Medel Soft TMB-1581-S - Misuratore di pressione

Soft TMB-1581-S - Misuratore di pressione Medel - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Soft TMB-1581-S Medel in formato PDF.

📄 75 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA
Notice Medel Soft TMB-1581-S - page 6
Visualizza il manuale : Français FR English EN Español ES Italiano IT Polski PL Română RO
Scelga la sua lingua e fornisca la sua email: le invieremo una versione tradotta specificamente.

Domande degli utenti su Soft TMB-1581-S Medel

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email rimane privata: viene utilizzata solo per avvisarti se qualcuno risponde alla tua domanda.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Misuratore di pressione in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Soft TMB-1581-S - Medel e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Soft TMB-1581-S del marchio Medel.

MANUALE UTENTE Soft TMB-1581-S Medel

Misuratore di pressione da polso

Medel Soft TMB-1581-S - Misuratore di pressione da polso - 1

SIMBOLO DESCRIZIONE SPIEGAZIONE
SYSPressione sanguigna sistolica (mmHg)Pressione sanguigna alta
DIAPressione sanguigna diastolica (mmHg)Pressione sanguigna bassa
Medel Soft TMB-1581-S - Misuratore di pressione da polso - 2Display a impulsi Impulsi in battiti al minuto
Medel Soft TMB-1581-S - Misuratore di pressione da polso - 3Rilevatore di movimento corporeo eccessivoIl movimento potrebbe indurre un'imprecisione nel risultato della misurazione
Medel Soft TMB-1581-S - Misuratore di pressione da polso - 4Batteria scarica Le batterie sono scariche e devono essere sostituite
Medel Soft TMB-1581-S - Misuratore di pressione da polso - 5mmHg (1 mmHg = 0.133 kPa) Unità di misura della pressione sanguigna
Medel Soft TMB-1581-S - Misuratore di pressione da polso - 6Battito cardiaco irregolareDurante la misurazione rileva il battito cardiaco irregolare.
Medel Soft TMB-1581-S - Misuratore di pressione da polso - 7Ora corrente Mese/giorno/anno,ora: Minuti
Medel Soft TMB-1581-S - Misuratore di pressione da polso - 8Indicatore del livello di pressione sanguignaIndica il livello di pressione sanguigna
Medel Soft TMB-1581-S - Misuratore di pressione da polso - 9Battito cardiaco Mese/giorno/anno,ora: Minuto

INTRODUZIONI

Caro cliente,

grazie per aver scelto uno dei nostri prodotti. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità, rigorosamente testati. Si prega di leggere attentamente queste istruzioni per l'uso, rispettare le informazioni che contengono e di conservarle per l'uso successivo, mettendole a disposizione di tutti gli utilizzatori interessati.

Cordiali saluti

Il tuo team Medel

INDICAZIONI D'USO

Medel Soft è un monitor digitale ideato per misurare la pressione sanguigna e il battito cardiaco con una circonferenza del polso compresa tra 13,5 cm e 21,5 cm (circa 5½"-8½").

E indicato esclusivamente per uso interno su persone adulte.

CONTROINDICAZIONE

  1. Il dispositivo non deve essere utilizzato dalle donne in presunto o effettivo stato di gravidanza.

  2. Il dispositivo non è adatto per l'uso su pazienti portatori di dispositivi elettrici impiantati, come pacemaker cardiaci, defibrillatori.

PRINCIPIO DI MISURAZIONE

Per rilevare la pressione sanguigna questo prodotto utilizza il Metodo di Misurazione Oscillometrica. Prima di ogni misurazione, l'unità stabilisce un "punto zero" equivalente alla pressione atmosferica. Quindi inizia a gonfiare il bracciale. Nel frattempo, l'unità rileva l'oscillazione della pressione generata dalle pulsazioni battito per battito, che viene utilizzata per determinare la pressione sistolica, la pressione diastolica e la frequenza del polso.

INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA

Nel manuale dell'utente, sull' etichettatura o in qualsiasi altro componente potrebbero essere presenti i seguenti segni. Si tratta dei requisiti standard e di utilizzo.

