Medel Elite - Misuratore di pressione

Elite - Misuratore di pressione Medel - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Elite Medel in formato PDF.

📄 136 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA
Notice Medel Elite - page 30
Visualizza il manuale : Français FR Deutsch DE English EN Español ES Italiano IT
Scelga la sua lingua e fornisca la sua email: le invieremo una versione tradotta specificamente.

Domande degli utenti su Elite Medel

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email rimane privata: viene utilizzata solo per avvisarti se qualcuno risponde alla tua domanda.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Misuratore di pressione in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Elite - Medel e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Elite del marchio Medel.

MANUALE UTENTE Elite Medel

Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per im-pieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.

Gentile cliente,

grazie per aver scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori respiro, pressione, temperatura corporea, peso, saturimetria, elettrostiolazione e beauty.

Cordiali saluti

II team Medel

Indice

  1. Fornitura .... 30
  2. Spiegazione dei simboli 30
  3. Uso conforme.... 31
  4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza 32
  5. Descrizione dell'apparecchio 35
  6. Messa in funzione.... 36
  7. Utilizzo....37
  8. Che cosa fare in caso di problemi?...... 41
  9. Manutenzione e riparazione 43

  10. Pulizia e cura 43

  11. Accessori e parti di ricambio.... 43
  12. Smaltimento 44
  13. Normative di riferimento 44
  14. Dati tecnici.... 47
  15. Principi di misurazione.... 50
  16. Garanzia/assistenza 50
  17. Guida EMC 52

1. Fornitura

Controllare l'integrità esterna della confezione e la completezza del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi che l'apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso. In caso di dubbio, non utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare l'Assistenza clienti indicata.

1 misuratore di pressione

1 manicotto per braccio (22-42 cm)

Istruzioni per l'uso

2. Spiegazione dei simboli

I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo e sulla targhetta dell'apparecchio:

Medel Elite - Spiegazione dei simboli - 1AvvertenzaAvvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli per la salute
Medel Elite - Spiegazione dei simboli - 2AttenzioneIndicazione di sicurezza per possibili danni all'apparecchio/agli accessori
Medel Elite - Spiegazione dei simboli - 3Informazioni sul prodottoIndicazione di informazioni importanti
Medel Elite - Spiegazione dei simboli - 4Seguire le istruzioniPrima dell'inizio dei lavori e/o dell'utilizzo di apparecchi o macchine, leggere le istruzioni
Medel Elite - Spiegazione dei simboli - 5Isolamento delle parti applicate di tipo BFParte applicata isolata galvanicamente (F sta per floating), soddisfa i requisiti delle correnti di dispersione per il tipo BF
Medel Elite - Spiegazione dei simboli - 6Corrente continuaL'apparecchio è adatto solo a un uso con corrente continua
Medel Elite - Spiegazione dei simboli - 7Smaltimento secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche -WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
[ST4D]Non smaltire le batterie contenenti sostanze tossiche insieme ai rifiuti domestici
Medel Elite - Spiegazione dei simboli - 8Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente
Medel Elite - Spiegazione dei simboli - 9Produttore
EC REPRappresentante autorizzato nella Comunità Europea
Storage/Transport Medel Elite - Spiegazione dei simboli - 10Temperatura e umidità di trasporto e stoccaggio consentite
Operating Medel Elite - Spiegazione dei simboli - 11Temperatura, umidità e pressione di esercizio consentite
IP21Protetto contro la penetrazione di corpi solidi di diametro 12,5 mm e superiore, e contro la caduta verticale di gocce d'acqua
Medel Elite - Spiegazione dei simboli - 12Numero di serie
Medel Elite - Spiegazione dei simboli - 13Marcatura CEIl presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti
Medel Elite - Spiegazione dei simboli - 14Data di produzione
Medel Elite - Spiegazione dei simboli - 15Numero articolo

3. Uso conforme

Ambito di applicazione

Il misuratore di pressione è concepito per la misurazione completamente automatica, non invasiva della pressione arteriosa e del battito cardiaco sul braccio.

Gruppo target

È concepito per l'automisurazione in ambiente domestico da parte di persone adulte ed è adatto a utenti con una circonferenza del braccio compresa nell'intervallo stampato sul manicotto.

Indicazioni/utilità a livello clinico

Con questo apparecchio l'utente può rilevare la pressione e il battito cardiaco in modo rapido e semplice. I valori misurati rilevati vengono classificati in base alle norme internazionali vigenti e valutati graficamente. L'apparecchio è inoltre in grado di riconoscere eventuali battiti irregolari durante la misurazione e avvisare l'utente mediante un simbolo sul display. L'apparecchio salva i valori misurati rilevati e permette di visualizzare i valori medi delle misurazioni passate.

I dati visualizzati possono essere utili agli operatori sanitari nella diagnosi e nella terapia di problemi di pressione, contribuendo a tenere sotto controllo la salute dell'utente nel lungo periodo.

4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza

Medel Elite - Avvertenze e indicazioni di sicurezza - 1

Controindicazioni

  • Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati, bambini e animali domestici.
  • Le persone con ridotte capacità fisiche, percettive o intellettive devono essere supervisionate da una persona responsabile per la loro sicurezza e che fornisca loro le indicazioni per l'uso dell'apparecchio.
  • Prima di utilizzare l'apparecchio in una delle seguenti condizioni è strettamente necessario consultare il medico: disturbi del ritmo cardiaco, problemi di vascolarizzazione, diabete, gravidanza, preeclampsia, ipotonia, brividi di febbre, tremori
  • I portatori di pacemaker o di altri dispositivi elettronici impiantati devono consultare il medico prima di utilizzare l'apparecchio.
  • Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri apparecchi chirurgici ad alta frequenza.
  • Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una mastectomia (asportazione della mammella).
  • Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulteriori lesioni.

- Accertarsi che il manicotto non venga applicato su braccia con arterie o vene sottoposte a trattamenti medici, quali dispositivo di accesso o terapia intravascolare o shunt arterovenoso.

Medel Elite - Controindicazioni - 1

Avvertenze generali

  • I valori misurati autonomamente hanno solo scopo informativo, non sostituiscono i controlli medici! Discutere con il medico i propri valori e non intraprendere in alcun caso terapie mediche definite autonomamente (ad es. riguardo il dosaggio dei farmaci).!
  • L'apparecchio è concepito solo per l'uso descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Il produttore non risponde di danni causati da un uso inappropriato o non conforme.
  • L'utilizzo del misuratore di pressione al di fuori dell'ambito domestico o sotto l'influsso del movimento (ad es. durante un viaggio in auto, ambulanza o elicottero nonché durante attività fisiche come lo sport) può influire sulla precisione e determinare errori di misurazione.
  • In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono verificarsi errori di misurazione o una riduzione della precisione di misurazione.
  • Non utilizzare l'apparecchio contemporaneamente ad altri apparecchi elettromedicali (apparecchi EM). Questo potrebbe causare il malfunzionamento del misuratore e/o dare luogo a misurazioni imprecise.

