C07834 - 01-05 - Insertable de chimenea DEVILLE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato C07834 - 01-05 DEVILLE en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Insertable de chimenea |
| Combustible | Madera |
| Potencia térmica | No especificado |
| Rendimiento | No especificado |
| Dimensiones (An x Al x Pr) | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Material | Acero y fundición |
| Tipo de puerta | Vitrocerámica resistente al calor |
| Sistema de ventilación | No especificado |
| Salida de humos | Trasera o superior |
| Normas de seguridad | Conforme a las normativas vigentes |
| Instalación | Empotrable |
| Uso | Manual de uso incluido |
| Garantía | No especificado |
| Accesorios incluidos | No especificado |
Preguntas frecuentes - C07834 - 01-05 DEVILLE
Descarga las instrucciones para tu Insertable de chimenea en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones C07834 - 01-05 - DEVILLE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. C07834 - 01-05 de la marca DEVILLE.
MANUAL DE USUARIO C07834 - 01-05 DEVILLE
5. CONDICIONES DE USO DEL APARATO….............................................................…....... 42
5.1 PRIMER ENCENDIDO
5.2 COMBUSTIBLE
5.2.1 Combustible recomendado
5.2.2 Combustible de sustitución
5.2.3 Combustibles prohibidos
5.3 EMPLEO DE LOS ORGANOS DE MANIOBRA Y ACCESORIOS
5.4 UTILIZACION
5.4.1 Encendido
5.4.2 Funcionamiento
5.4.2.1 Funcionamiento con hogar cerrado
5.4.2.2 Extracción de las cenizas
5.4.2.3 Reglas de seguridad
Le aconsejamos leer atentamente y completamente el texto de estas instrucciones con el fin de poder utilizar en las mejores condiciones y con la mayor satisacción el insert encastrable DEVILLE que acaba de adquirir. El incumplimiento de las instrucciones de montaje, de instalación y de uso implica la responsabilidad de quién los efectuó. ESTE APARATO DEBE INSTALARSE DE ACUERDO CON LAS ESPECIFICACIONES DE DTU VIGENTES.
1. DENOMINACION
El insert empotrable cumple la norma francesa : NF D 35-376, clasificación C-G-B-sf-Em/ln 7 kW.
- Es un aparato de fuego continuo con combustión sobre parrilla que funciona exclusivamente con leña, con cámara de combustión semicerrada y disenado para ser empotrado en una chimensa francesa de nueva creación o un hogar existente.
2. POTENCIA CALORIFICA NOMINAL Y AUTONOMIA A REGIMEN REDUCIDO
- Potencia calorifica nominal segùn norma NF D 35-378 durante el ensayo a régimen normal : 7 kW.
- Obtenida con un tiro de 10 Pa, con una carga de 6,5 kg de lefia constituida por 3 leñas de arbol no handidos, una reserva de brasa de 300g, regulador de aire abierio y llave de boca cerrada.
- La potencia anunciarda es la potencia media obtenida durante este ensayo de 3 horas. - Se obtiene una autonomia superior a 10 horas a potencia reducida con una carga completa, constituida por leñas de diametro superior a 12 cm, cerrando el regulador de aire.
3. DESCRIPCION Y DIMENSIONES
3.1 Descripcion
Los principales elementos que integran este insert se indican a continuación y estan indentificados en la figura 1. La cámara de combustion es de acero de 4 mm, elfondo del hogar está doblado con una placa de hogar de hierro fundido. Por medio de una envuelta de chapa se constituye un circuito de aire de enfriamiento alrededor de la cámara de combustión que al mismo tiempo protege las paredes de la chimenea de las radiaciones : es una garantia de seguridad y rendimiento. La puerta es de hierro fundido, provista con juntas que aseguran la hermeticidad y brinda larga autonomia de funcionamiento. En la parte superior del cristal existe una entrada de aire secundaria para ayudar a mantener el cristal limpio y asegurar una mejor combustión de la leña. El regulador de aire situado en al parte inferior de la puerta permite elegir el régimen de fuego.
Peso neto del aparato : unos 67 kg ; Peso desnudo (sin puerta, deflector, parrilla, placa de hogar) : unos 42 kg.
4. ENTORNO Y ACCESORIOS COMPLEMENTARIOS
4.1 ENTORNO
El insert puede integrarse en una chimenea existente o en la chimenea nueva DEVILLE.