Medel Soft TMB-1581-S - INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA - 1Symbolo per "TEGOPERAGUDDA OPERATIVA"Medel Soft TMB-1581-S - INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA - 2Symbolo per "PARTE APPLACARTE BDTIPO BF
C€0123Simbolo per "CONFORME AI REQUISITI MDD 93/42/CEE"Medel Soft TMB-1581-S - INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA - 3Simbolo per "PENIZRONIMENTALE - I rifiuti elettrici non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. Si prega di riciclare nelle apposite strutture. Consultare l'autorità locale o il rivenditore per i consigli sul riciclaggio "
Medel Soft TMB-1581-S - INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA - 4Simbolo per "PRODUTTORE"
Medel Soft TMB-1581-S - INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA - 5Simbolo per "NUMERO SERIALE" Simbolo per "RICICLA"Medel Soft TMB-1581-S - INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA - 6"CORRENTE DIRETTA"
Medel Soft TMB-1581-S - INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA - 7Medel Soft TMB-1581-S - INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA - 8Simbolo per "Rappresentante autorizzato nella Comunità europea
Medel Soft TMB-1581-S - INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA - 9Simbolo per "DATANDFACTURE FABBRICAZIONE"Medel Soft TMB-1581-S - INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA - 10Cautione The se viotes da must del dispositivo rispettare le note qui di seguito.
Medel Soft TMB-1581-S - INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA - 11Il punto verde rappresenta il simbolo di licenza di una rete di sistemi finanziati dall'industria europea per il riciclaggio dei materiali di imballaggio dei beni di consumo

Medel Soft TMB-1581-S - INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA - 12

ATTENZIONE!

Questo dispositivo è destinato esclusivamente all'uso domestico di persone adulte.

* Il dispositivo non è adatto per l'uso su neonati, donne in stato di gravidanza, pazienti con dispositivi elettronici impiantati, pazienti con preeclampsia, aritmie ventricolari, fibrillazione atriale, arteriopatia periferica e pazienti sottoposti a terapia intravascolare o shunt artero-venoso o persone che hanno subito una mastectomia. In caso di una di queste condizioni, prima di utilizzare l'unità si prega di consultare il proprio medico.

* Il dispositivo non è adatto per misurare la pressione sanguigna dei bambini. Consultare il medico prima di usarlo sugli adolescenti.

* Il dispositivo non è destinato al trasporto di pazienti al di fuori delle strutture sanitarie.

* Il dispositivo non è destinato ad uso pubblico.

* Questo dispositivo è stato progettato per misurazioni non invasive e monitoraggio della pressione arteriosa. E' stato progettato per essere usato sul polso e non va usato per funzioni che non siano quelle della misurazione della pressione sanguigna.

* Non confondere la sua funzione di auto monitoraggio con l'autodiagnosi. Questa unità consente di monitorare la pressione sanguigna. Chiedere consiglio al proprio medico di fiducia prima di iniziare o terminare il trattamento medico.

* Se si stanno assumendo farmaci, chiedere al proprio medico qual'è l'orario più appropriato per misurare la pressione sanguigna. Non modificare la terapia senza aver consultato prima il proprio medico.

* Non prendere alcun provvedimento terapeutico sulla base di un auto-misurazione. Non modificare mai il dosaggio di un medicinale prescritto dal medico. Per qualsiasi domanda sulla pressione sanguigna consultare il proprio medico.

* Nel caso in cui il dispositivo venga utilizzato per misurare la pressione sanguigna in pazienti con aritmie comuni come aritmie atriali o ventricolari o fibrillazione atriale, il risultato migliore può verificarsi con la deviazione. Discutere i risultati con il proprio medico.

* Avvertimento: Non applicare il bracciale su una ferita; potrebbe causare ulteriori lesioni.

* Non gonfiare il bracciale sullo stesso arto in cui vengono utilizzate contemporaneamente altre apparecchiature di monitoraggio ME, poiché ciò potrebbe causare una temporanea perdita di funzionalità delle apparecchiature di monitoraggio (ME).

* Nella remota possibilità che durante la misurazione il bracciale rimanga completamente gonfio, aprirlo immediatamente. Una pressione alta prolungata (pressione del bracciale> 300mmHg o pressione costante> 15mmHg per oltre 3 minuti) applicata al polso può causare ecchimosi.

