MEDELA Freestyle Flex - Tiralatte

Freestyle Flex - Tiralatte MEDELA - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Freestyle Flex MEDELA in formato PDF.

📄 244 pagine Italiano IT 💬 Domanda IA
Notice MEDELA Freestyle Flex - page 196
Visualizza il manuale : Français FR Deutsch DE English EN Italiano IT Nederlands NL
Assistente manuale
Powered by ChatGPT
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : MEDELA

Modello : Freestyle Flex

Categoria : Tiralatte

Scarica le istruzioni per il tuo Tiralatte in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Freestyle Flex - MEDELA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Freestyle Flex del marchio MEDELA.

MANUALE UTENTE Freestyle Flex MEDELA

Tiralatte elettrico Istruzioni per l’uso ITITALIANO IT 196–243

1. Importanti informazioni di sicurezza

Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare questo prodotto. Conservare queste istruzioni per consultazioni future. Le avvertenze identificano tutte le istruzioni importanti per la sicurezza. La mancata osservanza di tali istruzioni può comportare lesioni alle persone o danni al prodotto. I seguenti simboli e parole mostrano il significato degli avvisi: Può comportare lesioni gravi o la morte. AVVERTENZA Può comportare lesioni non gravi. ATTENZIONE Può comportare danni materiali (non correlati a lesioni personali). AVVISO Informazioni utili o importanti non correlate alla sicurezza. i Informazioni197 Quando si utilizzano prodotti elettrici, soprattutto in presenza di bambini, occorre sempre osservare le precauzioni basilari di sicurezza. AVVERTENZA Per evitare incendi, folgorazioni o ustioni gravi:

  • il tiralatte non deve mai essere lasciato incustodito mentre è collegato a una presa di corrente.
  • Non usare mai un apparecchio elettrico se ha un cavo o una spina danneggiati, se non funziona correttamente, se è caduto o dan- neggiato o se è caduto in acqua. In caso di danni, interrompere immediatamente l’uso del trasformatore e contattare il servizio clienti Medela.
  • Non utilizzare un prodotto elettrico che è stato esposto ad acqua o altri liquidi: – Non utilizzare durante il bagno o la doccia. – Non immergere mai in acqua o in altri liquidi. – Non versare acqua sul tiralatte. – Se un prodotto elettrico è stato esposto ad acqua o altri liquidi, non toccarlo; scollegare il dispositivo dalla presa elettrica, spegnerlo e contattare il produttore.198 Importanti informazioni di sicurezza (cont.) AVVERTENZA Per evitare rischi per la salute e ridurre il rischio di lesioni gravi:
  • non utilizzare il tiralatte Freestyle Flex durante la guida di un autoveicolo.
  • L’estrazione può indurre il travaglio. Estrarre solo dopo il parto. In caso di gravidanza durante l’allattamento al seno o l’estrazione, consultare un consulente sanitario autorizzato prima di continuare.
  • Per le madri affette da epatite B, epatite C o virus dell’immunodefi- cienza umana (HIV), l’estrazione del latte dal seno non riduce o elimina il rischio di trasmissione del virus al bambino tramite il latte materno.
  • Lavare tutti i componenti che entrano a contatto con il seno e il latte materno dopo ogni uso.
  • È necessaria una stretta supervisione quando il tiralatte o gli accessori vengono utilizzati in prossimità di bambini.
  • Il presente apparecchio non deve essere usato da persone (bambi- ni inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza o conoscenze, a meno che non ricevano supervisione o istruzioni per l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro incolumità.
  • Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio. Applicabile ai paesi dell’Unione europea:
  • Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a otto anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenza, se supervisionati o formati sull’utilizzo sicuro del dispositivo e con la consapevolezza dei rischi associati.
  • La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza supervisione.199 ATTENZIONE Per evitare incendi o ustioni:
  • assicurarsi che la tensione del trasformatore sia compatibile con quella di rete. Consultare il capitolo 19 per le specifiche tecniche.
  • Scollegare sempre i prodotti elettrici subito dopo l’uso, ad eccezione di quando sono in carica.
  • Non posizionare o conservare il prodotto in luoghi in cui potrebbe cadere o essere fatto cadere in una vasca o lavandino.
  • Il tiralatte e gli accessori non sono resistenti al calore: tenere lon- tano da fonti di calore o fiamme libere.
  • Non usare in prossimità di materiali infiammabili. ATTENZIONE Per evitare rischi per la salute e ridurre il rischio di lesioni:
  • Si tratta di un prodotto monopaziente. L’uso da parte di più persone può esporre a rischi per la salute e invalidare la garanzia.
  • Questo prodotto non può essere sottoposto a manutenzione o riparazione. Non riparare da soli l’apparecchio. Non modificare il dispositivo.
  • Non utilizzare mai un dispositivo danneggiato. Sostituire le parti difettose o usurate.
  • Usare il tiralatte soltanto per l’uso previsto, come descritto nelle pre- senti istruzioni per l’uso.
  • Non utilizzare il tiralatte quando si dorme o si è troppo assonnati.
  • Se il tubicino diventa ammuffito, interromperne l’uso e sostituirlo.
  • Non mettere nel microonde o bollire il latte materno. L’uso del microonde può provocare il rischio di ustioni gravi alla bocca del bambino a causa di parti di latte bollente sviluppatesi durante il riscaldamento. (L’uso del microonde può anche alterare la composizione del latte materno).200 Importanti informazioni di sicurezza (cont.) ATTENZIONE Per evitare rischi per la salute e ridurre il rischio di lesioni:
  • Pulire e sanificare tutti i componenti che entrano a contatto con il seno e il latte materno prima del primo utilizzo.
  • Utilizzare solo i componenti raccomandati Medela con il tiralatte Freestyle Flex.
  • Se l’estrazione non è confortevole o provoca dolore, spegnere il tiralatte, interrompere l’aderenza tra il seno e la coppa con un dito e infine rimuovere la coppa dal seno.
  • Sebbene si possa provare un certo disagio quando si usa per la prima volta un tiralatte, il suo utilizzo non dovrebbe causare dolore. Se non si è sicuri di aver scelto la coppa per il seno della dimensione corretta, visitare il sito www.medela.com o consultare uno specialista dell’allattamento al seno che potrà aiutare nella scelta di una misura adeguata.
  • Consultare il proprio specialista per l’allattamento se la quantità di latte estratta è minima o nulla, oppure se l’estrazione risulta dolorosa. Consultare il capitolo6 per ulteriori informazioni. AVVISO Prestare la dovuta attenzione quando si maneggiano le bottiglie e i componenti:
  • le bottiglie e i componenti in plastica diventano fragili se congelati e potrebbero rompersi cadendo.
  • Le bottiglie e i componenti potrebbero danneggiarsi se non maneggiati correttamente (ad esempio se vengono fatti cadere, se serrati eccessivamente o rovesciati).
  • Non utilizzare il latte materno se le bottiglie o i componenti mostrano segni di danneggiamento.201 Sommario

