DEVILLE C07832  - 04-05 - Insertable de chimenea

C07832 - 04-05 - Insertable de chimenea DEVILLE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato C07832 - 04-05 DEVILLE en formato PDF.

📄 56 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 9 preguntas ⚙️ Especif.
Notice DEVILLE C07832  - 04-05 - page 31
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de dispositivoInsertable de chimenea
CombustibleMadera
Potencia nominalNo especificado
RendimientoNo especificado
Dimensiones (An x Al x Pr)No especificado
PesoNo especificado
MaterialAcero
Tipo de vidrioVitrocerámico
Tipo de tiroConvección natural
InstalaciónEmpotrable
NormasNo especificado
GarantíaNo especificado
Accesorios incluidosNo especificado
Tipo de puertaCon asa
Salida de humosSalida superior
UsoManual multilingüe

Preguntas frecuentes - C07832 - 04-05 DEVILLE

¿Cómo puedo instalar el DEVILLE DEVILLE C07832?
Para instalar el DEVILLE DEVILLE C07832, por favor siga el manual de instalación incluido en el paquete. Asegúrese de tener las herramientas necesarias y de seguir las instrucciones de seguridad.
¿Qué tipos de combustible puedo usar con el DEVILLE DEVILLE C07832?
El DEVILLE DEVILLE C07832 está diseñado para utilizar madera, pellets de madera o carbón. Asegúrese de usar un combustible de buena calidad para un rendimiento óptimo.
¿Cuál es la potencia de calefacción del DEVILLE DEVILLE C07832?
El DEVILLE DEVILLE C07832 tiene una potencia de calefacción de hasta 8 kW, lo que lo hace adecuado para calentar espacios de hasta 100 m² según el aislamiento de la habitación.
¿Cómo limpiar el DEVILLE DEVILLE C07832?
Para limpiar el DEVILLE DEVILLE C07832, espere a que esté completamente frío. Use un cepillo suave para quitar las cenizas y un paño húmedo para limpiar las superficies exteriores.
¿Qué hacer si el DEVILLE DEVILLE C07832 no enciende?
Si el DEVILLE DEVILLE C07832 no enciende, verifique si el combustible está correctamente cargado y seco. Asegúrese también de que la extracción sea suficiente y que los conductos no estén obstruidos.
¿El DEVILLE DEVILLE C07832 cumple con las normas de seguridad?
Sí, el DEVILLE DEVILLE C07832 cumple con las normas de seguridad vigentes, incluidas las exigencias de rendimiento y emisiones.
¿Dónde puedo encontrar piezas de repuesto para el DEVILLE DEVILLE C07832?
Las piezas de repuesto para el DEVILLE DEVILLE C07832 se pueden pedir a nuestro servicio al cliente o a los distribuidores autorizados. Por favor, consulte el sitio web del fabricante para más información.
¿Cuál es la duración de la garantía del DEVILLE DEVILLE C07832?
El DEVILLE DEVILLE C07832 está cubierto por una garantía de 2 años a partir de la fecha de compra, cubriendo defectos de fabricación.

Preguntas de los usuarios sobre C07832 - 04-05 DEVILLE

1 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

¿Cómo instalar el deflector en un aparato DEVILLE C07832 - 04-05?
Preguntas Frecuentes - 29/11/2025
Respuesta Notice-Facile

Para instalar o volver a montar el deflector en su insert DEVILLE C07832 - 04-05, debe realizar las operaciones en el orden inverso al desmontaje. El deflector de este modelo de insert de chimenea se instala guiando su parte delantera hacia las guías o puntos de fijación antes de bajarlo completamente.

Antes de cualquier intervención, asegúrese de que el aparato esté completamente apagado y enfriado, esto es imperativo por razones de seguridad.

Pasos para instalar el deflector:

  • Coloque la parte delantera del deflector hacia las guías o puntos de fijación ubicados en la parte delantera del insert
  • Baje gradualmente la parte trasera del deflector guiándola para que se enganche correctamente en sus puntos de sujeción traseros
  • Verifique que el deflector esté bien colocado y estable, sin movimiento lateral o vertical

El deflector cumple una función esencial en su insert DEVILLE: crea una zona de aire secundaria que protege el vidrio vitrocerámico del contacto directo con los humos y mejora la combustión de la madera. Por lo tanto, es importante que esté correctamente posicionado.