* Si prega di verificare che il funzionamento del dispositivo non comporti un'alterazione prolungata della circolazione sanguigna del paziente.

* Durante la misurazione, si prega di evitare la compressione o la restrizione del tubo di collegamento.

* Il dispositivo non può essere utilizzato contemporaneamente con apparecchi chirurgici HF.

* Il DOCUMENTO DI ACCOMPAGNAMENTO deve indicare che lo SFIGMOMANOMETRO è stato clinicamente testato secondo i requisiti della norma ISO 81060-2: 2013.

* Per verificare la calibrazione del SFIGMOMANOMETRO AUTOMATICO, contattare il produttore.

* Questo dispositivo è controindicato per le donne in presunto o effettivo stato di gravidanza. Oltre a causare letture inesatte, gli effetti di questo dispositivo sul feto sono ad oggi sconosciuti.

* Misurazioni troppo frequenti e consecutive potrebbero causare disturbi alla circolazione sanguigna e lesioni.

* Questa unità non è adatta per il monitoraggio continuo in casi di emergenza o durante gli interventi chirurgici. Nel caso in cui vengano utilizzati in tali circostanze, a causa della mancanza di sangue circolante il polso e le dita del paziente risulterebbero anestetizzati, gonfi e violacei.

* Quando non in uso, conservare il dispositivo in un luogo asciutto e proteggerlo da umidità, calore, lanugine, polvere e luce solare diretta. Non collocare mai oggetti pesanti sulla custodia.

* Questo dispositivo può essere utilizzato solo per gli scopi descritti nel presente opuscolo. Il produttore non può essere ritenuto responsabile per i danni causati da un'applicazione scorretta.

* Questo dispositivo contiene componenti sensibili e deve essere trattato con cautela. Rispettare le condizioni operative e di conservazione descritte in questo opuscolo.

* La temperatura massima che può raggiungere la parte applicata è 42,5 °C mentre quella ambientale è di 40 °C.

* Il dispositivo non è un'apparecchiatura AP/APG e non è adatta all'uso in presenza di miscele anestetiche infiammabili con aria, ossigeno o protossido di azoto.

* Avvertimento: Non effettuare alcun intervento di servizio/manutenzione mentre l'apparecchiatura ME è in uso.

* Il paziente è l'operatore del dispositivo.

* In circostanze normali è in grado di misurare i dati, sostituire le batterie e mantenere il dispositivo e i suoi accessori secondo quanto indicato nel manuale utente.

* Per evitare errori di misurazione, si prega di evitare l'emissione di forti disturbi elettromagnetici o di transitori elettrici veloci/burst.

* Il misuratore della pressione arteriosa e il bracciale sono adatti all'uso nell'ambiente del paziente. Si prega di non utilizzare questo dispositivo in caso di allergia a poliestere, nylon o plastica.

* Durante l'uso, il paziente verrà a contatto con il bracciale. I materiali del bracciale sono stati testati e risultano conformi ai requisiti della norma ISO 10993-5: 2009 e della ISO 10993-10: 2010. Non causerà alcuna potenziale reazione di sensibilizzazione o irritazione.

* In caso di disagio durante una misurazione, ad esempio dolore al polso o altri disturbi, rilasciare immediatamente l'aria dal bracciale premendo il pulsante START/STOP. Allentare il bracciale e rimuoverlo dal polso.

* Nel caso in cui la pressione del bracciale raggiunga 40 kPa (300 mmHg), l'unità si sgonfiera automaticamente. Se il bracciale non si sgonfia al raggiungimento della pressione di 40 kPa (300 mmHg), staccare il bracciale dal polso e premere il tasto START/STOP per interrompere il gonfiaggio.

* Prima dell'uso, assicurarsi che il dispositivo funzioni in modo sicuro e corretto. Controllare il dispositivo, e non utilizzarlo se presenta qualsiasi segno di danneggiamento. L'uso prolungato di un'unità danneggiata può causare lesioni, risultati errati o grave pericolo.

* Non lavare il bracciale in lavatrice o lavastoviglie!

