BRM 421020 - Tosaerba Grizzly - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo BRM 421020 Grizzly in formato PDF.
| Tipo di prodotto | Tagliaerba a benzina 4 tempi |
| Marca | Grizzly |
| Modello | BRM 421020 |
| Motore | NP100 Zong Shen, 99 cm³, 1,6 kW (2,17 CV) |
| Diametro di taglio | 420 mm |
| Altezza di taglio | 5 posizioni: 25, 37, 50, 62, 75 mm |
| Volume del sacco di raccolta | 50 litri |
| Capacità serbatoio benzina | 0,75 litri |
| Capacità serbatoio olio | 0,4 litri |
| Peso (con sacco, serbatoio vuoto) | 24 kg |
| Livello di pressione acustica (LpA) | 82,7 dB(A); K=3,0 dB |
| Potenza acustica garantita (LWA) | 96 dB(A) |
| Vibrazioni sul manico | 7,0 m/s²; K=1,5 m/s² |
| Tipo di candela | Champion QC12YC |
| Numero di giri lama | 2900 min⁻¹ |
| Coppia di serraggio lama | Max. 45 Nm |
| Sicurezza | Barra di sicurezza (arresto motore), protezione marmitta, protezione antiurto posteriore, arresto lama in 7 secondi |
| Caratteristiche aggiuntive | Manubrio pieghevole, indicatore di riempimento sacco, pompa di avviamento, 5 altezze di taglio |
| Manutenzione | Cambio olio ogni 50 h, filtro aria lavabile, candela regolabile, lama affilata/sostituita da specialista |
| Alimentazione | Benzina senza piombo 95-98 ottani (max 10% etanolo) |
| Utilizzo | Domestico, taglio erba, pendenza max 10° |
Domande frequenti - BRM 421020 Grizzly
Domande degli utenti su BRM 421020 Grizzly
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Tosaerba in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale BRM 421020 - Grizzly e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. BRM 421020 del marchio Grizzly.
MANUALE UTENTE BRM 421020 Grizzly
Traduzione delle istruzioni per l'uso in originale



text_image
J 1 2
text_image
K 17 33
IT Traduzione delle istruzioni per l'uso in originale ....197
Inhalt
Einleitung ....7
Descrizione generale....198
Contenuto della confezione .....198
Panoramica....198
Descrizione delle funzionalità .....199
Dispositivi di protezione .....199
Dati tecnici ....199
Simboli e pittogrammi ....200
Simboli grafici sull'apparecchio......200
Simboli riportati nelle istruzioni .....201
Istruzioni di sicurezza....201
Messa in funzione....204
Montaggio sbarre impugnatura .....204
Montaggio/svuotamento del cestello raccoglierba ....205
Rabbocco dell'olio motore e controllo del livello dell'olio......206
Rabboccare la benzina ....206
Uso....207
Avviamento/arresto del motore .....207
Falciatura 207
Avvertenze per l'utilizzo....208
Avvertenze generali per l'utilizzo ....208
Regolazione dell'altezza di taglio....208
Pulizia e manutenzione....208
Pulizia e lavori di manutenzione generali ....208
Sostituzione del filtro aria ......209
Manutenzione della candela di .....209
accensione....209
Cambio dell'olio motore ......210
Molatura/sostituzione della lama.....210
Regolazione del carburatore......210
Intervalli di manutenzione .....211
Stoccaggio 211
Istruzioni generali per lo stoccaggio....211
Chiusura dell'apparecchio......212
Conservazione nei lunghi periodi di inutilizzo....212
Smaltimento / Rispetto dell'ambiente......212
Pezzi di ricambio/accessori......213
Ricerca dei guasti....214
Garanzia 215
Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale......225
Congratulazioni per l'acquisto del Suo nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto altamente pregiato.
Questo apparecchio è stato sottoposto a un controllo di qualità durante la produzione e quindi sottoposto a un controllo finale. Quindi è garantito il funzionamento del vostro apparecchio.

Le istruzioni per l'uso costituiscono parte integrante di questo prodotto. Contengono indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima dell'uso del prodotto, si raccomanda di familiarizzare con tutte le indicazioni di comando e di sicurezza. Usare il prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego specificati. Conservare le istruzioni in un luogo sicuro e consegnare la documentazione in caso di cessione del prodotto a terzi
Uso previsto
L'apparecchio è concepito esclusivamente per la falciatura di prati e aree erbose in ambito domestico. È adatto all'uso per piccoli lavori domestici. Non è stato concepito per l'impiego aziendale prolungato. Ogni altro utilizzo non espressamente concesso nelle presenti istruzioni può causare danni all'apparecchio e costituire un pericolo reale per l'utilizzatore. L'apparecchio è destinato all'uso da parte di persone adulte. Non permettere mai a bambini nonché ad altre persone, le quali non conoscono le istruzioni per l'uso, di usare l'apparecchio.
Descrizione generale
Le figure per il commando dell'apparecchio si trovano nelle pagine 2-4.
Contenuto della confezione
Rimuovere l'apparecchio dalla confezione e controllare se è completo:
- Tosaerba a benzina (ormai montato)
- Cestello raccoglierba
- Fermacavo
- Istruzioni brevi
- Istruzioni per l'uso
Panoramica
A 1 Sbarra impugnatura superiore 2 Staffa di sicurezza 3 Guida della corda di avviamento 4 Sbarra impugnatura inferiore 5 Cavo Bowden 6 Fermacavo 7 Guida della corda di avviamento 8 Tappo carburante
9 Scatola del filtro aria
10 Filtro aria (non a vista)
11 Copertura del motore con fori di aerazione (protezione per le dita)
12 Cappuccio della candela
13 Candela (non a vista)
14 Carter marmitta
15 2 Ruote anteriore
16 Scatola di qualità in lamiera d'acciaio
17 Leva per la regolazione dell'altezza di taglio
18 2 Ruote posteriori
19 Tappo del serbatoio dell'olio con astina di controllo del livello de- ll'olio
20 Cestello raccoglierba
21 2 leve di sgancio rapido sulla sbarra inferiore
22 Protezione antiurto posteriore
23 Manico del cestello raccoglierba
24 Indicatore di livello
25 2 leve di sgancio rapido sulla sbarra impugnatura superiore
27 Cappuccio della candela

28 Linguette in plastica
29 Tiranteria sacco di raccolta

30 Supporto del cestello raccoglierba

31 Bocchettone di rifornimento

32 Pompa della benzina (primer)

33 Posizione altezza di taglio
Descrizione delle funzionalità
L'apparecchio dispone di un potente motore a 4 tempi.
L'apparecchio è dotato di una scatola di qualità in lamiera d'acciaio, di una sbarra impugnatura pieghevole e un cestello raccoglierba.
La funzione delle parti è descritta nelle seguenti descrizioni.
Dispositivi di protezione