  • Non utilizzare l'apparecchio al di fuori delle condizioni di conservazione e funzionamento indicate. Questo potrebbe portare a risultati di misurazione errati.

  • Per questo apparecchio utilizzare solo i manicotti forniti o descritti in queste istruzioni per l'uso. L'utilizzo di un altro manicotto può comportare misurazioni imprecise.
  • Tenere conto che durante il pompaggio del manicotto può verificarsi una riduzione delle funzioni dell'arto interessato.
  • Eseguire le misurazioni non più spesso del necessario. La limitazione della circolazione sanguigna può dare luogo alla formazione di ematomi.
  • La misurazione della pressione non deve impedire inutilmente la circolazione del sangue per un tempo troppo lungo. In caso di malfunzionamento dell'apparecchio, rimuovere il manicotto dal braccio.
  • Indossare il manicotto esclusivamente sul braccio. Non indossare il manicotto su altre parti del corpo.
  • Il tubo dell'aria comporta un rischio di strangolamento per i bambini. Inoltre, le parti piccole contenute, se inghiottite, rappresentano un pericolo di soffocamento per i bambini. Pertanto devono essere tenuti sempre sotto controllo.

Medel Elite - Avvertenze generali - 1

Misure precauzionali generali

- Il misuratore di pressione è composto da moduli elettronici di precisione. La precisione dei valori misurati e la durata dell'apparecchio dipendono da un utilizzo attento.

  • Non esporre l'apparecchio a urti, umidità, sporcizia, forti sbalzi di temperatura e all'irraggiamento solare diretto.
  • Prima della misurazione portare l'apparecchio a temperatura ambiente. Se il misuratore è stato conservato a una temperatura di stoccaggio e trasporto prossima a quella massima o minima e viene poi portato in un ambiente con una temperatura di 20°C, si raccomanda di aspettare circa 2 ore prima di utilizzarlo.
    • Non far cadere l'apparecchio.
  • Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di forti campi elettromagnetici, tenerlo lontano da impianti radio o telefoni cellulari.
  • In caso di non utilizzo dell'apparecchio per lunghi periodi, si raccomanda di rimuovere le batterie.
  • Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanicamente il tubo del manicotto.

Misure per l'uso delle batterie

Medel Elite - Misure per l'uso delle batterie - 1

  • Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consultare il medico.
  • Pericolo di ingestione! I bambini potrebbero ingerire le batterie e soffocare. Tenerle quindi lontano dalla portata dei bambini.
  • Pericolo di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco.

  • In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno asciutto.

  • Non smontare, aprire o frantumare le batterie.

  • Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).

  • Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
  • Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in cortocircuito.
  • Qualora l'apparecchio non dovesse essere utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere le batterie dal vano batterie.
  • Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
  • Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
    • Non utilizzare batterie ricaricabili!

Medel Elite - Misure per l'uso delle batterie - 2

Indicazioni sulla compatibilità elettromagnetica

  • L'apparecchio è idoneo per l'utilizzo in qualsiasi ambiente riportato nelle presenti istruzioni per l'uso, incluso l'ambiente domestico.
  • In determinate circostanze, in presenza di disturbi elettromagnetici, l'apparecchio può essere utilizzato solo limitatamente. Ne possono conseguire ad es. messaggi di errore o un guasto del display/apparecchio.
  • Evitare di utilizzare il presente apparecchio nelle immediate vicinanze di altri apparecchi o con apparecchi in posizione impilata, poiché ciò potrebbe determinare un funzionamento non corretto. Laddove si renda tuttavia necessario un utilizzo di questo tipo, è opportuno tenere sotto controllo questo apparecchio e gli altri apparecchi in modo da assicurarsi che funzionino correttamente.
  • L'utilizzo di accessori diversi da quelli stabiliti dal produttore dell'apparecchio o in dotazione con l'apparecchio può comportare la comparsa di significative emissioni elettromagnetiche di disturbo o ridurre la resistenza dell'apparecchio alle interferenze elettromagnetiche e determinare un funzionamento non corretto dello stesso.
  • La mancata osservanza può ridurre le prestazioni dell'apparecchio.

5. Descrizione dell'apparecchio Misuratore di pressione e manicotto

Medel Elite - Descrizione dell'apparecchio Misuratore di pressione e manicotto - 1

text_image 1. Display LCD 2. Pulsante O/I (Start / Stop) 3. Pulsante memoria (MEM) 4. Pulsante media (T3) 5. Presa per il bracciale 6. USB per alimentazione 7. Vano batterie 8. Bracciale adulti Universale per braccio con circ. cm 22~42

Alimentazione:

  • 4 Batterie alcaline tipo AA. Le batterie ricaricabili non sono adatte per questo apparecchio. Alimentatore (non incluso).
  • Si consiglia l'utilizzo con un alimentatore 5V DC min 1 A conforme alla normativa EN60601.1.
  • Adattatore non incluso. Input: 100-240 V \~ 50/60 Hz 0.4A Max Output: 5 V 1000 mA.
  • Usare soltanto adattatori autorizzati e il cavo USB per ricaricare*
    * Non è una porta USB per lo scarico dati.

Display

9 Dati precedentemente misurati in memoria M

10 Media delle ultime tre letture AVG

11 Misurazione in corso

11 Indicatore di battito irregolare (I.H.B) ♥

12 Batteria scarica □ Lo

13 Pressione arteriosa sistolica in mmHg

14 Pressione arteriosa diastolica in mmHg

15 Battito al minuto

16 Inflazione ▲ 16 Deflazione ▼

17 Ora e data

18 Indicazione memoria

19 Indicatore di movimento il movimento potrebbe causare un'imprecisione nell'accuratezza di misurazione

Medel Elite - Display - 1

text_image 17 28:88 18m28o 16 38.0 11 38.0 16 38.0 9 M 88 188 10 AVG 18 19 15

Medel Elite - Display - 2

6. Messa in funzione

6.1 Inserimento delle batterie

Inserire le batterie.

  1. Sollevare il coperchio del vano batteria
  2. Inserire 4 batterie AA accertandosi che la polarità sia corretta
  3. Riposizionare il coperchio del vano batterie.

Medel Elite - Inserimento delle batterie - 1

ATTENZIONE!