1. Importanti informazioni di sicurezza 196

3. Descrizione del prodotto 203

3.1 Descrizione del tiralatte Freestyle Flex 203

3.2 Il sistema di estrazione comprende

4.1 Primi passaggi 206

4.2 Alimentare il tiralatte

5.1 Procedura pulizia 208

5.5 Pulizia dell’unità motore

5.6 Pulizia del tubicino

6. Misure delle coppe per il seno

6.1 Selezionare la corretta misura della coppa per il seno Medela 214

6.2 Ottimizzare la misura della coppa per il seno

7.1 Montaggio del set per tiralatte 216

7.2 Preparazione all’estrazione singola

7.3 Preparazione all’estrazione doppia

7.4 Estrazione a mani libere con il corpetto Easy Expression

8. Accendere il tiralatte

8.1 Termini e definizioni 221

8.2 Elementi di comando e visualizzazione

8.3 Ricarica della batteria

9. Trovare il massimo vuoto confortevole

10.1 Connettività Bluetooth

10.2 Partenza ritardata

11. Conservazione e scongelamento del latte materno 231

11.1 Linee guida generali per la conservazione 231

11.2 Conservare il latte materno in una borsa termica Medela

11.5 Alimentazione con latte materno

12. Manutenzione e cura

12.1 Cura del trasformatore 233

12.2 Manutenzione della batteria

12.3 Conservazione a lungo termine

13. Risoluzione dei problemi

14. Informazioni per gli ordini 237

17. Significato dei simboli 239

18. Normative internazionali 242

18.1 Compatibilità elettromagnetica (EMC) 242

18.2 Dispositivi per bere

Il tiralatte Freestyle Flex è un tiralatte elettrico che può essere utilizzato da donne che allattano per estrarre e raccogliere il latte dal seno. Il tiralatte Freestyle Flex è destinato all’utilizzo da parte di un singolo utente.

3. Descrizione del prodotto

3.1 Descrizione del tiralatte Freestyle Flex

Freestyle Flex è un tiralatte elettrico per uso personale che include la tecnologia 2-Phase Expression consentendo l’estrazione singola e doppia. La durata di funzionamento del tiralatte Freestyle Flex è di 250 ore.204 Descrizione del prodotto (cont.)

