DEVILLE C07844  - 01-05 - Insert de lareira

C07844 - 01-05 - Insert de lareira DEVILLE - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho C07844 - 01-05 DEVILLE em formato PDF.

📄 61 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA
Notice DEVILLE C07844  - 01-05 - page 49
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.

Perguntas dos utilizadores sobre C07844 - 01-05 DEVILLE

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Insert de lareira em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual C07844 - 01-05 - DEVILLE e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. C07844 - 01-05 da marca DEVILLE.

MANUAL DE UTILIZADOR C07844 - 01-05 DEVILLE

  1. DESIGNação 49
  2. POTENCIA CALORIFICA NOMINALE AUTONOMIA A RITMO REDUZIDO 49
    3.DESCRIACAO E DIMENSOES 49

3.1 DESCRICAO
3.2 DIMENSOES

5.2.1 Combustivel recomendado
5.2.2 Combustivel de substituição
5.2.3 Combustiveis probibos

5.3 EMPREGO DOS ORGÁOS DE MANOBRA E DOS ACESSORIOS
5.4 UTILIZACAO

5.4.1 Acender
5.4.2 Funcionamento

5.4.2.1 Funcionamento em fogo fechado
5.4.2.2 Remoção da cinza
5.4.2.3 Regras de seguranca

  1. CONSELHOS DE LIMPEZA E DE MANUTENCAO DO APARELHO E DA CONDUTA DE FUMOS 54
  2. CONDIÇOÉS GERAIS DE GARANTIA 56

Aconsehamos que leia com atençao, e totalmente, o texto do manual para obter o melhor uso e a major satisfacao de seu aparelho DEVILLE.

O não cumprimento das instruções de montagem, instalação e'utilisation implicá a responsabilité de quem as efectuar.

ESTE APARELHO DEVE SER INSTALLADO EM CONFORMIDADE COM AS ESPECIFCAÇÉS DOS D.T.U. EM VIGOR.

1. DESIGNação

O fogão insert está em conformidade com a norma francesca: NF D 35-376, classificação C-G-B-sf-Em/ln 7 kW.

  • E um aparelho de aquecimento continuo com combustão sobre grela e funciona exclusivamente a lenha, com-camera de combustão meia fechada e concebido para ser embutido nurma lareira a construir ou já existente.

2. POTÊNCIA CALORÍFICA NOMINALE AUTONOMIA A RITMO REDUZIDO

  • Potencia calorifica nominal segundo norma NF D 35-378 durante el ensalo de ritmo normal : 7 kW.

  • Obtida com uma tiragem de 10 Pa, com uma energia de 6,5 kg de lenha constituaçao por 3 achas de lenha dura não rachadas, umaresherva de brasas de 300g puxador de regulacao de ar aberto e.

  • A potência indicatda é a potência media obtida durante este ensaio de 3 horas.

  • Uma autonomia superior a 10 h obtém-se com uma energia completa constitua a Rocha com diâmetro superior a 12 cm, fechando o puxador de regulação do ar.

3. DESCRIÇÃO E DIMENções

3.1 DESCRICAO

Os principais elementos constituted do fogo está indicados a seguir e marcados na Fig. 1.

A-camera de combustão é em aço de 4 mm, o fundo da fomalha é forrado com uma placá de lar em ferro fundido.

Um resguardo em chapa permite um circuito de ar de arrefecimento em torno da-camera de combustão e protege as paredes da hareira contra a irradiação: é uma garantia de segurança e de eficiência.

A porta é em ferro fundido, com juntas que asseguram a vedação e permitem grande autonomia deestrutura.

Uma entrada de ar secundária está integra na parte alta do vidro para o manter limpo e assegurar melhor combustão da lenha.

O puxador de regulação, situado na parte baixa da porta, permite escolher um ritmo de fogo.

O aparecido está equipado com um registo de saída que permite, reduzindo o caudal de fumo e o caudal de ar admitido na-camera de combustão, obter ritmos reduzidos de longa duração e umFUNICIONamento a ritmo normal regular e seguro.

  • Peso liquido do aparelho : circa de 67 kg ;
  • Peso nu (sem porta, deflector, grelha, plac de dato): circa de 42 kg.

3.2 DIMENSOES (Fig. 2)

Dimensoes externas (valores em mm) :

LarguraAlturaProfundidade
Total496487431

O fogão insert pode ser integrado numa lareira existente ou numa lareira nova DEVILLE.