- Una volta che è apparso il simbolo "

Medel Elite - ATTENZIONE! - 1

text_image terie

" batterie scariche, l'apparecchio è bloccato fino a che le batterie non verranno sostituite.

  • Si prega di utilizzare batterie AA - 1,5V.
  • Rimuovere sempre le batterie se l'apparecchio non è utilizzato per un mese o più.
  • Non lasciare mai nel vano batterie delle batterie esauste, poichè eventuali perdite potrebbero danneggiare l'unità
  • La vita utile di batterie nuove mai utilizzate è di circa 192 misurazioni dalla normale durata di circa 60 secondi ciascuna.

6.2 Impostazione utente, data e orologio

  1. Inserite le batterie e acceso l'apparecchio, verranno visualizzate sul display data e ora (modalità Orologio)

  2. In modalità Orologio, premere il tasto O/I e MEM contemporaneamente per 2 secondi, per prima cosa lampeggerà il valore dell'anno. Premere il tasto MEM per regolare l'anno. Tenendo premuto il tasto MEM i numeri aumentano più velocemente.

  3. Premere il pulsante O/I per confermare e passare alla regolazione del mese (impostare con tasto MEM).

  4. Ripetere la procedura sopra descritta per regolare il giorno, l'ora e i minuti.

  5. L'apparecchio si spegnerà automaticamente dopo circa 1 minuto se lasciato inattivo, in questo caso data e ora rimarranno invariate.

  6. Ogni volta che si sostituiscono le batterie si dovrà impostare nuovamente data, ora e utente come descritto sopra.

Medel Elite - Impostazione utente, data e orologio - 1

Medel Elite - Impostazione utente, data e orologio - 2

Medel Elite - Impostazione utente, data e orologio - 3

Medel Elite - Impostazione utente, data e orologio - 4

6.3 Connessione del tubo

Inserire il connettore del bracciale nella presa per il bracciale sul lato sinistro del misuratore.

Medel Elite - Connessione del tubo - 1

NOTA:

Se il bracciale è rotto o non funzionante, utilizzarne uno nuovo; se questo non include il connettore, utilizzare quello del vecchio bracciale.

7. Utilizzo

7.1 Prima della misurazione

  • Rilassarsi per circa 10 min. evitando di mangiare, fumare e fare esercizio fisico. Tutti questi fattori influenzano il risultato della misurazione.
  • Se si indossano indumenti molto aderenti al braccio, to-glierli.
  • Sedersi in posizione comoda per la misurazione della pressione. Appoggiare la schiena e le braccia. Non incrociare le gambe. Appoggiare la pianta dei piedi al pavimento.
  • Per non falsare l'esito, è importante restare tranquilli e non parlare e muoversi durante la misurazione
  • Misurare sempre sullo stesso braccio (normalmente il sinistro).
  • Cercare di effettuare le misurazioni regolarmente alla stessa ora del giorno, perché la pressione sanguigna cambia durante il corso della giornata.

  • Valori sfalsati potrebbero verificarsi nei seguenti casi:

  • Misurazioni prese a meno di un'ora dall'assunzione di cibi o bevande
  • Misurazioni prese nei 20 minuti immediatamente successivi ad un bagno
  • Se si parla o si muovono le dita durante la misurazione
  • In ambienti molto freddi
  • In un ambiente molto freddo;
  • Se si deve urinare.

NOTA:

Bracciali troppo stretti o troppo corti comportano errori di misurazione. E' fondamentale scegliere il bracciale della giusta misura. La misura del bracciale dipende dalla circonferenza del braccio (misurata al centro). L'intervallo consentito è stampato sul bracciale. Se tale intervallo non dovesse risultare idoneo al tipo di utilizzo previsto, si prega di contattare il proprio rivenditore.

Medel Elite - NOTA: - 1

ATTENZIONE!

• Usare solamente bracciali originali MEDEL
- Un bracciale non ben serrato o o troppo stretto sono causa di misurazioni falsa
- In caso di ripetute misurazioni, il sangue non scorre fisiologicamente nel braccio e questo può provocare risultati non attendibili.

- Misurazioni della pressione sanguigna eseguite correttamente dovrebbero perciò essere ripetute dopo una pausa di 5 minuti o dopo che il braccio è stato tenuto sollevato, in modo da permettere al sangue accumulato di scorrere normalmente.

7.2 Applicazione del bracciale

  1. Passare l'estremità del bracciale (con fermo di gomma integrato) attraverso l'archetto metallico, formando un laccio. La chiusura a strappo si dovrà trovare all'esterno. (Se il bracciale è già preparato come descritto, saltare questo passaggio.)
  2. Infilare il bracciale sul braccio sinistro in modo tale che il tubo sia rivolto verso l'avambraccio.
  3. Applicare il bracciale al braccio come illustrato in figura, avendo cura che il bordo inferiore si trovi 2-3 cm al di sopra dell'incavo del gomito e che l'uscita del tubo in gomma dal bracciale sia situata sul lato interno del braccio.
  4. Tendere l'estremità libera del bracciale e chiuderlo con la chiusura a strappo.

Medel Elite - Applicazione del bracciale - 1

Medel Elite - Applicazione del bracciale - 2

Medel Elite - Applicazione del bracciale - 3

ATTENZIONE!

Il tubo deve trovarsi esattamente sopra l'arteria che scorre lungo il lato interno del braccio.

  1. Tra il braccio ed il bracciale non dovranno rimanere spazi liberi, che condizionerebbero il risultato della misurazione. Inoltre, il braccio non dovrà essere compresso da maniche rimboccate: in caso contrario, l'indumento andrà tolto.
  2. Assicurare il bracciale con la chiusura a strappo in modo da farlo aderire comodamente al braccio senza essere troppo stretto. Distendere il braccio sul tavolo (il palmo della mano dovrà essere rivolto verso l'alto) in modo tale che il bracciale si venga a trovare all'altezza del cuore. Aver cura di non piegare il tubo.
  3. Rimanere tranquillamente seduti per due minuti prima di iniziare la misurazione.

Medel Elite - ATTENZIONE! - 1

Medel Elite - ATTENZIONE! - 2

NOTA

Qualora non fosse possibile indossare il bracciale sul braccio sinistro, può essere posizionato anche sul braccio destro. In ogni caso le misurazioni devono essere eseguite sullo stesso braccio. La parte centrale del bracciale deve essere

posizionato all'altezza dell'atrio destro del cuore. Prima di procedere alla misurazione, sedersi in una posizione comoda con le gambe non incrociate, i piedi distesi sul pavimento, la schiena e il braccio in appoggio.

