BEDIENUNGSANLEITUNG C07832 - 04-05 DEVILLE
Débit de la soufflerie: 100m^3 /h
2-BESCHREIBUNG UND RAUMBEDARF 17
2.1 - Beschreibung
2.2 - Raumbedarf
3 - UMGEBUNG UND ZUSATZAUSSTATTUNGEN 17
3.1 - Ubedung
3.2 - Sonderausstattungen
3.3 - Montage der sonderausstattungen
3.4 - Elektrischer Anschluß des Gebläses
4 - ANWENDUNGSBEDINGUGEN DES GERÄTS 17
4.1 - Luftung des raums, in dem das gerät installiert ist
4.2 - Anzünden des ersten Feuers
4.3 - Brennstoff
4.3.1 - Empfohlener Brennstoff
4.3.2 - Verbotene Brennstoffe
4.4 - Verwendung der Bedienungen und des Zubehörns
4.5 - Anwendung
4.5.1 - Anzünden
4.5.2 - Arbeitsweise
4.5.2.1 - Diskontinuierliche und kontinuierliche Funktionseiste
4.5.2.2 - Arbeitsweise bei geschlossenem Feuerraum
4.5.2.3 - Geblaseeinheit Artikel
4.5.2.4 - Entfern der Asche
4.5.2.5 - Sicherheitsregeln
5 - RATSCHLAGE FÜR REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTS UND DES SCHORNSTEINS 20
6 - INSTANDHALTUNG - WARTUNG DES VENTILATORS 20
7-ALLGEMEINE GARANTIEBEDINGUGEN 22
Zur optimalen und zufriedenstellenden Nutzung Ihres Deville-Feuerraum-Einsatzes empfehlen wir Ihnen, die vorliegende Anleitung in ihrer Gesamtheit vollständig durchzULEsen.
Personen, welche die Richtlinien für Montage, Installation und Verwendung nicht beachten, sind für eventuelle Folgen selbst verantwortlich.
DAS VORLIEGENDE GERÄT MUSS GEMÄSS DEN GELTenden TECHNISCHEN VORSCHRIFTEN INSTALLLIERT WERDEN.
ALLE ORTLICHEN UND NATIONALEN VORSCHRIFTEN SOWIE DIE EUROPAISCHEN NORMEN MUSSEN BEI DER BENUTZUNG DES GERATES BEAuchtET WERDEN. DAS GERAT DARF NICT VERANDERT WERDEN.
1 - BEZEICHNUNG
Dieser Heizensatz ist ein kontinuierliches auf einem Gitter verbrennendes Heizgerät, das nur mit Holz Funktioniert, mit einer halbgeschlossenen Verbrennungskammer ausgestattet ist und so konzipiert wurde, umihn in einen neugebauten Kamin oder in einen bereits existierenden Kamin einzubauen. Nennwert der Heizleistung gemäß der Norm EN 13229 bei einer Prüfung mit normalem Betried: 8kW
Das Gerät entspricht den Richtlinien zur elektromagnetischen Verträglichkeit 89/336/EWG geändert durch die Richtlinie 93/68/EWG.
2-BESCHREIBUNG UND RAUMBEDARF
2.1 - Beschreibung
Nachstehend werden die in Abb.1 gezeigten Hauptteile des Feuerraum-Einsatzes aufgefuhrt.
Der Feuerraum-Einsatzes ist aus 4 mm dickem Stahl gefertigt. Vor der Rückwand ist eine guBeiserne Kaminplatte eingesetzt.
Ein den Feuerraum-Einsatzes umhülender Blechmantel bewirkt einen Kühlkeislauf um die Brennkammer und schützt die Wände des Kamins vor der Wärmestrahlung. Diese Ausstattung und Leistungsstände.
Die gußeiserne Tur ist mit Dichtungen ausgestattet, welche für Abdichtung garantiert und lang anhaltenden Betrieb sorgen.
Imoberen Teil der Verglasung ist eine zusätzliche Luftzufuhröffnung angebracht. Diese soll beim Sauberhalten der Scheibe halten und eine vollständigere Verbrennung des Holzes gewährleisten.