* La durata del bracciale può variare in base alla frequenza del lavaggio, alle condizioni della cute e allo stato di conservazione. La durata di vita tipica del dispositivo è di 10000 misurazioni.

* Si consiglia di controllare la performance del dispositivo ogni 2 anni e dopo ogni intervento di manutenzione e riparazione, testando di nuovo almeno i limiti di errore dell'indicatore di pressione del bracciale e della perdita di aria (testare almeno a 50 mm Hg e 200 mm Hg).

* Per assistere il personale di servizio nella riparazione dei componenti, il produttore renderà disponibili su richiesta i diagrammi di circuito, gli elenchi dei componenti, le descrizioni, le istruzioni di calibrazione, ecc..

* L'operatore non deve toccare contemporaneamente l'uscita delle batterie e il paziente.

Pulizia: un ambiente pieno di polvere può influire sulle prestazioni dell'unità. Si prega di utilizzare un panno morbido per pulire l'unità prima e dopo l'uso. Non utilizzare detergenti abrasivi o volatili.

* Il dispositivo non necessita di calibrazione per due anni dall'intervento dell'assistenza ufficiale.

* In caso di problemi col dispositivo, come la configurazione, la manutenzione o l'utilizzo, si prega di contattare il PERSONALE DI SERVIZIO di Transtek. In caso di malfunzionamenti non aprire o riparare il dispositivo da soli.

Il dispositivo deve essere messo in servizio, riparato e aperto esclusivamente da personale autorizzato dei centri di vendita/assistenza.

* Si prega di segnalare a Transtek eventi o interventi imprevisti.
* Tenere l'unità fuori dalla portata di neonati, bambini o animali domestici in quanto l'inalazione o la deglutizione di piccoli componenti. può essere pericolosa o addirittura fatale.
* Per ridurre il rischio di strangolamento dovuto a cavi e tubi, dovuto in particolare ad una lunghezza eccessiva,
* Si consiglia di attendere almeno i 30 minuti di riscaldamento previsti per le apparecchiature ME dalla temperatura minima di stoccaggio fino a quando non è pronto per l'uso previsto. * Si consiglia di attendere almeno i 30 minuti di riscaldamento previsti per le apparecchiature ME dalla temperatura minima di stoccaggio fino a quando non è pronto per l'uso previsto.
* Questa apparecchiatura deve essere installata e messa in servizio in conformità con le informazioni fornite nei DOCUMENTI DI ACCOMPAGNAMENTO;

* Le apparecchiature di comunicazione wireless come i dispositivi di rete domestica senza fili, i telefoni cellulari, i telefoni cordless e relative stazioni di base, i walkie-talkie, possono influenzare le apparecchiature e devono essere conservati almeno alla distanza d dall'apparecchiatura. A seconda dei casi la distanza d è calcolata dal PRODUTTORE dalla colonna tra 80 MHz e 5,8 GHz della Tabella 4 e della Tabella 9 di IEC 60601-1-2: 201.

* Si prega di fare riferimento ad ACCESSORI e componenti rimovibili specificati/autorizzati dal PRODUTTORE.

In caso contrario, potrebbe causare danni all'unità o pericolo per l'utente/i pazienti.

* Se nella costruzione dei tubi non si utilizzano connettori Luer Lock, è possibile che essi vengano collegati inavvertitamente ai sistemi di fluidi intravascolari, causando così il pompaggio dell'aria in un vaso sanguigno.

* Si prega di utilizzare il dispositivo nell'ambiente consigliato nel manuale utente. Altrimenti le prestazioni e la durata del dispositivo risulteranno influenzate negativamente e ridotte.

1. COMPONENTE MONITOR DELLA PRESSIONE SANGUI- GNA (PIC 1)

A Display LCD
B Pulsante Start / Stop
C Pulsante Memory / 'Set (MEM)
D Indicatore del grado di ipertensione
E Pressione sanguigna sistólica
F Pressione sanguigna diastolica
G Pulsazioni

ELENCO DEI COMPONENTI DEL SISTEMA DI MISURAZIONE DELLA PRESSIONE:

1 PCBA;
2 Tubo dell'aria:
3 Pompa
4 Valvola
5 Bracciale.

LISTA DEGLI ACCESSORI:

  1. Sfigmomanometro da polso
  2. Custodia
  3. 2 batterie AAA
  4. Manuale utente

2. PRIMA DI INIZIARE

2.1 INSTALLAZIONE E SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE (PIC. 2)

Sfilare il coperchio della batteria.

