compactON 12000 - Pompa EHEIM - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo compactON 12000 EHEIM in formato PDF.
Domande degli utenti su compactON 12000 EHEIM
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Pompa in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale compactON 12000 - EHEIM e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. compactON 12000 del marchio EHEIM.
MANUALE UTENTE compactON 12000 EHEIM
ATTENTION! Dommage matériel.
ATTENTION! Dommage matériel.
Istruzioni per l'uso (traduzione)
Pompa universal compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000
1. Istruzioni per l'uso generali
Informazioni sull'impiego delle istruzioni per l'uso

- Prima di mettere in funzione l'apparecchio per la prima volta, è necessario leggere per intero e comprendere le istruzioni per l'uso.
Considerare le istruzioni per l'uso come parte del prodotto e conservarle bene e a portata di mano.
In caso di trasmissione dell'apparecchio a terzi, allegare le presenti istruzioni per l'uso.
Spiegazione dei symboli
Sull'apparecchio vengono impiegati i seguenti symboli:

L'apparecchio deve essere utilizzato solo in ambienti interni e per impieghi acqueristicici.

La profondità d'immersione massima dell'apparecchio è di 1 m.

L'apparecchio appartiene alla classe di isolamento II.
IP68 Il symbolo indica che l'apparecchio è protetto in caso di immersione duratura.

L'apparecchio è approvato secondo le rispettive norme e direttive nazionali e corrisponde alle norme UE.
Nelle presenti istruzioni per l'uso vengono utilizzati i symboli e le avventenze seguenti:

PERICOLO!
Il simbolo indica un pericolo imminente di folgorazione, che può provocare la morte o lesioni gravi.

PERICOLOI
Il simbolo indica un pericolo imminente, che può provocare la morte o lesioni gravi.

Pericolo causato da campi magnetici
Il simbolo richiama l'attenzione su un pericolo direttamente incombente, le cui seguenze possono essere la morte o gravi lesioni se non vengono adottate le apposite misure di protezione.

AVVISO!
Il simbolo indica un pericolo imminente, che può provocare danni fisici di media o lieve entità o costituire un rischio per la salute.

ATTENZIONE!
Il simbolo avverte del pericolo di danni materiali.

Avverenza con informazioni e suggerimenti utili.
Convenzioni di rappresentazione
Rimando a una figura, qui rimando alla figura A
Viene richiesta un'azione da parte是我的a.
2. Campo d'impiego
L'apparecchio e tutte le parti fornite in dotazione sono destinate all'uso nel Campo privato e devono essere usati esclusivamente:
per scopi acuaristicici
in ambienti interni
- nel rispetto dei dati tecnici
Per l'apparecchio valgono le seguenti restrizioni:
nonutilizzarlo per scopi commerciali o industriali
- è vietato convogliare liquidi corrosivi, fácilmente infiammabili, aggressivi o esplosivi, generi alimentari nonché acqua potabile
- la temperatura dell'acqua non più superare i 35^
nonutilizzarlo mai senza flusso d'acqua
3. Avvertenze di sicurezza
Questo appearecchio può costituire un pericolo per persona o beni materiali seesso non viene utilizzato correttamente
o non secondo la finalità d'impiego oppure se le avventenze di sicurezza non vengono osservate.
Per la vostra sicurezza