Durante el mantenimiento regular, necesitará desmontar el deflector para limpiar la zona de aire secundaria y la rejilla de admisión de aire. Para desmontar, levante el deflector y tírelo hacia adelante, luego deje caer la parte trasera antes de retirarlo completamente. El montaje se realiza invirtiendo este procedimiento.

Si está instalando este insert por primera vez, consulte las instrucciones de montaje completas que se proporcionan en el manual específico que acompaña al aparato. Cualquier instalación debe cumplir con las normas de seguridad y realizarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

Responder (sé el primero)

Descarga las instrucciones para tu Insertable de chimenea en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones C07832 - 04-05 - DEVILLE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. C07832 - 04-05 de la marca DEVILLE.

MANUAL DE USUARIO C07832 - 04-05 DEVILLE

3.1 - Entorno
3.2 - Accesorios optionales
3.3 - Montaje de los accesos.optionales
3.4 - Conexión electrónica del ventilador

4-CONDICIONES DE USO DEL APARATO 31

4.1 - Ventilacion del localonde se instala el aparato
4.2 - Primer encendido
4.3 - Combustible

4.3.1 - Combustible recomendado
4.3.2 - Combustibles prohibidos

4.4 - Empleo de los organos de maniobra y accesorios
4.5 - Utilizacion

4.5.1 - Encendido
4.5.2 - Funcionamento

4.5.2.1 - Funcionamento intermitente y continuo
4.5.2.2 - Funcionamento con hogar cerrado
4.5.2.3 - Equipo de turbina
4.5.2.4 - Extracción de las cenizas
4.5.2.5 - Reglas de seguridad

5- CONSEJOS PARA EL DESHOLLINADO Y LA CONSERVACION DEL APARATO Y DEL CONDUCTO DE HUMO 34
6-MANTENIMIENTO DEL VENTILADOR 34
7-CONDICIONES GENERALES DE LA GARANTIA 36

Le aconsejamos leer atenta y Completely el texto de estas instrucciones con el fin de poder utiliser en las mejoras conditiones y con la mayor satisfacción el aparato DEVILLE que acaba de adquirir.

El incumplimiento de las instrucciones de montaje, de instalación y de uso implicá la responsabilidad de quien los efectuó.

ESTE APARATO DEBE INSTALLARSE DE ACUERDO CON LAS ESPECIFICACIONES DE DTU VIGENTES. SE RECOMIENDA MANDAR INSTALAR Este APARATO POR PROFESIONAL CUALIFICADO. TIENE QUE RESPETAR TODAS LAS NORMATIVAS LOCALES Y NACIONALES, ASIcomo LAS NORMAS EUROPEAS A LA HORA DE UTILizar EL APARATO. ESTA PROHIBIDO MODIFICAR EL APARATO.

1 - DENOMINACION

Este hogar inserto es un aparato de calefacción continuo de combustión sobre reja que funciona exclusivamente con leña, de lámara de combustión semi cerrada y hecha para ser encastrado en una chimenea por construir o ya existente.

Potencia calorifica nominal según norma EN 13229 durante el ensayo a régimen normal: 8 kW.

Aparato conforme a la directiva compatibilidad electro magnética 89/336/CEE modificada por la directiva 93/68/CEE.

2 - DESCRIPCION Y DIMENSIONES

2.1 - Descripción

Los principales elementos que integran esta hogar se indicate a continuación y está identificados en la Fig 1.

La lácama de combustión es de acero de 4 mm, el fondo del hogar está doblado con una placá de hogar de hierro fundido.

Por medio de una envuelta de chapa se constituya un circuito de aire de enfiambre alrededor de la CAMERA de combustión que al mesmo tiempo protege las paredes de la chimenea de las radiaciones : es una garantía de seguridad y rendimiento.

La puerta es de hierro fundido, provista con juntas que aseguran la hermeticidad y brinda larga autonomía de funcionaimiento.

El regulator de aire situado en la parte inferior de la puerta permite elegir el régimen de fuego.

En la parte superior del cristal existe una entrada de aire secundaria para poder a Maintener el cristal limpio y asegurar una mejor combustión de la lena.