7.3 Procedura di misurazione

  1. Dopo che il bracciale è stato adeguatamente posizionato, la misurazione può iniziare. Premere il pulsante O/I. Tutti i simboli del display vengono visualizzati per 1 secondo Se l'apparecchio ha memorizzato delle misurazioni, il display visualizzerà per prima la più recente. Se non vi sono dati in memoria, il display visualizzerà 0 in ogni campo. Dopo nella colonna diastolica apparirà 0. L'apparecchio ora è pronto per la misurazione.
  2. Il bracciale inizia a gonfiarsi automaticamente. Viene visualizzato il simbolo "▲"

Medel Elite - Procedura di misurazione - 1

text_image 28:00 00:00 38.8 38.8 M 88 188

Medel Elite - Procedura di misurazione - 2

text_image 11:03 2.18 128 78 01 72
  1. Non appena viene rilevato un battito, il simbolo “♥” inizia a lampeggiare.

Medel Elite - Procedura di misurazione - 3

text_image 8:00 2:20- 156
  1. Una volta raggiunta la corretta pressione, il gonfiaggio si arresta e il bracciale inizia a sgonfiarsi.

  2. Quando la misurazione risulta completata, la pressione sistolica/diastolica e il battito vengono visualizzati contemporaneamente nel display.

  3. Nel caso in cui la misurazione mostri un battito del cuore irregolare (I.H.B.), viene visualizzato il simbolo “♥”. In questo caso i risultati della misurazione possono deviare rispetto ad una situazione normale. Occorre quindi ripetere la misurazione. In molti casi, questo non è motivo di preoccupazione. Se il simbolo “♥” appare con regolarità (per esempio molte volte alla settimana durante le diverse misurazioni giornaliere) si consiglia di parlarne con il proprio medico curante.

Medel Elite - Procedura di misurazione - 4

text_image 8:00 2:20. 156 93 78

7.4 Come utilizzare la funzione di memoria

- In modalità Orologio (OFF) premere il pulsante MEM; viene visualizzato il numero di misurazioni memorizzate, successivamente viene visualizzato l'ultimo valore memorizzato con data e ora.

Medel Elite - Come utilizzare la funzione di memoria - 1

Medel Elite - Come utilizzare la funzione di memoria - 2

- Per visualizzare i valori successivi premere nuovamente il pulsante MEM.

7.5 Funzione T3 (Media calcolata su 3 misurazioni rilevate in 15 minuti

  1. Premere il tasto O/I ed effettuare la prima misurazione.
  2. Alla fine della prima misurazione attendere almeno 5 minuti in posizione rilassata. Poi ripetere la misurazione seguendo nuovamente il passo 1.
  3. All fine della seconda misurazione, attendere almeno altri 5 minuti in posizione rilassata per poi ripetere nuovamente la misurazione seguendo nuovamente il passo 1.

  4. Alla fine della terza misurazione, in modalità spento, premere il tasto T3 per avere la media delle ultime 3 misurazioni effettuate (il simbolo AVG lampeggerà sul display).

Medel Elite - Funzione T3 (Media calcolata su 3 misurazioni rilevate in 15 minuti - 1

text_image 136 84 75

NOTA:

La visualizzazione tramite pulsante T3 si ha solo se si effettuano le misurazioni nell'arco di 15 minuti, altrimenti il valore visualizzato sarà 0.

7.6 Per cancellare tutti i valori memorizzati

In modalità Orologio (OFF), premere il pulsante MEM, una volta che i valori memorizzati sono visualizzati, premere e tenere premuto per 3 secondi il pulsante

Medel Elite - Per cancellare tutti i valori memorizzati - 1

Medel Elite - Per cancellare tutti i valori memorizzati - 2

MEM tutti i risultati saranno cancellati. Premere il tasto MEM o il tasto O/I per spegnere il display.

8. Che cosa fare in caso di problemi?

Seguire le azioni consigliate nelle seguenti tabelle e premere di nuovo il pulsante O/I per iniziare un'altra misurazione.

Codice di errore Causa/e possibile/i Azione consigliata
E1 Sgonfiaggio troppo veloce o non gonfiaRiallacciare il bracciale e riprovare.
E2 Sgonfiaggio troppo lento
E3 La pressione del bracciale è eccessiva Rilassarsi per un momento e riprovare.
E10 Il monitor ha rilevato un movimento durante la misurazioneIl movimento può compromettere la misurazione. Rilassarsi per un attimo e E11 riprovare.
E11
E20 Il processo di misurazione non riesce a rilevare il battitoIl movimento può compromettere la misurazione. Rilassarsi per un momento e riprovare. Allentare i vestiti al braccio e riprovare.
E21 Lettura inaccurata Rilassarsi per un momento e riprovare.
E exx Si è verificatoun problema di calibrazioneRipetere la misurazione. Se il problema persiste contattare il Centro Assistenza. Consultare la garanzia per le informazioni di contatto e le istruzioni di restituzione.
Out Valori non nellanorma Rilassarsi per un momento, reinserire ilbracciale e riprovare. Se il problema persiste, consultare il proprio medico.

8.1 Altri possibili malfunzionamenti

Problema Causa/e possibile/iAzione consigliata
Nel display LCD compare il simbolo “☐”Le batterie sono scariche. Sostituire tuttele batterie con batterie nuove.
I valori di pressione sanguigna visualizzati sono estremamente alti o bassi.Il bracciale non è stato avvolto corretta-mente intorno al braccio.Avvolgere correttamente il manicotto e posizionarlo alla stessa altezza del cuore.
La spalla o il braccio sono sotto tensio-ne eccessiva.Rilassarsi e ripetere la misurazione.
Il braccio o i muscoli del braccio vengo-no mossi durante la misurazione.Rimanere immobili e non spostarsi/contrarre i muscoli durante la misurazione.
Viene visualizzato il simbolo ”♥“ (I.H.B.), ma la frequenza del battito cardiaco è normale.Le batterie sono scariche o inserite in modo scorretto.Sostituire le batterie con batterie nuove. Inserire le batterie in modo corretto.
La luce nel display è tenue o non è accesaLe batterie sono scariche o inserite in modo scorretto.Sostituire le batterie con batterie nuove. Inserire le batterie in modo corretto.

9. Manutenzione e riparazione

Se l'azione sopra descritta non risolve il problema, rivolgersi a personale qualificato autorizzato da Medel International Srl Non aprire in alcun caso l'apparecchio. L'apparecchio non ha alcuna parte al suo interno che possa essere riparata da personale non qualificato e non necessita di manutenzione interna e/o di lubrificazione. Nel caso in cui l'apparecchio non funzioni in modo corretto, rivolgersi al CUSTOMER SERVICE MEDEL.