Durch ein 2 Geschwindigkeitsgeblase wird die Warmluftzirkulation beschleunigt. Durch diese Ausstattung kann der Warmluftstrom in 4 verschiedene Richtungen verteil werden (Nachbarzimmer). Ohne Schlauch wird die Konvektion im Zimmer, in dem der Kamin aufgestellt ist, verbessert.
Gebäseleistung: 100m^3 /h
| C07832 |
| Nettogewicht des Geräts | 92 kg |
| Leergewicht (ohne Tür, Abweiser, Gitter und Kaminplatte) | 54 kg |
2.2 - Raumbedarf (Abb. 2)
3 - UMGEBUNG UND ZUSATZAUSSTATTUNGEN
3.1 - Umgebung
Der Feuerraum-Einsatz Kann in eine vorhandenen Kamin oder in einem neuen DEVILLE-Kamin eingebaut werden.
3.2 - Sonderausstattungen
Er kann auf Antrag mit folgendem ausgestattet werden :
4 Warmluftausgabe 125 mm, Teil-Nr. C07006.EU01 zur Verteilung der Warmluft in benachbarte Räume (Abb.3).
- Grill-Satz C07127.
3.3 - Montage der sonderausstattungen
Montage der Warmluftableitung C07006.EU01 :
- These als Extra geleiferte Einheit muss vor der Installation der Feuerstelle in den Kamin angebracht werden.
- Beziehen Sie sich für die Ausführung der Montage auf die Hinweise der beigefugten Gebrauchsanweisung.
3.4 - Elektrischer Anschluß des Gebläses
Durch das mitgelieferte, etwa 1,5m lange Kabel wird der Anschluss an das elektronische Versorgungszetz erhögt. Der Stecker befindet sich am unteren Teil hinten links des Heizeinsatzes und es muss an ihm (ohne Gewalt) gezogen werden, um es herauszubekommen. Planen Sie bei der Installation eine vielpolige Teilungsvorrichtung mit einer mindestens 3mm großekontaktöffnung ein: Durch diese Vorrichtung kann das Gerät vom elektrischen Versorgungszetz isoliert werden. Die Installation muss der NFC 15100 entsprechen. Der Erdanschluss (grüner und gelber Draht) muss ausgeführten werden.
Die Leistung beträgt 40 W - die Spannung 230 V.
Es kann notwendig sein, den Ventilator oder den Heizeinsatz auszubauen: Lassen Sie das Kabel für diesen Fall lang genug, damit der Ausbau ohne Traktion des Kabels ausgeführrt werden kann.
4 - ANWENDUNGSBEDINGUGEN DES GERÄTS
Dieser "geschlossene Feuerraum" ist ein echtes Heizgerät:
Erhöhte Leistung
- Langanhaltender Betrieb bei reduzierter Verbrennung.
4.1 - Lüftung des raums, in dem das gerät Installiert
- Beim Betrieb des Feuerraum-Einsatzes ist eine stärkere Luftzufahr erforderlich, als die zur Erneuerung der Raumluft vorgeschriebene Zufahr. Diese Luftzuführung ist Pflicht, wenn die Wohnung mit einer mechanischen Luftung ausgestattet ist. Der Eingang der Luftzufahr muß entweder direkt an der Außenwand, oder in einem von außen gelufteten Raum angebracht sein. Er muß durch ein Gitter geschützt werden.
- Der Ausgang der Luftzufuhr muß direkt im Kaminschacht gelegen sein und so nahe wie möglich am Gerät austreten. Er muß verschließbar sein, wenn er direkt in das Zimmer eintritt.
-
Der Querschnitt der Luftzuführung muß mindestens ein Viertel des Querschnits des Schornsteins, auf jeder Fall jedoch betragen:
-
50~cm^2 bei ausschließlich Verwendung mit geschlossenerTür
-
200m^2 bei eventueller Verwendung bei offener Tur (nur bei gewissen Feuerräumen: siehe Gebrauchsanleitung).
-
Ein Abschalten des Absauggebläses der mechanischen Luftung kann sich als erforderlich erweisen, um beim Offnen der Tur ein Zurückströmen der Rauchgase in das Zimmer zu vermeiden.
4.2 - Anzündes ersten Feuers
- Nach Aufbau des Kamins und Einsetzen des geräts ist die für die Baumaterialien erforderliche Trockenzeit abzuwarten (2 bis 3 Wochen).