Questo apparecchio non è destinato all'impiego da parte di persona (ivi inclusi anni i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o psichiche o, più, che non abbiano esperenza o competenza nell'uso del medesimo, a meno che non vengano sorvegliati o ricevano istruzioni sull'uso dell'apparecchio da una persona che è responsabile della loro sicurezza. Sorvegliare i bambini upone accertare che non utilizzato l'apparecchio come un giocattolo.
- Solo per mercati europei:
- Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni nonché da persone con Capacity fisiche, sensoriali o mentali ridotte o, alla, che non abbiano esperienza o competenza nell'uso del medesimo, se vengono sorvegliati o ricevano istruzioni circa l'uso sicuro dell'apparecchio e abbiano compreso i pericoli risultanti. I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che ciò non avvenga sotto sorveglianza.
- Prima dell'utilizzato, effettuare un controllo visivo per assicurare che l'apparecchio, in particolare il cavo elettrico e la spina, non siano danneggiati.
- Le riparazioni possono essere eseguite esclusivamente da un punto di assistenza EHEIM.
- Non è possibile sostituire il cavo di rete di quello apparecchio. In caso di danneggiamento del cavo, l'apparecchio non può più essere utilizzato.
- Eseguire solo lavori che sono stati descritti nelle presenti istruzioni.
- Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori originali per l'apparecchio.

- L'apparecchio deve essere protetto tramite un interrottore differenziale con una corrente nominale differenziale di intervento pari a max 30 mA. Rivolgersi ad un elettricista specializzato qualora dovessero sorgere domande e problemi.
- Staccare immediatamente tutti gli appearecchi nell'acquario alla rete elettrica in caso di perdita d'acqua o se interviene l'interruttore differenziale.
Per principio, staccare tutti gli appearecchi nell'acquario alla rete elettrica, se non vengono utilizzati, prima di montare o smontare componenti e prima di tutti i lavori di pulizia e di manutenzione.
- Proteggere la presa elettrica e la spina dall'umidità e dal bagnato. Formare assolutamente una curva di sgocciolamento con il cavo di rete. Questa impedisce che l'acqua che eventually scorre lungo il cavo possa arrivare alla presa e provocare un cortocircuito.
- I dati elettrici dell'apparecchio devono corrispondere ai dati della rete elettrica. Questi dati sono riportati sulla targhetto, sulla confezione o nelle presenti istruzioni.

- L'apparecchio possiede un magnete con un forte campo magnetico che può influire su pace-maker o defibrillatori impiantati (ICD). Mantenere una distanza di almeno 30 cm tra l'impiano e il magnete.

4. Messa in funzione
Collegare il tubo flessibile
- Con una sega, accoriare il connettore al diametro del proprio tubo flessibile (A/B).
- Avvitare il connettore sulla pompa.
- Collegare il tubo flessibile con il connettore.

- Consigliamo di fissare il tubo flessibile con una cravatta fermatubi.
Montare la piastra di fissaggio
- Appicare le ventose ai fori sulla piastra di fissaggio facendole ruotare ( C)
- Spingere la piastra di montaggio nelle guide sul lato inferiore del blocco motore finché scatta in posizione (D).

Per smontare la piastra di montaggio, è necessario premere la leva di sblocco ①.
Montare il manicotto d'ingresso per l'utilizzo esterno

La pompa può essere utilizzata via all'interno che all'esterno dell'acquario. Il connettore (2) consente ad esempio di collegare un tubo flessibile.
- Con una sega, accorrciare il manicotto di scarico al diametro del proprio tubo flessibile (A/B).
- Avvitare il manicotto d'ingresso nell'alloggiamento della pompa (E/F).
- Collegare il tubo flessibile al manicotto d'ingresso.

- Consiglio di fissare il tubo flessibile con una cravatta fermatubi.
Montaggio dei cestelli del filtro compactON 5000
- Applicare il cestello del filtrato desiderato ③ e/o ④ sull'alloggiamento della pompa (一 E)
Montaggio dei cestelli del filtro compactON 9000 / 12000 / 16000
- Applicare il cestello del filtro ④ sul raccordo ()
5. Funzionamento

ATTENZIONE! Danni materiali.
La pompa non deve funzionare a vuoto.
Accendere/spegnere la pompa
- All'interno dell'acquario: Fissare l'apparecchio al suolo sotto il livello dell'acqua o alla parete interna del proprio acquario (G). Fare attenzione alla massima profondità d'immersione (vedi Dati tecnici).
All'esterno dell'acquario: Fissare l'apparecchio ad una superficie stabile all'esterno dell'acquario (H). Le ventose consentono di limitare le vibrazioni. - Inserire la spina nella presa elettrica. Attenzione: la pompa si avvia immediatamente!
- Estrarre la spina dalla presa elettrica per spegnere.
6. Manutenzione

PERICOLO! Scossa elettrica!
Per principio, scollegare tutti gli apparetti della rete elettrica prima di effettuare lavori di manutenzione.