Installare le batterie rispettando la polarità, come mostrato nella foto. 2

Utilizzare sempre il tipo di batteria corretto (2 batterie AAa).

Sostituire il coperchio della batteria.

2.2 IMPOSTAZIONE DI DATA, ORA E UNITÀ DI MISURA (PIC. 4)

Prima di utilizzare il monitor per la pressione sanguigna è importante impostare l'orologio, in modo che sia possibile assegnare un indicatore di tempo per ciascuna misurazione archiviata nella memoria. (anno: 2018 - 2058, formato dell'ora: 12H/24H)

  1. Per entrare nella modalità di impostazione tenere premuto il tasto "MEM" per circa 3 secondi con il monitor spento, Il numero lampeggiante rappresenta [ANNO] (fig. 4.A)
  2. Per modificare [ANNO] premere il pulsante "MEM". Ad ogni pressione la cifra aumenterà di un'unità in modo ciclico (fig. 4.B).
  3. Al raggiungimento dell'anno giusto, premere il pulsante "START/STOP" per confermare la selezione e arrivare al passaggio successivo (fig. 4.C/fig.4.D)
  4. Per confermare [MESE] e [GIORNO] ripetere i passaggi 2 e 3
  5. (fig. 4.E) (fig. 4.F)
  6. Ripetere i passaggi 2 e 3 per confermare il formato dell'ora [12H] e [24H] 4.G) (fig. 4.H)
  7. Per confermare [ORA] e [MINUTI] ripetere i passaggi 2 e 3 4.1)

S###redetbattenleregis voltercheer the below happen

• Compare □ + la x shows
• Il display là y derim.
• If display playgrounds accertight up

Medel Soft TMB-1581-S - IMPOSTAZIONE DI DATA, ORA E UNITÀ DI MISURA (PIC. 4) - 1

ATTENZIONE

• Non utilizager insieme battery batteries together.
Non utilizzare insieme tipi diversi di batterie.
• Non smaltire le batterie nel fuoco. Le batterie potrebbero esplodere o subire delle perdite.
- Rimuovere le batterie se si prevede di non utilizzare il dispositivo per un periodo prolungato.
Le batterie consumate sono nocive per l'ambiente. Non smaltire insieme ai rifiuti di uso quotidiano.
• Rimuovere le vecchie batterie dal dispositivo seguendo le linee guida locali in materia di riciclaggio.

2.3 LEGARE IL BRACCIALE

  1. Rimuovere tutti gli accessori (orologio, bracciale, ecc.) dal polso. Se il tuo medico ha diagnosticato cattiva circolazione in un polso, usare l'altro braccio per la misurazione.
  2. Scoprire la pelle arrotolando o tirando su la manica.
  3. Applicare il'bracciale al polso con il palmo rivolto verso l'alto.
  4. Infilare lo strumento sul polso mantenendo una distanza di 1cm\~1.5cm tra l'articolazione e il bordo del bracciale.
  5. Allacciare il bracciale del polsino al polso, senza lasciare spazio tra il polsino e la pelle. Se il bracciale è troppo largo, la misurazione non sarà accurata.
  6. Sedersi in posizione comoda con il polso da misurare appoggiato su una superficie piana. Posizionare il gomito su un tavolo in modo che il bracciale sia allo stesso livello del cuore. Girare il palmo verso l'alto Sedersi in posizione eretta respirando profondamente per 5-6 volte.
  7. Per i pazienti affetti da ipertensione: La parte centrale del bracciale deve trovarsi all'altezza dell'atrio destro del cuore; Prima di iniziare la misurazione, sedersi in una posizione confortevole con le gambe non incrociate, i piedi appoggiati sul pavimento, la schiena e il polso dotati di sostegno. Prima di misurare stare a riposo per 5 minuti.

