Soft TMB-1581-S - Tensiomètre Medel - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Soft TMB-1581-S Medel au format PDF.
| Type de produit | Tensiomètre de poignet |
| Marque | Medel |
| Modèle | Soft TMB-1581-S |
| Dimensions | 85 x 67 x 23 mm (hors brassard) |
| Poids | Environ 104 g (sans piles) |
| Alimentation | 2 piles AAA |
| Méthode de mesure | Oscillométrique |
| Plage de mesure pression | 0 à 299 mmHg (0 à 39,9 kPa) |
| Plage de mesure SYS | 60 à 230 mmHg (8,0 à 30,7 kPa) |
| Plage de mesure DIA | 40 à 130 mmHg (5,3 à 17,3 kPa) |
| Plage de mesure pouls | 40 à 199 battements/min |
| Précision pression | ±3 mmHg (±0,4 kPa) |
| Précision pouls | ±5 % |
| Tour de poignet compatible | 13,5 à 21,5 cm |
| Affichage | LCD numérique VA 32x45 mm |
| Mémoire | 60 enregistrements avec date et heure |
| Fonctions | Détection de mouvement excessif, détection de fréquence cardiaque irrégulière, indicateur de niveau de pression artérielle (OMS) |
| Degré de protection | IP22 |
| Classification pièce appliquée | Type BF |
| Conditions d'utilisation | Température : +5°C à +40°C, humidité relative 15% à 90% |
| Conditions de stockage | Température : -20°C à +60°C, humidité relative ≤93% |
| Accessoires fournis | Brassard, boîtier de rangement, 2 piles AAA, manuel d'utilisation |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer avec un chiffon doux et sec ; ne pas immerger ; ne pas laver le brassard en machine |
| Sécurité | Ne pas utiliser sur plaie, femme enceinte, porteur d'implant ; arrêt d'urgence par bouton START/STOP ; dégonflage automatique à 300 mmHg |
| Pièces détachées et réparabilité | Contacter le fabricant ou un centre agréé pour réparation ; ne pas ouvrir soi-même |
| Informations générales | Conforme MDD 93/42/EEC ; durée de vie typique du brassard : 10 000 fois |
FOIRE AUX QUESTIONS - Soft TMB-1581-S Medel
Questions des utilisateurs sur Soft TMB-1581-S Medel
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tensiomètre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Soft TMB-1581-S - Medel et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Soft TMB-1581-S de la marque Medel.
MODE D'EMPLOI Soft TMB-1581-S Medel
| SYMBOLE DESCRIPTION EXPLICATION | ||
| SYS | Pression artérielle systolique | Pression artérielle élevée |
| DIA | Pression artérielle dystolique | Pression artérielle basse |
![]() | Affichage des impulsions | Meilleures impulsions par minutes |
![]() | Détecteur de Mouvement Corporel Excessif | Mouvement pourrait entraîner une mesure inexacte |
![]() | Batterie faible Les piles sont faibles et doivent être remplacées | |
![]() | mmHg (1 mmHg=0,133kPa)Unité de mesure de la pression artérielle | |
![]() | Fréquence cardiaque irrégulière | Détecte une fréquence cardiaque irrégulière pendant la mesure. |
![]() | Temps actuel Mois/Jour/Année,Heure : Minute | |
![]() | Indicateur de niveau de pression artérielle | Indique le niveau de pression artérielle |
![]() | Fréquence cardiaque Mois/Jour/Année,Heure : Minute | |
INTRODUCTIONS
Cher client,
Merci d'avoir choisi l'un de nos produits. Notre nom est synonyme de produits de haute qualité et minutieusement testés. Veuillez lire attentivement ces instructions d'utilisation et les conserver pour une utilisation ultérieure, assurez-vous de les rendre accessibles aux autres utilisateurs et observez les informations qu'elles contiennent.
Cordialement,
Votre équipe Medel
INDICATIONS D'UTILISATION
Medel Soft est un moniteur numérique destiné à mesurer la pression artérielle et le rythme cardiaque avec un tour de poignet allant de 13,5 cm à 21,5 cm (environ 5^1/2 - 8^1/2 ).
