PC-E MICRO NIKKOR 45MM F-2.8D ED - カメラレンズ NIKON - 無料のユーザーマニュアル

デバイスのマニュアルを無料で見つける PC-E MICRO NIKKOR 45MM F-2.8D ED NIKON PDF形式.

Page 2
マニュアルアシスタント
ChatGPTを搭載
メッセージをお待ちしています
製品情報

ブランド : NIKON

モデル : PC-E MICRO NIKKOR 45MM F-2.8D ED

カテゴリ : カメラレンズ

デバイスの取扱説明書をダウンロード カメラレンズ 無料でPDF形式で!マニュアルを見つける PC-E MICRO NIKKOR 45MM F-2.8D ED - NIKON 電子デバイスをもとに戻しましょう。このページにはデバイスの使用に必要なすべての書類が掲載されています。 PC-E MICRO NIKKOR 45MM F-2.8D ED ブランド NIKON.

使用説明書 PC-E MICRO NIKKOR 45MM F-2.8D ED NIKON

De Fr Es Se Ru Nl It Ck En

This is a retrofocus-type perspective control (PC) lens that lets you emphasize or correct near and far perspective, or control depth of field. It also lets you correct distortion caused by the camera angle.

Moreover, you can use the lens’ tilt and shift mechanism to achieve focus of the entire subject plane when it is not parallel to the camera. • This lens features automatic aperture control. When it is mounted on a Nikon D3, D700 or D300 camera, the user can use all exposure modes to take images without operating the aperture stop-down button. En

*2 P includes AUTO (General-Purpose Program) and Vari-Program System.

*3 When the lens power or the camera is turned off (including using the auto meter off function) while stopping down the lens aperture, the diaphragm blades fully open to the maximum aperture. This is not a malfunction. *4 Stopping down the lens aperture activates AE-L (AE lock). the mounting indexes on the lens and camera and then twist the lens counterclockwise until it locks into place. (Fig. 4) En

5. Using bayonet hood HB-43

Fig. 10 a Set the aperture to its maximum by pressing the aperture stop-

down button, and focus by rotating the focus ring. b Before shooting, press the aperture stop-down button again to

To prevent vignetting, do not use a lens hood, and take images referring to the shooting distance below.

Note: The following limitations are only for shooting without tilt and/or shift. When using the camera’s built-in flash for tilt/ shift shooting, vignetting will be greater than shooting without tilt/shift. For tilt/shift shooting, use of camera's built-in flash is not recommended. Cameras En

Hinweise für sicheren Betrieb

Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv droht Verletzungsgefahr. Überlass en Sie Reparaturen unbedingt ausschließlich qualifizierten Technikern. Kommt es durch einen heftigen Stoß (z.B. Fall auf den Boden) zu einem Bruch von Kamera oder Objektiv, so trennen Sie zunächst das Produkt vom Stromnetz bzw. entnehmen die Akkus/Batterien, und geben es dann an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.

Schalten Sie die Kamera bei einer Fehlfunktion sofort aus

Das Retrofokus-Objektiv dient sowohl der Perspektivekorrektur (PC) als auch der Steuerung der Schärfentiefe. So gestattet es zum

Beispiel die Ausschaltung perspektivischer Verzerrung und die Scharfabbildung diagonal durchs Bild laufender Strukturen. De

*5 Blendenlamellen öffnen und schließen automatisch nach jedem

Drücken des Auslösers, und die Belichtung ist bei kontinuierlichem Aufnehmen falsch. De

7. Funktion zum Dezentrieren bzw. Schwenken

• Für korrektes Fotografieren empfiehlt sich die Verwendung eines Stativs.

• Werden die Knöpfe zu stark gedreht, kann es zu einer Beschädigung kommen. • Bei Verwendung der Funktion zum Dezentrieren bzw. Schwenken kann eine leichte Vignettierung auftreten. (Unter Vignettierung versteht man die Abdunkelung der Bildecken.) Um dies zu vermeiden, schließen Sie die Blende (Auswahl einer größeren f-Nummer), oder korrigieren Sie die Belichtung vor der Aufnahme. De

8. Scharfeinstellung

Abb. 10 a Stellen Sie die Blende auf die maximale Öffnung ein, indem Sie die Abblendtaste

drücken, und fokussieren Sie durch Drehung des Entfernungsrings. b Drücken Sie die Abblendtaste vor dem Fotografieren erneut,

Hinweis: Nach der Verschwenkung des Objektivs haben weder die Schärfentiefenskala noch die 14. Pflege des Objektivs

• Bei Nichtbenutzung sollten die Verstellbewegungen des Objektivs stets auf Null zurückgestellt. Das Objektiv besitzt viele bewegliche

Teile, in die leicht Staub, Schmutz und Wasser eindringen können. • Reinigen Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Staub und hartnäckige Verunreinigungen sollten mit einem sauberen, weichen Remarques concernant la sécurité ATTENTION Ne démontez pas le matériel Tout contact avec les composants internes de l’appareil ou de l’objectif peut provoquer des blessures. Les réparations doivent être effectuées uniquement par des techniciens qualifiés. Si l’appareil ou l’objectif se casse suite à une chute ou un autre accident, débranchez le produit et/ou retirez les accumulateurs/piles, puis confiez-le pour inspection à un technicien de maintenance agréé Nikon.

