Medel Elite - Monitor de presión arterial

Elite - Monitor de presión arterial Medel - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Elite Medel en formato PDF.

📄 136 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice Medel Elite - page 108
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre Elite Medel

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Monitor de presión arterial en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Elite - Medel y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Elite de la marca Medel.

MANUAL DE USUARIO Elite Medel

Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones.

Estimada clienta, estimado cliente:

Nos complace que haya elegido un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza y aire.

Atentamente,

El equipo de Medel

Índice

  1. Artículos suministrados.... 109
  2. Explicación de los símbolos.... 109
  3. Uso correcto.... 110
  4. Indicaciones de advertencia y de seguridad......111
  5. Descripción del aparato .... 114
  6. Puesta en funcionamiento.... 115
  7. Aplicación.... 116
  8. Resolución de problemas.... 120
  9. Mantenimiento y reparaciones 121

  10. Limpieza y cuidado 122

  11. Accesorios y piezas de repuesto.... 122
  12. Eliminación 122
  13. Referencia a los estándares 123
  14. Datos técnicos.... 126
  15. Principio de medición.... 130
  16. Garantía/asistencia.... 130
  17. Guía de CEM 131

1. Artículos suministrados

Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de servicio técnico indicada.

1 tensiómetro
1 brazalete de brazo (22-42 cm)
1 instrucciones de uso
4 pilas de 1,5 V AA LR6
1 bolsa para guardar

2. Explicación de los símbolos

En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se utilizan los siguientes símbolos:

AdvertenciaIndicación de advertencia sobre peligro de lesiones u otros peligros para la salud
AtenciónIndicación de seguridad sobre posibles daños del aparato o de los accesorios
Medel Elite - Explicación de los símbolos - 1Información sobre el productoIndicación de información importante
Medel Elite - Explicación de los símbolos - 2Seguir las instruccionesLeer las instrucciones antes de empezar a trabajar o a manejar aparatos o máquinas
Medel Elite - Explicación de los símbolos - 3Aislamiento de las piezas de aplicación tipo BFPieza de aplicación aislada galvánicamente (F significa flotante), cumple los requisitos de corrientes de fuga para el tipo BF
Medel Elite - Explicación de los símbolos - 4Corriente continuaEl aparato solo es apto para corriente continua
Medel Elite - Explicación de los símbolos - 5Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos -WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Medel Elite - Explicación de los símbolos - 6No desechar con la basura doméstica pilas que contengan sustancias tóxicas
Medel Elite - Explicación de los símbolos - 7Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente
Medel Elite - Explicación de los símbolos - 8Fabricante
Medel Elite - Explicación de los símbolos - 9Representante Autorizado en la Comunidad Europea
Medel Elite - Explicación de los símbolos - 10Medel Elite - Explicación de los símbolos - 11Temperatura y humedad de almacenamiento y transporte admisibles
OperatingMedel Elite - Explicación de los símbolos - 12Temperatura, humedad y presión permitidas de funcionamiento admisibles
Medel Elite - Explicación de los símbolos - 13Protección contra cuerpos extraños sólidos con un diámetro de 12,5 mm y superior y contra goteo vertical de agua
Medel Elite - Explicación de los símbolos - 14Número de serie
Medel Elite - Explicación de los símbolos - 15Marcado CEEste producto cumple los requisitos de las directivas europeas y nacionales vigentes
Medel Elite - Explicación de los símbolos - 16Fecha de manufactura
Medel Elite - Explicación de los símbolos - 17Número de artículo

3. Uso correcto

Finalidad

El tensiómetro se ha diseñado para la medición automática no invasiva de valores de presión arterial y pulso en el brazo.

Grupo objetivo

Se ha diseñado para ser utilizado por personas adultas para la automedición en el entorno doméstico y es adecuado para aquellos usuarios cuyo contorno de brazo está dentro del rango impreso en el brazalete.

Indicación/beneficio clínico

El usuario puede registrar sus valores de presión arterial y pulso de forma rápida y sencilla con el aparato. Los valores medidos se clasifican según directrices internacionales en vigor y se evalúan gráficamente. El aparato también puede detectar cualquier latido irregular que pueda producirse durante la medición y avisar al usuario mediante un símbolo en la pantalla. El aparato guarda los valores de medición registrados y además puede emitir valores medios de mediciones anteriores.

Los datos registrados pueden ayudar a los profesionales sanitarios en el diagnóstico y el tratamiento de problemas relacionados con la presión arterial y contribuir así al control de la salud del usuario a largo plazo.

4. Indicaciones de advertencia y de seguridad

Medel Elite - Indicaciones de advertencia y de seguridad - 1

Contraindicaciones

  • No utilice el tensiómetro en recién nacidos, niños ni animales domésticos.
  • Las personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas deberán ser vigiladas por una persona responsable de su seguridad que les indicará cómo se debe utilizar el aparato.
  • Es imprescindible consultar a un médico antes de utilizar el aparato en cualquiera de los siguientes casos: alteraciones del ritmo cardiaco, problemas circulatorios, diabetes, embarazo, preeclampsia, hipotensión, escalofríos, temblores.
  • Las personas con marcapasos u otros implantes eléctricos deben consultar a su médico antes de usar el aparato.
  • El tensiómetro no debe utilizarse junto con un equipo quirúrgico de alta frecuencia.
  • No coloque el brazalete a personas a las que se les haya practicado una mastectomía.
  • No coloque el brazalete sobre heridas, ya que hacerlo puede producir más lesiones.

- Asegúrese de no colocar el brazalete en un brazo cuyas arterias o venas estén sometidas a algún tipo de tratamiento médico, p. ej. acceso por vía intravascular, administración de tratamiento por vía intravascular o una derivación arteriovenosa (A-V).

Medel Elite - Contraindicaciones - 1

Indicaciones de advertencia generales

  • ¡Las mediciones realizadas por uno mismo solo tienen carácter informativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen médico! Comente con su médico los valores que obtenga. ¡Bajo ningún concepto debe basarse en ellos para tomar decisiones médicas (p. ej., en relación con la dosis de medicamentos)!
  • Este aparato se ha diseñado únicamente para el fin descrito en estas instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante declina toda responsabilidad por daños debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
  • Si el tensiómetro se utiliza fuera del entorno doméstico o en movimiento (p. ej., durante un trayecto en coche, en una ambulancia o en helicóptero, así como mientras se practica alguna actividad física, como deporte), puede verse afectada la precisión de la medición y pueden producirse errores de medición.
  • Las enfermedades cardiovasculares pueden producir errores de medición o afectar a la precisión de la medición.

