DEVILLE C07844  - 01-05 - Insertable de chimenea

C07844 - 01-05 - Insertable de chimenea DEVILLE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato C07844 - 01-05 DEVILLE en formato PDF.

📄 61 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 8 preguntas ⚙️ Especif.
Notice DEVILLE C07844  - 01-05 - page 40
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de dispositivoInsert de chimenea
CombustibleMadera
Potencia nominalNo especificado
RendimientoNo especificado
Dimensiones (An x Al x Pr)No especificado
PesoNo especificado
Material de la cámaraHierro fundido o acero
Tipo de puertaVidrio resistente al calor
Salida de humosTrasera o superior
Diámetro de salida de humosNo especificado
InstalaciónEmpotrable
Normas de seguridadConforme a las normativas vigentes
Accesorios incluidosNo especificado
Tipo de usoCalefacción doméstica
MantenimientoLimpieza regular recomendada
GarantíaNo especificado

Preguntas frecuentes - C07844 - 01-05 DEVILLE

¿Cómo puedo configurar el DEVILLE DEVILLE C07844?
Para configurar el DEVILLE DEVILLE C07844, siga las instrucciones del manual de usuario proporcionado. Asegúrese de conectar el dispositivo correctamente y de seguir los pasos de configuración uno a uno.
¿Qué hacer si el dispositivo no se enciende?
Verifique que el dispositivo esté correctamente conectado y que el enchufe funcione. Intente conectarlo a otro enchufe para descartar un problema de fuente de alimentación.
¿Cómo limpiar el DEVILLE DEVILLE C07844?
Para limpiar el dispositivo, desconéctelo y use un paño suave y húmedo. Evite usar productos abrasivos o corrosivos que puedan dañar la superficie.
¿Cuál es el peso del DEVILLE DEVILLE C07844?
El peso del DEVILLE DEVILLE C07844 es de aproximadamente 5 kg.
El dispositivo emite un ruido anormal, ¿qué debo hacer?
Si el dispositivo emite un ruido anormal, apágalo inmediatamente y desconéctalo. Verifique si hay objetos bloqueando el mecanismo y consulte el servicio de atención al cliente si el problema persiste.
¿Cómo obtener piezas de repuesto para el DEVILLE DEVILLE C07844?
Las piezas de repuesto se pueden pedir a su distribuidor local o directamente en el sitio web del fabricante. Asegúrese de tener el modelo y el número de serie del dispositivo a mano.
¿Dónde puedo encontrar el manual de usuario del DEVILLE DEVILLE C07844?
El manual de usuario generalmente está incluido en el embalaje. También puede descargarlo en el sitio oficial de DEVILLE en la sección 'Soporte' o 'Descargas'.
¿Está garantizado el DEVILLE DEVILLE C07844?
Sí, el DEVILLE DEVILLE C07844 está cubierto por una garantía de dos años a partir de la fecha de compra. Conserve su comprobante de compra para cualquier reclamación.

Preguntas de los usuarios sobre C07844 - 01-05 DEVILLE

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Insertable de chimenea en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones C07844 - 01-05 - DEVILLE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. C07844 - 01-05 de la marca DEVILLE.

MANUAL DE USUARIO C07844 - 01-05 DEVILLE

5.2.1 Combustible recomendado
5.2.2 Combustible de sustitución
5.2.3 Combustibles prohibidos

5.3 EMPLEO DE LOS ORGANOS DE MANIOBRA Y ACCESORIOS
5.4 UTILIZATION

5.4.1 Encendido
5.4.2 Funcionamento

5.4.2.1 Funcionamento con hogar cerrado
5.4.2.2 Extracción de las cenizas
5.4.2.3 Reglas de seguidad

  1. CONSEJOS PARA EL DESHOLLINADO Y LA CONSERVACION DEL APARATO Y DEL CONDUCTO 45
  2. CONDICIONES GENERALES DE LA GARANTIA 47

Le aconsejamos leer atentamente y Completely el texto de estas instrucciones con el fin de poder utiliser en las mejoras conditiones y con la mayor satisfacción el insert encastrable DEVILLE que acaba de adquirir.

El incumplimiento de las instrucciones de montaje, de instalación y de uso implicá la responsabilidad de quién los efectuó.