Éteignez immédiatement en cas de dysfonctionnement

Ne regardez pas le soleil dans l’objectif ou le viseur Le fait de regarder le soleil ou toute autre source de lumière vive à travers l’objectif ou le viseur peut provoquer des lésions oculaires irréversibles.

Tenez le produit hors de portée des enfants

Veillez tout particulièrement à ce que les enfants ne mettent pas les accumulateurs/piles ou autres petites pièces à la bouche.

Observez les précautions suivantes lorsque vous manipulez l’appareil et l’objectif

• Maintenez l’appareil et l’objectif au sec. Le non-respect de cette précaution peut provoquer un incendie ou une électrocution. • Ne manipulez et ne touchez pas l’appareil avec les mains humides. Sinon, vous risquez de provoquer une électrocution. • Lorsque vous photographiez à contre-jour, laissez le soleil hors du champ. Les rayons du soleil peuvent se focaliser dans l’objectif et provoquer un incendie. Lorsque le soleil est proche du centre de la vue, il peut également provoquer un incendie. • Si vous n’utilisez pas l’objectif pendant une longue période, posez les caches avant et arrière et rangez l’objectif à l’abri de la lumière directe du soleil. Le non-respect de cette précaution peut provoquer un incendie, car l’objectif peut concentrer la lumière du soleil sur un objet. • Lors d’un décentrement et/ou une inclinaison, manipulez l’objectif avec soin, sous peine de vous coincer les doigts entre l’objectif et le boîtier.

Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur cet objectif

5 Repère des distances 6 Échelle des profondeurs de champ 7 Échelle des distances 8 Bague de mise au point

0 Échelle des ouvertures ! Repère des ouvertures @ Molette d’inclinaison # Échelle d’inclinaison $ Index rotatif % Repère de montage ^ Joint en caoutchouc de l’objectif & Contacts électroniques * Bouton de fermeture du diaphragme

( Molette de décentrement

) Échelle de décentrement q Levier rotatif w Molette de libération du verrouillage de décentrement e Molette de libération du verrouillage d’inclinaison

D700 ou D300, l’utilisateur peut utiliser tous les modes d’exposition pour prendre des photos sans avoir à recourir au bouton de fermeture du diaphragme.

• Un contrôle d’exposition plus précis est possible quand cet objectif est monté sur un appareil Nikon à mesure matricielle 3D, car l’information de distance au sujet est transférée de l’objectif au boîtier (sans inclinaison et/ou décentrement) (avec une ouverture maximale lorsqu’il est monté sur les appareils). • L’utilisation d’une élément ED (dispersion extra basse) assure des images nettes virtuellement exemptes de frangeage couleur. De plus, l’emploi d’un diaphragme à 9 lames produisant une ouverture quasi circulaire estompe agréablement les images floues à l’avant ou à l’arrière du sujet. • Le traitement nano cristal sur certaines lentilles permet d’assurer une image nette dans diverses conditions de prise de vue, des extérieurs ensoleillés aux scènes en intérieur sous les spots. • La distance de mise au point minimale est de 0,253 m. • Au total, deux flashes asservis sans câble SB-R200 peuvent être montés à l’avant de l’objectif*. * Lors de la fixation du matériel SB-R200, serrez la molette de libération du verrouillage de décentrement. Dans le cas contraire, l’objectif pourrait tomber sous le poids du matériel SB-R200. Il n’est pas recommandé d’incliner et/ou de décentrer l’objectif lorsque le matériel SB-R200 est fixé. Remarque relative aux molettes de décentrement et de déverrouillage d’inclinaison L’objectif ne se verrouille pas complètement quand vous tournez les molettes de décentrement et de déverrouillage d’inclinaison. Ceci est normal. Si vous tournez trop fort les molettes de décentrement et de déverrouillage d’inclinaison pour verrouiller l’objectif ou que vous décentrez/inclinez de force l’objectif alors qu’il est verrouillé, vous risquez de l’endommager.