ATTENZIONE! Danni materiali.
Per la pulizia, nonutilizzare oggetti duri o detergenti aggressivi.
I componenti dell'apparecchio non sono lavabili in lavastoviglie. Non pulire l'apparecchio e/o parti dell'apparecchio nella lavastoviglie.

Nellesezionisuccessivesono descritti lavori di manutenzione che sono necessari per un funzionamento ottimale e privo di disturbi. Una manutenzione regolare prolonga la durata e assicura il funzionamento dell'apparecchio per stagni per un lungo periodo.
Pulire il cestello del filtro
- Togliere la pompa dall'acquario.
- Sfilare il cestello del filtro dall'alloggiamento della pompa o dal raccordo.
- Pulire il filtro sotto acqua corrente.
- Montare il cestello del filtro nell'ordine inverso.
Pulire la pompa
- Togliere la pompa dall'acquario.
- Allentare er rimuovere le tre viti di fissaggio ⑤ (I/J).
- Staccare il coperchio della pompa ⑥ dal blocco motore spingendolo in avanti.
- Estrarre la girante della pompa dal blocco motore (K/L).
- Rimuovere I'O-ring ⑨ dal basamento del motore.
- Pulire tutti i componenti sotto acqua corrente.
- Rimontare la pompa nell'ordine inverso.

- compactON 5000: Rispettare il senso di montaggio del girante della pompa. Il dente (7) sul coperchio del girante della pompa deve incastrarsi nell'incavo (8) sul blocco motore.
compactON 9000 / 12000 / 16000: During the assemblaggio, assicurarsi che le marcature sul girante della pompa e sul basamento del motore siano sovrapposte.
7. Eliminazione di guasti

PERICOLO! Scossa elettrica!
- Prima dell'eliminazione di guasti, estrarre la spina.
Guasto Possible causa Rimedio
| La pompa non si avvia | Manca la tensione di rete | Verificare la tensione di reteControllare la linea di alimentazione |
| La pompa si spegne La pompa dispone di un dispositivo elettronico per la gestione della rotazione e il monitoraggio delle condizioni di funzionamento. In caso di carenza d'acqua o blocco, l'elettronica rileva il problema e blcca la pompa. Dopoe 10 tentativi di riavvio entro un minuto, la pompa si spegne completeness. | 1. Estrarre la spina elettrica.2. Eliminare la causa del problema.3. Inserire nuovamente la spina nella presa elettrica. | |
| La pompa non convoglia | La spina non è inserita | Inserire la spina nella presa elettrica |
| Il girante della pompa è bloccato ➔ Pulire la pompa | ||
| Il protettore termico è attivato 1. Staccare la spina e far raffreddare la pompa.2. Dopoe circa un'ora, reinserire la spina. | ||
| La pompa convoglia in modo insufficiente | Il cestello del filtrò è sporco ➔ Pulire il cestello del filtrò |
In caso di altri guasti, rivolgersi all'assistenza EHEIM.
8. Messa fuori servizio e smaltimento
Immagazzinamento

- Togliere l'apparecchio dall'acquario.
- Pulire l'apparecchio
- Immagazzinare l'apparecchio in un luogo protetto dal gelo.
Smaltimento