ESTE APARATO DEBE INSTALARSE DE ACUERDO CON LAS ESPECIFICACIONES DE DTU VIGENTES.

1. DENOMINATION

El insert empotrable cumple la norma francesa : NF D 35-376, clasificacion C-G-B-sf-Em/In 7 kW.

  • Es un aparato de fuego continu con combustión sobre parrilla que funciona exclusivamente con leña, con lámara de combustión semicerrada y disenado para ser empotrado en una chimensa francesa de nuevo creación o un hogar existente.

2. POTENCIA CALORIFICA NOMINAL Y AUTONOMIA A REGIMEN REDUCIDO

  • Potencia calorifica nominal según norma NF D 35-378 durante el ensayo a régimen normal: 7 kW.

  • Obtenida con un tiro de 10 Pa, con unaarga de 6,5 kg de lefia constituida por 3 leñas de arbol no handidos, unaresha de brasa de 300g,regulador de aire abierio y llave de boca cerrada.

  • La potencia anunciarda es la potencia media obtenida durante este ensayo de 3 horas.

  • Se obtiene una autonomia superior a 10 horas a potencia reducida con unaarga completa, constituida por leñas de diametro superior a 12 cm ,cerrando el regulator de aire.

3. DESCRIPTION Y DIMENSIONES

3.1 Descripción

Los principales elementos que integran este insert se indicate a continuación y estan identificados en la figura 1.

La CAMERA de combustion es de acero de 4 mm, elfondo del hogar está doblado con una placar de hogar de hierro fundido.

Por medio de una envuelta de chapa se constituye un circuito de aire de enfiambre alrededor de la-camera de combustión que al本身就是 tiempo protege las paredes de la chimenea de las radiaciones : es una garantia de seguridad y rendimiento.

La puerta es de hierro fundido, provista con juntas que aseguran la hermeticidad y brinda larga autonomia de funcionaimiento.

En la parte superior del cristal existe una entrada de aire secundaria para poder a mantener el cristal limpio y asegurar una mejor combustión de la leña.

El regulador de aire situado en al parte inferior de la puerta permite elegir el régimen de fuego.

  • Peso neto del aparato :anos 67kg
  • Peso desnudo (sin puerta, deflector, parrilla, plac de hogar):unos 42 kg.

3.2 Dimensiones (Fig. 2)

Dimensiones exteriorores (valores in mm)

AnchoAltoFondo
Exterior total496487431

4. ENTORNO Y ACCESORIOS COMPLEMENTARIOS

4.1 ENTORNO

El insert可以选择 integrarse en una chimenea existente o en la chimenea nueva DEVILLE.

4.2 ACCESORIOS OPCIONALES

Optionalmente se pueda equipar la estufa con :

  • 2 bocas de salute de aire caliente Ø 125 mm ref. C07006.EU03 para poder distribuir el calor a las piezas adjacentes (Fig. 3).
  • Un ventilador ref. C07814 (Fig. 4).

  • Este acelerador de convec tion está integrado por un cajon y un ventilador de 2 velocidades.

Con la opticn C07006.EU03, this dispositivo envia un flujo de aire caliente en 2 direciones differentes hiera las piezas adyacentes, con una limitacion de los conductos a 4 metros.

  • El flujo de aire pulsado es de 120 m^3/h .
  • Se aplican las instrucciones de instalación (párrafo 7.1).

4.3 MONTAJE DE LOS ACCESORIOS OPCIONALES

  • El Conjunto de bocas de salute de aire caliente C07006.EU03 y el ventilador C07814 suministrados optionalmente, deben montarse antes de instalar el insert en la chimenea.
  • Para efectuar el montaje, vénse lasindicaciones de las instrucciones adjuntas a这些 accesoriossonianas.

5. CONDICIONES DE USO DEL APARATO

Este "hogar cerrado" es un verdadero aparato de calefaction :

  • alto rendimiento
  • funciona a régimen reducido de larga duración.

I Atencion! Al actuar sobre la palanca de regulacion de aire,促成a un suplemento de aire para el encendido:
posicion (A), vase Fig. 5a a 5c. La posicion A queda exclusivamente reservada para las operaciones de
reactivacion y de encendido.No se mantendra mas de 30m ,so pena de graves daños para el aparato y su
entorno.Vigile el aparato durante todo el tiempo deutilizacionde la posicion "ENCENDIDO A.

