riferimento per fasatura ①
Vite di accesso all'estremità dell'albero motore ②
Guarnizione circolare -
Controllare:
-
Gioco valvole Non conforme alle specifiche Regolare.

Gioco valvole (a freddy):
Valvola di aspirazione:
0,10\~0,15 mm
(0,0039 0,0059 in)
Valvola di scarico:
0.17 ~ 0.22 mm
(0,0067 0,0087 in)
Etapes du contrôle:
Operazioni per il controlo:
- Girare l'albero motore in senso antiorario con una chiave.
- Allineare il riferimento PMS ⑧ sul rotore con il segno di allineamento ⑥ sul coperchio carter quando il pistone si trova nel PMS nella fase di compressione.
NOTA:
Per essere certi che il pistone si trovì nel PMS, il riferimento punzonato © sull'albero a camme di scarico e quello © sull'albero a camme di aspirazione devono essere allineati con la superficie della testata, come indicato in figura.

- Misurare il gioco valvole © con uno spessimetro ①.
NOTA: Annotare il valore misurato se il gioco non è quello corretto.
Operazioni per la regolazione:
- Togliere l'albero a camme (di aspi-razione e di scarico). Fare riferimento al paragrafo "ALBERI A CAMME" nel CAPI-TOLO 4.
- Togliere gli alzavalvole ① e gli spessori ②.
NOTA:
- Inserire un panno nelle spazio della catena di distribuzione per evitare che gli spessori cadano all'interno del carter.
Identificare molto attendamente la posizione di anni alzavalvola e di anni spessore per poter reinstallare tutto nella posizione originaria. - Scegliere lo spessore corretto consultando la tabella di selezione degli spessori.
| Gamma degli spessori | Disponibilità degli spessori: 25 incrementi | |
| n. 120 | 1,20 mm | Gli spessori sono disponibili a incrementi di 0,05 mm |
| ~ | ||
| n. 240 | 2,40 mm | |


Le dimensioni a di anni spessore sono indicate in centesimi di millimetro sulla superficie superiore dello stesso.
- Arrotrandare l'ultima cifra del numero dello spessore installato all'incremento più vicino.
| Ultima cifra del numero dello spessore. | Valore arroton- dato |
| 0,1 o 2 | 0 |
| 4,5 o 6 | 5 |
| 8 o 9 | 10 |
ESEMPIO:
Numero spessore installato = 148 Valore arrotondato = 150
NOTA:
E possibile selezionare gli spessori esclusivamente a incrementi di 0,05mm
- Individuare il valore arrotdato e il gioco valvole misurato nella tabella "TABELLA DI SELECTION ZIONE SPESSORI". Il Campo di intersezione di queste due coordini cate indica il nuovo numero di spessore da utilizzato.
NOTA:
Questo nuovo numero di spessore è da considerare come rapplice una guida per la verifica della regolazione del gioco valvole.
- Installare i nuovi spessori ③ e gli alzavalvole ④.
NOTA:
Applicare l'olio motore sugli alzavalvole.
Appicare l'olio al disolfuro di molibdeno sulle estremità dello stelo delle valvole.
L'alzavalvola delve muoversi agevolmente quando viene fatto ruotare con un dito.
- Prestareattenzioneareinstallaregli alzavalvole e gli spessori nellaoro posizione originaria.
- Installare l'albero a camme (di aspirazione e di scarico).
Fare riferimento al paragrafo "ALBERI A CAMME" nel CAPI-TOLO 4.
INTAKE
| MEASUREDCLEARANCE | INSTALLLED PAD NUMBER | ||||||||||||||||||||||||
| 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |
| 0.00 ~ 0.04 | 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | ||
| 0.05 ~ 0.09 | 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | |
| 0.10 ~ 0.15 | STANDARD CLEARANCE | ||||||||||||||||||||||||
| 0.16 ~ 0.20 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |
| 0.21 ~ 0.25 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||
| 0,26 ~ 0.30 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||
| 0.31 ~ 0.35 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||
| 0.36 ~ 0.40 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||
| 0.41 ~ 0.45 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||
| 0.46 ~ 0.50 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||
| 0.51 ~ 0.55 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||
| 0.56 ~ 0.60 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||
| 0.61 ~ 0.65 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||
| 0.66 ~ 0.70 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||
| 0.71 ~ 0.75 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||
| 0.76 ~ 0.80 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||
| 0.81 ~ 0.85 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||
| 0.86 ~ 0.90 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||
| 0.91 ~ 0.95 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||
| 0.96 ~ 1.00 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||
| 1.01 ~ 1.05 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||
| 1.06 ~ 1.10 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||
| 1.11 ~ 1.15 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||
| 1.16 ~ 1.20 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||
| 1.21 ~ 1.25 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||||
| 1.26 ~ 1.30 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||||
| 1.31 ~ 1.35 | 240 | ||||||||||||||||||||||||
EXHAUST
| MEASUREDCLEARANCE | INSTALLLED PAD NUMBER | ||||||||||||||||||||||||
| 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |
| 0.00 ~ 0.04 | 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | |||
| 0.05 ~ 0.09 | 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | ||
| 0.10 ~ 0.16 | 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | |
| 0.17 ~ 0.22 | STANDARD CLEARANCE | ||||||||||||||||||||||||
| 0.23 ~ 0.25 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |
| 0.26 ~ 0.30 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||
| 0.31 ~ 0.35 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||
| 0.36 ~ 0.40 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||
| 0.41 ~ 0.45 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||
| 0.46 ~ 0.50 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||
| 0.51 ~ 0.55 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||
| 0.56 ~ 0.60 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||
| 0.61 ~ 0.65 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||
| 0.66 ~ 0.70 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||
| 0.71 ~ 0.75 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||
| 0.76 ~ 0.80 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||
| 0.81 ~ 0.85 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||
| 0.86 ~ 0.90 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||
| 0.91 ~ 0.95 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||
| 0.96 ~ 1.00 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||
| 1.01 ~ 1.05 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||
| 1.06 ~ 1.10 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||
| 1.11 ~ 1.15 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||
| 1.16 ~ 1.20 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||
| 1.21 ~ 1.25 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||
| 1.26 ~ 1.30 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||||
| 1.31 ~ 1.35 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||||
| 1.36 ~ 1.40 | 240 | ||||||||||||||||||||||||
ADMISSION
| JEU MESURE | NUMERO DE PLAQUETTE MONTEE | ||||||||||||||||||||||||
| 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |
| 0,00 à 0,04 | 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | ||
| 0,05 à 0,09 | 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | |
| 0,10 à 0,15 | JEU STANDARD | ||||||||||||||||||||||||
| 0,16 à 0,20 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |
ECHAPPLEMENT
Spurgare il circuito dei freni se:
- Il sistema è stato disassemblato.
- Uno dei tubi flessibili del freno è stato allentato o rimioso.
- Il livello del liquido freni è molto basso.
- Il funzionamento del freno è difet-toso.
Se non si spurga correttamente ilsystema frenante,puo verificarsi una pericolosa perdita di efficienza della frenata.
- Togliere:
Coperchio pompa del freno
Diaframma
- Galleggiante serbatoio (freno anteriore)
- Protezione (freno posteriore)
-
Spurgare:
-
Liquido dei freni
A Anteriore
Posteriore
Operazioni per lo spurgo dell'aria:
a. Aggiungere al serbatoio il liquido freni corretto.
b. Installare il diaframma. Attenzione a non versare il liquido e a non far traboccare il liquido dal serbatoio.
c. Collegare strettamente il tubo di plastica chiaro ② alla vite di spurgo della pinza ①
d. Posizionare l'altra estremita del tubo in un recipiente.
e. Azionare lentamente la leva o il pedale del freno diverse volte.
f. Tirare la leva o premere il pedale. Mantenere in posizione la leva o il pedale.
g. Allentare la vite di spurgo e portare la corsa della leva o del pedale verso il limite.
h. Avvitre la vite di spurgo quando si raggiunge il limite della leva o del pedale, quando rilasciare la leva o il pedale.

Vite di spurgo: 6 Nm (0,6 m·kg, 4,3 ft·lb)
i. Ripetere le operazioni alla (e) alla (h) forn all'eliminazione delle bolle d'aria dal sistema.
NOTE:
Se lo spurgo risultata difficultoso, potrebbe essere necessario lasciar depositare il liquido dei freni per alcune ore. Ripetere la procedura di spurgo quando le bollicine nelsystema sono scomparse.
j. Aggiungere liquido dei freni nel serbatoio forn alla linea di livello.

AVVERTENZA
Controllare il funzionamento del freno dopo lo spurgo delsystema frenante.
3. Installare:
- Protezione (freno posteriore)
- Galleggiante serbatoio (freno anteriore)
Diaframma
Coperchio pompa del freno
REGOLAZIONE DEL FRENO
ANTERIORE
1. Controllare:
- Posizione leva del freno (a)

Posizione leva del freno @:
Posizione standard
Entità della regolazione
95 mm (3,74 in)
76 97~mm (2,99 3,82 in)
2. Togliere:
Rivestimento leva del freno
3. Regolare:
- Posizione leva del freno
Operazioni per la regolazione della posizione leva del freno:
- Allentare il controdado ①.
- Ruotare il bullone di regolazione ② finché la posizione della leva ⑧ rientri nella posizione indicata.
- Serrare il controdo.

Controdado:
5Nm
(0,5m· kg,3,6ft· lb)
ATTENZIONE:
Assicurarsi di serrare il controdado, poiché un controdado allentato riduce l'efficienza della frenata.
4. Installare:
Rivestimento leva del freno






EC364002 REAR BRAKE ADJUSTMENT
-
Controllare:
-
Altezza pedale del freno @ Non conforme alle specifiche Regolare.

Altezza pedale del freno @: 5 mm (0,20 in)
-
Regolare:
-
Altezza pedale del freno
Operazioni per la regolazione dell'altezza pedale del freno:
- Allentare il controdado ①.
- Ruotare il dato di regolazione ② finché l'altezza del pedale ⑧ rientri nell'altezzaindicata.
- Serrare il controdo.
AVVERTENZA
- Regolare l'altezza del pedale ad un livello compreso tra il massimo e il minimo come indicato. (Per questa regolazione, l'estremità ③ del bullone ⑥ delve sporgere alla parte filettata ④, ma non deve distare meno di 2mm (0,08 in) © dal pedale del freno ⑤).
- Dopo la regolazione dell'altezza del pedale, assicurarsi che il freno posteriori non strisci.
CONTROLLO E SOSTITUZIONE DELLA PASTIGLIA DEL FRENO ANTERIORE
-
Controllare:
-
Spessore pastiglia del freno (a) Non conforme alle specifiche Sostituire in blocco.

Spessore pastiglia del freno: 4,4 mm (0,17 in)
1,0 mm (0,04 in)
- Sostituire:
Pastiglia del freno
Operazioni per la sostituzione della pastiglia del freno:
- Togliere il tappo del perno pastiglia ①.





- Allentare il perno pastiglia (2).
Rimuovere la pinza del freno ③ alla forcella anteriore. - Togliere il perno e le pastiglie del freno ④
- Collegare il flessibile trasparente ⑤ alla vite di spurgo ⑥ e collocare alla sua estremita un idoneo recipienthe.
- Allentare la vite di spurgo e insere il pistocinato della pinza freno.
ATTENZIONE:
Non riutilizzare il liquido dei freni eliminato con lo spurgo.
- Serrare la vite di spurgo.

Vite di spurgo:
6Nm
(0,6m· kg,4,3ft· lb)
- Installare le pastiglie del freno (7) e il perno.
NOTA:
- Installare le pastiglie del freno con le relative sporgenze @ negli incavi della pinza del freno ⑥.
- A Anything, serrare temporane-amente il perno pastiglia.
- Installare la pinza del freno ⑧ e serrare il perno pastiglia ⑨.

- Funzionamento della leva del freno Leva cedevole Spurgare il sistema frenante. Fare riferimento al paragrafo "SPURGO ARIA SISTEMA FRENANTE".
CONTROLE ET REMPLACEMENT DES PLAQUETTES DE FREIN ARRIERE
1. Controller:
- Spessore pastiglia del freno @ Non conforme alle specifiche Sostituire in blocco.

Spessore pastiglia del freno: 6,4 mm (0,25 in)
1,0 mm (0,04 in)
2. Sostituire:
Pastiglia del freno
Operazioni per la sostituzione della pastiglia del freno:
- Togliere la protezione ① e il tappo del perno pastiglia ②.
- Allentare il perno pastiglia (3).
- Togliere la ruota posteriore ④ e la pinza del freno ⑤ . Fare riferimento al paragrafo "RUOTA ANTERIORE E
POSTERIORE"nel CAPITOLO 5.





- Togliere il perno pastiglia ⑥ e le pastiglie del freno ⑦.
- Collegare il flessibile trasparente ⑧ alla vite di spurgo ⑨ e collocare alla sua estremita un idoneo recipienthe.
- Allentare la vite di spurgo e insere il pistocinato della pinza freno.
ATTENZIONE:
Non riutilizzare il liquido dei freni eliminato con lo spurgo.
- Serrare la vite di spurgo.

Vite di spurgo: 6 Nm (0,6 m·kg, 4,3 ft·lb)
- Installare la pastiglia del freno ⑩ e il perno pastiglia ①
NOTA:
- Installare le pastiglie del freno con le relative sporgenze a negli incavi della pinza del freno b.
- A quello punto, serrare temporaneamente il perno pastiglia.
- Installare la pinza del freno ⑫ e la ruota posteriore ⑬ . Fare riferimento al paragrafo "RUOTA ANTERIORE E POSTERIORE" nel CAPITOLO 5.
- Serrare il perno pastiglia ⑭.

Perno pastiglia: 18 Nm (1,8 m·kg, 13 ft·lb)
- Installare il tappo del perno pastiglia ⑤ e la protezione ⑥.

Tappodelperno pastiglia: 3Nm (0,3m kg,2,2ft lb) Bullone (protezione): 7Nm (0,7m kg,5,1ft lb)


- Togliere:
- Pastiglia del freno Fare riferimento al paragrafo "CONTROLLO E SOSTITUZIONE DELLA PASTIGLIA DEL FRENO POSTERIORE".
- Controllare:
Dispositivo isolatore della pastiglia del freno posteriori ① Danno Sostituire.
CONTROLLO LIVELLO DEL LIQUIDO DEI FRENI
- Collocare la pompa del freno in modo che la sua parte superiore sia in posizione orizzontale.
-
Controllare:
-
Livello liquido fremi
- Livello del liquido basso → Riempire.
@ Livello basso
A Anteriore
Posteriore

Liquido freni raccomandato: DOT N.4
AVVERTENZA
Utilizzare solo liquido dei freni di qualità certificata per evitare una diminuzione dell'efficienza della frenata.
- Riempire con liquido dei fremi dello stesso tipo emarca. Misciare liquidi diversi riduce l'efficienza della frenata.
- Assicurarsi che durante il riempimento non entrino nella pompa acqua o altri contaminanti.
- Pulire immediatamente il liquido versato per evitare corrosione delle superfici verniciate o dei componenti di plastica.


SPROCKETS INSPECTION
Denti della ruota dentata ②
Usura eccessiva Sostituire.
NOTA:
Sostituire la ruota dentata di trasmissione, la corona della ruota posteriore e la catena di trasmissione in blocco.
CONTROLE DE LA CHAINE DE TRANSMISSION
-
Misurare:
-
Lunghezza catena di trasmissione (15 articolazioni) @ Non conforme alle specifiche Sostituire.

Lunghezza catena di trasmissione (15 articolazioni):
NOTA:
- Durante la misurazione della lunghezza della catena di trasmissione, premere la catena di trasmissione stessa per augmentarne la tensione.
- Misurare la lunghezza tra il rullo della catena di trasmissione ① e ⑥ comeillustrato.
-
Eseguire la misurazione in corrispondenza di due o tre punti diversi.
-
Déposer:
-
Clip du maillon de fermeture
Raccord ① -
Chaigne de transmission ②
-
Demontieren:
-
Kettenschloss federer
-
Kettenschloss ①
Antriebskette ② -
Togliere:
Fermo articolazione principale
Giunto ①
- Catena di trasmissione ②
-
Pulire:
-
Catena di trasmissione Immergere nel kerosene e rimuovere più sporco possibile con l'aiuto di uno spazzolino. Togliere quando la catena di trasmissione dal kerosene e asciugarla.




4. Check:
-
Controllare:
-
Rigidità catena di trasmissione @ Pulire e lubricare la catena di trasmissione e tenerla come illustrato in figura.
Rigida Sostituire la catena di trasmissione.
-
Installare:
-
Catena di trasmissione ①
Giunto ②
Fermo articolazione principale
③ New
ATTENZIONE:
Accertarsi di installare il fermo articolazione principale nella direzione individata in figura.
Direzione di rotazione
-
Lubricificare:
-
Catena di trasmissione

Lubrificante della catena di
trasmissione: Olio per motori SAE 10W-30 o idoneo lubricamente per catene
REGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAINDE TRANSMISSION
REGOLAZIONE DEL GIOCO DELLA CATENA DI TRASMISSEIONE
- Sollevare la ruota posteriori ponendo un idoneo cavalletto quello il motore.
- Controllare:
Gioco della catena di trasmissione ⑧
Sopra il bullone di installmente del riparo guarnizione.
Non conforme alle specifiche Regolare.

Gioco della catena di transmissione: 48 58mm (1,9 2,3 in
NOTA:
Prima di controllare e/o regolare la catena, far girare la ruota posteriore e controllare diverse volte il gioco per individuire il punto in cui la catena è più tesa. Controllare e/o regolare il gioco della catena mantenendo la ruota posteriore nella posizione di maggior tensione della catena stessa.

3. Adjust:
- Drive chain slack
Gioco della catena di trasmissione
Operazioni per la regolazione del gioco della catena di trasmissione:
- Allentare il dato asse della ruota ① e i controdadi ②
- Regolare il gioco della catena di trasmissione ruotando i dispositivi di regolazione ③.
Per serrare Ruotare il dispositivo di regolazione ③ in senso antiorario.
Per allentare Ruotare il dispositivo di regolazione ③ in senso orario e spingere la ruota in avanti.
- Ruotare in modo esattamente identico agli dispositivo di regolazione per mantenere il corretto allineamento dell'asse. (Sono presenti contrassegni @ su agli lato dell'allineamento dell'estrattore della catena di trasmissione).
NOTA:
Ruotare il dispositorio di regolazione in modo che la catena di trasmissione sua in linea con la corona, come lostrato nella vista posteriore.
ATTENZIONE:
Se il gioco della catena di trasmissione è troppo ridotto, il motore e gli altri componenti vitali si sovraccaricano; Maintainere il gioco entro i limiti indicati.
- Serrare il dato asse della ruota e contemporaneamente spingere verso il basso la catena di trasmissione.

Dado asse della ruota:
125Nm
(12,5m kg,90ft lb)
- Funzionamento uniforme della forcella anteriore
Azionare il freno anteriore e dare un colpo alla forcella anteriore.
Funzionamento non uniforme/ perdita di olio Riparare o sostituire.



EC36D001
-
Togliere:
-
Protezione
Guarnizione parapolvere ①
NOTA:
Utilizzare un cacciavite di piccole dimensioni e prestare attenzione a non danneggiare il tubo interno della forcella e la guarnizione parapolvere.
- Pulire:
Guarnizione parapolvere
- Paraolio ⑥
NOTA:
- Pulire la guarnizione parapolvere e il paraolio dopo agli utilizzato del mezzo.
Applicare il grasso a base di sapone di litio sul tubo interno.
REDUCTION DE LA PRESSION INTERNE DE LA FOURCHE
ALLEGGERIMENTO DELLA PRESSIONE INTERNA DELLA FORCELLA ANTERIORE
NOTA: Se durante l'utilizzo del mezzo il movimento iniziale della forcella anteriore appeare rigido, alleggerire la pressione interna della forcella anteriore.
- Sollevare la ruota anteriore ponendo un idoneo cavalletto sotto il motore.
- Togliere la vite di spurgo aria ① e rilasciare la pressione interna dalla forcella anteriore.
- Installare:
Vite di spurgo aria
1 Nm (0,1 m·kg, 0,7 ft·lb)
REGLAGE DE LA FORCE D'AMORTISSEMENT A LA DETENTE DE LA FOURCHE
REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO IN ESTENSIONE DELLA FORCELLA ANTERIORE
- Regolare: Forza di smorzamento in estensione Ruotando il dispositivo di regola-zione ①
Rigido 包 Aumentare la forza di smorzamento in estensione. (Avvitare il dispositorio di regolazione ①
Morbido ⑥ Diminuire la forza di smorzamento in estensione. (Svitare il dispositorio di regolazione ①
| Entità della regolazione | |
| Massimo | Minimo |
| Avvitamento completo | 20 scatti verso l'esterno (a par-tire alla posi-zione di avvitamento massimo) |
- POSIZIONE STANDARD:
Posizione ritratta rispetto alla posizione di avvitamento completeness del numero significato di scatti verso l'esterno.

Posizione standard: 6 scatti versus l'esterno *11 scatti versus l'esterno
- EUROPE
ATTENZIONE:
Non forzare il disposietivo di regolazione otre il valore minimo o massimo del punto di regolazione. Il disposietivo potrebbe danneggiarsi.
AVVERTENZA
Regolare sempre allo stesso modo agli forcella anteriore. Una regolazione disuguale cui determinare difficultà di manovrabilità e perdita di stabilità.
REGLAGE DE LA FORCE D'AMORTISSEMENT A LA COMPRESSION DE LA FOURCHE
REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO IN COMPRESSIONE DELLA FORCELLA ANTERIORE
-
Regolare:
-
Forza di smorzamento in compresione
- Ruotando il disposativo di regolazione ①.
Rigido ⑧ Aumentare la forza di smorzamento in compressione. (Avvitare il disposativo di regolazione ①.)
Morbido ⑥ Diminuire la forza di smorzamento in compressione. (Svitare il disposativo di regolazione 1.)
| Entità della regolazione | |
| Massimo | Minimo |
| Avvitamento completo | 20 scatti versusl'esterno (a par-tire alla posi-zione di avvitamento massimo) |
- POSITION STANDARD:
Posizione ritratta rispetto alla posizione di avvitamento completo del numero significato di scatti verso l'esterno.

Position standard:
-
6 scatti verso l'esterno
-
EUROPE
ATTENZIONE:
Non forzare il dispositivo di regolazione otre il valore minimo o massimo del punto di regolazione. Il dispositivo potrebbe danneggiarsi.
AVVERTENZA
Regolare sempre allo stesso modo agli forcella anteriore. Una regolazione disuguale cui determinare difficultà di manovrabilità e perdita di stabilità.
-
Controllare:
-
Funzionamento uniforme del forcellone oscillante Rumorosità inusuale/funzionamento non uniforme Lubrificare o riparare i punti di articolazione. Danno/perdita di olio Sostituire.



REAR SHOCK ABSORBER SPRING PRELOAD ADJUSTMENT
- Sollevare la ruota posteriore ponendo un idoneo cavalletto quello il motore.
-
Togliere:
-
Telaio posteriore
-
Allentare:
- Controdado ①
- Regolare:
- Precarico della molla
- Ruotando il disposativo di regolazione (2).
| Rigido → Aumentare il precarico della molla. (Avvitare il dispositivo di regolazione ②.) |
| Morbido → Diminuire il precarico della molla. (Svitare il dispositivo di regolazione ②.) |
| Lunghezza della molla /installata) ⑧: | |
| Lunghezza stan-dard | Entità della rego-lazione |
| Un marchio iden-tificativo I.D. 257 mm (10,12 in) *252 mm (9,92 in) Due marchi iden-tificativi I.D. 263 mm (10,35 in) *258 mm (10,10 in) Tre marchi iden-tificativi I.D. 254,5 mm (10,02 in) *249,5 mm (9,82 in) | 245,5 ~ 263,5 mm (9,67 ~ 10,37 in) 251,5 ~ 269,5 mm (9,90 ~ 10,61 in) 243,0 ~ 261,0 mm (9,57 ~ 10,28 in) |
* EUROPE
NOTA:
- Prima di procedere alla regolazione, assicurarsi di eliminare tutte la sporciazza e il fango intorno al controdo e al dispositivo di regolazione.
- La lunghezza della molla (installata) varia di 1,5 mm (0,06 in) per agli rotazione del disposativo di regolazione.
- Il marchio identificativo I.D. è indicato sull'estremità della molla.
- La lunghezza e il punto di regolazione standard dipendono alla quantità di marchi di identificazione I.D.
ATTENZIONE:
Non tentare mai di ruotare il dispositivo oltre il livello di regolazione massimo o minimo.
- Tighten:
- Locknut
- Install:
Rear frame
32Nm(3.2m·kg,23ft·lb)

EC36N014 REAR SHOCK ABSORBER REBOUND DAMPING FORCE ADJUSTMENT
- Serrare:
Controdado - Installare:
- Telaio posteriore
32Nm (3,2m· kg,23ft· lb)
REGLAGE DE LA FORCE
D'AMORTISSEMENT A LA
DETENTE DE L'AMORTISSEUR
ARRIERE
REGOLAZIONE DELLA FORZA DI
-
Regolare:
-
Forza di smorzamento in estensione
- Ruotando il disposativo di regolazione ①.
Rigido () Aumentare la forza di smorzamento in estensione. (Avvi-tare il dispositivo di regolazione ①
Morbido 包 Diminuire la forza di smorzamento in estensione. (Svitare il dispositorio di regolazione ①
| Entità della regolazione | |
| Massimo | Minimo |
| Avvitamento completo | 20 scatti verso l'esterno (a particire alla posizione di avvitamento massimo) |
- POSIZIONE STANDARD:
Posizione ritratta rispetto alla posizione di avvitamento completeness del numero significato di scatti verso l'esterno. (Allinea il riferimento punzonato sul dispositorio di regolazione con il riferimento punzonato sulla staffa.)

Posizione standard:
Circa 8 scatti verso
l'esterno
- Circa 7 scatti verso
l'esterno
- EUROPE
ATTENZIONE:
Non forzare il dispositivo di regolazione otre il value minimo o massimo del punto di regolazione. Il dispositivo potrebbe danneggiarsi.

EC36c000 REAR SHOCK ABSORBER LOW COMPRESSION DAMPING FORCE ADJUSTMENT
REGOLAZIONE DELLA FORZA DI
- Forza di smorzamento in bassa compressione
- Ruotando il dispositivo di regolazione ①.
Rigido 包 Aumentare la forza di smorzamento in Bassa compressione. (Avvitare il disposativo di regolazione 1.)
Morbido ⑥ Diminuire la forza di smorzamento in bassa compressione. (Svitare il dispositorio di regolazione ①.)

Entità della regolazione
| Massimo | Minimo |
| Avvitamento completo | 20 scatti verso l'esterno (a partic trella alla posizione di avvitamento massimo) |
- POSITION STANDARD:
- POSIZIONE STANDARD:
Posizione ritratta rispetto alla posizione di avvitamento completeness del numero significato di scatti verso l'esterno. (Allinea il riferimento punzonato a sul dispositivo di regolazione con il riferimento punzonato sul dispositivo di regolazione di smorzamento in alta compressione.)

Posizione standard:
Circa 8 scatti verso
I'esterno
* Circa 9 scatti verso
l'esterno
- EUROPE
ATTENZIONE:
Non forzare il dispositivo di regolazione otre il value minimo o massimo del punto di regolazione. Il dispositivo potrebbe danneggiarsi.
REAR SHOCK ABSORBER HIGH COMPRESSION DAMPING FORCE ADJUSTMENT

EC36d000 REAR SHOCK ABSORBER HIGH COMPRESSION DAMPING FORCE ADJUSTMENT
REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO IN ALTA COMPRESSIONE DELL'AMMORTIZATORE POSTERIORE
-
Regolare:
-
Forza di smorzamento in alta compressione
- Ruotando il dispositivo di regolazione ①.
Rigido 包 Aumentare la forza di smorzamento in alta compressione. (Avvitare il disposativo di regolazione 1.)
Morbido ⑥ Diminuire la forza di smorzamento in alta compressione. (Svitare il disposativo di regolazione 1.)

Entità della regolazione
| Massimo | Minimo |
| Avvitamento completo | 2 rotazioni verso l'esterno (a par-tire alla posi-zione di avvitamento massimo) |
- POSITION STANDARD:
Posizione ritratta rispetto alla posizione di avvitamento completeness del numero indicate di rotazioni verso l'esterno. (Allinea il riferimento punzonato ② sul dispositivo di regolazione con il riferimento punzonato ⑥ sul corpo del dispositivo di regolazione).

Posizione standard: Circa 1-1/2 rotazioni versus l'esterno
ATTENZIONE:
Non forzare il dispositorio di regolazione otre il valore minimo o massimo del punto di regolazione. Il dispositorio potrebbe danneggiarsi.
TIRE PRESSURE CHECK/SPOKES INSPECTION AND TIGHTENING/WHEEL INSPECTION

EC36Q000
TIRE PRESSURE CHECK
-
Misurare:
-
Pressione dei pneumatici Non conforme alle specifiche Regolare.

Pressione standard dei pneumatici:
100 kPa
(1,0kgf / cm^2 15 psi)
NOTA:
- Controllare il pneumatico quando è freddo.
- Se gli elementi di arresto del tallone sono lenti, il pneumatico scivola via alla sua posizione sul cercchio quando la pressione è Bassa.
- La valvola del pneumatico inclinata indica che il pneumatico scivola via alla sua posizione sul cerchio.
- Se si notatione che la valvola del pneumatico è inclinata, il pneumatico è fuori posizione. Correggere la posizione del pneumatico.
CONTROLLO E SERRAGGIO DEI RAGGI
- Controllare:
Raggi ①
Deformazioni/danni Sostituire. Raggio lento Serrare.
- Serrare:
Raggi
3Nm(0,3m·kg,2,2ft·lb)
NOTA:
Assicurarsi di serrare i raggi prima e dello rodaggio. Dop o l'utilizzo o dello una competizione, controllare che i raggi non siano lenti.
CONTROLE DES ROUES
- Controller:
Voile de roue
-
Controllare:
-
Scentratura ruota
Sollevare la ruota e farla ruotare.
Scentratura anomala Sostituire.




Presenza di gioco Sostituire.
-
Sollevare la ruota anteriore ponendo un idoneo cavalletto sotto il motore.
-
Controllare:
-
Fusto dello sterzo
Afferrare il fondo delle forcelle e muovere delicatamente il gruppo della forcella avanti e indietro.
Gioco Regolare la testa dello sterzo.
-
Controllare:
-
Funzionamento uniforme dello sterzo
Ruotare completeness manubrio.
Funzionamento non uniforme
Regolare la ghiera dello sterzo.
-
Regolare:
-
Ghiera dello sterzo
Operazioni per la regolazione della ghiera dello sterzo:
Rimuovere la targa.
- Togliere il manubrio e la staffa superiore.
- Allentare la ghiera dello sterzo ① con la chiave per ghiere ②.

Chiave per ghiere: YU-33975/90890-01403





- Tighten the steering ring nut ③ using steering nut wrench ④.
NOTE:
- Serrare la ghiera dello sterzo ③ con la chiave per ghiere ④.
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di litio sulla filettatura del fusto dello sterzo.
- Posizionare la chiave dinamometrica e la chiave per ghiere ad angolo retto.

Chiave per ghiere: YU-33975/90890-01403

Ghiera dello sterzo (serraggio iniziale): 38 Nm (3,8m· kg,27ft· lb)
- Allentare la ghiera dello sterzo di un giro.
- Serrare la ghiera dello sterzo con la chiave per gliere.
AVVERTENZA
Evitare di serrare troppo.