4.2 ACESSORIOS EM OPÇÃO

O aparelho pode ser equipado, a pedido :

  • Com 2 saías de ar quente Ø 125 mm ref. C07006.EU03 que permitem distribuir o calor nas salas vizinhas (Fig. 3).
  • Com um ventilador ref. C07814 (Fig. 4).

  • Este acelerador de convecção é constituído por uma caixa e um ventilador de 2 velocidades.

Com a opção C07006.EU03, este ventilador permite enviar um fluxo de ar quente em 2 direções发展目标 para as salas vizinhas, sentido o comprimento das conduitas limitado a 4 metros.

  • O caudal de ar pulsado é de 120 ~m^3 / h .
  • Aplicam-se as instruções do parágrafo 7.1 do manual de instalação.

4.3 MONTAGEM DOS ACESSORIOS EM OPCAO

  • O Conjunto bocas de saida de ar quente C07006.EU03 e o ventilador C07814 fomecidos em opao, devem ser montados antes da instalacao do aparelho na lareira.
  • Para efectuar a montagem, seguir as indentacoes das instruções anexas a estas opções.

5. CONDIÇÃO DE UTILIZATION DO APARELHO

Este "fogao fechado" é um verdadeiro aparelho de aquecimento :

  • Rendimento elevado
  • Funcionamento em ritmo reduzido de longa duracao.

Atença: Aança no puxador de regulação de ar permite obter um suplemento de ar para acender: posão (A) ver fig. 5a a 5c. A posão (A) está reservada uniquamente para as operações de retoma e de acender, e não deve ser mantida mais de 30 min quando provocar graves danos no aparecido em redor. O aparecido deve ser vigiado durante o tempo de utilizesçao da posação "ACENDER (A)".

5.1 PRIMEIRO ACENDER

  • DepoS de realizar a lareira e instalar o aparelho, respeitar o tempo de secagem dos materiais realizados para a construcao (2 a 3 semanas).
  • Depois de acender pela primarya vez (ver parágrafo 5.4.1), fazer um fogo moderado durante as primeiras horas limitando a entrega do aparecido (uma acha de 0 15 cm), com o puxador de ar na posão intermédia (Fig. 5h):

  • Subida progressiva da temperatura de todos os elementos la lareira e dilatação normal do aparelho.

  • Durante as primeiras'utilizations, pode sair do aparecido um cheiro de tinta: arejar o local para fazer o desagrado.

5.2 COMBUSTIVEL

5.2.1 Combustivel recomendado

Lenha dura: carvalho, carpa, faia, castanheiro, etc.

Recomendamos de usar lenha muito seca, maior 20 % de humididade, oucka 2 anos de armazenagem abrigada(before do corte, para obtermelhos rendimentos e evaporar creosote na conduita de fumos e nos vidros.

Evitar as madeiras resinosas (pinheiro, epíceas...) que precisam de uma manutenção mais frequente do aparecido e da conduça.

5.2.2 Combustivel de substituição

A briquete de lenhite,unicamente em functiimento "porta fechada",permite obter ritmos reduzidos de longa duração.

Limitar a entrega a 3 kg e colocar o puxador de regulacao de ar na posicao intermedia (Fig. 5h).

5.2.3 Combustiveis probibos

Todo os combustíveis às lemna e da briquete de lenhite são probibidos, nomeadamente o carvo e seu derivados.

As labaredas de lenhas pequeas, vides, tabuas finas, palha, cartao sao perigosas e devem ser excluidas.

5.3 USO DOS ORGÁOS DE MANOBRA E DOS ACESSORIOS

  • Puxador de regulação do ar (Fig. 5g, 5h, 5i):
  • A regulação do ritmo, posicao ritmo intermedio ou ritmo normal obtém-se manobrando o puxador por meio do aticador.
  • A posicao acender (A) Obtém-se manobrando o puxador direcamente com a mao : esta posicao so deve ser realizada quando o aparecido está "Frio" e efectuando as seguintes operacoes :

Operação N° 1: Empurrar o botão de manobra do puxador de regulação de ar até ao batente correspondente ao bloqueio da posicao ACENDER (A) Fig. 5a.

Operação N° 2: Levantar o pino de desbloqueio (1) situado à esquerda do puxador de regulação de ar Fig. 5b.

