GEBRUIKSAANWIJZING C07832 - 04-05 DEVILLE
2.1 - Technische gegevens
2.2 - Inbouwmaten
3-TOEPASSING EN TOEBEHOREN 45
3.1-Toepassing
3.2 - Toebehoren
3.3 - Montage van toebehoren
3.4 - Elektrische aansluiting ventilator
4-GEBRUIK 46
4.1 - Ventilatie van het vertrek waarin gestookit worden
4.2 - Stoken in het begin
4.3 - Brandstof
4.3.1 - Aanbevolen brandstoffen
4.3.2 - Verboden brandstoffen
4.4 - Pook
4.5 - Stoken
4.5.1 - Aansteken
4.5.2 - Regelen
4.5.2.1 - Regelmatig en continu gebruik
4.5.2.2 - Toepassing als gesloten haard
4.5.2.3 - Ventilator Artikelnummer
4.5.2.4 - Aslade legen
4.5.2.5 - Veiligheidsvoorschriften
5 - SCHOORSTEENVEGEN, ONDERHOUD VAN HAARD EN ROOKGASAFVOERKANAAL 48
6-ONDERHOUD VAN DE VENTILATOR 48
7 - ALGEMENE GARANTIE VOORWAARDEN 50
Wil verzoeken u, deze handleiding volledig en aandachtig door te nemen teneinde een oordeelkundig gebruik van uw DEVILLE-haard te kunnen make.
De aansprakelijkheid voor het in de wind sloan van de montage-, installment- en gebruiksinstructies berust bij de installeur, resp. de gebruiker.
DIT APPARAAT MOET VOLGENS DE
VOORSCHRIFTEN VAN DE BETREFFENDE D.T.U. EN
BIJ VOORKEUR DOOR EEN VAKMAN WORDEN
GEINSTALLEERD.
ALLE LOKALE EN NATIONALE REGELGEVING,
EVENALS DE EUROPESE NORMEN MOETEN BIJ
HET GEBRUIK VAN HET APPARAAT WORDEN
GERESPECTEERD.
HET APPARAAT MAG NIET WORDEN AANGEPAST
1 - UW NIEUWE HAARD
Deze inbouwhaard is een continue verwarmings apparaat met een verbranding op een rooster met gebruik van enkel hout, met een semi-gesloten verbrandingskamer. Het is bedoeld om in een inbouwhaard of een bestaande open haard te bouwen.
Denominale verwarmingscapaciteit bij proefstoken met laag vuur volgens Franse norm EN 13229 is 8kW .
Apparaat conform aan de "Directive Compatabilité Electromagnétique" (Richtlijn Elektromagnetische Overeenstemming) 89/336/CEE aangepast door Richtlijn 93/68/CEE.
De vooraamste onderden van uw haard+zijn hieronder aangegeven ; u=kunt ze dankzij de cijfers terugvinden op Afb.1.
De vuurhaard is een constructie van 4mm dikplaatstaal ; dechterwand is bekleed me teen gletijzeren plaat.
Aangezogen lustt worden ter koeling van de vuurhaard en bescherming van de schoorsteenwanden door de dubbele mantel van de haard geleid. Dit draagt energijds bij tot veilig stoken, en anderzijds tot doelmatiger verbranding.
De gietijzeren haardklep is gasdicht en draagt bij tot longer branden zonder navullen.
De luchtschuif onderin de klep dient tot het regelen van de verbranding - u kunt uw haard dus maar believen hoger of lager doen branden.
In de ruit bevindt zich een secondaire luchtopening. Secundaire lucht houdt de ruit schoon en draagt bij tot een voliedige verbranding van het stoorkhout.
Een ventilator met 2 snelheden maakt het möglichk de circulatie van warme lucht te activeren. Deze toerusting maakt het u möglichk een stroom warme lucht in 4 verschillende richtingen te zenden (aangrenzende vertrekken). Zonder koker(s), za hij de convectie, in het vertrek waar de schoorsteen staat, bevorderen.