3.2 Il sistema di estrazione comprende

freestyle 1 x unità motore 1 x tubicino Estremità corte del tubicino(collegare a uno o due connettori)Fermo per tubicinoEstremità lunga del tubicino(si collega all’unità motore) 2 x coppe per il seno PersonalFit Flex (21 mm) (Componente applicato) 2 x coppe per il seno PersonalFit Flex (24 mm) (componente applicato) Per altre misure di coppe per il seno, consultare il capitolo 6 4 x bottiglie 2 x membrane 2 x connettori 2 x connettori PersonalFit Flex Per informazioni sull’ordine degli accessori, consultare il capitolo 14.205 2 x supporti bottiglia 1 x elemento refrigerante (incluso nella borsa termica) 1 x borsa termica 1 x borsa 4 x coperchi 1 x trasformatore con cavo Per informazioni sull’ordine degli accessori, consultare il capitolo 14. Tutte le immagini contenute nelle presenti istruzioni sono a solo scopo illustrativo. Il prodotto effettivo può subire variazioni legate alle differenze locali o al miglioramento dello stesso. Medela si riserva il diritto di sostituire qualsiasi componente o accessorio con un ricambio di prestazioni equivalenti.206 freestyle Con batteria ricaricabile prima del primo utilizzo, caricare la batteria del tiralatte per due ore con il trasformatore. Æ Il display della batteria mostra tutte e tre le barre quando la carica è completa. Per i dettagli sul display della batteria, consultare la sezione8.2. freestyle Presa di alimentazione Con trasformatore/ cavo di alimentazione Inserire il cavo nella presa di alimentazione sulla parte superiore dell’unità motore. Per i dettagli sull’alimentazione del tiralatte/caricamento della batteria, consultare la sezione 8.3.

Per l’estrazione del latte seguire le seguenti istruzioni prima di usare il tiralatte per la prima volta:

1. caricare la batteria del tiralatte Freestyle Flex per due ore (consultare la sezione 8.3).

2. Separare tutti i componenti esposti al seno o al latte materno prima della pulizia

(consultare la sezione 5.2).

3. Pulire e sanificare i componenti (consultare le sezioni 5.3 e 5.4).

4.2 Alimentare il tiralatte

Ci sono due modi per alimentare il tiralatte per la sessione di estrazione: oppure207

  • Detersivo liquido delicato
  • Pentolino pulito per bollire l’acqua Componenti da lavare o sanificare:
  • Bottiglie per latte materno
  • Membrane ATTENZIONE Separare e lavare tutti i componenti che sono esposti al latte materno subito dopo l’uso. Questo aiuterà a rimuovere i residui di latte materno e a prevenire la formazione di batteri.
  • Lavarsi accuratamente le mani con acqua e sapone.
  • Per la pulizia usare esclusivamente acqua potabile del rubinetto o imbottigliata.
  • Non collocare i componenti del tiralatte da sciacquare o lavare direttamente nel lavandino. Utilizzare un lavabo pulito adibito esclusivamente agli articoli per l’alimentazione dei neonati.
  • Non usare un canovaccio per strofinare o asciugare gli articoli.
  • Non utilizzare disinfettanti per la pulizia. AVVISO Per evitare danni al tubicino.
  • Non lavare il tubicino come descritto qui o con le sacche Quick Clean nel microonde. Seguire le istruzioni nella sezione 5.6. AVVISO Prestare attenzione a quanto segue:
  • fare attenzione a non danneggiare i componenti del set per tiralatte durante la pulizia.
  • Conservare il set per tiralatte asciutto in una sacca o in un contenitore pulito fino all’utilizzo successivo.
  • Non conservare i componenti bagnati o umidi poiché ciò potrebbe portare alla formazione di muffa.
  • Se si nota un residuo bianco sui componenti del tiralatte dopo l’ebollizione, l’acqua potrebbe avere un alto contenuto di minerali. Rimuovere i residui pulendo i componenti con un asciugamano pulito e lasciare asciugare all’aria.
  • Durante l’ebollizione dei componenti si raccomanda l’uso di acqua distillata per evitare l’accumulo di minerali nel tempo che potrebbero comprometterli.208 Pulizia (cont.)

5.1 Procedura pulizia

Lavare e sanificare sono due attività distinte. Devono essere svolte separatamente per proteggere la madre, il bambino e mantenere le prestazioni del tiralatte. Lavare – Pulire le superfici dei componenti rimuovendo fisicamente le parti contaminate. Sanificare – Eliminare microrganismi, come funghi, batteri e virus, che possono essere presenti sulle superfici dei componenti. Quando pulire Coppe per il seno Connettori e membrane Bottiglie e coperchi Prima del primo utilizzo Smontare i componenti secondo quanto indicato nella sezione 5.2 Lavare i componenti secondo quanto indicato nella sezione 5.3 Sanificare i componenti secondo quanto indicato nella sezione 5.4 Dopo ogni uso Smontare i componenti secondo quanto indicato nella sezione 5.2 Lavare i componenti secondo quanto indicato nella sezione 5.3 Una volta al giorno Smontare i componenti secondo quanto indicato nella sezione 5.2 Sanificare i componenti secondo quanto indicato nella sezione 5.4 Quando pulire Tubicino Unità motore freestyle In caso di necessità Fare riferimento alla sezione 5.6. Pulire con un asciugamano umido pulito. Fare riferimento alla sezione 5.5.209

Prima del primo utilizzo Rimuovere e smaltire il coperchio di protezione* dalla coppa per il seno. Dopo ogni uso Smontare il set per tiralatte nei suoi singoli componenti (coppa per il seno, connettore, bottiglia per latte) nel modo seguente:

1. rimuovere la coppa per il seno dal connettore.