2 Staffa di sicurezza
Al rilascio della staffa di sicurezza l'apparecchio si ferma
14 Carter della marmitta
Impedisce che le mani o materiali infiammabili entrino in contatto con la marmitta bollente.
22 Protezione antiurto posteriore
Protegge l'utente dal materiale proiettato e dal contatto invo-
lontario con la lama in caso di falciatura senza cestello raccoglierba.
Dati tecnici
Tosaerba a benzina senza trazione ....BRM 4210-20
Motore ...... NP 100 Zong Shen
Cilindrata 99 cm ^3 (cc)
Potenza 1,6 kW (2,17 PS)
Regime minimo (n_0) 2900 min ^-1
Coppia di serraggio della lama .....max. 45 Nm
Capacità serbatoio del carburante....0,75 l
Numero di ottano....95-98
Capacità serbatoio dell'olio....0,4 l
Candela ....Champion QC12YC
Ampiezza di taglio ...... ∅ 420 mm
Altezza di taglio a 5 livelli, 25-37-50-62-75 mm
Capacità cestello raccoglierba....50 l
Peso (incl. cestello raccoglierba, con serbatoio vuoto)....24 kg
Livello di pressione acustica (L_pA) ....82,7 dB(A); K=3,0 dB
Livello di potenza sonora ( L_WA ) misurata .....94,72 dB(A); K=3,0 dB garantito .....96 dB(A)
Vibrazione dell'impugnatura (a_h) ....7,0 m/s ^2 ; K=1,5 m/s ^2
I valori relativi alla rumorosità e alle vibrazioni sono stati determinati in base alle norme e alle disposizioni indicate nella dichiarazione di conformità.
L'apparecchio può essere sottoposto a modifiche tecniche ed estetiche nell'ambito del perfezionamento senza alcun preavviso. Tutte le misure, le avvertenze e i dati riportati nelle presenti istruzioni d'uso rappresentano pertanto valori indicativi.
Di conseguenza non si accettano eventuali rivendicazioni in merito alle istruzioni d'uso.
IT
Il valore sulle vibrazioni emesse indicato è stato calcolato conformemente ad una procedura di test ai sensi di legge e può essere sfruttato per confrontare due apparecchi. Il valore sulle vibrazioni emesse indicato può anche essere impiegato per un calcolo approssimativo della sospensione.

Avvertenza:
Durante l'impiego dell'apparecchio, il valore sulle vibrazioni può scostarsi dal valore indicato, in base al modo in cui esso viene utilizzato. Sussiste la necessità di stabilire misure di sicurezza per la tutela dell'utilizzatore che si basino su un calcolo approssimativo delle condizioni d'uso effettive (che includono tutti i fattori del ciclo d'impiego, fra cui ad esempio i tempi di riposo dell'apparecchio e quelli di esercizio senza carico)..
Simboli e pittogrammi
Simboli grafici sull'apparec- chio

Attenzione!
Leggere le istruzioni per l'uso.

Pericolo di lesioni da corpi estranei proiettati.
Tenere lontane dall'apparecchio le persone non addette ai lavori.

Attenzione: vapori tossici! utilizzare l'apparecchio ghi chiusi.

Attenzione: la benzina è
inflammabile! Non fumare e tenere lontane le fonti di calore.

Pericolo di lesioni dovuto alle lame affiliate! Tenere lontano piedi e mani. Prima di ogni lavoro di manuten- zione, spegnere il motore e tirare il cappuccio della candela.

Non esporre l'apparecchio all'um- idità.
Scia della lama del tagliaerba. Pericolo di lesioni!

Attenzione:
Pericolo di ustione.

Attenzione: pericolo di lesio-
Indossare occhiali di prote zione e cuffie di protezione.

Indicazione del livello di potenza acustica L _WA in dB.

Ampiezza di taglio
Simboli sul tappo carburante:

Avvertenza sul bocchettone di riempimento benzina Non effettuare il rifornimento con miscela E85



Attenzione! Prima dell'avviamento verificare il livello dell'olio.
Simbolo sul tappo del serbatoio dell'olio:

Avvertenza sul bocchettone di riempimento olio
Simboli sul serbatoio della benzina:


Attenzione!
Leggere le istruzioni per l'uso.

Attenzione: la benzina è infiammabile! Far raffreddare il motore per almeno 2 min. prima di effettuare il rifornimento

Attenzione: vapori tossici! utilizzare l'apparecchio in luoghi chiusi.

Attenzione:
superfici surriscaldate!
Pericolo di ustione
Simbolo sulla pompa della benzina:

Prima dell'accensione, premere la pompa della benzina (primer) 3 volte
Simboli sulla sbarra impugnatura:


Indicazioni sull'accensione e lo spegnimento del motore

Accensione dell'apparecchio (ON): Tirare verso di sé la staffa di sicurezza
Arresto dell'apparecchio (OFF): rilasciare la staffa di sicurezza.
Simboli riportati nelle istruzioni

Simboli di pericolo (al posto del punto esclamativo è possibile spiegare dettagliatamente il pe-
ricolo) con indicazioni relative alla prevenzione di danni a cose e persone.

Simboli di divieto (al posto del punto esclamativo il divieto viene delucidato) con indicazioni relative alla prevenzione di danni.

Simboli di avvertenza con informazioni relative ad un uso corretto dell'apparecchio.
Istruzioni di sicurezza
Questo paragrafo illustra le norme di sicurezza fondamentali da seguire per l'utilizzo del tosaerba a benzina.

Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Avvertenze:
- Leggere attentamente le istruzioni d'uso. Prendere familiarità con gli elementi di regolazione e con l'uso proprio dell'apparecchio.
- In caso di insicurezza farsi istruire sull'uso dell'apparecchio.
- Prestare attenzione, usare prudenza in quello che si fa e apprestarsi al lavoro con raziocinio. Non utilizzare l'apparecchio quando si è stanchi o in condizioni di salute non perfette, oppure quando si è sotto l'effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di disattenzione durante l'uso dell'apparecchio può causare gravi lesioni.
- Il presente apparecchio non è destinato all'utilizzo da parte di persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali
IT
o intellettive limitate oppure con carente esperienza e/o conoscenza, eccetto i casi in cui queste vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o che impartisca loro indicazioni sull'uso dell'apparecchio.
- È necessario sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l'apparecchio.
- Non permettere mai che i bambini o altre persone che non abbiano letto le istruzioni d'uso utilizzino l'apparecchio. Possono essere in vigore delle disposizioni di legge locali che stabiliscono l'età minima dell'utilizzatore.
- Non falciare mai in presenza di persone, in particolare bambini, o animali nelle vicinanze. In caso di distrazione sussiste il rischio di perdere il controllo dell'apparecchio.
- Tenere in considerazione che l'utilizzatore è responsabile di eventuali incidenti con altre persone o con i rispettivi beni.
- Rispettare le normative inerenti alla protezione antirumore e le disposizioni locali.
Misure preliminari:
- Per la falciatura indossare sempre calzature antiscivolo e pantaloni lunghi. Non falciare a piedi nudi o con sandali leggeri. L'abbigliamento lento, i gioielli e i capelli lunghi possono incastrarsi nei componenti mobili dell'apparecchio. Indossare un abbigliamento consono riduce il rischio di lesioni.
- Controllare il terreno sul quale deve essere impiegato l'apparecchio e rimuovere tutti gli eventuali oggetti (ad es. pietre, bastoni, cavi, giocattoli) con i quali si potrebbe entrare in contatto e che potrebbero essere proiettati.
- Avvertenza: La benzina è altamente infiammabile. Fuochi o esplosioni pos-
sono cagionare gravi ustioni:
- conservare la benzina solamente nei recipienti previsti;
- il rifornimento deve essere effettuato esclusivamente all'aperto, non fumare durante il riempimento;
- aggiungere la benzina prima di avviare il motore. Quando il motore è in funzione o l'apparecchio ha raggiunto temperature elevate, non aprire il tappo del serbatoio e non rabboccare.
- in caso di fuoriuscita di benzina non tentare in alcun modo di avviare il motore. Allontanare l'apparecchio dalle superfici imbrattate di carburante. Evitare qualsiasi tentativo di accensione finché i vapori di benzina non si sono volatilizzati;
- per motivi di sicurezza, sostituire il tappo del serbatoio carburante e altri tappi serbatoio in caso di danneggiamento.
- Sostituire i silenziatori difettosi.
- Prima dell'utilizzo va sempre verificato mediante controllo visivo se gli utensili di taglio, i bulloni di fissaggio e l'intera unità di taglio sono usurati o danneggiati. Per evitare uno sbilanciamento, gli utensili e i bulloni usurati o danneggiati vanno sostituiti per set.
- Maneggiare con particolare cautela gli apparecchi con più utensili di taglio, poiché il movimento di una lama può portare alla rotazione dell'altra lama.
- Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori che sono forniti e consigliati dal produttore. L'uso di componenti non originali può causare lesioni e comporta l'immediata decadenza dei diritti di garanzia
Utilizzo:
- Lasciare spento il motore a scoppio negli ambienti chiusi, in cui può accumularsi del pericoloso monossido di carbonio.
- Falciare solo in presenza di luce naturale o di una buona illuminazione artificiale. Un'area di lavoro non illuminata può essere causa di incidenti.
- Ove possibile, evitare l'impiego dell'apparecchio in presenza di erba bagnata.
- Assicurarsi sempre del posizionamento sicuro dell'apparecchio, in particolare in corrispondenza di pendenze, discariche di rifiuti, fossati e argini. In questo modo è possibile controllare meglio l'apparecchio in situazioni inaspettate.
- Lavorare sempre in posizione obliqua rispetto alle pendenze, mai muovendosi verso l'alto o verso il basso.
- Usare particolare cautela durante il cambio della direzione di marcia in corrispondenza di pendenze.
- Non falciare su pendenze eccessivamente ripide (max. 10°).
- Far procedere l'apparecchio a passo d'uomo.
- Usare particolare cautela durante le manovre dell'apparecchio e nel tirarlo verso di sé.
- Arrestare l'utensile di taglio qualora l'apparecchio debba essere ribaltato, per trasportarlo su superfici non erbose e durante il suo spostamento da e verso la superficie da falciare.
- Non utilizzare mai l'apparecchio con dispositivi di protezione o griglia di protezione danneggiati o in assenza di dispositivi di protezione, ad es. protezione antiurto e/o dispositivi raccoglierba. In tal modo si garantisce il mantenimento della sicurezza dell'apparecchio.
- Non modificare le impostazioni de-l'elemento di regolazione del motore e non mandarlo fuorigiri. In caso contrario si rischierebbe di danneggiare l'apparecchio.
- Prima di avviare il motore disinnestare
tutti gli utensili di taglio e i componenti della trazione.
- Effettuare l'accensione e l'azionamento dell'interruttore di avviamento con cautela, in base alle indicazioni del produttore. Assicurarsi che sia presente una distanza sufficiente fra il piede e l'utensile di taglio. Pericolo di lesioni!
- All'accensione o all'avviamento del motore non inclinare l'apparecchio, ad eccezione del caso in cui esso debba essere sollevato. In questa occasione inclinare l'apparecchio solo quanto strettamente necessario e sollevare esclusivamente il lato opposto all'utilizzatore.
• Non avviare il motore se ci si trova davanti al canale di scarico.
- Azionare il motore seguendo le istruzioni e solo nel caso in cui i piedi si trovino ad una distanza di sicurezza dagli utensili di taglio.
- Non portare mai le mani o i piedi vici- no o sotto componenti rotanti. Tenersi sempre lontano dal foro di scarico. Un attimo di disattenzione durante l'uso de- ll'apparecchio può causare gravi lesioni.
- Non sollevare o trasportare mai l'apparecchio a motore acceso.
- Fermare il motore, estrarre il cappuccio della candela e assicurarsi che tutti i componenti mobili si siano arrestati:
- prima di eliminare le cause di blocco o intasamento del canale di scarico;
- prima di ispezionare l'apparecchio, pulirlo o effettuarvi degli interventi;
- se è stato individuato un corpo estraneo. Verificare la presenza di danni all'apparecchio ed eventualmente eseguire le riparazioni necessarie prima di riavviarlo e di impiegarlo nuovamente;
- se inizia a emettere forti vibrazioni in modo anomalo, sottoporlo a un'immediata verifica.
IT
- Spegnere il motore
- prima di allontanarsi dall'apparecchio;
- prima di aggiungere altro carburante;
• Non lasciare mai l'apparecchio incustodito nella postazione di lavoro. - Non lavorare se l'apparecchio è danneggiato, non integro o modificato senza l'approvazione del produttore.
L'utilizzo delle macchine per altre applicazioni rispetto a quelle previste può causare situazioni pericolose. - Non lavorare con l'apparecchio in presenza di pericolo di fulmini. Pericolo di scossa elettrica.
Manutenzione e conservazione:
• Assicurarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano ben serrati e che l'apparecchio presenti uno stato di funzionamento sicuro. Molti incidenti sono il frutto di una cattiva manutenzione.
- Non conservare mai l'apparecchio all'interno di un edificio senza prima aver svuotato la benzina dal serbatoio, se esiste la possibilità che vapori di benzina entrino a contatto con fuochi liberi o scintille.
- Lasciare raffreddare il motore prima di riporre l'apparecchio in un ambiente chiuso. Pericolo di incendio.
- Per evitare di provocare un incendio, mantenere il motore, la marmitta e l'area attorno al serbatoio del carburante puliti da erba, foglie o fuoriuscite di grasso (olio).
- Controllare regolarmente il dispositivo raccoglierba per verificarne l'eventuale presenza di usura o la perdita di efficienza.
• er ragioni di sicurezza sostituire gli elementi usurati o danneggiati. Sostituire i silenziatori difettosi.
- Svuotare il serbatoio del carburante all'aperto.
- Maneggiare l'apparecchio con cura. Mantenere gli utensili puliti e affilati, in modo da ottenere prestazioni migliori e una maggiore sicurezza. Attenersi alle istruzioni di manutenzione.
- Non tentare di riparare autonoma- mente l'apparecchio, salvo nei casi in cui si possieda una debita formazio- ne. Tutti gli interventi non indicati nelle presenti istruzioni devono essere eseguiti esclusivamente dai centri di assistenza da noi autorizzati.
- Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e fuori dalla portata dei bambini. Le macchine sono pericolose se utilizzate da persone inesperte.
Messa in funzione

Attenzione! Lama rotante. Effettuare lavori sull'apparecchio solo a motore spento e con la lama ferma.
Prima di poter avviare l'apparecchio, è necessario
- sollevare le sbarre impugnatura e bloccare le leve di sgancio rapido,
- rabboccare l'olio motore,
- rabboccare la benzina,
- eventualmente montare il cestello raccoglierba,
- eventualmente regolare l'altezza di taglio
Montaggio sbarre impugnatura

Attenzione! Assicurarsi di non provocare lo schiacciamento dei cavi di comando con guaina durante il montaggio della sbarra impugnatura..