Luchtopbrengst van de ventilator: 100m^3 /h
| C07832 |
| Uw haard weegt onverpakt
ungeveer | 92 kg |
| Zonder de klep, het
rookgasafvoerschot, het rooster en
de stockplaat is het gewicht bij
benadering | 54 kg |
2.2 - Inbouwmaten (Afb. 2)
3 - TOEPASSING EN TOEBEHOREN
3.1 - Toepassing
Uw inbouwaard is ontworpen voor inbouw in een bestaande of een/New te bouwen schoorsteen van DEVILLE.
3.2 - Toebehoren
Uw haard kan wegen meerprijs worden geleverd met :
3.3 - Montage van toebehoren
Montage van heteluchtroosters C07006.EU01:
- Dit geheel, als optie bijgeleverd, moet worden gemonteerd voordat de haard in uw schoorsteen is geinstalleerd.
- Voor deze montage de gebruiksaanwijzing volgen die bij de optie worden bijgeleverd.
3.4 - Elektrische aansluiting ventilator
- Het apparaat worden geleverd met een soepele kabel met een lenghte van ongeveer 1,5m, die de aansluiting met het elektrische net möglichk maakt. Zijn uiteinde bevindt zich onderaan het achtergedeelte links van uw inbouwkachel en u moet trekken(zonder te forceren) om hem er uit te halen.
Op de vast installatione,plaats eeneerpolig verdelings instrument met een openingafstand van de contacten van ten minste 3mm : dit instrument stelt u in staat om het apparaat af te scheiden van het electriciteits netwerk. De installmentie moet conform zichen met de NFC 15100, en vooral de aansluiting met de aarde (groen-gele draad) moet worden gemaatk.
- De nominale kracht van de ventilator is 40W - de spanning 230V .
- Het kan nodig়n de ventilator of inbouwkachel van়nplaats te halen: met het doel een voldoende lengte van de kabel te houden zonder dat hij tijdens deze operatie te veel tractie ondervindt.
4-GEBRUIK
Deze "gesloten haard" kenmerkt zich door :
Hoog rendement,
- Langdurig branden bij laag vuur.
4.1 - Ventilatie van het vertrek waarin gestookit worden
- De goede werkung van de haard vereist meer verse lucht dan de wettelijk voorgeschreven luchtverversingshoeveelheden. Wanner de woning met een system van mechanische ventilatie is uitgevoerd, is toevoer van verse lucht verplicht.
- De luchttoevoeropening dient hetzij in de buitenmuur, hetzij in deussenmuur met een met de buitenlucht in verbinding staand vertrek te worden aangebracht.
- Het buitenluchtkanaal dient in de stockplaats of schoorsteen en zo zich mogelijk bij de haard uit te monden. Wanner het kanaal direct in het vertrekuitmondt, moet het afgesloten+kennen worden.
-
De doorsnede van het buitenluchtkanaal dient minimaal gegelijk énvieder de van de doorsnede van het rookgasafvoerkanaal te bedragen maar mag in geen gevalkleiner zich dan :
-
50 ~cm^2 voor gebruik met gesloten klep.
200 cm² voor gebruik met open klep (alleen voor bepaalde haarden : zie de gebruiksaanwijzing).
- Het kan nodig blijken, de afzuigventilator van het mechanische ventilationsysteme uit te schakelen om terugslag van rookgas bij het openen van de haardklep te voorkomen.
4.2 - Stoken in het begin
- Wanner de schoorsteen is opgeleverd en de haard geinstalleerd is, moet 2 à 3 weken met stoken worden gewacht om de bouwmaterialen te latent drogen.
- Na de haard te hebben aangestoken (zie paragraaf 4.5.1) mag u de haard gedurende de eerste paar uur slechts matig stoken (vullen met een enkel houtblok met een diameter van zo'n 15 cm is ruim voldoende). Zet de luchtschuif haff open (Afb. 4). De onderdelen van de haard en het rookgasafvoersysteme hun thans geleidelijk uitzetten.
- In het begin kan het voorkomen, dat er zich in het vertrek een verfgeur verspreidt-dit is normalaal. Ventileer het vertrek.