El ventilador de dos velocidades sirve para activar la circulación del aire caliente. Este equipo le permite enviar un flujo de aire caliente en 4 direcciones发展目标 (piezas adyacentes). No equipado con conductor(s), mejorá la conveción en la habitación donde está instalada la chimenea.

Capacidad del ventilador: 100m3/h.

C07832
Peso neto del aparato92 kg
Peso desnudo (sin puerta, deflector, parrilla, placà de hogar)54 kg

2.2 - Dimensiones (Fig. 2)

3 - ENTORNO Y ACCESORIOS COMPLEMENTARIOS

3.1 - Entorno

La estufa peut integrarse en una chimenea existente o en la chimenea nueva DEVILLE.

3.2 - Accesorios-optionales

Optionalmente se pueda equipar el hogar con :

  • 4 bocas de salute de aire caliente Ø 125mm ref. C07006-EU01 para poder distribuir el calor a las piezas adyacentes (Fig. 3).
    Con un kit barbacoa C07127.

3.3 - Montaje de los accesos.optionales

Montaje del Conjunto salute de aire caliente C07006.EU01:

  • Tiene que montar el Conjunto mandado en.option antes de instalar el hogar en la chimenea.
  • Para el montaje,véase las instrucciones remitidas con estaisión.

3.4 - Conexión electrónica del ventilador

  • El aparato se entrega con un cable flexible de 1,5 m aproximadamente de长大o para su conexión a la red de alimentación electrónica. Su extremo seswana en la parte inferior de la parte trasera izquierda del hogar y trabra que tirar de el (sin forzar) para sacarlo. Prever en la instalación fija un dispositivo de separación omnipolar queonga una distancia de aperture de los contactos de al menos 3 mm: este dispositivo permitirá aislar el aparato de la red de alimentación electrónica. La instalación deberá ajustarse a la norma NFC 15100, debiendo en particular connectarse el cable de tierra (hilo verde yamarillo).
  • La potencia nominal del ventilador es de 19 W - tensión de alimentación 230 V.
  • Puede ser besoino extraer el ventilador o el hogar de su alojamento, y en este caso, ha de reservarse un长大o de cable suficiente para que estas operaciones能把an efectuarse sin provocar traccion del cable.

4 - CONDICIONES DE USO DEL APARATO

Este "hogar cerrado" es un verdadero aparato de calefaction:

  • Alto rendimiento
  • Funciónamente a régimen reducido de larga duración.

4.1 - Ventilacion del local donte se instala el aparato

  • El funciona del aparato requires a aportacion de aire adiconalidad del que se necesite para renovar el aire reglamentario.Esta aduccion de aire es obligatoria cuando la vivienda está dotada con una ventilacion mecancia.
  • La toma de aireDebe situarse directamente al exterior o en un local ventilado por el exterior y estar protegida por una rejilla.
  • Laitters de aire de bebe situarse directamente en la chimenea de hogar y desembocar lo más cerca possible del aparato. Debe poder Obturar cuando desembocata directamente en la pieza.
  • La sección de entrada de aire debe ser como minimo igual a la cuarta parte de laSECTION del conductor de homo con un minimo de:

  • 50~cm^2 para un uso únicamente con la puerta cerrada.

  • 200cm^2 para un uso possible con la puerta abierta (para algunos hogares solamente : ver instrucciones de uso).

  • Puede ser besoino parar el extractor de la ventilacion mecancia para evaporar el rechazo de los humos hacer la pieza alAbrir de la puerta.

4.2 - Primer encendido

  • Después de haber construido la chimenea y colocado el aparato, hay que observar el tiempo de secado de los materiales realizados para la construcción (2 a 3 semanas).
  • Después del primer encendido (ver párrafo 4.5.1), encender un fuego moderado durante las primeras horas limitando la energia de la estufa (un leno de Ø 15 cm) con el regulator de aire en régimen intermedió (Fig. 4): subida progresiva de la temperatura de los elementos de la chimenea y dilatabación normal del aparato.
  • Durante los primeros usos, el aparato puede(desprender una olora de pintura : ventilar la pieza para limitar esta incomodidad.

4.3 - Combustible

4.3.1 - Combustible recomendado

Lena dura : roble, carpe, haya, castano, etc.

Altura maxima de la energia: 20 cm.