Operação N° 3: Manter o pino em posicao alta com a mao esquerda e empurrar o botao de manobra (2) para a esquerda com a mao direita e fica na posicao acender (A) Fig.5c.

Para voltar à posicao de ritmo normal (Fig. 5i), de ritmo intermedio (Fig. 5h) ou de ritmo reduzido (Fig. 5q), depuis de acender utilizes o atiador para emparrar o botão de manobra do puxador de regulação de ar que pode estar quente.

  • Pega da porta (Fig. 6): delve ser manobrada por meio do aticador (A).

5.4 UTILIZAZão

5.4.1 Acender

  • Pó r o puxador de regulação de ar na posiço A.
  • Colocar papel enro Dilhado e lenha很小a mucho seca (ramos) sobre a grela, deposc cavacas rachadas de secao mais importante ( 3 a 5cm)
  • Acender o papel e fechar a porta (ou deixar ligeiramente Entreaberta para acelerar o acender).
  • Quando a entrega de "lenha pequena" estiver bem acesa, fazer a porta,regarar o aparecido com o combustível recomendado e agir nos orgões de manobra para obter o ritmo desejado.

5.4.2 Funcimiento

5.4.2.1 Funcionamento em fogão fechado

  • O ritmo desejado obtém-se agindo nos orgões de manobra (ver parágrafo 5.3) e escolhendo uma carqa correspondente às necessidades :
  • Para um aquecimento máximo, carregar o aparelho com 3 achas de和地区 de 12 cm de diametro.
  • Para um ritmo intermedio, usar una carqa menos importante : uma ou两大 as achas.
  • Para um aquecidoamento de longa duração a ritmo reduzido, utilizes uma ou das achas não rachadas de diâmetro superior a 15 cm.
  • Para obter um ritmo reduzido de longa duração, fazer a entrega sobre uma camada debras aspenas vermelhas.
  • Para encontrar una reactivacion rápida, vuelva a lanzar el fuego con "leñahawk", efectue la energia, colocque la palanca de regulacion de aire en posicion (A) (Fig. 5a a 5c) durante uno微量元素 para acelerar el embrasamento, al mesmo tiempo que mantiene el aparato bajo vigilancia, ciderre antes de sucedo la palanca.Esta operation le permitted acelerar la reactivacion, principalmente, con leña húmeda.
  • Effectuar as mudanças de ritmo (passagem de ritmo normal a ritmo reduzido por exemple) antes de recarregar, durante a fase de combustao dasbrasas, para que o aparecido e a conduita de fumos possam mudar progressively de regime.
  • Para evaporar os returnos de fumos e as quidas de cinzas na sala, no momento da entrega, a abertura da porta requirecer algumas precauções :
  • Parar o ventilador para evaporar aspirar cinzas que poder cair diante do aparelho.
  • Entreabrir a porta, esperar um momento para.iniciar a tiragem correspondente ao funciona com a porta aberta eAbrir a porta lentamente.
  • O funciona continuo em ritmo reduzido, sobretudo durante os periodos amenos e com lenha humida, provoca uma combustao incomplete que favorece os depósitos de creosote e de alcatrão. Alternar os periodos em regime lento com funzioniamento a ritmo normal.
  • Depois de um Functionamento a ritmo reduzido, os vidros podem ficar escurros devido a um pouco de creosote. Esse deposito desaparece normalmente por piróise em functionamento a ritmo mais elevado.

5.4.2.2 Remocao da cinza

O ar utilizesdo para a combustao da lenha chega debaixo da grelha quando o puxador de regulacao do ar está aberto. Este ar assegura tambem o arrefecimento da grelha. E portanto indispensable, para obter optimas prestacoes e evaporar a degradacao da grelha devo a um excesso de aquecimento, evaporar obstrir a grelha limpando e evacuando regularmente as cinzas.

  • O;nivel das cinzas nunca deve atingir a grelha em ferro fundido do fogo.
  • O rodo permite remover a cinza da grelha (Fig. 7).
  • O cinzeiro, situado debaixo da grehla, pode ser retirado fácilmente puxando com o aticador.

5.4.2.3 Regras de segurarca

  • Nunca atirar agua para apagar o fogo.
  • Os vidros do aparecido está muito quentes :cioido com os riscos de queimadura nomeadamente para ascriancas.
  • O aparelho irradia um calor importante atraves do vidro : não colocar materiais nem objectos sensíveis ao calor a uma distência inferior a 1,50 m da zona envidráçada.
  • Esvaziar o conteudo do cinzeiro para um recipiente metalico ou não inflamçavelreshuspendo exclusivamente para esse uso. As cinzas aparentemente frias podem estar muito quentes quando édois de arrefecem algo tempo.
  • Não instalar materiais fácilmente inflamáveis proxies do aparelho nem na reserva de lenha.