4.2 ACCESORIOS OPCIONALES
Opcionalmente se puede equipar la estufa con : - 2 bocas de salida de aire caliente Ø 125 mm ref. C07006.EU03 para poder distribuir el calor a las piezas adyacentes (Fig. 3). - Un ventilador ref. C07814 (Fig. 4).
- Este acelerador de convección está integrado por un cajón y un ventilador de 2 velocidades. Con la opción C07006.EU03, este dispositivo envía un flujo de aire caliente en 2 direcciones diferentes hacia las piezas adyacentes, con una limitación de los conductos a 4 metros.
- El flujo de aire pulsado es de 120 m3/h.
- Se aplican las instrucciones de instalación (párrafo 7.1).
4.3 MONTAJE DE LOS ACCESORIOS OPCIONALES
- El conjunto de bocas de salida de aire caliente C07006.EU03 y el ventilador C07814 suministrados opcionalmente, debe montarse antes de instalar el insert en la chimenea. - Para efectuar el montaje, véanse las indicaciones de las instrucciones adjuntas a estos accesorios opcionales.
5. CONDICIONES DE USO DEL APARATO
Este "hogar cerrado" es un verdadero aparato de calefacción : - alto rendimiento - funcionamiento a régimen reducido de larga duración. İ Atención ! Al actuar sobre la palanca de regulación de aire, conseguirá un suplemento de aire para el encendido : posición (A), véase Fig. 5a a 5c. La posición A queda exclusivamente reservada para las operaciones de reactivación y de encendido. No se mantendrá más de 30 mn, so pena de graves daños para el aparato y su entorno. Vigile el aparato durante todo el tiempo de utilización de la posición "ENCENDIDO » A.
5.1 PRIMER FUEGO
- Después de haber construido la chimenea y colocado el aparato, hay que observar el tiempo de secado de los materiales utilizados para la construcción (2 a 3 semanas). - Después del primer encendido (ver párrafo 5.4.1), encender un fuego moderado durante las primeras horas limitando la carga de la estufa (un leño de Ø 15 cm) con el regulador de aire en régimen intermedio (Fig. 5h) :
- subida progresiva de la temperatura de los elementos de la chimenea y dilatación normal del aparato. - Durante los primeros usos, el aparato puede desprender un olor a pintura : ventilar la pieza para limitar esta incomodidad.
5.2 COMBUSTIBLE
5.2.1 Combustible recomendado
Leña dura : roble, carpe, haya, castaño, etc. Aconsejamos utilizar leña muy seca, 20% de humedad máximo, o sea 2 años de almacenamiento a cubierto después de cortada, con el fin de obtener mejores rendimientos y evitar suciedades en el conducto de humo y cristales. Evitar el uso de leña resinosa (pino, abeto, epicea…) que requieren un mantenimiento frecuente del aparato y del conducto.
5.2.2 Combustible de sustitución
La briqueta de lignito, en funcionamiento "puerta cerrada" únicamente, permite obtener regímenes reducidos de larga duración. Limitar la carga a 3 kg y colocar el regulador de aire en posición intermedia (Fig. 5h).
5.2.3 Combustibles prohibidos
Todos los combustibles distintos de la leña y la briqueta de lignito están prohibidos, en particular el carbón y sus derivados. Las llamaradas de leña menuda, sarmientos, tablillas, paja, cartón son peligrosas y deben evitarse.
5.3 Empleo de los organos de maniobra y accesorios
- Palanca de regulación de aire (Fig. 5g, 5h, 5i) : . La regulación de la marcha, posición marcha reducida, marcha intermediaria o marcha normal, se consiguen manejando la palanca con el hurgón. . La posición de encendido (A) se consigue manejando la palanca directamente con la mano : la posición sólo se ha de utilizar con el aparato « Frío » y tras efectuar las siguientes operaciones : Operación N°1 : pulse la tecla de manejo de la palanca de regulación de aire hasta el tope correspondiente al bloqueo de la posición ENCENDIDO (A) (Fig. 5a), Operación N°2 : levante el indicador de desbloqueo (1) situado a izquierda de la palanca de regulación de aire (Fig. 5b), Operación N°3 : mantenga el indicador en posición alta con la mano izquierda y pulse la tecla de manejo (2) hacia la izquierda con la mano derecha : está en posición de encendido (A) (Fig. 5c). Para volver a la posición de marcha normal (Fig. 5i), de marcha intermediaria (Fig. 5h) o de marcha reducida (Fig. 5g), después del encendido, utilice el hurgón para pulsar la tecla de manejo de la palanca de regulación de aire, que quizas esté caliente. - Tirador de puerta (Fig. 6) : manéjela con el hurgón (A).