  • No utilice el aparato al mismo tiempo que otros aparatos eléctricos médicos (aparatos ME). Esto podría hacer que el tensiómetro funcionara mal o provocar una medición inexacta.

  • No utilice el aparato fuera de las condiciones de almacenamiento y funcionamiento especificadas. Hacerlo podría provocar resultados de medición incorrectos.
  • Utilice para este aparato únicamente los brazaletes suministrados o los descritos en estas instrucciones de uso. El uso de otro brazalete puede dar lugar a inexactitudes en la medición.
  • Tenga en cuenta que durante el inflado del brazalete la extremidad en la que lo coloque puede sufrir limitaciones funcionales.
  • No realice mediciones con más frecuencia de la necesaria. Pueden formarse hematomas debido a la restricción del flujo sanguíneo.
  • La medición de la presión arterial no debe interrumpir la circulación sanguínea más tiempo del necesario. En caso de que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete del brazo.
  • Coloque el brazalete exclusivamente en el brazo. No lo coloque en otras partes del cuerpo.
  • El tubo flexible de aire entraña el riesgo de estrangulación para los niños pequeños. Además, las piezas pequeñas pueden suponer un peligro de asfixia para los niños pequeños si las tragan. Por eso deben estar siempre vigilados.

Medel Elite - Indicaciones de advertencia generales - 1

Medidas de precaución generales

  • El tensiómetro consta de elementos electrónicos y de precisión. La precisión de los valores de medición y la vida útil del aparato dependen de su correcta utilización.
  • Proteja el aparato de impactos, humedad, suciedad, fuertes oscilaciones térmicas y exposición directa a la luz solar.
  • Asegúrese de que el aparato esté a temperatura ambiente antes de realizar la medición. Si el tensiómetro se ha guardado en un lugar a una temperatura cercana a la temperatura máxima o mínima de almacenamiento y transporte y se traslada a un entorno con una temperatura de 20 °C, se recomienda esperar unas 2 horas antes de usarlo.
  • Evite que el aparato se caiga.
  • No utilice el aparato cerca de campos electromagnéticos de gran intensidad y manténgalo alejado de equipos radioeléctricos y de teléfonos móviles.
  • Si no se va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, se recomienda retirar las pilas.
  • Evite estrechar, apretar o doblar el tubo flexible del brazalete mediante medios mecánicos.

Medidas para la manipulación de pilas

Medel Elite - Medidas para la manipulación de pilas - 1

- En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica.

- ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiarse. ¡Guarde las pilas fuera del alcance de los niños pequeños!

- ¡Peligro de explosión! No arroje pilas al fuego.

- Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimento de las pilas con un paño seco.

- No despiece, abra ni triture las pilas.

Medel Elite - Medidas para la manipulación de pilas - 2

- Respete los símbolos más (+) y menos (−) que indican la polaridad.

- Proteja las pilas de un calor excesivo.

- Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.

- Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas de su compartimento.

- Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.

- Cambie siempre todas las pilas a la vez.

- ¡No utilice pilas recargables!

Medel Elite - Medidas para la manipulación de pilas - 3

Indicaciones relativas a la compatibilidad electromagnética

  • El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el ámbito doméstico.
  • En presencia de perturbaciones electromagnéticas, el aparato solo se puede usar de forma restringida y en determinadas circunstancias. Como consecuencia, podrían mostrarse mensajes de error o podrían apagarse la pantalla o el aparato.
  • Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros aparatos o apilado con otros aparatos, ya que esto podría provocar un funcionamiento incorrecto. Pero si resulta inevitable hacerlo, deberá vigilar este y los demás aparatos para asegurarse de que funcionan correctamente.
  • El uso de accesorios que no sean los indicados o facilitados por el fabricante de este aparato puede tener como consecuencia mayores interferencias electromagnéticas o una menor resistencia contra interferencias electromagnéticas del aparato y provocar un funcionamiento incorrecto.
  • Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían verse afectadas las características de funcionamiento del aparato.

5. Descripción del aparato Tensiómetro y brazalete

Medel Elite - Descripción del aparato Tensiómetro y brazalete - 1

text_image 8 5 7 1 2 LCD Botón O/I (Inicio/ parada) Botón de memoria (MEM) Botón media (T3) Toma de aire Toma para alimentación Micro USB Compartimento pila Brazalete Universal (tipo B aplicado) para brazo de 22-42 cm

ALIMENTACIÓN:

4 Pilas ALCALINAS AA (Las pilas recargables no son adecuadas para su monitor). El adaptador (no incluido) cumple con 60601-1. Puerto para cargar Micro USB*

* 4: ATENCIÓN! ¡EL PUERTO USB NO PUEDE USARSE PARA LA DESCARGA DE DATOS!

Modelo de adaptador no incluido.

Entrada: 100-240V\~50/60Hz 0.2A salida máx. 5V 1000mA Por favor, use sólo un adaptador autorizado y un cable USB para cargar la alimentación.

Precaución: No se permite conectar el dispositivo a ningún otro tipo de adaptador que no sea el aprobado.

Pantalla

9 Datos medidos anteriormente en memoria M

10 Media de las 3 últimas lecturas AVG

11 Medición en curso ♥

11 Indicador de ritmo cardiaco irregular (I.H.B.)

12 Nivel de pila bajo □Lo

13 Presión arterial sistólica en mmHg

12 Presión arterial diastólica en mmHg

15 Latidos por minuto

16 Inflado

16 Desinflado

17 Hora y fecha

18 Indicación de memoria

19 Indicador de movimiento el movimiento puede dar como resultado una medición inexacta

Medel Elite - Pantalla - 1

text_image 17 28:88 18.28. 16 38.8 11 38.8 16 38.8 9 M 88 188 10 18 19 15

6. Puesta en funcionamiento

6.1. Introducción de las pilas

Introducir las pilas.

  1. Quitar la tapa de las pilas del compartimento de pilas.
  2. Introducir cuatro pilas AA potentes en el compartimento y asegurarse de que cada pila está en la dirección adecuada.
  3. Volver a colocar la tapa de las pilas.