10. Pulizia e cura

  1. Per la pulizia, usare solo un tessuto morbido e leggermente inumidito.
  2. Non usare alcoli a base di petrolio, diluenti o solventi simili.
  3. Non lavare il bracciale. Le macchie sul bracciale possono essere tolte con cautela con un panno umido.
  4. Prestare la massima attenzione al fine di evitare che il bracciale venga danneggiato da estremità taglienti o da oggetti appuntiti come forbici, coltelli ecc...
  5. Estrarre le batterie se si prevede di non utilizzare il dispositivo per un periodo di tempo prolungato.
  6. Nel caso in cui il dispositivo non funzioni correttamente a causa dell'influenza di forti campi elettromagnetici presenti nelle vicinanze, spegnere il dispositivo e ripetere nuovamente la procedura di misurazione.
  7. Lo smaltimento del dispositivo (e delle batterie esauste) deve essere realizzato conformemente alle regolamen-

tazioni nazionali in materia di smaltimento di prodotti elettronici.

  1. Pulizia: La presenza di polvere potrebbe inficiare la performance dell'apparecchio. Usare un panno morbido per rimuovere lo sporco dal dispositivo e dal pracciale prima e dopo l'uso.

Per ottenere performance ottimali, si prega di seguire le seguenti indicazioni:

    1. Conservare l'apparecchio in un posto asciutto e lon-tano dai raggi solari.
    1. Evitare il contatto con l'acqua. Se dovesse accadere, pulire immediatamente con un panno asciutto.
      • 3. Evitare di scuotere e urtare l'apparecchio.
    1. Avitare ambienti troppo polverosi e con temperature instabili.
      • 5. Proteggere l'apparecchio da:
  • Acqua e umidità
  • Temperature estreme e umide e altitudine
  • Urti e cadute
  • Contaminazione e polvere
  • Raggi solari

11. Accessori e parti di ricambio

Gli accessori e i ricambi sono disponibili presso il proprio-centro assistenza (consultare l'elenco con gli indirizzi). Indicare il relativo codice ordine.

Denominazione Cod. articolo o cod. ordine
Manicotto universale (22-42 cm) (Materiale: poliestere)164.323

12. Smaltimento

i Riparazione e smaltimento dell'apparecchio

  • L'apparecchio non deve essere riparato o tarato personalmente. In tal caso non si garantisce più il corretto funzionamento.
  • Non aprire l'apparecchio. In caso contrario la garanzia decade.
  • Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio clienti o da rivenditori autorizzati. Prima di inoltrare eventuali reclami, testare le batterie e, se necessario, sostituirle.
  • A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di vita, l'apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti domestici, ma conferito negli appositi centri di raccolta. Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche -WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). In caso di dubbi, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.

⚠️ Smaltimento delle batterie

  • Smaltire le batterie esauste e completamente scariche negli appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie è un obbligo di legge.
  • I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze tossiche: Pb = batteria contenente piombo, Cd = batteria contenente cadmio, Hg = batteria contenente mercurio.

Medel Elite - ⚠️ Smaltimento delle batterie - 1

13. Normative di riferimento

Normative di riferimento: L'apparecchio soddisfa i requisiti degli standard europei per il controllo non invasivo della pressione sanguigna.

  • EN ISO 81060-1:2012 Sfigmomanometri non invasivi - Parte 1: Requisiti e metodi di prova per il tipo a misurazione non automatica
  • EN 1060-3:1997+A2:2009 Sfigmomanometri non invasivi Parte 3: Requisiti supplementari per sistemi elettromeccanici di misurazione della pressione sanguigna
  • EN 1060-4: Sfigmomanometri non-invasivi - Procedimenti di prova per determinare l'accuratezza generale del sistema degli sfigmomanometri non invasivi automatici.

  • IEC 60601-1:2005+A1:2012 Apparecchi elettromedicali - Parte 1: Prescrizioni generali relative alla sicurezza fondamentale e alle prestazioni essenziali.

  • Requisiti NIBP
  • IEC 80601-2-30:2009+A1:2013 Apparecchi elettromedicali - Parte 2-30: Prescrizioni particolari per la sicurezza di base e le prestazioni essenziali degli sfigmomanometri non invasivi automatici.
  • IEC 60601-1-11:2015 Apparecchi elettromedicali - Parte 1-11: Prescrizioni generali relative alla sicurezza fondamentale e alle prestazioni essenziali - Norma collaterale:

Prescrizioni per apparecchi elettromedicali e sistemi elettromedicali per uso domiciliare

- IEC 60601-1-8:2006+A1:2012 Apparecchi elettromedicali - Parte 1-8: Prescrizioni generali relative alla sicurezza fondamentale e alle prestazioni essenziali - Norma collaterale: Prescrizioni generali, prove e linee-guida per sistemi di allarme usati in apparecchi e sistemi elettromedicali.

- EC 60601 - 1-2: 2014 Apparecchiature elettromedicali - Parte 1-2: Requisiti generali per la sicurezza di base e le prestazioni essenziali - Norma collaterale: Compatibilità elettromagnetica - Requisiti e test.