Ghiera dello sterzo (serraggio finale): 7 Nm (0,7m· kg,5,1ft· lb)
- Controllare il fusto dello sterzo ruotandolo completeness. Se non ruota liberamente, togliere il gruppo del fusto dello sterzo e controllare i cuscinetti.
- Installare la rondella ⑤ , la staffa superiore ⑥ , la rondella ⑦ , il dato fusto dello sterzo ⑧ , il manubrio ⑨ , il supporto superiore manubrio ⑩ e la targa ⑪ .
NOTA:
- Il supporto superiore del manubrio deve essere installato con il riferimento punzonato ⑧ rivolto in avanti.
- Installare il manubrio in modo che i contrassegni ⑥ siano in posizione su entrambi i lati.
- Installare il manubrio in modo che la sporgenza © del supporto superiore del manubrio sua posizionata sul contrassegno sul manubrio, come illustrato.
- Inserire l'estremita del flessibile di sfiato carburante ⑫ nel foro del rivestimento del fusto dello sterzo.
ATTENZIONE:
Serrare prima i bulloni sul lato anteriore del supporto superiore manubrio, quindi quelli sul lato posteriore.

Steering stem nut: 145 Nm (14.5 m • kg, 105 ft • lb) Handlebar upper holder: 28 Nm (2.8 m • kg, 20 ft • lb) Pinch bolt (upper bracket): 21 Nm (2.1 m • kg, 15 ft • lb) Number plate: 7 Nm (0.7 m • kg, 5.1 ft • lb)
CONTROLE ET REGLAGE DE LA TETE DE FOURCHE LENKKOPFLAGER KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN CONTROLLO E REGOLAZIONE TESTA DELLO STERZO

Ecrou de direction: 145 Nm (14,5 m · kg, 105 ft · lb)
Support de guidon supérieur: 28 Nm (2,8 m · kg, 20 ft · lb)
Boulon de pincement (dé supérieur): 21 Nm (2,1 m · kg, 15 ft · lb)
Plaque d'identification: 7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)

Per assicurare il funzionamento uniforme di tutti i componenti, lubricicare il mezzo durante la predisposizione, dopo il rodaggio e dopo agli competizione.
① Toutilcavodicontrollo
② Articolazione leva della frizione
③ Articolazione pedale delchio
④ Articolazione poggiapiede
⑤ Contatto tra acceleratore e manubrio
⑥ Catena di trasmissione
⑦ Porzione di avvolgimento del cavo guidatubo
⑧ Estremità cavo acceleratore
⑨ Estremità cavo frizione
Estremita cavo starter per partenze a caldo
A Per questi componenti,utilizzare lubricificante per cavi Yamaha o un prodottoequivalente.
Utilizzare olio per motori SAE 10W-30 o un idoneo lubrificante per catene.
Lubricare i seguenti componenti con grasso leggero a base di sapone di litio di buona qualità.
ATTENZIONE:
Eliminare il grasso in effesso ed evitare di sporcare con grasso i dischi dei fremi.

EC370000
ELECTRICAL
EC371001
SPARK PLUG INSPECTION
Candela di accensione
- Controllare:
Elettrodo ①
Usura/danni Sostituire.
- Colore isolatore ②
In condizioni normali, il colore è marrone chiaro o medio.
Coloremarcatamentediverso Controllare lo stato del motore.
NOTA:
Se il motore resta in funzione per molte ore a velocità ridotta, l'isolatore della candela si sporca,anche se il motore e il carburatore sono in buone condizioni di funzionamento.
3. Misurare:
- Distanza elettrodi candelà di accensione @ Utilizzare un calibro per fili metallici o uno spessimetro. Non conforme alle specifiche Regolare la distanza.

Distanza elettrodi candela di accensione: 0,7 0,8mm (0,028 0,031 in
-
Se necessario, pulire la candela con apposto detergente.
-
Serrer:
Bougie
13Nm(1,3m·kg,9,4ft·lb)
N.B.:
Candela di accensione
13Nm (1,3m· kg,9,4ft· lb)
NOTA:
- Prima di installare una candela, pulire la superficie della guarnizione e quella della candela.
- Avvitre con le dita a la candela prima di procedere al serraggio individato nelle specifiche b.


Vite di accesso al riferimento per fasatura ①
Stroboscopio
Contagiri a induzione
Al cavo della bobina di accensione (cavo arancione ①).

Lampe stroboscopique:
YM-33277-A/
90890-03141

Stroboskoplampe:
YM-33277-A/
90890-03141

Stroboscopio:
YM-33277-A/
90890-03141
Fare riferimento al paragrafo "REGOLAZIONE REGIME DEL MINIMO".
Controllare che il riferimento stazionario a si trovi entro la gamma di accensione sul rotore.
Gamma di accensione errata Controllare il gruppo rotore e pickup.
-
Installare:
-
Vite di accesso al riferimento per fasatura
EC400000
ENGINE
SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS

Estensione della rimozione:
① Rimozione della sella
③ Rimozione dei bianchetti
② Rimozione del serbatoio carburante
④ Rimozione della targa
| Estensione della rimozione | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE DI SELLA, SERBATOIO CARBURANTE E FIANCHETTI Portare il rubinetto del carburante in posizione “OFF”. Scollegare il flessibile del carburante. | |||
| 1 | 1 | Sella | 1 | |
| 2 | 2 | Presa d’aria (sinistra e destra) | 2 | |
| 3 | 3 | Bullone (serbatoio carburante) | 2 | |
| 4 | 4 | Serbatoio del carburante | 1 | |
| 5 | 5 | Fianchetto sinistro | 1 | -Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. |
| 6 | 6 | Fianchetto destro | 1 | |
| 7 | 7 | Targa | 1 |

-
Togliere:
-
Bullone (fianchetto)
Fianchetto sinistro ①
Fianchetto destro ②
NOTA:
Spostare il fianchetto versus il basso per rimuoverlo, poiché le sue graffe © sono inserte nella scatolachio ria.
Plaque d'identification
-
Déposer:
-
Boulon (plaque d'identification)
- Plaque d'identification ①
N.B.:
-
Togliere:
-
Bullone (targa)
- Targa ①
NOTA:
- La sporgenza @ viene insertita nel nastro della targa. Togliere il nastro alla sporgenza prima di rimuoverla.
- Rimuovere il cavo frizione ② del cavo starter per partenze a caldo ③ dal guidacavo ⑥ sulla targa.
- La sporgenza © sulla staffa inferiore è inserita nella targa. Rimuovere la targa estraendola alla sporgenza.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Prise d'air
MONTAGGIO E INSTALLAZIONE Presa d'aria
- Installare:
Presa'd'aria ①
- Bullone (presa d'aria)
7Nm (0,7m· kg,5,1ft· lb)
NOTA:
Porre la parte ③ del riparo della scatola,...
filtro aria all'interno della presa d'aria.
EC4S0000
EXHAUST PIPE AND SILENCER

Estensione della rimozione:
① Rimozione del silenziatore

② Rimozione del tubo di scarico
| Estensione della rimozione | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE DI TUBO DI SCARICO E SILENZIATOREFianchetto destro | Fare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOIO CARBURANTE E FIANCHETTI". | ||
| 1 | 2 | Bullone (morsetto silenziatore) | 1 | Allentare soltanto. |
| 3 | Bullone [silenziatore (anteriore)] | 1 | ||
| 4 | Bullone [silenziatore (posteriore)] | 1 | ||
| 5 | Collarino | 1 | ||
| 6 | Silenziatore | 1 | ||
| 7 | Morsetto silenziatore | 1 | ||
| 8 | Dado (tubo di scarico) | 2 | ||
| 9 | Tubo di scarico | 1 | ||
| Guarnizione | 2 |





Silenziatore e tubo di scarico
- Controllare:
Guarnizione ①
Danno Sostituire.
Sostituzione fibra marmitta
-
Togliere:
-
Chiodo (anteriore) ①
- Tubo interno ②
ATTENZIONE:
Prestare attenzione a non danneggiare i fori per chiodo ( 4,9mm) @ durante la rimozione.
NOTA:
Estrarre il tubo interno martellando leggermente sul fermo ⑥ della marmitta con un mazzuolo a testa tenera.
-
Sostituire:
-
Fibra ①
-
Monter:
Applicare un sigillante termoresistente sul bordo della placca a sulla parte interna della marmitta eanche sul bordo della marmitta stessa b come indicato.
- Assicurarsi che la fibra non fuoriesca durante il montaggio del tubo interno.

MONTAGGIO E INSTALLAZIONE Silenziatore e tubo di scarico
- Installare:
Guarnizione New
- Tubo di scarico ①
Dado (tubo di scarico) ②
20Nm(2,0m·kg,14ft·lb)
NOTA:
Innanzitutto, installare provvisiamente entrambi i dadi, quando serrare uno dei dadi a 13Nm (1,3m kg,9,4ft lb) e l'alto a 20Nm (2,0m kg,14ft lb) , infinite tornare al primo dato e serrarlo nuovamente a 20Nm (2,0m kg, 14 ft·lb).
- Monter:
-
Installare:
-
Morsetto silenziatore ①
16Nm(1,6m·kg,11ft·lb)
Guarnizione ② - Silenziatore ③
Rondella ④ - Bullone (silenziatore) ⑤
30Nm(3,0m·kg,22ft·lb)
NOTA:
- Installare la guarnizione con l'area di presa @ rivolta verso il lato del tubo di scarico.
- La guarnizione dovrebbe essere installata secondo le dimensioni indicate.
EC450001
RADIATOR


Extent of removal:
Estensione della rimozione:
① Rimozione del radiatore
| Estensione della rimozione | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE DEL RADIATOREScaricare il refrigerante.Sella e serbatoio del carburante | Fare riferimento al paragrafo "SOSTITUZIONE DELREFRIGERANTE" nel CAPITOLO 3.Fare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOIOCARBURANTE E FIANCHETTI". | ||
| 1 | Riparo radiatore | 2 | Allentare soltanto. | |
| 2 | Giunto flessibile del radiatore | 8 | ||
| 3 | Flessibile radiatore 1 | 1 | ||
| 4 | Radiatore sinistro | 1 | ||
| 5 | Flessibile radiatore 3 | 1 | ||
| 6 | Radiatore destro | 1 | ||
| 7 | Flessibile radiatore 2 | 1 | ||
| 8 | Flessibile radiatore 4 | 1 | ||
| 9 | Flessibile di sfiato radiatore | 1 | ||
| 10 | Tubo del radiatore 1 | 1 |
EC456000
HANDLING NOTE

WARNING
Non rimuovere il coperchio del radiatore quando il motore e il radiatore sono caldi. Si potrebbe verificare la fuoriuscita di liquido boliente e vapore sotto pressione, con seguenti gravi infortuni.
Dopo che il motore si è raffreddato, aprire il coperchio del radiatore osservando le segunte procedura:
Collocare un panno spesso, come un asciugamano, sul coperchio del radiatore e ruotare lentamente in senso antiorario il coperchio stesso fino al fermo. Questa procedura consente la fuoriuscita della pressione residua. Quando non si avverte più il caratteristico sibilo, rimuovere il coperchio tenendolo premuto e svitandolo contemporaneamente in senso antiorario.
KONTROLLE
Kuhler
- Kontrollieren:
Kuhlerblock ①
-
Controllare:
-
Nucleo del radiatore ①
Ostruzione Pulire soffiando aria compressa atraverso la parte posteriore del radiatore.
Aletta piegata Riparare/sostituite.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Radiateur
MONTAGGIO E INSTALLAZIONE
Radiatore
- Installare:
Guarnizione circolare ①
New
- Tubo del radiatore 1 (2)
- Bullone (tubo del radiatore) ③
10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di litio sulla guarnizione circolare.
- Monter:
-
Installare:
-
Flessibile di sfiato radiatore ①
- Flessibile radiatore 2 ②
- Flessibile radiatore 3 ③
- Flessibile radiatore 4 ④
Al radiatore destro ⑤.



3. Install:
-
Installare:
-
Radiatore destro ①
- Bullone (radiatore destro) ②
10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)
- Flessibile radiatore 3 (3)
Fare riferimento al paragrafo "SCHEMA PERCORSO DEI CAVI'nel CAPITOLO 2.
-
Installare:
-
Radiatore sinistro ①
- Bullone (radiatore sinistro) ②
10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)
- Flessibile radiatore 1 (3)
2Nm(0,2m·kg,1,4ft·lb)
Fare riferimento al paragrafo "SCHEMA PERCORSO DEI CAVI" nel CAPITOLO 2.
Serrare:
Giunto flessibile radiatore ④
2Nm (0,2m· kg,1,4ft· lb)
- Installare:
Riparo radiatore ①
10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)
NOTA: Infilare prima la parte interna del gancio @ quando la parte esterna 包 sul radiata-lore.
CARBURETOR

Estensione della rimozione:
① Rimozione del carburatore
| Estensione della rimozione | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni | |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE DEL CARBURATORESella e serbatoio del carburanteAmmortizzatore posteriore | Fare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOICARBURANTE E FIANCHETTI".Fare riferimento al paragrafo "AMMORTIZZATOREPOSTERIORE" nel CAPITOLO 5. | |||
| 12341 | 123456789 | MorsettoAccoppiatore cavo sensore posizione farfallaCoperchio cavo acceleratoreCavo acceleratoreMorsetto (giunto del filtrlo dell'aria)Morsetto (giunto del carburatore)Pistocino starter per partenze a caldoGruppo carburatoreGiunto del carburatore | 1111121111111 | Allentare la vite (giunto del filtrlo dell'aria).Allentare le viti (giunto del carburatore). | |
EC468000
CARBURETOR DISASSEMBLY

Extent of removal:
Estensione della rimozione:
① Disassemblaggio del carburatore
| Estensione della rimozione | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| DISASSEMBLAGGIO DEL CARBURATAIRE | ||||
| ① | Flessibile di sfiato carburatore | 4 | ||
| ② | Coperchio alloggiamento leva della valvola | 1 | ||
| ③ | Vite (albero farfalla) | 1 | ||
| ④ | Valvola a farfalla | 1 | ||
| ⑤ | Portaspillo | 1 | ||
| ⑥ | Spillo del getto | 1 | ||
| ⑦ | Coperchio pompa acceleratore | 1 | ||
| ⑧ | Molla | 1 | ||
| ⑨ | Diaframma (pompa acceleratore) | 1 | ||
| ⑩ | Vaschetta | 1 | ||
| ⑪ | Getto di perdita | 1 | ||
| ⑫ | Vite del minimo | 1 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | |
| ⑬ | Perno del galleggiante | 1 | ||
| ⑭ | Galleggiante | 1 | ||
| ⑮ | Valvola a spillo | 1 |

| Estensione della rimozione | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| 1 | 16 | Getto del massimo | 1 | |
| 17 | Getto a spillo | 1 | ||
| 18 | Distanziatore | 1 | ||
| 19 | Getto del minimo | 1 | ||
| 20 | Getto starter | 1 | ||
| 21 | Asta di blocco | 1 | Tirare l'asta di blocco. | |
| 22 | Gruppo albero farfalla | 1 | ||
| 23 | Gruppo leva di articolazione asta di blocco | 1 | ||
| 24 | Getto aria del minimo | 1 | ||
| 25 | Pistoncino starter per partenze a freddo | 1 |


HANDLING NOTE
CAUTION:
Non allentare le viti (sensore posizione farfalla) ① accetto quando occorreambiare il sensore posizione farfalla a causa di un guasto; l'allentamento infatti determina un calo delle prestazioni del motore.
Per ottimizzare l'erogazione del carburante ad accelerazione moderata, le viti del minimo di ciascun mezzo vengono regolate singularmente in fabbrica. Prima di rimuovere la vite del minimo, avvitarla completamente contando il numero dei giri. Annotare questo numero, corrispondente al numero di giri impostato in fabbrica di cui svitare la vite.
CONTROLE
Carburateur
- Controller:
Corpo del carburatore
Contaminazione Pulire.
NOTA:
- Per la pulizia, utilizzare un solvente a base di petrolio. Pulire tutti i passaggi e i getti con aria compressa.
Nonutilizzare mai un filo metallico.

-
Inspect:
-
Main jet ①
- Pilot jet ②
- Needle jet ③
- Starter jet ④
- Pilot air jet ⑤
- Leak jet ⑥ Damage Replace. Contamination Clean.
NOTE:
-
Controllare:
-
Getto del massimo ①
- Getto del minimo ②
- Getto spillo ③
- Getto start
- Getto aria del minimo ⑤
- Getto di perdita ⑥ Danno Sostituire. Contaminazione Pulire.
NOTA:
- Per la pulizia,'utilizzare un solvente a base di petrollio. Pulire tutti i passaggi e i getti con aria compressa.
Nonutilzzaremaiunfilometallico.
Pointeau
-
Controllare:
-
Movimento libero Bloccata Riparare o sostituire.
NOTA:
Inserire la valvola a farfalla ① nel corpo del carburatore e controllare il movimento libero.
Aiguille
- Controller:
Aiguille ① Deformation/usure Rempla-cer.
- Rainure du clip
Jeu/usure Remplacer.
- Position du clip
Dusennadel
-
Controllare:
-
Spillo del getto ① Deformazioni/usura Sostituire.
- Scanalatura fermo Presenza di gioco/usura Sosti-tuire.
- Posizione del fermo

Position standard du clip: Rainure n°4

Standard-Clipposition: 4. Nut

Posizione standard del fermo: Scanalatura n.4

Float height
Altezza galleggiante
-
Misurare:
-
Altezza galleggiante ⑧ Non conforme alle specifiche Regolare.

Altezza galleggiante: 8,0 mm (0,31 in)
Operazioni per la misurazione e la regolazione:
- Tenere il carburatore in posizione rovesciata.
NOTA:
- Inclinare lentamente il carburatore nella direzione opposta, quando eseguire la misurazione quando la valvola a spillo si alllinea con il braccio del galleggiante.
- Se il carburatore è a livello, il peso del galleggiante spingerà nella valvola a spillo, creando una misurazione non corretta.
- Misurare la distanza tra la superficie di contatto della vaschetta e la parte superiore del galleggiante, utilizzando un calibro a corsoio.
NOTA:
Il braccio del galleggiante delve poggiare sulla valvola a spillo alla comprimerla.
- Se l'altezza galleggiante non rientra nelle specifiche, controllare la sede valvola e la valvola a spillo.
- Se una delle due è usurata, sostituirle entrambe.
- Se entrambe sono aosto, regolare l'altezza galleggianteiegando la linguetta sul galleggiante.
Ricontrollare l'altezza galleggiante.
Flotteur
-
Controllare:
-
Galleggiante ①
Danno Sostituire.





Starter plunger
- Inspect:
Cold starter plunger ①
Hot starter plunger ②
Wear/damage Replace.
Accelerator pump
Pistoncino starter per partenze a freddo ①
- Pistocino starter per partenze a caldo ② Usura/danni Sostituire.
Pompe de reprise
-
Controllare:
-
Diaframma (pompa acceleratore) ①
- Molla (pompa acceleratore) ②
Coperchio pompa accelerator ③
Guarnizione circolare ④ -
Asta di blocco ⑤ Lacerazioni (diaframma)/danni Sostituire. Sporco Pulire.
-
Controllare:
-
Albero farfalla ①
Molla ②
Leva1 ③ - Molla 1 (4)
Leva 2 ⑤ - Molla 2 (6) Sporco Pulire.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Carburatheur
MONTAGGIO E INSTALLAZIONE
Carburatore
-
Installare:
-
Pistocino starter per partenze a freddo ①
-
Monter:
Accertarsi che la molla 1 sia montata sull'elemento di arresto @ della leva 2.
-
Monter:
-
Ressort 2 ①
Sur le levier 2 ②
- Montieren:
Feder 2 ①
(am Hebel 2 ②)
-
Installare:
-
Molla 2 (1)
Sulla leva 2 ②.
-
Installare:
-
Gruppo leva di articolazione asta di blocco ①
NOTA:
Accertarsi che l'elemento di arresto @ della molla 2 sua insertito nell'incavo 包 del carburatore.
- Monter:
Rondelle ①
Circlip ②
-
Anello elastico di sicurezza ②
-
Monter:
-
Ressort ①
Sull'albero farfalla ②.
NOTA:
Installare il gancio più grande ⑧ della molla sull'elemento di arresto ⑥ della puleggia dell'albero farfalla.





8. Install:
- Throttle shaft assembly ①
- Washer (metal) ②
- Washer (resin) ③
- Valve lever ④
NOTE:
-
Installare:
-
Gruppo albero farfalla ①
Rondella (metallica) ② - Rondella (di resina) ③
Leva della valvola ④
NOTA:
Applicare il grasso fluorochimico sui cuscinetti.
- Inserire la sporgenza ⑧ sul gruppo albero farfalla nella fessura ⑤ del sensore posizione farfalla.
- Accertarsi che l'elemento di arresto © della molla sua montato nell'incavo del carburatore.
- Ruotare il gruppo albero farfalla verso sinistra tenendo abbassata la leva 1 ⑤ e montare l'estremita della vite di arresto valvola farfalla ⑨ sull'elemento di arresto ⑨ della puleggia gruppo albero farfalla.
- Monter:
Tige de débrayage ①
N.B.:
-
Installare:
-
Asta di blocco ①
NOTA:
Tenendo abbassata la leva 1 ② ,inserire l'asta di blocco più a fondo nel carburatore.
- Monter:
- Dopo aver installato la valvola a spillo sul galleggiante, montare entrambi sul carburatore.
- Controllare che il movimento del galleggiante sia uniforme.
12. Installare:
Vite del minimo ①
- Molla ②
Rondella ③
Guarnizione circolare ④
Notare i seguenti puniti di installatione:
- Avvitre parzialmente la vite del minimo, quel tanto che basta a farla rinanere nella sua sede.
- Svitare la vite del minimo del numero di giri annotato prima della rimozione.

Vite del minimo (esempio): svitata di 1-7/8 giri * svitata di 2-1/8 giri
- Eccetto USA e CDN
13. Monter:
Guarnizione circolare
- Getto di perdita ①
- Vaschetta ②
- Bullone (vaschetta) ③
- Supporto cavo (cavo della vite di arresto valvola a farfalla) ④
- Supporto flessibile (flessibile di sfiato carburatore) ⑤
14. Installare:
- Diaframma (pompa acceleratore) ①
Molla ②
Guarnizione circolare ③
Coperchio pompa accelerator ④ - Supporto flessibile (flessibile di scarico) ⑤
Vite (coperchio pompa acceleratore) ⑥
NOTA:
Installare il diaframma (pompa acceleratore) con il segno @ rivolto verso la molla.




15.Install:
-
Installare:
-
Gruppo valvola a farfalla ①
Vite (albero farfalla) ②
NOTA:
Installare i rulli della leva della valvola ③ nelle fessure ⑧ della valvola a farfalla.
-
Monter:
-
Joint torque ①
- Couvercle du boîtier du levier desoupape ②
-
Boulon (covercle du boitant du levier de soupape) ③
-
Montieren:
-
O-Ring ①
Drosselklappen-Gehausedeckel ② -
Schraube (Drosselklappen-Gehäusedeckel) ③
-
Installare:
Guarnizione circolare ①
Coperchio alloggiamento leva della valvola ②
- Bullone (coperchio alloggia-mentation leva della valvola) ③
- Monter:
-
Installare:
-
Flessibile di sfiato carburatore ①
NOTA:
N.B.:
Installare i flessibili di sfiato del carburatore sul carburatore stesso in modo che non si pieghino in prossimità del punto di installmente.


Regolazione della fasatura della pompa acceleratore
Operazioni per la regolazione:
NOTA:
Affinché l'altezza della valvola a farfalla @ raggiunga il valore specificato, introdurre sotto la piastra della valvola a farfalla 1 l'asta ② ecc. con il diametro esterno pari al valore specificato.

Altezza valvola a farfalla: 0,8 mm (0,031 in)
- Avvitre completeness la vite di regolazione della pompa acceleratore ③.
Controllare che la leva dell'articolazione ④ abbia gioco ⑥ premendola leggermente. - Svitare gratamente la vite di regolazione, quando si sposta la leva di articolazione fino a eliminarne il gioco.
Installazione del carburatore
- Installare:
Giunto del carburatore ①
10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)
- Monter:
Carburaturer ①
N.B.:
-
Installare:
-
Carburatore ①
NOTA:
Installare la sporenza @ tra le fessure del giunto del carburatore.





3. Install:
Hot starter plunger ①
2Nm (0.2m·kg, 1.4 ft·lb)
4. Tighten:
-
Installare:
-
Pistocino starter per partenze a caldo ①
2 Nm (0,2 m·kg,1,4 ft·lb)
-
Serrare:
-
Bullone (giunto del carburatore) ①
3Nm(0,3m·kg,2,2ft·lb)
- Bullone (giunto del filtrodiell'aria) ②
3 Nm (0,3 m·kg, 2,2 ft·lb)
- Monter:
- Cavo acceleratore (posizione iniziata) ②
11Nm (1,1m· kg,8,0ft· lb)
- Regolare:
Gioco manopola accelerator Fare riferimento al paragrafo "REGOLAZIONE CAVO ACCELERATORE" nel CAPITOLO 3.
-
Installare:
-
Rivestimento cavo acceleratore ①
-
Bullone (rivestimento cavo acceleratore) ②
4Nm (0,4m· kg,2,9ft· lb)
-
Installare:
-
Accoppiatore cavo sensore posizione farfalla ①
-
Morsetto ② Fare riferimento al paragrafo "SCHEMA PERCORSO DEI CAVI" nel CAPITOLO 2.
CAMSHAFTS
CYLINDER HEAD COVER



Estensione della rimozione:

① Rimozione del coperchio testata
| Estensione della rimozione | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE COPERCHIO TESTATASella e serbatoio del carburante | Fare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOIO CARBURANTE E FIANCHETTI". | ||
| 1 | Candela d'accensione | 1 | ||
| 2 | Flessibile di sfiato testata | 1 | ||
| 3 | Bullone (coperchio testata) | 2 | ||
| 4 | Coperchio testata | 1 | ||
| 5 | Guarnizione del coperchio testata | 1 | ||
| 6 | Guida della catena di distribuzione (lato supe-riere) | 1 |
CAMSHAFTS

Estensione della rimozione:
① Rimozione dell'albero a camme
| Extension della rimozione | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| RIMOZIONE DEGLI ALBERI A CAMME | ||||
| 1 | Vite di accesso al riferimento per fasatura | 1 | ||
| 2 | Vite di accesso all'estremità dell'albero motore | 1 | ||
| 3 | Tappo filetatto del tenditore catena di distribuzione | 1 | ||
| 4 | Tenditore catena di distribuzione | 1 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | |
| 5 | Cappello dell'albero a camme | 2 | ||
| 6 | Fermo | 2 | ||
| 7 | Albero a camme di scarico | 1 | ||
| 8 | Albero a camme di aspirazione | 1 |





REMOVAL POINTS
Camshaft
Vite di accesso al riferimento per fasatura ①
Vite di accesso all'estremità dell'albero motore ②
2. Allineare:
Riferimento PMS Con il segno di allineamento.
Operazioni per il controllo:
- Girare l'albero motore in senso antiorario con una chiave.
- Allineare il riferimento PMS ⑧ sul rotore con il segno di allineamento ⑤ sul coperchio carter quando il pistone si trova nel PMS nella fase di compressione.
NOTA:
Per essere certi che il pistone si trovi nel PMS, il riferimento punzonato © sull'albero a camme di scarico e quello © sull'albero a camme di aspirazione devono essere allineati con la superficie della testata, come indicate in figura.
3. Déposer:
- Tappo fillettato del tenditore catena di distribuzione ①
- Tenditore catena di distribuzione ②
Guarnizione
4. Togliere:
- Bullone (cappello dell'albero a camme) ①
Cappello dell'albero a camme ②
Fermo
NOTA:
Rimuovere i bulloni (cappello dell'albero a camme) in modo incrociato, iniziando dall'esterno verso l'interno.
ATTENZIONE:
I bulloni (cappello dell'albero a camme) devono essere rimossi in modo uniforme per evitare danni alla testata,agli alberi a camme o ai cappelli degli alberi a camme.



Albero a camme di scarico ①
Albero a camme di aspirazione ②
NOTA:
Applicare un filo metallico ③ alla catena di distribuzione per evitare che cada all'interno del carter.
CONTROLE
Arbre à cames
-
Controllare:
-
Lobo della camma
Vaiolature/graffi/macchia blu Sostituire.
-
Misurare:
-
Lunghezza lobo della camma ⑧ e ⑥
Non conforme alle specifiche Sostituire.

Lunghezza lobi della camma:
Aspirazione:
30,246 30,346mm
-
Misurare:
-
Disassamento (albero a camme)
Non conforme alle specifiche
Sostituire.

Disassamento (albero a
amme):
Menodi 0,03 mm
(0,0012 in)
4. Measure:
Gioco tra albero a camme e cap-pello
Non conforme alle specifiche Misurare il diametro esterno dell'albero a camme.

Gioco tra albero a camme e cappello:
0,028 ~ 0,062 mm
(0,0011 0,0024 in)
0,08 mm (0,003 in)
Operazioni per la misurazione:
- Installare l'albero a camme sulla testata.
- Collocare una striscia di Plastigauge® ① sull'albero a camme.
- Installare il fermo, i grani di centraggio e i cappelli dell'albero a camme.

Bullone (cappello
dell'albero a camme):
10Nm
(1,0m· kg,7,2ft· lb)
NOTA:
- Serrare i bulloni (cappello dell'albero a camme) in modo incrociato, iniziando dai cappelli più interni versusl'esterno.
- Non ruotare l'albero a camme quando si misura il gioco con la striscia di Plastigauge.
-
Togliere i cappelli dell'albero a camme e misurare la larghezza della striscia di Plastigauge ⑧ ①.
-
Misurare:
-
Diametro esterno dell'albero a camme @
Non conforme alle specifiche Sostituire l'albero a camme.
Conformi alle specifiche
Sostituire la scatola e i cappelli dell'albero a camme in blocco.

Diametro esterno
dell'albero a camme:
21,959 21,972 mm
(0,8645 0,8650 in)
Ruota dentata albero a camme
-
Controllare:
-
Ruota dentata albero a camme ①
Usura/danni Sostituire in blocco il gruppo albero a camme e la catena di distribuzione.





Sistema di decompressione
- Controllare:
- Sistema di decompressione
Operazioni per il controllo:
- Controllare che la camma del meccanismo di decompressione ① si nuova in modo uniforme.
- Controllare che il perno della leva della camma del meccanismo di decompressione ② sporga dall'albero a camme.
Tenditore catena di distribuzione
-
Controllare:
-
Premendo leggermente l'asta del tenditore con le dita, utilizescere cacciavite sottile ① e ruotare completamente I'asta del tenditore in senso orario.
- Quando si toglie il cacciavite premendo leggermente con le dita, accertarsi che l'asta del tenditore fuoriesca in modo uniforme.
- In caso contrario, sostuire il gruppo del tenditore.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Arbre à cames
MONTAGGIO E INSTALLAZIONE
Albero a camme
- Installare:
Albero a camme di scarico ①
Albero a camme di aspirazione ②
Operazioni per l'installazione:
- Girare l'albero motore in senso antiorario con una chiave.
NOTA:
Applicare l'olio al disolfuro di molibdeno sugli alberi a camme.
Applicare l'olio motore sul sistema di decompressione.
- Premendo la leva di decompressione si consente all'albero motore di ruotare agevolmente.
- Allineare il riferimento PMS @ sul rotore con il segno di allineamento @ sul coperchio carter quando il pistone si trova nel PMS nella fase di compressione.


- Montare la catena di distribuzione ③ su entrambe le ruote dentate dell'albero a camme e installare gli alberi a camme sulla testata.
NOTA:
Gli alberi a camme devono essere installati sulla testata in modo che il riferimento punzonato © dell'albero a camme di scarico e il riferimento punzonato © dell'albero a camme di aspirazione siano allineati con la superficie della testata, come indicate in figura.
ATTENZIONE:
Durante l'installazione, non ruotare l'albero motore. Potrebbero verificarsi danni o una fasatura scorretta della valvola.
- Installare i fermi, i cappelli dell'albero a camme ④ e i bulloni (cappello dell'albero a camme) ⑤.