¡ATENCIÓN!

  • Después de que aparezca el símbolo de advertencia "☐", el dispositivo está bloqueado hasta que se hayan sustituido las pilas.
  • Por favor, use pilas de larga duración "AA" 1.5.
  • No deje nunca ninguna pila agotada en el compartimento de pilas ya que podrían gotear y causar daños a la unidad.
  • Por favor, si el monitor de presión sanguínea se deja sin usar durante periodos prolongados, quitar las pilas del dispositivo.

Medel Elite - ¡ATENCIÓN! - 1

text_image oilas

- La vida de funcionamiento normal de las pilas nuevas y sin usar es de 192 mediciones para un tiempo de funcionamiento que es 60 segundos.

6.2 Ajuste del reloj y de la fecha

  1. Una vez que instale la pila o desconecte el monitor, entrará el modo Reloj, y el LCD mostrará la fecha y hora.
  2. En el Modo Reloj apriete los botones O/I y MEM al mismo tiempo durante 2 segundos y el valor del año parpadeará primero. Apriete el botón MEM para configurar el año. Mantenga apretado el botón MEM para aumentar los números.
  3. Apriete el botón O/I para confirmar y cambiar al valor del mes (apriete el botón MEM para configurar el mes).
  4. Repita el procedimiento descrito anteriormente para configurar el día, la hora y los minutos.
  5. Una vez cambie las pilas, debería volver a ajustar la hora y la fecha.

Medel Elite - Ajuste del reloj y de la fecha - 1

Medel Elite - Ajuste del reloj y de la fecha - 2

Medel Elite - Ajuste del reloj y de la fecha - 3

Medel Elite - Ajuste del reloj y de la fecha - 4

6.3 Conexión del tubo

Introduzca el tubo del manguito en la toma de la parte izquierda del indicador.

Medel Elite - Conexión del tubo - 1

NOTA:

Por favor, si su brazalete está roto o no funciona, use uno nuevo. Por favor, si el nuevo brazalete no incluye un tapón de evacuación de aire, continúe usando el antiguo tapón de evacuación de aire.

7. Aplicación

7.1 Antes de la medición

  • Relájese y evite comer, fumar, así como cualquier tipo de esfuerzo inmediatamente antes de la medición. Todos estos factores pueden influir en el resultado de la medición.
  • Quítese cualquier prenda que presione demasiado fuerte a la parte superior de su brazo.
  • Para tomar su presión sanguínea, asegúrese de que está sentado cómodamente con sus brazos y espalda apoyándose en algo. No cruce sus piernas. Coloque sus pies sobre el suelo.
  • Para evitar que la medición sea incorrecta, es importante permanecer parado durante la medición y no hablar.
  • Mida siempre en el mismo brazo (generalmente el izquierdo)

- Asegúrese de medir la presión sanguínea siempre a la misma hora durante el día. Si la medición se realiza bajo las siguientes circunstancias pueden producirse inexactitudes:

  1. En un periodo de 1 hora después de comer o beber;
  2. En un periodo de 20 minutos después de darse una ducha;
  3. Al hablar o mover sus dedos;
  4. En un ambiente muy frío;
  5. En un ambiente muy frío;
  6. Cuando quiera descargar la orina

NOTA: Los brazaletes que son demasiado estrechos o demasiado cortos dan como resultado valores de medición incorrectos. Seleccionar el brazalete correcto es de una gran importancia. El tamaño del brazalete depende de la circunferencia del brazo (medida en el centro). El rango permitido está impreso en el brazalete. Por favor, si no es adecuado para su uso contacte con su distribuidor.

!ATENCIÓN!

  • ¡Use sólo brazaletes originales de MEDEL!
  • Un brazalete mal ajustado o una cámara de aire asomando por los lados puede hacer que los valores de medición sean incorrectos. Con mediciones repetidas, la sangre se acumula en el brazo respectivo, lo que puede llevar a resultados incorrectos.
  • Por lo tanto, las mediciones de presión sanguínea realizadas correctamente deberían repetirse primero después de 5

minutos de pausa pause o después de que el brazo se haya sostenido para permitir que salga la sangre acumulada.

7.2. Ajuste del brazalete

  1. Pase el extremo final del brazalete (con tope de goma integrado) a través del arco metálico de manera que se forme un bucle. El cierre de Velcro debe quedar mirando hacia el exterior (Ignore este paso si ya ha sido preparado el brazalete).
  2. Coloque el brazalete en la parte superior izquierda del brazo de manera que el tubo señale la parte inferior del brazo.
  3. Coloque el brazalete en el brazo de la manera ilustrada en la imagen. Asegúrese de que el límite inferior del brazalete se encuentre unos 2-3 cm aproximadamente por encima del codo, y de que el tubo de goma deje el brazalete en la parte interna del brazo).
  4. Apriete el extremo libre del brazalete y cierre el brazalete con el Velcro.

¡ATENCIÓN!

La marca (barra de unos 3 cm de longitud) debe estar exactamente sobre la arteria que corre por la parte interior del brazo.

Medel Elite - ¡ATENCIÓN! - 1

Medel Elite - ¡ATENCIÓN! - 2

  1. No debe haber espacio libre entre el brazo y el brazalete, ya que esto influiría en el resultado. La ropa no debe confinar con el brazo. Debe quitarse cualquier prenda que lo haga (por ejemplo, un suéter).
  2. Asegure el brazalete con el cierre del Velcro de una manera tal que se ajuste cómodamente y no esté demasiado apretado. Coloque el brazo sobre la mesa (la palma hacia arriba) de manera que el brazalete esté a la misma altura que el corazón. Asegúrese de que el tubo no esté doblado.
  3. Permanezca sentado tranquilamente durante dos minutos antes de empezar la medición.

NOTA:

Si no es posible colocar el brazalete en el brazo izquierdo, también puede colocarse en el derecho.

De todas maneras, todas las mediciones deberían hacerse utilizando el mismo brazo. a parte central del brazalete debería estar a la altura de la aurícula derecha del corazón. Por favor, antes de empezar la medición siéntese cómodamente con las piernas sin cruzar, los pies apoyados en el suelo, y la espalda y el brazo apoyados.