La sbarra impugnatura superiore (1) può essere montata in due posizioni.
B
-
Sollevare la sbarra inferiore (4) e la sbarra impugnatura superiore (1).
-
Portare la sbarra inferiore (4) nella posizione desiderata e bloccare le leve di sgancio rapido (21) pre-mendole in direzione della sbarra stessa (4). Le leve devono aderire alla sbarra in modo da ottenere un tensionamento di entità media.
Altrimenti, la leva di sgancio rapido va ruotata in senso orario per il tensionamento e in senso antiorario per il rilascio.
C
- Bloccare le leve di sgancio rapido (25) della sbarra impugnatura superiore (1) come descritto al punto 2.
D
- Fissare il cavo di comando con guaina (5) con l'ausilio dell'apposito fermaglio (6) sulla sbarra inferiore (4)
Montaggio/svuotamento del cestello raccoglierba

Attenzione: utilizzare l'apparec- chio solo con il raccoglierba completamente montato e con la protezione antiurto. Pericolo di lesioni!
E
Assemblaggio del raccoglierba:
-
Inserire le sbarre del raccoglierba (29) nella rete raccoglierba (20).
-
Piegare le linguette in plastica (28) lungo le sbarre del raccoglierba.
F
Applicazione del raccoglierba nell'apparecchio:
-
Sollevare la protezione antiurto (22)
-
Inserire il raccoglierba (20) nell'apposito gancio (30) sul retro dell'apparecchio.
-
Rilasciare la protezione antiurto (22), che mantiene il raccoglierba in posizione
Indicatore di riempimento del sacco raccoglierba:

Sul lato superiore del sacco raccoglierba (20) è applicato un indicatore in tessuto.
Quando il sacco raccoglierba è vuoto, l'indicatore di riempimento si gonfia durante l'esercizio.
Quando il sacco raccoglierba è pieno, l'indicatore di riempimento si sgonfia. In questo caso svuotare immediatamente il sacco raccoglierba.
i
In caso di forte imbrattamento del tessuto del sacco raccoglitore, l'indicatore di riempimento non può gonfiarsi. Il funzionamento de-l'indicatore di riempimento non è garantito. Pulire immediatamente il tessuto del sacco raccoglitore.
Rimozione/svuotamento del raccoglierba:
-
Sollevare la protezione antiurto (22) ed estrarre il raccoglierba (20).
-
Svuotare il raccoglierba (vedere il capitolo „Smaltimento / Rispetto dell'ambiente“) e rimontarlo
Rabbocco dell'olio motore e controllo del livello dell'olio

Posizionare l'apparecchio in piano

-
Svitare il tappo del serbatoio dell'olio con astina di controllo del livello e rabboccare l'olio nel serbatoio. La capacità del serbatoio dell'olio è pari a 500 ml. Utilizzare olio di marca (ad es. SAE 30).
-
Per controllare il livello dell'olio, passare un panno pulito sull'astina di controllo e reinserire quest'ultima nel serbatoio fino alla battuta.
-
Dopo il prelievo leggere il livellodell'olio dall'apposita astina di controllo. Il livello dell'olio deve trovarsi nel campo contrassegnato tra la tacca minimo e la tacca massimo.

- Rimuovere l'eventuale olio in eccesso con un panno e richiudere il tappo del serbatoio dell'olio (19).

Prima di ogni falciatura controllare il livello dell'olio ed effettuare il rabbocco al raggiungimento del punto di contrassegno inferiore.
Rabboccare la benzina



Avvertenza La benzina è infiammabile e dannosa per la salute:
- conservare la benzina in appositi contenitori;
- effettuare il rabbocco solo all'aperto
e mai con il motore acceso o con la macchina calda;
- aprire il tappo del carburante con cautela, in modo da poter scaricare la sovrappressione;
- non fumare durante il rabbocco della benzina;
- evitare il contatto con la pelle e l'inalazione dei vapori;
-
rimuovere la benzina fuoriuscita;
-
tenere la benzina lontano da scintille, fiamme libere e altre fonti di accensione.
- Smaltire la benzina residua secondo le norme per la tutela ambientale (vedere "Smaltimento/rispetto dell'ambiente")

- Non utilizzare miscela benzina/olio.
- Utilizzare benzina normale o super senza piombo;
In caso di utilizzo di carburante bio, non aggiungere più del 10% di etanolo. - Utilizzare solo benzina pulita e nuova.
- Non conservare la benzina per oltre un mese, poiché la sua qualità peggiora..

- Svitare il tappo del carburante (A 8) e rabboccare la benzina fino al bordo inferiore del bocchettone di riempimento.
Non riempire completamente il serbatoio, in modo che la benzi-na abbia spazio sufficiente per dilatarsi.
- Rimuovere con un panno eventuali residui di benzina intorno al coperchio del serbatoio e richiudere il coperchio.
Uso

Non è possibile evitare un certo grado di disturbo acustico del presente apparecchio. Programmare i lavori ad intenso inquinamento acustico in momenti della giornata ammessi e adeguati. Rispettare gli eventuali periodi di riposo e limitare la durata del lavoro al necessario. Per la sicurezza propria e delle persone che si trovano nelle vicinanze dell'apparecchio, indossare le apposite protezioni acustiche.
Avviamento/arresto del motore

Avvertenza La benzina è un materiale infiammabile.
Avviare il motore mantenendo una distanza di almeno 3 m dal punto di rifornimento

Avviare l'apparecchio su un terre- no stabile e in piano, possibilmente non sull'erba alta. Sincerarsi che l'utensile di taglio non tocchi oggett- ti né il terreno.

Per ragioni di sicurezza: Prima dell'avviamento, posizionarsi dietro l'apparecchio

Controllare regolarmente il livello della benzina e dell'olio (vedere il capitolo „Messa in funzione“) ed effettuarne il rabbocco in tempo.

Avviamento a freddo:
- Premere 3 volte la pompa benzina (32) (primer).

-
Tirare la staffa di sicurezza (2) in direzione della sbarra impugnatura (1) e trattenerla in posizione.
-
Tirare l'impugnatura di avvia- mento (7).
-
Quando il motore si avvia, lasciar tornare lentamente indietro l'impugnatura di avviamento nella guida della corsa di avviamento (3).

In caso di avviamento a caldo non è necessario premere il primer (32).