4.3 - Brandstof
4.3.1 - Aanbevolen brandstoffen
Eike-, hagebeuk-, beuke- en kastanjehout en andere hardhoutsoorten zich verzischekt.
Maximale laad hooge : 20 cm.
Wij raden u aan, goed droog hout met een maximaal vochtgehalte van zo'n 20% te gebruiken. Dit soort hout要去 na het vellen twee jaar lang onder een dekzeil of in een schuur hebben gedroogd, maar geeft de beste resultaten en voorkomt roetaanslag op de ruit van uw haard.
Gebruik liefst geen harshoudende houtsoorten zoals den of spar, die de haard en de schoorsteen snel doen verruilen.
4.3.2 - Verboden brandstoffen
Elk ander verbrandingsmaterial dan hout is verboden, in het bijzonder kolen enhaar afgeleide producten.
Het verbranden van krullen, houtjes, plankjes, stro, karton e.d. is gevaarlijk.
Het apparaat要去 nicht gebruikt worden als een afvalverbrander.
4.4 - Pook
Regeling van de luchtschuif opening.
Gebruikmaking : Altijd met de pook.
Deur handvat:
Gebruikmaking : Altijd met de pook (Afb. 5).
4.5 - Stoken
4.5.1 - Aansteken
- Open de luchtschuif voliedig.
- Frommel wat oud papier samen en leg dit, samen met wat droge houtjes op het rooster; leg waarbovenop dunne houtblokken met een diameter van zo'n 3 à 5 cm.
- Steek het papier aan en sluit de klep (deze kan ook op een kier worden gelaten om het ontbranden te bespoedigen; pas evenwel op dat er geen rook in de kamer komt).
- Wanner dekleine houtblokken viam hebben gevat kan de haard worden bijgevuld met houtblokken of bruinkoolbriketten.
4.5.2 - Regelen
4.5.2.1 - Regelmatig en continu gebruik
- Het ononderbroken gebruik van het apparaat vraagt een herlading om de 45 minutes.
Deze wijze van functioneren, die bijzonder respectvol is voor het milieu, heeft de voorkeur.
-
De kachel kan eveneens continu gebruikt worden als aan de verplichtingen, die bij regelmatig gebruik voorkomen, Niet kan worden voldaan, of als een verminderde sterkte is gewenst. In dit geval, kan de kachel op volle sterkte draaien, gedurende 2 of 3 uuren op gereduceerde sterkte is het möglichk gedurende 10 uur.
-
Het normale gebruik is ononderbroken :
-
Verkreten op een 12 Pa ontwerp, met een 2 kg lading, in de vorm van een gespen blok van hard hout.
Herlaad elke 45 minuten op een 0,25kg laag van as (3 cm dik) met de luchtopening op de maximale stand.
-
Het aangegeven vermogen is het gemiddeld vermogen bereikt met een herlading van elke 45 minutes.
-
Het minimale vermogen in continue gebruik :
-
Een trek van 12 Pa, 5,4 kg, bestaan uit 2 gehele hardhoutblokken.
- ledere 2 uw opnieuw bijladen op een hoeveelheid gloeienda kooltjes van ca. 0,3 kg.(ofwel 3 cm. ditke) verwijl de luchtregelaar maximaal open staat.
- De aangegeven sterkte is de gemiddelde sterkte die men verkrijgt als men iedere 2aar bijlaadt.
Langzame verbranding in continue gebruik :
- Verkreten op en 6 Pa ontwerp met een 9 kg lading bestaandeuit Niet gespleten blokken van hard hout, bij voorkeur van een hogere diameter (meer dan 16~cm
Herlaad op een 0,2 kg bed van as ongeveer (2,5 cm dik) met de luchtopening geheel gesloten.
4.5.2.2 - Toepassing als gesloten haard
- Gebruik de luchtschuif om de haard hoger of lager te doen branden (zie Afb. 4). Vul de haard als volgt : zie 4.5.2.1.
- Voor langdurig verwarmen bij laag vuur eerst een laag bijna roodgloeiende houtskool make n en daarna de haard bijvullen.