Attendere almeno 3 minuti tra una misurazione e l'altra. Questo consente alla circolazione sanguigna di ristabilirsi. Prendere la misurazione in una stanza silenziosa. Durante la procedura di misurazione il paziente deve rilassarsi il più possibile, non muoversi e parlare.

Il bracciale deve rimanere allo stesso livello dell'atrio destro del cuore. Non incrociare le gambe e tenere i piedi per terra. Tenere le spalle contro lo schienale della sedia. Per consentire un confronto significativo, effettuare le misurazioni in condizioni simili. Ad esempio, eseguire misurazioni quotidiane all'incirca alla stessa ora, sullo stesso polso o come indicato dal medico.

Medel Soft TMB-1581-S - LEGARE IL BRACCIALE - 1

2.4 INIZIARE LA MISURAZIONE

  1. Quando il monitor è spento, premere il pulsante "START/STOP" per accendere il monitor e concludere l'intera misurazione (fig. 5.A) (fig. 5.B).

  2. Per spegnere il dispositivo premere il tasto "START/STOP", altrimenti si spegnerà automaticamente entro 1 minuto (fig. 5.C) (fig. 5.D).

3. GESTIONE DATI

3.1 RICHIAMARE UNA REGISTRAZIONE

  1. Quando il monitor è spento, premere il pulsante "MEM" per mostrare il valore medio delle ultime tre registrazioni di misura. Se si tratta di meno di 3 gruppi, verrà visualizzata la registrazione più recente (fig. 6 A).

  2. Premendo nuovamente il tasto "MEM", si visualizzerà il risultato della misurazione più recente, la data e l'ora. Premendo di nuovo il pulsante

"MEM", verrà visualizzata la registrazione successiva e così via. Durante il processo di visualizzazione dei risultati, se non viene eseguita alcuna operazione, dopo un minuto il monitor della pressione arteriosa si spegnerà. Se invece si desidera spegnerlo prima occorre premere il pulsante "START / STOP". (fig. 6.B).

V5

Significa che il totale delle registrazioni è 5, il numero attuale è il numero 1.

5.4

ta data corrispondente è il 14 maggio.

8:15

L'ora corrispondente è 8:16.

Medel Soft TMB-1581-S - RICHIAMARE UNA REGISTRAZIONE - 1

ATTENZIONE

Viene visualizzata per prima la registrazione più recente (1). Ad ogni nuova misurazione viene assegnata la prima registrazione (1). Tutte le altre registrazioni vengono spostate di una cifra (ad esempio 2 diventa 3 e così via) e l'ultima registrazione (60) viene eliminata dall'elenco.

3.2 CANCELLARE UNA REGISTRAZIONE

Se non si è ottenuta la misurazione corretta, è possibile eliminare tutti i risultati seguendo i passaggi seguenti.

  1. Tenere premuto il tasto "MEM" per 3 secondi, quando il monitor è in modalità di richiamo della memoria, "dEL All" lampeggerà sul display (fig. 7.A).

  2. Premere "MEM" per confermare l'eliminazione, il display LCD visualizza "dEL donE" e il monitor si spegnerà (fig. 7.B).

Nota: Per uscire dalla modalità di cancellazione senza cancellare alcuna registrazione, premere il pulsante START/STOP prima di premere "MEM" per confermare eventuali comandi di cancellazione.

3 Se non c'è nessuna registrazione, verrà mostrato il display corretto (fig. 7.C).

4. INFORMAZIONI PER L'UTENTE

4.1 MANUTENZIONE

Si prega di seguire le istruzioni riportate qui di seguito per ottenere la migliore performance

  • Posizionare in luogo asciutto ed evitare la luce solare
  • Evitare di immergere il dispositivo in acqua. Se necessario, pulirlo con un panno asciutto.
  • Evitare urti e non scuoterlo.
  • Evitare ambienti polverosi e la presenza di temperatura instabile

nell'ambiente circostante.

  • Utilizzare un panno leggermente umido per rimuovere lo sporco.
    • Non lavare il bracciale.

5 LA PRESSIONE SANGUIGNA

5.1 COSA SONO LA PRESSIONE SISTOLICA E LA PRESSIONE DIASTOLICA?

Quando i ventricoli si contraggono e pompano il sangue fuori dal cuore, la pressione sanguigna raggiunge il suo valore massimo, la massima pressione nel ciclo è nota come pressione sistolica.