Bullone (cappello dell'albero a camme): 10 Nm (1,0m· kg,7,2ft· lb)
NOTA:
- Prima di rimuovere i fermi, coprir la testata con un panno pulito per evitare che i fermi cadano nella cavity della testata.
Appicare l'olio al disolfuro di molibdeno sulla fileettatura dei bulloni (cappello dell'albero a camme). - Serrare i bulloni alla coppi specificata in due o tre passaggi seguendo la sequenza di serraggio corretta come migliorato.
ATTENZIONE:
I bulloni (cappello dell'albero a camme) devono essere serrati in maniera uniforme per evitare danni alla testata, ai cappelli degli alberi a camme e all'albero a camme.
2. Installare:
Tenditore catena di distribuzione
Operazioni per l'installazione:
- Premendo leggermente l'asta del tenditore con le dita, utilizzare un cacciavite sottile e ruotare completeness l'asta del tenditore in senso orario.


- Con l'asta Completely ruotata e il riferimento UP del tenditore della catena ⑧ rivolto verso l'alto, installare la guarnizione ① e il tenditore della catena di distribuzione ②, quando serrare il bullone ③ secondo la copbia specificata.

Bullone (tenditore catena di distribuzione): 10 Nm (1,0m· kg,7,2ft lb)
- Rilasciare il cacciavite, controllare che l'asta del tenditore fuoriesca, quando avvitare la guarnizione ④ e il tappo fillettato ⑤ secondo la coppia specificata.

Tappo filettato del tendito: 7Nm (0,7m kg,5,1ft lb)
- Tourner:
Riferimento PMS del rotore Allinearlo con il segno di allineamento del carter.
- Riferimenti dell'albero a camme Allnearli con la superficie della testata. Non allineati Regolare.
- Installare:
Vite di accesso al riferimento per fasatura ①
Vite di accesso all'estremità dell'albero motore ②


6. Install:
-
Installare:
-
Guida della catena di distribuzione (lato superiore) ①
Guarnizione del coperchio testata ②
Coperchio testata ③ - Bullone (coperchio testata) ④
10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)
NOTA:
Applicare il signilante sulla guarnizione del coperchio testata.

Sigillante YAMAHA
N.1215
(ThreeBond® N.1215): 90890-85505
- Monter:
-
Installare:
-
Flessibile di sfiato testata
Candela d'accensione
13Nm (1,3m· kg,9,4ft· lb)
CYLINDER HEAD

Estensione della rimozione:
① Rimozione della testata
| Estensione della rimozione | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE TESTATASella e serbatoio del carburanteTubo di scarico e silenziatoreFlessibile radiatore 1CarburatoreAlbero a cammeStaffa superiore motore | Fare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOICARBURANTE E FIANCHETTI".Fare riferimento al paragrafo "TUBO DI SCARICO ESILENZIATORE".Scollegarlo sul dato della testata.Fare riferimento al paragrafo "CARBURATORE".Fare riferimento al paragrafo "ALBERI A CAMME".Fare riferimento al paragrafo "RIMOZIONE DEL MOTORE". | ||
| 1234567 | Tubo del radiatoreTubo di mandata olioDadoBullone [L = 135 mm (5,31 in)]Bullone [L = 145 mm (5,71 in)]TestataRiparo catena di distribuzione (lato scarico) | 1122211 |

INSPECTION
Cylinder head
-
Eliminare:
-
Depositi carboniosi (dalle camere di combustione) Utilizzare un raschietto arroton-dato.
NOTA:
Nonutilizzareuno strumento affiliaterevitaredanneggiareodigraffiar:
-
Fillettature candela d'accensione
Sedi valvole -
Controllare:
-
Testata Graffi/danni Sostituire.
-
Mesurer:
-
Déformation de la culasse Hors spécifications Rectifier.

-
Misurare:
-
Deformazione della testata Non conforme alle specifiche → Spianare.

Deformazione della testata: Meno di 0,05 mm (0,002 in)
Misurazione della deformazione e operazioni di spianamento:
- Posizione are una riga e uno spessimetroattraverso la testata.
- Misurare la deformazione con l'ausilio dello spessimetro.
- Se la deformazione non è conforme alle specifiche, spianare la testata.
- Posizione carta vetrata umida di grana 400 600 su un piano di risconto e spianare la testata con un movimento a quello.
NOTA:
Per ottenere una superficie uniforme, ruotare la testata diverse volte.





MONTAGGIO E INSTALLAZIONE Testata
-
Installare:
-
Grano di centraggio ①
Guarnizione testata ② - Guida catena di distribuzione (lato scarico) ③
Testata ④
NOTA:
Mentre si solleva la catena di distribuzione, installare la guida relativa (lato scarico) e la testata.
- Installare:
Rondella ①
- Guida del cavo ②
- Bulloni
[L = 145 ~mm(5,71 in)] ③
38Nm(3.8m·kg,27ft·lb)
- Bulloni [L = 135mm(5,31in)] ④
38Nm(3.8m·kg,27ft·lb)
Dadi ⑤
10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)
NOTA:
Applicare il grasso a disolfuro di molibdeno sulla filettatura e sulla superficie di contatto dei bulloni.
- Seguire l'ordine numero indicato nella figura. Serrare i bulloni e i dadi in due fasi.
- Monter:
Rondella di rame ① New
- Tubo di mandata olio ②
- Bullone di giunzione (M8) ③
18Nm(1,8m·kg,13ft·lb)
Bullone di giunzione (M10) ④
20Nm(2,0m·kg,14ft·lb)
-
Installare:
-
Tubo del radiatore ①
- Bullone (tubo del radiatore) ②
10Nm (1,0m· kg,7,2ft· lb)
VALVES AND VALVE SPRINGS


Estensione della rimozione:
① Rimozione delle valvole
| Estensione della rimozione | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE DI VALVOLE E MOLLE VALVOLE Testata | Fare riferimento al paragrafo "TESTATA". | ||
| 1 | Alzavalvola | 5 | Utilizzato l'apposto attrezzo.Fare riferimento a "PUNTI DI RIMOZIONE". | |
| 2 | Spessore di regolazione | 5 | ||
| 3 | Semicono valvola | 10 | ||
| 4 | Anello di fermo della molla valvola | 5 | ||
| 5 | Molla valvola | 5 | ||
| 6 | Paraolio stelo valvola | 5 | ||
| 7 | Sede molla valvola | 5 | ||
| 8 | Valvola di scarico | 2 | ||
| 9 | Valvola di aspirazione | 3 |



REMOVAL POINTS
Alzavalvola e semicono della valvola
-
Togliere:
-
Alzavalvola ①
- Spessore ②
NOTA:
Identificare molto attentamente la posizione degli alzavalvole ① e degli spessori ② per poterli reinstallare nella posizione originaria.
-
Controllare:
-
Tenuta valvole
Perdita alla sede della valvola Controllare la faccia e la sede della valvola e la larghezza della sede.
Operazioni per il controlo:
- Versare un solvente pulito ① nelle lui di aspirazione e di scarico.
- Controllare attendamente agli allaolio della valvola.
Non devono esserci perdite alla sede della valvola ②.
-
Déposer:
-
Clavette de soupape
N.B.:
-
Togliere:
-
Semicono valvola
NOTA:
Appicare un compressore molle valvole ① tra I'anello di fermo della molla e la testata per rimuovere i semiconi valvola.

Compressore molle valvole: YM-4019/90890-04019





INSPECTION
Valve
Gioco tra stelo e guida
Gioco tra stelo e guida = Diametro interno guidavalvola @ - Diametro stelo valvola
Non conforme alle specifiche Sostituire il guidavalvola.

Gioco (tra stelo e guida):
Aspirazione:
0,010 ~ 0,037 mm
(0,0004 0,0015 in)
0,08 mm (0,003 in)
Scarico:
0,025\~0,052mm
(0,0010 0,0020 in)
0,10 mm (0,004 in)
-
Remplacer:
-
Guide de soupape
-
Sostituire:
-
Guidavalvola
Operazioni per la sostituzione:
NOTA:
Per agevolare la rimozione della guida, l'installazione e per garantire il montaggio corretto, riscaldare la testata in un forno a 100^ (212^)
Rimuovere il guidavalvola con l'ausilio di un apposto estrattore ①.
- Installare il nuovo guidavalvola con l'ausilio di un estrattore ① e un installatore apposti ②.
- Dopo l'installazione, alesare il guidavalvola con l'apposto alesatore ③ per ottenerile corretto gioco tra stelo e guida.

Valve guide remover: Intake: 4.0 mm (0.16 in) YM-4111/90890-04111 Exhaust: 4.5 mm (0.18 in) YM-4116/90890-04116
Valve guide installer: Intake: 4.0 mm (0.16 in) YM-4112/90890-04112 Exhaust: 4.5 mm (0.18 in) YM-4117/90890-04117
Valve guide reamer: Intake: 4.0 mm (0.16 in) YM-4113/90890-04113 Exhaust: 4.5 mm (0.18 in) YM-4118/90890-04118
Estrattore per guidavalvole:
Aspirazione:
4.0 mm (0,16 in)
YM-4111/90890-04111
Scarico:
4.5 mm (0,18 in)
YM-4116/90890-04116
Installatore per guidavalvole:
Aspirazione:
4.0 mm (0,16 in)
YM-4112/90890-04112
Scarico:
4,5 mm (0,18 in)
YM-4117/90890-04117
Alesatore per guidavalvole:
Aspirazione:
4,0 mm (0,16 in)
YM-4113/90890-04113
Scarico:
4,5 mm (0,18 in)
YM-4118/90890-04118
NOTA:
Dopo ave sostituito il guidavalvola, rettificare la sede della valvola.
-
Controllare:
-
Faccia della valvola
Vaiolature/usura Alesare la faccia. -
Estremità dello stelo della valvola Forma a fungo oppure diametro magiore del corpo dello stelo Sostituire.
-
Misurare:
-
Spessore del margine (a)
Non conforme alle specifiche Sostituire.

Spessore del margine:
spirazione:
0,8 mm (0,0315 in)
Scarico:
0,7 mm (0,0276 in)

5. Measure:
- Runout (valve stem)
Out of specification Replace.

Runout limit:
0.01 mm (0.0004 in)
NOTE:
Limite di disassamento: 0,01 mm (0,0004 in)
NOTA:
- Quando s'installa una valvola nuova, sostuire sempre la guida.
-
Se la valvolaiene rimossa o sostituita, sostuire sempreanche il paraolio.
-
Eliminare:
-
Depositi carboniosi (dalla faccia e alla sede della valvola)
-
Controllare:
-
Sede della valvola
Vaiolature/usura Alesare la sede della valvola. -
Misurare:
-
Larghezza della sede valvola (a) Non conforme alle specifiche Rettificare la sede della valvola.

Larghezza della sede val-vola:
Aspirazione:
0.9 ~ 1.1 mm
(0,0354 0,0433 in)
1,6 mm (0,0630 in)
Scarico:
0.9 ~ 1.1 mm
(0,0354 0,0433 in)
1,6 mm (0,0630 in)
Operazioni per la misurazione:
Applicare del blu di Prussia (Dykem) ⑥ sulla faccia della valvola.
- Installare la valvola nella testata.
- Premere la valvola atraverso il guidavalvola e sulla sua sede in modo da lasciare un'impronta chiara.
- Misurare la larghezza della sede valvola. Nei punti in cui la sede e la faccia della valvola sono entrata in contatto, il blu di Prussia risulta asportato.
- Se la sede della valvola è troppo larga, troppo stretta oppure se non è centrata, occorre rettificarla.
-
Lap:
-
Valve face
- Valve seat
NOTE:
Dopo aver rettificato la sede della valvola o sostuito la valvola e il guidavalvola, occorre lappare la sede e la faccia della valvola.
Operazioni per la lappatura:
Applicare alla faccia della valvola un composto per lappatura a grana grossa.
ATTENZIONE:
Non permettere la penetrazione del composto nella luce tra lo stelo e la guida.
Applicare olio al disolfuro di molibdemo sullo stelo valvola.
- Installare la valvola nella testata.
- Ruotare la valvola finché la faccia e la sede non siano levigate uniformamente, quando asportare bene agli traccia di composto.
NOTA:
Per ottener risultati ottimali nella lappatura, picchiettare leggermente sulla sede della valvola nelle la si ruota avanti e indietro fra le mani.
Applicare alla faccia della valvola un composto per lappatura a grana fine e ripetere le operazioni precedenti.
NOTA:
Dopo agli operazione di lappatura, asportare agli traccia di composto alla faccia e alla sede della valvola.
Applicare del blu di Prussia (Dykem) sulla faccia della valvola.
- Installare la valvola nella testata.
- Premere la valvola atraverso il guidavalvola e sulla sua sede in modo da lasciare un'impronta chiara.
- Misurare nuovamente la larghezza della sede valvola. Se la larghezza della sede valvola non è conforme alle specifiche, rettificare e lappare nuovamente la sede valvola.


Valve spring
-
Misurare:
-
Lunghezza libera molla della valvola @
Non conforme alle specifiche Sostituire.

Lunghezza libera (molla della valvola):
Aspirazione:
37,81 mm (1,49 in)
36,81 mm (1,45 in)
Scarico:
37,54 mm (1,48 in)
36,54 mm (1,44 in)
- Misurare:
Forza molla compressa a
Non conforme alle specifiche Sostituire.
Lunghezza installmenta

Forza molla compressa:
Aspirazione:
99\~114Na29,13mm
(9,9\~11,4 kg a
29,13 mm,
22,27 ~ 25,57 lb a
1,15 in)
Scarico:
126~144Na
29,30 mm
(12,6~14,4 kg a
29,30 mm,
28,44 ~ 32,41 lb a
1,15 in)
-
Misurare:
-
Inclinazione della molla (a)
Non conforme alle specifiche Sostituire.

Limin di inclinazione della molla:
Aspirazione:
-
Controllare:
-
Alzavalvola
Graffi/danni Sostituire gli alzavalvole e la testata.
MONTAGGIO E INSTALLAZIONE Valvola e molla della valvola
1. Applicare:
- Olio al disolfuro di molibdeno Sullo stelo della valvola e sul paraolio dello stelo.
2. Monter:
- Valvola ①
- Sede molla valvola ②
- Paraolio stelo valvol
- Molla valvola ④
- Anello di fermo della molla val-vola ⑤ Sulla testata.
NOTA:
- Accertarsi che agli valvola sia installata nella posizione originaria, facendo riferimento anche ai colori, come descritto di seguito.
Aspirazione (centrale) @: Arancione
Aspirazione (sinistra/destra) 包 : Verde
Scarico: nessun colore - Installare le molle della valvola con il passo più grande © rivolte verso l'alto.
Passo più piccolo
3. Monter:
- Clavette de soupape
N.B.:
Mentre si comprime la molla della valvola con un apposto compressore ① installare i semiconi della valvola.

Compressore molle valvole: YM-4019/90890-04019
- Per fissare i semiconi sullo stelo della valvola, picchiettare lieve-mente la punta della valvola con un pezzo di legno.
ATTENZIONE:
Se si percuote con troppa forza la punta della valvola si rischia di daneggiarla.

Appicare l'olio al disolfuro di molibdeno all'estremita dello stelo della valvola.
Applicare l'olio motore sugli alzavalvole.
L'alzavalvola delve muoversi agevolmente quando viene fatto ruotare con un dito.
- Prestare attenzione a reinstallare gli alzavalvole e gli spessori nella loro posizione originaria.
CYLINDER AND PISTON

① Rimozione del cilindro
② Rimozione del pistone
| Estensione della rimozione | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE DI CILINDRO E PISTONE Testata | Fare riferimento al paragrafo "TESTATA". | ||
| 1 | 1 | Bullone (cilindro) | 1 | Utilizzato l'apposto attrezzo. Fare riferimento a "PUNTI DI RIMOZIONE". |
| 2 | Cilindro | 1 | ||
| 3 | Fermo spinotto | 2 | ||
| 4 | Spinotto | 1 | ||
| 5 | Pistone | 1 | ||
| 6 | Serie fasce elastiche | 1 |




REMOVAL POINTS
Pistone e fascia elastica del pistone
- Togliere:
Fermo spinotto ①
- Spinotto ②
- Pistone ③
NOTA:
- Posizione are segni di identificazione sulla testa di agli pistone come riferimento durante la reinstallazione.
- Prima di rimuovere agli spinotto, sbavare l'area della scanalatura del fermo e del foro dello spinotto. Se risultata ancora difficile rimuovere lo spinotto dopo aver sbavato la scanalatura, utilizzare il kit estrattore dello spinotto ④.

Kit estrattore dello spi-notto: YU-1304/90890-01304
ATTENZIONE:
Nonutilizzare un martello per far uscire lo spinotto.
- Togliere:
Fascia elastica del pistone ①
NOTA:
Divaricare le lui fra le estremità e sollevare contemporaneamente la fascia elastica del pistone al di sopra della parte superiore della corona del pistone, come indicato in figura.
CONTROLE
Cylindre et piston
- Controllare:
- Pareti del cilindro e del pistone Graffi verticali Sostituire il cilindro e il pistone.
- Misurare:
Gioco tra cilindro e pistone
Operazioni per la misurazione: Prima fase:
- Misurare il foro cilindro "C" con l'apposto calibro.
NOTA:
Misurare il foro cilindro "C" parallelamente e sugli angoli destri dell'albero motore. Quindi, calculare la media delle misure.

| Foro del cilindro “C” | 77,00 ~ 77,01 mm (3,0315 ~ 3,0319 in) |
| Limite di conicità “T” | 0,05 mm (0,002 in) |
| Eccentricità “R” | 0,05 mm (0,002 in) |
| “C” = massimo di D | |
| “T” = (Massimo di D1 o D2) - (Massimo di D5 o D6) | |
| “R” = (Massimo di D1, D3 o D5) - (Minimo di D2, D4 o D6) | |
| • Se fuori specifica, sostuire il cilindro nonché il pistone e le fasce elastiche in blocco. Seconda fasa: • Misure are il diametro del mantello “P” del pistone con un micrometro. @ 8 mm (0,31 in) dal bordo inferiore del pistone | |
| Dimensioni “P” del pistone | |
| Standard | 76,955 ~ 76,970 mm (3,0297 ~ 3,0303 in) |
| • Se non conforme alle specifiche, sostuire in blocco il pistone e le fasce elastiche. Terza fasa: • Calcolo are il gioco fra pistone e cilindro con la segunte formula: | |
| Gioco tra cilindro e pistone = Foro del cilindro “C” - Diametro mantello pistone “P” | |
| Gioco tra cilindro e pistone: 0,030 ~ 0,055 mm (0,0012 ~ 0,0022 in) <Limite>: 0,1 mm (0,004 in) | |
| • Se fuori specifica, sostuire il cilindro nonché il pistone e le fasce elastiche in blocco. | |


Piston ring
1. Measure:
- Ring side clearance
Use a feeler gauge ①.
Fascia elastica del pistone
- Misurare:
Gioco laterale della fascia Utilizzare uno spessimetro ①. Non conforme a specifiche Sostituire in blocco il pistone e le fasce elastiche.
NOTA:
Pulire i residui carboniosi dalle fasce elastiche del pistone e dalle relative scanalature prima di misurare il gioco laterale.
| Gioco laterale: | ||
| Standard | <Limite> | |
| Fascia superiore | 0,030 ~ 0,065 mm (0,0012 ~ 0,0026 in) | 0,12 mm (0,005 in) |
| seconda fascia | 0,020 ~ 0,055 mm (0,0008 ~ 0,0022 in) | 0,12 mm (0,005 in) |
- Posizione:
Fascia elastica del pistone (nel cilindro)
NOTA:
Inserire una fascia nel cilindro e spingerla all'interno di circa 10~mm (0,39 in). Premere la fascia con la corona del pistone in modo che la fascia si trovi ad angolo retto con il foro del cilindro.
@ 10mm (0,39 in)
-
Misurare:
-
Luce fra le estremità della fascia elastica Non conforme alle specifiche → Sostituire.
NOTA:
Non è possibile misurare la luce fra le estremità sul distanziatore dell'espansore della fascia raschiaolio. Se gli elementi della fascia raschiaolio presentano una luce eccessiva, sostituire tutte e tre le fasce elastiche.
| Luce fra le estremità: | ||
| Standard | <Limite> | |
| Fascia superiore | 0,15 ~ 0,25 mm (0,006 ~ 0,010 in) | 0,50 mm (0,020 in) |
| seconda fascia | 0,30 ~ 0,45 mm (0,012 ~ 0,018 in) | 0,80 mm (0,031 in) |
| Fascia raschiao-lio | 0,10 ~ 0,40 mm (0,004 ~ 0,016 in) | — |


Piston pin
-
Inspect:
-
Piston pin
- Controllare:
- Spinotto Macchia blu/scanalature Sostituire, quindi controllare il sistema di lubrificazione.
- Misurare:
Gioco fra spinotto e pistone
Operazioni per la misurazione:
- Misurare il diametro esterno (spinotto) ⑧ Se non conforme alle specifiche, sostuire lo spinotto.

Diametro esterno (spinotto): 15,991 ~ 16,000 mm (0,6296 ~ 0,6299 in)
- Misurare il diametro interno (pistone) ⑤.

Diametro interno (pistone): 16,002 ~ 16,013 mm (0,6300 ~ 0,6304 in)
- Calcolare il gioco fra spinotto e pistone con la seguente formula.
Gioco fra spinotto e pistone = Diametro interno (pistone) ⑥ - Diametro esterno (spinotto) a - Se non conforme alle specifiche, sostuire il pistone.

Gioco fra spinotto e
pistone:
0,002 ~ 0,022 mm
(0,0001 ~ 0,0009 in)
0,07 mm (0,003 in)
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
MONTAGGIO E INSTALLAZIONE
Pistone e fascia elastica
- Installare:
Fascia elastica del pistone Sul pistone.
NOTA:
- Assicurarsi di installare le fasce elastiche in modo che i contrassegni o i numeri del produttore siano rivolti verso l'alto.
- Lubricare a piacere il pistone e le fasce elastiche con olio motore.




2. Position:
Fascia superiore
- seconda fascia
Fascia raschiaolio
Sfalsare le lui fra le estremità delle fasce elastiche come indicato in figura.
@ Estremità della fascia superiore
⑥ Estremita seconda fascia
Estremita fascia raschiaio (superiore)
Fascia raschiaolio
Estremità fascia raschiaolio (inferiore)
- Installare:
Pistone ①
- Spinotto ②
Fermo spinotto ③
New
NOTA:
Applicare olio motore sullo spinotto esul pistone.
- Accertarsi che la freccia ⑧ sul pistone sua rivolta verso il lato di scarico del motore.
- Prima di installare il fermo dello spinotto, coprir il carter con un panno pulito per evitare che il fermo cada nel carter.
- Installare i fermi spinotto con le estremita rivolte verso il basso.
Cylindre
- Lubrifier:
Piston
Segment de piston
Cylindre
N.B.:
Applicare uno strato abbondante di olio motore.
- Monter:
-
Installare:
-
Grano di centraggio ①
Guarnizione circolare ②
New
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di litio sulla guarnizione circolare.

-
Install:
-
Cylinder gasket ①
- Cylinder ②

NOTE:
Guarnizione cilindro ①

- Cilindro ②
NOTA:
Installare il cilindro con una mano comprimindo le fasce elastiche del pistone con l'altra.
ATTENZIONE:
Far passare la catena di distribuzione ③ outweigho la relativa cavita.
- Fare attentzione a non danneggiare la guida della catena di distribuzione ④ durante l'installazione.
-
Installare:
-
Bullone (cilindro) ⑤
10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)
EC4A0000
CLUTCH


Extent of removal:
Estensione della rimozione:
① Rimozione di asta di blocco 1, 2 e dell'albero della leva di aggancio ② Disassemblaggio dell'asta di blocco 1
③ Rimozione di disco conduttore e disco condotto ④ Rimozione dell'ingranaggio condotto della trasmissione primaria
| Estensione della rimozione | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE DELLA FRIZIONE | Fare riferimento al paragrafo "SOSTITUZIONE DELL'OLIO MOTORE" nel CAPITOLO 3. Fare riferimento al paragrafo "RIMOZIONE DEL MOTORE". Scollegarlo sul lato del motore. | ||
| Scaricare l'olio motore. | ||||
| Pedale del freno | ||||
| Cavo della frizione | ||||
| 1234 | 1 | Carter frizione | 1 | |
| 2 | Molla della frizione | 5 | ||
| 3 | Piatto spingidisco | 1 | ||
| 4 | Asta di blocco 1 | 1 | ||
| 5 | Anello elastico di sicurezza | 1 | ||
| 6 | Rondella | 1 | ||
| 7 | Cuscinetto | 1 | ||
| 8 | Sfera | 1 | ||
| 9 | Asta di blocco 2 | 1 |

| Estensione della rimozione | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| 10 | Disco conduzione | 9 | ||
| 11 | Disco condotto | 8 | ||
| 12 | Molla di smorzamento | 1 | ||
| 13 | Piastra della sella | 1 | ||
| 14 | Dado (mozzo frizione) | 1 | Utilizzato l'apposto attrezzo.Fare riferimento a "PUNTI DI RIMOZIONE". | |
| 15 | Rondella di bloccaggio | 1 | ||
| 16 | Mozzo frizione | 1 | ||
| 17 | Rondella reggisinta | 1 | ||
| 18 | Ingranaggio condotto della trasmissione primaria | 1 | ||
| ①↓ | 19 | Albero leva di aggancio | 1 |





EC4A3000
REMOVAL POINTS
Clutch boss
Dado ①
Rondella di bloccaggio ②
- Mozzo frizione ③
NOTA:
Spianare la linguetta della rondella di bloccaggio e ④ bloccare il MOZZO friZIONe con l'attrezzo di bloccaggio friZione.

Attrezzo di bloccaggio fri-zione: YM-91042/90890-04086
USA e CDN
Eccetto USA e CDN
CONTROLE
Campana euzzo della frizione
-
Controllare:
-
Campana della frizione ① Incrinature/usura/danni Sostituire.
- Mozzo frizione ② Segnature/usura/danni Sostituire.
Pignon mené de transmission primaire
Ingranaggio condotto della trasmissione primaria
- Controllare:
Gioco circonferenziale Presenza di gioco Sostituire.
- Denti dell'ingranaggio @ Usura/danni Sostituire.
Molla della frizione
-
Misurare:
-
Lunghezza libera molla della fri-zione ⑧ Non conforme alle specifiche Sostituire le molle in blocco.

Lunghezza libera della molla frizione:
40,4 mm (1,59 in)
39,4 mm (1,55 in)


Friction plate
1. Measure:
-
Misurare:
-
Spessore del disco conduttore Non conforme alle specifiche Sostituire il disco conduttore in blocco. Misurare in tutti e quattro i punti.

Spessore del disco conduitore:
-
Misurare:
-
Deformazione del disco condotto Non conforme alle specifiche Sostituire il disco condotto in blocco. Utilizzato un piano di risconto ① e uno spessimetro ②

Limin di distorsione: 0,1 mm (0,004 in)
Albero leva di aggancio
-
Controllare:
-
Albero leva di aggancio (1) Usura/danni Sostituire.
Tige de débrayage
- Controller:
-
Controllare:
-
Asta di blocco 1 (1)
Cuscinetto ②
Rondella ③ - Asta di blocco 2 (4)
Sfera ⑤ Usura/danni/deformazioni Sostituire.

EC4A5000
MONTAGGIO E INSTALLAZIONE Albero leva di aggancio
- Installare:
Albero leva di aggancio ①
- Bullone (albero leva di aggancio)
10Nm (1,0m· kg,7,2ft· lb)
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di litio sul labbro del paraolio.
Applicare l'olio motore sull'albero della leva di aggancio.
- Montare la piastra della sella ③ nella scanalatura @ dell'albero della leva di aggancio e serrare il bullone (piastrà della sella).
Embrayage
-
Installare:
-
Ingranaggio condotto della trasmissione primaria ①
Rondella reggispinta ② - Mozzo frizione ③
NOTA:
Appicare l'olio motore sulla circonferenza interna dell'ingranaggio condotto della trasmissione primaria.
- Installare:
Rondella di bloccaggio ①
Dado (mozzo frizione) ②
60Nm(6,0m·kg,43ft·lb)
NOTA:
Utilizzato l'attrezzo di bloccaggio fri-zione ③ per bloccare il MOZZO frizione.

Attrezzo di bloccaggio fri-zione: YM-91042/90890-04086
A USAeCDN
Eccetto USA e CDN





-
Bend the lock washer ① tab.
-
Install:
-
Seat plate ①
Cushion spring ②
NOTE:
-
Installare:
-
Piastra della sella ①
- Molla di smorzamento ②
NOTA:
- Installare la piastra della sella con la parte smussata @ rivolta verso il MOZZO frizione ③.
- Installare la piastra della sella in modo che non rimanga incastrata durante la fase .
-
Installare la molla di smorzamento con la superficie concava © rivolta verso l'esterno.
-
Installare:
-
disco condutlore 1 (1)
- disco condotto 1 ②
- disco condutlore 2 ③
- disco condotto 2 ④
NOTA:
- Installare alternatively i dischi condotti e i dischi conduttori sul MOZZ della frizione, iniziando e terminando con un disco conduttore.
Utilizzare i dischi conduttori 1 come disco iniziale e finale, prestando attenzione alla differenza di disegno della superficie.
Applicare l'olio motore sui dischi conduttori e sui dischi condotti. -
A differenza del disco condotto 2, il disco condotto 1 non presenta una superficie lucida. Utilizzato il disco condotto 1 come disco iniziale, prestandoattenzione alla differenza di lucentezza della superficie.
-
Installare:
Cuscinetto ①
Rondella ②
- Anello elastico di sicurezza
③ New
Sull'asta di blocco 1 (4).
NOTA:
Appicare l'olio motore sul cuscinetto e sulla rondella.