Medel Elite - NOTA: - 1

Medel Elite - NOTA: - 2

7.3 Procedimiento de medición

  1. La medición puede empezar después de que se haya colocado adecuadamente el brazalete. Apriete el botón O/I Aparecen todos los símbolos de la pantalla durante 1 segundo. Entonces aparecerá 0 en el LCS en la columna DIA. El monitor está listo para la medición.
  2. Entonces el brazalete se infla automá- ticamente. Aparecerá el símbolo “▲”.

  3. Una vez detectado el pulso, parpadea el símbolo “ ♥.

  4. Cuando se alcanza la presión adecuada, se para la inflación y el brazalete empieza a deshincharse.

Medel Elite - Procedimiento de medición - 1

text_image 28:00 08:30 28.8 28.8 AVG 88 188

Medel Elite - Procedimiento de medición - 2

text_image 11:03 2.18 128 78 01 72

Medel Elite - Procedimiento de medición - 3

text_image 8:00 2:20 156
  1. Cuando se ha completado la medición, se muestran de manera simultánea la presión sistólica/diastólica y el pulso.

  2. En el caso de que la medición muestre una frecuencia cardíaca irregular (I.H.B.), se muestra el símbolo "♡. En este caso, los resultados de la medición se han desviado de los de una situación normal. Entonces, se necesita repetir la medición. En la mayoría de los casos, esto no es un motivo de preocupación. Si aparece el símbolo "♡ con regularidad (por ejemplo, varias veces en una semana durante y mediciones diarias) es aconsejable que consulte con su médico.

Medel Elite - Procedimiento de medición - 4

text_image 8:00 2:20. 156 93 78

7.4 Cómo usar la función de memoria

- En el modo reloj (modo Off), apriete el botón MEM. Se muestra el número de datos almacenados, se mostrará el resultado más reciente con la fecha y hora.

- Apriete el botón MEM repetidamente para revisar los resultados medidos.

Medel Elite - Cómo usar la función de memoria - 1

Medel Elite - Cómo usar la función de memoria - 2

7.5 Sistema T3: Cómo ver la media de las 3 últimas medidas (tomadas en los últimos 15 minutos)

  1. Apriete el botón O/I y tome la primera medida.
  2. Al final de la primera medición, espere al menos 5 minutos en una posición relajada. Después, repita la medición siguiendo el paso 1 otra vez.
  3. Al final de la segunda medición, espere al menos 5 minutos en una posición relajada. Después, repita la medición siguiendo el paso 1 otra vez.
  4. Al final de la tercera medición apriete el botón T3 para realizar la media de las tres últimas medidas tomadas (aparecerá el AVG).

Medel Elite - Sistema T3: Cómo ver la media de las 3 últimas medidas (tomadas en los últimos 15 minutos) - 1

text_image 136 84 75

NOTA:

Los datos promedios se muestran usando el botón T3 sólo si las 3 últimas mediciones se han realizado en un intervalo de 15 minutos. De lo contrario, los datos se mostrarán como 0.

7.6 Borrar todos los valores almacenados en la memoria

En el modo reloj (modo Off) apriete el botón MEM, después de que se muestren los últimos datos almacenados, apriete otra vez y mantenga apretado

Medel Elite - Borrar todos los valores almacenados en la memoria - 1

Medel Elite - Borrar todos los valores almacenados en la memoria - 2

el botón MEM durante 3 segundos. Se borrarán todos los resultados. Apriete el botón MEM o el botón O/I para apagar la pantalla.

8. Resolución de problemas

Siga las acciones recomendadas a continuación y apriete el botón O/I otra vez para empezar otra medición.

Código de error Causas posibles Acciones recomendadas
E1 La deflación es demasiado rápida o el brazalete no infla.Vuelva a colocar el brazalete e inténtelo otra vez
E2 El brazalete está demasiado apretado
E3 La presión del brazalete es excesivaRelájese un momento e inténtelo otra vez
E10 El monitor ha detectado movimiento durante la lecturaEl movimiento podría poner en peligro la medición. Relájese un momento e inténtelo otra vez.
E11
E20 El proceso de lectura no puede detectar el ritmo cardíacoEl movimiento puede poner en peligro la medición. Relájese un momento e inténtelo otra vez. Afloje la presión de las prendas en el brazo e inténtelo otra vez
E21 Lectura imprecisaRelájese un momento e inténtelo otra vez
E ExxHay un problema de calibraciónRepita la lectura Si el problema persiste, contacte con el Centro de Servicios Remítase a la garantía para la información de contacto y las instrucciones relativas a las devoluciones.
OutFuera del rango de mediciónRelájese un momento. Vuelva a ponerse el brazalete y mida otra vez. Si el problema persiste, contacte con su médico.

8.1 Otros posibles funcionamientos anómalos:

Problema Causas posibles Acciones recomendadas
La pantalla muestra el símboloLas pilas están drenadas. Sustituir todas las pilas por otras.
Los valores de presión sanguínea mostrados son anómalamente altos o bajos.El brazalete no esté envuelto correctamente y no está a la altura del corazón.
Se ha aplicado demasiada presión en su hombro o brazo.
Usted mueve su brazo o músculos del brazo durante la medición.
Se muestra el símbolo (I.H.B.) ” [IMAGE], pero el ritmo cardía-co de mi corazón debería ser normal.Usted mueve su brazo o músculos del brazo durante la medición.
La luz de la pantalla es tenue o no se iluminaLas pilas están descargadas o colocados de manera incorrecta.

9. Mantenimiento y reparaciones

Para cualquier operación de reparación remítase solamente al centro de asistencia técnica autorizado de la empresa Medel International Srl y solicite piezas de recambio originales. No abra nunca el dispositivo. No contiene piezas

que puedan ser reemplazadas o reparadas por el usuario. El dispositivo no requiere lubricación ni mantenimiento. El incumplimiento de todo lo indicado anteriormente puede comprometer la seguridad del MEDEL ELITE.