Aconsejamos utiliser leña muy seca, 20% de humedad máximo, o sea 2 años de almacenimiento a cubierto afterwards de cortada, con el fin de Obtener mejoras rendimientos y evaporar sociedades en el conducto de humano y el cristal.

Evitar el uso de lena resinosa (pino, abeto, epicea ...) que requieren un mantenimiento freciente del aparato y del conducto.

4.3.2 - Combustibles prohibidos

Todo los combustibles están prohibidos (sobre todo el carbón o todos los derivados) excepto la leña.

Las llamaradas de leñahawk, sarmientos, tabllas, paja, cartón son peligrosas y deben evitarse.

No tiene que utilizes su aparato como incinerador para basura.

4.4 - Empleo de los organos de maniobra y accesorios

  • Regulador de aire:

Debe ser maniobrado con el atizador.

  • Puñó de puerta:

Debe ser maniobrado con el atizador (Fig. 5).

4.5 - Utilizacion

4.5.1 - Encendido

  • Abrir el regulador de aire.
  • Colocar sobre la parrilla papel arrugado y leña comida muy seca (ramillas) y bajo leña de sección mayor Ø aproximado : 3 a 5 cm.
  • Encender el papel y cerrar la puerta (oURTAR la ligeramente entreabierta para acelerar el encendido, evitando el rechazo de humano fuera del aparato).
  • En cuando se encienda bien la leñahawk, estar la puerta yregarcelaparato conel combustible recomendado.

4.5.2 - Funcionamento

4.5.2.1 - Funcionamento intermitente y continuo

  • El funciona intermitente requires que se cargue de nuevo cada 34 de hora. Hay que privilegar es el mode de funciona porque respita mucho el medio ambiente.
  • Cuando no se pueda Respectar las normas de configuracionmente intermitente o cuandosole se necesita una potencia reducida, el aparato también puede configurar en continuo. Pero, la potencia maxima durará 2 o 3 horas o la marcha reducida, de bajo potencia durará 10 horas.
    La potencia nominal en funcionaamente intermitente :

  • Obtenida bajo un tiro de 12 Pa, con una carga de leña de 2 kg, más bien un leno duro y hendido.

  • Volver a cargar cada 34 de hora por encima de una capa debrasas de 0,25kg (3 cm de espeso) y un ajuste de aire en posicion de aperture maxima.

  • La potencia anunciada y la potencia obtenida con una carga de 3/4 de hora.

La potencia nominal en functionamento continuo :

-Esta potencia se obtiene con un tiro de 12 Pa, con una energia de 5,4 kg, constituya por 2 lenosuros no hendidos.
- Cargar cada 2 horas, sobre una capa debrasas deanos 0,25Kg (o sea 3 cm deespesor).
- La potencia acontecada es la potencia media obtenida con una energia de 2 horas.

La combustión lenta en functionamento continuo :

  • Obtenida con un tiro de 6 Pa y una carga de 9 kg compuesta de un leno de madera dura y que no se ha hendido. Se favorcen los grandes diametros (superiores a 16 cm).
  • Volver a cargar sobre una capa debrasas deunos 0,2 kg (o sea 2,5 cm de espesor) cerrando por completeo el ajuste de aire.

4.5.2.2 - Funcionamento con hogar cerrado

  • El régimen de potencia deseado se consigue actuando en el regulator de aire (ver Fig. 4) yeligible una energia correspondiente a las necessities : ver 4.5.2.1.
  • Para Obtener un régimen reducido de larga duración,poner la energia sobre una capa de brasas que estén a penas rojas.
  • Para tener una inflamación rápida, apoyar el fuego con leña comida, efectuar la energia, mantener eventualmente la puerta entre abiertas durante losamicos para acelerar la inflamación, vigilando el aparato y cerrando cuando la puerta.Esta operación permite acelerar el fuego, en particular si la leña está humeda.
  • Effectuar los Cambios de régimen (paso de régimen normal a régimen reducido por exemple) antes devoltar a cargar el aparato, durante la fase de combustión de lasbrasas, para fácilar el cambio progresivo de régimen en el aparato y en el conducto de humano.
  • Paraatarlosrechazosdehumosylascaidasdecenizas enla pieza, enelmomentode lasrecargas,laapertura de la puerta necessitiesvariasprecauciones:

  • Parar el ventilador para evaporar aspirar las cenizas que pueda caer delante del aparato.