- Nach dem ersten Anzünden (Siehe Abschnitt 4.5.1) während der esten Betriebsstunden ein mäßiges Feuer unterhalten und damit das Gerät nur schwach laden (ein Holzscheit von 15 cm), wobei der Schieber der Luftzufuhr in mittlere Stellung zu bringen ist (Abb. 4): Es kommt zum schrittweisen Temperaturanstieg aller Teile des Kamins und zur normalen Wärmeausdehnung des Geräts.
- Bei den ersten Anwendungen kann das Gerät einen Farbgeruch abgeben. Um diese Belastigung einzuschranken, das Zimmer gut lüften.
4.3 - Brennstoff
4.3.1 - Empfohlener Brennstoff
Hartholz : Eiche, Weiß-und Rotbuche, Fußkastanie, usw.
Maximale Ladehöhe : 20 cm.
Wir empfehlen die Verwendung von sehr trockenem Holz mit maximal 20% Feuchtigkeit, was einer zweijährigen Lagerzeit nach dem Schlagen des Holzes entspricht. Dies ermöglicht eine optimale Heizleistung und vermeidet die Verrußung von Abzugsrohr und Vergladung.
Nadelhölzer (Kiefer, Tanne, Fichte, usw) sind zu vermeden, da bei ihrer Verwendung das Geräts und das Rauchabzugstrohr früiger gereinigt werden müssen.
4.3.2 - Verbotene Brennstoffe
Außer Holz sind alle anderen Brennstoffe verboten, insbesondere Kohle und ähnliche Stoffe.
Große Feuer mit kleinen Holzstücken, Reisig, Brettchen, Stroh und Karton sind gefährlich und deshalb zu vermeiden.
Das Gerätarf nicht als Mullverbrennungsofen benutzt werden.
4.4 - Verwendung der bedienungen und des zubehörs
Ist mit dem Schürhaken zu betätigten.
Tügriff :
Ist mit dem Schurhaken zu betätigen (Abb. 5).
4.5 - Anwendung
4.5.1 - Anzüden
- Den Schieber der Luftzufuhr öffnen.
- Auf dem Gitter zerknülltes Papier und sehr trockene Holzspanne (dünne Zweige), darüber Holzsche ite größeren Querschnits (etwa 3 bis 5 cm) auflegen.
Das Papier anzünden und die Tur wieder schlieben (oder diese zum Beschleunigten des Anzündvorgangs keinlich offen setzen, bzw jeder ein Austreten von Rauch aus dem Gerät vermeiden).
- Nachdem die ganze Ladung Anzündholz gut in Brand geraten ist, die Tur öffnen und das Gerät mit dem empfohlenen Brennstoff laden.
4.5.2 - Arbeitsweise
4.5.2.1 Diskontinuierliche und kontinuierliche Funktionseweise
Die diskontuierliche Funktionseistebenotigtalle 3 / 4 Stunden ein Nachlegen.
ThesebsosonderumschwetschonendeFunktionswisesollebevorzugtwerden.
Das Gerät kann ebenfalls eine kontinuierliche Funktionseiste leisten, wenn die Anweisungen der diskontuierlichen Funktionseiste nicht befolgt werden können oder eine gingere Leistung gewünscht wird. In dieser Falle kann die maximale Leistung für einen 2 oder 3-Stunden-Zeitraum erreicht werden. Eine reduzierte Geschwindigkeit bei schwacher Leistung ist für einen Zeitraum von 10 Stunden möglich.
Die Leistung bei diskontuierlicher Funktionseise :
- Erreicht bei einem Abzug von 12 Pa mit einer 2 kg Holzladung in Form eines einzigen, ungeschaltenen Holzscheites.
- Stündliches Nachladen auf ein etwa 0,25 kg (etwa 3 cm hohes) Aschebett bei maximaler Luftzufuhr.
Die angekündigte Leistung ist die Durchschnittsleistung, die bei 3 / 4 stündlichem Nachlagen erreicht wird.
Die Leistung bei kontinuierlicher Funktionseiste:
- These Leistung wurde bei einem Zug von 12 Pa mit einer Ladung von 5,4 kg Holz erhalten. Die Holzladung bestand aus 2 nicht gespaltenen Rundstücken.