Il est destiné à une utilisation intérieure pour adultes uniquement.
CONTRE-INDICATION
-
Le dispositif ne doit pas être utilisé par une personne suspectée d'être, ou enceinte.
-
Le dispositif ne convient pas aux patients porteurs de dispositifs implantés, électriques, tels que des stimulateurs cardiaques, des défibrillateurs.
PRINCIPE DE MESURE
Ce produit utilise la Méthode de Mesure Oscillométrique pour détecter la pression artérielle. Avant chaque mesure, l'unité établit un " point zéro " équivalent à la pression atmosphérique. Ensuite, il commence à gonfler le brassard. Pendant ce temps, l'unité détecte l'oscillation de pression générée par battement par battement pulsatile, qui est utilisée pour déterminer la pression systolique et la pression diastolique ainsi que la fréquence du pouls.
INFORMATIONS RELATIVES À LA SECURITÉ
Les signes ci-dessous pourraient figurer dans le mode d'emploi, l'étiquetage ou autre composant. Ils sont l'exigence de la norme et de l'utilisation.
![]() | Symbole pour "LEMANUFACTIATION-CTIONNEMENT DOIT ÊTRE LU" | ![]() | Symbole pour "PIÈCESARPUQUÉES DE TYPE BF" |
| € 0123 | Symbole pour "CONFORME AUX EXIGENCES MDD 93/42/EEC" | Symbole pour "PROTECTIONEN- NEMENT - Les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez recycler là où les installations existent. Renseignez-vous auprès de vos autorités locales ou de votre revendeur pour obtenir des conseils sur le recyclage. » | |
| Symbole pour "FABRICANT" | |||
| SN | Symbole pour "NUMÉO DE SÉRIE" Symbole pour "COURANT DIRECT" | ||
| Symbole pour "RECYCLAGE" | EC REP | Symbole pour "Représentant Autorisé dans la Communauté Européenne | |
| Symbole pour "MANUTÉA FABRIE CATION" | Autisme des écoles must be doivent être respectées pour éviter tout dommage au dispositif. | ||
| Le Point Vert est le symbole de licence d'ur réseau Européen de systèmes de recyclage des matériaux d'emballage de biens de consommation financés par l'industrie. | |||

ATTENTION!
Ce dispositif est destiné à être utilisé par des adultes uniquement à la maison.
* Le dispositif ne convient pas aux patients nouveau-nés, aux femmes enceintes, aux patients porteurs d'implantations, ayant des dispositifs électroniques, aux patients souffrant de pré-éclampsie, de battements ventriculaires ectopiques prématurés, de fibrillation auriculaire, de maladie périphérique, de maladie artérielle et aux patients qui subissent un traitement intravasculaire ou une dérivation artério-veineuse ou de personnes ayant reçu une mastectomie. Veuillez consulter votre médecin avant d'utiliser l'unité si vous souffrez d'une maladie.
*Le dispositif n'est pas adapté à la mesure de la pression artérielle des enfants. Demandez à votre médecin avant de l'utiliser sur des enfants plus âgés.
* Le dispositif n'est pas destiné au transport du patient à l'extérieur d'un établissement de santé.
*Le dispositif n'est pas destiné à un usage public.
* Ce dispositif est conçu pour une mesure non invasive et la surveillance de la pression artérielle. Il n'est pas destiné à être utilisé sur les extrémités autres que le poignet ou pour des fonctions autres que l'obtention d'une mesure de la pression artérielle.
* Ne confondez pas l'autosurveillance avec l'autodiagnostic. Cette unité vous permet de surveiller votre pression artérielle. Ne commencez ou ne terminez pas un traitement médical sans demander conseil à votre médecin.
*Si vous prenez des médicaments, consultez votre médecin pour déterminer le moment le plus approprié pour mesurer votre pression artérielle. Ne changez jamais un médicament prescrit sans consulter votre médecin.