2. Aprire il coperchio posteriore del connettore estraendo

entrambe le alette e ruotando il coperchio verso l’alto.

3. Rimuovere la membrana dal connettore.

4. Separare le bottiglie per latte, i coperchi e i supporti

bottiglie.210 Lavare in lavastoviglie 1. Posizionare i componenti smontati, ad eccezione del tubicino, nel cestello superiore o nello scomparto per le posate. Utilizzare un normale detergente per lavastoviglie.2. Lasciare asciugare dopo il lavaggio. i Informazioni Se si utilizza la lavastoviglie, i componenti potrebbero scolorirsi. Ciò non comporta effetti sul loro funzionamento.Non lavare regolarmente il tubicino.Per maggiori dettagli, consultare la sezione 5.6. Risciacquare e lavare a mano Non collocare i componenti direttamente nel lavandino della cucina per il lavaggio e il risciacquo. Utilizzare un lavabo adibito agli articoli per l’alimentazione dei neonati.1. Sciacquare tutti i componenti smontati, eccetto il tubicino, con acqua potabile pulita fredda (20 °C circa).2. Pulire questi componenti con abbondante acqua saponata calda (30 °C circa). Utilizzare detersivo per stoviglie disponibile in commercio, preferibilmen-te senza profumi e coloranti artificiali (pH neutro).3. Sciacquare i componenti con acqua potabile pulita fredda per 10–15 secondi (20 °C circa).4. Lasciare asciugare dopo il lavaggio. Pulizia (cont.)

Il lavaggio è importante per l’igiene e serve a pulire le superfici dei componenti rimuovendo fisicamente le parti contaminate. Lavare i componenti a mano o in lavastoviglie. Prima del primo utilizzo/dopo ciascun utilizzo oppure Asciugatura

1. Lasciare asciugare all’aria su un canovaccio pulito e non usato o su una salvietta di carta.211

Sanificare nel microonde

1. Utilizzare le sacche Quick Clean*

nel microonde seguendo le istruzioni riportate su di esse.

2. Lasciare asciugare dopo la sanificazione.

  • Fare riferimento al sito/negozi locali per verificare la disponibilità nel proprio paese. Sanificare sul piano cottura 10 min.

1. Coprire i componenti smontati, ad

eccezione del tubicino, con acqua e far bollire per almeno 10 minuti.

2. Lasciare asciugare dopo la sanificazione.

La sanificazione è importante per l’igiene e serve a eliminare organismi viventi, come batteri o virus. Far bollire i componenti sul piano di cottura o utilizzare sacche per microonde Quick Clean. Prima del primo utilizzo e una volta al giorno oppure Asciugatura

1. Lasciare asciugare all’aria su un canovaccio pulito e non usato o

su una salvietta di carta.

2. Riporre i componenti detersi e asciutti in una sacca per la

conservazione pulita o in un ambiente pulito. Non conservare i componenti in contenitori/borse a chiusura ermetica, se umidi. È importante far asciugare tutta l’umidità residua.212 Pulizia (cont.)

5.5 Pulizia dell’unità motore

  • Detersivo liquido delicato
  • Asciugamano pulito o salvietta di carta Componenti necessari:
  • Unità motore ATTENZIONE
  • Scollegare il tiralatte prima di pulire l’unità motore.
  • Non immergere l’unità motore in acqua; non versare l’acqua sull’unità motore. AVVISO
  • Non spruzzare o versare liquidi direttamente sul tiralatte.
  • Durante la pulizia del display dell’unità motore, utilizzare solo un asciugamano morbido e umido con un detersivo liquido delicato. Altri detergenti o panni abrasivi possono compromettere le prestazioni del display. freestyle

1. Spegnere il tiralatte.

2. Scollegare il tiralatte dalla presa di corrente.

3. Pulire l’unità motore con un asciugamano pulito inumidito

4. Pulire l’unità motore con un asciugamano pulito e asciutto.213

5.6 Pulizia del tubicino

Normalmente, la pulizia del tubicino non è necessaria. i Informazioni Ispezionare il tubicino. In caso di condensa nel tubo dell’aria, lavarlo e asciugarlo immediatamente o sostituire il tubicino. In presenza di latte materno all’interno del tubicino o del relativo connettore non tentare di lavare, pulire o sterilizzare il tubicino o il relativo connettore, ma contattare il produttore.Strumenti necessari:• Acqua potabile• Detersivo liquido delicatoComponenti necessari:• Tubicino Lavaggio del tubicino 1. Spegnere il tiralatte.2. Rimuovere il tubicino dall’unità motore.3. Rimuovere il tubicino dal coperchio del connettore.4. Sciacquare il tubicino versando acqua fredda in entrambe le estremità del tubicino corto fino a quando fuoriesce dall’estremità del tubicino lungo.5. Lavare il tubicino in acqua calda saponata.6. Sciacquare il tubicino in acqua corrente. Asciugatura del tubicino 1. Eliminare le goccioline d’acqua scuotendo il tubicino.2. Appendere il tubicino ad asciugare all’aria.3. Assicurarsi che il tubicino sia completamente asciutto prima di utilizzarlo. AVVISO