3. Appareils utilisables et fonctions disponibles

Certaines fonctions disponibles peuvent être soumises à des restrictions ou des limitations. Pour plus de détails, consultez le manuel d’utilisation de I’appareil. Réglage de l’ouverture par l’appareil

*4 La réduction de l’ouverture de l’objectif déclenche l’activation de la commande AE-L (AE verrouillage).

à l’aide de la fonction de désactivation automatique du posemètre) pendant la réduction de l’ouverture du diaphragme, l’objectif demeure sur ce réglage. Lorsque l’appareil est remis sous tension ou que le bouton de l’obturateur est légèrement pressé, les lames du diaphragme s’ouvrent une fois avant de se refermer. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.

*7 Lorsque l’appareil est éteint à l’aide de la fonction de désactivation automatique du posemètre pendant la réduction de l’ouverture du diaphragme, appuyez légèrement sur le déclencheur pour afficher la valeur d’ouverture sélectionnée sur le moniteur de l’appareil ou le viseur avant une prise de vue. Sinon, l’exposition est incorrecte lorsque vous appuyez complètement sur le déclencheur.

Bouton de fermeture du diaphragme (commande de présélection d’ouverture à touche unique)

• La taille du diaphragme peut être réduite de l’ouverture maximum à la position désirée en appuyant sur le bouton de fermeture du diaphragme. Le fait d’appuyer de nouveau sur le bouton déclenche l’ouverture complète du diaphragme. Que l’ouverture soit ou non réduite, vérifiez le viseur de l’appareil ou le diaphragme depuis la lentille frontale. • Même lorsque l’objectif est complètement ouvert après annulation de la fermeture du diaphragme, la valeur de présélection d’ouverture s’affiche sur le boîtier. • Dans le cas de l’appareil D3, D700 ou D300, la taille du diaphragme est automatiquement réduite à un degré d’ouverture donné en appuyant sur le déclencheur, même lorsqu’il est complètement ouvert (ouverture maximale) avant la prise de vue. Lorsque la puissance de l’objectif ou l’appareil est désactivé (y compris à l’aide de la fonction de désactivation automatique du posemètre) après la réduction de l’ouverture du diaphragme en appuyant sur le bouton correspondant, la fermeture du diaphragme est annulée et les lames s’ouvrent complètement.

• L’utilisation de la fonction d’inclinaison/décentrement peut provoquer un vignetage ou une légère modification de la couleur. (le vignetage est le phénomène décrit comme l’obscurcissement des angles autour de l’image).

• Lorsqu’il est monté sur les reflex numériques Nikon (format Nikon DX), telles les séries D2 et D300, le champ angulaire de l’objectif devient 34°50’ et la focale équivalente en 35 mm est d’environ 67,5 mm. • Veillez à ne pas salir ni endommager les contacts électroniques. • Si le joint en caoutchouc de l’objectif est endommagé, rendezvous chez votre revendeur ou dans le centre de réparations agréé Nikon le plus proche pour réaliser les réparations nécessaires. • Lorsque la température est basse, il est conseillé de placer des accumulateurs neufs ou complètement chargés dans l’appareil.

4. Montage de l’objectif

a Réglez le décentrement et l’inclinaison à 0 en tournant les

molettes de décentrement et d’inclinaison (fig. 2).

Remarque: Évitez de monter/démonter l’objectif sur/de l’appareil pendant l’utilisation des fonctions d’inclinaison, de décentrement et/ou de rotation, et sans verrouiller chaque molette. Sinon, vous risquez de vous coincer les doigts entre l’objectif et le boîtier.

Fig. 2 b Réglez les molettes d’inclinaison et de décentrement (fig. 3).

Remarque: un serrage excessif risque également d’endommager les molettes.

• Si le parasoleil n’est pas correctement Fig. 5 fixé, un effet de vignetage peut se produire. • Il vous sera plus facile de fixer ou de retirer le parasoleil si vous le tenez par la base (aux environs du repère de fixation) et non par le bord extérieur. • Avant de ranger l’objectif, fixez le parasoleil à l’envers.

6. Détermination de l’ouverture

La valeur d’ouverture affichée sur l’écran de contrôle CL de l’appareil peut différer del’ouverture réglée avec la bague des ouvertures de l’objectif quand la bague de mise au pointest tournée. Dans ce cas, l’ouverture affichée sur l’écran de contrôle CL ou dans le viseur estl’ouverture effective.