  • Entreabrir la puerta, marcar un tiempo de esperar para cebar el tirador correspondiente al funciona el cuarto. Aye aye y abir bajo luego lentamente la puerta.

  • El funciona continuo en régimen reducido, sobre todo en los periodos de recalentimiento del tiempo y con leña humeda, provoca una combustión incompleta que aporta sociedades y depósitos de asfaltos : alternar los periodos a fuego lento con periodos de funciona bajo normal.

  • Después de un funciona a potencia reducida, el cristal pueda oscurecerse a causa de una ligera sueidad, pero esta desaparece normalmente por pirólisis al augmentar el régimen del fuego.

  • Laámara de combustión siempreDebe estar cerrada, excepto en el momento de cargar la lengña. Así se evitará que se escape humano.

4.5.2.3 - Equipo de turbina

- Utilizacion (Fig.11)

Escoger una velocidad de ventilacion :

.peguena velocidad, selector 8 en posicón I
. grande velocidad, selector 8 en低位 II

Poner el aparato en caldeo.

Escoger el funciona automático (AUTO) o manual (MANU) con el selector 14 :

. En direccion MANU: marcha y parada forzadas del ventilador.Esta direccion permite arrancar inmediamente el soplador y necesita una parada manual.
. En posición AUTO: marcha automatística del ventilador, cuando el Conjunto del aparato está caliente, generalmente en la hora siguientes el encendido. Su funciona bajo el不曾 de interruptido cuando el aparato está frío, generalmente al extinción del hogar.

Para beneficiarse a la vez de un arranque inmediato y de la parada automatica, usar la posicion MANU en AUTO una vez que el aparato está caliente, parándose先进技术 de forma automatica.

4.5.2.4 - Extracción de las cenizas

  • El aire utilisé para la combustión de la leña entre por la parrilla cuando el regulator de aire está abierto. Este aire también se encarga de enfiar la parrilla. Por lo tanto, es imprescindible evaporar la obstrucción y la degradación de la parrilla bajo el efecto del recalentimiento y Obtener óptimos rendimientos, procediendo regularmente a la extracción y evacuation de las cenizas:

  • La rasqueta sirve para sacar las cenizas de la parrilla (Fig. 6).

  • El cencero, situado bajo de la parrilla, se sacá fácilmente tirando de él con el atizonador.

  • El nivel de cenizas no debe legar nunca a la parrilla de hierro fundido del hogar.

No echar nunca agua para apagar el fuego.
- El cristal del aparato está muy caliente: atencion a los riesgos de quernaduras, principalmente para los niños.

  • El hogar desende por radiación a工程技术 del cristal, mucho calor: no colocata materiales ni objetos sensibles al calor a una distancia inferior a 1,50 m de la zona acristalada.
  • Vaciar el contenido del cenicero en un recipientete metalico o ininflamable exclusivamente reservado para este uso. Las cenizas también parezcan frías能把 esta raún muy calientes inclujo al cabo de bastante tiempo de enfiambre.
  • Noponer materiales fácilmente inflamables en las proximas del aparato ni en el guardaleña bajo de la chimenea.
  • En particular, no almacenar leña bajo el aparato.
  • Si hay fuego de chimenea, ponga la manilla de aire en posicion cerrada.

5 - CONSEJOS PARA EL DESHOLLINADO Y LA CONSERVACION DEL APARATO Y DEL CONDUCTO DE HUMO

El deshollinado mecánico es obligatorio y debe executarse varias vecce al año y una vez por lo menos durante la temporada de calefacción. LaEmpresa debe entrega un certificado de deshollinado.

Al hacer los deshollinados, hay que :

  • Proceder al desmontaje del deflector :

  • Desmontar el deflector ① levantandolo y tirando deél hacia adelante (Fig.7o8).

  • Dejar bajo la parte trasera del deflector ① y sacarlo (Fig. 9).
  • Para montar el deflector : actuar en elorden inverso al desmontaje.

  • Verificar Completely el estado del aparato y particularmente los elementos implicados de la hermeticidad: juntas y/organos de enclavimiento, piezas de apoyo (puerta, bastidor).

  • Verificar el estado del conducto de humano y del conducto de empalme : todos los empales deben estar una buena resistencia mecánica y haber conservado su estanquidad.
  • Limpiar con aspirador el interior de la campana para registrar la acumulación de polvo,(despejar si lo做不到), considerate el circuito de convecction de aire caliente.