ELENCO DEGLI STANDARD DI CONFORMITÀ

Gestione del rischioEN ISO 14971: 2012 / ISO 14971: 2007 Dispositivi medici - Applicazione della gestione dei rischi ai dispositivi medici
EtichettaturaEN ISO 15223-1: 2016 / ISO 15223-1: 2016 Dispositivi medici. Simboli da utilizzare con le etichette dei dispositivi medici, l'etichettatura e le informazioni da fornire. Parte 1 : Requisiti generali
Manuale d'usoEN 1041:2008+A1:2013 Informazioni fornite dal produttore di dispositivi medici
Requisiti generali per la sicurezzaEN 60601-1:2006+A1:2013+A12:2014/ IEC 60601-1:2005+A1:2012 Apparecchi elettromedicali - Parte 1: Requisiti generali per la sicurezza di base e le prestazioni essenziali
Compatibilità elettromagneticaEN 60601-1-11:2015/ IEC 60601-1-11:2015 Apparecchi elettromedicali - Parte 1-11: Requisiti generali per la sicurezza di base e le prestazioni essenziali - Norma collaterale: Requisiti per apparecchiature e sistemi elettromedicali utilizzati in ambiente sanitario domestico
Requisiti di prestazioneEN 60601-1-2:2015/ IEC 60601-1-2:2014 Apparecchi elettromedicali - Parte 1-2: Requisiti generali per la sicurezza di base e le prestazioni essenziali - Norma collaterale: Disturbi elettromagnetici - Requisiti e prove
Indagine clinicaEN ISO 81060-1:2012 Sfigmomanometri non invasivi - Parte 1: Requisiti e metodi di prova per le misurazioni non automatizzate.IEC 80601-2-30: 2013 Apparecchiature elettromedicali - Parte 2-30: Requisiti particolari per la sicurezza di base e le prestazioni essenziali degli sfigmomanometri automatizzati non invasivi
Usabilità ISO 81060-2: 2013 Sfigmomanometri non invasivi - Parte 2: Validazione clinica della misurazione automatizzataEN 60601-1-6:2010+A1:2015/IEC 60601-1-6:2010+A1:2013 Apparecchi elettromedicali - Parte 1-6: Requisiti generali per la sicurezza di base e le prestazioni essenziali - Norma collaterale: UsabilitàIEC 62366-1: 2015 Dispositivi medici - Parte 1: Applicazione dell'ingegneria delle caratteristiche utilizzative ai dispositivi medici
Processi del ciclo di vita del softwareEN 62304:2006/AC: 2008 / IEC 62304: 2006+A1:2015 Software per dispositivi medici - Processi del ciclo di vita del software
BiocompatibilitàISO 10993-1:2018 Valutazione biologica dei dispositivi medici - Parte 1: Valutazione e test all'interno della procedura di gestione del rischioISO 10993-5: 2009 Valutazione biologica dei dispositivi medici - Parte 5: Test di citotossicità in vitroISO 10993-10: 2010 Valutazione biologica dei dispositivi medici - Parte 10: Prove di irritazione e sensibilizzazione cutanea
  1. Dati tecnici
Display : Display digitale a cristalli liquidi
Tecnologia: Metodo oscillometrico
Classificazione: Apparecchio ad alimentazione interna,con parte applicata tipo BF
Intervallo di misuraPressione da 0 a 299 mmHg
Misurazione della pressione:SYS: da 60 mmHg a 230 mmHgDIA: da 40 mmHg a 130 mmHg
Battito cardiaco : da 40 a199 battiti/min.
Accuratezza :Pressione : +/- 3 mmHg
Battito cardiaco : +/- 5%
Memoria : 60 Posizioni di memoria (Sistolica /Diastolica, Pulsazioni)
Alimentazione: 4 Batterie AA 1.5VAdattatore AC realizzato: 4V— — —1A(non incluso). (Utilizzare solo il model-lo di adattatore AC consigliato)
Durata batterie: Approssimativamente per 192 misu-razioni, (variabili a seconda del livellodi pressione arteriosa e del livello dipompaggio dell’ apparecchio)
Accessori: Bracciale Universe 22-42 cm
Condizioni operative:Temperatura : da +5°C a +40°C;
Umidità relativa:15 - 90%
Pressione: da 80 a 105 kPa
Condizioni di trasporto/conservazione:Temperatura : da - 20°C a+60°C ;
Umidità relativa : < 93%
Peso unità principale: 384 g (senza batterie)
Dimensioni: 130 X 172 X 60 mm
Protezione da shock elettrico:Dispositivo medico attivo alimentato a batteria / con adattatore di classe II
Grado di protezione dall'ingresso di oggetti solidi e contro l'ingresso di liquidi:IP21
Modalità funzionamento:Per uso continuo
Versione software A01

NOTA:

Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso.

Non destinato alla sterilizzazione.

Non adatto all' uso in un ambiente ricco di ossigeno.

Medel Elite - NOTA: - 1

ATTENZIONE!

  • Onde evitare errori di misurazioni, si prega di evitare condizioni di forti campi elettromagnetici o in presenza di segnali di interferenze radio
  • Questo apparecchio deve essere installato e messo in funzione in base alle informazioni fornite nel presente documento accompagnatorio.
  • Apparecchiature di comunicazione senza fili, come i dispositivi wireless della rete domestica, telefoni cellulari, telefoni cordless e le loro stazioni base e walkie-talkie possono influenzare l'utilizzo di questa apparecchiatura e devono essere conservati ad una distanza d dal dispositivo. La distanza D è calcolato dalle 800 MHz a 2,5 GHz (colonna della tabella 6 della norma IEC 60601-1-2: 20014), a seconda dei casi.
  • Se avete qualche problema con questo dispositivo, come ad esempio la messa in uso, il mantenimento o l'utilizzo, si prega di contattare il PERSONALE MEDEL. Non aprire o riparare autonomamente l'apparecchio. Questo dispositivo può essere aperto e riparato solo da personale autorizzato.
  • Si prega di rivolegrsi al personale MEDEL per qualsiasi problematica relativa all'apparecchio.
  • In caso di danneggiamenti / urti, ecc. che possano intaccare le prestazioni dell'apparecchio, rivolgersi al centro assistenza MEDEL. L'uso di dispositivi del calore e per la produzione di freddo, come termocoperte, pastiglie o im-

pacchi di ghiaccio, possono compromettere le prestazioni del dispositivo e aumentare il rischio di lesioni al paziente.

Medel Elite - ATTENZIONE! - 1

ATTENZIONE!

  • Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini / animali domestici per evitare l'inalazione o la ingestione di piccole parti.
  • Fare attenzione a strangolamento a causa di cavi e tubi flessibili, in particolare a causa di eccessiva lunghezza.
  • Non utilizzare il dispositivo danneggiato in alcun modo se danneggiato. L'uso continuo di un'unità danneggiata può causare lesioni, risultati non corretti, o grave pericolo.
  • Si prega di utilizzare soltanto accessori e parti staccabili specificati e autorizzati dal produttore. In caso contrario, si potrebbero causare danni all'unità o pericolo per l'utente / paziente.
  • Prima dell'utilizzo indicato, in caso di apparecchio posto alla minima o alla massima temperatura di conservazione, attendere almeno 30 minuti per riportare l'apparecchio ad una temperatura idonea e per renderlo pronto all'utilizzo.
  • Quando non in uso, conservare il dispositivo con l'adattatore in un locale asciutto e proteggerlo contro umidità, calore, fili, polvere e luce diretta del sole. Non appoggiare oggetti pesanti sulla custodia.
  • Non utilizzare solventi per pulire questo dispositivo. Spegnere il dispositivo e scollegarlo dalla rete elettrica. Il dispositivo può essere pulito con un panno umido. Usare acqua

tiepida e un detergente non abrasivo liquido di tipo domestico (non abrasivi, senza soluzione di gradazione alcolica).