5.4 Utilización
5.4.1 Encendido
- Coloque la palanca de regulación de aire en posición A, - Colocar sobre la parrilla papel arrugado y leña menuda muy seca (ramillas) y luego leña de seccion mayor o aproximado 3 a 5 cm, - Poner fuego al papel y cerrar la puerta (o dejarla ligeramente entreablierta para acelerar el encendido). - En cuanto se encienda bien la leña menuda, abrir la puerta y cargar el aparato con el combustible recomendado, actuando en los órganos de maniobra par obtener el régimen deseado.
5.4.2 Funcionamiento
5.4.2.1 Funcionamiento con hogar cerrado
- El régimen de potencia deseado se consigue actuando en los órganos de maniobra (ver párrafo 5.3) y eligiendo una carga correspondiente a las necesidades :
- Para una calefacción máxima, cargar el aparato con 3 leñas de unos 12 cm de diámetro.
- Para un régimen intermedio, utilizar una carga menos importante : uno o dos leñas.
- Para una calefacción de larga duración a régimen reducido, utilizar uno o dos leñas no hendidos de diámetro superior a 15 cm. - Para obtener un régimen reducido de larga duración, proceder a la carga sobre un lecho de brasas a penas rojas. - Para obter um arder rápido, depois de um ritmo reduzido, relançar o fogo com lenha pequena, efectuar a carga, colocar ao puxador de regulação de ar na posição (A) Fig. 5a a 5c durante alguns minutos para acelerar o acender, vigiando constantemente o aparelho, fechar depois o puxador. Esta operação permite acelerar a retoma, em particular quando a lenha está húmida. - Efectuar los cambios de régimen (paso de régimen normal a régimen reducido por ejemplo) antes de volver a cargar el aparato, durante la fase de combustión de las brasas, para facilitar el cambio progresivo de régimen en el aparato y en el conducto de humo. - Para evitar los rechazos de humos y las caídas de cenizas al piso, al cargar, la apertura de la puerta requiere varias precauciones :
- apagar el ventilador para evitar la aspiración de cenizas y que así no caigan en el piso delante de la estufa.
- entreabrir la puerta, esperar un momento para que se incie el tiro correspondiente al funcionamiento con puerta abierta, y abrir luego lentamente la puerta. - El funcionamiento continuo a potencia reducida, sobre todo en los periodos de recalentamiento del tiempo y con leña húmeda, provoca una combustión incompleta que aporta suciedades y depósitos de asfaltos : alternar los periodos a fuego lento con periodos de funcionamiento normal. - Después de un funcionamiento a potencia reducida, el cristal puede oscurecerse a causa de una ligera suciedad, pero esta desaparece normalmente por pirólisis al aumentar la potencia fuego.
5.4.2.2 Extracción de las cenizas
El aire utilizado para la combustión de la leña entra por la parrilla cuando el regulador de aire está abierto. Este aire también se encarga de enfriar la parrilla. Por lo tanto, es imprescindible evitar la obstrucción y la degradación de la parrilla bajo el efecto del recalentamiento y obtener óptimos rendimientos, procediendo regularmente a la extracción y evacuación de las cenizas : - El nivel de cenizas no debe llegar nunca a la parrilla de hierro fundido del hogar. - La rasqueta sirve para sacar las cenizas de la parrilla (Fig. 7). - El cenicero, situado debajo de la parrilla, se saca fácilmente tirando de él con el atizador.
5.4.2.3 Reglas de seguridad
- No echar nunca agua para apagar el fuego. - Los cristales del aparato están muy calientes : atención a los riesgos de quernaduras, principalmente para los niños. - El hogar desprende por radiación a través del cristal, mucho calor : no colola materiales ni objetos sensibles al calor a una distancia inferior a 1,50 m de la zona acristalada. - Vaciar el contenido del cenicero en un recipiente metálico o ininflamable exclusivamente reservado para este uso. Las cenizas aunque parezcan frías puede estar aún muy calientes incluso al cabo de bastante tiempo de enfriamiento. - No poner materiales fácilmente inflamables en las proximidades del aparato ni en el guardaleña debajo de la chimenea (Fig. 8).