- Om een smeulend vuur snel op te stoken gebruike men kachel- of sproukkelhoutjes en LAST de klep eventueel eenaar minuten aanstaan. Houd het vuur in de gaten en sluit de klep. Deze methode is vooral doelmatig bij vochtig hout dat moeilijk brandt.
Stel de haard hoger of lager in voor u hem navult, dus wanner de vuurhaard voornamelijk bevuld is met gloeende kool. Dit voorkomt dat de haard en het rookgasafvoerkanaal plotseling aan plotselinge temperatuurveranderingen worden blootgesteld.
-
Om te voorkomen dat er bij vullen rook in de kamer komt of dat er gloeende kolen op de vloer vallen要去 de klep met enige voorzorgsmaatregelen geopend worden :
-
Schakel de ventilator uit, die as en kolen kan aanzuigen die dan voor het toestel op de vloer+kunnen vallen.
- Open de klep op een kier en wacht tot de trek zich aan de open klep heeft aangepast en opener de klepervoigens langzaam geheel.
Vooral tijdens een dooiperiode en gebruik van vochtig hout in een continu laag gestookte haard zal verbranding onvolledig�n. Dit heeft over het algemeen het vrijkomen van roet en teen ten gevolge. Het verdient dan ook aanbeveling, de haard af en toe eens flink op te stoken.
- Wannererde haard langeijd op een laag vuur hebft gebrand, kan erzich op de ruit wat roet afzetten. Bij opstoken verbrandt het vanzelf.
- De verbrandingskamer要去 ten alle tijden gesloten blijven, behalte bij het herladen, om rook overschotten te vermijden.
4.5.2.3 - Ventilator Artikelnummer
- GEBRUKAANWIJZING (Fig. 11)
Kies een ventilatiesnelheid :
. Kleine snelheid, schakelaar 13 op positie I
Grote snelheid, schakelaar 13 op positie II
Aansteken de inzethaard.
Voor de wijze met thermostaat, kies met de keuzekop 14 hetzij automatisch (AUTO) of handmatig (MANU):
. In de stand MANU: U schakelt de ventilator zich in en uit. In deze stand kan de ventilator onmiddelijk worden ingeschakeld en moet met de hand worden uitgeschakeld.
. In de stand AUTO : De ventilator werkkt automatisch, in het algemeen na een uurijd. Zijn werkking is gestopt wanner de inzethaard koud is.
Voor onmiddelijk inschakelen en automatisch uitschakelen : kies de stand MANU bij ontsteken en schakel over maar AUTO zodra het toestel heet is. De ventilator worden dan automatisch uitgeschakeld.
4.5.2.4 - Aslade legen
-
De voor verbranding benodigde zuurstof worden van onder maar boven door hot rooster aangezogen ("onderwind"). Deze lustcht koelt ook hot rooster. Om nu te voorkomen dat hot rooster langzaamaan verbrandt en de haard minder goed functioneert, moet de luchtweg:tussen de aanzuigopening en het rooster vrijgehonden worden. Leeg dus regelmatig de aslade. Ga hierbij als volgt te werk :
-
Verwijder sintels en as uit hot rooster met de sintel-schraper (Afb.6);
Trek deaslade met de pookuit de haard.
-
Vermijd te allen hijde dat sintels en as zo hoog komen te liggen dat ze hot rooster raken.
4.5.2.5 - Veiligheidsvoorschriften
- Gooi nimmer water in de haard om hem te doven.
-
De ruft kan heet worden. Houd kinderen dus uit de buurt van de haard.
-
De stralingswarmte van de vuurhaard worden nicht door de ruit getemperd. Houd dus tevens brandbare voorworpen e.d. minstens anderhalve meter van de ruk verwijderd.
- Leeg de aslade in een onbrandbare bak of emmer, die u alleen waarvoor as gezbruikt. Op hot oog dove kolen+kennen, zelfs na enige tijd, nog aardig heet zichn.
- Plaats geen brandbare voorwerpen of stoffen in de nabijheid van de haard of in de houtbergplaats.