* Ne prenez aucune mesure thérapeutique sur la base d'une auto-mesure. Ne modifiez jamais la dose d'un médicament prescrit
par un médecin. Consultez votre médecin si vous avez des questions sur votre pression artérielle.
*Lorsque le dispositif a été utilisé pour mesurer des patients présentant des arythmies communes telles que des battements prématurés auriculaires ou ventriculaires ou une fibrillation auriculaire, le meilleur résultat pourrait être obtenu avec une déviation. Veuillez consulter votre médecin sur le résultat.
* Avertissement : Ne pas appliquer le brassard sur une plaie ; sinon, cela pourrait causer des blessures supplémentaires.
*Ne gonflez pas le brassard sur le même membre sur lequel un autre équipement ME de surveillance est appliqué simultanément car cela pourrait entraîner une perte temporaire de fonction de l'équipement ME de surveillance utilisé simultanément.
*Dans les rares cas où le brassard reste entièrement gonflé pendant la mesure, ouvrez le brassard immédiatement. Une pression élevée prolongée (pression du brassard > 300mmHg ou pression constante >15mmHg pendant plus de 3 minutes) appliquée sur le poignet pourrait provoquer une ecchymose.
*Veuillez vérifier que le fonctionnement du dispositif n'entraîne pas une altération prolongée de la circulation sanguine du patient.
* Pendant la mesure, évitez toute compression ou restriction du tuyau de raccordement.
* Le dispositif ne peut pas être utilisé avec du matériel chirurgical HF en même temps.
* Le DOCUMENT D'ACCOMPAGNEMENT devra indiquer que le SPHYGMOMANOMETRE a été soumis à un examen clinique conformément aux exigences de d'ISO 81060-2:2013.
* Pour vérifier l'étalonnage du SPHYGMOMANOMÈTRE automatisé, veuillez contacter le fabricant.
* Ce dispositif est contre-indiqué pour toute femme suspectée d'être, ou enceinte. En plus de fournir des lectures inexactes, les effets de ce dispositif sur le foetus sont inconnus.
* Des mesures trop fréquentes et consécutives pourraient provoquer des troubles de la circulation sanguine et des blessures.
* Cet appareil ne convient pas à une surveillance continue lors d'urgences médicales ou d'opérations. Sinon, le poignet et les doigts du patient deviendront anesthésiques, gonflés et même violacés en raison d'un manque de sang.
*Lorsqu'il n'est pas utilisé, rangez le dispositif dans un endroit sec et protégez-le contre l'humidité extrême, la chaleur, les peluches, la poussière
et la lumière directe du soleil. Ne placez jamais d'objets lourds sur le boîtier de rangement.
*Ce dispositif ne peut être utilisé que dans le but décrit dans cette brochure. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages causés par une application incorrecte.
*Ce dispositif comprend des composants sensibles et doit être traité avec prudence. Observez les conditions de stockage et de fonctionnement décrites dans cette brochure.
* La température maximale que la pièce appliquée peut être atteinte est de 42,5°C tandis que la température ambiante est de 40°C.
* L'équipement n'est pas un équipement AP/APG et ne convient pas pour une utilisation en présence d'un mélange anesthésique inflammable
avec de l'air contenant de l'oxygène ou de l'oxyde nitreux.
* Avertissement : Aucun entretien/maintenance pendant que l'équipement ME est utilisé.
* Le patient est un opérateur prévu.
* Le patient peut mesurer des données et changer les piles dans des circonstances normales et entretenir le dispositif et ses accessoires conformément au mode d'emploi.
* Pour éviter les erreurs de mesure, veuillez éviter la présence d'un signal d'interférence rayonné par un champ électromagnétique puissant ou d'un signal électrique transitoire rapide/en rafale.
*Le moniteur de pression artérielle et le brassard conviennent à une utilisation dans l'environnement du patient. Si vous êtes allergique au polyester, au nylon ou au plastique, veuillez ne pas utiliser ce dispositif.
* Pendant l'utilisation, le patient sera en contact avec le brassard. Les matériaux du brassard ont été testés et jugés conformes aux exigences d'ISO 10993-5:2009 et ISO 10993-10:2010. Il ne provoquera aucune réaction potentielle de sensibilisation ou d'irritation.