10. Limpieza y cuidado

  1. Para limpiar, utilice sólo un paño suave y ligeramente humedecido.
  2. No use alcoholes de petróleo, diluyentes ni disolventes similares.
  3. No lave el brazalete.
  4. Asegúrese de que el brazalete no es dañado por objetos en punta o afilados como tijeras, cuchillos, etc.
  5. Saque las pilas del dispositivo si no se usa éste durante un periodo prolongado.
  6. En el caso de que el dispositivo funcione de manera anómala debido a campos electromagnéticos fuertes, desconectar el dispositivo y repetir el procedimiento otra vez.
  7. La eliminación del dispositivo (y pilas usadas) debería realizarse de conformidad con las normativas nacionales para la eliminación de productos electrónicos.
  8. Limpieza: Un entorno polvoriento puede afectar al rendimiento de la unidad Por favor, use un paño suave para quitar la suciedad del dispositivo y del brazalete antes y después del uso. Por favor, para obtener el mejor rendimiento siga las siguientes instrucciones:
  9. Colóquelo en un lugar seco y evite la luz del sol;
  10. Evite sumergirlo en el agua. Límpielo con un paño seco.
  11. Evite la agitación y la colisión.
  12. Evite el ambiente polvoriento y la temperatura inestable de las inmediaciones.

  13. Protéjalo de:

  14. agua y humedad
  15. temperaturas extremas, humedad y altitud
  16. impacto y caída
  17. contaminación y polvo
  18. luz directa del sol

11. Accesorios y piezas de repuesto

Las piezas de repuesto y los accesorios pueden adquirirse a través de la correspondiente dirección de servicio técnico (indicada en la lista de direcciones de servicio técnico). Indique el número de pedido correspondiente.

Denominación Número de artículo o de pedido
Brazalete universal (22-42 cm) (Material:Poliéster)164.323

12. Eliminación

i Reparación y eliminación del aparato

  • No repare ni ajuste el aparato usted mismo. Si lo hace, no se garantizará un funcionamiento correcto del mismo.
  • No abra el aparato. El incumplimiento de esta disposición anula la garantía.

  • Las reparaciones solo deben ser realizadas por el servicio de atención al cliente o distribuidores autorizados. Antes de realizar cualquier reclamación, compruebe el estado de las pilas y sustitúyalas si es necesario.

  • A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato llegue al final de su vida útil no lo deseche con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos -WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos.

Medel Elite - i Reparación y eliminación del aparato - 1

Eliminación de las pilas

- Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a través de contenedores de recogida señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a través de los distribuidores de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a desechar las pilas correctamente.

- Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas: Pb = la pila contiene plomo, Cd = la pila contiene cadmio, Hg = la pila contiene mercurio.

Medel Elite - Eliminación de las pilas - 1

13. Referencia a los estándares

Dispositivo estándar El dispositivo cumple los requerimientos del estándar europeo para el monitor de presión sanguínea no invasivos.

  • EN ISO 81060-1:2012 Esfigmomanómetros no invasivos - Parte 1: Requerimientos y métodos de prueba para tipo de medición no automatizada
  • EN 1060-3:1997+A2:2009 Presión sanguínea no invasiva Parte 3: Requerimientos adicionales para el sistema de medición de la presión sanguínea electromecánica
  • EN 1060-4: Esfigmomanómetros no invasivos - Procedimientos de prueba para determinar la precisión global del sistema de esfigmomanómetros no invasivos automatizados.
  • IEC 60601-1:2005+A1:2012 Equipo eléctrico médico - Parte 1: Requerimientos generales para la seguridad básica y rendimiento esencial
    • NIBP - Requerimientos
  • IEC 80601-2-30:2009+A1:2013 Equipo eléctrico médico - Parte 2 -30: Requerimientos especiales para la seguridad básica y rendimiento esencial de esfigmomanómetros no invasivos automatizados
  • IEC 60601-1-11:2015 Equipo eléctrico médico - Parte 1-11: Requerimientos generales para la seguridad básica y rendimiento esencial - Normal colateral: Requerimientos para el equipo eléctrico médico y los sistemas eléctricos

médicos usados en el ambiente de atención médica domiciliaria

- IEC 60601-1-8:2006+A1:2012 Equipo eléctrico médico - Parte 1 -8: Requerimientos generales para la seguridad básica y rendimiento esencial - Normal colateral: Requerimientos generales, pruebas y directrices para sistemas

de alarma en equipo eléctrico médico y sistema eléctrico médico.

- EC 60601 - 1-2:2014 Equipo electromédico – Part. 1-2: Requerimientos generales para la seguridad básica y rendimiento esencial - Normal colateral: Compatibilidad electromagnética - Requisitos y pruebas.