-
Install:
-
Push rod 2 ①
Ball ② - Push rod 1 ③
-
Installare:
-
Asta di blocco 2 (1)
- Sfera ②
- Asta di blocco 1 (3)
NOTA:
Appicare l'olio motore sull'asta di blocco 1, 2 e sulla sfera.
-
Monter:
-
Disque de pression ①
-
Montieren:
-
Druckplatte ①
-
Installare:
-
Piatto spingidisco ①
-
Monter:
-
Ressort d'embrayage ①
- Boulon (ressort d'embrayage) ②
10Nm (1,0m· kg,7,2ft· lb)
N.B.:
-
Installare:
-
Molla della frizione ①
- Bullone (molla della frizione) ②
10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)
- Monter:
Serrare i bulloni in sequenza in modo incrociato.
-
Installare:
-
Grano di centraggio ①
Guarnizione (carter frizione)
② New
- Montieren:
Carter frizione ①
- Bullone (carter frizione)
10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)
HINWEIS:
Serrare i bulloni in sequenza in modo incrociato.
OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER

Estensione della rimozione:
① Rimozione dell'elemento filtrato olio
③ Rimozione del coperchio carter destro

② Rimozione della pompa dell'acqua
| Estensione della rimozione | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE DI ELEMENTO FILTROLIO, POMPA DELL'ACQUA E COPER-CHIO CARTER DESTROScaricare l'olio motore.Scaricare il refrigerante.Flessibile radiatore 3Tubo di scaricoPedale del freonRiparo destro motore | Fare riferimento al paragrafo "SOSTITUZIONEDELL'OLIO MOTORE" nel CAPITOLO 3.Fare riferimento al paragrafo "SOSTITUZIONELREFRIGERANTE" nel CAPITOLO 3.Scollegarlo sul lato della pompa dell'accua.Fare riferimento al paragrafo "TUBO DI SCARICO ESILENZIATORE".Fare riferimento al paragrafo "RIMOZIONELMOTORE". | ||
| 13 | 12 | Coperchio elemento filtrolo olio Elemento filtrolo olio | 11 |

| Estensione della rimozione | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| 3 | Alloggiamento della pompa dell'acqua | 1 | ||
| 4 | Tubo di mandata olio | 1 | ||
| 5 | Bullone (flessibile olio) | 1 | ||
| 6 | Leva avviamento a pedale | 1 | ||
| 7 | Coperchio carter destro | 1 | ||
| 8 | Rotore | 1 | ||
| 9 | Rondella | 1 | ||
| 10 | Albero rotore | 1 | - Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | |
| 11 | Paraolio | 2 | ||
| 12 | Cuscinetto | 1 |





REMOVAL POINTS Impeller shaft
-
Remove:
-
Impeller ①
- Washer ②
- Impeller shaft ③
-
Togliere:
-
Rotore ①
Rondella ② - Albero rotore ③
NOTA:
Tenere l'albero rotore per la larghezza atraverso le aperture ⑧ con chiavi, ecc. e rimuovere il rotore.
Bague d'étanchéité
N.B.:
Non è necessario smontare la pompa dell'acqua, eccetto in caso di anomalie, quali modificava eccessiva del livello del refrigerante, presenza di macchie nel refrigerante o olio delchio denso.
- Togliere:
Cuscinetto ①
-
Togliere:
-
Paraolio ①
CONTROLE
Tubo di mandata olio
-
Controllare:
-
Tubo di mandata olio ① Deformazioni/danni Sostituire.
Intasato Pulire.
OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER
ENG






EC444200
Impeller shaft
-
Controllare:
-
Albero rotore ① Deformazioni/usura/danni → Sostituire. Depositi → Pulire.
Ingranaggio albero rotore
-
Controllare:
-
Denti dell'ingranaggio @ Usura/danni Sostituire.
Roulement
MONTAGGIO E INSTALLAZIONE Paraolio
-
Installare:
-
Paraolio ① New
N.B.:
Applicare il grasso a base di sapone di litio sul labbro del paraolio.
- Installare il paraolio con i contrassegneri o i numeroi identificativi del produttore rivolti verso il coperchio del carter ②.
OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER
ENG





-
Install:
-
Bearing ①
Installare il cuscinetto premendo sulla pista esterna in parallelo.
Axe de pompe
-
Monter:
-
Axe de pompe ①
Rondelle ② - Rotor ③
14Nm (1,4m· kg,10ft· lb)
N.B.:
Albero rotore ①
Rondella ②
- Rotore ③
14Nm (1,4m· kg,10ft· lb)
NOTA:
- Controllare attendamente che il labbro del paraolio non sia danneggiato o che la molla non si sposti dalla sua posizione.
- Quando si installs l'albero rotore, aplicare il grasso a base di sapone di litio sul labbro del paraolio e sull'albero rotore. Quindi installare l'albero ruotandolo.
- Tenere l'albero rotore per la larghezza attraverso le aperture (2) con chiavi, ecc. e installare il rotore.
-
Installare:
-
Grano di centraggio ①
Guarnizione circolare ②
Collarino ③
Guarnizione ④ New
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di litio sulla guarnizione circolare.
OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER
ENG






2. Install:
Applicare l'olio motore sull'estremita dell'albero rotore.
- Ingranare l'ingranaggio albero rotore ③ con l'ingranaggio conduzione della trasmissione primaria ④.
- Serrare i bulloni in sequenza in modo incrociato.
Pédale de kick
Leva avviamo a pedale
- Installare:
Leva avviamo a pedale ①
Rondella
- Bullone (leva avviamento a pedale)

33Nm (3,3m· kg,24ft· lb)
NOTA:
Installare in modo tale che vi sia un gioco ⑧ di 5mm (0,20 in) o superiore tra l'avviamento a pedale e il telaio e che l'avviamento a pedale non tocchi il coperchio carter quando viene tirato.
-
Installare:
-
Flessibile dell'olio ①
- Bullone (flessibile olio) ②
8Nm (0,8m· kg,5,8ft· lb)
- Monter:
-
Installare:
-
Rondella di rame ① New
- Tubo di mandata olio ②
- Bullone di giunzione (M8) ③
18Nm (1,8m· kg,13ft· lb)
- Bullone di giunzione (M10) ④
20Nm (2,0m· kg,14ft· lb)
OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER
ENG




Water pump housing
- Install:
Alloggiamoledo della pompa dell'acqua
-
Installare:
-
Grano di centraggio ①
Guarnizione circolare ②
New
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di litio sulla guarnizione circolare.
2. Monter:
- Alloggiamozione della pompa dell'acqua ①
- Bullone (alloggiamento pompa dell'acqua) ②
10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)
-
Installare:
-
Elemento filtrolo io ①
Guarnizione circolare ② New
Coperchio elemento filtrolo ③ - Bullone (coperchio elemento filtrto olio)
10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di litio sulla guarnizione circolare.
BALANCER

Estensione della rimozione:
① Ingranaggio conduitore dell'albero equilibratore ② Albero equilibratore
| Estensione della rimozione | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE DELL' EQUILIBRATOREIngranaggio condotto della trasmissione primariaCoperchio carter destroStatore | Fare riferimento al paragrafo "FRIZIONE".Fare riferimento al paragrafo "ELEMENTO FILTROOLIO, POMPA DELL' ACQUA E COPERCHIO CAR-TER DESTRO".Fare riferimento al paragrafo "MAGNETE CDI". | ||
| 12 | 1 | Dado (ingranaggio conduttore della trasmis-sione primaria) | 1 | Fare riferimento a "PUNTI DI RIMOZIONE". |
| 2 | Dado (ingranaggio condotto dell'albero equili-bratore) | 1 | ||
| 3 | Rondella di bloccaggio | 1 | ||
| 4 | Ingranaggio conduttore della trasmissione pri-maria | 1 | ||
| 5 | Ingranaggio conduttore dell'albero equilibratore | 1 | ||
| 6 | Rondella di bloccaggio | 1 | ||
| 7 | Ingranaggio condotto dell'albero equilibratore | 1 | ||
| 8 | Albero equilibratore | 1 | Fare riferimento a "PUNTI DI RIMOZIONE". |





REMOVAL POINTS
Ingranaggi conduttore e condotto dell'albero equilibratore
-
Spianare la linguetta della rondella di bloccaggio.
-
Allentare:
-
Dado (ingranaggio condutore della trasmissione primaria) ①
Dado (ingranaggio condotto dell'albero equilibratore) ②
NOTA:
Posizione una piastra di alluminio ⑧ tra i denti dell'ingranaggio conduzione dell'albero equilibratore ③ e l'ingranaggio condotto ④
Arbre de balancier
Albero equilibratore
-
Togliere:
-
Albero equilibratore ①
NOTA:
Quando si rimuove l'albero equilibratore, allineare il centro 已 del peso dell'albero equilibratore lungo la linea che collega i centri dell'albero motore e dell'albero equilibratore.
CONTROLE
Ingranaggio conduittore della trasmissione primaria, ingranaggio conduzione dell'albero equilibratore e ingranaggio condotto dell'albero equilibratore
-
Controllare:
-
Ingranaggio conduttore della trasmissione primaria ①
- Ingranaggio conduttore dell'albero equilibratore ②
- Ingranaggio condotto dell'albero equilibratore ③ Usura/danni Sostituire.
Albero equilibratore
- Controllare:
Albero equilibratore Incrinature/danni Sostituire.





MONTAGGIO E INSTALLAZIONE
Albero equilibratore, ingranaggio conduttore e condotto dell'albero equilibratore
- Installare:
Albero equilibratore ①
NOTA:
Applicare l'olio motore sul cuscinetto.
- Quando si installs l'albero equilibratore, allineare il centro ⑧ del peso dell'albero equilibratore lungo la linea che collega i centri dell'albero motore e dell'albero equilibratore.
2. Installare:
Ingranaggio condotto dell'albero equilibratore ①
NOTA:
Installare l'ingranaggio condotto dell'albero equilibratore sull'albero equilibratore allineando il riferimento punzonato @ sull'ingranaggio condotto con la scanalatura inferiore 包 sull'estre-mità dell'albero equilibratore.
3. Installare:
Ingranaggio conduttore dell'albero equilibratore ①
NOTA:
- Allineare il riferimento punzonato ⑧ sull'ingranaggio conduttore dell'albero equilibratore con il riferimento punzonato ⑥ sull'ingranaggio condotto ②
- Allineare il riferimento punzonato © sull'ingranaggio conduttore dell'albero equilibratore con la scanalatura inferiore © sull'estremità dell'albero motore.
4. Installare:
Rondella di bloccaggio ①
- Dado (ingranaggio condotto dell'albero equilibratore) ②
50Nm(5,0m·kg,36ft·lb)
- Ingranaggio conduttore della trasmissione primaria ③
Rondella di bloccaggio ④ - Dado (ingranaggio conduttore della trasmissione primaria) ⑤
75Nm(7,5m·kg,54ft·lb)
NOTA:
- Installare l'ingranaggio conduzione della trasmissione primaria con il lato scanalato @ rivolto verso il motore.
-
Posizione are una piastra di alluminio ⑤ tra i denti dell'ingranaggio condutore dell'albero equilibratore ⑥ e l'ingranaggio condotto ⑦.
-
Piegare la linguetta della rondella di bloccaggio.
OIL PUMP

Estensione della rimozione:
① Rimozione della pompa dell'olio
② Disassemblaggio della pompa dell'olio
| Estensione della rimozione | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE E DISASSEMBLAGGIO DELLA POMPDA DELL'OLIOIngranaggio condotto della trasmissione prima-riaCoperchio carter destro | Fare riferimento al paragrafo "FRIZIONE".Fare riferimento al paragrafo "ELEMENTO FILTROLIO, POMPDA DELL'ACQUA E COPERCHIO CAR-TER DESTRO". | ||
| 1234567891011 | Anello elastico di sicurezzaRondellaIngranaggio conduttore della pompa olioGruppo pompa dell'olioRotore esterno 2Anello elastico di sicurezzaRotore interno 2Grano di centraggioCoperchio pompa dell'olioRotore esterno 1Rotore interno 1 | 111111111 |

| Estensione della rimozione | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| 12 | Grano di centraggio | 1 | ||
| 13 | Rondella | 1 | ||
| 14 | Albero di lavoro della pompa olio | 1 | ||
| 15 | Alloggiamento del rotore | 1 |

OIL TANK
Entità della rimozione:

① Serbatoio dell'olio
| Entità della rimozione | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE DEL SERBATOIO DELL'OLIO Scaricare l'olio motore. | Fare riferimento al paragrafo "CHANGEMENT DE L'HUILE MOTEUR" nel CAPITOLO 3. | ||
| 1 | Flessibile olio 2 | 1 | ||
| 2 | Flessibile dell'olio 1 | 1 | ||
| 3 | Grano di centraggio | 2 | ||
| 4 | Flessibile di sfatto del serbatoio olio | 1 | ||
| 5 | Serbatoio dell'olio | 1 | ||
| 6 | Filtro olio | 1 |


INSPECTION
Oil pump
-
Controllare:
-
Ingranaggio conduttore della pompa olio ①
- Albero di lavoro della pompa olio ②
- Alloggiamento del rotore ③
Coperchio pompa dell'olio ④ Incrinature/usura/danni Sosti-tuire.
2. Misurare:
Gioco sull'estremità (tra il rotore interno e il rotore esterno)
Gioco laterale (tra il rotore esterno ② e l'allogiamento del rotore ③
Gioco tra alloggiamento e rotore (tra l'alloggiamento del rotore 3 e i rotori ① ② Non in conformità alle specifiche Sostituire il gruppo pompa dell'olio.

Gioco sull'estremita @:
0,12 mm o inferiore
(0,0047 in o inferiore)
0,20 mm (0,008 in)
Gioco laterale 6:
0.09 ~ 0.17 mm
(0,0035 0,0067 in)
0,24 mm (0,009 in)
Gioco tra alloggiamento e
rotore
0.03 ~ 0.10 mm
(0,0012 ~ 0,0039 in)
0,17 mm (0,0067 in)
3. Controller:
Non uniforme Ripetere le operazioni n. 1 en. 2 o sostuire i componenti difettosi.

MONTAGGIO E INSTALLAZIONE
Pompa dell'olio
-
Installare:
-
Albero di lavoro della pompa olio ①
Rondella ② - Grano di centraggio ③
- Rotore interno 1 (4)
NOTA:
Applicare l'olio motore sull'albero di commando della pompa olio e sul rotore interno 1.
- Inserire il grano di centraggio all'interno della scanalatura nel rotore interno 1.
-
Monter:
-
Rotor externe 1 (1)
N.B.:
-
Installare:
-
Rotore esterno 1 (1)
NOTA:
Applicare l'olio motore sul rotore esterno 1.
Coperchio pompa dell'olio ①
Vite (coperchio pompa dell'olio) ②
2 Nm (0,2 m·kg, 1,4 ft·lb)
- Grano di centraggio ③
- Rotore interno 2 ④
- Anello elastico di sicurezza ⑤ New
NOTA:
Applicare l'olio motore sul rotore interno 2.
- Inserire il grano di centraggio all'interno della scanalatura nel rotore interno 2.

4. Install:
-
Installare:
-
Rotore esterno 2 (1)
- Grano di centraggio ②
- Gruppo pompa dell'olio ③
- Bullone (gruppo pompa dell'olio) [L = 25mm(0,94in)] ④
10Nm (1,0m· kg,7,2ft· lb)
- Bullone (gruppo pompa dell'olio) [L = 30mm(1,18in)] ⑤
10Nm (1,0m· kg,7,2ft· lb)
NOTA:
Applicare l'olio motore sul rotore esterno 2.
-
Installare:
-
Ingranaggio conduttore della pompa olio ①
Rondella ② - Anello elastico di sicurezza
③ New
NOTA:
Appicare l'olio motore sulla circonferenza interna dell'ingranaggio conduc-tore della pompa dell'olio.
Estensione della rimozione:
① Rimozione dell'albero pedale
③ Rimozione dell'albero del cambio
② Disassemblaggio dell'albero pedale
④ Rimozione del segmento
| Estensione della rimozione | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE DI ALBERO PEDALE E ALBERO DEL CAMBIO Pompa dell'olio | Fare riferimento al paragrafo "POMPA DELL'OLIO". | ||
| 1 | 1 | Ingranaggio folle pedale | 1 | Fare riferimento a "PUNTI DI RIMOZIONE". |
| 2 | 2 | Gruppo albero pedale | 1 | |
| 3 | 3 | Guida molla | 1 | |
| 4 | 4 | Molla di torsione | 1 | |
| 5 | 5 | Ruota con cricchetto | 1 | |
| 6 | 6 | Ingranaggio pedale | 1 | |
| 7 | 7 | Albero pedale | 1 | |
| 8 | 8 | Rondella | 1 | |
| 9 | 9 | Pedale del cambio | 1 | |
| 10 | 10 | Albero del cambio | 1 | |
| 11 | 11 | Collarino | 1 |

| Estensione della rimozione | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| ③↓ | 12 | Molla di torsione | 1 | - Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. |
| 13 | Rullo | 1 | ||
| 14 | Guida delchio | 1 | ||
| 15 | Gruppo leva delchio | 1 | ||
| 16 | Leva delchio | 1 | ||
| 17 | Nottolino | 2 | ||
| 18 | Perno delnottolino | 2 | ||
| 19 | Molla | 2 | ||
| 20 | Bullone (leva di arresto) | 1 | ||
| 21 | Leva di arresto | 1 | ||
| 22 | Molla di torsione | 1 | ||
| 23 | Segmente | 1 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. |





Gruppo albero pedale
-
Togliere:
-
Gruppo albero pedale ①
NOTA:
Sganciare la molla di torsione ② dal foro ⑧ nel carter.
Gruppo guida delchio e leva delchio
-
Togliere:
-
Bullone (guida delchio)
- Guida delchio ①
- Gruppo leva delchio ②
NOTA:
Il gruppo leva delchio viene disassemblato contemporaneamente alla guida delchio.
Segment
-
Togliere:
-
Bullone (segmento) ①
- Segmento ②
NOTA:
Ruotare il segmento in senso antiorario finché non si blocca, quando allentare il bullone.
ATTENZIONE:
Se il segmento subisce un urto, potrebbe danneggiarsi. Prestare attenzione a non urtare il segmento quando si rimuove il bullone.
CONTROLLO
Albero pedale e ruota con cricchetto
-
Controllare:
-
Movimento uniforme ruota con cricchetto ①
- Movimento non uniforme → Sostituire.
- Albero pedale ② Usura/danni Sostituire.
- Molla ③ Rotto → Sostituire.
Ingranaggio pedale, ingranaggio folle pedale e ruota con cricchetto
-
Controllare:
-
Ingranaggio pedale ①
- Ingranaggio folle pedale ②
- Ruota con cricchetto ③
Denti dell'ingranaggio @ - Denti del cricchetto ⑥ Usura/danni Sostituire.




EC4B4400
Shift shaft
-
Inspect:
-
Shift shaft ①
Bend/damage Replace.
Spring ②
Broken Replace.
EC4C4100
Shift guide and shift lever assembly
-
Inspect:
-
Shift guide ①
- Shift lever ②
- Pawl ③
- Pawl pin ④
Spring ⑤
Wear/damage Replace.
EC4B4500
Stopper lever
-
Inspect:
-
Stopper lever ①
Wear/damage Replace. - Torsion spring ②
Broken Replace.
Albero delchio ① Deformazioni/danni Sostituire.
- Molla (2) Rotto Sostituire.
Gruppo guida delchioe leva delchio
-
Controllare:
-
Guida delchio ①
Leva delchio ② - Nottolino ③
- Perno nottolino ④
- Molla ⑤ Usura/danni Sostituire.
Leva di arresto ① Usura/danni Sostituire.
- Molla di torsione ② Rotto → Sostituire.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE Segment
-
Monter:
-
Segment ①
- Boulon (segment)
30Nm(3,0m·kg,22ft·lb)
N.B.:
MONTAGGIO E INSTALLAZIONE Segmento
-
Installare:
-
Segmento ①
- Bullone (segmento)
30Nm(3,0m·kg,22ft·lb)
NOTA:
Allineare l'incavo a V @ sul segmento con il perno 包 sulla camma delchio.
ATTENZIONE:
Se il segmento subisce un urto, potrebbe danneggiarsi. Prestare attenzione a non urtare il segmento quando si serra il bullone.





EC4B5111
Stopper lever
-
Install:
-
Torsion spring ①
- Stopper lever ②
- Bolt (stopper lever) ③

10 Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb)
NOTE:
-
Installare:
-
Molla di torsione ①
Leva di arresto ② - Bullone (leva di arresto) ③

10Nm (1,0m· kg,7,2ft· lb)
NOTA:
Allineare il rullo leva di arresto con la fessura sul segmento.
Gruppo guida delchio e leva delchio
-
Installare:
-
Molla ①
- Perno nottolino ②
- Nottolino ③
Sulla leva del cambio ④.
NOTA:
Appicare l'olio motore sulla molla, sul perno del nottolino e sul nottolino.
- Monter:
-
Il gruppo leva del cambio viene installato contemporaneamente alla guida del cambio.
Applicare l'olio motore sull'albero del bullone (segmento). -
Monter:
-
Boulon (guide de sélecteur) ①

10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)
- Montieren:
Rullo ①
Collarino ②
- Molla di torsione ③
- Albero delchio ④
NOTA:
Appicare l'olio motore sul rullo e sull'albero del cambio.
2. Monter:
Quando si installa il pedale del cambio sull'albero del cambio, accertarsi che il centro del pedale si trovi circa a 1,4mm (0,06 in) © al di sopra della parte superiore del poggiapiede.
Arbre de kick complet
Gruppo albero pedale
-
Installare:
-
Ingranaggio pedale ①
Rondella ② - Anello elastico di sicurezza
③ New
- Ruota con cricchetto ④
- Molla ⑤
Rondella ⑥ - Anello elastico di sicurezza
⑦ New
Sull'albero pedale ⑧.
NOTA:
Appicare l'olio al disolfuro di molibdeno sulla circonferenza interna dell'ingranaggio pedale e sulla ruota con cricchetto.
- Allineare il riferimento punzonato ⑧ sulla ruota con cricchetto con il riferimento punzonato ⑥ sull'albero pedale.
-
Installare:
-
Molla di torsione ①
Sull'albero pedale ②.
NOTA:
Accertarsi che l'elemento di arresto ⑧ della molla di torsione sua montato nel foro ⑥ nell'albero pedale.


- Install:
Spring guide ①
NOTE:
Far scorrere la guida della molla nell'albero pedale, accertarsi che la scanalatura ② nella guida della molla si inserta nell'elemento di arresto della molla di torsione.
-
Installare:
-
Gruppo albero pedale ①
Rondella ②
NOTA:
Applicare il grasso al disolfuro di molibdeno sulle superfici a contatto dell'elemento di arresto dell'albero pedale e della guida ruote cricchetto dell'albero di avviamento ③.
Applicare l'olio motore sull'albero pedale.
- Far scorrere il gruppo albero pedale nel carter e accertarsi che l'elemento di arresto dell'albero pedale @ sa insertito nella guida ruote cricchetto dell'albero di avviamento.
-
Gancio:
-
Molla di torsione ①
NOTA:
Ruotare la molla di torsione in senso orario e agganciarla nel foro corretto @ nel carter.
Pignon fou de kick
-
Monter:
-
Pignon fou de kick ①
Rondelle ② - Circlip ③ New
N.B.:
Ingranaggio folle pedale
-
Installare:
-
Ingranaggio folle pedale ①
Rondella ② - Anello elastico di sicurezza
③ New
NOTA:
Applicare l'olio motore sulla circonferenza interna dell'ingranaggio folle pedale.
- Installare l'ingranaggio folle pedale con il lato convesso @ rivolto verso di se.
EC4L0000
CDIMAGNETO


Extent of removal:
Estensione della rimozione:
① rimozione magnetete CDI
| Estensione della rimozione | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE MAGNETE CDISella e serbatoio del carburanteScollegare il cavo del magnete CDi.Pedale delchio | Fare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOIO CARBURANTE E FIANCHETTI".Fare riferimento al paragrafo "ALBERO PEDALE E ALBERO DEL CAMBIO". | ||
| 1 | Coperchio carter sinistro | 1 | ||
| 2 | Dado (rotore) | 1 | Utilizzato l'apposto attrezzo.Fare riferimento a "PUNTI DI RIMOZIONE". | |
| 3 | Rotore | 1 | ||
| 4 | Statore | 1 | ||
| 5 | Linguetta Woodruff | 1 |


EC4L3000
REMOVAL POINTS
Rotor
-
Remove:
-
Nut (rotor) ①
- Washer ②
Use the rotor holding tool ③.

Rotor holding tool: YU-1235/90890-01235
-
Remove:
-
Rotor ①
Use the flywheel puller ②.

Flywheel puller: YM-1189/90890-01189
NOTE:
Dado (rotore) ①
Rondella ②
Utilizzare l'attrezzo di bloccaggio rotore ③.

Attrezzo di bloccaggio rotore: YU-1235/90890-01235
-
Déposer:
-
Rotor ①
Utilizzare l'estrattore del volano ②.

Estrattore del volano: YM-1189/90890-01189
NOTA:
Quando si installs l'estrattore del volano, ruotarlo in senso antiorario.
CONTROLE
Superficie interna del rotore ②
Superficie esterna dello statore Danni Verificare la centratura e il cuscinetto dell'albero motore. Se necessario, sostuire il magnete CDI e/o lo statore.
Clavette demi-lune
-
Contröler:
-
Clavette demi-lune ①
Endommagement Remplacer.
Scheibenfeder
-
Controllare:
-
Linguetta Woodruff ①
Danno Sostituire.

EC4L5000
MONTAGGIO E INSTALLAZIONE Magnete CDI
-
Installare:
-
Statore ①
Vite (statore) ②
10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)
NOTA:
Applicare il sigillante sulla boccola isolante del cavo del magnete CDI.
- Serrare le viti con un attrezzo con punta T30.

SigillanteYAMAHA
N.1215
(ThreeBond® N.1215):
90890-85505
-
Monter:
-
Clavette demi-lune ①
- Rotor ②
N.B.:
- Pulire le parti svasate dell'albero motore e del rotore.
- Quando si installs la linguetta Woodruff, accertarsi che la superficie piatta @ sua parallela alla linea centrale dell'albero motore ⑥
- Quando si installs il rotore, allineare la cava per chiavetta © del rotore con la linguetta Woodruff.
3. Monter:
Rondelle ①
- Ecrou (rotor) ②
56Nm (5,6m· kg,40ft· lb)
Rondella ①
Dado (rotore) ②
56Nm(5,6m·kg,40ft·lb)
Utilizzare I'attezzo di bloccaggio
rotore ③.

Attrezzo di bloccaggio
rotore:
YU-1235/90890-01235


4. Connect:
-
Installare:
-
Grano di centraggio
Guarnizione (coperchio carter sinistro) New
Coperchio carter sinistro ① - Guida flessibile (flessibile di sfiato testata) ②
- Bullone (coperchio carter sinistro)
10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)
NOTA:
Serrare i bulloni in sequenza in modo incrociato.
EC4M0000
ENGINE REMOVAL

| Estensione della rimozione | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONDEL MOTORESostenere il mezzo ponendo un idoneo cavalletto molto il telaio. | Sestinere saldamente il mezzo in modo che non vi sia il rischio che si rovesci. | AVVERTENZA Sostenere saldamente il mezzo in modo che non vi sia il rischio che si rovesci. | |
| Sella e serbatoio del carburanteCarburatoreTubo di scarico e silenziatoreCavo della frizioneRadiatorePedale del cambioFlessibile di sfiato testataScaricare l'olio motore.Flessibile olio e flessibile di sfiato serbatoioolio | Fare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOTOICARBURANTE E FIANCHETTI".Fare riferimento al paragrafo "CARBURATORE".Fare riferimento al paragrafo "TUBO DI SCARICO ESILENZIATORE".Scollegarlo sul lato del motore.Fare riferimento al paragrafo "RADIATORE".Fare riferimento al paragrafo "ALBERO PEDALE E ALBERO DEL CAMBIO".Fare riferimento al paragrafo "ALBERI A CAMME".Fare riferimento al paragrafo "SOSTITUZZIONEDELL'OLIO MOTORE" nel CAPITOLO 3.Fare riferimento al paragrafo "POMPA DELL'OLIO". |

Extent of removal:
① Engine removal
Estensione della rimozione:
① Rimozione del motore
| Estensione della rimozione | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Bobina di accensione Scollegare il cavo del magnete CDI. Riparo destro motore | ||||
| 1 | Riparo inferiore motore | 1 | ||
| 2 | Interruttore folle | 1 | ||
| 3 | Coperchio ruota dentata della catena di trasmissione | 1 | ||
| 4 | Dado (ruota dentata di trasmissione) | 1 | ||
| 5 | Rondella di bloccaggio | 1 | ||
| 6 | Ruota dentata di trasmissione | 1 | ||
| 7 | Fermo | 1 | ||
| 8 | Bullone (pedale del freno) | 1 | ||
| 9 | Pedale del freno | 1 | ||
| 10 | Staffa superiore motore | 2 | ||
| 11 | Staffa inferiore motore | 2 | ||
| 12 | Bullone di fissaggio motore | 3 | ||
| 13 | Albero di articolazione | 1 | ||
| 14 | Motore | 1 |




EC4M3000
REMOVAL POINTS
EC4F3100
Drive sprocket
Ruota dentata di trasmissione
-
Togliere:
-
Dado (ruota dentata di trasmissione) ①
Rondella di bloccaggio ②
NOTA:
- Spianare la linguetta della rondella di bloccaggio.
-
Allentare il dato azionando contemporaneously il freno posteriori.
-
Togliere:
-
Ruota dentata di trasmissione ①
- Catena di trasmissione ②
NOTA:
Rimuovere la ruota dentata di trasmissione con la catena di trasmissione.
Dépose du moteur
-
Déposer:
-
Boulon-pivot ①
N.B.:
Rimozione del motore
-
Togliere:
-
Albero di articolazione ①
NOTA:
Se si estrae completeness l'albero di articolazione, il forcellone oscillante risulterà allentato. Se possibile, insere un albero di diametro simile sull'altro lato del forcellone oscillante per sostenerlo.
-
Togliere:
-
Motore ①
Dal lato destro.
NOTA:
Accertarsi che gli accoppiatori, i flessibili e i cavi siano scollegati.

EC4M5000
MONTAGGIO E INSTALLAZIONE Installazione del motore
-
Installare:
-
Motore ①
Installare il motore dal latodestro. - Albero di articolazione ②
85Nm(8,5m·kg,61ft·lb)
- Bullone di fissaggio motore (inferiore) ③
53Nm(5,3m·kg,38ft·lb)
- Staffa inferiore motore ④
- Bullone (staffa inferiore motore) ⑤
38Nm (3,8m· kg,27ft· lb)
Vite di rappezzo ⑥
- Bullone di fissaggio motore (anteriore) ⑦
53Nm(5,3m·kg,38ft·lb)
- Staffa superiore motore ⑧
- Bullone (staffa superiore motore) ⑨
34Nm (3,4m· kg,25ft· lb)
- Bullone di fissaggio motore (superiore) 10
55Nm(5,5m·kg,40ft·lb)
Riparo inferiore motore ⑪ - Bullone (riparo inferiore motore) ⑫
10Nm (1,0m· kg,7,2ft· lb)
NOTA:
Applicare il grasso al disolfuro di molibdeno sull'albero di articolazione.
- Installare la vite di rappezzo con la griffa @ rivolta verso l'esterno sulla parte ciclicitistica.
Pedale del freno
-
Installare:
-
Molla ①
- Pedale del freno ②
Guarnizione circolare ③ New - Bullone (pedale del freno) ④
26Nm (2,6m· kg,19ft· lb)
Fermo ⑤
NOTA:
Appicare il grasso a base di sapone di litio sul bullone, sulle guarnizioni circolari e sulla staffa del pedale del freno.
Ruota dentata di trasmissione
-
Installare:
-
Ruota dentata di trasmissione ①
- Catena di trasmissione ②
NOTA:
Installare la ruota dentata di trasmissione con la catena di trasmissione.