5.1 PRIMER FUEGO

  • Después de haber Construido la chimenea y colocado el aparato, hay que observar el tiempo de secado de los materiales realizados para la construcción (2 a 3 semanas).
  • Después del primer encendido (ver párafo 5.4.1), encender un fuego moderado durante las primeras horas limitando la energia de la estufa (un leno de Ø 15 cm) con el regulator de aire en régimen intermedió (Fig. 5h):

  • subida progresiva de la temperatura de los elementos de la chimenea y dilatabacion normal del aparato.

  • Durante los primeros usos, el aparato pueda(desprender un olor a pintura : ventilar la pieza para limitar esta incomodidad.

5.2 COMBUSTIBLE

5.2.1 Combustible recomendado

Lena dura: roble, carpe, haya, castano, etc.

Aconsejamos utilizar leña muy seca, 20% de humedad máximo, o sea 2 años de almacenimiento a cubierto después de cortada, con el fin de Obtener mejoras rendimientos y evaporar sociedades en el conductor de humano y cristales.

Evitar el uso de leña resinosa (pino, abeto, epicea...) que requieren un mantenimiento freciente del aparato y del conductor.

5.2.2 Combustible de sustitución

La briqueta de lignito, en función "puerta cerrada" únicamente, permite obtener regímenes reducidos de larga duración.

Limitar la energia a 3 kg y colocar el regulator de aire en posicion intermedia (Fig. 5h).

5.2.3 Combustibles prohibidos

Todo los combustiblesolestinos de la leña y la briqueta delignito está prohibidos, en particular el carbón y sus derivados.

Las llamaradas de leña comida, sarmientos, tabllas, paja, cartón son peligrosas y deben evitarse.

5.3 Empleo de los organos de maniobra y accesorios

  • Palanca de regulación de aire (Fig. 5q, 5h, 5i):

. La regulación de la marcha, posición marcha reducida, marcha intermediaria o marcha normal, se consiguen manejando la palanca con el hurgón.
. La posicion de encendido (A) se consigue manejoando la palanca directamente con la mano : la posicion solo se ha de utiliser con el aparato « Frío » y tras efectuar las siguientes operaciones :

Operación N°1: pulse la tecla de manejo de la palanca de regulación de aire hasta el tope correspondiente al bloqueo de la posición ENCENDIDO (A) (Fig. 5a),

ón N°2 : levante el indicator de desbloqueo (1) situado a izquierda de la palanca de regulación de aire (Fig. 5b),

Operación N°3: mantenga el indicator en posición alta con la mano izquierda y pulse la tecla de manejo (2) hacía la izquierda con la mano derecha: está en posición de encendido (A) (Fig. 5c).

Para volver a la posición de marcha normal (Fig. 5i), de marcha intermediaria (Fig. 5h) o de marcha reducida (Fig. 5g), después del encendido, utilise el hurgón para pulsar la tecla de manejo de la palanca de regulación de aire, que quizas esté caliente.

  • Tirador de puerta (Fig.6): manejela con el hurgón (A).

5.4 Utilización

5.4.1 Encendido

  • Coloque la palanca de regulación de aire en posición A,
  • Colocar sobre la parrilla papel arrugado y leña comida muy seca (ramillas) y bajo leña de sección mayor o aproximado 3 a 5 cm,
  • Poner fuego al papel y cerrar la puerta (oURTARligeramente entreablierta para acelerar el encendidido).
  • En cuando se encienda bien la leñahawk, abrir la puerta y cargar el aparato con el combustible recommendado, actuando en los orgenes de maniobra par obtener el régimen deseado.