  • Se il tubicino diventa ammuffito, interromperne l’uso e sostituirlo. Consultare il capitolo 14 per informazioni relative all’ordinazione.
  • Non utilizzare il tiralatte con il tubicino umido; ciò potrebbe causare danni al prodotto. freestyle214

6. Misure delle coppe per il seno

6.1 Selezionare la corretta misura della coppa per il seno Medela

Verificare che la coppa per il seno sia della misura corretta. Si tratta di un componente essenziale per garantire un’estrazione efficace, in quanto ottimizza il flusso del latte. Capire le misure delle coppe per il seno di Medela L’estrazione non deve essere dolorosa. Per un’estrazione confortevole ed efficace, le coppe per il seno di Medela sono disponibili in cinque misure diverse*.Questa guida è un punto di partenza per aiutare le madri a determinare la misura ottimale in base al diametro del capezzolo.Fino a 17Fino a 20Fino a 23Fino a 26Fino a 3221 24 27 30 36 Misura del diametro del capezzolo (Ø mm)Misura della coppa per il seno (Ø mm)Base del capezzoloAreolaCapezzolomisuraFase 1Utilizzando un righello o un metro a nastro, misurare il diametro del capezzolo in millimetri (mm) partendo dalla base e passando per il centro.Non includere l’areola.Fase 2In base alle misure, scegliere la misura giusta di coppa per il seno Medela.Esempio: se il diametro del capezzolo è di 16 mm, la misura consigliata della coppa per il seno Medela è 21 mm. i Informazioni Le coppe per il seno PersonalFit Flex sono disponibili in dimensioni fino a 30 mm. Nel caso si abbia necessità di una coppa per il seno di dimensioni maggiori (36 mm), rivolgersi al proprio rivenditore Medela di zona oppure visitare il sito www.medela.com.

  • Consultare il capitolo 14 per informazioni relative all’ordinazione.215

6.2 Ottimizzare la misura della coppa per il seno

  • Iniziare con la misura fornita in dotazione con il tiralatte o con la misura determinata dalla lunghezza del diametro.
  • Centrare il capezzolo e appoggiare delicatamente la coppa sul seno.
  • Regolare il livello di vuoto sino al massimo vuoto confortevole (consultare il capitolo 9) per raggiungere il livello di suzione ottimale.
  • Fare riferimento alle immagini riportate di seguito mentre si estrae il latte durante la fase di estrazione (dopo la fase di stimolazione). CapezzoloAreola Troppo piccola Areola Misura giusta CapezzoloCapezzoloAreola Troppo larga
  • Il capezzolo strofina lungo le pareti del condotto.
  • Provare una misura più grande.
  • Il capezzolo è centrato e si muove liberamente.
  • Il capezzolo e il tessuto dell’areola vengono attirati nel condotto in misura eccessiva.
  • Provare una misura più piccola. Motivi per provare un’altra misura
  • Se il capezzolo strofina lungo le pareti del condotto al punto da creare disagio.
  • Se il tessuto dell’areola viene attirato nel condotto in misura eccessiva.
  • Se ci sono arrossamenti.
  • Se il capezzolo o l’areola diventano bianchi.
  • Se dopo l’estrazione è rimasto del latte non estratto. Se si verifica una qualsiasi di queste condizioni, provare a cambiare la misura della coppa seguendo le istruzioni per la misurazione riportate sopra. Se non si è sicuri di aver scelto la misura corretta, consultare un consulente per l’allattamento o uno specialista dell’allattamento al seno.216

7. Montaggio del tiralatte

Utilizzare solo componenti puliti e asciutti per il montaggio. Fare riferimento al capitolo 5 per la pulizia.

7.1 Montaggio del set per tiralatte

  • Bottiglie per latte materno
  • Membrane ATTENZIONE Per evitare la contaminazione del latte:
  • lavare accuratamente le mani con acqua e sapone prima di toccare l’unità motore, i componenti del set per tiralatte e il seno.
  • Asciugare le mani con un asciugamano pulito o una salvietta di carta monouso.
  • Evitare di toccare la parte interna delle bottiglie e dei tappi. Per assicurarsi che il tiralatte funzioni correttamente e in modo sicuro:
  • controllare l’eventuale usura o danneggiamento dei componenti del set per tiralatte prima dell’uso. Sostituirli se necessario.
  • Ispezionare sempre tutte i componenti prima dell’uso per verificarne la pulizia. In caso di sporco, pulire secondo quanto indicato nel capitolo 5.
  • Utilizzare solo ricambi originali Medela. Consultare il capitolo 14 per dettagli. AVVISO Per evitare danni al tiralatte, tutti i componenti devono essere completamente asciutti prima dell’uso.