LISTA DE ESTÁNDARES CUMPLIDOS

Gestión de riesgosEN ISO 14971:2012 / ISO 14971:2007 Productos sanitarios - Aplicación de la gestión de riesgos a productos sanitarios
EtiquetadoEN ISO 15223-1:2016 / ISO 15223-1:2016 Productos sanitarios.Símbolos que se utilizan con las etiquetas de productos sanitarios, etiquetado e información proporcionada. Parte 1:Requisitos generales
Manual de usuarioEN 1041:2008+A1:2013 Información proporcionada por el fabricante de productos sanitarios
Requisitos generales de seguridadEN 60601-1:2006+A1:2013+A12:2014/ IEC 60601-1:2005+A1:2012 Equipos electromédicos - Parte 1:Requisitos generales para seguridad y funcionamiento básicos
Compatibilidad electro-magnéticaEN 60601-1-11:2015/ IEC 60601-1-11:2015 Equipos electromédicos - Parte 1-11:Requisitos generales para la seguridad básica y el rendimiento esencial - Estándar colateral:Requisitos para equipos electromédicos y sistemas electromédicos utilizados en el entorno de atención médica en el hogar
Requisitos de rendimientoEN ISO 81060-1:2012 Esfigmomanómetros no invasivos - Parte 1:Requisitos y métodos de ensayo para el tipo de medición no automatizada.IEC 80601-2-30:2013 Equipos electromédicos - Parte 2-30:Requisitos particulares para la seguridad básica y el rendimiento esencial de esfigmomanómetros automáticos no invasivos
Investigación clínicaISO 81060-2:2013 Esfigmomanómetros no invasivos - Parte 2:Validación clínica del tipo de medi-ción automatizadaEN 60601-1-6:2010+A1:2015/IEC 60601-1-6:2010+A1:2013 Equipos electromédicos - Parte 1-6:Requisitos generales para la seguridad básica y el rendimiento esencial - Estándar colateral: UsabilidadIEC 62366-1:2015 Productos sanitarios - Parte 1:Aplicación de la ingeniería de usabilidad para productos sanitarios
UsabilidadISO 81060-2:2013 Esfigmomanómetros no invasivos - Parte 2:Validación clínica del tipo de medi-ción automatizadaEN 60601-1-6:2010+A1:2015/IEC 60601-1-6:2010+A1:2013 Equipos electromédicos - PartE 1-6:Requisitos generales para la seguridad básica y el rendimiento esencial - Estándar colateral:U-sabilidadIEC 62366-1:2015 Productos sanitarios - Parte 1:Aplicación de la ingeniería de usabilidad para productos sanitarios
Procesos del ciclo de vida del softwareEN 62304:2006/CA:2008/IEC 62304:2006+A1:2015 Software de productos sanitarios - Procesos del ciclo de vida del software
BiocompatibilidadISO 10993-1:2018 Evaluación biológica de productos sanitarios - Parte 1:Evaluación y pruebas dentro de un proceso de gestión de riesgosISO 10993-5:2009 Evaluación biológica de productos sanitarios - Parte 5:Pruebas de citotoxicidad in vitroISO 10993-10:2010 Evaluación biológica de productos sanitarios - Parte 10:Pruebas de irritación y sensibilización de la piel
  1. Datos técnicos
Pantalla: Pantalla digital grande con luz de fondo
Tecnología Método oscilométrico
Clasificación: Equipo alimentado internamente,con parte aplicada tipo BF
Rango de medición:Presión nominal del brazalete: 0 a 299 mmHg
Presión de medición:SYS: 60 mmHg a 230 mmHgDIA: 40 mmHg a 130 mmHg
Frecuencia cardíaca: 40 a 199 veces/minuto
Precisión: Presión: +/- 3 mmHg
Memoria; Almacenamiento de 80 (presión sistólica/diastólica, ritmo cardíaco)
Alimentación: 4 AA 1.5V (baterías)Adaptador de AC powered hecho: 4v=___1A (no incluido). (Utilice únicamente el modelo de adaptador de AC recomendado)
Vida de la pila: Para aproximadamente 192 medi-ciones, dependiendo de los niveles de presión sanguínea y presión de bomba
Accesorios: Circunferenciauniversal brazalete: 22 - 42 cm
Condiciones de funcio-namiento:Temperatura: +5°C a +40°C;
Humedad Relativa: 15 - 90% (sin condensación, pero sin requerir una presión parcial de vapor de agua superior a 50 HPa)
Presión: 80 a 105 kPa
Condiciones de transporte/almacenamiento:Temperatura: -20°C a +60°C;
Humedad Relativa: < 93% (sin condensación, a una presión de vapor de agua de hasta 50 HPa)
Peso de la unidad principal:384 g (con pilas)
Dimensiones externas: 130X 172 X 60 mm
Parte aplicada: Parte aplicada Tipo BF (manguito)
Protección contra la descarga eléctrica:Equipo ME alimentado interna-mente/adaptador
Protección contra la entrada dañina de agua o partícula fina:IP21
Modo de funcionamientoFuncionamiento continuo
Versión de software A01

NOTA:

Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. No concebido para ser esterilizado.

No concebido para uso en un ambiente rico en oxígeno.

!ATENCIÓN!

Por favor, para evitar errores de medición evite el estado de señal de interferencia radiada de campo electromagnético fuerte o señal en ráfaga/transitoria eléctrica rápida.

Este equipo necesita ser instalado y puesto en funcionamiento de conformidad con la información facilitada en los documentos de acompañamiento.

- Los equipos de comunicaciones inalámbricas como los dispositivos de red local inalámbrico, los teléfonos móviles, los teléfonos sin cables y sus estaciones base y los walki-talkies pueden afectar a este equipo y deberían mantenerse a una distancia d del equipo. La distancia d se calcula por la columna 800 MHz a 2.5GHz de la Tabla 6 del IEC 60601-1-2:2007, según corresponda.

- Por favor, si ha tenido problemas con este dispositivo, como en la configuración, mantenimiento o uso, contacte

con el Personal de servicio de MEDEL. No abra ni repare el dispositivo por usted mismo. Este dispositivo debe revisado, reparado y abierto sólo por personas en los centros de ventas autorizados.

  • Por favor, comunique a MEDEL si ocurre algún funcionamiento inesperado o eventos.
  • Por favor, después de una caída/descarga, etc., que pueda causar cambios en el rendimiento, contacte con el personal de servicio de MEDEL. No abra ni repare el dispositivo por usted mismo. El uso de dispositivos que producen calor y frío, como las mantas de calefacción eléctricas, almohadillas calentadoras o almohadillas de hielo, puede afectar al rendimiento del dispositivo e incrementar el riesgo de lesión para el paciente.

!ATENCIÓN!

  • Mantenga el dispositivo fuera del alcance de los niños/mascotas para evitar inhalar o tragar partes pequeñas.
  • Tenga cuidado con la estrangulación debido a los cables y mangueras, debido, especialmente, a su excesiva longitud.
  • No use el dispositivo si está dañado de alguna forma. El uso continuo de una unidad dañada puede causar lesión, resultados anómalos o peligro grave.
  • Por favor use accesorios y partes desechables especificadas/autorizadas por el fabricante De lo contrario, podría causar daños a la unidad o peligro para los usuarios/pacientes.

  • Se requieren al menos 30 minutos para calentar el equipo desde la temperatura mínima de almacenamiento entre usos hasta que esté listo para el uso previsto. Se requieren al menos 30 minutos para enfriar el equipo ME desde la temperatura máxima de almacenamiento entre usos hasta que esté listo para el uso previsto.

  • Cuando no está en uso, almacene el dispositivo con adaptador en una zona seca y protegida contra la humedad externa, calor, pelusa, polvo y la luz directa del sol. No coloque nunca objetos pesados en la caja de almacenamiento.
  • No use disolventes para limpiar este dispositivo. Desconecte el dispositivo y conéctelo desde la fuente de alimentación. El dispositivo puede limpiarse con un paño húmedo. Use agua templada y un limpiador doméstico líquido no abrasivo (solución no abrasiva sin alcohol).
  • Durante el uso, el paciente contactará con el brazalete. Los materiales del brazalete han sido probados y se ha comprobado que cumplen con los requerimientos de ISO 10993-5:2009 e ISO 10993-10:2010. No causará ninguna sensibilización potencial ni reacción irritante.
  • Advertencia: Mientras el equipo ME está en uso no realice mantenimiento ni reparaciones.
  • El paciente hace las veces de operador. El paciente puede medir los datos y cambiar la pila en condiciones normales, además de mantener el dispositivo y sus accesorios de conformidad con el manual del usuario.