6. CONSELHOS DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO DO APARELHO E DA CONDUTA DE FUMOS

A limpeza mecânia da conduita de fumos é obligatória e deve ser realizada varías vezes por ano, sentido pelo menos uma vez durante a época de aquecimento. A Empresa deveOOTRGAR umcertificado.

Por ocasão das limpezas, é necessário :

  • Effectuar a desmontagem do deflector :

  • Desmontar o deflector (1) levantando-o e puxando-o para a frente (Fig. 9).

  • Deixar descer a parte traseira do deflector (1) (Fig. 10) e retirá-lo (Fig. 11).

Nota : Para montar o deflector, proceder no sentido contrario à desmontagem (deflector no siteo : Fig. 9).

  • Vericar totalmente o estado do aparelho e em particular os elementos que assegurar a vedacao : juntas e orgãos de fecho, peças de apoio (porta, chassis).
  • Apertar os parafusos de fixação :

  • Da camarara de fumos : 4 parafusos de aperto (chave de 8).

  • Vericar o estado da conducira de fumos e da conducira de ligaçao : todas as unioes devem aparecer uma boa resistência mecânia e conservar a vedação.

  • Limpar com o aspirador o interior do pano da chaminé para fazer a accumulação de poeiras,utar se necessário o circuito de convecção de ar quente.

No caso de anomalia, mandar reparar o aparelho ou a instalação por um profissional.

LIMPEZA CORRENTE

  • Limpar o vidro com um pano humido e cinza. Se necessário, utilizear um produto de limpeza domestica adequado respeitando as recomendações das instruções de utilizesçao.
  • Esperar que o aparecido esteja completeness para fazer a esta operação.

  • Limpar regularamente o guia de ar secundario A (Fig. 12).

  • Retirar com o aspirados (segundo as setas 1) as particulas que está presas entre o guia de ar (metálico) superior e o vidro. Se necessário, introduzir uma lâmina boa (2) entre o guia de ar e o vidro (Fig. 13) para fazer a limpeza (soltar as particulas).

Estas particas perturbam a forma da pelcula de ar secundario que protég o vidro contra o contacto direto com os fumos e completinga a combustao da lenha.

Esta operação deve efectuar-se logo que o vidro estiver sujo e imperativamente après da foggão estar apagada.

Se aparecerem repetidamente marcas de fuligem localizadas e bem marcadas (Fig. 15), é necessário desmontar o guia de ar para efectuar uma limpeza mais completeness (Fig. 16):

  • Retirar a porta e colocá-la numa superficie plana.
  • Extrair os 5 parafusos (cabeça hexagonal) com uma chave de bocas de 10 ~mm .
  • Extrair o guia de are limpa-lo.
  • Substituir a junta de vendação na periferia do vidro (Ø 6,5).
  • Montar o Conjunto e verificar se a folga recomendada do vidro (Fig. 16) está correcta.

Esta operação deve ser efectuada por um profissional qualificado.

  • Limpar regularamente as grelhas de saidas de ar quente do pano da chaminé. Ficam entupidas mais rapidamente quando a malha éina. Adoptar uma frequência conveniente.
  • Contralar a eficácia do dispositivo de fecho da porta e, se for necessário, efectuar as operações seguiñes conforme a Fig. 14:

  • Reforçar o fecho da porta :

  • Desapertar successivement o parafuso (1) e apertar o parafuso (2).

  • Agir por 14 de volta nosinous parafusos e recomeçar se necessário.

NOTA:Esta operacao augmenta a pressao da junta de vedacao da porta sobre o aparelho.

  • Alviar o fecho da porta :

  • Desapertar successivement o parafuso (2) e apertar o parafuso (1).

  • Agir por 14 de volta nosinous parafusos e recomeçar se necessário.

NOTA:Esta operação diminui a pressão da junta deVEDAGAO da porta sobre o aparelho.

7. CONDIÇÃO GERAIS DE GARANTIA

1. MODALIDADES

Fora da garantia legal, a razao de defeitos escondidos, Deville garante o material em caso de vicios aparentes ou de nao conformidade do material entrega, ao material encomendado.