1. Inserire con cautela la membrana (giallo scuro)

con l’aletta nell’apertura del connettore. Æ Assicurarsi che la membrana aderisca completamente al bordo del connettore.

2. Chiudere il coperchio del connettore finché non lo si sente

3. Avvitare il connettore sulla bottiglia.

4. Spingere delicatamente la coppa per il seno nel

connettore. Æ Scegliere una misura di coppa per il seno che si adatti alle esigenze individuali. Per la misura corretta, consultare il capitolo 6.

5. La coppa per il seno ovale può essere ruotata di 360°

e indossata nella posizione che risulta più confortevole.

6. Inserire l’estremità corta del tubicino nell’apertura

del tappo del connettore.

7. Inserire l’estremità lunga del tubicino nell’unità motore

fino in fondo.218 Montaggio del tiralatte (cont.)

7.2 Preparazione all’estrazione singola

1. Inserire l’estremità non utilizzata del tubicino nell’apposito

supporto. freestyl e Æ Sistema assemblato correttamente (per l’estrazione singola).

2. Posizionare la coppa sul seno in modo tale che il

capezzolo si trovi correttamente al centro del condotto.

3. Trattenere la coppa e il connettore sul seno con il pollice

4. Sostenere il seno con il palmo della mano.

5. Iniziare l’estrazione come descritto nella sezione 8.4.219

7.3 Preparazione all’estrazione doppia

  • L’estrazione doppia permette di risparmiare tempo e aumenta il valore nutrizionale del latte.
  • È possibile avviare il tiralatte mediante la funzione di partenza ritardata, che consente di avere entrambe le mani libere all’inizio dell’estrazione. Per la funzione di partenza ritardata, consultare la sezione 10.2.
  • Per l’estrazione a mani libere è possibile anche indossare il corpetto Easy Expression* disponibile presso Medela. freestyle

1. Assemblare il secondo set per tiralatte come descritto

nella sezione 7.1. Æ Sistema assemblato correttamente (per l’estrazione doppia).

2. Posizionare le coppe sul seno in modo tale che il capezzolo

si trovi correttamente al centro del condotto.

3. Trattenere le coppe e i connettori sul seno con il pollice

4. Sostenere il seno con il palmo delle mani.

5. Iniziare l’estrazione come descritto nella sezione 8.4.

  • Fare riferimento al sito/negozi locali per verificare la disponibilità nel proprio paese.220 Montaggio del tiralatte (cont.)

7.4 Estrazione a mani libere con il corpetto Easy Expression

i Informazioni Il corpetto Easy Expression deve essere acquistato separatamente. Per ulteriori informazioni, visitare il sito www.medela.com.

1. Indossare il corpetto Easy Expression e chiuderlo usando

2. Lasciare la cerniera leggermente aperta.

3. Posizionare la coppa sul seno sotto il corpetto, in modo

che il capezzolo risulti centrato nel condotto della coppa per il seno.

4. Chiudi la cerniera per una vestibilità sicura del corpetto.

5. Collegare il set per tiralatte già montato alle coppe

6. Iniziare l’estrazione come descritto nella sezione 8.4.221

8. Accendere il tiralatte

8.1 Termini e definizioni

2-Phase Expression Attraverso la ricerca, Medela ha scoperto che i bambini si alimentano in 2 fasi: stimolazione ed estrazione. Questa ricerca è alla base della tecnologia nella maggior parte dei tiralatte Medela. Fase di stimolazione Modalità di suzione/estrazione veloce per stimolare il flusso del latte. Fase di estrazione Modalità di suzione/estrazione più lenta per un’estrazione delicata ed efficiente del latte dopo che ha iniziato a fluire. Massimo vuoto confortevole Impostazione massima del vuoto in cui l’estrazione risulta ancora confortevole. È diversa per ogni madre. Erogazione Il riflesso che fa sì che il latte inizi a fluire dal seno.

8.2 Elementi di comando e visualizzazione

freestyle Tasto di riduzione del vuoto Tasto di erogazione Tasto di aumento del vuoto Tasto Start/Pausa Tasto ON/OFF Guida per l’utente: Gli elementi di comando e di visualizzazione non sono sempre visibili. Quando il tiralatte è acceso, gli elementi attivi si illuminano. Elementi di comando222 Accendere il tiralatte (cont.) Display del livello di vuoto Indicatore alimentazione Elementi di visualizzazione Display della batteria Indicatore Bluetooth Indicatore fase di stimolazione Display multifunzione Indicatore fase di estrazione Il display multifunzione mostra, a seconda dello stato del dispositivo, le seguenti informazioni:

  • Tempo di sessione in secondi (primo minuto di estrazione), poi in minuti
  • da L1 a L9 per il livello di vuoto (insieme al display del livello di vuoto)
  • Codice di associazione (durante la connessione Bluetooth)
  • Partenza ritardata in secondi Display dello stato della batteria e dell’alimentazione L’indicatore di alimentazione (simbolo del fulmine) indica se il trasformatore è collegato. Æ Se si accende, il trasformatore è collegato. Il display della batteria mostra lo stato della batteria e il suo livello di carica. Æ La visualizzazione di tutte e tre le barre indica che la batteria è carica. Se la capacità della batteria diminuisce, appare un minor numero di barre. Æ Due barre: circa il 75% della capacità residua. Æ Una barra: circa il 40% della capacità residua. (lampeggiante) Æ Quando il tiralatte emette un segnale audio e l’ultima barra lampeggia, la batteria è quasi scarica. (lampeggiante) Æ Dopo aver emesso un secondo segnale audio mentre il contorno del display della batteria lampeggia, il tiralatte si ferma e si spegne completamente dopo cinque secondi. (lampeggiante) Quando tutte e tre le barre e il contorno del display della batteria lampeggiano contemporaneamente, la batteria è surriscaldata o difettosa. Consultare il (capitolo 13) sulla risoluzione dei problemi o contattare il servizio clienti Medela.223

8.3 Ricarica della batteria

AVVERTENZA Utilizzare solo il trasformatore e il cavo di alimentazione fornito con il tiralatte. Una fonte di alimentazione o un cavo inadeguati possono provocare un rischio di incendio, scossa elettrica o malfunzionamento dell’apparecchiatura. i Informazioni

  • È possibile utilizzare il tiralatte durante la carica della batteria. La batteria si carica non appena il tiralatte è collegato a una fonte di alimentazione. Tuttavia, si carica in modalità più lenta quando il tiralatte è in funzione. freestyle

1. Collegare il cavo di alimentazione all’unità motore.

2. Collegare il cavo di alimentazione al trasformatore.

3. Collegare il trasformatore a una presa a muro.224

Accendere il tiralatte (cont.)

  • Non tenere il set per tiralatte tramite la bottiglia. Questo potrebbe comportare la compressione e il blocco dei dotti lattiferi e l’ingorgo.
  • Non estrarre il latte con un vuoto troppo elevato e non confortevole (doloroso). Il dolore, associato a un eventuale trauma al seno e al capezzolo, potrebbe diminuire la produzione di latte.
  • Consultare il proprio specialista per l’allattamento se la quantità di latte estratta è minima o nulla, oppure se l’estrazione risulta dolorosa. AVVISO Assicurarsi che il tubicino non sia piegato o schiacciato durante l’estrazione.

1. Se non è già stato fatto, collegare il set per tiralatte

assemblato alla porta per il tubicino sulla parte anteriore del tiralatte.

2. Assicurarsi che il set per tiralatte sia collegato

e posizionato correttamente. freestyle

3. Premere il tasto ON/OFF sul lato fino a quando

il tiralatte non emette un segnale audio, poi rilasciarlo. Æ Il tiralatte è ora in modalità standby. freestyle

4. Premere il tasto Start/Pausa per avviare l’operazione

di estrazione. Æ Il tiralatte viene avviato nella fase di stimolazione.225 freestyle

5. Regolare il vuoto con i tasti Aumenta vuoto ( ) e Riduci

vuoto ( ) per trovare un livello confortevole (per il massimo vuoto confortevole consultare il capitolo 9). freestyle

6. Non appena il latte inizia a fluire, premere il tasto di

erogazione per passare alla fase di estrazione. Æ Il tiralatte procede con la fase di estrazione. Æ Se non si preme il tasto di erogazione entro due minuti, il tiralatte passerà automaticamente alla fase di estrazione. freestyle

7. Regolare il vuoto con i tasti Aumenta vuoto ( ) e Riduci

vuoto ( ) per trovare il massimo vuoto confortevole (consultare il capitolo 9). freestyle

8. Quando la sessione di estrazione è terminata, premere

il tasto Start/Pausa per interrompere l’operazione di estrazione. Æ Il tiralatte si arresta automaticamente dopo 30 minuti in assenza di interazione dell’utente con il tiralatte. freestyle

9. Premere il tasto ON/OFF sul lato per spegnere

il tiralatte.226 Accendere il tiralatte (cont.) Pausa Sia nella fase di stimolazione che in quella di estrazione il tiralatte può essere messo in pausa.In questo modo è possibile risistemarsi o regolare il set per tiralatte oppure occuparsi dell’ambiente circostante.1. Per mettere in pausa, premere il tasto Start/Pausa mentre il tiralatte è in funzione. Æ L’operazione di estrazione si arresta e il tasto Start/Pausa e il display dell’ora lampeggiano.2. Per riprendere l’estrazione, premere nuovamente il tasto Start/Pausa .Se si desidera avviare una sessione di estrazione completamente nuova, spegnere e riaccendere il tiralatte premendo due volte il tasto ON/OFF