Medel Soft TMB-1581-S - COSA SONO LA PRESSIONE SISTOLICA E LA PRESSIONE DIASTOLICA? - 1

text_image Sistolica sistolica di scarico del sangue press Diastolica Afflusso sanguigno relax

Quando il cuore si rilassa, il livello della pressione del sangue è più basso, questa è nota come pressione diastolica.

5.2 QUAL È LA CLASSIFICAZIONE STANDARD DELLA PRESSIONE SANGUIGNA?

La classificazione della pressione sanguigna pubblicata dall'Organizzazione mondiale della sanità (OMS) e dalla International Society of Hypertension (ISH) nel 1999 è la seguente:

Medel Soft TMB-1581-S - QUAL È LA CLASSIFICAZIONE STANDARD DELLA PRESSIONE SANGUIGNA? - 1

bar | Pressure Type | Pressure (mmHg) | |---|---| | Pressione arteriosa diastolica (grave) | 110 | | Ipertensione di grado 2 (moderata) | 100 | | Ipertensione di grado 1 (lieve) | 95 | | Sottogruppo: borderline | 90 | | Pressione sanguigna alto-normale | 85 | | Pressione sanguigna normale | 80 | | Pressione sanguigna ottimale | 80 |
Pressione livello sanguigna (mmHg)OttimaleNormaleAlta NormaleLieveModerataGrave
SYS<120120~129130~139140~159160~179>180
DIA<8080~8485~8990~99100~109>110

5.3 RILEVATORE DI BATTITO CARDIACO IRREGOLARE

Il battito cardiaco irregolare viene rilevato con la variazione del ritmo del battito cardiaco mentre il dispositivo sta misurando la pressione sistolica e la pressione diastolica. Durante ogni misurazione, il monitor della pressione sanguigna manterrà una registrazione di tutti gli intervalli di impulso e ne calcolerà il valore medio. Nel caso in cui vi siano due o più intervalli di impulso, la differenza tra ogni intervallo e la media sia maggiore del valore medio di ± 25%,, ci siano quattro o più intervalli di impulso, la differenza tra ogni intervallo e la media sia superiore al valore medio di ± 15%, sul display comparirà il simbolo del battito cardiaco irregolare con il risultato della misurazione.

5.4 PERCHÉ LA MIA PRESSIONE SANGUIGNA OSCILLA DURANTE IL GIORNO?

  1. La pressione sanguigna individuale varia più volte nell'arco della giornata. È influenzata anche dal modo in cui si imposti il bracciale e la posizione di misurazione, quindi si prega di effettuare la misurazione nelle stesse condizioni.

  2. Se la persona assume medicinali, la pressione subirà maggiori variazioni.

  3. Attendere almeno 3 minuti prima di effettuare una nuova misurazione.

PROBLEMA SINTOMOCONTROLLARE QUESTORIMEDIO
Maltamperiver alimentazioneIl display è scuro o non si accende.Batteries are exhausted.Le batterie sono esarile.Batteries are inseredite in modo errato.Replace with new batteriesSostituire con batterie nuoveInsertive batteriesteder batterie
Batteries scaricheSul display compareLe batterie sono scariche.Sostituire con batterie nuove
MeSaggio di erroreE1Il bracciale non è allacciato.Riallacciare il bracciale e procedere ad una nuova misurazione.
E2 showsIl bracciale è molto strettoRiallacciare il bracciale e procedere ad una nuova misurazione.
E3The pressurede bocciale è eccessiva.Rilassarsi per un momento e procedere ad una nuova misurazione.
E 10 ou E 11Il monitor ha rilevato movimento, parole o l'impulso durante la misurazione è troppo debole.Inovimento can afferithe onelasurazione.Rilassarsi per un momento e procedere ad una nuova misurazione.
E 20Il processo di misurazione non rileva il segnale di impulso.Allentare gli indumenti sul braccio e procedere ad una nuova misurazione.Rilassarsi per un momento e procedere ad una nuova misurazione.
E 21Misurazione errata.Ripetere la misurazione. Se il problema persiste, per ricevere ulteriore assistenza contattare il rivenditore o il nostro servizio clienti.
Sul display compare EExx.Si è verificato un errore di calibrazione.Si prega di fare riferimento alla garanzia per le informazioni di contatto e le istruzioni sulla restituzione.
Messaggio di avvertimento“comp”showsFuori dall’intervallo di misurazione.Rilassarsi per un momento. Riallacciare il bracciale e procedere ad una nuova misurazione. Se il problema persiste, contattare il medico.