Se il primer viene premuto troppo spesso, al carburatore arriva troppa benzina e il motore risulta difficile da avviare.
Arrestare il motore:
- Rilasciare la staffa di sicurezza (2). Il motore si spegne e la lama viene frenata
Dispositivo di arresto della lama:
Controllare regolarmente il dispositivo di arresto della lama. Rilasciare la staffa di sicurezza (2). Il motore si spegne e la lama viene frenata. La lama deve arrestarsi entro 7 secondi.
Falciatura
- Avviare il motore (vedere ).
- Durante la falciatura tenere saldamente la sbarra impugna-
tura (1) e la staffa di sicurezza (2) con entrambe le mani.
Avvertenze per l'utilizzo
Avvertenze generali per l'utilizzo
- Falciare preferibilmente erba asciutta, al fine di preservare la cotica erbosa.
- Regolare la profondità di taglio in modo che l'apparecchio non venga sovraccaricato.
- Condurre l'apparecchio a passo d'uomo possibilmente percorrendo delle linee rette. Per una falciatura completa, le strisce realizzate devono sempre sovrapporsi di pochi centimetri.
• Non muoversi a ritroso. - In corrispondenza di pendenze, lavorare sempre obliquamente ad esse.
- Qualora le lame vengano a contatto con un corpo estraneo, spegnere tempestivamente il motore. Attendere che la lama si fermi e verificare l'eventuale presenza di danni nell'apparecchio. Proseguire con il lavoro solo se l'apparecchio non risulta danneggiato.
- Durante le pause e per il trasporto, disattivare l'apparecchio e attendere che la lama si fermi.
- Pulire l'apparecchio dopo ogni utilizzo come indicato al capitolo „Pulizia e manutenzione“.
Regolazione dell'altezza di taglio
L'apparecchio dispone di 5 posizioni per la regolazione dell'altezza di taglio (25-37-50-62-75 mm):
-
Spingere la leva (17) verso l'esterno e spostarla nella posizione desiderata.
-
Spingere nuovamente la leva verso l'interno.
L'altezza di taglio corretta per un prato ornamentale corrisponde a circa 30 - 45 mm, per un prato calpestabile invece circa 40 - 65 mm.
Per il primo taglio della stagione va scelta un'altezza di taglio elevata.
Pulizia e manutenzione
Per i lavori di riparazione e manutenzione non descritti nelle presenti istruzioni rivolgersi ad un'officina specializzata. Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio Grizzly originali. Pericolo di incidente!
Di norma eseguire i lavori di manutenzione e pulizia a motore spento e cappuccio della candela estratto. Pericolo di lesioni!
Fare raffreddare l'apparecchio prima di ogni lavoro di manutenzione e pulizia. I componenti del motore sono molto caldi. Pericolo di ustione!
Indossare i guanti per maneggiare la lama.
Pulizia e lavori di manutenzione generali
Per effettuare interventi di pulizia e manutenzione sotto l'apparecchio, ribaltarlo all'indietro solo fino a che la candela sporge verso l'alto.
Assicurarsi che una seconda persona tenga l'apparecchio, poiché sussiste il pericolo di ribaltamento dello stesso.

Non ribaltare l'apparecchio lateralmente o in avanti. I liquidi possono fuoriuscire e il motore potrebbe subire dei danni.
- Tenere sempre pulito l'apparecchio. Per la pulizia utilizzare una spazzola o un panno, ma non ricorrere a detergenti o solventi corrosivi.
Per la pulizia del motore non utilizzare acqua, poiché potrebbe contaminare l'impianto di alimentazione del carburante. - Dopo la falciatura rimuovere i residui vegetali adesi all'apparecchio con un pezzo di legno o di plastica. Pulire in particolare i fori di aerazione, il foro di scarico e la zona della lama. Non utilizzare oggetti duri o appuntiti, poiché potrebbero danneggiare l'apparecchio.
• Di tanto in tanto lubrificare le ruote. - Prima di ogni utilizzo verificare l'assenza di difetti visibili sul tosaerba, ad es. componenti non fissati, usurati o danneggiati. Verificare il saldo posizionamento di tutti i dadi, i bulloni e le viti.
- Verificare l'assenza di danni e il corretto posizionamento delle coperture e dei dispositivi di protezione. All'occorrenza sostituire le parti danneggiate.
Sostituzione del filtro aria

Non usare mai l'apparecchio senza filtro dell'aria. Polvere e impurità penetrano altrimenti nel motore danneggiando la macchina
M
-
Estrarre il cappuccio della candela (12) (vedere „Manutenzione della candela di accensione“)
-
Aprire la scatola del filtro aria (9) ed estrarre il filtro aria (10).
- Pulire il filtro aria (10) con acqua e sapone e lasciarlo asciugare. Inserire alcune gocce di olio motore fresco nel filtro aria.
- Sostituire il filtro aria eventualmente guasto con un filtro aria nuovo (vedere “Pezzi di ricambio/accessori”).
- Per il montaggio inserire il filtro aria (10) nell'apposita scatola (9) e richiudere quest'ultima.
Manutenzione della candela di accensione
i
Le candele logore o un'eccessiva distanza fra gli elettrodi riducono la resa del motore
N
-
Rimuovere il cappuccio della candela (12) dalla candela tirandolo e ruotandolo contemporaneamente.
-
Estrarre la candela (13) svitan- dola in senso antiorario con la chiave per candele in dotazione ( 27).A
- Verificare la distanza fra gli elettrodi con uno spessimetro (reperibile nei negozi specializzati). La distanza fra gli elettrodi deve corrispondere a 0,5-0,6 mm.
- La distanza può essere regolata piegando con attenzione l'elettrodo di massa della candela.
- Pulire la candela con una spazzola metallica.
IT
- Inserire la candela pulita e regolata o sostituire la candela eventualmente danneggiata con una di ricambio (coppia di serraggio raccomandata 20 Nm, determinata con la chiave dinamometrica) (vedere “Pezzi di ricambio/accessori”).
Cambio dell'olio motore

Effettuare il cambio dell'olio motore a serbatoio della benzina vuoto e a motore caldo

- Effettuare il primo cambio de-l'olio motore dopo circa 5 ore di esercizio, quindi ogni 50 ore di esercizio o annualmente.
- Smaltire l'olio usato secondo le norme per la tutela ambientale (vedere „Smaltimento/rispetto dell'ambiente“)
- Estrarre il cappuccio della candela (12) (vedere „Manutenzione della candela di accensione“).
- Aprire il tappo del serbatoio dell'olio (A 19) e aspirare l'olio motore con un'apposita pompa.
- Rabboccare l'olio motore (vedere „Messa in funzione“).
Molatura/sostituzione della lama

Far montare e smontare la lama solo presso un'officina specializzata.

Indossare i guanti per maneggiare la lama.
- Estrarre il cappuccio della candela e verificare l'assenza di usura e danni alla lama.
- Per far molare un'eventuale lama non affilata rivolgersi sempre ad un'officina qualificata, poiché è in grado di effettuare il controllo dello sbilanciamento.
- Far sostituire sempre le lame danneggiate o che presentano sbilanciamento presso un'officina qualificata. Un montaggio non conforme può causare lesioni gravi.