* Si vous ressentez une gène lors d'une mesure, telle qu'une douleur au poignet ou une autre affection, appuyez sur le bouton START/STOP pour libérer immédiatement l'air du brassard. Desserrez le brassard et retirez-le de votre poignet.
* Si là pression du brassard atteint 40 kPa (300 mmHg), l'unité se dégonflera automatiquement. Si le brassard ne se dégonfle pas lorsque la pression atteint 40 kPa (300 mmHg), détachez le brassard du poignet et appuyez sur le bouton START/STOP pour arrêter le gonflage.
* Avant l'utilisation, assurez-vous que le dispositif fonctionne en toute sécurité et qu'il fonctionne correctement. Vérifiez le dispositif, n'utilisez pas le dispositif s'il est endommagé de quelque manière que ce soit. L'utilisation continue d'un dispositif endommagé pourrait entraîner des blessures, des résultats incorrects ou un grave danger.
* Ne lavez pas le brassard dans un lave-linge ou un lave-vaisselle !
*La durée de vie du brassard pourrait varier en fonction de la fréquence de lavage, de l'état de la peau et de l'état de stockage. La durée de vie typique est 10000 fois.
* Il est recommandé de vérifier les performances tous les 2 ans et après les travaux d'entretien et de réparation, en vérifiant au moins les exigences relatives aux limites d'erreur d'indication de pression du brassard et des fuites d'air (essais au moins à 50mmHg et 200mmHg).
* Le fabricant mettra à disposition sur demande des schémas de circuit, les listes des pièces de composants, les descriptions, les instructions d'étalonnage, etc., pour assister le personnel de maintenance dans la réparation des pièces.
* L'opérateur ne devra pas toucher simultanément la sortie des batteries et le patient.
Nettoyage : Un environnement poussiéreux pourrait affecter les performances du dispositif. Veuillez utiliser un chiffon doux pour nettoyer
l'ensemble de l'unité avant et après utilisation. N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ou volatils.
* Le dispositif n'a pas besoin d'être étalonné dans les deux ans suivant un entretien fiable.
* Si vous rencontrez des problèmes avec ce dispositif, tels que la configuration, la maintenance ou l'utilisation, veuillez contacter le PERSONNEL D'ENTRETIEN de Transtek. N'ouvrez pas et ne réparez pas le dispositif vous-même en cas de dysfonctionnement. Le dispositif doit uniquement être entretenu, réparé et ouvert par des personnes dans des centres de vente/d'entretien agréés.
* Veuillez signaler à Transtek toute opération ou événement imprévu.
* Gardez le dispositif hors de la portée des nourrissons, des jeunes enfants ou des animaux domestiques pour éviter toute inhalation ou toute ingestion de petites
pièces. Il est dangereux ou même fatal.
* Faites attention aux strangulations dues aux câbles et aux tuyaux flexibles, en particulier celles dues à une longueur excessive. * Au moins 30 minutes sont nécessaires pour que l'équipement ME chauffe de la température de stockage minimale entre les utilisations jusqu'à ce qu'il soit prêt pour l'utilisation prévue. Au moins 30 minutes sont nécessaires pour que l'équipement ME chauffe de la température de stockage minimale entre les utilisations jusqu'à ce qu'il soit prêt pour l'utilisation prévue.
* Cet équipement doit être installé et mis en service conformément aux informations fournies dans les DOCUMENTS D'ACCOMPAGNEMENT ;
* Les équipements de communication sans fil tels que les dispositifs de réseau domestique sans fil, les téléphones mobiles, les téléphones sans fil et leurs stations de base, les talkies-walkies peuvent affecter cet équipement et devraient être tenus à une distance minimale d
de cet équipement. La distance d est calculée par le FABRICANT de
la colonne 80MHz à 5,8 GHz du Tableau 4 et du Tableau 9 d'IEC 60601-1-2:2014, selon le cas.
* Veuillez utiliser des ACCESSOIRES et des pièces détachables spécifiés/autorisés par le FABRICANT.