In caso di smaltimento dell'apparecchio, osservare le rispettive normative di legge. Informazione sullo smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici nella comunità europea:
All'interno dell'Unione Europea, lo smaltimento di apparetti elettrici viene stabilito da norme nazionali che sono basate sulla direttiva UE 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Di seguenza, l'apparechio non deve più essere smaltito insieme ai rifiuti comunali o domestici. L'apparechio viene preso in consegna Gratisamente dai punti di raccolta o centri di riciclaggio comunali. L'imballaggio del prodotto è composto da materiali riciclabili. Questi devono essere smaltiti nel rispetto dell'ambiente e riciclati.
9. Dati tecnici
| compactON 5000 9000 12000 16000 | ||||
| Tipo 1032 1033 1034 1035 | ||||
| Potenza nominale 70 W 80 W 110 W 160 W | ||||
| Portata 5000 l/h 9000 l/h 12000 l/h 15500 l/h | ||||
| Prevalenza max. | 3,60 m | 3,70 m | 4,20 m | 4,50 m |
| Profondità d'immersione max. | 1 m | |||
| Ingombri (L × P × A) | 142 × 92 × 154 mm | 175 × 110 × 185 mm | 180 × 110 × 185 mm | |
| Lunghezza del cavo | 2 m | |||
| Raccordi idrici | Ø25 mm / Ø32 mm | Ø25 mm / Ø32 mm / Ø38 mm | ||
| Temperatura del fluido pompato | 4°C – 35°C | |||
| Tensione di rete/Frequency | 220 – 240 V / 50 Hz | |||
10. Pezzi di ricambio
Vedi a pagina 3.
Recomendamos fazer la manguera con una pinza.
Recomendamos fazer la manguera con una pinza.
A se vedea pagina 3.
HCTpykua 3a eKcnnoataqna (npeBOd)
YHnBepcaHa nomna compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000
1.Obuynka3aHna 3a noTppe6nteJia
HnΦopMaun 3a n3non3BaHe Ha nHcTpkyueta Ta 3a ekcnloataua

- Ppei Da n3n0n3BaTe ypea 3a nbpBn nT pr6Ba da npoetete n da pa36epe TnaT HcTpykua 3a ekCnnoatauia.
- IneaTe Ha HcTpyKueta 3a eknloataua KaTo Ha aact ot npdyka Tn To CbxaHbaTe do6pe n Ha doctbno MRCTO.
PnpnpdaBaHe Ha ypeHa Hpyn npnilaraIte NHCtpkunra3a ekcnloataaia.
06rCHEHHe Ha CHMBOJInTe
CneHnTe CmBOJIn Ce n3NON3BaT Ha yCTPOINCTBOTo:

UcTpoIcTBOTo MoKe Da Ce n3nOJ3Ba cAmo Ha 3aKpNTo 3a aKbApNm.

BbIbOuHnHa Ha NotaHHe Ha yCTpoCTBOTO e MaKcMym 1 m.

YcTpoIcTBOTIO mA KJIac HA 3aunTa II.
IP68 CmBONbT yka3Ba, ye yctpoiCTBOTo e 3aunTeHO cpeu noCToHNO notanHe.

YcTpoiCTBOTO e oOObpeHO B CbOTBeTCTBnE CbC CbOTBeTHnTe HaOnoHaHn pa3nopeDn N DnpeKtNBn N CbOTBeTCTBa Ha CTaHApTHe Na EC.
CneHNTE CIMBOJN IN CINHANH Dymc CE 3nON3BaT B Te3n HNCTpyKuIN 3a EKCNIOAtaIyA:

ONACHOCT!
CIMBOJbT yka3Ba HENOCpeICTBeHa ONaCHOCTOT TOKOB yIap, KOITOMOKe Da IOBede IO CMBPT IIN CEPNO3Hn FIn3NueCKN HapaHBAHn.

ONACHOCT!
CmBbT yka3Ba HENOCpeDCTBeHa ONaCHOCT, KOrTo MoKe Da DoBoeDe Do CmBpT Nn CepNo3Hn Fn3Nueckn HapaHraBaHna.