En caso de anomía : mandar reparar el aparato o toda la instalación por un professionnel.

6 - MANTENIMIENTO DEL VENTILADOR

6.1 - Desmontaje del soporte ventilador (Fig. 10)

  • Destornillar algo (unas vueltas) los 3 tornillos ① y quitar el apoyo de la junta ②

  • Sacar la turbina tirando de la reja.

Montar de nuevo la turbina

Actuar en elordencontrarioaldesmontaje.

6.2 - Plan electrico (Fig. 1, Fig. 11)

MANTENIMIENTO CORRIENTE

  • Limpiar el cristal con un trapo humedo y ceniza. En caso de necosidad, utilizar un producto de limpieza domestica adaptado, Respectando las instrucciones de uso. Esperar que el aparato está Completely bajo para poder a esta operation.
  • Limpiar regularamente la aleta de admisión de aire secundario

  • Retirar con el aspirador ① las partículas y el polvo que está agarrotados entre la guía de aire y el cristal. Si fuese preciso,DSLizar una cuchilla continua o una hora de cartón rígido (Fig.12) para poderla limpieza (desbloqueo de las partículas).

  • Rascar con el extremo de un objeto metálico ② la arista inferior de la aleta de admisión de aire secundario para sacar la suciedad que haya podido acumularse (Fig. 13).

Estas particulas impiden la formacion de la capa de aire secundario que protege el cristal del contacto directo con humos y completela combustion de la leña.

Estas operaciones deben efectuarse en cuando el cristal está sucio e imperativamente afterwards de apagar totalmente el hogar.

Si vuelven a surgir huellas de hollín localizadas y muy marcadas (Fig. 14) y si se multiplican, sera preciso desmontar la guía de aire para efectuar una limpieza más completa (Fig. 15):

Sacar la puerta de sus bisagras y colocarla de plano.
Retirar los 3 tornillos.
Sacar la guía de aire A y limpiarla.
Montar el Conjunto y verificar que la holgura del cristal recomendado es correcta.

Esta operation debe ser efectuada por un profesionalequalificado.

  • Comprobar la eficacia del pestillo de ciderre de la puerta y si fuese necessario, efectuar los ajustes siguientes (Fig. 16):

Hacer mas duro el cierre de la puerta :

Proceder suscesivamente: aflojar el tornillo ① yJKLM ②.
Actuar dando 1/4 de vuelta a los 2 tornillos y repetir la operation si fuese besoinario.

NOTA:Esta operación augmente la presión de la junta de hermeticidad de la puerta contra el hogar.

  • Hacer menos duro el cierre de la puerta :

Proceder sucesivamente: aflojar el tornillo ② y aparear el tornillo ①
Actuar dando 1/4 de vuelta a los 2 tornillos y repetir la operation si fuese Neededo.

NOTA:Esta operación disminuye la presión de la junta de hermeticidad de la puerta contra el hogar.

  • Limpiar regularamente las rejillas de salute de aire caliente de la campana, puis su obstruccion es funciona de la finura de sus malas : elegir una Frequencia adequada.

7 - CONDICIONES GENERALES DE LA GARANTIA

1. MODALIDADES

Aparte de la garantía legal, debido a defectos acultos, DEVILLE garantiza el producto en el caso de defectos aparentes o no conforms al producto con el producto pedido. Sin perjuicio de las dispositionses a tener con Respecto al transportista, los reclamos en el momento de la recepción del producto sobre los defectos aparentes o la no conformidad, deben ser formulados a DEVILLE por el comprador dentro de los cinco días bajo de la constatación del defecto por medio de carta certificada con petidón de avis de recepción. Aparte de la garantía legal por causa de imperfecciones no visibles, DEVILLE garantiza el mantenimiento en caso de defectos aparentes o no acordes al producto entrega con el material solicitado.

Pertence al comprador el proportiocrar toda explicacion en cuando a la realizad de los desperfectos o anomalias constatados. El comprador debe, desde除外unto de vista, conceder a DEVILLE amplia facultad para procerar a la constatacion de dichos desperfectos o anomalias y asicprocer a solutionarlos. De la mesma forma, el comprador debe llvar los productos no conformes a la disposicion de DEVILLE, segun las instrucciones de esteultimate. Toda devolucion de un producto debe ser objecto de un acuerdo previo.