Pour l’appareil Nikon D3, D700 ou D300 a Réglez le décentrement et l’inclinaison à 0

en tournant les molettes de décentrement et d’inclinaison (fig. 2). b Réglez le mode d’exposition de l’appareil. c Avec le mode d’exposition A ou M, réglez l’ouverture avec la bague d’ouverture ou la molette de commande de l’appareil. Si vous

Pour les autres appareils Nikon a Réglez le décentrement et l’inclinaison à 0 en tournant les

molettes de décentrement et d’inclinaison (fig. 2). b Réglez le mode d’exposition de l’appareil sur M. c Appuyez sur le bouton de fermeture du diaphragme pour ouvrir

complètement le diaphragme, réglez la bague d’ouverture sur

« 2,8 » (ouverture maximale) et réglez la vitesse d’obturation pour une exposition appropriée. d Choisissez l’ouverture désirée en tournant la bague d’ouverture et en modifiant la vitesse d’obturation selon le même nombre d’étapes changées. • Régler la bague d’ouverture en position d’ouverture minimale verrouillée (L) bloque l’ouverture à f/32 (ouverture minimale) (fig. 6). • Réglez l’ouverture avec la bague d’ouverture de l’objectif, même sur un appareil dont l’ouverture doit être réglée via la molette de commande. Sur un appareil à menu de réglages personnalisés de « réglage d’ouverture avec la bague des ouvertures de l’objectif », le réglage est inutile.

Détermination de l’ouverture (avec un posemètre extérieur) a Réglez le décentrement et l’inclinaison à 0 en tournant les

molettes de décentrement et d’inclinaison (fig. 2). b Réglez le mode d’exposition de l’appareil sur M. c Réglez l’ouverture soit par la bague ou la molette de commande

de l’appareil, saisissez le degré d’ouverture sur le panneau ACL de l'appareil photo au posemètre extérieur afin de déterminer l’exposition et régler la vitesse d’obturation. Si vous ne pouvez voir le degré d’ouverture sur l’écran de l’appareil ou si l’appareil n’est pas doté d’un écran vous permettant de déterminer l’exposition, choisissez une vitesse d’obturation appropriée pour le numéro f (p. 244). Avec cette lentille, la luminosité de l’image sur le film (dispositif détecteur d’image) augmentera par incrément et le numéro f effectif augmentera d’un incrément à la distance d’approche la plus près.

• Si vous utilisez un appareil autre que le modèle D3, D700 ou D300, réglez l’ouverture à l’aide de la bague d’ouverture, même sur un appareil dont l’ouverture doit être réglée avec la molette de commande. Sur un appareil à menu de réglages personnalisés de « réglage d’ouverture avec la bague des ouvertures de l’objectif », le réglage est inutile.

• La détermination de l’exposition appropriée avec le décentrement et l’inclinaison exige de la pratique. Nous vous conseillons de prendre une série de photos de test pour vous familiariser avec ce fonctionnement.

Fonction de décentrement

Dans cette opération, l’objectif est décentré à l’horizontale (ou à la verticale, à la rotation de l’objectif) parallèlement au plan film (± 11,5 mm). En décentrant, vous pouvez recomposer l’image de la photo sans déplacer l’appareil. Cela vous permet de corriger la déformation de perspective du sujet ou exclure des objets non souhaités apparaissant devant le sujet principal (p. 217). • Une fois l’objectif décentré, serrez la molette de libération du verrouillage de décentrement pour fixer la position de décentrement de l’objectif. Remarque : lors de l’opération de décentrement, veillez à ne pas vous coincer les doigts entre l’objectif et la poignée du boîtier.

Fonction d’inclinaison

• Quand l’objectif est incliné, l’échelle des profondeurs de champ et l’échelle des distances du baril de l’objectif sont inutilisables.

à « 0 » en faisant pivoter les molettes de décentrement et d’inclinaison.

Remarque : lorsque vous tournez l’objectif avec la fonction d’inclinaison ou décentrement activée, prenez garde de ne pas vous coincer les doigts entre l’objectif et le boîtier. Assurez-vous également de bien verrouiller chaque molette pour éviter ce type de problème. • Poussez le levier rotatif et tournez l’objectif en saisissant ses parties carrées. • Des positions crantées sont prévues tous les 30° vers la gauche et la droite. À 30° et 60°, vous pouvez tourner l’objectif sans pousser le levier rotatif.

• Avec l’appareil photo Nikon D3, D700 ou D300, il est possible de prendre une photo sans actionner le bouton de fermeture du diaphragme (l’ouverture peut être automatiquement réduite à un degré d’ouverture donné en appuyant sur le déclencheur, et non sur le bouton de fermeture du diaphragme). Mais le bouton de fermeture du diaphragme peut également être utilisé.

• Lorsque la fonction d’inclinaison et/ou de décentrement est activée, le viseur électronique de l’appareil ne peut pas être utilisé pour vérifier que la mise au point est correctement effectuée. La mise au point doit être confirmée en vérifiant l’image dans le viseur de l’appareil. • Si vous modifiez le degré d’inclinaison et/ou de décentrement une fois la mise au point effectuée, le sujet devient flou.