Dans le cas contraire, cela pourrait endommager l'appareil ou constituer un danger pour l'utilisateur ou les patients.
* Il n'y a pas de connecteurs Luer Lock utilisés dans la construction des tubes, il est possible qu'ils soient connectés par inadvertance à des systèmes à fluide intravasculaire, ce qui permet à l'air d'être pompé dans un vaisseau sanguin.
* Veuillez utiliser le périphérique dans l'environnement fourni dans le mode d'emploi. Sinon, les performances et la durée de vie du dispositif seront affectées et réduites.
1. COMPOSANT DU MONITEUR DE PRESSION ARTÉRIELLE (FIG. 1)
A. Affichage LCD
B. Bouton Start / Stop
C. Bouton Memory / 'bouton Set (MEM)
D. Indicateur de dégrée d'hypertension
E. Pression artérielle systolique
F. Pression sanguine diastolique
G. Fréquence de pouls
LISTE DE COMPOSANTS DU SYSTÈME DE MESURE DE PRESSION :
- PCBA ;
- Tube à Air ;
- Pompe ;
- Vanne ;
- Brassard.
LISTE D'ACCESSOIRES :
- Moniteur de tension artérielle de poignet
- Boîtier de stockage
- 2 x AAA piles
- Manuel utilisateur
2. AVANT DE COMMENCER
2.1 INSTALLATION ET REMPLACEMENT DES PILES (FIG. 2)
Faites glisser le compartiment à piles.
Installez les piles en respectant la polarité indiquée sur la fig. 2.
Utilisez toujours le type de pile approprié (2 x AAa piles).
Remettez le couvercle du compartiment à piles en place.
2.2 RÉGLAGE UNITÉ DATE, HEURE ET MESURE. (FIG. 4)
Il est important de régler l'horloge avant d'utiliser votre moniteur de pression artérielle afin d'attribuer un horodatage à chaque enregistrement stocké dans la mémoire. (année : 2018 - 2058, format d'heure : 12H/24H)
- Lorsque le moniteur est éteint, maintenez-le en appuyant sur le bouton "MEM" pendant environ 3 secondes pour entrer en mode de réglage. Le chiffre clignotant représente [ANNEE] (fig. 4.A).
- Appuyez sur le bouton "MEM" pour changer [ANNÉE]. Chaque pression augmente le chiffre d'un de manière cyclique (fig. 4.B).
- Lorsque vous avez obtenu la bonne année, appuyez sur le bouton "START/STOP" pour confirmer votre sélection et il passera à la prochaine étape (fig. 4.C) (fig.4.D).
- Répétez les étapes 2 et 3 pour confirmer [MOIS] et [JOUR]
- (Fig. 4.E) (fig. 4.F)
- Répétez les étapes 2 et 3 pour confirmer le format de l'heure [12H] et [24H] (fig. 4.G) (fig. 4.H)
- Répétez les étapes 2 et 3 pour confirmer [HEURE] et [MINUTE] (fig. 4.1)
Remplacez les piles chaque fois que qu'qui suit se produit Replace the batches que qui se out leBrown produit
• The's affiche + Lo shows
• L'éralisestayoimbien.
• T'écran ne s'allume pas
The display does not light up
ATTENTION
• N'utilisez pas des piles neuves et usagées ensemble.
N'utilisez pas différents types de piles ensemble.
- Ne jetez pas les piles au feu. Les piles peuvent exploser ou avoir une fuite.
- Retirez les piles si le dispositif n'est pas susceptible d'être utilisé pendant un certain temps.
* Les piles usées nuisent à l'environnement. Ne pas les jeter avec les ordures quotidiennes.
* Retirez les piles usagées du dispositif en suivant les directives de recyclage en vigueur.
2.3 ATTACHEZ LE BRASSARD
- Retirez tous les accessoires (montre, bracelet, etc.) de votre poignet. Si votre médecin vous a diagnostiqué une mauvaise circulation sanguine au poignet, utilisez l'autre.
- Roulez ou remontez votre manche pour exposer la peau.