Rondella di bloccaggio ① New
- Dado (ruota dentata di trasmissione) ②
75Nm(7,5m·kg,54ft·lb)
NOTA:
Serrare il dato azionando contemporaneamente il freno posteriori.
- Piegare la linguetta della rondella di bloccaggio per bloccare il dato.
-
Installare:
-
Guida ruota dentata catena di trasmissione ①
Coperchio ruota dentata catena di trasmissione ②
Vite (coperchio ruota dentata catena di trasmissione) ③
8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
Interruttore folle e guida flessibile
-
Installare:
-
Molla ①
- Perno ②
Guarnizione circolare ③ - Interruttore folle ④
Vite (interrupttre folle) ⑤
4Nm(0,4m·kg,2,9ft·lb)
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di litio sulla guarnizione circolare.
- Monter:
-
Installare:
-
Guida flessibile (flessibile di sfiato testata) ①
- Bullone (guida flessibile) ②
10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)
Estensione della rimozione:
① Separazione del carter
② Rimozione dell'albero motore
| Extension della rimozione | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE DI CARTER E ALBERO MOTOREMotorePistoneGruppo albero pedaleSegmenteStatoreAlbero equilibratore | Fare riferimento al paragrafo "RIMOZIONE DEL MOTORE".Fare riferimento al paragrafo "CILINDRO E PISTONE".Fare riferimento al paragrafo "ALBERO PEDALE E ALBERO DEL CAMBIO".Fare riferimento al paragrafo "MAGNETE CDI".Fare riferimento al paragrafo "EQUILIBRATORE". | ||
| 123 | Guida catena di distribuzione (lato aspirazione)Catena di distribuzioneTubo di mandata olio 2 | 1111 |

| Extent of removal | Order | Part name | Q'ty | Remarks |
| ① | 4 | Bolt [L = 45 mm (1.77 in)] | 6 | Refer to “REMOVAL POINTS”. |
| 5 | Bolt [L = 55 mm (2.17 in)] | 1 | ||
| 6 | Bolt [L = 70 mm (2.76 in)] | 4 | ||
| 7 | Hose guide | 1 | ||
| 8 | Clutch cable holder | 1 | ||
| 9 | Right crankcase | 1 | ||
| 10 | Left crankcase | 1 | ||
| 11 | Oil strainer | 1 | ||
| 12 | Crankshaft | 1 | Use special tool. Refer to “REMOVAL POINTS”. | |
| Organisation de la dépose | Ordre | Nom de la piece | Qté | Remarques |
| 1 | 4 | Boulon [L = 45 mm (1,77 in)] | 6 | Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. |
| 5 | Boulon [L = 55 mm (2,17 in)] | 1 | ||
| 6 | Boulon [L = 70 mm (2,76 in)] | 4 | ||
| 7 | Guide de durit | 1 | ||
| 8 | Support du cable d'embrayage | 1 | ||
| 9 | Carter moteur droit | 1 | ||
| 10 | Carter moteur gauche | 1 | ||
| 11 | Crépine à huile | 1 | ||
| 12 | Vilebrequin | 1 | Utiliser l'outil spécial. Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. |
| Estensione della rimozione | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| 1 | 4 | Bullone [L = 45 mm (1,77 in)] | 6 | - Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. |
| 5 | Bullone [L = 55 mm (2,17 in)] | 1 | ||
| 6 | Bullone [L = 70 mm (2,76 in)] | 4 | ||
| 7 | Guida flessibile | 1 | ||
| 8 | Supporto cavo frizione | 1 | ||
| 9 | Carter destro | 1 | ||
| 10 | Carter sinistro | 1 | ||
| 11 | Filtro olio | 1 | ||
| 12 | Albero motore | 1 | Utilizzato l'apposto attrezzo.Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. |
CRANKCASE BEARING

Estensione della rimozione:
① Rimozione del cuscinetto del carter
| Estensione della rimozione | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE DEL CUSCINETTO DEL CARTER | Fare riferimento al paragrafo "TRASMISIONE, CAMMA DEL CAMBIO E FORCELLA DEL CAM-BIO". | ||
| Trasmissione | ||||
| Comma e forcella del cambio | ||||
| 1 | 1 | Paraolio | 2 | Fare riferimento a "PUNTI DI RIMOZIONE". |
| 2 | Cuscinetto | 10 |


REMOVAL POINTS
Crankcase
Operazioni per la separazione:
- Rimuovere i bulloni del carter ①, la guida flessibile ② e il supporto cavo frizione ③.
NOTA:
Allentare agli bullone di 1/4 di giro allaolta e dopo averli allentati tutti, rimuoverli.
- Togliere il carter destro ④.
NOTA:
- Posizione are il carter con la parte sinistra rivolta verso il basso e分开arlo alla parte destra, sollevandola orizzontalmente, tramite leggeri martellamenti sulla sporgenza ⑧ utilizzato un mazzuolo a testa tenera.
- Quando si effettua la divisione, lasciare la parte sinistra su carter e trasmissione.
ATTENZIONE:
Picchiettare sulla metà del carter con un martello morbido. Picchiettare solo sulle parti rinforzate del carter. Non picchiettare sulla superficie di contatto della guarnizione. Lavorare lentamente e con attenzione. Accertarsi che le metà del carter si separino uniformmente. Se le parti del carter non si分开ano, controllare che non vi siano viti o dispositori di fissaggio ancorta da togliere. Non forzare.
- Rimuovere i grani di centraggio e la guarnizione circolare.





Crankshaft
- Remove:
Crankshaft ①
Use the crankcase separating tool ②.

Crankcase separating tool: YU-1135-A/90890-01135
CAUTION:
-
Togliere:
-
Albero motore ①
Utilizzare il separatore per il carter ②.

Separatore per il carter: YU-1135-A/90890-01135
ATTENZIONE:
Nonutilizzare un martello per far uscire l'albero motore.
Cuscinetto del carter
- Togliere:
Cuscinetto ①
NOTA:
- Togliere il cuscinetto dal carter premendo sulla pista interna.
- Nonutilizzare il cuscinetto rimioso.
CONTROLLO
Catena di distribuzione e guida catena di distribuzione
-
Controllare:
-
Catena di distribuzione
Fessure/rigidà → Sostituire la catena di distribuzione e la ruota dentata albero a camme in blocco.
-
Controllare:
-
Guida catena di distribuzione Usura/danni Sostituire.
Carter
- Controllare:
Superficie di dato ⑧ Graffi Sostituire.
- Sporgenza di montaggio del motore ⑥, carter Incrinature/danni Sostituire.
- Controllare:
Cuscinetto
Ruotare la pista interna con un dito.
Punto ruvido/blocco Sostituire.
- Controllare:
Paraolio
Danno Sostituire.


EC4N4201
Crankshaft
-
Misurare:
-
Limit di disassamento a
- Limite gioco del piede di biella ⑥
- Gioco lato testa di biella ©
- Larghezza gomito ① Non conforme alle specifiche Sostituire.
Utilizzare il comparatore e uno spessimetro.

Comparatore e cavalletto: YU-3097/90890-01252
| Standard | <Limite> | |
| Limite di disassa-mento: | 0,03 mm (0,0012 in) | 0,05 mm (0,002 in) |
| Gioco del piede di biella: | 0,4 ~ 1,0 mm (0,016 ~ 0,039 in) | 2,0 mm (0,08 in) |
| Gioco laterale: | 0,15 ~ 0,45 mm (0,0059 ~ 0,0177 in) | 0,50 mm (0,02 in) |
| Lar-ghezza dell'incri-natura: | 55,95 ~ 56,00 mm (2,203 ~ 2,205 in) | — |
Crépine à huiè
Danno Sostituire.
Tubo di mandata olio 2
-
Controllare:
-
Tubo di mandata olio 2 (1)
Guarnizione circolare ② Danno Sostituire. - Foro dell'olio @ Intasato Pulire.




EC4N5000
MONTAGGIO E INSTALLAZIONE Cuscinetto del carter
- Installare:
Cuscinetto New
- Elemento di arresto cuscinetto
- Bullone (elemento di arresto cuscinetto)


Vite (elemento di arresto cusci-netto)
Vite [elemento di arresto cuscinnetto (albero motore)] ①

Sul carter sinistro e destro.
NOTA:
- Installare il cuscinetto premendo sulla pista esterna in parallelo.
- Per evitare che la vite [elemento di arresto cuscinetto (albero motore)] si allenti, schiacciare la circonferenza della testa della vite a nella superficie concava butilizzando un punzone, ecc. Esegendo alla operazione, prestare attenzione a non danneggiare il foro di inserimento del cacciavite nella testa della vite.
Albero motore
-
Installare:
-
Albero motore ①
Utilizzare l'attrezzo installmentere dell'albero motore ② ③ ④ e ⑤

Installatore per albero motore ②:
YU-90050/90890-01274 Bullone di installmente per albero motore ③
YU-90050/90890-01275
Adattatore (M12) ④:
YU-90063/90890-01278
Distanziatore (installatore per albero motore) ⑤ : YU-91044/90890-04081
A USAeCDN
Eccetto USA e CDN
NOTA:
- Bloccare la biella nel punto morto superiore con una mano e contemporaneously ruotare il dato dell'attrezzo installatore con l'altra. Azionare l'attrezzo installatore finché l'albero motore non entri in contatto con il cuscinetto.
- Prima di installare l'albero motore, pulire la superficie di contatto del carter.
ATTENZIONE:
Nonutilizzare un martello per far entrare l'albero motore.



2. Check:
Prima di applicare il sigillante, pulire la superficie di fatto del carter sinistro e destro.
- Monter:
-
Installare:
-
Grano di centraggio ①
Guarnizione circolare ②
Carter destro Sul carter sinistro.
New
NOTA:
- Montare il carter destro sul carter sinistro. Picchiettare delicatamente sul carter con un martello morbido.
- Quando si installa il carter, la biella deve essere posizionata nel PMS (punto morto superiore).



6. Tighten:
- Hose guide ①
- Clutch cable holder ②
- Bolt (crankcase) ③
12 Nm (1.2 m·kg, 8.7 ft·lb)
-
Serrare:
-
Guida flessibile ①
- Supporto cavo frizione ②
- Bullone (carter) ③
12Nm (1,2m· kg,8,7ft· lb)
NOTA:
Chiudere il carter serrando i bulloni in sequenza in modo incrociato.
- Monter:
-
Installare:
-
Tubo di mandata olio 2 (1)
Guarnizione circolare ② New - Bullone (tubo di mandata olio 2) ③
10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)
NOTA:
Appicare il grasso a base di sapone di litio sulle guarnizioni circulari.
-
Installare:
-
Catena di distribuzione (1)
- Guida catena di distribuzione (lato aspirazione) ②
- Bullone (guida catena di distribuzione) ③
10Nm(1,0m·kg,7,2ft·lb)
-
Togliere:
-
Sigillante
Fatto fuoruscire forzatamente da lalla superficie di contatto del cilindro.
-
Applicare:
-
Olio motore
Sul perno di biella, cuscinetto e foro di mandata dell'olio.
-
Controllare:
-
Funzionamento albero motore e trasmissione.
Funzionamento non uniforme Riparare.
EC4H0000
Estensione della rimozione:
① Rimozione di forcella delchio, camma delchio, asse principale e asse conduttore
| Estensione della rimozione | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE DI TRASMISSIONE, CAMMA DEL CAMBIO E FORCELLA DEL CAMBIOMotoreSeparare il carter. | Fare riferimento al paragrafo "RIMOZIONE DEL MOTORE".Fare riferimento al paragrafo "CARTER E ALBERO MOTORE". | ||
| 1234567 | Asse principaleAsse conduzioneCamma del cambioForcella del cambio 3Forcella del cambio 2Forcella del cambio 1Collarino | 111111111 | - Fare riferimento a "PUNTI DI RIMOZIONE". |

EC4H3000
REMOVAL POINTS
EC4H3230
Transmission
-
Togliere:
-
Asse principale ①
- Asse conducttore ②
- Camma delchio
- Forcella del cambio 3
- Forcella delchio 2
- Forcella del cambio 1
NOTA:
- Rimuovere il gruppo con il collarino ③ installato sul carter.
- Rimuovere con cautela il gruppo. Annotare la posizione di agli componente. Prestare particolare attenzione alla posizione e alla direzione delle forcelle del cambio.
- Rimuovere insieme l'asse principale, l'asse conduitatore, la camma del cambio e la forcella del cambio, picchiettando leggermente sull'asse conduittore della trasmissione con un martello morbido.
CONTROLLO
Ingranaggi
- Controllare:
Dente d'arresto di contatto ②
Denti dell'ingranaggio 6
- Scanalatura forcella delchio
Usura/danni Sostituire.
- Controller:
- Joint torque ① Endommagement Remplacer.
-
Contröller:
Rotation des pignons Mouvement irregularier Repa- rer ou replacer. -
Kontrollieren:
- O-Ring ① Beschädigt → Erneuern.
- Kontrollieren:
-
Beweglichkeit der Zahnräder Fest Instand setzen, ggf. erneuern.
-
Controllare:
Guarnizione circolare ① Danno Sostituire. - Controllare:
- Movimento degli ingranaggi
- Movimento non uniforme → Riparare o sostituire.
Roulement
Cuscinetto ① Ruotare la pista interna con un dito. Punto ruvido/blocco Sostituire.




EC4H4810
Shift fork, shift cam and segment
-
Controllare:
-
Movimento della forcella delchio
- Funzionamento non uniforme → Sostituire la forcella delchio.
NOTA:
Se la forcella delchio difettosa, sottituire non solo la forcella, ma anche i due ingranaggi a thisa adiacenti.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE Boite de vitesses
MONTAGGIO E INSTALLAZIONE Trasmissione
-
Installare:
-
5^ Pignone (24T) ①
- 3^ Pignone (20T) ②
Collarino ③ - 4^ Pignone (22T) ④
- 2^ Pignone (16T) ⑤
Sull'asse principale ⑥.
NOTA:
Appicare l'olio al disolfuro di molibdeno sulla superficie interna e finale dell'ingranaggio folle e sulla superficie interna e finale dell'ingranaggio scorrevole, quindi installare.




2. Install:
-
Installare:
-
2^ Ingranaggio della ruota (28T) ①
- 4^ Ingranaggio della ruota (27T) ②
- 3^ Ingranaggio della ruota (29T) ③
- 5^ Ingranaggio della ruota (25T) ④
- 1^ Ingranaggio della ruota (30T) ⑤
Guarnizione circolare ⑥ New
Sull'asse conduttore ⑦.
NOTA:
Appicare l'olio al disolfuro di molibdeno sulla superficie interna e finale dell'ingranaggio folle e sulla superficie interna e finale dell'ingranaggio scorrevole, quindi installare.
Applicare il grasso a base di sapone di litio sulla guarnizione circolare.
- Monter:
Rondelle ①
Circlip ② New
N.B.:
Rondella ①
- Anello elastico di sicurezza
② New
NOTA:
- Accertarsi che lo spigolo vivo dell'anello elastico di sicurezza a sua posizionato sul dato opposto alla rondella e all'ingranaggio b.
-
Installare l'anello elastico di sicurezza con le estremità © inserte uniformamente sulle sommità della scanalatura.
-
Monter:
-
Entretoise épaulée ①
N.B.:
Applicare il grasso a base di sapone di litio sul labbro del paraolio.
- Quando si installa il collarino nel carter, prestare particolare attenzione al labbro del paraolio del carter.



5. Install:
- Shift fork 1 (L) ①
- Shift fork 2 (C) ②
- Shift fork 3 (R) ③
- Shift cam ④
Su asse principale e asse conduitore.
NOTA:
Appicare l'olio al disolfuro di molibdeno sulle scanalature della forcella del cambio.
- Ingranare la forcella delchio n. 1 (S) con il 4^ ingranaggio della ruota ⑤ e la n.3D) con il 5^ ingranaggio della ruota ⑦ sull'asse conduttore.
Ingranare la forcella del cambio n. 2 (C) con il 3^ pignone ⑥ sull'asse principale.
-
Installare:
-
Gruppo trasmissione ①
Sul carter sinistro ②.
NOTA:
Appicare l'olio motore sui cuscinetti e sulle barre della guida.
Funzionamento non uniforme Riparare.
EC500000
CHASSIS
EC590000
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
EC598000
FRONT WHEEL

Extent of removal:
Estensione della rimozione:
① Rimozione ruota anteriore
③ Rimozione disco del freno
② Rimozione cuscinetto della ruota
| Estensione della rimozione | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE RUOTA ANTERIORE Sostenere il mezzo ponendo un idoneo cavalletto fatto il motore. | AVERTENZA Sostenere saldamente il mezzo in modo che non vi sia il rischio che si rovesci. | ||
| 1 2 3 | 1 | Bullone (supporto asse) | 4 | Allentare soltanto. |
| 2 | Dado (asse della ruota anteriore) | 1 | ||
| 3 | Asse della ruota anteriore | 1 | ||
| 4 | Ruota anteriore | 1 | ||
| 5 | Collarino | 2 | ||
| 6 | Paraolio | 2 | ||
| 7 | Cuscinetto | 2 | Fare riferimento a "PUNTI DI RIMOZIONE". | |
| 8 | Disco freno | 1 |
EC598100
REAR WHEEL
Estensione della rimozione:
① Rimozione ruota posteriori
③ Rimozione disco del freno
② Rimozione cuscinetto della ruota
| Estensione della rimozione | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE RUOTA POSTERIORE Sostenere il mezzo ponendo un idoneo cavalletto sulla motore. | AVVERTENZA Sostenere saldamente il mezzo in modo che non vi sia il rischio che si rovesci. | ||
| 1 3 ② ③ | 1 | Dado (asse della ruota posteriore) | 1 | |
| 2 | Asse della ruota posteriore | 1 | ||
| 3 | Estrattore catena di trasmissione | 2 | ||
| 4 | Ruota posteriore | 1 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | |
| 5 | Collarino | 2 | ||
| 6 | Corona della ruota posteriore | 1 | ||
| 7 | Paraolio | 2 | ||
| 8 | Anello elastico di sicurezza | 1 | ||
| 9 | Cuscinetto | 2 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | |
| 10 | Disco freno | 1 |




EC593000
REMOVAL POINTS
EC523101
Rear wheel
-
Remove:
-
Wheel ①
NOTE:
Spingere la ruota in avanti e togliere la catena di trasmissione ②.
Cuscinetto della ruota (se necessario)
- Togliere:
Cuscinetto ①
NOTA:
Togliere il cuscinetto con un normale estrattore di cuscinetti ②.
CONTROLE
Roue
- Mesurer:
Voile de roue Hors specifications Reparer/ replacer.

-
Misurare:
-
Scentratura ruota
Fuori limite Ripareare/sostituire.

Limits di disassamento della
ruota:
Radiale ①:
2,0 mm (0,08 in)
Laterale ②:
2,0 mm (0,08 in)
- Controllare:
Cuscinetto
Ruotare la pista interna con un dito.
Punto ruvido/blocco Sostituire.
NOTA:
Sostituire i cuscinetti, il paraolio e il collarino della ruota in blocco.

EC514200
Wheel axle
-
Misurare:
-
Deformazioni dell'asse della ruota Non conforme alle specifiche Sostituire. Utilizzato un comparatore ①.

Limin di piegatura dell'asse della ruota: 0,5 mm (0,020 in)
NOTA:
Il valore di piegatura corrisponde a metà dellalettura delcomparatore.
AVVERTENZA
Non tentare di raddrizzare un asse deformato.
Disque de frein
-
Misurare:
-
Deflessione del disco del freno (solo disco posteriore) Utilizzato un comparatore ① Non conforme alle specifiche Controllare la scentratura ruota. Se la scentratura è in buone condizioni, sostituire il disco del freno.

Limite di deflessione del disco del freno:
Posteriore:
-
Misurare:
-
Spessore del disco freno @ Non conforme ai limiti Sosti-tuire.

Spessore del disco freno: Anteriore: 3.0 mm (0,12 in)
Posteriore: 4,0 mm (0,16 in)




EC595000
MONTAGGIO E INSTALLAZIONE
Ruota anteriore
- Installare:
Cuscinetto (sinistro) ①
- Distanziatore ②
Cuscinetto (destro) ③
- Paraiolo ④ New
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio al cuscinetto e al labbro del paraolio quando li si installa.
Utilizzare un alloggiamento che corrisponda al diametro esterno della pista del cuscinetto.
- Per prima casa installare il lato sinistro del cuscinetto.
- Installare il paraolio con i contrassegni o i numeroi identificativi del produttore rivolti versusl'externo.
ATTENZIONE:
Non urtare la pista interna del cusci-netto. Il dato è ammissibile solo con la pista esterna.
-
Installare:
-
disco freno ①
- Bullone (disco freno) ②

NOTA:
Serrare i bulloni in sequenza in modo incrociato.
Applicare il grasso a base di sapone di litio sul labbro del paraolio.
Installare i collarini con le sporgenze @ rivolte verso la ruota.
- Monter:
Roue
N.B.:
Installare correttamente il disco freno ①
tra le pastiglie del freno ②




-
Installare:
-
Asse della ruota ①
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di litio sull'asse della ruota.
Dado (asse della ruota) ①
105Nm(10,5m·kg,75ft·lb)
-
Serrer:
-
Boulon (support d'axe) ①
21Nm (2,1m· kg,15ft· lb)
N.B.:
-
Serrare:
-
Bullone (supporto asse) ①
21Nm (2,1m· kg,15ft· lb)
NOTA:
Prima di serrare il bullone, inserire l'asse della ruota nel supporto asse facendo oscillare ripetutamente la forcella anteriore con il freno anteriore azionato.

Rear wheel
-
Installare:
-
Cuscinetto (destro) ①
Anello elastico di sicurezza
② New
- Distanziatore ③
- Cuscinetto (sinistro) ④
- Paraolio ⑤ New
NOTA:
- Applicare grasso a base di sapone di litio al cuscinetto e al labbro del paraolio quando li si installa.
- Installare il cuscinetto con il paraolio rivolto verso l'esterno.
Utilizzare un alloggiamento che corrisponda al diametro esterno della pista del cuscinotto. - Per prima casa installare il lato destro del cuscinetto.
- Installare il paraolio con i contrassegni o i numero identificativi del produttore rivolti versusl'externo.
ATTENZIONE:
Non urtare la pista interna del cusci-netto. Il contatto è ammissibile solo con la pista esterna.
-
Installare:
-
disco freno ①
- Bullone (disco freno) ②
14Nm(1,4m·kg,10ft·lb)
NOTA:
Serrare i bulloni in sequenza in modo incrociato.
Corona della ruota posteriore ①
- Bullone (corona della ruota posteriori) ②
- Rondella (corona della ruota posteriori) ③
- Dado (corona della ruota posteriore) ④
|X_b|42Nm (4,2m· kg,30ft· lb)
NOTA:
Serrare i dadi in sequenza in modo incrociato.





- Install:
Collar ①
NOTE:
Applicare il grasso a base di sapone di litio sul labbro del paraolio.
- Monter:
Roue
N.B.:
Installare correttamente il disco freno ① tra le pastiglie del freno ②
-
Monter:
-
Chaine de transmission ①
N.B.:
-
Installare:
-
Catena di trasmissione ①
NOTA:
Spingere la ruota ② in avanti e installare la catena di trasmissione.
-
Installare l'estrattore sinistro della catena di trasmissione e insere l'asse della ruota dal lato sinistro.
Applicare il grasso a base di sapone di litio sull'asse della ruota. -
Monter:
-
Tendeur droit de la chaine de transmission ①
Rondelle ② - Ecrou (axe de roue) ③
N.B.:
-
Installare:
-
Estrattore destro catena di transmissione ①
Rondella ②
Dado (asse della ruota) ③
NOTA:
A Anything, serrare temporaneamente il dato (asse della ruota).


9. Adjust:
- Drive chain slack @

Drive chain slack: 48 58 ~mm (1.9 ~ 2.3 in)
Gioco della catena di trasmissione ⑧

Gioco della catena di tra-smissione: 48 58mm (1,9 2,3 in
Fare riferimento al paragrafo "REGOLAZIONE DEL GIOCO DELLA CATENA DI TRANSMISSIONE" nel CAPITOLO 3.
Dado (asse della ruota) ①
125Nm(12,5m·kg,90ft·lb)
- Controdado ②
19Nm (1,9m· kg,12ft· lb)
EC5A0000
Estensione della rimozione:
① Rimozione tubo flessibile del freno
③ Rimozione pompa del freno
② Rimozione pinza del freno
| Estensione della rimozione | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE FRENO ANTERIORESostenere il mezzo ponendo un idoneo cavalletto molto il motore.Scaricare il liquido dei freni. | AVERTENZA Sostenere saldamente il mezzo in modo che non vi sia il rischio che si rovesci.Fare riferimento a "PUNTI DI RIMOZIONE". | ||
| 1 ② ③ ① 2 ② ③ ③ | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | Supporto tubo flessibile del freno (protezione)Bullone di giunzioneTubo flessibile del frenoTappo del perno pastigliaPerno pastigliaPinza del frenoLeva del frenoStaffa pompa del frenoPompa del freno | 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 | Rimuovere allentando il perno pastiglia.Allentare disassemblando la pinza del freno. |
EC5A8100
REAR BRAKE

Extent of removal:
Estensione della rimozione:
① Rimozione pompa del freno
③ Rimozione pinza del freno
② Rimozione tubo flessibile del freno
| Estensione della rimozione | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE FRENO POSTERIORE Sostenere il mezzo ponendo un idoneo cavallettootto il motore. Ruota posteriore Scaricare il liquido dei freni. | AVVERTENZA Sostenere saldamente il mezzo in modo che non vi sia il rischio che si rovesci. Fare riferimento al paragrafo "RUOTA ANTERIORI E POSTERIORE". Fare riferimento a "PUNTI DI RIMOZIONE". | ||
| 1 ① ② ③ | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Pedale del freno Pompa del freno Supporto tubo flessibile del freno Bullone di giunzione Tubo flessibile del freno Tappo del perno pastiglia Perno pastiglia Pinza del freno | 1 1 2 2 1 1 1 1 1 | Rimuovere allentando il perno pastiglia. Allentare disassemblando la pinza del freno. |
BRAKE CALIPER DISASSEMBLY

A Front
Rear
Extent of removal:
Estensione della rimozione:
① Disassemblaggio pinza del freno anteriore
② Disassemblaggio pinza del freno posteriore
| Estensione della rimozione | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni | |
| DISASSEMBLAGGIO PINZA DEL FRENO | A | B | |||
| ① | Perno pastiglia | 1 | 1 | ||
| ② | Pastiglia del freno | 2 | 2 | ||
| ③ | Supporto pastiglia | 1 | 1 | ||
| ④ | Pistocino della pinza freno | 2 | 1 | - Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | |
| ⑤ | Guarnizione parapolvere | 2 | 1 | ||
| ⑥ | Guarnizione del pistocinco | 2 | 1 | ||
Estensione della rimozione:
① Disassemblaggio pompa del freno anteriore
② Disassemblaggio pompa del freno posteriori
| Estensione della rimozione | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| DISASSEMBLAGGIO POMPA DEL FRENO | ||||
| ① | Coperchio pompa del freno | 1 | ||
| ② | Diaframma | 1 | ||
| ③ | Galleggiante serbatoio | 1 | ||
| ④ | Asta di blocco (Anteriore) | 1 | ||
| ⑤ | Parapolvere pompa del freno | 1 | ||
| ⑥ | Anello elastico di sicurezza | 1 | Utilizzato pinze lunghe per anelli elastici di sicurezza. | |
| ⑦ | Rondella | 1 | ||
| ⑧ | Asta di blocco (Posteriore) | 1 | ||
| ⑨ | Componenti pompa del freno | 1 |





EC5A3000
REMOVAL POINTS
Brake fluid
- Remove:
[Front]
Coperchio pompa del freno ① [Posteriore]
Coperchio pompa del freno ①
- Protezione
NOTA:
Non togliere il diaframma.
A Anteriore
Posteriore
2. Collegare il flessibile trasparente ② alla vite di spurgo ① e collocare alla sua estremita un idoneo recipiente.
A Anteriore
Posteriore
- Allentare la vite di spurgo e scaricare il liquido dei freni tirando la leva o premendo il pedale.
ATTENZIONE:
- Non riutilizzare il liquido dei freni eliminato con lo spurgo.
Il liquido dei freni cui danneggiare le superfici verniciate o gli elementi in plastica. Ripulire sempre immediatamente dal liquido versato.
Pistoncino della pinza freno
-
Togliere:
-
Pistocino della pinza freno
Utilizzare aria compressa e procedere con cautela.
AVVERTENZA
- Coprire il pistocino con un panno e usare la massima cautela quando si estrae il pistocino dal cilindro.
Non tentare mai di forzare il pistocinco.
Operazioni di rimozione pistocinno della pinza:
- Inserire il lembo di uno straccio nella pinza del freno per chiudere una pinza.
Utilizzando aria compressa, spingere con cautela il pistocinato fuori dal cilindro della pinza del freno.
A Anteriore
Posteriore





Componenti guarnizione pistocinno della pinza freno
- Togliere:
Guarnizione parapolvere ①
Guarnizione pistocinco ②
NOTA:
Togliere le guarnizioni del pistocino e le guarnizioni parapolvere spingendole con un dito.
ATTENZIONE:
Non tentare mai di forzare le guarnizioni del pistocino e le guarnizioni parapolvere.
AVVERTENZA
Sostituire le guarnizioni del pistocinone e le guarnizioni parapolvere agli qualvolta si disassembla una pinza.
A Anteriore
Posteriore
CONTROLE
Superficie interna pompa del freno @
Usura/graffi Sostituire il gruppo della pompa.
Macchie Pulire.
AVVERTENZA
Utilizzare esclusivamente liquido dei fremi nuovo.
A Anteriore
B Posteriore
-
Controllare:
-
Diaframma ① Incrinatura/danni → Sostituire.
A Anteriore
Posteriore
-
Controllare: (solo freno anteriore)
-
Galleggiante serbatoio ①
Danno Sostituire.




4. Inspect:
Superficie interna cilindro della pinza freno 已 Usura/tacche Sostituire il gruppo della pinza freno.
A Anteriore
Posteriore
-
Controllare:
-
Pistocino della pinza freno ① Usura/tacche Sostituire il gruppo pistocino della pinza freno.
AVVERTENZA
Sostituire le guarnizioni del pistocinone e le guarnizioni parapolvere ② agli qualvolta si disassembla una pinza.
Durit de frein
- Contröller:
Durit de frein ① Craquelures/endommagement Remplacer.
Bremsschlauch
MONTAGGIO E INSTALLAZIONE
AVVERTENZA
- Tutti i componenti interni devono essere puliti esclusivamente con liquido dei fremi nuovo.
- Lubricare i componenti interni con il liquido dei freni quando li si installa.
- Sostituire le guarnizioni del pistocmino e le guarnizioni parapolvere agli qualvolta si disassembla una pinza.





Brake caliper piston
Pistoncino della pinza freno
- Pulire:
Pinza del freno
Guarnizione del pistocinno
Guarnizione parapolvere
Pistoncino della pinza freno Pulire con il liquido dei freni.
- Installare:
Guarnizione pistocino ① New
Guarnizione parapolvere ② New
AVVERTENZA
Utilizzare sempre guarnizioni del pistocino e guarnizioni parapolvere nuove.
NOTA:
Inserire correttamente le guarnizioni del pistocino e le guarnizioni parapolvere nella fessura sulla pinza del freno.
A Anteriore
Posteriore
-
Installare:
-
Pistocino della pinza freno ①
NOTA:
Applicare il liquido dei freni all'esterno del pistocino.
ATTENZIONE:
- Installare il pistocino con lato convesso ® rivolto verso la pinza del freno.
- Non forzare mai per inseire.
A Anteriore
Posteriore
- Installare le pastiglie del freno con le relative sporgenze @ negli incavi della pinza del freno 6
- A Anything, serrare temporaneamente il perno pastiglia.

-
Install:
-
Brake caliper ①
- Bolt (brake caliper) ②
23 Nm (2.3 m·kg, 17 ft·lb)
-
Tighten:
-
Pad pin ③
- Installare le pastiglie del freno con le relative sporgenze @ negli incavi della pinza del freno 6
-
A Anything, serrare temporaneamente il perno pastiglia.
-
Monter:
Riparo disco freno ①
- Bullone (riparo disco freno) ②
10Nm (1,0m· kg,7,2ft· lb)

Componenti pompa del freno
-
Pulire:
-
Pompa del freno
-
Componenti pompa del freno Pulire con il liquido dei freni.
-
Installare:
-
Anello esterno pompa del freno (primario) ①
- Anello esterno pompa del freno (secondario) ② Sul pistone pompa del freno ③
NOTA:
Applicare liquido dei freni sull'anello esterno della pompa del freno.
AVVERTENZA
Dopo l'installazione, l'anello esterno della pompa dovrebbe risultare installato nella direzione individata. Un'installazione errata diminuisce l'efficienza della frenata.
-
Installare:
-
Molla ① Sul pistone pompa del freno ②.
NOTA:
Installare la molla sul lato dal diametro inferiore.