Correction infrarouge

Pour prendre des photos avec un film infrarouge, vous devez monter un filtre rouge (R60) sur le diaphragme et la mise au point doit être corrigée manuellement. Commencez par faire le point sur le sujet. Tournez la bague de mise au point pour réaligner la valeur de distance de mise au point souhaitée (« 0,5 m » sur la fig. 11) sur (milieu entre « 11 » sur l’échelle de profondeur de champ) et corriger la mise au point. Montez un filtre rouge (R60) pour la photographie infrarouge.

9. Profondeur de champ

de champ Ligne de repère • La profondeur de champ approximative des distances peut être déterminée en examinant l’échelle de profondeur de champ. • La profondeur de champ peut être estimée en regardant dans le viseur à l’aide du bouton de fermeture du diaphragme de l’objectif ou de la commande de test de profondeur de champ de l’appareil (pour le modèle D3, D700 ou D300). • Pour plus d’informations, consultez la p. 248. Remarque : quand l’objectif est incliné, l’échelle des profondeurs de Fig. 11 champ et l’échelle des distances sont inutilisables. (Ces deux échelles ne peuvent être utilisées que lorsque l’objectif est décentré).

10. Mise au point à un rapport prédéterminé

Le rapport de reproduction est le rapport entre la dimension de l’image enregistrée sur le film et la dimension réelle du sujet. Si par exemple l’image de visée représente le cinquiéme du sujet, on dit que le rapport de reproduction est de 1:5. Pour obtenir le rapport de reproduction adapté à chaque distance de mise au point, consultez le tableau de la page 248.

11. Conseils pour la macrophotographie et les travaux de duplication

Le bougé Le PC-E Micro NIKKOR 45mm f/2,8D ED a un tel grossissement de l’image que le moindre rnouvement pendant la prise de vue donnera un cliché flou. Pour éviter ceci, placez l’appareil photo sur un pied et utilisez un déclencheur souple ou un câble de télécommande. Les plans très rapprochés Du fait des grossissements importants rencontrés en macrophotographie, on manque énormément de profondeur de champ. On peut l’améliorer en diaphragmant, mais on doit placer le boîtier de telle sorte que les plans les plus importants du sujet se trouvent dans la même zone de netteté.

13. Écrans de mise au point recommandés

Différents verres de mise au point interchangeables sont disponibles pour certains appareils Nikon, afin de s’adapter au mieux à toutes les prises de vue. Nous vous recommandons l’usage des suivants en association avec cet objectif : Écran Appareil F6 (mesure pondérée centrale uniquement). Pour les appareils F6, corrigez en sélectionnant « Activ. : autre » dans le réglage personnalisé « b6 : Plage visée » et en réglant le niveau IL de -2,0 à +2,0 par pas de 0,5 IL. Lorsque vous utilisez des verres autres que ceux de type B ou E, il faut sélectionner « Activ. : autre », même lorsque la valeur de correction est de « 0 » (pas de correction nécessaire). Pour les appareils F5, compensez en utilisant le réglage personnalisé n° 18 sur le boîtier. Pour les appareils de la série F4, compensez en utilisant le cadran de compensation de l’exposition prévu pour les filtres de mise au point. Pour plus de détails, consultez le manuel d’instructions de l’appareil. Un blanc indique aucune application. Étant donné que le verre M peut être utilisé pour la macrophotographie à un rapport d’agrandissement 1:1 ou plus et pour la photomicrographie, il a des applications différentes de celles des autres verres. Remarque : • Pour les appareils F5, seuls les verres de mise au point EC-B, EC-E, B, E, J, A, L peuvent être utilisés avec la mesure matricielle. • En cas d’utilisation de verres B et E dans des appareils autres que ceux indiqués ci-dessus, reportez-vous aux colonnes sur verres B et E.

éliminer les poussières ou les traces, utilisez de préférence un chiffon en coton doux ou un tissu optique légèrement imbibé d’alcool éthylique (éthanol). Essuyez en effectuant un mouvement circulaire en partant du centre, en veillant à ne pas laisser de traces ou ne pas toucher d’autres parties de l’objectif.