Sém prejuizo das disposicoes a议事, relativamente ao transporte, as reclamações ao acolhimento do material, vem ser enunciadas ao perto de Deville atraves do comprador, dentro de cinco dias de comprovação do vicio por carta registrada, com aviso de recepçao.

Pertence ao comprador de fornecer todas as justificacoes da realidade dos vicios ou de anomalias comprovadas.

O comprador está, por及其他 parte, darçar a Deville das as faculdades para proceber à verificáçao dos vicios ou anomalias, para reparacao. De mesmo o comprador, está ter os materiais não conformes à disposicao de Deville, segudo as instruções do construtor. Toda volta de material está fazer assunto de acordo.

2. EXTENSÀO

A garantia de Deville cobre, a exclusão de todas indemnidades ou danos interestinges, a substituição gratuiça ou a reparação do material, ou do elemento reconhecido defeituoso ( fora as peças de usura) por os serviços do construtor, a exclusão do preco resultando da maior-de-obra, de mudanças e de transporte. Sobre os apareiros esmaltados, o salpico do esmalte nunca é considerado como um defeito de fabricação. Isso é a consagemência da mesma de dilatação da folha de ferro esmaltada ou do ferro fundido esmaltado, mas não modifica a aderência do esmalte. As peças de substituição mais caras são garantidas às mêssem ao partir da data de faktura; todas as garantias complementares consentidas por um revendedor de Deville não obriga Deville. A presentação do certificado de garantia portando o carimbo à data do revendedor de Deville é rigorosamente exigivel, quando a garantía é invocada. Este certificado dese serpresentado, o talho ou o cupão separavelasse certificado, quando a demanda de reparação do aparelho sobre garantia é feita, conforme a organisaçaopropria de Deville, eenviado a Deville no prazo concedido. Em falta desses documents, a data figurada em cima da faktura emitida por Deville não pode sere presa em consideração. As intervenções ao titre da garantia, não pode havper efeito de prolongaressa garantia.

3. DURACÄO

A duração da garantia contratual segurada por Deville, é de um ano a conta da data da compra do aparelho por o usual, sobre areshva que as reclamações precedas ao titre das modalidadesisasqui acima sejam enunciadas no prazo concedo.

A reparacao, a substituicao ou a modifica tion de peas durante a periodicidade de garantia nao pode havar por efeito de prolongar a duracao da garantia, hem nunca de dar lugar a indemnidades por despesas diversas, atraso de entrega, acidentes ou prejuizos qualqueres.

4. EXCLUSÀO

A garantia não se aplicá nos casos seguintes, sem que esta lista sera completeness : Instalação e montagem dos apareiros não incumbre a Deville.

Em consequência Deville não pode segurar a responsabilité dos desgates materiais ou dos acidentes de pessoas consecutivos à uma instalação não conforme às disposções legais e regulamentares ( por exemplo a falta de ligação a uma tomada de terra : tiragem defeitoso de uma instalação);

O uso normal do material ou utilisação de uso anormal do material, notamente em caso deutilisacao industrial ou commercial, ou emprego do material em condições differentes, por as quais eles não foram construido. É o caso por exemplo do não respeito das condições prescritas na noticia de Deville : exposicao a condições exterioriores afectando o aparelho como uma humidade excessiva o uma variação anormale da tenção electrica. Anomalia, deterioracao ou acidente de provenência de choques, de caida, negligencia, defeito de vigilancia ou de manter do comprador.

As modifies, transformacoes, ou intervenções efectuadas por um pessoal ou uma Empresa, não aprovada por Deville, ou realizada com peças de substituição não de origem, ou não aprovadas por o construtor.

5. CONDIÇOÉSPARTICULARESDE GARANTIA

Estas condoes completa e precise as condoes gerais de garantia aquie escritas em cima e sao prioritarias sobre elas, se reportar a folha aqui junta "Condoes particuales de vendai Deville - Garantia".