- Alle 2 Stunden Nachladen auf ein etwa 0,25kg (etwa 3 cm hohes) Aschebett bei maximaler Luftzufuhr.
Die angekündigte Leistung ist die Durchschnittsleistung, die bei einem 2-stündigen Nachlagen erreicht wird.
Die langsame Verbrennung bei kontinuierlicher Funktionseise :
- Erreicht bei einem Abzug von 6 Pa mit einer 9 kg-Ladung harter, ungespaltener Holzsche und bei Bevorzugung großer Durchmesser (großer als 16 cm).
Nachlegen auf ein etwa 0,2 kg (etwa 2,5 cm hohes) Aschebett bei geschlossener Luftzufuhr.
4.5.2.2 - Arbeitsweise bei geschlossen Feuerraum
Die Einstellung des Feuers erfolgt durch Wahl einer den Bedürfnissen entsprechenden Ladung und durch Verstellen des Schieber der Luftzufuhr: Siehe 4.5.2.1.
- Für lang anhaltenden Sparbetrieb ist auf eine nur noch schwach rote Glut nachzulegen.
Um ein schmelles Auflammen zu erhalten, das Feuer durch Anzündholz wieder entflammen, größere Holzstücke nachlagen und eventuell die Tur eine Minute offenhalten, um das Anzüden zu beschleunigen. Dabei das Gerät nicht aus den Augen halten. Dann die Tur wieder schließen. Dieses Verfahren ermitteligt eine Beschleunigung des Brennvorgangs, insbesondere bei feuchtem Holz.
- Vor dem Nachlegen während der Verbrennungspase der glut den Gang des Feuersändern (zum Beispiel von normalem Betrieb auf Spartbrieb übergeben), um dem Feuerraum und dem Rauchgasabzug eine allmähliche Betriebsänderung zu erhögbaren.
- Um zu Vermeiden, dass beim Nachlegen Rauch oder Ascheteilchen aus der Tur in den Raum eintreten, sind beim Offnen der Tur mehrere Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen:
-
Den Ventilator abschalten, um ein Ansagen eventuell aus dem Gerät fallender Asche zu vermeiden;
Die Tur leicht öffnen, etwas warten, um sich den der geöffneten Tur entsprechenden Zug einstellen zu halten, und dann die Tur langsam öffnen.
-
Ein Sparbetrieb mit keinem feuer begünstigt, verbesserten Wetter mit Warmlufteinbruch oder bei Verwendung von feuchtem Holz, die Ablagerungen von Ruß und Teer. Dies kann durch zeitweiligiges Übergehen zu normalem Feuer während des Sparbetriebs verringgert werden.
- Nach Sparbetrieb kann die Glasscheibe durch eine leichte Rußschicht getrübt werden. Diese Rußschicht verschwindet normalerweise bei Feuer durch thermische Zersetsung.
Die Verbrennungskammer muss immer, außer beim Nachlegen, geschlossen bleiben, um jeglichen Rauchaustritt zu verhinden.
4.5.2.3 - Geblaseinheit Artikel
- VERWENDUNG (Fig. 11)
Ein Drehzahl wahlen :
. Kleine Schnelligkeit, Wahler 13 in Position I.
. Große Schnelligkeit, Wähler 13 in Position II.
Das Gerät in Hezung setzen.
Für Ausführungen mit Thermostat, mit Wahlschalter 14 automatischen (AUTO) oder manuellen (MANU) Betrieb wahlen 14:
. Bei Position MANU werden Betrieb und Abschalten des Ventilators vom Bediener erzwungen. Diese Position ermöglicht sofortiges Einsatz den Gebläses und erfordert manuelle Abschaltung.
. Bei Position AUTO wird der Ventilator automatisch betrieben, wenn das ganze Gerät warm ist, allgemein während der folgende Stunde der Zündung. Sein Gang ist abgestellt wenn das Gerät kalt ist, allgemein mit der Auslöschen der Einsatz.
Um sowohl von schmellem Starten als auch automatischer Abschaltung zu profitieren, beim Anzünden die Position MANU verwenden, dann bei warmem Gerät auf Position AUTO schalten. Dieses schaltet dann automatisch ab.