  • Durante l'uso, il paziente avrà la propria pelle a contatto con il bracciale. I materiali della cuffia sono stati testati e risultati conforme ai requisiti delle norme ISO 10993-5:2009 e ISO 10993-10:2010. Esso non causerà alcuna potenziale reazione irritante.
  • Attenzione: Alcuna modifica/manutenzione può essere effettuata mentre l'apparecchio è in uso.
  • Il paziente può misurare i dati e cambiare la batteria in circostanze normali e mantenere il dispositivo ed i suoi accessori in base al manuale d'uso.
  • L'adattatore è specificato come parte del dispositivo medico.
  • Lo spinotto dell' adattatore isola il dispositivo dalla rete di alimentazione principale. Non posizionare il dispositivo in una posizione per cui risulti difficile staccarlo dalla rete di alimentazione per interrompere in modo sicuro il funzionamento del dispositivo medico.
  • Se la pressione del bracciale supera i 40kPa (300mmHg), l'apparecchio si sgonfia automaticamente. Se il bracciale non si sgonfia quando la sua pressione supera i 40kPa (300mmHg), sfilare il bracciale dal braccio e premere il tasto O / I per fermare l'inflazione.
  • Prima di ogni uso, controllare il dispositivo, non utilizzare il dispositivo se è danneggiato in alcun modo. L'uso continuo di un'unità danneggiata può causare lesioni, risultati non corretti, o di grave pericolo.

  • Attenzione: Non sono ammesse modifiche all'apparecchio.

  • Il produttore metterà a disposizione, su richiesta, gli schemi dei circuiti, la lista degli elementi, ecc.
  • L'operatore non deve toccare l'uscita delle batterie o dell'adattatore e il paziente contemporaneamente.
  • L'utente deve controllare che l'apparecchio non abbia segni evidenti di danni che possano compromettere la sicurezza del paziente o la capacità di controllo prima dell'uso.
  • L'apparecchio è destinato esclusivamente per utilizzo interno di persone adulte. Non è inteso per l'uso sui pazienti neonatali, in stato di gravidanza o pre-eclampsia.
  • Attenzione: Fare attenzione all'effetto della interferenza del flusso sanguigno e di conseguenti lesioni per il paziente causate dalla pressione continua del bracciale dovuta ad un attorcigliamento del tubo di collegamento; Durante la misurazione, si prega di evitare la compressione o la restrizione del tubo di collegamento.
  • Monitoraggio: questo potrebbe causare la perdita temporanea della funzione dei dispositivi utilizzati simultaneamente.
  • Si prega di verificare che il funzionamento del dispositivo non comporti danneggiamenti prolungati della circolazione del sangue del paziente.
  • Non confondere l'auto-monitoraggio con l'auto-diagnosi. Questa unità consente di monitorare la pressione sanguigna. Si prega di iniziare o terminare il trattamento medico

basandosi esclusivamente sul consiglio di trattamento da parte del proprio medico. Se si stanno assumendo farmaci, consultare il proprio medico per determinare il momento più appropriato per la vostra misurazione. Non cambiare il farmaco prescritto senza il consenso del medico.

  • Il dispositivo non può essere utilizzato contemporaneamente all'uso di apparecchi chirurgici HF.
  • Il dispositivo non è destinato ad uso pubblico.
  • Il dispositivo non è adatto per il monitoraggio continuo durante le emergenze o le operazioni mediche.
  • Questo dispositivo può essere utilizzato solo per lo scopo descritto in questo opuscolo. Il costruttore non può essere ritenuto responsabile per danni causati da una scorretta applicazione.
  • Il dispositivo comprende componenti sensibili che devono essere trattati con cautela. Osservare le condizioni di stoccaggio e funzionamento descritte in questo manuale.
    • Non lavare il bracciale in lavatrice o lavastoviglie.
  • Se connettori Luer lock sono utilizzati nella costruzione di tubi, c'è una possibilità che essi possano essere inavvertitamente collegati a sistemi UID intravascolari, permettendo all'aria di essere pompata in un vaso sanguigno.
  • Il paziente è un operatore d'uso.
  • La durata del bracciale può variare dalla frequenza di lavaggio, dalla condizione della pelle, e dallo stato di memorizzazione. La durata tipica è di 10.000 utilizzi

15. Principi di misurazione

Il dispositivo utilizza il metodo Oscillometrico per misurare la pressione arteriosa. Prima di ogni misurazione, l'unità stabilizce una pressione "zero" equivalente alla pressione atmosferica. A questo punto il bracciale comincia a gonfiarsi e l'apparecchio rileva le oscillazioni dei valori pressori generati dalle pulsazioni battito per battito, utilizzate per determinare la pressione sistolica, diastolica e le pulsazioni.

Il dispositivo confronta inoltre i maggiori e minori intervalli di tempo delle pulsazioni rilevate e un simbolo comparirà sul display quando vengono rilevati battiti cardiaci irregolari con differenza di intervalli di tempo superiori al 25%.

16. Garanzia/assistenza

Medel International, via Villapizzone 26 / 20156, Milan (di seguito denominata Medel") offre una garanzia per questo prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura descritta di seguito.

Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli obblighi di garanzia di legge del venditore stabiliti nel contratto di acquisto con l'acquirente.

La garanzia si applica inoltre fatte salve le prescrizioni di legge obbligatorie in materia di responsabilità.

Medel garantisce la perfetta funzionalità e la completezza di questo prodotto

La garanzia mondiale è di 5 anni a partire dall'acquisto del prodotto nuovo, non usato, da parte dell'acquirente.

Questa garanzia copre solo i prodotti che l'acquirente ha acquistato come consumatore e che utilizza esclusivamente a scopo personale, in ambito domestico.

Vale il diritto tedesco.

Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si dimostrasse incompleto o presentasse difetti di funzionamento in linea con le seguenti disposizioni, Medel provvederà a sostituire o riparare gratuitamente il prodotto in base alle presenti condizioni di garanzia.

Per segnalare un caso di garanzia, l'acquirente deve rivolgersi innanzitutto al proprio rivenditore locale: vedere l'elenco „Service International“ in cui sono riportati gli indirizzi dei centri di assistenza.

L'acquirente riceverà quindi informazioni più dettagliate sulla gestione del caso di garanzia, ad esempio dove deve inviare il prodotto e quali documenti sono necessari.

L'attivazione della garanzia viene presa in considerazione solo se l'acquirente può presentare

- una copia della fattura/prova d'acquisto e

- il prodotto originale

a Medel o a un partner Medel autorizzato.

Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia

- l'usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto;

- gli accessori forniti assieme a questo prodotto che, in caso di utilizzo conforme, si consumano o si esauriscono (ad es. batterie, batterie ricaricabili, manicotti, guarnizioni, elettrodi, lampadine, accessori e accessori per inalatore);

- i prodotti che sono stati utilizzati, puliti, conservati o sottoposti a manutenzione in modo improprio e/o senza rispettare le disposizioni riportate nelle istruzioni per l'uso, nonché i prodotti che sono stati aperti, riparati o smontati e rimontati dall'acquirente o da un centro di assistenza non autorizzato da Medel;

- i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;

- i prodotti acquistati come articoli di seconda scelta o usati;

- i danni conseguenti che dipendono da un difetto del prodotto (in questo caso possono tuttavia esistere diritti derivanti dalla responsabilità per i prodotti o da altre disposizioni di legge obbligatorie in materia di responsabilità).

Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano in alcun caso il periodo di garanzia.

17. Guida EMC

ME EQUIPMENT o ME SYSTEM è adatto per gli ambienti sanitari domestici

Avvertenza: non avvicinarsi ad apparecchiature chirurgiche attive ad alta frequenza e alla stanza isolata dai RF di un sistema ME per risonanza magnetica, in cui l'intensità dei disturbi EM è elevata.

Avvertenza: evitare l'uso di questa apparecchiatura vicino o a contatto con altre apparecchiature in quanto potrebbe comprometterne il funzionamento. In caso contrario occorre controllare che entrambe le apparecchiature funzionino correttamente.

Avvertenza: l'uso di accessori, trasduttori e cavi diversi da quelli specificati o forniti dal produttore di questa apparecchiatura potrebbe comportare un aumento delle emissioni elettromagnetiche o una diminuzione dell'immunità elettromagnetica di questa apparecchiatura compromettendone il funzionamento. "

Avvertenza: le apparecchiature di comunicazione RF portatili (comprese le periferiche come i cavi dell'antenna e le antenne esterne) devono essere utilizzate a non meno di 30 cm (12 pollici) da qualsiasi parte dell'apparecchiatura, compresi i cavi specificati dal produttore. In caso contrario, potrebbe verificarsi una riduzione delle prestazioni dell'apparecchiatura.

Descrizione tecnica

  1. Tutte le istruzioni necessarie per mantenere la SICUREZZA DI BASE e le PRESTAZIONI ESSENZIALI in merito ai disturbi elettromagnetici per il ciclo di vita previsto.
  2. Guida e dichiarazione del produttore: emissioni elettromagnetiche e immunità.

Tabella 1

Guida e dichiarazione del produttore - emissioni elettromagnetiche
Test delle emissioni Conformità
Emissioni RF CISPR 11 Gruppo 1
RF Emissiosn CISPR 11 Classe [ B ]
Emissioni armonicheIEC 61000-3-2Classe A
Fluttuazioni di tensione / emissioni flickerIEC 61000-3-3Conforme

Tableau 2

Guida e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica
Test di immunità IEC 60601-1-2 Livello di conformità
Scarica elettrostatica (ESD) IEC 61000-4-2Contatto ± 8 kV± 2 kV, ± 4kV, ± 8 kV, ± 15 kV in ariaContatto ± 8 kV± 2 kV, ± 4kV, ± 8 kV, ± 15 kV in aria
Transitori elettrici veloci / burst IEC 61000-4-4± 2 kV per linee di alimentazioneIngresso / uscita segnale± 1 kV Frequenza di ripetizione 100 kHz± 2 kV per linee di alimentazioneIngresso / uscita segnale± 1 kV Frequenza di ripetizione 100 kHz
Sovratensione IEC61000-4-5 ± 0,5 kV, ± 1 kV modalità differenziale± 0,5 kV, ± 1 kV, ± 2 kV modalità comune± 0,5 kV, ± 1 kV modalità differenziale± 0,5 kV, ± 1 kV, ± 2 kV modalità comune
Cadute di tensione, brevi interruzioni e variazioni di tensione sulle linee di alimentazione in ingresso IEC 61000-4-11% UT; 0,5 ciclo. At 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° and 315°.0 % UT; 1 ciclo e 70 % UT; 25/30 cicli; Monofase: a 0°.0 % UT; 250/300 ciclo% UT; 0,5 ciclo. At 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° and 315°.0 % UT; 1 ciclo e 70 % UT; 25/30 cicli; Monofase: a 0°.0 % UT; 250/300 ciclo
Campo magnetico a frequenza di rete IEC 61000-4-830 A/m50Hz/60Hz30 A/m50Hz/60Hz
RF condottaIEC61000-4-63 V 0,15 MHz - 80 MHz 6 V nelle bande ISM e radioamatori tra 0,15 MHz e 80 MHz 80% AM a 1 kHz3 V 0,15 MHz - 80 MHz 6 V nelle bande ISM e radioamatori tra 0,15 MHz e 80 MHz 80% AM a 1 kHz
RF irradiataIEC61000-4-310 V/m80 MHz - 2,7 GHz80 % AM a 1 kHz10 V/m80 MHz - 2,7 GHz80 % AM a 1 kHz
NOTA U_T T è la tensione di rete a.c. prima dell'applicazione del livello di test.

Tabella 3

Guida e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica
RF irradiataIEC61000-4-3(Specifiche di prova per IMMUNITÀDELLA PORTADELL'INVOLUCROalle apparecchiaturedi comunicazionewireless RF)Frequenza di prova (MHz)Banda(MHz)Servizio Modulazione Modula- zione (W)Distanza(m)TEST DI IMMUNITÀLIVELLO(V/m)
385 380-390 TETRA 400 Modulazione a impulsib) 18Hz1.8 0.3 27
450 430-470 GMRS 460, FRS460 FM c) deviazione ± 5kHzz seno 1kHz2 0.3 28
710 704-787 LTE Band 13, 17Modulation des impulsionsb) 217Hz0.2 0.3 9
745
780
810 800-960 GGSM 800/900, TETRA800, iDEN 820 CDMA850, LTE Band 5Modulazione a impulsi b) 18Hz2 0.3 28
870
930
1720 1700-1990 GSM 1800; CDMA 1900;GSM 1900; DECT; LTEBand 1, 3, 4, 25; UMTSModulazione dell'impulso b) 217Hz2 0.3 28
1845
1790
2450 2400-2570Bluetooth, WLAN 802.11b/g/n, RFID 2450, LTEBand 7Modulazione dell'impulso217 Hz2 0.3 28
5240 5100-5800 WLAN 802.11a/n Modulazione dell'impuso217 Hz0.2 0.3 9
5500
5785

Salvo errori e modifiche

ENGLISH

Medel Elite - ENGLISH - 1

Indice Clicca su un titolo per accedervi
Assistente manuale
Alimentato da Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : Medel

Modello : Elite

Categoria : Misuratore di pressione