- Onder het toestel mag geen hout worden opgeslagen.
- In het geval van brand in het rooster, zet de luchthendel in de gestoten positie.
5 - SCHOORSTEENVEGEN, ONDERHOUD VAN HAARD EN ROOKGASAFVOERKANAAL
Hot mechanisch vegen van hetrookgasafvoerkanaal is wettelijk verplicht. Meestal要去 het een aantal malen peraar gebeuren en terministe een keer tijdens hot stockseizoen. De schoorsteenveger要去 u als bewijs hiervan een kwitantie gehen.
Het vegen van de schoorsteen vereist enige voorbereiding:
- Het rookgasafvoerschot要去 gedemonteerd worden, als volgt:
- Demonteer hot rookgasafvoerschot ① door hot op te lichten en waar voren te trekken (Afb. 7 of 8).
- Laat de achechterkant van het schot ① zakken en neem hot uit de haard (Afb. 9).
- Wanner de schoorsteen geleveegd is, montere men hot schot in omgekeerde volgorde.
- Laat de haard volledig nazien. Hot is vooral van belang dat de gasdichtheid worden gecontroleerd (afdichtingen, vergrendeling, steundelen, frame).
- Laattevens de rookgang en het rookgasafvoerkanaal nazien. Koppelingen要去en gasdicht zich en mechanismisch in goede staat verkeren.
- Reinig de schouw, kap en eventueel hot convectieluchtcircuit met een stofzuiger.
Laat de haard en de schoorsteon bij storing of defecten algtd door een vakman repareren.
6 - ONDERHOUD VAN DE VENTILATOR
6.1 - Demontage van de ventilator-steun (Afb. 10)
- Schroef de 3 schroeven (1) een paar slagen los en haal de bijsteunen (2) er af.
- Haal de 2 schroeven (3) van de bevestiging van de ventilator af.
Haal de ventilator er uit door aan het rooster te trekken.
Het opnieuw monteren van de ventilator.
Doe alles in de tegenovergestelde volgorde van de demontage.
6.2 - Elektrisch plan (Afb. 1, Afb. 11)
NORMAAL ONDERHOUD
- Wacht tot de haard volledig afgekoeld is. Reinig der ruit met een vochtige doek en wat as. Gebruik waar nodig een huishoudelijk reinigingsmiddel, maar raadpleeg van te voren de betreffende gebruikershandleiding(en).
-
De luchtschuif要去 regelmatig schoongemaaakt worden. Ga hierbij als volgt te werk :
-
Verwijder met een stofzuiger ① deeltjes en stof tussen de ruit en de luchtgeleider. Steek zonodig een dun meslemmet of stijf maar dun karton ② tussen de ruit en de luchtgeleider (Afb. 12) om de deeltjes los te werkken.
Op de onderkant van de luchtschuif kan zich roet hebben afgezet. Verwijder dit met een metalen krabbertje (Afb. 13).
Stof en as gaan de vorming van een beschemende luchtlaagCUSEN DE Ruit EN DE rookgassen gegen. De secondaire lucht is tevens nodig voor een volledige houtverbranding.
Laat de ruit nicht te sterk verruilen en wacht met reinigen tot de haard volledig is afgekoeld.
Wanneer er zichplaatselijk duidelijke roetvlekken (Afb. 14) vormen, dan要去 de luchtgeber worden gedemonteerd om de ruit grondig te reinigen (Afb. 15):
. Neem de leuruit de hengsels enplaatsdezeplat op de vloer.
. Los en verwijdder de 3 schroeven.
. Verwijder de luchtgeleider A en reinig.Deze.
. Vervang de affdichting om de ruit ( 6)
Monteer een en ander en controllerer of de ruit met de voorgeschreveen vrij ruimte is gemonteerd.
De bovenbeschreiben werkzaamhedenogens alleendoor eenvakman worden verricht.
Los bout ① enigszins en draai bout ② wat vaster.
Verdraai de boute n telkens een kwartslag, kijk of de klep better afdicht en verdraai de boute indien nodig opniew.