4.5.2.4 - Entfern der Asche
Die zur Verbrennung des Holzes benötigte Luft wird bei offenem schieber unter dem Gitter zugeführrt. Diese Luft sorgt gleichzeitig für die Kühlung des Gitters. Ein regelmäßiges Entfernen der Asche ist deshalb unerläufiglich, um optimale Heizleistung zu erhalten und Beschädigungen des Gitters durch Überhitzung zu vermeiden.
Die Asche kann mittels des Schabers (Abb. 6) vom Gitter entfernt werden.
- Der unter dem Gitter befindliche Aschenkasten kann leicht mit Hilfe des Schürhakens Herausgezogen werden.
Die Aschearf Nie bis in Hohe des guBeisernen Gitters des Feuerraums ansteigen.
4.5.2.5 - Sicherheitsregeln
- Das Feuer auf keinen Fall durch Aufspritzen von Wasserlöschen.
Die Glasscheibe des Geräts ist sehr heißt. Auf Verbrennungsgefahr achten, insbesondere für Kinder.
- Der Feuerraum gibt eine bedeutende Wärmemenge durch Strahlung durch die Scheibe ab. Deshalb sind keine Materialien oder wärmeempfindliche Gegenstände in einem Abstand von weniger als 1.50 von der Verglasung aufzubewahren.
- Den Inhalt des Aschenkastens in einen Behälter aus Metall oder nichtbrennbarem Material, der ausschrieblich für diesen Zweck vorgesehen ist, leeren. Anscheinend abgekühte Asche kann auch nach einem längeren Zeitraum noch serh heißt sein.
- Keine leicht entzündlichen Materialien in der Nähe des Geräts oder in der Holzblage aufbewahren.
- Insbesondere ist unter dem Gerät kein Holz aufzubewahren.
- Schieben Sie, im Falle eines Kaminfeuers, den Luftregler in die geschlossene Position.
5 - RATSCHLAGE FÜR REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTS UND DES SCHORNSTEINS
Ein mechanisches Kaminfegen des Schornsteins ist obligatorish. Dieses muß mehrmals jährlich, damit zumindest einmal während der Heizperiode, durchgeführt werden. Das mit der Durchführung beauftragte Kaminfegerunternehmen muB eine Bescheinigung ausstellen.
Zum Kaminfegen ist folgenden durchzufuhren :
Abmontieren des Abweisers :
- Den Abweisers ① zum Abmontieren anheiten und nach vomziehen (Abb.7und8).
- Den hinteren Teil des Abweisers ① absinken halten und letzteren Herausziehen (Abb. 9).
-
Wiedereinbau des Abweisers : In umgekehrtem Sinn wie beim Ausbau vorgehen.
-
Dichtungen, Verriegelung, anschlagende Teile (Tür, Rahmen) überprüfen. Den zustand des Geräts, insbesondere der für die Adblichtung verantwortliche Teile, wie Dichtungen, Verriegelung, anschlagende Teile (Tür, Rahmen) überprüfen.
-
Den Zustand des Rauchabzugrohrs und des Anschlußrohrs prufen. Alle Rohre müssen Mechanisch gut halten und dicht sein.
-
Das Innere des Kaminschachts mit einem Staubsauger reinigen, um Staubansemmulungen zu vermeiden. Eventuell die Warmluft-Konvektionsrohre freilegen.
Bei Fehlern oder Störungen das Gerät oder die Anlage von einer Fachkraft instandsetzen halten.
6 - INSTANDHALTUNG - WARTUNG DES VENTILATORS
6.1 - Abbau der Ventilatorbasis (Abb. 10)
- Lösien Sie die 3 Schrauben ① und nehmen Sie den Sockel ab ②.
- Losen Sie die 2 Schrauben ③ der Geblasebefestigung.
- Entnehmen Sie das Geblase indem Sie am Feuerrostziehen.
Wiedereinbau des Geblases
Verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge des Abbaus.
6.2 - Elektrischer Plan (Abb.1 und Abb. 11)
LAUFENDE WARTUNG
Die Scheibe mie einem feuchten Lappen und Asche reinigen. Falls nötig, ein geeifnetes Haushalts-Reinigungsmittel, seinen Anwendungsbedingungen gemäß, verwenden, bis das Gerät volkommen erkaltet ist.