• N’employez jamais de solvant ou de benzène qui pourrait endommager l’objectif, prendre feu ou nuire à la santé. • Pour protéger la lentille frontale, utilisez en tout temps un filtre NC. Un parasoleil permet également de protéger la partie avant de l’objectif. • Lors du rangement de l’objectif dans son étui, pensez à remettre en place les caches avant et arrière. • En cas d’inutilisation pendant une longue période, rangez l’objectif dans un endroit frais, sec et aéré pour éviter la formation de moisissures. Tenez l’objectif à l’écart des rayons solaires ou des produits chimiques (camphre, naphtaline, etc.). • N’aspergez pas d’eau sur l’objectif et ne l’immergez pas : cela pourrait le rouiller et provoquer des dommages irréversibles. • Divers matériaux de synthèse sont utilisés dans la fabrication. Pour éviter tout problème, ne soumettez pas l’objectif à de fortes chaleurs.

15. Accessoires fournis

• Cache d’objectif avant 77 mm encliquetable LC-77 • Cache d’objectif arrière LF-1 Manuelle via la bague de mise au point séparée

Échelle des distances de prise de vue :

Graduée en mètres et pieds de 0,253 m à l’infini (෱)

Distance focale la plus courte :

(les deux opérations sont modifiables pour une surcharge afin de se déplacer dans la même direction [parallèle]. Pour plus d’informations, contactez un représentant Nikon autorisé.) Décentrement maximum : ±11,5mm Inclinaison maximum : ±8,5° 5 Línea indicadora de distancias 6 Escala de profundidad de campo

7 Escala de distancias

8 Anillo de enfoque 9 Anillo de aberturas 0 Escala de aberturas ! Índice de abertura @ Perilla de inclinación # Escala de inclinación $ Índice de revolución % Índice de monturas ^ Junta de goma de montaje del objetivo

* Botón de reducción de abertura ( Perilla de desplazamiento ) Escala de desplazamiento q Palanca de revolución w Perilla de liberación del seguro de desplazamiento e Perilla de liberación del seguro de inclinación

• El uso de una lente ED (dispersión extra-baja) en el objetivo garantiza la nitidez de las imágenes, sin mezcla de colores.

Además, con el uso de un diafragma de 9 hojas que produce una abertura casi circular, las imágenes fuera de enfoque delante o detrás del sujeto aparecen más borrosas para crear un hermoso efecto de esfumado. • El recubrimiento de nanocristales de algunas lentes garantiza imágenes nítidas en diversas condiciones de disparo, desde exteriores soleados a escenas de interior con iluminación artificial de gran potencia. • La distancia de enfoque más cercana posible es de 0,253 m. • Es posible acoplar hasta dos Flashes remotos inalámbricos SB-R200 en la parte delantera del objetivo*. * Cuando acople un SB-R200, apriete la perilla de liberación del seguro de desplazamiento. De lo contrario, el objetivo podría desplazarse debido al peso del SB-R200. No se recomienda inclinar y/o desplazar el objetivo mientras el SB-R200 esté acoplado. Nota sobre las perillas de liberación de los seguros de desplazamiento y de inclinación El objetivo no se queda completamente asegurado girando las perillas de liberación de los seguros de desplazamiento y de inclinación. Esto no es un malfuncionamiento. Cuando se aprietan demasiado las perillas de liberación de los seguros de desplazamiento y de inclinación para asegurar el objetivo o cuando se desplaza/inclina a la fuerza el objetivo cuando está asegurado, puede resultar en una avería.

*7 Cuando la cámara se desconecta utilizando la función automática de desconexión del medidor al tiempo que se reduce la abertura del objetivo, pulse levemente el disparador para visualizar el valor de apertura seleccionado en la pantalla LCD o en el visor de la cámara antes de realizar el disparo. De otro modo, la exposición podría ser incorrecta al presionar hasta el fondo el disparador.

Botón de reducción de la abertura (funcionamiento con abertura preajustada de un toque)

• La abertura del objetivo se puede reducir desde la abertura máxima hasta una abertura seleccionada pulsando el botón de reducción de la abertura. Al presionar el botón otra vez se abre completamente la abertura. Tanto si se reduce la abertura como si no, compruebe el visor de la cámara o el diafragma desde la parte delantera del objetivo. • Incluso con la abertura máxima tras cancelar la reducción de abertura, el valor de abertura preajustado se muestra en el cuerpo de la cámara. • Con la cámara D3, D700 o D300, la abertura se reduce automáticamente a un valor seleccionado pulsando el disparador, incluso cuando está en el máximo (abertura máxima) antes de disparar. Cuando se desconecta el objetivo o la cámara (incluido el uso de la función automática de desconexión del medidor) tras reducir la abertura del objetivo pulsando el botón de reducción de la abertura, la reducción de la abertura se cancela y las hojas del diagrama se abren completamente hasta el máximo.

• Tenga cuidado para no manchar ni dañar los contactos de la CPU.