NB : Het verstellen van de bouten drukt de afdichting van de klep sterker op de vuurhaard.
- De klep drukt de ajdichting te ver samen :
Haal erst bout ② een kwartslag aan en los nervolgens bout ① een kwartslag.
Kijk of de klep nu beter aufdicht en verdraai debouten indien nodig opniew.
NB: Het verstellen van de bouten ontlast de druk op de afdichting:tussen de klep en de vuurhaard.
- Reinig de heteluchtroosters in de schouw of de kap eveneens regelmatig. Hoe fjinner het raster, des te erder ze verstopt raken.
1. MODALITEITEN
DEVILLE garandeert, behalte de wettelijkarie garantie bij verborgen gebreken, het onderhoud van materiaal bij zichtbare gebreken of bij bestelde en geleverde apparaten die nicht conform zichn.
Zonder de transporteur te benadelen, moeten de klachten, over apparaten met zichtbare gebreken of over apparaten die Niet conform+zijn, binnen vrijdagen worden ingediend bij DEVILLE, per aangetekende brief.
De koper要去 waar bij de bewijzen leveren van de geconstateerde gebreken. Bovendien moet de koper alle facilitieten aan DEVILLE lately om de gebreken of anomaliën te constateren en er een oplossing voor te zoeken. De koper要去 het materiaal, dat Niet conform is, eveneens ter beschikking stellen aan DEVILLE volgens de instructies van deze LAST genoemde. Niets van het materiaal mag teruggezonden worden zonder voorafgaand akkoord.
2. UITBREIDING GARANTIE
De garantie van DEVILLE dekt, met uitsluiting vanijdende schadeloosstelling of schadevergoedig, Gratis verrangng of reparatie van het materiaal of onderdeel dat is gebleken defekt te zich (behalte versleten onderdelen) door zich service -afdeling, met uitzondering van werkkosten en voorrijden. Barstjes in het email bij de geëmailleerde apparaten worden nooit beschouwd als fabricatiefout. Ze worden veroorzaakt door verschil in uitzetting vanplaatijzer - email of gietijzer - email en veranderen Niet de adhesie. De verwangende stukken onder bezwarende voorwaarden geleverd zich zes maanden gegarandeerd vanaf de faktuurdatum ; iedere aanvullende garantie gegeven door een doorverkoper van DEVILLE geeft geen verplichtingen aan DEVILLE. Bij een beroep op garantie要去 het garantie certificaat met stempel en datum van de doorverkoper van DEVILLE absolut getoond+kunnen worden Dit certificaat要去 eveneens worden getoond bij vraag om reparatie van het apparaat, of wel要去 de talon of het aftcheurbare gedeelte van het certificaat teruggestuurd worden binnen de toegestane termijn, volgens de organiseatie DEVILLEzf. Bij gebreke, kan de datum op de facture door DEVILLE verzonden, Niet in aanmerking genomen worden. De ingrepen,door de garantie gewaarborgt, kunnen Niet een verlenging van dieze garantie tot gevolg hebben.
3. DUUR
De duur van de contractuee garantie, door DEVILLE verzekerd, is een Jaar vanaf de aankoopdatum van het apparaat door de koper, onder voorwaarde dat de klachten vallen onder de hier bovengenoemde modaliteiten en binnen de toegestane termijn zijn geformuleerd. De reparatie, de verranging of verandering van onderdelen gedurende de garantieperiode kan Niet tot gevolg hebben, dat de duur van de garantie verlangd worden, noch aanleiding geen tot schadeloosstelling van eventuale onkosten, te late bezorging ongelukken of wat voor schade ook.