- Regelmäßige Zuleitungsleiste der Zusammenfuhr reinigen.
Mit einem Staubsauger ① die zwischen Luftführung und Glas eingeklemmen Teilchen entfernen. Gegebenenfalls zur Erleichterung der Reinigung (Lösen von Teilchen) eine)dunne Klinge oder ein Stück festen Kartons ② zwischen Luftführung und Glas einschieben (Abb.12).
- Mit dem Ende eines metallenen Werkzeugs 2 dieunte Kante der Zusatzluft-Zuleitungsleiste abkratzen, um angesammelten RuB zu entfernen (Abb.13).
These Tielchen behinderm die Bildung der Zusatzluftschicht, welche die Scheibe vor dem direkten Kontakt mit den Rauchgasen schützt und eine vollständigere Verbrennung des Holzes bewirkt.
These Maßnahmen sind sofort nach Auftreten einer Verschmutzung zu ergreifen. Jedoch ist abzuwarten, bis das Feuer vollständig erloschen ist.
Wenn örtliche sehr starke Ruß-Ablagerungen (Abb. 14) auftreten und sich vermehren, so muss die Luftführung abmontiert werden, um eine komplettere Reinigung durchzuführen (Abb. 15):
Die Tür aus ihren Angeln haben und flach ablegen.
Die 3 Schrauben entfern.
Die Luftführung A entfernen und reinigen.
Alles wieder montieren und sicherstellen, daß das für die Scheibe empfohlene Spiel eingehalten wird.
These Maßnahmen sind von einer ausgebildeten Fachkraft durchzuführn.
Die Wirksamkeit der Einrastung des Turverschlusses prufen. Falls nötig, folgende Einstellugen durchführten (Abb.16).
- Für ein härteres Einrasten :
Nacheinander die Schraube ① losen und die Schraube ② festziehen.
Die beiden Schrauben um eine Vierteldrehung drehen. Falls nötig, wiederholen.
HINWEIS: Hierduch wird die Andrückkraft der Turdichtung auf den Feuerraum erhöht.
- Für ein weicheres Einrasten :
Nacheinander die Schraube ② losen und die Schraube ① festziehen.
Die beiden Schrauben um eine Vierteldrehung dieren. Falls nötig, wiederholen.
HINWEIS: Hierduch wird die Andrückkraft der Turdichtung auf den Feuerraum verringgert.
- Regelmäßige die Gitter der Warmluftausgabe der Kaminschachtabdeckung reinigen. Je feinmashiger sie sind,estochnellerverstopfen sie.Die Häufigkeit der Reinigunsmaßnahmen ist dieser Tatsache anzupassen.
7 - ALLGEMEINE GARANTIEBEDINGUNGEN
1. MODALITÄTEN
Außer der gesetzlichen Garantie für verborgene Mängel, garantiert DEVILLE im Falle von sightbaren Mängeln oder Abweichungen des gelieferten Materials vom bestellungen Material die Währung.
Ungeachtet der Bestimmungen gegenüber dem Spediteur, mussen die Reklamationen der sightbaren Mängel, die bei der Annahme des Materials entdeckt wurden schriftlich (per Einschreiben mit Empfangsbestätigung) innerhalb von fünf Tagen nach der Feststellung der Mängel eingereicht werden. Der Käfer muss jeglichen Nachweis der festgestellten Mängel oder Defekte liefern. Außen dem muss er DEVILLE die Möglichkeit{lappen, die Feststellung der Mängel oder Defekte selbst vorzunehmen und diese zu beseitigen. Desgleichen muss der Käfer DEVILLE die nicht konformen Materialien zur Verfugung stellen, gemäß den Anweisungen von DEVILLE. Rücksendungen des Materials dürfen nur mit unserer ausdrücklichen Genehmigung erfolgen.
2. UMFANG
Abgesehen von Entscheidigungen und Schadensersatzzahlungendeckt die DEVILLE - Garantie den kostenlosen Austausch oder die Reparatur des Materials oder des defekten Elements (außer Verschleitsteile) durch seinen Servicedienst unter Ausschluss von Arbeits-, Anfahrts- und Transportkosten.