- Appliquez le brassard à votre poignet, avec la paume de la main vers le haut.
- Positionnez le bord du brassard à environ 1cm\~1,5cm de l'articulation du poignet.
- Attachez le poignet autour de votre poignet en ne laissant aucune place supplémentaire entre le poignet et votre peau. Si le brassard est trop lâche, la mesure ne sera pas précise.
- Asseyez-vous confortablement avec votre poignet testé posé sur une surface plane. Placez votre coude sur une table de sorte que le brassard soit au même niveau que votre cœur. Tournez la paume vers le haut. Asseyez-vous debout sur une chaise et prenez 5-6 amplitudes respiratoires augmentées.
- Patients hypertendus : Le milieu du brassard devrait se situer au niveau de l'oreillette droite du cœur ; Avant de commencer la mesure, veuillez vous asseoir confortablement avec les jambes non croisées, les pieds à plat sur le sol, le dos et les poignets appuyés. Reposez-vous pendant 5 minutes avant de mesurer.
Attendez au moins 3 minutes entre les mesures. Cela permet à votre circulation sanguine de récupérer. Prenez la mesure dans une pièce silencieuse. Le patient doit se détendre le plus possible et ne pas bouger ni parler pendant la procédure de mesure.
Le brassard doit rester au même niveau que l'oreillette droite du cœur. Ne croisez pas les jambes et gardez les pieds sur le sol. Gardez le dos contre le dossier de la chaise. Pour une comparaison significative, essayez de mesurer dans des conditions similaires. Par exemple, prenez les mesures quotidiennes à peu près au même moment, sur le même poignet ou comme recommandé par un médecin.

-
Lorsque le moniteur est éteint, appuyez sur le bouton "START/STOP" pour allumer le moniteur et il terminera la mesure totale (fig. 5.A) (fig. 5.B).
-
Appuyez sur le bouton "START/STOP" pour éteindre le dispositif, sinon il s'éteindra dans un délai de 1 minute (fig. 5.C) (fig. 5.D).
3. GESTION DE DONNÉES
3.1 RAPPELEZ LES ENREGISTREMENTS
-
Lorsque le moniteur est éteint, appuyez sur le bouton "MEM" pour afficher la valeur moyenne des trois derniers enregistrements de mesure. Si les enregistrements sont inférieurs à 3 groupes, il affichera plutôt le dernier enregistrement (fig. 6. A).
-
Appuyez à nouveau sur le bouton "MEM" pour afficher le dernier résultat de mesure, la date et l'heure. Appuyez à nouveau sur le bouton "MEM" pour afficher le prochain enregistrement, etc. Pendant le processus d'affichage des résultats, s'il n'y a pas d'opération, le moniteur de pression artérielle s'éteindra en une minute. Ou vous pouvez appuyer sur le bouton "START/STOP" pour l'éteindre. (Fig. 6.B).
V5
Cela signifie que le nombre total d'enregistrements est 5, le No. actuel est No. 1.
5.4
la date correspondante est le 14 Mai.
8:15
le temps correspondant The corresponding est 8:16.
ATTENTION
L'enregistrement le plus récent (1) est affiché en premier. Chaque nouvelle mesure est affectée au premier (1) enregistrement. Tous les autres enregistrements sont repoussés d'un chiffre (par exemple, 2 devient 3, et ainsi de suite) et le dernier enregistrement (60) est supprimé de la liste.
3.2 SUPPRIMEZ LES ENREGISTREMENTS
Si vous n'avez pas obtenu la mesure correcte, vous pouvez supprimer tous les résultats en procédant comme suit.
-
Maintenez le bouton "MEM" enfoncé pendant 3 secondes lorsque le moniteur est en mode de rappel de mémoire, le "dEL All" clignotera à l'écran (fig. 7.A).
-
Appuyez sur "MEM" pour confirmer la suppression, les écrans LCD "dEL donE" et le moniteur s'éteindront (fig. 7.B).
Remarque : Pour quitter le mode de suppression sans supprimer d'enregistrement, appuyez sur le bouton START/STOP avant d'appuyer sur "MEM" pour confirmer les commandes de suppression.