7. SPECIFICHE

Alimentazione elettricaModalità a batteria: 2 batterie AAA
Modalità di playazionaleLCD digitale V.A.32mmx45mm
Modalità di inserazioneModalità di test oscillografico
Intervallo di misurazionePressione nominale stimata0mmHg ~ 299mmHg (0kPa ~ 39,9kPa)Pressione di misurazione:SIS: 60mmHg ~ 230mmHg (8.0kPa ~ 30.7kPa)DIA 40mmHg ~ 130mmHg (5.3kPa ~ 17.3kPa)Valore della frequenza di polso: (40-199) battiti/minuto
AbcrizionePressione: 5* & 40°C entro ±3mmHg(0.4kPa)Valore della frequenza di polso: +5%
Condizioni di interventoUn intervallo di temperatura compreso tra + 5°C e + 40°CUn intervallo di umidità relativa tra il 15% e il 90%. assenza di condensazione. ma senza bisogno di una pressione parziale del vapore maggiore di 50 hPaUn intervallo di pressione atmosferica: tra 700 hPa e 1060 hPa
Condizioni di stoccaggio e trasportoTemperatura: da -20°C a + 60°CUn intervallo di umidità relativa del 93%. senza condensazione, con una pressione del vapore acqueo fino a 50hPa
Perimetro di misurazione della parte superiore del braccioCirca 13,5 cm-21,5 cm
WeightCirca 104g (escludendo le batterie)
Dimensioni esterneCirca. 85mmx67mmx23mm (escluso il bracciale)
Attachment2 batterie AAA, manuale utente, custodia in PP
ModellidobfuranamentoOperatività continua
Grado di protezioneParte applicata del tipo BF
Classificazione del dispositivoApparecchiatura ME con alimentazione interna
Classificazione IPIP22: Il primo numero 2: Protezione da oggetti solidi estranei di 12,5 mm <$> e superiori. Il secondo numero: Protezione da gocce d'acqua in caduta verticale con inclinazione della custodia fino a 15°. Le gocce che cadono verticalmente non dovrebbero avere effetti dannosi se la custodia è inclinata con angolazione fino a 15° su entrambi i lati della verticale.
Versione softwareA01

AVVERTIMENTO: Non è consentita alcuna modifica a questa apparecchiatura.

8. CONDIZIONI DI GARANZIA

  • Il dispositivo è garantito per 5 anni dalla data di acquisto originale per qualsiasi difetto nei materiali o nella lavorazione.
  • La garanzia consiste nella sostituzione e/o riparazione, gratuitamente, per difetti di fabbrica dei componenti.
  • La garanzia non copre gli accessori forniti in dotazione e i componenti soggetti a normale usura. Il dispositivo può essere riparato esclusivamente da centri di assistenza tecnica autorizzati.
  • In caso di riparazione l'apparecchio deve essere inviato al CUSTOMER SERVICE MEDEL.
    • Le spese di trasporto sono a carico dell'utente.
  • Qualsiasi riparazione fuori garanzia è a carico dell'utente. La garanzia decade nel caso in cui il dispositivo risulti manomesso, il difetto sia causato da un uso improprio o il danno non sia imputabile al produttore (caduta accidentale, trasporto errato ecc.).
  • La garanzia non copre danni indiretti, in particolare i danni secondari e conseguenti di qualunque causa, inclusi quelli a persone o a cose avvenuti nel periodo di non operatività del prodotto.
  • La garanzia è valida dalla data di acquisto giustificata dallo scontrino o dalla fattura.
Assistente manuale
Alimentato da Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : Medel

Modello : Soft TMB-1581-S

Categoria : Misuratore di pressione