  • El adaptador es especificado como una parte del equipo ME.

  • Las fichas macho del adaptador/enchufe aíslan el dispositivo de la alimentación principal. No coloque el dispositivo en una posición que dificultara la desconexión de la alimentación en el caso de una operación de interrupción de manera segura del equipo.
  • Si la presión del brazalete supera los 40kPa (300mmHg), la unidad se desinflará. Si el brazalete no se desinfla cuando su presión supera los 40kPa (300mmHg), despegue el brazalete del brazo y apriete el botón O/I para parar la inflación.
  • Antes de cada uso compruebe el dispositivo, y no lo use el dispositivo si está dañado de alguna forma. El uso continuo de una unidad dañada puede causar lesión, resultados anómalos o peligro grave.
  • Advertencia: No se permite ninguna modificación a este equipo.
  • A petición, el fabricante pondrá a disposición diagramas de circuito, lista de piezas de componentes etc.
  • El operador no tocará la parte exterior del adaptador/pilas y el paciente al mismo tiempo.
  • El usuario debe comprobar que el equipo no tiene daños evidentes de daños que pudieran afectar a la seguridad del paciente o la capacidad de monitorización antes del uso.
  • El dispositivo ha sido concebido sólo para uso interno por parte de adultos. No ha sido concebido para uso neonatos, pacientes embarazadas o con preeclampsia.

  • Advertencia: Preste atención al efecto de la interferencia del flujo de sangre y a la lesión dañina consecuente para el paciente, causada por una presión continua del brazalete debido a que se dobla el tubo de conexión. Por favor, durante la medición evite la compresión o restricción del tubo de conexión.

  • Por favor, al usar este dispositivo preste atención a las siguientes situaciones, la cual podría interrumpir el flujo de sangre e influir en la circulación de sangre del paciente, causando, por lo tanto, una lesión grave al paciente: doblar los tubos de conexión con mucha frecuencia y mediciones múltiples consecutivas; la colocación del brazalete y su presurización en cualquier brazo donde hay acceso intravascular o terapia, o derivación arterio-venosa (A-V); inflando el brazalete en la parte de una mastectomía.
  • Advertencia: No coloque el brazalete encima de una herida; de lo contrario, puede empeorar la herida.
  • No infle el brazalete en el mismo miembro en el que ya se ha colocado otro equipo ME de monitorización al mismo tiempo, ya que esto podría provocar una pérdida temporal de la funcionalidad de los equipos ME de monitorización usados al mismo tiempo.
  • Por favor, compruebe que el funcionamiento del dispositivo no tenga como resultado problemas continuos en la circulación sanguínea del paciente.
  • No confundo la automonitorización con el autodiagnóstico. Esta unidad le permite monitorizar su presión sanguínea.

Por favor, inicie o finalice el tratamiento médico basándose exclusivamente en el tratamiento recomendado del médico. Si está tomando medicación, consulte con su médico para determinar la hora más apropiada para su medición. No cambie nunca una medicación prescrita sin el consentimiento de su médico.

  • El dispositivo puede usarse con equipo HF para cirugías al mismo tiempo.
  • El dispositivo no ha sido concebido para uso público.
  • El dispositivo no es adecuado para una monitorización continua durante emergencias médicas u operaciones, ya que cuando el brazalete se infla durante un periodo de tiempo prolongado, el suministro de sangre del paciente a sus brazos y dedos será insuficiente, causando anestesia, daño continuo y esquimosis.
  • Por favor, para comprobar la calibración esfigmomanómetro automatizafo del contacte con el fabricante.
  • Este dispositivo sólo puede ser usado para la finalidad descrita en este folleto. El fabricante no puede ser considerado responsable por daños causados por una aplicación incorrecta.
  • El dispositivo incluye componentes sensibles y debe ser tratado con precaución. Cumplir con las condiciones de almacenamiento y funcionamiento descritas en este folleto.
  • No lave el brazalete en una lavadora o lavaplatos.
  • Si en la construcción de los tubos se usan conectores Luer-Lock, existe la posibilidad de que pudieran conec-

tarse de manera accidental a los sistemas intravasculares, permitiendo que se bombee el aire a los vasos sanguíneos.

  • El paciente hace las veces de operador.
    • Vida útil esperada: 2 años
  • La vida útil del brazalete puede variar según la frecuencia de lavado, el estado de la piel y el estado de almacenamiento. La vida útil normal de es 10.000 veces.

15. Principio de medición

Este producto usa el método de Medición Oscilométrica para detectar la presión sanguínea.

Antes de cada medición, la unidad establece una “presión cero” equivalente a la presión del aire. Después empieza a inflar el brazalete, entretanto, la unidad detecta las oscilaciones de la presión sanguínea generadas por la pulsación, que se usa para determinar la presión sistólica y diastólica y la frecuencia cardíaca.

El dispositivo también compara los intervalos de tiempo más largos y más cortos de las ondas de pulso para el intervalo de tiempo medio, después calcula la desviación estándar. El dispositivo mostrará una señal de advertencia con la lectura para indicar la detección de una frecuencia cardíaca irregular cuando la diferencia de los intervalos de tiempo es superior al 25%.

16. Garantía/asistencia

Medel International, via Villapizzone 26 – 20156, Milano (en lo sucesivo, «Medel») concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.

Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la ley prescribe para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el comprador.

La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas.

Medel garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto.

La garantía mundial tiene una validez de 5 años a partir de la fecha de compra del producto nuevo y sin utilizar por parte del comprador.

Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en tanto que consumidor con fines exclusivamente personales en el marco de una utilización privada en el hogar.

Se aplica la legislación alemana.

En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara correc-

tamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Medel se compromete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía.

Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará dirigiéndose en primera instancia al distribuidor local: véase la lista adjunta «Servicio internacional» que contiene las distintas direcciones de servicio técnico.

A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la garantía, como el lugar al que debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar.