2. COBERTURA

La garantía DEVILLE cubre, con exclusión de cualquier indemnización o daños y perjuicios, el reemplazo gratis o la reparación del producto o del elemento constatado como defectuoso (excepto piezas desgastadas por su uso) con exclusión de los gastos de mano de obra, de desplazimiento y de transporte. En los aparatos salpicados, las resquebrasrajadas nunca son consideradas como un defecto de fabricación sino como la consecuencia de la diferencia de dilatabución entre chapa-esmalte o hierro-esmalte y no modifies la adherencia. Las piezas de recambio proportionsadas previamente pagadas están garantizadas poraretheses a partir de la Fecha de facturación; toda garantía complementaria concedida por un revendedor de DEVILLE no compromete a DEVILLE. La presentación del certificado de garantía contentiendo el tiempo con Fecha del revendedor DEVILLE es rigurosamente exigido cuando la garantía es invocada. Este certificado debe ser presentado durante la solicitud de reparación del aparato bajo garantía, o bien un talón o un volante suelto de este certificado debe, según la organizacion propia de DEVILLE, ser devuelto a este en los plazos impartidos. En su defecto, la Fecha que figura sobre la factura emitida por DEVILLE no pueda ser tomada en consideración. Las intervenciones a titulo de garantía no pueda tener por efecto el prolongar laquia.

3. DURACION

La duración de la garantía contrastada asegurada por DEVILLE es de un año aatar de la Fecha de compra del aparato por el usuario, bajoresherva que las reclamaciones previstas atitulo de las modalidades anteriores hayan sido formuladas en los plazos impartidos. La reparacion, el reemplazo o la modificacion de piezas durante el periodo de garantia no puede tener por efecto el prolongar la duracion de esta, ni de dar lugar en ningun caso a indemnizaciones por gastos diversos, retraso de entrega, accidentes oequalquier daño.

4. EXCLUSIONES

La garantía no se aplica en los casos tíguites, sin que esta lista sea exhaustiva: Instalación y montaje de los aparatos cuya responsabilidad no incumba a DEVILLE. En consecuencia DEVILLE no pueda ser considerado como responsable de los daños materiales o de los accidentes de personas a consecucción de una instalación no conforme a las dispositions legales y reglamentarias (por exemple la ausencia de una conexión de toma de tierra: la mala extension de una instalacion).

Desgaste normal del producto o uso anormal de este mesmo, notablemente en caso deutilizacion industrial o commercial o empleo del producto en conditiones differentes de aquellas para las cuales fue fabricado. Es el caso, por典型案例, del no respeto a las conditiones prescritas en el folleto DEVILLE : exposacion a condidiones exteriores afectando al aparato, tales como una humedad excessiva o variacion anormal de la tension electrica ; anomalia, deterioracion o accidente proveniente de golpe, caida, negligencia, falta de vigilancia oostenimiento del comprador ; modificacion, transformacion o intervencion efectuada por personal o Empresa no reconocida por DEVILLE o realizado con piezas de recambio no originales o no aceptadas por el fabricante.

5. CONDICIONESPARTICULARESDE LAGARANTIA

Estas condiones complementan y precisan las conditiones generales de las garantias anteriores y tienen preeminencia sobre aquellas, refiérase al folleto adjunto « Condiciones particulares de vente DEVILLE-Garantia » .

SUMÁRIO

Páginas

1-DESIGNAÇAO 38
2-DESCRlacoE DIMENsoES 38

3-LOCALIZAZAOEACCESSORIOS COMPLEMENTARES 38

3 - LOCALIZAZão E ACCESSORIOS COMPLEMENTARES

3.1 - Localização

Pode ser equipo, a pedido :

Dêve privilegiar este modo de funcionaarto particularmente respeituoso do ambiente.

4.5.2.3 - Conjunto ventilador

- UTILIZACAO (Fig. 11)

Las descripción y caracteristicas que figuran en este documento son meramente informativas y sin compromiso. El fabricante, en su afán por el continuo incremento de la calidad, se reserva el derecho de efectuar sin avis previo cualquier modificación o mejora.

***

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : DEVILLE

Modelo : C07832 - 04-05

Categoría : Insertable de chimenea