Un montaggio non conforme può causare lesioni gravi
Regolazione del carburatore
Il carburatore è stato preimpostato in fabbrica per una prestazione ottimale. Se dovessero essere necessarie modifiche successive, farle eseguire da un'officina specializzata.
Intervalli di manutenzione
Eseguire periodicamente gli interventi di manutenzione indicati nella tabella „Intervalli di manutenzione“. Sottoponendo l'apparecchio a regolari interventi di manutenzione si consegue una maggiore vita utile, ottenendo al contempo un taglio ottimale ed evitando incidenti
| Interventi di manutenzione(vedere „Pulizia e manutenzione“) | Prima | Dopo | Dopo le prime 5 ore. | Dopo 8 ore | Dopo 50 ore | An- nual- mente |
| il lavoro | ||||||
| Controllo e serraggio di viti, dadi, bullon | √ | |||||
| Controllo del livello di olio motore/ benzina e, se necessario, rabbocco di olio motore/benzina | √ | √ | ||||
| Pulizia degli elementi di comando/ della zona attorni ai silenziatori | √ | √ | ||||
| Pulizia del proteggidita | √ | |||||
| Cambio dell'olio motore | √ √ | √ | ||||
| Sostituzione del filtro aria ^a | √ | |||||
| Pulizia/regolazione/sostituzionedella candela | √ | √ | ||||
| Pulizia/controllo/affilatura della lama | √ | √ | ||||
| Controllo di silenziatore e parascintille | √ | √ | ||||
| Pulizia del sistema di raffreddamen- to dell'aria ^a , | √ | |||||
^a Se la presenza di polvere è elevata o in caso di forte imbrattamento effettuare la pulizia più frequentemente
Stoccaggio
Istruzioni generali per lo stoccaggio

Non conservare l'apparecchio con il raccoglierba pieno. In presenza di alte temperature, a causa dello sviluppo di calore l'erba inizia a fermentare. Pericolo di incendio.
- Pulire e manutenere l'apparecchio prima dello stoccaggio.
- Lasciare raffreddare il motore prima di riporre l'apparecchio in un ambiente chiuso.
- Per conservare il carburante utilizzare contenitori adatti e consentiti.
- Riporre l'apparecchio in un luogo asciutto al riparo dalla polvere, fuori
IT
dalla portata dei bambini
- Non avvolgere l'apparecchio in un sacchetto di nylon, in quanto potrebbero formarsi umidità e funghi.
Chiusura dell'apparecchio
Per una conservazione salvaspazio de- ll'apparecchio, le sbarre impugnatura pos- sono essere ribaltate due volte.

-
Rimuovere il cestello raccoglierba (20).
-
Aprire le leve di sgancio rapido (21/25) della sbarra inferiore (4) e della sbarra impugnatura superiore (1).
-
Ribaltare le due sbarre verso il basso.
Assicurarsi che il cavo di co- mando con guaina (5) non ri- manga incastrato.
Conservazione nei lunghi periodi di inutilizzo

In presenza di residui di carburante nel carburatore, il mancato rispetto delle istruzioni per la conservazione può rendere difficoltà o l'avviamento o causare danni permanenti.
- Svuotare il serbatoio della benzina in un locale ben arieggiato..
- Svuotare il carburatore.
A tal fine avviare il motore e lasciarlo acceso fino al suo arresto.
Far raffreddare il motore.
- Effettuare un cambio dell'olio (vedere „Cambio dell'olio motore").
- Effettuare il trattamento protettivo del motore:
- Estrarre la candela (vedere capitolo
„Pulizia e manutenzione - Sostituzione/regolazione della candela“);
- Immettere un cucchiaio di olio motore nel vano motore attraverso il foro della candela;
- Con l'archetto di regolazione della trazione tirato, tirare la corda di avviamento lentamente più volte in modo da distribuire l'olio all'interno del motore;
- Riserrare la candela.
- Smaltire l'olio usato e i residui di benzina in ottemperanza alla normativa vigente (vedere „Smaltimento / Rispetto dell'ambiente“).