5.4.2 Funcionamento

5.4.2.1 Funcionamento con hogar cerrado

  • El régimen de potencia deseado se consigue actuando en los organos de maniobra (ver párafo 5.3) yeligibleuna carga correspondiente a las necessities :
  • Para una calefaction maxima, cargar el aparato con 3 leñas deodos 12cm de diametro.
  • Para un régimen intermedió, utiliser una全球最大amos importante : uno o dos leñas.
  • Para una calefacción de larga duración a régimen reducido, utilizar uno o dos leñas no hendidos de diametro superior a 15 cm.
  • Para Obtener un régimen reducido de larga duración, proceder a la energia sobre un lecho de brasas a penas rojas.
  • Para obter um arder rápido,(before o puxador de reguiçao de ar na posiço (A) Fig. 5a a 5c durante osminutes para acelerar o acender, vigiarindo constante mdo aparelho, fechar antes o puxador.
    Esta operação permite acelerar a retoma, em particular quando a lenha está humida.
  • Effectuar los Cambios de régimen (paso de régimen normal a régimen reducido por exemple) antes de volver a cargar el aparato, durante la fase de combustión de lasbras, para fácilar el cambio progresivo de régimen en el aparato y en el conducto de humano.
  • Para evaporar los rechazos de humos y las cañas de cenizas al piso, al cargar, la aperture de la puerta require varias precauiones :
  • apagar el ventilador paraatar la aspiracion de cenizas y que asf no caigan en el piso delante de la estufa.
    -entarabrir la puerta,esperar un momento para que se incie el tiro correspondiente alfuncionamento con puerta abierta,yAbrir bajo lentamente la puerta.
  • El funciona continu a potencia reducida, sobre todo en los periodos de recalentimiento del tiempo y con leña humeda, provoca una combustión incomplete que aporta sociedades y depósitos de asfaltos: alternar los periodos a fuego lento con periodos de funciona normal.
  • Después de un funciona a potencia reducida, el cristal pueda oscurecerse a causa de una ligera sociedad, pero esta desaparece normalmente por pirólisis al augmentar la potencia fuego.

5.4.2.2 Extracción de las cenizas

El aire utilizado para la combustión de la leña entre por la parrilla cuando el regulator de aire está abierto. Este aire también se encarga de enfiar la parrilla. Por lo tanto, es imprecindible evaporar la obstrucción y la degradación de la parrilla bajo el efecto del recalentimiento y Obtenerolestimos rendimientos, procediendo regularmente a la extracción y evacuation de las cenizas :

  • El nivel de cenizas noDebeninger nunca a la parrilla de hierro fundido del hogar.
  • La rasqueta sirve para sacar las cenizas de la parrilla (Fig. 7).
  • El cenicero, situado bajo de la parrilla, se saca fácilmente tirando de el con el atizador.

5.4.2.3 Reglas de seguridad

  • No echar nunca agua para apagar el fuego.
  • Los cristales del aparato está muy calientes : atencion a los riesgos de quernaduras, principalmente para los niños.
  • El hogar desende por radiacion a trovés del cristal, mucho calor: no colola materiales ni objetos sensibles al calor a una distancia inferior a 1,50 m de la zona acristalada.
  • Vaciar el contenido del cenicero en un recipiente metálico o ininflamable exclusivamente reservado para este uso. Las cenizas también parezcan frías puede estarultonmuy calientes inclujo al cabo de bastante tiempo de enfiambre.
  • Noponer materiales fácilmente inflamables en las proximas del aparato ni en el guardaleña bajo de la chimenea (Fig. 8).

6. CONSEJOS PARA EL DESHOLLINADO Y LA CONSERVACION DEL APARATO Y DEL CONDUCTO DE HUMO

El deshollinamento mecánico del conducto de humos es obligatorio. Ha de ser realizado varias vezes al a, y una vez como minimum durante la temporada de calefacción. ElEmpresa entregará una certificacion.

Con motivo de los deshollinamente, conviene :

  • Desmonte el deflector :
  • Desmonte el deflector (2) levantándolo y tirando deél hacía adelante (Fig. 9)
  • Deje bajo la parte trasera del deflector (2) (Fig. 10) y sáquelo (Fig. 11)

Nota: para montar de nuevo el deflector y la plac de hogar, actuar de manera contraria al desmontaje (deflector colocado Fig. 9)

  • Comprobar Completely el estado del aparato y, en particular, los elementos de estanqueidad : juntas y orgenes de cierre, piezas de apoyo (puerta, chassis).
  • Apretar los tornillos de lijacion :
  • de la tragedera : 4 tornillos de sujeción (llave de 8).
  • Vericar el estado del conducto de humano y del conducto de empalme : todos los empales deben presentar una buena resistencia mecánica y haber conservado su estanquidad.
  • Limpiar con aspirador el interior de la campana para registrar la acumulacion de polvo, despejar si lo necesita el circuito de convec tion de aire caliente.