- Install:
[Front]
[Anterio]
- Componenti pompa del freno ①
Rondella ②
- Anello elastico di sicurezza ③
- Parapolvere pompa del freno ④
- Asta di blocco ⑤
Sulla pompa del freno ⑥. [Posteriore]
- Componenti pompa del freno ①
- Asta di blocco ②
- Anello elastico di sicurezza ③
- Parapolvere pompa del freno ④ Sulla pompa del freno ⑤
NOTA:
Applicare liquido dei freni sui componenti della pompa del freno.
Applicare il grasso a base di sapone di litio sull'estremità dell'asta di blocco.
- Installare l'anello elastico di sicurezza con apposite pinze lunghe.
A Anteriori
Posteriore
- Installare la staffa in modo che la freccia @ si rivolta verso l'alto.
- Serrare prima i bulloni sul lato superiore della staffa della pompa del freno, quindi quelli sul lato inferiore.





2. Install:
- Brake lever ①
- Bolt (brake lever) ②
6 Nm (0.6 m·kg, 4.3 ft·lb)
- Nut (brake lever) ③
6 Nm (0.6 m·kg, 4.3 ft·lb)
Appicare il grasso a base di sapone di litio sulla superficie scorrevole della leva del freno, sul bullone e sull'estremita dell'asta di blocco.
Pompa del freno posteriore
- Installare:
Rondella di rame ① New
- Tubo flessibile del freno ②
- Bullone di giunzione ③
30Nm(3,0m·kg,22ft·lb)
AVVERTENZA
Usare sempre rondelle di rame nuove.
ATTENZIONE:
Installare il tubo flessibile del freno in modo che la parte rigida a sua rivolta nella direzione individata in figura e tocchi leggermente la sporenza b sulla pompa del freno.
Guarnizione circolare ③ New
- Bullone (pedale del freno) ④
26Nm (2,6m· kg,19ft· lb)
Fermo ⑤
NOTA:
Appicare il grasso a base di sapone di litio sul bullone, sulla guarnizione circolare e sulla staffa del pedale del freno.





4. Install:
Pin ①
- Washer ②
Cotter pin ③
New
NOTE:
Dopo l'installazione, controllare l'altezza del pedale del freno. Fare riferimento al paragrafo "REGOLAZIONE DEL FRENO POSTERIORE" nel CAPITOLO 3.
-
Installare:
-
Rondella di rame ① New
- Tubo flessibile del freno ②
- Bullone di giunzione ③
30 Nm (3,0m· kg,22ft· lb)
A AVERTISSEMENT
Usare sempre rondelle di rame nuove.
ATTENZIONE:
Installare il tubo flessibile del freno in modo che la parte rigida a sua rivolta nella direzione individata in figura e tocchi leggermente la sporenza b sulla pinza del freno.
-
Monter:
-
Support de durit de frein ①
- Ecrou (support de durit de frein) ②
7Nm(0,7m·kg,5,1ft·lb)
N.B.:
-
Installare:
-
Supporto tubo flessibile del freno ①
- Dado (supporto tubo flessibile del freno) ②
7Nm(0,7m·kg,5,1ft·lb)
NOTA:
Allineare la cima ⑧ del tubo flessibile del freno con il contrassegno in vernice ⑥ del tubo flessibile del freno.
- Tubo flessibile del freno ②
- Bullone di giunzione ③
30 Nm (3,0m· kg,22ft· lb)
A AVERTISSEMENT
Usare sempre rondelle di rame nuove.
ATTENZIONE:
Installare il tubo flessibile del freno in modo che la parte rigida a sua rivolta nella direzione individata in figura e tocchi leggermente la sporenza b sulla pompa del freno.
Tubo flessibile del freno posteriore
- Installare:
Rondella di rame ①

- Tubo flessibile del freno ②
- Bullone di giunzione ③
30Nm (3,0m· kg,22ft· lb)
A VERTISSEMENT
Usare sempre rondelle di rame nuove.
ATTENZIONE:
Installare il tubo flessibile del freno in modo che la parte rigida ⑧ sa rivolta nella direzione individata in figura e tocchi leggermente la sporenza ⑥ sulla pinza del freno.




2. Install:
-
Installare:
-
Supporto tubo flessibile del freno ①
Vite (supporto tubo flessibile del freno) ②
2Nm(0,2m· kg,1,4ft· lb)
ATTENZIONE:
Dopo aver installato i supporti del tubo flessibile del freno, assicurarsi che il tubo del freno non entri in fatto con la molla (ammortizzatore posteriore). Se entra in fatto, correggerne la rotazione.
Liquide de frein
- Remplir:
-
Riempire:
-
Liquido dei fremi Finché il livello del liquido raggiunge la linea di livello "BASSO" @.

Liquido freni raccomandato: DOT N.4
AVVERTENZA
Utilizzare esclusivamente il liquido freni significato: altrimenti, le guarnizioni in gomma potrebbero danneggiarsi provocando perdite e una diminuzione dell'efficienza della frenata.
- Riempire con liquido dei freni dello stesso tipo; miscelare liquidi dei freni diversi cui provocare reazioni chimiche pericolose e diminuire l'efficienza della frenata.
Impedire all'acqua di penetrare nella pompa del freno durante il rabbocco. L'acqua diminuirebbe in maniera significativa il punto di ebollizione del liquido e potrebbe provocare bolle di vapore.
ATTENZIONE:
Il liquido dei freni cui sono danneggiare le superfici verniciate e gli elementi in plastica. Ripulire sempre immediamente dal liquido versato.
A Anteriore
B Posteriore
2. Air bleed:
- Brake system
Refer to "BRAKE SYSTEM AIR BLEED-
- Galleggiante serbatoio
- Diaframma
Coperchio pompa del freno ①
Vite (coperchio pompa del freno) ②
2Nm(0,2m·kg,1,4ft·lb)
[Posteriore]
Diaframma
Coperchio pompa del freno ①
- Bullone (coperchio pompa del freno) ②
2Nm (0,2m· kg,1,4ft· lb)
ATTENZIONE:
Dopo l'installazione, tirare la leva del freno o premere il pedale del freno e controllare si verifica una perdita di liquido dei freni in corrispondenza dei bulloni di giunzione montati, rispettivamente, sulla pompa e sulla pinza del freno.
A Anteriore
B Posteriore
-
Installare: (solo freno posteriore)
-
Protezione ①
- Bullone (protezione) ②
7Nm(0,7m·kg,5,1ft·lb)
EC550000
FRONT FORK
Estensione della rimozione:
① Rimozione forcella anteriore
| Estensione della rimozione | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE FORCELLA ANTERIORE Sostenere il mezzo ponendo un idoneo cavalletto molto il motore. | RIOZZIONE FORCELLA ANTERIORE Sostenere saldamente il mezzo in modo che non vi sia il rischio che si rovesci. | AVVERTENZA Sostenere saldamente il mezzo in modo che non vi sia il rischio che si rovesci. | |
| Ruota anteriore Pinza freno anteriore Targa | Fare riferimento al paragrafo "RUOTA ANTERIORE E POSTERIORE". Fare riferimento al paragrafo "FRENO ANTERIORE E POSTERIORE". Fare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOIO CARBURANTE E FIANCHETTI" nel CAPITOLO 4. | |||
| 1 | Protezione | 1 | ||
| 2 | Bullone di serraggio (staffa superiore) | 2 | Allentare soltanto. | |
| 3 | Gruppoammortizzatore | 1 | Allentare durante il disassemblaggio della forcella ante-rioni. Utilizzato l'apposto attrezzo. Fare riferimento a "PUNTI DI RIMOZIONE". | |
| 4 | Bullone di serraggio (staffa inferiore) | 2 | Allentare soltanto. | |
| 5 | Forcella anteriore | 1 |
EC558000
FRONT FORK DISASSEMBLY
Estensione della rimozione:
① Rimozione paraolio
② Rimozione asta pompante
| Estensione della rimozione | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| DISASSEMBLAGGIO FORCELLA ANTE-RIORE | ||||
| ① | Rgistro | 1 | Scariare l'olio forcella. Utilizzato l'apposto attrezzo. Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | |
| ② | Molla della forcella | 1 | ||
| ③ | Guarnizione parapolvere | 1 | ||
| ④ | Anello di arresto | 1 | - Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | |
| ⑤ | Tubo di forza | 1 | ||
| ⑥ | Gambale | 1 | ||
| ⑦ | Guarnizione metallica del pistone | 1 | ||
| ⑧ | Guarnizione metallica di scorrimento | 1 | ||
| ⑨ | Rondella paraolio | 1 | ||
| ⑩ | Paraolio | 1 | ||
| ⑪ | Valvola base | 1 | - Scariare l'olio forcella. Utilizzato l'apposto attrezzo. Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | |
| ⑫ | Gruppoammortizzatore | 1 |
EC556000
HANDLING NOTE
NOTE:
La forcella anteriore delve essere maneggiata con cura. Si consiglia di rivolgersi ai rivenditori per la manutenzione della forcella anteriore.
ATTENZIONE:
Per evitare esplosioni accidentali di aria, seguire le seguenti istruzioni:
- La forcella anteriore con lo stelo del pistone incorporado presente una struttura interna assai sofisticata e particolarmente sensibile ai materiali estranei.
Prestare sufficiente cura per evitare la penetrazione di qualsiasi materiale estraneo durante la sostuzione dell'olio o durante il disassemblaggio e riassemblaggio della forcella anteriore. - Prima di rimuovere le valvole base o le forcelle anteriori, assicurarsi di sgonfiare completeness la camera d'aria.
POINTS DE DEPOSE
Amortisseur complet
Gruppo ammortizzatore
-
Allentare:
-
Gruppo ammortizzatore ①
NOTA:
Prima di rimuovere la forcella anteriore alla macchina, allentare il gruppo ammortizzatore con la chiave ad anello per tappo filettato ②.

Chiave ad anello per tappo fillettato: YM-01501/90890-01501


Adjuster
Dispositivo di regolazione
- Scaricare l'olio forcella anteriore dal gambale sulla parte superiore.
- Allentare:
Dispositivo di regolazione ①
3. Déposer:
Dispositivo di regolazione ①
NOTA:
- Mentre si comprime il tubo di forza ② , insere la chiave ad anello per tappo filettato ④ tra il tubo di forza e il controdado ③ .
- Tenere il controdo e togliere il disposativo di regolazione.
ATTENZIONE:
Non togliere il controdado, perché l'asta pompante potrebbe cadere nel gruppo ammortizzatore sulla possibilità di estrarla.

Chiave ad anello per tappo
filettato:
YM-01501/90890-01501
Tube plongeur
-
Déposer:
-
Joint antipoussière ①
Bagued'arrt ②
Guarnizione parapolvere ①
- Anello di arresto ②
Con un cacciavite con testa a taglio.
ATTENZIONE:
Fare attenuation a non graffiare il tubo di forza.
2. Déposer:
-
Togliere:
-
Tubo di forza ①
Operazioni di rimozione paraolio:
- Spingere lentamente all'interno (a) il tubo di forza quasi fino al fondo, quando tirarlo fuori velocemente (b).
Ripetere esta operatione finché non si riesce a tirare fuori il tubo di forza dal gambale.

Base valve
-
Togliere:
-
Valvola base ①
Dal gruppo ammortizzatore ②.
NOTA:
Tenere il gruppo ammortizzatore con la chiave ad anello per tacco filettato ③ eutilizzare la chiave per tacco filettato ④ pertogliere la valvola base.

Chiave per tappo filettato: YM-01500/90890-01500
Chiave ad anello per tappo fillettato:
YM-01501/90890-01501
CONTROLE
Amortisseur complet
Gruppo ammortizzatore
-
Controllare:
-
Gruppo ammortizzatore ①
Deformazioni/danni Sostituire.
Guarnizione circolare ②
Usura/danni Sostituire.
ATTENZIONE:
La forcella anteriore con lo stelo del pistone incorporeato presente una struttura interna assai sofisticata e particolarmente sensibile ai materiali estranei.
Prestare sufficiente cura per evitare la penetrazione di qualsiasi materiale estraneo durante la sostituzione dell'olio o durante il disassemblaggio e riassembleblaggio della forcella anteriore.

Base valve
-
Controllare:
-
Valvola base ① Usura/danni Sostituire. Contaminazione Pulire.
Guarnizione circolare ② Usura/danni Sostituire. - Bussola tubo di forza ③ Usura/danni Sostituire.
- Molla ④
Danni/fatica Sostituire la val-vola base.
Vite di spurgo aria ⑤ Usura/danni Sostituire.
Entretoise epaulée
-
Controller:
-
Bague coulissante de piston ① Usure/endommagement → Remplacer.
Distanzhülse
-
Controllare:
-
Bussola tubo di forza ① Usura/danni Sostituire.
Ressort de fourche
-
Misurare:
-
Lunghezza libera molla della forcella @ Non conforme alle specifiche Sostituire.

Lunghezza libera molla della forcella: 454 mm (17.9 in)

EC554502
Inner tube
Superficie tubo di forza Tacche Riparare o sostituire. Utilizzare carta vetrata umida di grana 1.000.
Componente per il bloccaggio dell'olio danneggiato Sostituire.
- Deformazioni tubo di forza Non conforme alle specifiche Sostituire.
Utilizzare un comparatore ①.

Limitepiegaturatubodiforza:
0,2 mm (0,008 in)
NOTA:
Il valore di piegatura corrisponde a metà dellalettura delcomparatore.

AVVERTENZA
Non cercare di raddrizzare un tubo di forza piegato, poichéesso ne risulterebbe pericolosamente indebolito.
Fourreau
-
Contröller:
-
Fourreau ①
Rayures/usure/endommagement Remplacer.
Standrohr
Guarnizione circolare ②
Usura/danni Sostituire.
EC555000
MONTAGGIO E INSTALLAZIONE Gruppo forcella anteriore
- Lavare tutti i componenti con solvente pulito.
- Estendere completeness il gruppo ammortizzatore.
3. Remplir:
Huile de fourche ①
Sul gruppo ammortizzatore.

Olio raccomandato:
Olio sospensione "S1"
Capacità olio:
195 cm3 (6,86 Imp oz,
6,59 US 0z)
ATTENTION:
- Dopo il riempimento, spingere lentamente il gruppo ammortizzatore ① verso l'alto e verso il basso (corsa di circa 200~mm 7,9 in) diverse volte, per spurgare l'aria del gruppo ammortizzatore.
NOTA:
Prestare attenzione a non premereecessivamente. Una corsa di 200mm (7,9 in) o superiore provoca l'entrata dell'aria. In quello caso, ripetere le operazioni da 2 a 4.

-
Misurare:
-
Livello olio (sinistro e destro) @ Non conforme alle specifiche Regolare.

Livello olio standard:
145 148~mm
(5,71 5,83 in)
Dalla parte alta del
gruppo ammortizzatore completamente teso.
Serrare completeness con le dita il con
trodado sul gruppo ammortizzatore.
Dispositivo di regolazione smor
zamento in compressione ①
NOTA:
- Allentare il disposativo di regolazione smorzamento in compressione.
-
Annotare la posizione impostata del dispositivo di regolazione (il numero di rotazioni verso l'esterno rispetto alla posizione di avvitamento completo).
-
Installare:
-
Valvola base ①
Sul gruppo ammortizzatore ②.
NOTA:
Innanzitutto portare al massimo la pressione dell'asta pompante. Quindi installare la valvola base rilasciendo la pressione dell'asta pompante.
Tenere il gruppo ammortizzatore con la chiave ad anello per tappo filettato ② eutilizzare la chiave per tappo filettato ③ per serrare la valvola base secondo la coppia specificata.

Chiave per tacco filettato: YM-01500/90890-01500
Chiave ad anello per tappo fillettato:
YM-01501/90890-01501
Fare attenzione a non danneggiare il gruppo ammortizzatore.
Guarnizione parapolvere ①
- Anello di arresto ②
- Paraiolo ③ New
Rondella paraolio ④
Guarnizione metallica di scorrimento ⑤ New
Sul tubo di forza ⑥.
NOTA:
Applicare l'olio forcella sul tubo di forza.
- Quando s'installa un paraolio, utilizes a guarnizione vinilica e aplicare olio forcella per proteggere il labbro del paraolio.
- Installare il paraolio con i contrassegneri o i numeroi identificativi del produttore rivolti verso il supporto asse.
- Installare la rondella paraolio con le sporgenze ⑥ rivolte verso l'alto.
- Installare:
Guarnizione metallica del pistone ① New
NOTA:
Installare la guarnizione metallica del pistone nella fessura sul tubo di forza.
- Monter:
Gambale ① Sul tubo di forza ②





18.Install:
Guarnizione metallica di scorrimento ①
Rondella paraolio ② Sulla fessura del gambale.
NOTA:
Inserire la guarnizione metallica di scorrimento nel gambale con l'installatore della guarnizione forcella ③.

Installatore della guarnizione forcella: YM-A0948/90890-01502
Inserire il paraolio nel gambale con l'installatore della guarnizione forcella ②.

Installatore della guarnizione forcella: YM-A0948/90890-01502
-
Installare:
-
Anello di arresto ①
NOTA:
Inserire correttamente l'anello di arresto nella scanalatura del gambale.
-
Monter:
-
Joint antipoussière ①
N.B.:
-
Controllare:
-
Movimento uniforme tubo di forza
Rigidità/blocchi/punti ruvidi Ripetere le operazioni da 15 a 21.
-
Mesurer:
-
Distance @
-
Misurare:
-
Apertura @
Non conforme alle specifiche Avvitre il controdado.

Apertura @:
19 mm (0,75 in) o superiore Tra il fondo del gruppo ammortizzatore
① e il fondo del ② controdo.
Collarino ①
- Molla della forcella ②
Sul gruppo ammortizzatore ③.
N.B.:
Installare il collarino con l'estremità di diametro maggiore @ rivolta verso la molla della forcella.
-
Installare:
-
Gruppo ammortizzatore ①
Sul tubo di forza ②
ATTENTION:
Installare il gruppo ammortizzatore nel tubo di forza tenero il tubo obliquamente. Se si regge il tubo di forza in verticale, il gruppo ammortizzatore più cadervi dentro danneggiando la valvola interna.
Dispositivo di regolazione smorzamento in estensione ①
N.B.:
- Allentare il disposativo di regolazione smorzamento in estensione.
- Annotare la posizione impostata del dispositorio di regolazione (il numero di rotazioni verso l'esterno rispetto alla posizione di avvitamento completo).

-
Install:
-
Push rod ①
Copper washer ② - Adjuster ③ To damper assembly ④.
NOTE:
-
Installare:
-
Asta di blocco ①
- Rondella di rame ② New
Dispositivo di regolazione ③ Sul gruppo ammortizzatore ④
NOTA:
- Mentre si comprime il tubo di forza ⑤ , inseire la chiave per anello tappo filettato ⑦ tra il tubo di forza e il controdado ⑥ .
- Serrare completeness con le dita il disposativo di regolazione sul gruppo ammortizzatore.

Chiave ad anello per tappo fillettato:
YM-01501/90890-01501
-
Controllare:
-
Luce ② tra il dispositorio di regolazione ① e il controdo ②.
Non conforme alle specifiche Serrare e regolare nuovamente il controdado.

Luce @ tra il dispositorio di regolazione e il controdado:
0.5 ~ 1.0 mm
(0,02 0,04 in)
NOTA:
Se si installa il dispositivo di regolazione in modo non conferme alle specifiche, non è possible ottenere una forza di smorzamento corretta.
- Serrer:
Dispositivo di regolazione (contradado) ①
29Nm (2,9m· kg,21ft· lb)
NOTA:
Tenere fermo il controdado ② e serrare il dispositivo di regolazione secondo la coppia indicata.


-
Install:
-
Adjuster ①

55 Nm (5.5 m·kg, 40 ft·lb)
To inner tube.
Dispositivo di regolazione ①

55Nm(5,5m·kg,40ft·lb)
Sul tubo di forza.
- Remplir:
Huile de fourche ①
Dalla parte superiore del gambale.

Olio raccomandato:
Olio sospensione "S1"
Quantità olio standard:
340 cm³
(12,0 Imp oz, 11,5 US oz)
Punto di regolazione:
300 380~cm^3
(10,6~13,4 Imp oz,
10,1~12,8 US oz)
A VERTISSEMENT
Regolare sempre la quantità di olio in modo che sia compresa tra il minimo e il massimo e regolare sempre allo stesso modogni forcella anteriore. Una regolazione disuguale cui determinare difficultà di manovrabilità e perdita di stabilità.
ATTENZIONE:
Assicurarsi di utilizzato olio raccommando per forcelle. L'impiego di oli diversi cui diminuireccessivamente l'efficienza della forcella anteriore.
- Evitare accuratamente l'entrata di materiali estranei nella forcella anteriore.
-
Installare:
-
Gruppo ammortizzatore ①
Sul gambale.
NOTA:
Serrare temporaneamente il gruppo ammortizzatore.



-
Install:
-
Protector guide ①
-
Installare:
-
Guida protezione ①
NOTA:
Installare la guida delle protezioni con lato più large @ rivolto verso il basso.
Montage
-
Monter:
-
Fourche ①
N.B.:
- Serrare temporaneamente i bulloni di serraggio (staffa inferiore).
-
Non serrare ancorta i bulloni di serraggio (staffa superiore).
-
Serrare:
-
Gruppo ammortizzatore ①
30Nm (3,0m· kg,22ft· lb)
NOTA:
Utilizzare la chiave ad anello per tappo fillettato ② per serrare il gruppo ammortizzatore secondo la coppia specificata.

Chiave ad anello per tappo filettato: YM-01501/90890-01501
-
Regolare:
-
Estremità superiore della forcella anteriore @

Estremità superiore della forcella anterioe (standard) ② 5 mm (0,20 in)

4. Tighten:
-
Serrare:
-
Bullone di serraggio (staffa superiore) ①
21Nm(2,1m·kg,15ft·lb)
- Bullone di serraggio (staffa inferiore) ②
21Nm(2,1m·kg,15ft·lb)
ATTENZIONE:
Serrare la staffa inferiore secondo la coppia specificata. Se la si serra troppo, cui verificarsi un malfunzionamento della forcella anteriore.
- Monter:
Protection ①
- Boulon (protection) ②
7Nm (0,7m· kg,5,1ft· lb)
-
Installare:
-
Protezione ①
- Bullone (protezione) ②
7Nm(0.7m·kg,5,1ft·lb)
-
Regolare:
-
Forza di smorzamento in estensione
NOTA:
Avvitare il dispositorio di regolazione dello smorzamento ① e quindi svitarlo per ritornare alla posizione impostata originariamente.
-
Regolare:
-
Forza di smorzamento in compresione
NOTA:
Avvitare il dispositorio di regolazione dello smorzamento ① e quindi svitarlo per ritornare alla posizione impostata originariamente.
EC5B0000
HANDLEBAR
Estensione della rimozione:
① Rimozione manubrio
| Estensione della rimozione | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE MANUBRIO | Rimuovere solo il nastro. | ||
| 1 | Cavo starter per partenze a caldo | 1 | Scollegare sul lato della leva. | |
| 2 | Supporto leva starter per partenze a caldo | 1 | ||
| 3 | Cavo della frizione | 1 | Scollegare sul lato della leva. | |
| 4 | Supporto della leva della frizione | 1 | ||
| 5 | Interruttore di arresto motore | 1 | ||
| 6 | Pompa del freno | 1 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | |
| 7 | Copertura cavo acceleratore | 1 | ||
| 8 | Cavo acceleratore 1 (tirato) | 1 | Scollegare sul lato dell'acceleratore. | |
| 9 | Cavo acceleratore 2 (premuto) | 1 | Scollegare sul lato dell'acceleratore. | |
| 10 | Manopola destra | 1 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | |
| 11 | Guida tubo | 1 | ||
| 12 | Collarino | 1 | ||
| 13 | Manopola sinistra | 1 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | |
| 14 | Supporto superiore manubrio | 2 | ||
| 15 | Manubrio | 1 | ||
| 16 | Supporto inferiore manubrio | 2 |





EC5B3000
REMOVAL POINTS
-
Togliere:
-
Staffa pompa del freno ①
- Pompa del freno ②
ATTENZIONE:
- Non lasciare che la pompa del freno rimanga appesa al tubo flessibile del freno.
- Tenere il lato della copertura della pompa del freno in posizione orizzontale per evitare che l'aria penetri all'interno.
Manopola
-
Togliere:
-
Manopola ①
NOTA:
Soffiare aria tra il manubrio o la guidata tubo e la manopola. Quindi, togliere la manopola allentata.
CONTROLLO
Manubrio
-
Controllare:
-
Manubrio ①
Deformazioni/incrinature/danni Sostituire.
AVVERTENZA
Non cercare di raddrizzare un manubrio piegato, poichéesso ne risulterebbe pericolosamente indebolito.
MONTAGGIO E INSTALLAZIONE Manubrio
-
Installare:
-
Supporto inferiore manubrio ①
Rondella ②
Dado (supporto inferiore manubrio) ③
NOTA:
- Installare il supporto inferiore manubrio con il lato con la distanza maggiore @ dal centro del bullone di montaggio rivolto in avanti.
Applicare il grasso a base di sapone di litio sulla filettatura del supporto inferiore manubrio. - Installando il supporto inferiore manubrio nella direzione opposta, è possibile modificare l'entities dell'offset anteriore-posteriore della posizione del manubrio.
Non serrare ancorta il dato.





2. Install:
- Handlebar ①
- Handlebar upper holder ②
- Bolt (handlebar upper holder) ③
-
Installare:
-
Manubrio ①
- Supporto superiore manubrio ②
- Bullone (supporto superiore manubrio) ③
28Nm(2,8m·kg,20ft·lb)
NOTA:
- Il supporto superiore del manubrio deve essere installato con il riferimento punzonato ③ rivolto in avanti.
- Installare il manubrio in modo che i contrassegni ⑥ siano in posizione su entrambi i lati.
- Installare il manubrio in modo che la sporgenza © del supporto superiore del manubrio via posizionata sul contrassegno sul manubrio, come illustrato.
-
Serrare prima i bulloni sul lato anteriore del supporto superiore manubrio, quindi quelli sul lato posteriore.
-
Serrer:
-
Ecrou (Support de guidon inférieur) ①
34 Nm (3,4 m·kg, 25 ft·lb)
-
Serrare:
-
Dado (Supporto inferiore manubrio) ①
-
Installare:
-
Manopola sinistra ①
Applicare l'adesivo sul manubrio ②.
NOTA:
- Prima di applicare l'adesivo, eliminare il grasso o l'olio alla superficie del manubrio @ con un diluente per ver-nici.
-
Installare la manopola sinistra sul manubrio in modo che la linea tra le due frece sua rivolta verso l'alto.
-
Monter:
-
Poignée droite ①
- Entretoise épaulée ②
Applicare l'adesivo sulla guida tubo ③.
NOTA:
- Prima di applicare l'adesivo, eliminare il grasso o l'olio alla superficie della guida tubo @ con un diluente per ver-nici.
-
Installare la manopola sulla guida tubo in modo che l'incastro della manopola e la fessura della guida tubo formino un angolo come quello indicato in figura.
-
Monter:
-
Entretoise épaulée ①
- Cache du capuchon de la poignée ②
- Poignée des gaz ③
N.B.:
Collarino ①
Rivestimento copertura manopola ②
- Manopola acceleratore ③
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di litio sulla superficie scorrevole della manopola dell'acceleratore.





7. Install:
- Throttle cables ①
To tube guide ②.
NOTE:
Applicare il grasso a base di sapone di litio sull'estremità del cavo acceleratore e sulla porzione di avvolgimento del cavo della guida tubo.
-
Installare:
-
Copertura cavo accelerator ①
Vite (copertura cavo acceleratore) ②
4Nm (0,4m· kg,2,9ft· lb)
AVVERTENZA
Dopo aver serrato le viti, controllare che la manopola acceleratore ③ si nuova in modo uniforme. Se si muove con difficoltà, serrare nuovamente i bulloni per la regolazione.
- Installare la staffa in modo che la freccia @ si rivolta verso l'alto.
- Serrare prima il bullone sul lato superiore della staffa della pompa del freno, quindi quello sul lato inferiore.



11.Install:
- Interruttore di arresto motore ①
- Supporto della leva della frizione ②
- Bullone (supporto della leva della frizione) ③
4Nm (0,4m· kg,2,9ft· lb)
- Supporto leva starter per partenza a caldo ④
- Bullone (supporto leva starter per partenze a caldo) (5)
4Nm (0,4m· kg,2,9ft· lb)
- Morsetto ⑥
NOTA:
- Installare l'interruttore di arresto motore, il supporto della leva della frizione e il morsetto in base alle dimensioni indicate.
- Far passare il cavo dell'interruttore di arresto motore al centro del supporto della leva della frizione.
12. Monter:
- Cavo della frizione ①
- Cavo starter per partenze a caldo ②
NOTA:
Appicare il grasso a base di sapone di litio sull'estremità del cavo della frizione e del cavo starter per partenze a caldo.
13. Régler:
Gioco della leva della frizione Fare riferimento al paragrafo "REGOLAZIONE FRIZIONE" nel CAPITOLO 3.
Gioco della leva starter per partenze a caldo Fare riferimento al paragrafo "REGOLAZIONE LEVA STARTER PER PARTENZE A CALDO" nel CAPITOLO 3.
EC560000
STEERING
Estensione della rimozione:
① Rimozione staffa inferiore
② Rimozione cuscinetto.
| Estensione della rimozione | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE STERZO Sostenere il mezzo ponendo un idoneo cavallettoizzato il motore.TargaManubrioParafango anteriore | AVVERTENZA Sostenere saldamente il mezzo in modo che non vi sia il rischio che si rovesci.Fare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOIO CARBURANTE E FIANCHETTI" nel CAPITOLO 4.Fare riferimento al paragrafo "MANUBRIO". | ||
| 12 | 123456789 | Dado fusto dello sterzoForcella anterioreStaffa superioreGhiera sterzoStaffa inferioreCoperchio pista cuscinettoCuscinetto superioreCuscinetto inferiorePista cuscinetto | 121111111 | Fare riferimento al paragrafo "FORCELLA ANTERIORE".Utilizzare l'apposto attrezzo.Fare riferimento a "PUNTI DI RIMOZIONE".Fare riferimento a "PUNTI DI RIMOZIONE".Fare riferimento a "PUNTI DI RIMOZIONE". |
OPERAZIONI DI SERRAGGIO:
- Serrare la ghiera. 38Nm (3,8m· kg,27ft· lb)
- Allentarla di un giro.
- Riserrarla. 7Nm (0,7m· kg,5,1ft· lb)

EC563000
REMOVAL POINTS
Steering ring nut
-
Remove:
-
Steering ring nut ①
Use the steering nut wrench ②.

-
Togliere:
-
Ghiera sterzo ①
Utilizzare l'apposita chiave perghiere ②

Chiave per ghiere: YU-33975/90890-01403
AVVERTENZA
Sostenere il fusto dello sterzo in modo che non cada.
Roulement inférieur
Cuscinetto inferiore
-
Togliere:
-
Cuscinetto inferiore ① Utilizzare uno scalpello piatto ②.
ATTENZIONE:
Prestare attenzione a non danneggiare la filettatura dell'albero dello sterzo.
Cage de roulement
- Déposer:
-
Togliere:
-
Pista cuscinetto ①
Togliere la pista cuscinetto utilizzato un'asta lunga ② e un martello.
CONTROLE
Colonne de direction
-
Controller:
-
Colonne de direction ① Déformation/endommagement → Remplacer.
KONTROLLE
Lenkachse
-
Controllare:
-
Fusto dello sterzo ① Deformazioni/danni Sostituire.