Il serbatoio della benzina non va svuotato quando alla benzina viene aggiunto un apposito additivo vedere la sezione “Pezzi di ricambio” e le istruzioni per l’uso Briggs & Stratton).
Smaltimento / Rispetto dell'ambiente
- Smaltire l'apparecchio, gli accessori e l'imballaggio in modo da garantirne il corretto riciclaggio nel rispetto de-l'ambiente.
- Svuotare con cautela il serbatoio della benzina e quello dell'olio e consegnare l'apparecchio in un centro di riciclaggio. I componenti in plastica e metallo usati possono essere raccolti in modo differenziato in base alla tipologia ed essere conferiti in un apposito centro di riciclaggio.
- Consegnare l'olio usato e i residui di benzina in un centro di smaltimento e non scaricarli nelle tubazioni o nella fognatura.
-
Chiedere a tal fine al rivenditore Grizzly.
-
Ci occupiamo gratuitamente dello smaltimento dei vostri apparecchi difettosi.
- Non gettare l'erba tagliata nel bidone dei rifiuti, bensì utilizzarla per il compostaggio o distribuirla come strato di pacciame sotto cespugli e alberi.
Pezzi di ricambio/accessori
Pezzi di ricambio e accessori sono reperibili al sito www.grizzly-service.eu
Se si desidera assistenza telefonica, contattare il centro assistenza (vedere „Grizzly Service-Center“).
Posizione Denominazione Numero d'ordine Istruzioni
| A 10 Filtro aria originale 91102800 |
| A 15 Ruota anteriore 91103620 |
| A 18 Ruota posteriore 91103622 |
| A 20 Cestello raccoglierba 91103891 |
| A 21/25 Leva di sgancio rapido con accessori per il montaggio 91103890 |
| A 13 Candela 91103626 |
| Lama/alloggiamento lama/vite della lama 13700302 |
Qualora siano necessari ulteriori pezzi di ricambio, rintracciare i numeri categorici nella targhetta relativa al pericolo di esplosione.
Ricerca dei guasti
| Problema Possibile causa Soluzione | ||
| Il motore non parte | Livello di benzina nel serba-toio insufficiente | Rabboccare la benzina |
| Sequenza di avvio errata | Attenersi alle indicazioni sull'avvia-mento del motore(vedere „Utilizzo“) | |
| Cappuccio della candela (A 12) non applicato correttamente. Candela coperta di fuliggine | Applicare il cappuccio della candela Pulire, regolare o sostituire la candela(vedere „Pulizia e manutenzione“) | |
| Miscela del carburatore non eseguita correttamente | Far regolare il carburatore da un'offi-cina specializzata | |
| Il motore si avvia, ma non funziona a pie-na potenza | Filtro dell'aria imbrattato (M 10) | Sostituire il filtro aria (vedere „Manutenzione e pulizia“) |
| Miscela del carburatore non eseguita correttamente | Far regolare il carburatore da un'offi-cina specializzata | |
| Il motore pro-cede a singhi-ozzo, si blocca | Miscela del carburatore non eseguita correttamente | Far regolare il carburatore da un'offi-cina specializzata |
| Candela coperta di fuliggine (13) | Pulire, regolare o sostituire le candele (vedere „Pulizia e manutenzione“ | |
| Il motore si surriscalda | Bocchette di aerazione intasa-te (11) | Pulire le bocchette di aerazione |
| Candela errata (13) | Sostituire la candela | |
| Livello di olio motore insufficiente | Rabboccare l'olio motore(vedere „Messa in funzione“) | |
| Motore fumante | Filtro dell'aria imbrattato (M 10) | Sostituire il filtro aria (vedere „Manutenzione e pulizia“) |
| Livello di olio motore insufficiente | Rabboccare l'olio motore(vedere „Messa in funzione“) | |
| Esito del lavoro non soddis-facente o il motore ha diffi-coltà durante il lavoro | Erba troppo bassa o troppo alta | Modificare l'altezza di taglio vedere „Regolazione dell'altezza di taglio“ |
| Lama non affilata | Far affilare o sostituire la lama presso un'officina specializzata | |
| Lama bloccata dall'erba, cestello raccoglierba pieno, canale di scarico intasato | Rimuovere l'erba (vedere „Manutenzi-one e pulizia“) | |
| La lama non ruota | Lama bloccata dall'erba Rimuovere l'erba | |
| Lama non montata corretta-mente | Far montare la lama presso un'offici-na specializzata | |
| Rumori, picchi-ettio o vibrazio-ni non regolari | Lama non montata corretta-mente | Far montare la lama presso un'offici-na specializzata |
| Lama danneggiata | ||
Garanzia
- La durata della garanzia per questo apparecchio è di 2 anni a partire dalla data di acquisto e vale solo per il primo acquirente. L'apparecchio non è destinato a un uso commerciale. Un eventuale utilizzo commerciale comporta l'estinzione della garanzia.
-
Sono esclusi dalla garanzia:
-
i danni riconducibili all'usura naturale, a sovraccarico o a un utilizzo non conforme,
- gli apparecchi impiegati per uso commerciale,
- i danni verificatisi in seguito all'in- osservanza delle istruzioni per l'uso o alla mancata ottemperanza degli intervalli di pulizia,
- gli apparecchi sui quali sono già stati eseguiti interventi tecnici.
- Sono esclusi dalla garanzia anche i danni al motore verificatisi a causa di un carburante errato o di un rapporto di miscela non adeguato e tutti i danni alla macchina riconducibili a una lubrificazione insufficiente.
- I seguenti componenti sono soggetti a una normale usura, pertanto non rientrano nella garanzia: gruppo di taglio, candele, filtro del carburante, filtro aria, corda di avviamento, cestello raccoglierba.
- Per i casi che rientrano nella garanzia, si prega di contattare telefonicamente il nostro centro assistenza. In questo modo è possibile ottenere ulteriori informazioni sulle procedure per il reclamo.
Si prega di non inviare l'apparecchio senza aver preventivamente preso accordi telefonici con le nostre officine, poiché in caso contrario potrebbero
esserle addebitati i costi a seguito di un eventuale rifiuto.
- Attenzione: non inviare in alcun caso un apparecchio difettoso senza prima avere svuotato il serbatoio del carburante e dell'olio. Il serbatoio deve essere assolutamente vuoto. Gli eventuali danni materiali (fuoriuscita di olio / benzina se l'apparecchio è posizionato su un lato o rovesciato all'ingiù) o i danni causati da incendio durante il trasporto sono a carico del mittente.
- La riparazione o la sostituzione de- ll'apparecchio non comporta un pro- lungamento della garanzia né tale ser- vizio dà diritto ad una nuova garanzia per l'apparecchio o per gli eventuali pezzi di ricambio montati. Ciò vale an- che per l'utilizzo di un servizio in loco.
- Ci occupiamo gratuitamente dello smaltimento dei vostri apparecchi difettosi.
Original EG-Konformitäts-erklärung | |
| Hiermit bestätigen wir, dass derBenzinRasenmäherBaureihe BRM 4210-20Seriennummern: 201701200001 - 201701203780folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: | |
| 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG • 2005/88/EG | |
| Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: | |
| EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013/A1:2016 • EN ISO 14982:2009 | |
| Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt:Schallleistungspegel:Garantiert: 96 dB(A)Gemessen: 93,4 dB(A)Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. VI / 2000/14/EG und 2005/88/EGBenannte Stelle: Intertek Testing & Certification Ltd., NB 0359 | |
| Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller: | |
Grizzly Tools GmbH & Co. KGStockstädter Straße 2063762 Großostheim, Germany30.12.2017 | Christian Frank(Dokumentationsbevollmächtigter) |
Traduction de la déclaration de conformité CE originale | |
| Nous certifions par la présente que le modèleTondeuse à gazon à essencesérie BRM 4210-20Numéro de série 201701200001 - 201701203780est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : | |
| 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC | |
| En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées : | |
| EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013/A1:2016 • EN ISO 14982:2009 | |
| Nous certifions également conformément à la directive sur les émissions de bruit 2000/14/EC que :Niveau de puissance sonoregaranti : 96 dB(A)mesuré : 93,4 dB(A)Procédé d’évaluation de la conformité appliqué selon l’annexe VI / 2000/14/ECet 2005/88/ECBureau declaré:Intertek Testing & Certification Ltd., NB 0359 | |
| Le fabricant assume seul la responsabilité d’établir la présente déclaration de conformité : | |
| CEGrizzly Tools GmbH & Co. KGStockstädter Straße 2063762 Großostheim,Germany30.12.2017 | Christian Frank(Chargé de documentation) |
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE | |
| Niniejszym oświadczamy, że konstrukcjaSpalinowa kosiarka do trawy na silnik benzynowy typu BRM 4210-20numer seryjny 201701200001 - 201701203780spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: | |
| 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC | |
| W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: | |
| EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013/A1:2016 • EN ISO 14982:2009 | |