6. CONSEJOS PARA EL DESHOLLINADO Y LA CONSERVACION DEL APARATO Y DEL
CONDUCTO DE HUMO
El deshollinamiento mecánico del conducto de humos es obligatorio. Ha de ser realizado varias veces al año, y una vez como mínimo durante la temporada de calefacción. El empresario entregará una certificación. Con motivo de los deshollinamientos, conviene : - Desmonte el deflector :
- Desmonte el deflector (2) levantándolo y tirando de él hacia adelante (Fig. 9)
- Deje bajar la parte trasera del deflector (2) (Fig. 10) y sáquelo (Fig. 11) Nota : para montar de nuevo el deflector y la placa de hogar, actuar de manera contraria al desmontaje (deflector colocado Fig. 9) - Comprobar completamente el estado del aparato y, en particular, los elementos de estanqueidad : juntas y órganos de cierre, piezas de apoyo (puerta, chasis). - Apretar los tornillos de fijación :
- de la tragedera : 4 tornillos de sujeción (llave de 8). - Verificar el estado del conducto de humo y del conducto de empalme : todos los empales deben presentar una buen resistencia mecánica y haber conservado su estanquidad. - Limpiar con aspirador el interior de la campana para evitar la acumulación de polvo, despejar si lo necesita el circuito de convección de aire caliente. En caso de anomalia : llamar a un profesional.
MANTENIMIENTO CORRIENTE
Limpie el cristal con un trapo húmedo y ceniza. Si resulta necesario, utilice un producto de limpieza específico respetando las instrucciones de utilización.
- Antes de proceder a la operación, espere a que el aparato esté completamente frío.
Limpie con regularidad la guía de aire segundaria A (Fig. 12).
- Quite con la aspiradora (según flechas) las partículas estancadas entre la guía superior de aire (metálica) y el cristal, si es preciso, introduzca una cuchilla fina entre la guía de aire y el cristal (Fig.
13) para facilitar la limpieza (desbloqueo de las partículas).
Dichas partículas impiden que se forme la capa de aire segundaria que protege el cristal contra el contacto directo con los humos, complementando así la combustión de la leña. La operación ha de ser efectuada en cuanto el cristal esté sucio, y siempre con el fogón apagado. Si vuelven a surgir y se multiplican las trazas de hollín localizadas y muy marcadas (Fig. 15) conviene desmontar la guía de aire para efectuar una limpieza más completa (Fig. 16) :
desengozne la puerta y colóquela sobre un plano llano, quite los cinco tornillos (cabeza hexagonal) con una llave llana de 10 mm, quite la guía de aire y límpiela, cambie la junta de estanqueidad en torno al cristal (diámetro 6,5), vuelva a montar la totalidad de las piezas y compruebe que ha respetado el juego que se preconiza dejar entre los cristales (Fig. 16). La operación ha de ser efectuada por un profesional acreditado.
Limpie con regularidad la rejas de salida de aire caliente de la campana. Se suelen obstruir con tanta más rapidez que son finas las mallas : opte por una frecuencia adecuada.
Supervise la eficacia del despositivo de cierre de la puerta, si resulta preciso, efectúe las siguientes operaciones, consultando la Fig. 14 : - Hacer más duro el cierre de la puerta :
- Proceder sucesivamente : aflojar el tornillo (1) y apretar el tornillo (2).
- Actuar dando ¼ de vuelta a los 2 tornillos y repetir la operación si fuese necesario. NOTA : Esta operación aumenta la presión de la junta de hermeticidad de la puerta contra el hogar. - Hacer menos duro el cierre de la puerta :
- Proceder sucesivamente : aflojar el tornillo (2) y apretar el tornillo (1).
- Actuar dando ¼ de vuelta a los 2 tornillos y repetir la operación si fuese necesario. NOTA : Esta operación disminuye la presión de la junta de hermeticidad de la puerta en la estufa.