Cuscinetto e pista cuscinetto
-
Lavare i cuscinetti e le relative piste con un solvente.
-
Controllare:
Cuscinetto ①
- Pista cuscinetto
Vaiolature/danni Sostituire i cuscinetti e le piste in blocco. Installare il cuscinotto nelle relative piste. Ruotare a mano i cuscinetti. Se i cuscinetti si incastrano o non si muovono in modo uniforme nelle rispettive piste, sostituire i cuscinetti e le piste in blocco.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Té inférieur
MONTAGGIO E INSTALLAZIONE Staffa inferiore
- Installare:
Cuscinetto inferiore ①
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio al labbro della guarnizione parapolvere e alla circonferenza interna del cuscinetto.
- Monter:
-
Installare:
-
Pista cuscinetto
Cuscinetto superiore ①
Coperchio pista cuscinetto ②
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio al cuscinetto e al labbro del coperchio della relativa pista.
Appicare il grasso a base di sapone di litio al cuscinetto, alla parte ⑧ e alla filettatura del fusto dello sterzo.





-
Install:
-
Steering ring nut ①
7Nm(0.7m·kg,5.1ft·lb)
Tighten the steering ring nut using the steering nut wrench ②.
- Serrare temporaneamente i bulloni di serraggio (staffa inferiore).
-
Non serrare ancorta i bulloni di serraggio (staffa superiore).
-
Monter:
-
Dopo aver serrato il dato, controllare che lo sterzo si muova in modo uniforme. Se si muove con difficultà, regolare lo sterzo allentando poco per volta la ghiera sterzo.
-
Regolare:
-
Estremità superiore della forcella anteriore @

Estremità superiore della forcella anterioe (standard) ② 5 mm (0,20 in)
-
Serrare:
-
Bullone di serraggio (staffa superiore) ①
21Nm(2,1m·kg,15ft·lb) - Bullone di serraggio (staffa inferiore) ②
21Nm(2,1m·kg,15ft·lb)
ATTENZIONE:
Serrare la staffa inferiore secondo la coppia specificata. Se la si serra troppo, cui verificarsi un malfunzionamento della forcella anteriore.
EC570000
SWINGARM

Extent of removal:
① Swingarm removal
Estensione della rimozione:
① Rimozione forcellone oscillante
| Estensione della rimozione | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE FORCELLONE OSCIL-LANTESostenere il mezzo ponendo un idoneo cavalletto tutto il motore.Supporto tubo flessibile del frenpinza freno posterioreBullone (pedale del frencatena di trasmissione | AVERTENZASostenere saldamente il mezzo in modo che non vi sia il rischio che si rovesci.Fare riferimento al paragrafo "FRENO ANTERIORE E POSTERIORE".Spostare indietro il pedale del freno. | ||
| 1 | 1 | Supporto catena di trasmissione | 1 | |
| 2 | Tenditore inferiore catena | 1 | ||
| 3 | Bullone (ammortizzatore posteriore-braccio di rinvio) | 1 | Sollevare il forcellone oscillante. | |
| 4 | Bullone (biella) | 1 | ||
| 5 | Albero di articolazione | 1 | ||
| 6 | Forcellone oscillante | 1 |
EC578000
SWINGARM DISASSEMBLY
Estensione della rimozione:
① Disassemblaggio forcellone oscillante
③ Rimozione e disassemblaggio braccio di rinvio
② Rimozione e disassemblaggio biella
| Estensione della rimozione | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| DISASSEMBLAGGIO FORCELLONE OSCILLANTE | ||||
| ① | Coperchio | 2 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. | |
| ② | Braccio di rinvio | 1 | ||
| ③ | Biella | 1 | ||
| ④ | Collarino | 2 | ||
| ⑤ | Paraolio | 2 | ||
| ⑥ | Supporto reggispinta | 2 | ||
| ⑦ | Bussola | 2 | ||
| ⑧ | Paraolio | 8 | ||
| ⑨ | Cuscinetto | 10 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. |




EC573000
REMOVAL POINTS
Cap
-
Remove:
-
Left cap ①
NOTE:
Rimuovereutilizzando un cacciavite per viti con testa a taglio inserto tutto il contrassegno 已 sul coperchio sinistro.
Roulement
- Déposer:
Roulement ①
N.B.:
Togliere il cuscinetto premendo sulla pista esterna.
CONTROLE
Lavare i cuscinetti, le bussole e i collarini con un solvente.
Forcellone oscillante
- Controllare:
Cuscinetto ①
- Bussola ②
Presenza di gioco/rotazione non uniforme/ruggine Sostituire il cuscinetto e la bussola in blocco.
-
Controllare:
-
Paraolio ③
Danno Sostituire.
Bras relais
- Controller:
Presenza di gioco/rotazione non uniforme/ruggine Sostituire il cuscinetto e il collarino in blocco.
-
Controllare:
-
Paraolio ③
Danno Sostituire.




Connecting rod
Cuscinetto ①
Collarino ② Presenza di gioco/rotazione non uniforme/ruggine Sostituire il cuscinetto e il collarino in blocco.
-
Controllare:
-
Paraolio ③ Danno Sostituire.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
MONTAGGIO E INSTALLAZIONE
Cuscinetto e paraolio
- Installare:
Cuscinetto ①
- Paraolio ②
Sul forcellone oscillante.
NOTA:
Applicare il grasso al disolfuro di molibdeno al cuscinetto durante l'installazione.
- Installare il cuscinetto premendolo sul lato che presenta i contrassegni o i numero identificativi del produttore.
- Installare prima i cuscinetti esterni, quando quelli interni, alla profondità internaindicata.

Profondità di installmente
deicuscinetti:
Esterna a:
Zero mm (zero in)
Interna 6:
6,5 mm (0,26 in)
- Monter:
Sul braccio di rinvio.
NOTA:
Applicare il grasso al disolfuro di molibdeno al cuscinetto durante l'installazione.
- Installare il cuscinetto premendolo sul lato che presenta i contrassegni o i numeroi identificativi del produttore.
Applicare il grasso al disolfuro di molibdeno sulla rondella.

Profondità di installmente dei cuscinetti @:
Zero mm (zero in)

Cuscinetto ①
- Paraolio ②
Sulla biella.
NOTA:
Applicare il grasso al disolfuro di molibdeno al cuscinetto durante l'installazione.
- Installare il cuscinetto premendolo sul lato che presenta i contrassegni o i numeri identificativi del produttore.

Profondità di installmente
deicuscinetti a
Zero mm (zero in)
Bras oscillant
Appicare il grasso al disolfuro di molibdeno alle bussole, ai supporti reggispinta, ai labbri del paraolio e alle superfici di contatto del collarino e dei supporti reggispinta.
2. Monter:
Sul braccio di rinvio ③.
NOTA:
Appicare il grasso al disolfuro di molibdeno ai collarini e ai labbri del paraolio.





3. Install:
- Collar ①
Applicare il grasso al disolfuro di molib
deno al collarino e ai labbri del paraolio.
-
Monter:
-
Bielle (1)
- Boulon (bielle) ②
Rondelle ③ - Ecrou (bielle) ④
80Nm (8,0m· kg,58ft· lb)
Sul braccio di rinvio ⑤.
NOTA:
Applicare il grasso al disolfuro di molib
denosulbullone.
-
Installare:
-
Braccio di rinvio ①
- Bullone (braccio di rinvio) ②
Rondella ③
Dado (braccio di rinvio) ④
Sul forcellone oscillante.
NOTA:
Applicare il grasso al disolfuro di molibdeno sulla circonferenza e sulla parte fillettata del bullone.
Non serrare ancorta il dato.
-
Installare:
-
Forcellone oscillante ①
Albero di articolazione ②
85Nm (8,5m· kg,61ft· lb)
NOTA:
Applicare il grasso al disolfuro di molibdeno sull'albero di articolazione.
- Inserire l'albero di articolazione dal lato destro.
-
Controller:
-
Jeu létal du bras oscillant @
Gioco laterale del forcellone oscillante Presenza di gioco Sostituire supporto reggispinta.
- Movimento verso l'alto e verso il basso del forcellone oscillante ⑥
- Movimento non uniforme/blocchi/punti ruvidi → Lubricare o sostuire i cuscinetti, le bussole e i collarini.





8. Install:
Applicare il grasso al disolfuro di molibdeno sul bullone.
Non serrare ancora il dato.
-
Installare:
-
Bullone (ammortizzatore posteriore-braccio di rinvio) ①
- Dado (ammortizzatore posteriore-braccio di rinvio) ②
53Nm(5,3m·kg,38ft·lb)
NOTA:
Applicare il grasso al disolfuro di molibdeno sul bullone.
-
Serrer:
-
Ecrou (bielle) ①
80Nm (8,0m· kg,58ft· lb)
Dado (braccio di rinvio) ①
70Nm(7,0m·kg,50ft·lb)
-
Monter:
-
Capuchon ①
N.B.:
Installare il coperchio destro con il contrassegno @ rivolto in avanti.


13.Install:
- Bullone (tenditore inferiore catena) ①
Rondella ②
Collarino ③
Tenditore inferiore catena 4
Dado (tenditore inferiore catena) ⑤
16Nm(1,6m·kg,11ft·lb)
14. Monter:
- Supporto catena di trasmissione ①
Coperchio supporto catena di transmissione ② - Bullone {supporto catena di trasmissione [ = 50mm(1,97in)] ③
- Dado (supporto catena di trasmissione) ④
7Nm(0,7m·kg,5,1ft·lb)
- Bullone {coperchio supporto catena di trasmissione [ = 10mm(0,39in)] ⑤
7Nm(0,7m·kg,5,1ft·lb)
EC580000
REAR SHOCK ABSORBER
Estensione della rimozione:
① Rimozione ammortizzatore posteriore
② Disassemblaggio immortizzatore posteriore
| Estensione della rimozione | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| Preparazione per la rimozione | RIMOZIONE AMMORTIZZATORE POSTERIORE Sostenere il mezzo ponendo un idoneo cavallettootto il motore. Sella Silenziatore | AVERTENZA Sostenere saldamente il mezzo in modo che non vi sia il rischio che si rovesci.Fare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOIO CARBURANTE E FIANCHETTI" nel CAPITOLO 4.Fare riferimento al paragrafo "TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE" nel CAPITOLO 4. | ||
| 12 | 1 | Morsetto (giunto del filtrlo dell'aria) | 1 | Allentare soltanto. |
| 2 | Telaio posteriore | 1 | ||
| 3 | Bullone (ammortizzatore posteriore-braccio di rinvio) | 1 | Sollevare il forcellone oscillante. | |
| 4 | Bullone (ammortizzatore posteriore-telaio) | 1 | ||
| 5 | Ammortizzatore posteriore | 1 | ||
| 6 | Controdado | 1 | Allentare soltanto. | |
| 7 | Dispositivo di regolazione | 1 | Allentare soltanto. | |
| 8 | Sede della mollà | 2 | ||
| 9 | Guida molla inferiore | 1 |

| Estensione della rimozione | Ordine | Denominazione | Quantità | Osservazioni |
| ② | 10 | Guida molla superiore | 1 | |
| 11 | Molla (ammortizzatore posteriore) | 1 | ||
| 12 | Cuscinetto | 2 | Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. |
HANDLING NOTE
WARNING
L'ammortizzatore posteriore è dotato di un serbatoio di tipo separato riem-pito con azoto ad alta pressione. Per prevenir il pericolò di esplosioni, leg-gere attendamente le informazioni seguenti prima di maneggiare l'ammortizzatore.
Il produttore non più essere ritenuto responsabile di danni a cose o persone causati da manipolazione impropria.
- Non manomettere e non tentare mai di disassemblare il cilindro o il serbatoio.
- Mai gettare l'ammortizzatore posteriore nel fuoco o in una fonte di forte calore. L'ammortizzatore potrebbe esplodere a causa dell'espansione dell'azoto e/o di danni al flessibile.
- Fare attenzione a non danneggiare il serbatoio dell'azoto in nessuna delle sue parti. Un serbatoio danneggiato compromette l'efficienza dello smorzamento oppure provoca malfunzionamenti.
- Fare attenzione a non graffiare la superficie di contatto dello stelo del pistone con il cilindro; in caso contrario potrebbero verificarsi perdite di olio.
- Mai tentare di togliere il tappo sul fondo del serbatoio dell'azoto. Togliere il tappo è molto pericoloso.
- Prima di gettare via l'ammortizzatore posteriore, leggere le istruzioni di smaltimento.
REMARQUES CONCERNANT LA MISE AU REBUT (CONCESSIONNAIRES YAMAHA UNIQUEMENT)
Prima di smaltire l'ammortizzatore posteriori, far fuoruscire l'azoto alla valvola ①. Indossare occhiali protettivi per evitare ferite agli occhi dovute al gas liberato e/o a schegge metalliche.
AVVERTENZA
Dovendo smaltire un ammortizzatore posteriori danneggiato o usurato, consegnare il pezzo al proprio rivenditore Yamaha che eseguirà la procedura di smaltimento.





EC583000
REMOVAL POINTS
EC583320
Bearing
-
Togliere:
-
Anello di arresto (cuscinetto superiore) ①
NOTA:
Spingere all'interno il cuscinetto premendo contemporaneamente la pista esterna e togliere l'anello di arresto.
-
Togliere:
-
Cuscinetto superiore ①
NOTA:
Togliere il cuscinetto premendo sulla pista esterna.
- Déposer:
-
Togliere:
-
Cuscinetto inferiore ①
NOTA:
Togliere il cuscinetto premendo sulla pista esterna.
CONTROLE
Amortisseur arrête
- Controller:
Ammortizzatore posteriore
-
Controllare:
-
Asta pompante ① Deformazioni/danni Sostituire il gruppo ammortizzatore posteriore.
- Ammortizzatore ② Perdite diolio Sostituire il gruppo ammortizzatore posteriore.
Perdite di gas Sostituire il gruppo ammortizzatore posteriore.
Molla ③ Danno Sostituire la molla. Fatica Sostituire la molla. Muovere su e giù la molla. - Guida molla ④ Usura/danni Sostituire la guida molla.
- Sede della molla ⑤ Incrinature/danni Sostituire.
- Cuscinetto ⑥ Presenza di gioco/rotazione non uniforme/ruggine Sostituire.

EC585000
MONTAGGIO E INSTALLAZIONE
Cuscinetto
-
Installare:
-
Cuscinetto superiore ①
NOTA:
Installare il cuscinetto parallelamente finché, premendo sulla pista esterna, non appeare la scanalatura dell'anello di arresto.
ATTENZIONE:
Non applicare grasso sulla pista esterna del cuscinetto, perché consumerebbe la superficie dell'ammortizzatore posteriore su cui è inserito il cuscinetto.
-
Installare:
-
Anello di arresto (cuscinetto superiore) ① New
NOTA:
Dopo aver installato l'anello di arresto, spingere il cuscinetto all'indietro finché tocca l'anello di arresto.
-
Installare:
-
Cuscinetto inferiore ①
NOTA:
Installare il cuscinetto premendolo sul lato che presenta i contrassegni o i numero identificativi del produttore.

Profondità di installatione del cuscinetto @: 4 mm (0,16 in)
Molla (ammortizzatore posteriore)
-
Installare:
-
Molla ①
- Guida molla superiore ②
- Guida molla inferiore ③


- Install:
Spring seat ①
-
Installare:
-
Sede della molla ①
NOTA:
Installare la sede della molla con la spor-genza aicontatto con l'estremità della molla, come illustrato.
Dispositivo di regolazione ①
-
Régler:
-
Longueur du ressort (monté)
Se reporter à la section "REGLAGE DE LA PRECONTRAINTE DU RESSORT DE L'AMORTISSEUR ARRIERÉ" au CHAPITRE 3. -
Einstellen:
-
Einbauänge der Feder Siehe unter "FEDERVORSPANNUNG DES FEDERBEINS EINSTELLLEN" in KAPITEL 3.
-
Regolare:
-
Lunghezza della molla (installata) Fare riferimento al paragrafo "REGOLAZIONE PRECA-RICO DELLA MOLLA DELL'AMMORTIZZATORE POSTERIORE" nel CAPITOLO 3.
-
Serrer:
-
Contre-écrou ①
-
Festziehen:
-
Sicherungsmutter ①
-
Serrare:
-
Controdado ①
Amortisseur arrête
Ammortizzatore posteriore
- Installare:
Guarnizione parapolvere ①
Guarnizione circolare ② New
Collarino ③
NOTA:
Applicare il grasso al disolfuro di molibdeno sui labbri della guarnizione parapolvere e sui collarini.
Applicare il grasso a base di sapone di litio sulle guarnizioni circolari.





2. Install:
Bussola ①
Collarino ②
Guarnizione parapolvere ③
NOTA:
Applicare il grasso al disolfuro di molibdeno sul cuscinetto e sui labbri della guarnizione parapolvere.
- Installare le guarnizioni parapolvere con i labbri rivolti verso l'esterno.
-
Installare:
-
Ammortizzatore posteriore
-
Installare:
-
Bullone (ammortizzatore posteriore-telaio) ①
Rondella ② - Dado (ammortizzatore posteriore-telaio) ③
56Nm(5,6m·kg,40ft·lb)
NOTA:
Appicare il grasso al disolfuro di molibdeno sul bullone.
-
Installare:
-
Bullone (ammortizzatore posteriore-braccio di rinvio) ①
- Dado (ammortizzatore posteriore-braccio di rinvio) ②
53Nm(5,3m·kg,38ft·lb)
NOTA:
Applicare il grasso al disolfuro di molibdeno sul bullone.
-
Installare:
-
Telaio posteriore ①
- Bullone (telao posteriore) ②
32Nm (3,2m· kg,23ft· lb)
-
Serrare:
-
Bullone (giunto del filtrolo dell'aria) ①
3 Nm (0,3 m·kg, 2,2 ft·lb)
EC600000
ELECTRICAL
EC610000
ELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM
EC611000
ELECTRICAL COMPONENTS
① Interruttore di arresto motore
② Sensore posizione farfalla
③ Interruttore folle
④ Magnete CDI
(5) Bobina di accensione
(6) Candela di accensione
⑦ Unità CDI
CODICE COLORE
B ....Nero
Br....Marrone
G. .Verde
L .Blu
O............Arancione
P. Rosa
R............Rosso
Sb. Azzurro
W........Bianco
Y........Giallo
B/L. Nero/Blue
B/W .Nero/Bianco
B/Y .Nero/Giallo
G/B Verde/Nero
L/W............Blu/Bianco
R/W............Rosso/Bianco
SCHEMA ELETTRICO
EC620000
IGNITION SYSTEM
INSPECTION STEPS
IMPIANTO DI ACCENSIONE
OPERAZIONI PER IL CONTROLLO
Eseguire le seguenti operazioni per controllare se si verificano malfunzionamenti del motore attribuibili a guasti dell'impianto di accensione e se la candela di accensione non emette scintille.

* contrassegno: Solo in caso di utilizzo del tester dell'accensione.
NOTA:
- Togliere i seguenti componenti prima del controllo.
1) Sella
2) Serbatoio del carburante - Per quello controlo, utilizzato gli apposti attrezzi seguenti.

Tester dinamico della scintilla:
YM-34487
Tester dell'accensione:
90890-06754

Tester tascabile:
YU-3112-C/90890-03112




SPARK GAP TEST
- Scollegare la bobina di accensione alla candela.
- Togliere il coperchio della bobina di accensione.
- Collegare il tester dinamico della scintilla ① (Tester dell'accensione ②) come molto nella figura.
Bobina di accensione ③
Candela di accensione ④
A USAeCDN
Eccetto USA e CDN
- Azionare la leva di avviamento a pedale.
- Controllare la lunghezza della scintilla.
- Avviare il motore e aumento la lunghezza della scintilla finché non va a vuoto. (USA e CDN)

Lunghezza minima della scintilla: 6,0 mm (0,24 in)
CONTROLLO COLLEGAMENTI ACCOPPIATORI, CAVI E BOBINA DI ACCENSIONE
-
Controllare:
-
Collegamenti accoppiatori e cavi Ruggine/polvere/allentamento/cortocircuito Ripareo o sostituire.
- Bobina di accensione e candelamontate
Spingere la bobina di accensione finché non sia a stretto contatto con il foro della candela nel coperchio testata.
CONTROLE DU COUPE-CIRCUIT DU MOTEUR
-
Controllare:
-
Funzionamento interruptore di arresto motore
| Cavo (+) tester → Cavo nero/bianco ① Cavo (-) tester → Cavo nero ② |
| B/W ① | B ② | Posizione del selettore del tester | ||
| PRE-MUTO | Ω × 1 | |||
| LIBERO |
Nessuna continuà durante la pressione Sostituire.
Continuità quando non è premuto → Sostituire.

EC626002
-
Controllare:
-
Resistenza bobina primaria Non conforme alle specifiche Sostituire.
| Cavo (+) tester → Cavo arancione ① |
| Cavo (−) tester → Cavo nero ② |
| O | Resistenza bobina primaria | Posizione del selettore del tester |
| 0,08 ~ 0,10 Ω a 20 °C (68 °F) | Ω × 1 |
-
Controllare:
-
Resistenza bobina secondaria Non conforme alle specifiche Sostituire.
| Cavo (+) tester → Cavo arancione ① Cavo (-) tester → Terminale candela di accensione ② |
| 0 | Resistenza bobina seconda-ria | Posizione del selettore del tester |
| 4,6~6,8 kΩ a 20 °C (68 °F) | kΩ × 1 |
-
Controllare:
-
Parte sigillata della bobina di accensione (a)
Spinotto del terminale candela di accensione ⑥ - Parte avvitata della candela di accensione © Usura Sostituire.
CONTROLLO MAGNETE CDI
-
Controllare:
-
Resistenza della bobina pickup Non conforme alle specifiche Sostituire.
| Cavo (+) tester → Cavo rosso ① Cavo (-) tester → Cavo bianco ② |
| 0 | Resistenza della bobina pickup | Posizione del selettore del tester |
| 248 ~ 372 Ω a 20 °C (68 °F) | Ω × 100 |


-
Controllare:
-
Resistenza bobina di carica 1 Non conforme alle specifiche Sostituire.
| Cavo (+) tester → Cavo marrone ① Cavo (-) tester → Cavo verde ② |
| Resistenza bobina di carica 1 | Posizione del selettore del tester | |
| 720 ~ 1,080 Ω a 20 °C (68 °F) | Ω × 100 |
-
Controllare:
-
Resistenza bobina di carica 2 Non conforme alle specifiche Sostituire.
| Cavo (+) tester → Cavo rosa ① |
| Cavo (-) tester → Cavo zero ② |
| 0 | Resistenza bobina di carica 2 | Posizione del selettore del tester |
| 44 ~ 66 Ω a 20 °C (68 °F) | Ω × 10 |
CONTROLE DU CONTACTEUR DE POINT MORT
-
Controllare:
-
Funzionamento interruptore folle
| Cavo (+) tester → Cavo azzurro ① Cavo (-) tester → Terra ② |
| Sb ① | Terra ② | Posizione del selettore del tester | ||
| FOLLE | ○-○ | Ω×1 | ||
| CON LA MARCIA INGRA-NATA | ||||
Nessuna continuità in folle Sostituire. Continuità con la marcia ingranata Sostituire.
CONTROLLO UNITÀ CDI
Controllare tutti i componenti elettrici. Se non si rilevano guasti, sostituire l'unità CDI. Controllare quando nuovamente i componenti elettrici.
THROTTLE POSITION SENSOR SYSTEM
INSPECTION STEPS
Se il sensore posizione farfalla non funziona, eseguire le seguenti operazioni per il controllo.

- contrassegno: Fare riferimento al paragrafo "IMPIANTO DI ACCENSIONE".
NOTA:
Per Anything, utilizes ghi appositi attrezzi seguenti.

Tester tascabile: YU-3112-C/90890-03112

HANDLING NOTE
CAUTION:
Non allentare le viti (sensore posizione farfalla) ① accetto quando occorre cancellare il sensore posizione farfalla a causa di un guasto; se le viti sono allentate, infatti, si ha un calo delle prestazioni del motore.
STECKVERBINDER- UND KABELANSCHLUSSE KONTROLLIEREN
-
Controllare:
-
Collegamenti accoppiatori e cavi Ruggine/polvere/allentamento/cortocircuito Riparare o sostuire.
CONTROLE DE LA BOBINE DU CAPTEUR DE POSITION DE PAPILLON DES GAZ
-
Controllare:
-
Resistenza bobina sensore posizione farfalla Non conforme alle specifiche Sostituire.
| Cavo (+) tester → Cavo blu ① Cavo (-) tester → Cavo zero ② |
| 0 | Resistenza bobina sensore posizione farfalla | Posizione del selettore del tester |
| 4 ~ 6 kΩ a 20 °C (68 °F) | kΩ × 1 |
Vite di arresto valvola a farfalla ①
NOTA:
Svitare la vite di arresto della valvola a farfalla finché l'albero farfalla non raggiunge la posizione completenesschiusa.

-
Controllare:
-
Resistenza variabile bobina sensore posizione farfalla Controllare che la resistenza aumenti muovendo la manopola dell'acceleratore alla posizione completeness chiusa a quella completeness aperta. Non conforme alle specifiche Sostituire.
| Cavo (+) Tester → Cavo giallo ① Cavo (-) tester → Cavo nero ② |
| O | Resistenza variabile bobina sensore posi-zione farfalla | Posizione delselettore del tester | |
| Comple-tamente chiuso | Comple-tamente aperto | kΩ×1 | |
| Zero ~ 3 kΩ a 20 °C (68 °F) | 4 ~ 6 kΩ a 20 °C (68 °F) | ||
REEMPLACEMENT ET REGLAGE DU CAPTEUR DE POSITION DE PAPILLON DES GAZ
SOSTITUZIONE E REGOLAZIONE SENSORE POSIZIONE FARFALLA
-
Togliere:
-
Accoppiatore sensore posizione farfalla
-
Carburatore
-
Togliere:
Vite (sensore posizione farfalla) ①
- Sensore posizione farfalla ②
NOTA:
Allentare le viti (sensore posizione farfalla) mediante attrezzo con punta T25.
- Sostituire:
-
Sensore posizione farfalla
-
Monter:
-
Cateur de position de papillon des gaz ①
- Vis (capteur de position de papillon des gaz) ②
N.B.:
-
Installare:
-
Sensore posizione farfalla ①
Vite (sensore posizione farfalla) ②
NOTA:
- Allineare la fessura a del sensore posizione farfalla con la sporgenza b sul carburatore.
-
Serrare temporaneamente le viti (sensore posizione farfalla).
-
Install:
-
Carburetor
-
Throttle position sensor coupler
-
Adjust:
-
Engine idling speed Refer to "ENGINE IDLING SPEED ADJUSTMENT" section in the CHAPTER 3.

Non insere i conduttori elettrici più del necessario, perché ciò potrebbe ridurre l'impermeabilità dell'accoppiatore.
- Assicurarsi che non si crei un cortocircuito tra i terminali, perché ciò potrebbe danneggiare i componenti elettrici.
-
Avviare il motore.
-
Regler:
Tensione in uscita sensore posizione farfalla
Operazioni per la regolazione:
Regolare l'angolo di installmente del sensore posizione farfalla ① sino a raggiungere la tensione in uscita individata.
NOTA:
Misurare con precisione la tensione in uscita con l'aiuto di un voltmetro digitale, che consente di leggere fácilmenteanche le tensioni ridotte.
| 0 | Tensione in uscita sensore posizione farfalla | Posizione del selettore del tester |
| 0,58 ~ 0,78 V | DCV |
Vite (sensore posizione farfalla) ①
NOTA:
Serrare le viti (sensore posizione farfalla) mediante attrezzo con punta T25.
- Installare il carburatore.
CONTROLE DE LA TENSION D'ENTREE DU CAPTEUR DE POSITION DE PAPILLON DES
GAZ
CONTROLLO TENSIONE IN ENTRATA SENSORE POSIZIONE FARFALLA
- Scollegare l'accoppiatore del sensore posizione farfalla.
- Avviare il motore.
-
Controllare:
-
Tensione in entrata sensore posizione farfalla Non conforme alle specifiche Sostituire l'unità CDI.
| Cavo (+) tester → Cavo blu ① Cavo (-) tester → Cavo zero/blu ② |
| 0 | Tensione in entrata sensore posizione farfalla | Posizione del selettore del tester |
| 4 ~ 6 V | DCV-20 |
EC700000
TUNING
EC710000
ENGINE
Carburetor setting
Impostazione carburatore
- La miscela aria/carburante varia a seconda delle condizioni atmosaliferiche. Di seguenza, durante la regolazione del carburatore è necessario tenere in considerazione la pressione dell'aria, la temperature dell'ambiente, l'umidità ecc.
- Eseguire un giro di prova per controllare l'efficienza del motore (ad es. la reattività dell'acceleratore) e la presenza di macchie o incrostazioni sulla/ e candela/e. Utilizzare queste lecture per determinare la migliorie impostazione possibile del carburatore.
NOTA:
Si consiglia di prenderenota di tutte le impostazioni del carburatore e delle condizioni esterne (ad es. condizioni atmossferiche, condizioni del percorso e della superficie, tempi per agli giro) per simplificare le successive impostazioni del carburatore.
AVVERTENZA
- Il carburatore fa parte del circuito del carburante. Di conseguenza, assicurarsi di installerlo in un ambiente ben ventilato, lontano da sostanze inflammabili e da agli fonte di fuoco.
Non guardare mai all'interno dell'aspirazione del carburatore. Se durante l'avvio il motore ha un ritorno di fiamma, potrebbero svilupparsi fiamme dal tubo. Quando si toglie il carburatore, l'ugello della pompa acceleratore più scaricare benzina.
CAUTION:
- Il carburatore è estremamente sensibile ai materiali estranei (sporci-zia, sabbia, acqua ecc.). Non far entrare materiali estranei nel carburatore durante l'installazione.
- Maneggiare sempre con cura il carburatore e i loro componenti. Graffi, deformazioni o dannianche leggeri ai componenti del carburatore possono causare malfunzionamenti. Eseguire sempre la manutenzione conattenzione, utilizzando gli attrezzi appropriati e alla esercitare una forza eccessiva.
- Quando si arresta il motore o si viaggio月以来 carichi, non apree e chiudere l'acceleratore se non è necessario. Altrimenti, cui accedere che venga erogato troppo carburante, che l'avvio risulta difficultoso o che il motore funzioni male.
- Dopo l'installazione del carburatore, controllare che l'acceleratore funzioni correttamente e che si aprae si chiuda in modo uniforme.
Condizioni atmosseriche e impostazioni del carburatore
| Tempe- ratura dell'aria | Umidità | Pres- sione dell'aria (altitu- dine) | Miscela | Imposta- zione |
| Alta | Alta | Bassa (alta) | Ricca | Povera |
| Bassa | Bassa | Alta (bassa) | Povera | Ricca |
La densità dell'aria (vale a dire, la concentrazione dell'ossigeno nell'aria) determina la ricchezza o la povertà della miscela di aria e carburante. Pertanto,fare riferimento alla precedente tabella per le impostazioni della miscela.
Cioe:
- In presenza di temperature elevate, l'aria si espande, riducendo di seguenza la densità.
- In presenza di umidità elevata, l'ossigeno nell'aria si riduce della stessa quantità di vapore acqueo che si sviluppa nella medesima aria.
- In presenza di pressione atmosferica bassa (ad altitudini elevate), la densità dell'aria si riduce.

Effetti dei componenti di impostazione sull'apertura della valvola a farfalla
A Chiuso
Completamente aperto
① Vite del minimo/getto del minimo
② Ritaglio valvola a farfalla
③ Spillo del getto
④ Getto del massimo
Système principal
Il carburatore FLATCR è dotato di un getto del massimo primario. Questo tipo di getto primario è perfetto per i mezzi da corsa, perché eroga un flusso regolare di carburanteanche a piano carico. Utilizzare il getto del massimo e lo spillo del getto per impostare il carburatore.
Sistema del minimo
Il carburatore FLATCR è dotato di vite del minimo. L'ampiezza di regolazione della vite del minimo è compresa tra la posizione dell'acceleratore Completely chiuso e la posizione ruotata di 1/4 di giro.