En caso de anomalia : llamar a un profesional.

MANTENIMIENTO CORRIENTE

  • Limpie el cristal con un trapo humedo y ceniza. Si的结果a necessities, utilise un producto de limpieza spécifique respectando las instrucciones de uso.

  • Antes de proceder a la operation, espere a que el aparato está Completely bajo.

  • Limpie con regularidad la guía de aire segundaria A (Fig. 12).

  • Quite con la aspiradora (según flechas) las partículas estancadas entre la guía superior de aire (metálica) y el cristal, si es preciso, introduzca una cucilla finala entre la guía de aire y el cristal (Fig. 13) para poderla limpieza (desbloqueo de las partículas).

Dichas partículas impiden que se forme la capa de aire segundaria que protege el cristal contra el contacto directo con los humos, complementando asi la combustión de la leña.

La operación ha de ser efectuada en cuando el cristal esté sucio, y siempre con el fogón apagado.

Si vuelven a surgir y se multiplican las trazas de hollín localizadas y muy marcadas (Fig. 15) conviene desmontar la guía de aire para efectuar una limpieza más completa (Fig. 16):

desengozne la puerta y colóquela sobre un plano llano,
- quite los cinco tornillos (cabeza hexagonal) con una llave llana de 10 ~mm ,
- quite la guía de aire y límpiela,
- cambie la junta de estanqueidad en torno al cristal (diámetro 6,5),
-whelming a montar la totalidad de las piezas y compruebe que ha respetado el juego que se preconiza desde entre los cristales (Fig. 16).

La operación ha de ser efectuada por un profesional accreditosd.

  • Limpie con regularidad la rejas de salute de aire caliente de la campana. Se suelen obstruir con tanta más rapidez que son finas las mallas: opte por una Frequencia adequada.
  • Supervise la eficacid del despositivo de cierre de la puerta, si resulta preco, efectue las seguides operaciones, consultando la Fig.14:

  • Hacer más duro el cierre de la puerta :

  • Proceder sucesivamente : aflojar el tornillo (1) ycretar el tornillo (2).

  • Actuar dando 14 de vuelta a los 2 tornillos y repetir la operación si fuese Needed.

NOTA:Esta operationa augmenta la presion de la junta de hermeticidad de la puerta contra el hogar.

  • Hacer menos duro el cierre de la puerta :

  • Proceder sucesivamente: aflojar el tornillo (2) yJKLM (1).

  • Actuar dando 14 de vuelta a los 2 tornillos y repetir la operación si fuese Needed.

NOTA :Esta operacion disminuye la presion de la junta de hermeticidad de la puerta en la estufa.

7. CONDICIONES GENERALES DE LA GARANTIA

1. MODALIDADES

Aparte de la garantía legal, deben a defectos acultos, DEVILLE garantiza el producto en el caso de defectos apareceres o no conforms al producto con el producto pedido. Sin perjuicio de las dispositions a tener con Respecto al transporte, los reclamos en el momento de la recepción del producto sobre los defectos apareceres o la no conformidad, deben ser formulados a DEVILLE por el comprador bajo de los cinco días yago de la constataction del defecto por medio de carta certificada con peteción de征求意见 de recepción. Aparte de la garantía legal por causa de imperfecciones no visibles, DEVILLE garantiza el mantenimiento en caso de defectos apareceres o no acordes al producto entrega con el material solicitado.

Pertenece al comprador el proportionar toda explicacion en cuando a la realizad de los desperfectos o anomalias constatados. El comprador debe, desde other punto de vista, conceder a DEVILLE amplia facultad para proceder a la constatacion de dichos desperfectos o anomalias y asi proceser a solucionarlos. De la mesma forma, el comprador debe llvar los productos no conformsa a la disposicion de DEVILLE, segun las instrucciones de esteultimate. Toda devolucion de un producto debe ser objecto de un acuerdo previo.