4. UITSLUITING
De garantie worden nicht geben in de volgende gevallen : Installatie en montage van de apparaten waarvan de taak Niet aan DEVILLE behoort. Dienovereenkomstig kan DEVILLE alleen aansprakelijk worden gesteld bij materièle schade of ongelukken van personen, die het gevolg+zijn van een installmentie die Niet conform is met wettelijk en gereglementeerde clausulen (bij voorbeeld wanner een aardedraad Niet is verbonden ; bij slechte trek van een installmentie) ;
Normale slijtage van het materiaal of abnormaal gebruik of aanwending van het materiaal onder andere bij industrieel of commercieel gebruikof gebruik van het materiaal waarvoort het Niet gemaakt is. Dat is bijvoorbeeld het geval wanner de voorgeschreven voorwaarden in de voorschriften van DEVILLE nicht worden gespecteerd : bootstelling aan condities van buiten die het apparaat zoals te hove vochtgraad of een ongewone variatie van de electriche spanning.
Afwijk, schaden, beschadiging of ongeluk veroorzaakt door een chocol, val, onachtzaamheid, gebrek aan toezicht of onderhoud van de koper ;
Wijziging, transformatie of ingreep door personeel of onderneming die nicht erkend is door DEVILLE of die gedaan is met verrangende onderdelen welke nicht akkomstig of nicht erkend zijn door de maker.
5. SPECIALE GARANTIE VOORWAARDEN
Deze voorwaarden preciseren en vullen de algemene garantievoorwaarden hierboven beschreiben aan en hebben voorrang op deze en verwijzenaar het bijgevoegde blad "Speciale verkoopvoorwaarden DEVILLE - Garantie".

| F | GB | D | NL | I | E | P |
| 1 | Tirette de réglage de l'entrée d'air | Air intake damper | Schieber für Regelung der Luftzufuhr | Luchtschuif | Comando registrar aria | Regulador de entrada de aire | Puxador de regulação da entrada de ar |
| 2 | Buse femelle pour tuyau Ø 153 mm | Female socket for pipe Ø 153 mm | Anschlussmuffe fur Rohr Ø 153 mm | Inschuifroogasafvoer pijp diameter 153 mm | Attacco femmina per tubo Ø 153 mm | Boca hembre para tubo Ø 153 mm | Saía Fémea para tubo Ø 153 mm |
| 3 | Prédécoupes pour prises d'air chaud | Cut out for hot air connections | Vorgeschnittene Teile fur Warmluftanschl USS | Voorgestansdeuitbreek-openningen voor aansluit-ing heteluchtkanalen | Orifizi presagomati per prese aria calda | Pre-recortes para tomas de aire caliente | Recortes para tomas de ar quente |
| 4 | Porte équipée d'un verre vitrocéràmique | Door with glass-ceraic window | Sichttür mit glaske-ramischem fenster | Klep met vitrokeramische ruit | Portina dotata di vetro ceramicato | Puerta con cristal vitroceramico | Porta equipada com vidro cerámico |
| 5 | Grille de foyer | Grate | Gitter des Feuerraums | Rooster | Griglia focolare | Parilla de hogar | Grelha de formalha |
| 6 | Déflecteur | Deflector | Abweiser | Rookgasafvoerschot | Deflettore | Deflector | Deflector |
| 7 | Avaloir fonte | Cast iron front plate | Gusseiserne Aufnahmeplatte | Gietijzeren rookgasverzamelkap | Cappa in ghisa | Tragadera de hierro fundido | Cāmara de fumo |
| 8 | Cendrier | Ash Pan | Aschenkasten | Aslade | Cassetto ceneri | Cenicero | Cinzeiro |
| 9 | Verrou de fermeture régable | Ajustable Lockbolt | Verstellbarer Verschlussriegel | Nastelbare sluiting | Nottolino di chisura regolabile | Pestillo de cierre ajustable | Trinco de fecho ajustável |
| 10 | Poignée de porte | Door Handle | Versclussgriff | Handgreep | Maniglia portina | Puño de puerta | Pega da porta |
| 11 | Plaque d'âtre fonte | Cast iron backplate | Gusseiserne Kaminplatte | Gietijzeren stockplaat | Piastra focolare in ghisa | Placa de hogar de hierro fundido | Placa de fundo em ferro fundido |
| 12 | Obturator de sortie d'air chaud frontale | Front hot air outlet | Verschuss des vorderen Warmluftausgangs | Heteluchtrategklep | Listello di chisura uscita aria calda frontale | Obturador de salute de aire caliente frontal | Obturador de saida de ar quente frontal |
| 13 | Interrupteur de ventilateur bi-vitesse | Switch of the two-speed ventilator | Schalter des Zweigeschwindigkeitsventilators | Ventilator schakelaar 2-snelheden | Interruttore di ventilatore bi-velocità | Interruptor del ventilador « dos velocidades » | Interruptor de ventilação bi-velocidade |
| 14 | Selector AUTO/MANU | Selector AUTO/MANU | Ein Wähler AUTO/MANU | Een Schakelaar AUTO/MANU | Selletore AUTO/MANU | Selector AUTO/MANU | Selector AUTO/MANU |
| 15 | Tisonnier | Poker | Schürhaken | Pook | Attizatoio | Atizonador | Atićador |
| 16 | Raclette | Scraper | Schaber | Sintelschraper | Raschietto | Rasqueta | Rodo |

C07832


Tirette fermee
Marche en allure reduite
Damper closed
stove on slow speed
Geschlossener Schelber.