• Si la junta de goma de montaje del objetivo se daña, diríjase a un distribuidor autorizado Nikon o a un centro de servicio para su reparación. • A bajas temperaturas, utilice baterías nuevas o completamente cargadas para la cámara.

4. Montaje del objetivo a Ajuste el valor del desplazamiento y la inclinación a 0 girando

• Si la visera del objetivo no está instalada Fig. 5 correctamente, pueden producirse efectos de viñetado. • Para facilitar la colocación o el desmontaje de la visera, sujétela por la base alrededor del índice de acoplamiento de la visera del objetivo en lugar de por la parte externa. • Para guardar la visera del objetivo, colóquela en la posición inversa.

6. Determinación de la exposición

El valor de abertura indicado en el panel de cristal líquido o visor o en la cámara pueden serdiferentes del valor de abertura fijado con el aro de aberturas del objetivo, cuando se gira elaro de enfoque. En este caso, el valor de abertura indicado en el panel de cristal líquido ovisor es la abertura efectiva.

Con la cámara Nikon D3, D700 o D300 a Ajuste el desplazamiento y la inclinación a 0 girando

las perillas de desplazamiento e inclinación (fig. 2). b Ajuste el modo de exposición de la cámara. c Con el modo de exposición A o M, ajuste la

• Ajuste la abertura con el anillo de aberturas del objetivo incluso en las cámaras en la que se ajusta la abertura con el dial de control. Si la cámara tiene un menú de ajuste personalizado de “ajuste de aberturas con el anillo de aberturas del objetivo” no es necesario realizar este ajuste.

Determinación de la exposición (con un medidor de exposición externo) a Ajuste el desplazamiento y la inclinación a 0 girando las perillas

de desplazamiento e inclinación (fig. 2). b Ajuste el modo de exposición de la cámara a M. c Ajuste la abertura deseada con el anillo de abertura del objetivo

• El uso de la función de desplazamiento/inclinación puede provocar cierto viñetado (el viñetado es el oscurecimiento de las esquinas alrededor de la imagen). Para contrarrestar esto, cierre la abertura (seleccione un número f más grande) o compense la exposición antes del disparo. • Para determinar la exposición correcta con desplazamiento y/o inclinación es necesario tener experiencia. Recomendamos que realice una serie de disparos de prueba para familiarizarse con esta función.

La función de desplazamiento

La función de inclinación

En primer lugar, enfoque manualmente sobre el sujeto. Gire el anillo de enfoque para realinear el número deseado de la escala de distancias (“0,5 m” en la fig. 11) en (medio entre “11” en la profundidad de la escala de campo y el índice de distancia) para compensar el enfoque. Instale un filtro R60 para la fotografía por infrarrojos.

Índice de • La profundidad de campo aproximada de campo distancias se puede determinar comprobando la escala de profundidad de campo. • Con el botón de reducción de la abertura del objetivo o el botón de previsualización de la profundidad de campo (con la cámara D3, D700 o D300), se puede observar la profundidad de campo mirando por el visor de la cámara. • Consulte más información en la p. 248. Nota: Una vez inclinado el objetivo, no Fig. 11 podrá utilizar ni la escala de profundidad de campo ni la escala de distancias (estas escalas se pueden utilizar cuando el objetivo sólo está desplazado).

10. Enfoque a una proporción de reproducción predeterminada

La proporción de reproducción es la relación entre el tamaño de la imagen (grabada en la pelicula) y el tamaño real del sujeto. Si, por ejemplo, Ia imagen en la pantalla de enfoque es una quinta parte del tamaño real del sujeto, Ia proporción de reproducción será de 1:5. Para obtener la proporción de reproducción apropiada para cada distancia focal, vea el cuadro de profundidad de campo (página 248).

11. Observaciones sobre fotografía de acercamiento y trabajo de duplicación

Movimiento de la cámara EI PC-E Micro NIKKOR 45mm f/2,8D ED proporciona ampliación de imagen tan grande que aún el movimlento más ligero durante la toma causa una imagen borrosa. Monte la cámara en un trípode y utilice un cable de disparo o un cable de mando a distancia para liberar el obturador. Distancias de trabajo cercanas Con altas proporciones de reproducción utilizadas durante tomas de primeros planos, Ia profundidad de campo es muy baja. Disminuya la abertura del objetivo para asegurar una profundidad de campo más grande, Iuego posicione cuidadosamente la cámara para asegurarse de que la superficie más importante del sujeto está en la misma zona de enfoque nítido.

• Tenga cuidado de no mojar el objetivo y de que no caiga en agua, puesto que podría oxidarse y estropearse. • Determinadas partes del objetivo disponen de plástico reforzado. Para evitar que se dañe, no deje nunca el objetivo en un lugar excesivamente caliente.