| Ponadto potwierdzono, zgodnie z dyrektywą w sprawie emisji hałasu 2000/14/EC:Poziom mocy akustycznej gwarantowany: 96 dB(A)zmierzony: 93,4 dB(A)Zastosowana procedura oceny zgodności odpowiada załącznikowi VI/ 2000/14/EC i 2005/88/ECPlacówka zgłoszenia:Intertek Testing & Certi cation Ltd., NB 0359 | |
| Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi producent: | |
Grizzly Tools GmbH & Co. KGStockstädter Straße 2063762 Großostheim, Germany30.12.2017![]() | Christian Frank(Osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji)Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring |
| Hiermede bevestigen wij dat de Benzinegrasmaaier bouwserie BRM 4210-20Serienummer 201701200001 - 201701203780aan de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen | |
| 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC | |
| Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: | |
| EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013/A1:2016 • EN ISO 14982:2009 | |
| Bovendien wordt in overeenstemming met de geluidsemissierichtlijn 2000/14/EC bevestigd:Akoestisch niveau gegarandeerd: 96,0 dB(A) gemeten: 93,4 dB(A)Toegepaste conformiteitbeoordelingsprocedure in overeenstemming met Annex VI/2000/14/EC + 2005/88/EAangemeld bij: Intertek Testing & Certification Ltd., NB 0359 | |
| De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring wordt gedragen door de fabrikant: | |
| CE Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, Germany 30.12.2017 | Christian Frank (Documentatiegelastigde) |
Translation of the original EC declaration of conformity | ||
| We confirm, that the Petrol lawn mower BRM 4210-20 Serial number 201701200001 - 201701203780 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: | ||
| 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC | ||
| In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: | ||
| EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013/A1:2016 • EN ISO 14982:2009 | ||
| The following are also confirmed as complying with Noise Emissions Directive 2000/14/EC: Guaranteed sound power level: 96 dB(A) Measured sound power level: 93,4 dB(A) The conformity evaluation procedure employed is compliant with appendix VI/2000/14/EC + 2005/88/EC Registered Office: Intertek Testing & Certification Ltd., NB 0359 | ||
| This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer: | ||
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, Germany 30.12.2017![]() | Christian Frank (Documentation Representative) | |
| Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE | ||
| Týmto potvrdzujeme, žeBenzínová kosačkaBRM 4210-20Poradové číslo 201701200001 - 201701203780zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: | ||
| 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC | ||
| Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i ná-rodné normy a predpisy: | ||
| EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013/A1:2016 • EN ISO 14982:2009 | ||
| Okrem toho sa v súlade so smernicou o emisiách hluku 2000/14/EC potvrdzuje:zaručená hladina akustického výkonu: 96 dB(A)nameraná hladina akustického výkonu: 93,4 dB(A)Použitý postup hodnotenia zhody v súlade s dodatkom VI/ 2000/14/EC +2005/88/ECCertifikačný orgán: Intertek Testing & Certification Ltd., NB 0359 | ||
| Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode je výrobca: | ||
| CE Grizzly Tools GmbH & Co. KGStockstädter Straße 2063762 Großostheim, Germany30.12.2017 | Christian Frank(Osoba splnomocnená na zostavenie dokumentácie) | |
![]() | ![]() | |
| Potvrzujeme tímto, že konstrukceBenzinová travní sekačkaBRM 4210-20Pořadové číslo 201701200001 - 201701203780odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: | ||
| 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC | ||
| Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení: | ||
| EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013/A1:2016 • EN ISO 14982:2009 | ||
| Navíc se v souhlase se směrnicí pro emisi hluku 2000/14/EC potvrzuje:Úroveň akustického výkonuzaručená: 96 dB(A)měřená: 93,4 dB(A)Použitý postup konformitního ohodnocení dle dodatku VI / 2000/14/EC + 2005/88/ECMísto hlášení: Intertek Testing & Certification Ltd., NB 0359 | ||
| Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce: | ||
![]() | Grizzly Tools GmbH & Co. KGStockstädter Straße 2063762 Großostheim, Germany30.12.2017 | Christian Frank(Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace) |
| Šiuo dokumentu mes patvirtiname, kadBenzininė vejapjovėserijos BRM 4210-20serijos numeris 201701200001 - 201701203780atitinka toliau nurodytu numatytuju ES direktyvu galiojanti leidima: | ||
| 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC | ||
| Kad būtu galima užtikrinti atitiktj, taikyti šie darnieji standartai ir nacionaliniai standar-tai bei nuostatos: | ||
| EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013/A1:2016 • EN ISO 14982:2009 | ||
| Remiantis 2000/14/EB dėl valstybiu nariu įstatymu, reglamentuojančiu lauko sąlygomis naudojamos įrangos į aplinką skleidžiamą triukšma, suderinimo, papildo-mai patvirtinama:Garso galingumo lygis:Numatyta: 96 dB(A)Išmatuota: 93,4 dB(A)Taikytas atitinkamas 2000/14/EB ir 2005/88/EB VI priede nurodytas atitikties įvertinimo metodas.Paskelbtoji įtaisas:Intertek Testing & Certification Ltd., NB 0359 | ||
| Tiktai gamintojas yra atsakingas už šio atitikties pareiškimo parengima: | ||
![]() | Grizzly Tools GmbH & Co. KGStockstädter Straße 20D-63762 Großostheim,Germany30.12.2017 | Christian Frank(Asmuo, įgaliotas sudaryti dokumentacija) |
![]() | ![]() |
| Ar šo mês apliecinâm, kaBenzīna zālāju plāvējsiekārtu sērija BRM 4210-20sērijas numurs 201701200001 - 201701203780atbilst šādu attiecināmo ES direktīvu noteikumiem to atbilstoši aktuālajā redakcijā: | |
| 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC | |
| Lai nodrošinātu atbilstību, tika piemērotas šādi saskaņotie standarti, kā arī nacionālie stan-darti un nosacījumi: | |
| EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013/A1:2016 • EN ISO 14982:2009 | |
| Papildus tiek apliecināts atbilstoši Direktīvai 2000/14/EK par trokšņa emisiju:Skaņas jaudas līmenis:Garantēts: 96 dB(A);Izmērīts: 93,4 dB(A)Piemērotā atbilstības izvērtēšanas procedūra atbilstoši Pielikumam VI/2000/14/EKPilnvarotā iestāde:Intertek Testing & Certification Ltd., NB 0359 | |
| Par šīs atbilstības deklarācijas izdošanu atbildīgs ir tikai ražotājs: | |
Grizzly Tools GmbH & Co. KGStockstädter Straße 20D-63762 Großostheim,Germany30.12.2017 | Christian Frank(Dokumentācijas pilnvarotā persona) |
| Con la presente dichiariamo cheTagliaerba a benzinaserie di costruzione BRM 4210-20numero di serie: 201701200001 - 201701203780corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida: | |
| 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC | |
| Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche le norme e disposizioni nazionali che seguono | |
| EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013/A1:2016 • EN ISO 14982:2009 | |
| Si dichiara inoltre in conformità alla direttiva 2000/14/EC sull'emissione acustica ambientale:Livello di potenza sonoragarantita: 96 dB(A)misurata: 93,4 dB(A)Procedura della valutazione della conformità applicata come da allegato. VI / 2000/14/EC und 2005/88/ECAutorità registrata: Intertek Testing & Certification Ltd., NB 0359 | |
| Il produttore è il solo responsabile della stesura della presente dichiarazione di conformità: | |
![]() | Grizzly Tools GmbH & Co. KGStockstädter Straße 2063762 Großostheim, Germany30.12.2017 |
Christian Frank(Responsabile documentazione tecnica) | |
29010 San Nicolò a Trebbia (PC)
Tel.: 0523 764811
Fax: 0523 768689
e-mail: info@gardenitalia.it
Original EG-Konformitäts-erklärung
Grizzly Tools GmbH & Co. KGStockstädter Straße 2063762 Großostheim, Germany30.12.2017
Christian Frank(Dokumentationsbevollmächtigter)
Traduction de la déclaration de conformité CE originale
Christian Frank(Chargé de documentation)
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE
Grizzly Tools GmbH & Co. KGStockstädter Straße 2063762 Großostheim, Germany30.12.2017
Christian Frank(Osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji)Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring
Christian Frank (Documentatiegelastigde)
Translation of the original EC declaration of conformity
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, Germany 30.12.2017
Christian Frank (Documentation Representative)
Christian Frank(Osoba splnomocnená na zostavenie dokumentácie)


Christian Frank(Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace)
Christian Frank(Asmuo, įgaliotas sudaryti dokumentacija)

Grizzly Tools GmbH & Co. KGStockstädter Straße 20D-63762 Großostheim,Germany30.12.2017
Christian Frank(Dokumentācijas pilnvarotā persona)
Christian Frank(Responsabile documentazione tecnica)