Haarrisse, die bei emailierten Geräten auftreten, werden nicht als Fabrikationsfehler betrachtet. Sie sind die Folge von Ausdehnungsdifferenzen Blech-Email oder Gusseisen-Email und ändern nichts an der Haftung. Die gelieferten Ersatzteile haben eine Garantie von sechs Monaten ab Rechnungsdatum. Jede zusätzliche Garantie, die mit einem Vertragspartner von DEVILLE getroffen wurde, verpflichtet DEVILLE zuchts. Die Vorlage des Garantiescheins, der mit dem Datenstempel des Vertragspartners von DEVILLE versehenen ist, wird bei in Anspruchnahme der Garantie verlangt.
Entweder muss dieser Garantieschein bei Antrag auf Reparation des unter Garantie stehenden Gerätes vorgelegt werden oder ein abtrennbarer Abschnitt des Gebrauchscheins muss DEVILLE innerhalb der bewiligten Frist zugesendet werden. Notfalls kann das Datum auf der von DEVILLE ausgestellten Rechnung in Erwädigung gezogen werden. Die Intervention während der Garantie führt nicht zu einer Veränderung der Garantie.
3. DAUER
Die von DEVILLE vertraglich geschichte Garantie beläuft sich auf ein Jahr ab Kaufdatum unter Vorbehalt, dass die vorgesehenen Reklamationen bereits innerhalb der bewiligten Frist formuliert wurden. Die Reparatur, der Austausch oder die Änderung eines Teils während der Garantiezeit hat weder eine Verlängerung der Garantie zur Folge noch Entscheidigungen für diverse Kosten wie Lieferverzug, Unfall oder jegliche andere Schäden.
4. AUSNAHME
Die Garantie ist in folgenden als Beispiel wertenden Fällen nicht gültig : Installation und Montage von Geräten dessen Kosten nicht zu Lasten von DEVILLE gehen. Daraus folgt, dass DEVILLE nur bei materiellen Schäden oder Personenschäden durch eine Installation, die nicht den gesetzlichen und vorschriftsmäßigen Anordnungen entsprechen, zur Verantwortung gezogen werden kann ( z.B. das Nichtvorhandensein eines Erdanschlusses : schlechte Installation )
Normale Materialabnutzung oder anormale Materialbenutzung und - verwendung, besonders im Falle einer Industrie- oder Handelsbenutzung oder der Einsatz des Materials unter anderen Bedingungen für die der Material nicht konstruiert wurde. Diese ist z.B. der Fall bei Nichtbeachtung der vorgegebenen Bedingungen in der Gebrauchsanweisung von DEVILLE : Exposition an äußere Bedingungen, wie extreme Feuchtigkeit oder anormale Spanningsvariationen. Anomalien, Beschädigungen oder Unfälle, die durch Schock, Fall, Vernachlässigung, Beaufsichtigungs- oder Wartungsfehlern verursachte wurden.
Änderungen, Transformationen oder Interventionen, die von Personen oder Unternehmen, die nicht von DEVILLE zugelassen sind, durchgeführt wurden oder die mit Ersatzteilen, die weder Originalteil noch vom Hersteller zugelassen sind, realisiert wurden.
5. BESONDERE GARANTIEBEDINGUNGEN
These Bedingungen verrollständigen und prazisieren die oben angesprochenen allgemeinen Garantiebedingungen und haben gegenüber denen auf dem beiliegenden Blatt „Besondere Geschäftsbedingungen von DEVILLE - Garantie" Vorrang.
Indices
Pagina
1-CARATTERISTICHE GENERALI 24
2 - DESCrizIONE E DIMENSIONI 24
2-TECHNISCHE GEGEVENS EN INBOUWMATEN 45
2 - TECHNISCHE GEGEVENS EN INBOUWMATEN
2.1 - Technische gegevens
Die im vorliegenden Dokument enthaltenen Beschreibungen und Eigenschaften sind nur zu Informationszwecken gegeben und verpflichteten den Hersteller in Keiner Weise. Bei unseren fortgesetzten Bemühungen um die Verbesserung der Qualität unserer Produkte gehalten wir uns das Recht vor, diese jederzeit abzuändern oder zu verbesssem.
***