15. Accesorios estándar

• Tapa frontal de presión a 77 mm LC-77 • Tapa trasera de objetivo LF-1 • Visera de bayoneta HB-43 • Bolsa de objetivo flexible CL-1120 Tamaño de accesorios:

Om den elektroniska utrustningen används där det finns lättantändlig gas kan det orsaka en explosion eller en brand.

Titta inte rakt in i solen genom linsen eller sökaren

Detta är ett retrofokus perspektivkontroll-objektiv (PC) som ger dig möjlighet att betona eller korrigera perspektiv både nära och på långt håll, eller kontrollera skärpedjupet. Det ger dig möjlighet att korrigera den förvrängning som kameravinkeln orsakar. Dessutom kan du använda objektivets tilt och skift-funktion för att få fokus på hela planet när det inte är parallellt med kameran. • Objektivet har en funktion för automatisk bländarkontroll. När det är monterat på en Nikon D3, D700 eller D300, kan användaren använda alla exponeringslägen för att fotografera utan att använda knappen för bländarstopp. • Det är också möjligt att få en mer exakt exponeringskontroll när den är monterad på en Nikonkamera med 3D färgmatrismätning, eftersom avståndsinformationen till föremålet överförs från objektivet till kamerahuset (utan tiltning och/eller skiftning) (med maximal bländare när den är monterad på en kamera). Se

• Objektivets bländare kan stoppas från maximal bländare till en vald bländare genom att trycka på knappen för bländarstopp.

Genom att trycka på knappen igen öppnas bländaren helt. Oavsett om bländaren är stoppad eller inte, kontrollera kamerans sökare eller kontrollera bländaren framifrån genom objektivet. • Se till att motljusskyddets monteringsindex är i linje med motljusskyddets inställningsindex ( ). Se

Att bestämma exponering (med en extern exponeringsmätare) a Ställ skift och tilt till 0 genom att vrida skift- och tiltknapparna. (fig. 2) b Ställ in kamerans exponeringsläge på M. c Ställ in önskad bländare med antingen bländarringen eller

kamerans kommandoknappar, ange bländarvärdet på kamerans

På detta sätt kan du komponera om motivet utan att flytta på kameran. Detta gör det möjligt att korrigera perspektivdistorsion hos föremålet eller exkludera oönskade föremål framför huvudföremålet (s. 217). • Innan du roterar objektivet, ställ skift- och tiltvärdet till "0" genom att vrida skift- och tiltrattarna. Se

12. Ta blixtbilder med kamerans inbyggda blixt

Förebygg vinjettering genom att inte använda motljusskyddet, och ta bilder enligt nedanstående fotograferingsavstånd. OBS: Följande begränsningar gäller bara för fotografering utan tiltning och/eller skiftning. När kamerans inbyggda blixt används för att fotografera med tilt/skift, kommer vinjetteringen att bli kraftigare än vid fotografering utan tilt/ skift. Det rekommenderas inte att använda kamerans inbyggda blixt för fotografering med tilt/skift. Se

• När objektivet inte används, ställ tilt och skift på “0“. Objektivet har många rörliga delar och lätt bli smutsigt av damm, smuts eller vattendroppar.

• Rengör linsytan med en blåspensel. Använd en mjuk, ren bomullstrasa eller en linsduk fuktad med etanol (alkohol) för att ta bort smuts och fläckar. Torka i en cirkulär rörelse från mitten ut mot ytterkanten; se till att inte röra vid andra delar av objektivet eller lämna några spår. • Använd aldrig thinner eller bensen för att rengöra objektivet eftersom det kan skada det, orsaka brand eller orsaka hälsoproblem. Se

Рекомендации по безопасной эксплуатации изделия

• Avec décentrement (photo B) : Pour corriger la distorsion, placez l’appareil parallèlement au sujet et décentrez l’objectif vers le haut.

• Avec décentrement (photo F) : Pour empêcher ces objets de perturber la scène, placez l’appareil à l’horizontale dans une position de manière que l’objet indésirable ne soit pas visible dans le champ, puis décentrez l’objectif vers la gauche.

• Avec décentrement et inclinaison (photo N) : Lorsque les fonctions de décentrement et d’inclinaison sont activées, le sujet apparaît dans une perspective corrigée et l’intégralité du plan est mise au point.

Visualización en el panel LCD/visor de la cámara (número f en

“infinito”) Visualización en el panel LCD/visor de la cámara (número f a la distancia más corta de fotografiado) * El número f más grande (f/45) variará de acuerdo con el incremento del valor de exposición de la cámara. Display på kamerans LCD-panel/sökare (f-nummer vid “oändligt”) De Fr Es Se Ru Nl It Ck