- S'il n'y a pas d'enregistrement, l'écran de droite s'affichera (fig. 7.C).
4. INFORMATIONS CONCERNANT L'UTILISATEUR
4.1 MAINTENANCE
Pour obtenir les meilleures performances, veuillez suivre les instructions ci-dessous.
- Mettez dans un endroit sec et évitez la lumière solaire.
- Évitez de l'immerger dans l'eau Nettoyez-le avec un chiffon sec.
- Éviter les secousses et les collisions.
- Éviter un environnement poussiéreux et une température in-
stable.
• Utilisez le chiffon légèrement humide pour enlever la saleté.
- Évitez de laver le brassard.
5. À PROPOS DE LA PRESSION ARTÉRIELLE
5.1 QUE SONT LA PRESSION SYSTOLIQUE ET LA PRESSION DIASTOLIQUE ?
Lorsque les ventricules se contractent et pom-pent le sang hors du cœur, la pression artérielle atteint sa valeur maximale, la pression la plus élevée du cycle est appelée pression systolique.

text_image
Systolique Arteré de déchargement de sang press Diastolique Veine d'entrée de sang relaxLorsque le cœur se détend entre les battements de cœur, la pression artérielle la plus basse est la pression diastolique.
5.2 QUELLE EST LA CLASSIFICATION STANDARD DE LA PRESSION ARTÉRIELLE?
La classification de la pression artérielle publiée par l'Organisation Mondiale de la Santé (OMS) et la Société Internationale d'Hypertension Artérielle (SIHA) en 1999 est la suivante :

bar
| Pressure Artérielle systolic (mmHg) | Pressure Artérielle diastolic (mmHg) | |---|---| | 120 | 80 | | 130 | 85 | | 140 | 90 | | 150 | 95 | | 160 | 100 | | 180 | 110 | | Condition | Description | | :--- | :--- | | Dégrée 3 d'hypertension (sèvère)a | High value | | Dégrée 2 d'hypertension (moyenne) | High value | | Dégrée 1 d'hypertension (légère) | High value | | Condition | Description | | :--- | :--- | | Hypertension Artérielle/Pression Artérielle Normale | Medium value | | Hypertension Artérielle/Pression Artérielle Normalelimite | Medium value | | Optimal Blood Pressure | Low value || Pressjon Niveau arterielle (mmHg) | Optimal Normal Légère | Élevée-Moyenne SévèreNormal | ||||
| SYS | <120 | 120~129 | 130~139 | 140~159 | 160~179 | >180 |
| DIA | <80 | 80~84 | 85~89 | 90~99 | 100~109 | >110 |
5.3 DÉTECTEUR DE FRÉQUENCE CARDIAQUE IRRÉGULIÈRE
Une fréquence cardiaque irrégulière est détectée lorsqu'un rythme cardiaque varie pendant que le dispositif mesure la pression systolique et la pression diastolique. Lors de chaque mesure, le moniteur de pression artérielle enregistrera tous les intervalles d'impulsions et en calcule la valeur moyenne. S'il existe deux intervalles d'impulsions ou plus, la différence entre chaque intervalle et la moyenne est supérieure à la valeur moyenne de ±25%, ou s'il existe quatre intervalles d'impulsions ou plus, la différence entre chaque intervalle et la moyenne est supérieure à la valeur moyenne de ±15%, ainsi le symbole de la fréquence cardiaque irrégulière apparaîtra à l'écran avec le résultat de la mesure.
5.4 POURQUOI EST-CE QUE MA PRESSION ARTÉRIELLE FLUCTUE-T-ELLE AU COURS DE LA JOURNÉE ?
-
La pression artérielle individuelle varie plusieurs fois par jour. Elle est également affectée par la manière dont vous attachez votre brassard et par votre position de mesure, veuillez donc prendre la mesure dans les mêmes conditions.
-
Si la personne prend des médicaments, la pression variera davantage.
-
Attendez au moins 3 minutes pour une autre mesure.