① Spillo del getto
② Gettoaria del minimo
③ Getto a spillo
④ Getto del massimo
⑤ Getto del minimo
⑥ Vite del minimo
Regolazione getto del massimo
Si cui impostare la richezza della miscela di aria e carburante con l'acceleratore in posizione completeness aperta modificando il getto del massimo ①.
| Getto del massimo stan-dard | N.178 |
Se la miscela di aria e carburante è troppo ricca o troppo povera, la potenza del motore si riduce con seguente scarsa accelerazione.
Effetti della modifica del getto del massimo (riferimento)

A Minimo
B Completamente aperto

Regolazione vite del minimo
Si più impostare la ricchezza della miscela di aria e carburante regolando la vite del minimo con l'acceleratore da una posizione completenesschusa a una posizione ruotata di 1/4 di giro ① .Avvitare la vite del minimo impoverisce la miscela a velocità ridotte, svitarla arricchisce la miscela.
Posizione standard
della vite del
minimo (esempio)
1-7/8
-
2-1/8
-
Eccetto USA e CDN
NOTA:
- Se il regime del minimo è soggetto a oscillazioni, ruotare la vite del minimo di solo 1/2 giro in una delle due direzioni.
- Per ottimizzare l'erogazione del carburante ad accelerazione moderata, le viti del minimo di ciascun mezzo vengono regolare singolarmente in fabbrica. Prima di regolare la vite del minimo, avvitarla Completely contando il numero dei giri. Annotare questo numero, correspondente al numero di giri impostato in fabbrica di cui svitare la vite.

Effetti della regolazione della vite del minimo (riferimento)
A Minimo
B Completamente aberto
① 2 rotazioni verso l'esterno
② 3 rotazioni verso l'esterno
③ 2-1/2 rotazioni verso l'esterno
Regolazione getto del minimo
Si cui impostare la richezza della miscela di aria e carburante regolando il getto del minimo con l'acceleratore ruotato di 1/4 di giro o meno ①
Getto del minimo standard
N.42
Effetti della regolazione del getto del minimo (riferimento)

A Minimo
B Completamente aperto
Regolazione posizione della scanalatura spillo del getto
La regolazione della posizione dello spillo del getto ① influisce sull'acceleration quando la manopola dell'acceleratore è ruotata da 1/8 a 3/4 di giro.
-
Troppo ricca a velocità intermediè Si percepisce un funzionamento e una ripresa del motore non uniformi. In quello caso, avanzare il fermo dello spillo del getto di una scanalatura e muovero lo spillo verso il basso per impoverire la miscela.
-
Troppo povera a velocità intermediè Il motore non sfiata bene e non ha ripresa.
Riturare il fermo dello spillo del getto di una scanalatura e muoverelo spillo versuso l'alto per arricchire la miscela.
| Posizione standard del fermo | Scanala-tura n. 4 |
Effetti della modifica della posizione della scanalatura spillo del getto (riferimento)

A Minimo
B Completamente aberto
① Scanalatura n. 4
② Scanalatura n. 2
③ Scanalatura n. 3

Regolazione spillo del getto
Lo spillo del getto si regola sostuendolo.
| Spillo del getto stan-dard | OBELQ * OBEPQ |
- Eccetto USA e CDN
Le parti svasate di tutti gli spilli del getto hanno le stesse posizioni iniziali, ma sono disponibili spilli con diametri della parte diritta di diverse dimensioni.

Effetti della sostituzione dello spillo del getto (riferimento)
(Diametro della parte diritta)
La modifica del diametro della parte diritta regola la miscela di aria e carburante quando la manopola dell'acceleratore è ruotata da 1/8 a 1/4 di giro.

A Minimo
B Completamente aperto
Relazione con l'accelerazione
Il flusso di carburante attraverso ilsystema del massimo del carburatore è controllato dal getto del massimo ed è quindi ulteriamente regolato dall'area compresa tra l'uglio principale e lo spillo del getto.
Il flusso di carburante dipende dal diametro della parte diritta dello spillo del getto quando la manopola dell'acceleratore è ruotata da 1/8 a 1/4 di giro e alla posizione del fermo quando la rotazione della manopola è compresa tra 1/8 e 3/4 di giro.
Pertanto, ad agli fase di accelerazione il flusso di carburante è equilibrato alla combinazione data dal diametro della parte diritta dello spillo del getto e nella posizione del fermo.

Regolazione getto di perdita (regolazione pompa acceleratore)
Il getto di perdita ① è un componente di impostazione che regola il flusso di carburante erogato alla pompa acceleratore. Poiché la pompa acceleratore funziona solo quando la manopola dell'acceleratore è in posizione di aperture, il getto di perdita si utilizza per regolare il rapporto della miscela del carburante quando si accelerera velocemente. Il getto di perdita è quindi diverso dagli altri componenti di impostazione che regolano la miscela del carburante per tutte le posizioni dell'acceleratore (tutte le velocità del motore).
- Il motore non sfiata bene quando si accelerata velocemente.
Selezionare un getto di perdita con un calibro inferiore allo standard per arricchire la miscela.
- Si percepisce un funzionamento del motore non uniforme quando si accelerera velocemente.
Selezionare un getto di perdita con un calibro superiore allo standard per impoverire la miscela.
| Getto di perdita standard | N.80 * N.70 |
- Eccetto USA e CDN
EC71Q000
Componenti di impostazione del carburatore
| Denominazione | Misura | Numero parte |
| Getto del massimo Ricco (STD) Povero | N.188 N.185 N.182 N.180 N.178 N.175 N.172 N.170 N.168 | 4MX-14943-95 4MX-14943-44 4MX-14943-94 4MX-14943-43 4MX-14943-93 4MX-14943-42 4MX-14943-92 4MX-14943-41 4MX-14943-91 |
| Getto del minimo Ricco (STD) Povero | N.48 N.45 N.42 N.40 N.38 | 4MX-14948-06 4MX-14948-05 4MX-14948-04 4MX-14948-03 4MX-14948-02 |
| Spillo del getto Ricco (STD) Povero | OBEPM OBEPN OBEPP OBEPQ OBEPR OBEPS OBEPT | 5NL-14916-PM 5NL-14916-PN 5NL-14916-PN 5NL-14916-PP 5NL-14916-PI 5NL-14916-PR 5NL-14916-PS 5NL-14916-PT |
| Getto di perdita Ricco (STD) Povero | N.50 N.60 N.70 N.80 N.90 N.100 N.110 | 4JT-1494F-07 4JT-1494F-11 4JT-1494F-15 4JT-1494F-19 4JT-1494F-23 4JT-1494F-27 4JT-1494F-29 |
| * Getto di perdita Ricco (STD) Povero | N.40 N.50 N.60 N.70 N.80 N.90 N.100 N.110 | 4JT-1494F-03 4JT-1494F-07 4JT-1494F-11 4JT-1494F-15 4JT-1494F-19 4JT-1494F-23 4JT-1494F-27 |
- Eccetto USA e CDN
Esempi di impostazione del carburatore in base al sintomo
| Sintomo | Impostazione | Controllo |
| A velocità massima Problemi di sfiato Rumore simile a quello pro- dotto da ceseoie Candela di accensione bian- castra ↓ Miscela povera | Aumentare il calibro del getto del mas- simo (degadatamente) | Macchie sulla candelà di accensione → Se il colore è marrone, è in buone condi- zioni. Se non si può correggere: Sede della valvola galleggiante ostruita Flessibile del carburante ostruito Rubinetto del carburante ostruito Controllare che la pompa acceleratore funzioni in modo uniforme. |
| A velocità massima Interruzioni della ripresa Ripresa lenta Reattività lenta Candela di accensione sporca ↓ Miscela ricca | Diminuire il calibro del getto del massimo (degadatamente) | Macchie sulla candelà di accensione → Se il colore è marrone, è in buone condi- zioni. Se non si può correggere: Filtro aria ostruito Traboccamento di carburante dal carbu- ratore |
| Miscela povera | Posizione bassa del fermo spillo del getto. (giù di 1 scanalatura) | Scanalatura 1 Scanalatura 2 Scanalatura 3 Scanalatura 4 Scanalatura 5 Scanalatura 6 Scanalatura 7 Povera ↑ (Standard) ↓ Ricca La posizione del fermo è la scanalatura dello spillo del getto su cui è installato il fermo. Le posizioni sono numerate a partire dall'alto. Controllare che la pompa acceleratore fun- zioni in modo uniforme. (eccetto per il sin- tomo della miscela ricca). |
| Miscela ricca | Elevare la posizione del fermo spillo del getto. (su di 1 scanalatura) | |
| Manopola dell'acceleratore ruotata di 1/4 ~ 3/4 di giro Prolemidi di sfiato Perdita di velocità | Posizione Bassa del fermo spillo del getto. (giù di 1 scanalatura) | |
| Manopola dell'acceleratore ruotata di 1/4 ~ 1/2 di giro Ripresa lenta Scarsa accelerazione | Elevare la posizione del fermo spillo del getto. (su di 1 scanalatura) | |
| Manopola dell'acceleratore da chiusa a ruotata di 1/4 di giro Prolemidi di sfiato Riduzione della velocità | Utilizzare uno spillo del getto di diametro inferiore. | Passaggio del circuito bassa velocità Ostruito → Pulire. Traboccamento del carburatore |
| Manopola dell'acceleratore da chiusa a ruotata di 1/4 di giro Scarsa accelerazione | Utilizzare uno spillo del getto di diametro superiore. Elevare la posizione del fermo spillo del getto. (su di 1 scanalatura) | |
| Scarsa reattività a velocità ridotta o intermedia | Elevare la posizione del fermo spillo del getto. Se non si ottiene alcun effetto, abbassare la posizione del fermo spillo del getto. | |
| Scarsa reattività quando si accelera velocamente | Controllare tutte le impostazioni. Utilizzato un getto del massimo con un calibro inferiore. Elevare la posizione del fermo spillo del getto. (su di 1 scanalatura) Se non si ottiene alcun effetto, utilizzato un getto del massimo con un calibro supe- riore e abbassare la posizione del fermo spillo del getto. | Controllare se il filtrio aria presenta incro- stazioni. Controllare che la pompa acceleratore funzioni in modo uniforme. |
- Questo è solo un esempio. Occorre impostare il carburatore controllingle condizioni di funzionamento del motore.
EC720000
CHASSIS
Selezione del rapporto di riduzione secondario (ruota dentata)
Rapporto di riduzione secondario
Numero dei denti della corona della ruota posteriore
Numero dei denti della ruota dentata di trasmissione
| Rapporto di riduzione secondario standard | 49/13 (3,769) |
- Generalmente si ritiene di dover ridurre il rapporto di trasmissione secondario in caso di un lungo percorso rettilineo in velocità e di doverlo aumento in percorsi con molte curve. Tuttavia, siccome la velocità dipende dalle condizioni del terreno nel giorno della competizione, è necessario eseguire prima un giro di prova sul circuito per impostare il mezzo in modo idoneo all'intero percorso.
- In realità è molto dificile individuare impostazioni adatte all'intero percorso, perché alcune di esse dovranno essere sacrificate. Di conseguenza, occorre impostare il mezzo in base alla sezione di percorso maggiormente in grado di influenzare il risultato della competizione. In quello caso, percorrere l'intero circuito annotando i tempi per agli giro al fine di individuare l'equilibrio migliorare, quando determinare il rapporto di riduzione secondario.
- Se un circuito presenta un lungo percorso rettilineo in cui il mezzo può correre a velocità massima, il mezzo normalmente verrà impostato in modo da sviluppare il massimo numero di giro verso la fine del rettilineo, evitando perché il motore vada troppo su di giri.
NOTA:
Lo stile di guida varia a seconda del pilota,osi come le prestazioni del mezzo variano da macchina a macchina. Evitare quando di copiare gli altri piloti, escegliere invece le proprie impostazioni in base al proprio stile di guida.

Componenti di impostazione corona della ruota posteriore e ruota dentata di trasmissione
| Denominazione | Misura | Numero parte |
| Ruota dentata di trasmissione ① (STD) | 13 T | 9383B-13218 |
| Corona della ruota posteriori ② (STD) | 47 T | 1C3-25447-00 |
| 48 T | 1C3-25448-00 | |
| 49 T | 1C3-25449-00 | |
| 50 T | 1C3-25450-00 | |
| 51 T | 1C3-25451-00 | |
| 52 T | 1C3-25452-00 |
Pression des pneus
Pressione dei pneumatici
Regolare la pressione dei pneumatici in base alle condizioni del fondo stradale del circuito.

Pressione standard dei
neumatici:
100 kPa
(1,0kgf / cm^2 , 15 psi)
- In condizioni di pioggia, fango, sabbia o su fondo stradale scivoloso, diminuire la pressione dei pneumatici in modo da disporre di un'area di fatto maggiore con la superficie stradale.

Punto di regolazione:
60 80kPa
(0,6 0,8kgf / cm^2
9,0~12 psi)
- In caso di pietre o fondo stradale duro, augmentare la pressione dei pneumatici per evitare di forare il pneumatico.

Punto di regolazione:
100 ~ 120 kPa
(1,0 1,2kgf / cm^2
15~18 psi)
Front fork setting
Impostazione forcella anteriore
Impostare la forcella anterioe in base alla sensazione che il conducente ha della marcia e delle condizioni del circuito.
L'impostazione della forcella anteriore comprende i tre fattori seguenti:
- Impostazione delle caratteristiche della sospensione pneumatica
- Modificare la quantità dell'olio forcella.
- Impostazione del precarico della molla
- Sostituire la molla.
- Impostazione della forza di smorzamento
- Modificare lo smorzamento in compressione.
- Modificare lo smorzamento in estensione.
La molla agisce sul carico e la forza di smorzamento sulla velocità della corsa di smorzamento.
Modifiche della quantità e delle caratteristiche dell'olio forcella
La caratteristica di smorzamento vicino alla corsa finale cui si sono modificata.
cambiando la quantità di olio forcella.
ATTENZIONE:
Regolare la quantità dell'olio in incrementi o diminuzioni di 5cm^3 (0,2 Imp oz, 0,2 US oz). Se la quantità dell'olio è troppo Bassa, la forcella anteriore diventa rumorosa quando si trovato in estensione completa o il conducente perceisce una certa pressione suli mani o sul corpo. Con una quantità d'olio eccessiva, inceve, le caratteristiche aerodinamiche teneranno a essere più rigide, peggiorando prestazioni e caratteristiche. Regolare quindi la forcella anteriore nell'ambito della gammaindicata.

Quantità olio standard: 340 cm³
(12,0 Imp oz, 11,5 US oz)
Punto di regolazione:
300 380~cm^3
(10,6 13,4 Imp oz, 10,1 12,8 US oz)
A Caratteristica della sospensione pneumatica in relazione alla modifica della quantità dell'olio
Carico
C Corsa
① Quantità olio massima
② Quantità olio standard
③ Quantità olio minima
EC72A001
Impostazione della molla dopo la sostituzione
Dal momento che l'impostazione della forcella anteriore può essere facilmente influenzata alla sospensione posteriori, assicurarsi che il fronte e il retro del mezzo siano equilibrati (in posizione, ecc.) durante l'impostazione della forcella anteriore.
1. Utilizzo di una molla morbida
Generallyuna molla morbida offre una sensazione di guida più morbida. Lo smorzamento in estensione tende a rafforzarsi e la forcella anteriore cui molleggiare più profondamente su una series di buche.
Per impostare una molla morbida:
- Modificare lo smorzamento in estensione.
Svitare di uno o due scatti.
- Modificare lo smorzamento in compressione.
Avvitre di uno o due scatti.
2. Utilizzo di una molla rigida
Generallyuna molra rigida offre una sensazione di guida più rigida. Lo smorzamento in estensione tende a indebolirsi,provocando una mancanza del senso di contatto con il fondo stradale o una vibratione del manubrio.
Per impostare una molla rigida:
- Modificare lo smorzamento in estensione.
Avvitre di uno o due scatti.
- Modificare lo smorzamento in compressione.
Svitare di uno o due scatti.

Componenti di impostazione forcella anteriore
- Molla forcella anteriore ①
| TIPO | COSTANTE MOLLA | NUMERO PARTE MOLLA | CON-TRAS-SEGNO I.D. (fes-sure) |
| MOR-BIDO | 0,398 | 1C3-23141-A1 | I |
| 0,408 | 1C3-23141-B1 | II | |
| 0,418 | 1C3-23141-C1 | III | |
| STD | 0,428 | 1P8-23141-M1 | - |
| RIGIDO | 0,438 | 1C3-23141-E1 | IIIIII |
| 0,449 | 1C3-23141-F1 | I-I | |
| 0,459 | 1C3-23141-G1 | I-II | |
| 0,469 | 1C3-23141-H1 | I-III | |
| 0,479 | 1C3-23141-J1 | I-III |
NOTA:
Il contrassegno I.D. (fessure) @ si trovava sull'estremità della molla.
Impostazione sospensione posteriori
Impostare la sospensione posteriori in base alla sensazione che il conducente ha della marcia e delle condizioni del circuito.
L'impostazione della sospensione posteriori comprende i due fattori seguenti:
-
Impostazione del precarico della molla
-
Modificare la lunghezza della molla impostata.
-
Sostituire la molla.
-
Impostazione della forza di smorzamento
-
Modificare lo smorzamento in estensione.
- Modificare lo smorzamento in compressione.



EC72C001
Choosing set length
Scelta della lunghezza impostata.
-
Collocare un cavalletto o un fermo除去 il motore per sollevare la ruota posteriori dal pavimento e misurare la distance 已 tra il centro dell'asse della ruota posteriori e il bullone di bloccaggio del parafango posteriori.
-
Retirer le support ou le bloc et mesurer, avec une personne assisté correctement sur la selle, la longueur ⑥ entre le centre de l'axe de roue arrête et le boulon de fixation du garde-boue arrête.
-
Den Montageständer entfernen und mit aufsitzendem Fahrer erneut den Abstand ⑥ zwischen der Mitte der Hinterachse und der Hinterradabdeckungs-Schraube messen.
-
Togliere il cavalletto o il fermo dal motore e, con il conducente a bordo, misurare l'affondamento ⑥ tra il centro dell'asse della ruota posteriore e il bullone di bloccaggio del parafango posteriori.
-
Desserrer le contre-écrou ① et effectuer le réglage en tournant le dispositif de réglage ② de manière à atteindre la valeur standard, obtenue en soustrayant la longueur ⑥ de la longueur ⑧.
-
Kontrollieren, ob die Differenz zwischen den gemessenen Abständen @ und b dem Standardwert entspricht und ggf. einstellen; dazu den Sicherungsring 1 lokkern und den Federvorspannung 2 entsprechend verstellen.
-
Allentare il controdado ① e regolare ruotando il dispositorio di regolazione della molla ② sino a raggiungere un valore standard sottraendo l'affondamento ⑤ dalla distanza ⑧.

- Se il mezzo è nuovo e ha effettuo il rodaggio, la stessa lunghezza impostata della molla può variarare a causa della fatica iniziale, ecc. della molla. Assicurarsi quando di eseguire una nuova valutazione.
- Se regolando il disposativo di regolazione della molla o modificando la lunghezza impostata della molla non si raggiunge il valore standard, sostuire la molla e regolare di nuovo.
Impostazione della molla dopo la sostituzione
Dopo la sostituzione, assicurarsi di regolare la molla alla lunghezza impostata [affondamento 90 100~mm (3,5 3,9 in)] e impostarla.
1. Utilizzo di una molla morbida
- Impostare la molla morbida con uno smorzamento in estensione inferiore per controbilanciare il carico minore. Far scattare il disposativo di regolazione dello smorzamento in estensione una o due volte sul Late morbido e regolare nuovamente in base alle proprie esigenze.
2. Utilizzo di una molla rigida
-
Impostare la molla rigida con uno smorzamento in estensione superiore per controbilanciare il carico maggiore. Far scattare il dispositivo di regolazione dello smorzamento in estensione uno o due volte sul dato rigido e regolare nuovamente in base alle proprie esigenze.
-
La regolazione dello smorzamento in estensione provocera un cambiamento più o meno evidente dello smorzamento in compressione. Per correggere, ruotare il dispositorio di regolazione dello smorzamento in bassa compressione sul lato morbido.
ATTENZIONE:
Se siutilizza unammortizzatore posteriorediverso da quello installato, scegliere quello di lunghezza complessiva @non superiore alla misura standard, altrimenti potrebbero verificarsi malfunzionamenti. Nonutilizzato mai unammortizzatore di lunghezza complessiva superiore alla misura standard.

Lunghezza @ ammortizzatore standard:
490 mm (19,29 in)

EC72Q000
Componenti di impostazione ammortizzatore posteriore
- Molla ammortizzatore posteriore ①
[Molla a passo regolare in titanio]
| TIPO | COSTANTE MOLLA | MOLLA NUMERO PARTE | MAR-CHIO IDENTI-FICA-TIVO I.D. | LUN-GHEZZA LIBERA DELLA MOLLA (approssi-mativa) |
| MOR-BIDO | 4,5 | 1C3-22212-00 | Verde | 265 |
| 4,7 | 1C3-22212-10 | Rosso | 265 | |
| STD | 4,9 | 1C3-22212-20 | Nero | 265 |
| RIGIDO | 5,1 | 1C3-22212-30 | Blu | 265 |
| 5,3 | 1C3-22212-40 | Giallo | 275 | |
| 5,5 | 1C3-22212-50 | Rosa | 275 | |
| 5,7 | 1C3-22212-60 | Bianco | 275 |
[Molla a passo regolare in acciaio]
| TIPO | COSTANTE MOLLA | MOLLA NUMERO PARTE | MAR-CHIO IDENTI-FICA-TIVO I.D./QUAN-TITA | LUN-GHEZZA LIBERA DELLA MOLLA |
| 4,3 | 5UN-22212-00 | Marrone/1 | 260 |
[Molla a passo variabile in acciaio]
| TIPO | COSTANTE MOLLA (approsima-tiva) | MOLLA NUMERO PARTE | MAR-CHIO IDENTI-FICA-TIVO I.D./QUAN-TITA | LUN-GHEZZA LIBERA DELLA MOLLA |
| MOR-BIDO | 4,5 | 5UN-22212-A0 | Verde/2 | 275 |
| 4,7 | 5UN-22212-B0 | Rosso/2 | 275 | |
| 4,9 | 5UN-22212-C0 | Nero/2 | 275 | |
| 5,1 | 5UN-22212-D0 | Blu/2 | 275 | |
| 5,3 | 5UN-22212-E0 | Giallo/2 | 275 | |
| 5,5 | 5UN-22212-F0 | Rosa/2 | 275 | |
| RIGIDO | 5,7 | 5UN-22212-G0 | Bianco/2 | 275 |
ATTENZIONE:
Installare la sede della molla ② sulla molla in titanio.
NOTA:
- La molla a passo variabile è più morbida nelle sue caratteristiche iniziali rispetto alla molla a passo regolare ed è difficile da comprimere completeness.
- Il marchio identificativo I.D. @ è indicato sull'estremità della molla.
- Le specifiche della molla variano a seconda del colore e della quantità di marchi identificativi I.D.

Punto di regolazione (lunghezza molla)
[Molla in titanio]
| LUNGHEZZA LIBERA DELLA MOLLA | PUNTO DI REGOLA- ZIONE ⑥ |
| Circa 265 mm (10,43 in) | Un marchio iden- tificativo I.D. 245,5 ~ 263,5 mm (9,67 ~ 10,37 in) Due marchi iden- tificativi I.D. 251,5 ~ 269,5 mm (9,90 ~ 10,61 in) Tre marchi iden- tificativi I.D. 243,0 ~ 261,0 mm (9,57 ~ 10,28 in) |
| Circa 275 mm (10,83 in) | Un marchio iden- tificativo I.D. 255,5 ~ 273,5 mm (10,06 ~ 10,77 in) Due marchi iden- tificativi I.D. 261,5 ~ 279,5 mm (10,30 ~ 11,00 in) Tre marchi iden- tificativi I.D. 253,0 ~ 271,0 mm (9,96 ~ 10,67 in) |
[Molla in acciaio]
| LUNGHEZZA LIBERA DELLA MOLLA | PUNTO DI REGOLA- ZIONE ⑥ |
| 260 mm (10,24 in) | 240,5 ~ 258,5 mm (9,47 ~ 10,18 in) |
| 275 mm (10,83 in) | 255,5 ~ 273,5 mm (10,06 ~ 10,77 in) |
EC72H002
Suspension setting
- Front fork
NOTE:
Impostazione sospensione
- Forcella anteriore
NOTA:
- Se, trovandi in posizione standard, si verifica uno dei seguenti sintomi, impostare nuovamente utilizzando come riferimento la procedura di regolazione indicata nella stessa tabella.
- Prima di apportare qualsiasi modifica, impostare l'affondamento dell'ammortizzatore posteriore al valore standard di 90 100 ~mm ( 3,5 3,9 in).
| Sintomo | Sezione | Controllare | Regolare | |||
| Salto | Buca grande | Buca media | Buca piccola | |||
| Rigido in tutte le condi-zioni | ○ | ○ | ○ | Smorzamento in compres-sione Quantità di olio Molla | Ruotare il dispositiivo di regolazione in senso antiarario (circa 2 scatti) per diminuire lo smorzamento. Diminuire la quantità dell'olio di circa 5 ~ 10 cm3 (0,2 ~ 0,4 Imp oz, 0,2 ~ 0,3 US oz). Sostituire con una molla morbida. | |
| Movimento non uni-forme in tutte le condi-zioni | ○ | ○ | ○ | ○ | Gambale Tubo di forza Guarnizione metallica di scorrimento Guarnizione metallica del pistone Coppia di serraggio staffa superiore | Controllare deformazioni, tacche e altri segni visibili. Sostituire i componenti danneggiati. Sostituire con olio nuovo per l'uso prolongato. Sostituire con olio nuovo per l'uso prolongato. Serrare nuovamente secondo la coppia specificata. |
| Scarso movimento iniziale | ○ | Smorzamento in estensione Paraolio | Ruotare il dispositiivo di regolazione in senso antiarario (circa 2 scatti) per diminuire lo smorzamento. Applicare grasso alla parete del paraolio. | |||
| Morbido in tutte le condizioni, compressione completa | ○ | ○ | Smorzamento in compres-sione Quantità di olio Molla | Ruotare il dispositiivo di regolazione in senso orario (circa 2 scatti) per augmentare lo smorzamento. Aumentare la quantità dell'olio di circa 5 ~ 10 cm3 (0,2 ~ 0,4 Imp oz, 0,2 ~ 0,3 US oz). Sostituire con una molla rigida. | ||
| Rigido verso la fine dellaCorsa | ○ | Quantità di olio | Diminuire la quantità dell'olio di circa 5 cm3 (0,2 Imp oz, 0,2 US oz). | |||
| Morbido verso la fine dellaCorsa, compres-sione completa | ○ | Quantità di olio | Aumentare la quantità dell'olio di circa 5 cm3 (0,2 Imp oz, 0,2 US oz). | |||
| Movimento iniziale rigido | ○ | ○ | ○ | ○ | Smorzamento in compres-sione | Ruotare il dispositiivo di regolazione in senso antiarario (circa 2 scatti) per diminuire lo smorzamento. |
| Fronte basso, tendenza ad abbassare la posi-zione frontale | ○ | ○ | Smorzamento in compres-sione Smorzamento in estensione Equilibrio con l'estremità posteriore Quantità di olio | Ruotare il dispositiivo di regolazione in senso orario (circa 2 scatti) per augmentare lo smorzamento. Ruotare il dispositiivo di regolazione in senso antiarario (circa 2 scatti) per diminuire lo smorzamento. Impostare l'affondamento su 95 ~ 100 mm (3,7 ~ 3,9 in) se vi è un passeggiero a bordo (posizione posteriore bassa). Aumentare la quantità dell'olio di circa 5 cm3 (0,2 Imp oz, 0,2 US oz). | ||
| Fronte "invadente", ten-denza ad innalzare la posizione frontale | ○ | ○ | Smorzamento in compres-sione Equilibrio con l'estremità posteriore Molla Quantità di olio | Ruotare il dispositiivo di regolazione in senso antiarario (circa 2 scatti) per diminuire lo smorzamento. Impostare l'affondamento su 90 ~ 95 mm (3,5 ~ 3,7 in) se vi è un passeggiero a bordo (posizione posteriore alta). Sostituire con una molla morbida. Diminuire la quantità dell'olio di circa 5 ~ 10 cm3 (0,2 ~ 0,4 Imp oz, 0,2 ~ 0,3 US oz). | ||
- Ammortizzatore posteriore
NOTA:
- Se, trovandi in posizione standard, si verifica uno dei seguenti sintomi, impostare nuovamente utilizzando come riferimento la procedura di regolazioneindicata nella stessa tabella.
- Regolare lo smorzamento in estensione con incrementi o diminuzioni di 2 scatti.
- Regolare lo smorzamento in bassa compressione con incrementi o diminuzioni di 1 scatto.
- Regolare lo smorzamento in alta compressione con incrementi o diminuzioni di 1/6 di scatto.
| Sintomo | Sezione | Controllare | Regolare | |||
| Salto | Buca grande | Buca media | Buca piccola | |||
| Rigido, tendenza all'affondamento | ○ | ○ | Smorzamento in estensioneLunghezza impostata della molla | Ruotare il dispositiivo di regolazione in senso antiorario (circa 2 scatti) per diminuire lo smorzamento.Impostare l'affondamento su 90 ~ 100 mm (3,5 ~ 3,9 in) se vi è un passeggero a bordo. | ||
| Spugnoso e instabile | ○ | ○ | Smorzamento in estensioneSmorzamento in bassa compressioneMolla | Ruotare il dispositiivo di regolazione in senso orario (circa 2 scatti) per augmentare lo smorzamento.Ruotare il dispositiivo di regolazione in senso orario (circa 1 scatto) per augmentare lo smorzamento.Sostituire con una molla rigida. | ||
| Pesante e non Scorre-vole | ○ | ○ | Smorzamento in estensioneMolla | Ruotare il dispositiivo di regolazione in senso antiorario (circa 2 scatti) per diminuire lo smorzamento.Sostituire con una molla morbida. | ||
| Scarsa tenuta di strada | ○ | Smorzamento in estensioneSmorzamento in bassa compressioneSmorzamento in alta compressioneLunghezza impostata della mollaMolla | Ruotare il dispositiivo di regolazione in senso antiorario (circa 2 scatti) per diminuire lo smorzamento.Ruotare il dispositiivo di regolazione in senso orario (circa 1 scatto) per augmentare lo smorzamento.Ruotare il dispositiivo di regolazione in senso orario (circa 1/6 di scatto) per augmentare lo smorzamento.Impostare l'affondamento su 90 ~ 100 mm (3,5 ~ 3,9 in) se vi è un passeggero a bordo.Sostituire con una molla morbida. | |||
| Compressione completa | ○ | ○ | Smorzamento in alta compressioneLunghezza impostata della mollaMolla | Ruotare il dispositiivo di regolazione in senso orario (circa 1/6 di giro) per augmentare lo smorzamento.Impostare l'affondamento su 90 ~ 100 mm (3,5 ~ 3,9 in) se vi è un passeggero a bordo.Sostituire con una molla rigida. | ||
| Rimbalzo | ○ | ○ | Smorzamento in estensioneMolla | Ruotare il dispositiivo di regolazione in senso orario (circa 2 scatti) per augmentare lo smorzamento.Sostituire con una molla morbida. | ||
| Corsa rigida | ○ | ○ | Smorzamento in alta compressioneLunghezza impostata della mollaMolla | Ruotare il dispositiivo di regolazione in senso antiorario (circa 1/6 di giro) per diminuire lo smorzamento.Impostare l'affondamento su 90 ~ 100 mm (3,5 ~ 3,9 in) se vi è un passeggero a bordo.Sostituire con una molla morbida. | ||