Aparte de la garantía legal, debido a defectos acultos, DEVILLE garantiza el producto en el caso de defectos aparentes o no conformes al producto con el producto pedido. Sin perjuicio de las disposiciones a tomar con respecto al transportista, los reclamos en el momento de la recepción del producto sobre los defectos aparentes o la no conformidad, deben ser formulados a DEVILLE por el comprador dentro de los cinco días luego de la constatación del defecto por medio de carta certificada con petición de aviso de recepcion. Aparte de la garantía legal por causa de imperfecciones no visibles, DEVILLE garantiza el mantenimiento en caso de defectos aparentes o no acordes al producto entregado con el material solicitado. Pertenece al comprador el proporcionar toda explicación en cuanto a la realidad de los desperfectos o anomalías constatados. El comprador debe, desde otro punto de vista, conceder a DEVILLE amplia facultad para proceder a la constatación de dichos desperfectos o anomalías y así proceder a solucionarlos. De la misma forma, el comprador debe llevar los productos no conformes a la disposición de DEVILLE, según las instrucciones de este último. Toda devolución de un producto debe ser objeto de un acuerdo previo.
COBERTURA La garantía DEVILLE cubre, con exclusión de cualquier indemnización o daños y perjuicios, el reemplazo gratuito o la reparación del producto o del elemento constatado como defectuoso (excepto piezas desgastadas por su uso) con exclusión de los gastos de mano de obra, de desplazamiento y de transporte. En los aparatos salpicados, las resquebrajaduras nunca son consideradas como un defecto de fabricación sino como la consecuencia de la diferencia de dilatación entre chapa-esmalte o hierro-esmalte y no modifican la adherencia. Las piezas de recambio proporcionadas previamente pagadas están garantizadas por seis meses a partir de la fecha de facturación ; toda garantiá complementaria concedida por un revendedor de DEVILLE no compromete a DEVILLE. La presentación del certificado de garantiá conteniendo el timbre con fecha del revendedor DEVILLE es rigurosamente exigido cuando la garantiá es invocada. Este certificado debe ser presentado durante la solicitud de reparación del aparato bajo garantiá, o bien un talón o un volante suelto de este certificado debe, según la organización propia de DEVILLE, ser devuelto a este en los plazos impartidos. En su defecto, la fecha que figura sobre la factura emitida por DEVILLE no puede ser tomada en consideración. Las intervenciones a título de garantiá no pueden tener por efecto el prolongar la misma.
DURACION La duración de la garantiá contratada asegurada por DEVILLE es de un año a contar de la fecha de compra del aparato por el usuario, bajo reserva que las reclamaciones previstas a título de las modalidades anteriores hayan sido formuladas en los plazos impartidos. La reparación, el reemplazo o la modificación de piezas durante el período de garantiá no puede tener por efecto el prolongar la duración de ésta, ni de dar lugar en ningún caso a indemnizaciones por gastos diversos, retraso de entrega, accidentes o cualquier daño.
EXCLUSIONES La garantía no se aplica en los casos siguientes, sin que esta lista sea exhaustiva : Instalación y montaje de los aparatos cuya responsabilidad no incumba a DEVILLE. En consecuencia DEVILLE no puede ser considerado como responsable de los daños materiales o de los accidentes de personas a consecuencia de una instalación no conforme a las disposiciones legales y reglamentarias (por ejemplo la ausencia de una conexion de toma de tierra : la mala extensión de una instalacion). Desgaste normal del producto o utilización o uso anormal de este mismo, notablemente en caso de utilización industrial o comercial o empleo del producto en condiciones diferentes de aquellas para las cuales fue fabricado. Es el caso, por ejemplo, del no respeto a las condiciones prescritas en el folleto DEVILLE : exposición a condiciones exteriores afectando al aparato, tales como una humedad excesiva o variación anormal de la tensión eléctrica ; anomalía, deteriorización o accidente proveniente de golpe, caída, negligencia, falta de vigilancia o mantenimiento del comprador ; modificación, transformación o intervención efectuada por personal o empresa no reconocida por DEVILLE o realizado con piezas de recambio no originales o no aceptadas por el fabricante.
Estas condiciones complementan y precisan las condiciones generales de las garantias anteriores y tienen preeminencia sobre aquellas, refiérase al folleto adjunto « Condiciones particulares de venta DEVILLE-Garantia » .
ManualFacil