DEVILLE C07844  - 01-05 - CONDIÇOÉSPARTICULARESDE GARANTIA - 1
Fig. 1

FGBDIEP
1Tirette de reglage de l'entree d'airAir Intake damperSchieberfür Regelung der LuftzuführungComando registrar ari:Regulador de entrada de airePuxador de regulacao da entada de ar
2Buse male pour tuyau ø 125 mmFemale male for pipe ø 125 mmAnschluBmuffe fur Rohr ø 125 mmAttacco maschio per tubo ø 125 mmBoca para tubo ø 125 mmSaía para tubo ø 125 mm
3Predecoupes pour prises d'air chaudCut out for hot air connectionsVorgeschnittene Teile für WamluftanschluBOrifizi presagomati per prese orla caldaPre-recortes para tomanas de aire calienteRecortes para tomas de ar quente
4Porte equipee d'un verre vitroceramiqueDoorwith glass-ceramic windowSichtt für mit glaskeramischem FensterPortina dotata di vetro ceramicatoPuerta con cristal vitroceramicoPorta equipada com vidro cerámico
5Grille de foyer fonteCast-iron grateGuBeisernes Gitter des FeueraumsGriglia focolareParrilla de hogar de hierro fundidoGrelha de fornala ferro fundido
6DeflecteurDeflectorAbweiserDeflettoreDeflectorDeflector
7Avaloir fonteCast-iron front plateGuBeiserne AufnahmeplatteCappa in ghisaTragadora de hierro fundidoCàmora de funoen ferro fundido
8CendrierAsh PanAschenkastenCassetto ceneriCeniceroCinzeiro
9Verrou de fermeture reglableAdjustable lockboltVerstellbarer VerschuBriegelNottollno di chiusura regolabilePestillo de cierre ajustableTrinco de fecho ajustavel
10Poignee de porteDoor HandleVerschluBgriffManiglia portinaPuño de puertaPega da porta
11Plaque d'atre fonteCast-iron back plateGuBeiserne KaminplattePiastra focolare in ghisaPlaca de hogar de hierro fundidoPlaca deundo em ferro fundido
12Obturateur de sortie d'air chaud frontaleFront hot air outlet plugVerschluB des vorderen WormluftausgangsListello di chiusura uscita orla calda frontaleObturador de salute de aire caliente front ilObturador de salda de ar quente frontal
13TisonnierPockerSchirhakenAttilzzatoloAtizadorAticado
14RacletteScaperSchaberRaschiettoRasquetaRodo

DEVILLE C07844  - 01-05 - CONDIÇOÉSPARTICULARESDE GARANTIA - 2

DEVILLE C07844  - 01-05 - CONDIÇOÉSPARTICULARESDE GARANTIA - 3

DEVILLE C07844  - 01-05 - CONDIÇOÉSPARTICULARESDE GARANTIA - 4

DEVILLE C07844  - 01-05 - CONDIÇOÉSPARTICULARESDE GARANTIA - 5

DEVILLE C07844  - 01-05 - CONDIÇOÉSPARTICULARESDE GARANTIA - 6

DEVILLE C07844  - 01-05 - CONDIÇOÉSPARTICULARESDE GARANTIA - 7

DEVILLE C07844  - 01-05 - CONDIÇOÉSPARTICULARESDE GARANTIA - 8

DEVILLE C07844  - 01-05 - CONDIÇOÉSPARTICULARESDE GARANTIA - 9

DEVILLE C07844  - 01-05 - CONDIÇOÉSPARTICULARESDE GARANTIA - 10

DEVILLE C07844  - 01-05 - CONDIÇOÉSPARTICULARESDE GARANTIA - 11

DEVILLE C07844  - 01-05 - CONDIÇOÉSPARTICULARESDE GARANTIA - 12

DEVILLE C07844  - 01-05 - CONDIÇOÉSPARTICULARESDE GARANTIA - 13

DEVILLE C07844  - 01-05 - CONDIÇOÉSPARTICULARESDE GARANTIA - 14

DEVILLE C07844  - 01-05 - CONDIÇOÉSPARTICULARESDE GARANTIA - 15

DEVILLE C07844  - 01-05 - CONDIÇOÉSPARTICULARESDE GARANTIA - 16

DEVILLE C07844  - 01-05 - CONDIÇOÉSPARTICULARESDE GARANTIA - 17

DEVILLE C07844  - 01-05 - CONDIÇOÉSPARTICULARESDE GARANTIA - 18

As descrições e caracteristicas presentes neste documento são dadas a titulo informativo e não de compromisso. Com efeito, atentes à优质的 dos outros produits, reservamo-nos o direito de efectuar, sem pré-aviso, qualquer alteração ou melhoramento.


Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : DEVILLE

Modelo : C07844 - 01-05

Categoria : Insert de lareira