6. DYSFONCTIONNEMENT DE MESSAGE D'ERREUR
| PROBLÈME | SYMPTÔME | VÉRIFIEZ CETTE | SOLUTION |
| Parsal power tation | Écran est sombre ou ne s'allumera pas. | Batteries are exbausted. | Remplace with des piterieses |
| Batteries are in serieses. | Insérez les piles correctement | ||
| Pillsow faibles | Affichant à l'écran | Les piles sont faibles. | Remplacez par des piles neuves |
| Message d'erreur | E1 affiche | Le brassard n'est pas sécurisé | Refantez le cufford et les mezaire again. |
| E 2 affiche | Le brassard est très serré | Refermez le brassard et mesurez à nouveau. | |
| E 3 affiche | The pressure of the standard est excessive. | Détendez-vous un instant, puis mesurez à nouveau. | |
| E 10 ou E 11 affiche | Le moniteur a détecté un mouvement, une conversation ou l'impulsion est trop faible | Lairement pour effect le mesurez. Détendez-vous un instant, puis mesurez à nouveau. | |
| E 20 affiche | Le processus de mesure ne détecte pas le signal d'impulsion. | Desserrez le vêtement sur le bras et mesurez à nouveau. Détendez-vous un instant, puis mesurez à nouveau. Reprenez la mesure. Si le problème persiste, contactez le revendeur ou notre service clientèle pour obtenir de l'aide. Reportez-vous à la garantie pour obtenir les coordonnées et les instructions de retour. | |
| E 21 affiche | Mesurer incorrectement. | ||
| EExx, affiche à l'écran. | Une erreur d'étalonnage s'est produite. | ||
| Message d'avertissement | "out" siffews | Hors de la plage de mesure. | Détendez-vous un moment. Refermez le brassard et mesurez à nouveau. Si le problème persiste, contactez votre médecin. |
7. SPÉCIFICATION
| Alimentation électrique | Battery powered mode |
| Modéray-mode | LCD numérique V.A.32mmx45mm |
| Measurement mode | Mode test oscillographique |
| Measurement range | Pression nominale du circuit0mmHg~299mmHg(0kPa~ 39,9kPa)Pression de mesure :SYS : 60mmHg~230mmHg (8,0kPa~30,7kPa)DIA 40mmHg~130mmHg (5,3kPa~17,3kPa)Valeur d'impulsion : (40-199)battement/minute |
| Extracitude | Pression : 5* &40°C au sein de±3mmHg(0,4kPa)Valeur d'impulsion : +5% |
| Condition de travail | Une plage de température de :+5°C à +40°CUne plage d'humidité relative de 15% à 90%, sans condensation, mais ne nécessitant pas une pression partielle de vapeur d'eau supérieure à 50 hPaUne plage de pression atmosphérique de : 700 hPa à 1060 hPa |
| Conditions de stockage & de transport | Température :-20°C à +60°CUne plage d'humidité relative de S 93%, sans condensation, à une pression de vapeur d'eau pouvant atteindre 50 hPa |
| Measure de merparin de teras supérieur | Environ 13,5cm-21,5cm |
| Weight | Environ 104g(À l'exception des piles) |
| Dimension extérieures | Environ 85mmx67mmx23mm(À l'exception du brassard) |
| Ati achievement | 2* AAA piles, mode d'emploi, cas PP |
| Môde de potentiation | Opérinuous opération |
| Degré de protection | Pièce appliquée de Type BF |
| Classification de dispositif | Équipement Interne ME Alimenté |
| IP classification | IP22 : Le premier nombre 2 : Protégé contre les corps étrangers solides de 12,5mm et plus. Le deuxième nombre : Protégé contre les chutes verticales de gouttes d'eau lorsque l'enceinte est incliné jusqu'à 15°. Les gouttes tombant verticalement n'auront aucun effet néfaste lorsque l'enceinte est incliné à un angle quelconque, jusqu'à 15° de chaque côté de la verticale. |
| Version de Logiciel | A01 |
AVERTISSEMENT : Aucune modification de cet équipement n'est autorisée.