El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar:

  • una copia de la factura o del recibo de compra y
  • el producto original
    a Medel o a un socio autorizado por Medel.

Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía

  • el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;
  • los accesorios suministrados con el producto que se desgastan o consumen durante un uso normal (p. ej., pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales y accesorios de inhalación);
  • productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento sea indebido o vaya contra lo dispuesto en

las instrucciones de uso, así como productos que hayan sido abiertos, reparados o modificados por el comprador o por un centro de servicio técnico no autorizado por Medel;

  • daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;
  • productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda mano;
  • daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían invocarse eventualmente derechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de otras disposiciones de responsabilidad legal preceptiva.

Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo de garantía.

17. Guía de CEM

EI EQUIPO ME o SISTEMA ME es apto para entornos de atención médica domiciliaria

Advertencia: no se acerque a equipos quirúrgicos de AF y la sala blindada de RF de un sistema ME para imágenes de resonancia magnética, donde la intensidad de perturbaciones electromagnéticas es elevada.

Advertencia: se debe evitar el uso de este equipo adyacente o apilado con otro equipo ya que puede provocar un funcionamiento incorrecto. Si se requiere dicho uso, será necesario observar este equipo y el otro equipo para verificar que fun-

cionen con normalidad.

Advertencia: el uso de accesorios, transductores y cables distintos de los especificados o proporcionados por el fabricante de este equipo puede causar un aumento de las emisiones electromagnéticas o una disminución de la inmunidad electromagnética de este equipo y provocar un funcionamiento incorrecto.

Advertencia: los equipos portátiles de comunicaciones de radiofrecuencia (incluyendo periféricos como los cables de antena y las antenas externas) deben utilizarse a una distancia no inferior a 30 cm (12 pulgadas) de cualquier parte del equipo, incluyendo los cables especificados por el fabricante. De lo contrario, podría producirse la degradación del rendimiento de este equipo.

Descripción técnica

  1. Todas las instrucciones necesarias para mantener la SEGURIDAD BÁSICA y el RENDIMIENTO ESENCIAL en lo que respecta a perturbaciones electromagnéticas durante la vida útil prevista.

  2. Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas e Inmunidad.

Tabla 1

Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas
Ensayo de emisiones Cumplimiento
Emisiones de RF CISPR 11 Grupo 1
Emisiones de RF CISPR 11 Clase [ B ]
Emisiones armónicasIEC 61000-3-2Clase A
Emisiones de fluctuaciones/parpadeo de tensiónIEC 61000-3-3Cumplimiento

Tabla 2

Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
Prueba de inmunidad IEC 60601-1-2 Nivel de cumplimiento
Descarga electrostática, (ESD) IEC 61000-4-2±8 kV contacto±2 kV, ±4kV, ±8 kV, ±15 kV aire±8 kV contacto±2 kV, ±4kV, ±8 kV, ±15 kV aire
Transitorios eléctricos rápidos/en ráfagasIEC 61000-4-4±2 kV para líneas de alimentación eléctrica±1 kV entrada/salida de señal 100 kHz frecuencia de repetición±2 kV para líneas de alimentación eléctrica±1 kV entrada/salida de señal 100 kHz frecuencia de repetición
Sobretensión IEC61000-4-5 ±0.5 kV±1 kV modo diferencial±0.5 kV, ±1 kV,±2 kV modo común±0.5 kV, ±1 kV modo diferencial±0.5 kV, ±1 kV,±2 kV modo común
Caídas de tensión, interrupciones breves y variaciones de tensión en líneas de entrada de alimentación eléctrica IEC61000-4-11% UT; 0,5 ciclo.A 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° y 315°.0 % UT; 1 ciclo y 70 % UT; 25/30 ciclos; Monofásico: a 0°.0 % UT; 250/300 ciclo% UT; 0,5 ciclo.A 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° y 315°.0 % UT; 1 ciclo y 70 % UT; 25/30 ciclos; Monofásico: a 0°.0 % UT; 250/300 ciclo
Campo magnético de frecuencia de potencia IEC 61000-4-830 A/m50Hz/60Hz30 A/m50Hz/60Hz
RF conducidaIEC61000-4-63 V0,15 MHz – 80 MHz6 V en bandas ISM y de radioaficionados entre 0,15 MHz y 80 MHz 80 % AM a 1 kHz3 V0,15 MHz – 80 MHz6 V en bandas ISM y de radioaficionados entre 0,15 MHz y 80 MHz 80 % AM a 1 kHz
RF radiadaIEC61000-4-310 V/m80 MHz – 2,7 GHz80 % AM a 1 kHz10 V/m80 MHz – 2,7 GHz80 % AM a 1 kHz
NOTA U_T es la tensión de red en AC antes de la aplicación del nivel de prueba.

Tabla 3

Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
RF radiadaIEC61000-4-3(especificaciones de prueba paraINMUNIDAD DEL CIERRE DE PUERTO para equipos de comunicaciones ina-lámbricas de RF)Frecuencia de prueba(MHz)Banda(MHz)Servicio Modulación Modula- ción (W)Distancia(m)PRUEBA DE INMUNIDAD NIVEL (V/m)
385 380-390TETRA 400 MModulación de impulsosb) 18Hz1.8 0.3 27
450 430-470GMRS 460, FRS 460 FM c) ± 5kHz desviación1kHz sinusoidal2 0.3 28
710 704-787LTE Band 13,17 Modulación de impulsosb) 217Hz0.2 0.3 9
745
780
810 800-960GSM 800/900TETRA800, iDEN 820 CDMA850, LTE Band 5Modulación de impulsosb) 18Hz2 0.3 28
870
930
1720 1700-1990 GSM 1800CDMA 1900; GSM 1900; DECT; LTEBand 1, 3, 4, 25; UMTSModulación de impulsosb) 217Hz2 0.3 28
1845
1790
2450 2400-2570 BluetoothWLAN 802.11b/g/n, RFID 2450, LTEBand 7Modulación de impulsosb) 217Hz2 0.3 28
5240 5100-5800 WLAN 802.11 a/n Modulación de impulsos217Hz0.2 0.3 9
5500
5785

Salvo errores y modificaciones

Medel Elite - Descripción técnica - 1

Manufacturer:

Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Medel

Modelo : Elite

Categoría : Monitor de presión arterial