2. COBERTURA

La garantía DEVILLE cubre, con exclusión de cualquier indemnización o daños y perjuicios, el reemplazo gratis o la reparación del producto o del elemento constatado como defectuoso (excepto piezas desgastadas por su uso) con exclusión de los gastos de mano deILA, de desplazimiento y de transporte. En los aparatos salpicados, las resquebrasjaduras nunca son consideradas como un defejo de fabricación sino como la consecuencia de la diferencia de dilatabución entre chapa-esmalte o hierro-esmalte y no modifican la adherencia. Las piezas de recambio proportionadas previamente pagadas estar garantizadas por theirsmes a partir de la fecha de facturacion; toda garantia complementaria concedida por un revendedor de DEVILLE no compromete a DEVILLE. La presentacion del certificado de garantia contentiendo el timbre con fecha del revendedor DEVILLE es rigurosamente exigido cuando la garantia es invocada. Este certificado debe ser presentado durante la solicitud de reparacion del aparato bajo garantia, o bien un talon o un volante suelto de este certificado debe, segun la organizacion propia de DEVILLE, ser devuelto a este en los plazos impartidos. En su defection, laecha que figura sobre la factura emitida por DEVILLE no possible ser tomada en consideracion. Las intervenciones a tuito de garantia no pueda tener por efecto el prolongar la mesma.

3. DURACION

La duración de la garantía contrastada asegurada por DEVILLE es de un año a partir de la Fecha de compra del aparato por el usuario, bajoresherva que las reclamaciones previstas a titulo de las modalidades anteriores hayan sido formuladas en los plazos impartidos. La reparación, el reemplazo o la modificacion de piezas durante el periodo de garantía no pueda tener por efecto el prolongar la duración de esta, ni de dar lugar en ningún caso a indemnizaciones porastos diversos,retraso de entrega, accidentes oequalquier daño.

4. EXCLUSIONES

La garantía no se aplica en los casos siguientes, sin que esta lista sea exhaustiva: Instalación y montaje de los aparatos cuya responsabilidad no incumba a DEVILLE. En consecuencia DEVILLE no pueda ser considerado como responsable de los daños materiales o de los accidentes de personas a consecucción de una instalación no conforme a las dispositions legales y reglamentarias (por exemple la ausencia de una connexion de toma de tierra: la mala extension de una instalacion).

Desgaste normal del producto o uso anormal de este mesmo, notablemente en caso deutilizacion industrial o commercial o empleo del producto en conditiones differentes de aquellas para las cuales fue fabricado. Es el caso, por exemple, del no respeto a las conditiones prescritas en el folleto DEVILLE: exposacion a conditiones exteriorores afectando al aparato, tales como una humedad excessiva o variacion anormal de la tension electrica; anomalia, deterioracion o accidente proveniente de golpe, caida, negligencia, falta de vigilancia oostenimiento del comprador; modificacion, transformacion o intervencion efectuada por personal o Empresa no reconocida por DEVILLE o realizado con piezas de recambio no originales o no aptadas por el fabricante.

5. CONDICIONESPARTICULARESDELA GARANTIA

Estas condidones complementan y precisan las condidiones generales de las garantias anteriores y tienen preeminencia sobre aquellas, refierease al folleto adjunto « Condiezones particulares de vente DEVILLE-Garantia » .

INDICE

Páginas

  1. LOCALIZAZAO E ACESSORIOS COMPLEMENTARES 50

4.1 LOCALIZAZAO
4.2 ACESSORIOS EM OPÇÃO
4.3 MONTAGEM DOS ACESSORIOS EM OPÇÃO

  1. CONDIÇÉS DE UTILIZAÇão DO APARELHO. 51

5.1 PRIMEIRO ACENDER
5.2 COMBUSTÍVEL

4. LOCALIZACAO E ACESSORIOS COMPLEMENTARES

4.1 LOCALIZAZAO

Las descricciones y caracteristicas que figuran en este documento son meramente informativas y sin compromiso. El fabricante, en su afán por el continu incremento de la calidad, se reserva el derecho de efectuar sin avis previorial综合素质 o mejora.

***

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : DEVILLE

Modelo : C07844 - 01-05

Categoría : Insertable de chimenea