Sparbetrelb
Gesloten luchtschuif:
Loogbrondende hoard
Comando registro aria chiuso
Reglmeridotto
Tirador cerrado
Regimen reducido
Puxador fechado
Funcionamento em ritmo reduzido

Tirette a demi-ouverte
Marche en allure intermediaire
Damper half-open
stove on half-speed
Halb geöffneter schieber.
mittlerer Betrieb
Halftopen luchtschulf:
Matig brandende hoard
Comando registrlo aria semi-aperto
Regime Intermedio
Tirador medio abierto
Regimen intermedi
Puxador meio aberto
Funciónamento em ritmo intermedio
Fig. 4

Tirette ouverte
Marche en allure normale
Damper open
stove on normal speed
Geöffeneter Schieber.
normales Feuer
Open luchtschul:
normaal brandende hoard
Comando registro oria aperto
Regime normale
Tirador abieto
Regimen normal
Puxador aberto
Funcionamento em ritmo normal

Fig. 5

Fig. 6




Fig. 10

Fig. 11

| F | GB | D | NL | I | E | P |
| a | Marron | Brown | Braun | Bruin | Marrone | Castanho | Castanho |
| b | Jaune | Yellow | Gelb | Geel | Giallo | Amarillo | Amarelo |
| c | Noir | Black | Schwarz | Zwart | Nero | Negro | Preto |
| d | Blanc | White | Weiss | Wit | Vuoto | Blanco | Branco |
| e | Jaune et vert | Yellow and green | Gelb und grün | Geel en groen | Giallo e verde | Amarillo y verde | Amarelo e verde |
| 13 | Interrupteur de ventilateur bi-vitesse | Switch of the two-speed ventilator | Schalter des Zweiggeschwindig keitsventilators | Ventilator schakelaar 2-snelheden | Interruttore di ventilatore bi-velocità | Interruptor del ventilador « dos velocidades » | Interruptor de ventilação bi-velocidade |
| 14 | Sélecteur AUTO/MANU | Selector AUTO/MANU | Ein Wähler AUTO/MANU | Een schakelaar AUTO/MANU | Selettore AUTO/MANU | Selector AUTO/MANU | Selector AUTO/MANU |
| 20 | Ventilateur | Ventilator | Ventilator | Ventilator | Ventilatore | Ventilador | Ventilador |
| 21 | Thermostat | Thermostat | Thermostat | Thermostat | Termostato | Termostato | Termostato |
| A | Phase | Phase | Phase | Faseleider | Fase | Fase | Fase |
| B | Fil de terre (à raccarder obligatioirement) | Earth connection (compulsory) | Erdanschluss (muss unbedingt angesclossen werden) | Schakelaar met aarde (verplicht aan te sluiten) | Messa a terra (deve essere collegata obligatoriamente) | Torna de tierra (no olvidar la connexion a tierra) | Tornada de terra a ligar obligatoriamente |
| C | Neutre | Neutral | Neutral | Nulleider | Neutro | Neutro | Neutro |



Fig. 14



deville