  • Se l’estrazione non viene ripresa entro due minuti, il tiralatte si spegne automaticamente.• Per riprendere l’estrazione, è necessario avviare una nuova sessione.
  • Nel caso sia necessario fermarsi per più di due minuti, si consiglia di riprendere con la fase di stimolazione.• Non dimenticare di registrare la produzione di latte in MyMedela. Dopo l’estrazione Preparare il latte per la conservazione nel modo seguente:1. usare il supporto bottiglia per evitare ribaltamenti.2. Chiudere la bottiglia con un coperchio.Per informazioni sulla conservazione del latte, seguire le istruzioni nel capitolo 11.227

9. Trovare il massimo vuoto confortevole

freestyle Una volta che si estrae nella fase di estrazione , aumentare il vuoto con il tasto Aumenta vuoto ( ) fino a quando l’estrazione risulta leggermente fastidiosa (non dolorosa), poi abbassarlo leggermente con il tasto Riduci vuoto ( ). i Informazioni

  • Il massimo vuoto confortevole è l’impostazione di vuoto più elevata in cui l’estrazione risulta ancora confortevole. È diversa per ogni madre.
  • La stimolazione dovrebbe essere a un livello di vuoto confortevole; in questo caso non è necessario sforzarsi per ottenere il massimo livello di vuoto.
  • Rivalutare il massimo vuoto confortevole durante l’esperienza di estrazione. Può cambiare in ogni fase della lattazione.228

10. Caratteristiche speciali

10.1 Connettività Bluetooth

Bluetooth è una tecnologia wireless per lo scambio di dati a breve distanza. Questa funzione può essere utilizzata per collegare il tiralatte Freestyle Flex tramite un dispositivo personale, come uno smartphone, alla piattaforma MyMedela. Collegando il tiralatte alla piattaforma MyMedela è possibile trasferire automaticamente i dati di estrazione (durata, fasi e livelli della sessione) e inserire manualmente la quantità di latte estratto. Per usufruire delle funzionalità della piattaforma, è necessario creare un account in MyMedela. Installazione dell’applicazione MyMedela

1. Scaricare e installare l’applicazione MyMedela sul proprio dispositivo mobile.

L’applicazione è disponibile gratuitamente per i sistemi operativi Apple

2. Aprire MyMedela sul proprio dispositivo mobile e registrarsi tramite l’applicazione.

Collegamento (associazione) del tiralatte Freestyle Flex

1. Assicurarsi che il Bluetooth sia abilitato sul dispositivo mobile.

2. In MyMedela, fare clic su «Altro», passare a «Tiralatte collegato» > «Configurare un

nuovo tiralatte» e seguire le istruzioni di configurazione e associazione sullo schermo, che includono i seguenti passaggi:

3. accendere il tiralatte Freestyle Flex in modalità standby.

4. Tenere premuto il tasto ON/OFF per due secondi

per avviare la procedura di associazione. Æ L’indicatore Bluetooth lampeggia per indicare che il tiralatte è pronto per l’associazione con il dispositivo Bluetooth e il display multifunzione mostra il codice di associazione. Riconoscimento dei marchi registratiIl marchio denominativo Bluetooth e i loghi sono marchi registrati di proprietà di Bluetooth SIG, Inc. e qualsiasi uso di tali marchi da parte di Medela AG è su licenza.Apple è un marchio di Apple Inc. registrato negli Stati Uniti e in altri paesi.Android è un marchio registrato di Google LLC.229 freestyle

5. Leggere il codice di associazione dal display multifunzione

e selezionare il dispositivo corrispondente nell’applicazione MyMedela. Æ A seguito del buon esito dell’associazione, l’indicatore Bluetooth sul tiralatte si illumina continuamente. Æ Se l’operazione di associazione non va a buon fine entro due minuti, il tiralatte si spegne automaticamente. i Informazioni

  • Monitorando le sessioni di estrazione sulla piattaforma MyMedela, è possibile rimanere aggiornati con gli eventi giornalieri più importanti e i contenuti personalizzati.
  • Avere accesso alla cronologia di estrazione dà l’opportunità di pianificare in modo efficiente ogni giorno e di tenere traccia dei cambiamenti del corpo come un aumento o una diminuzione della produzione di latte.
  • Dopo la configurazione iniziale, l’indicatore Bluetooth apparirà automaticamente sul tiralatte, quando è acceso, se il dispositivo associato è vicino e l’applicazione MyMedela è aperta.
  • È possibile associare più dispositivi mobili con il tiralatte Freestyle Flex.
  • Può interagire con il tiralatte Freestyle Flex solo un dispositivo mobile alla volta.
  • Il tiralatte Freestyle Flex ha la capacità di conservare in memoria le ultime 30 sessioni di estrazione. Se il tiralatte non viene collegato prima della sessione 31, la cronologia verrà sovrascritta con i nuovi dati della sessione.
  • Quando è collegato al tiralatte, l’account MyMedela registrerà nella cronologia un numero infinito di sessioni. Rimozione del tiralatte Freestyle Flex dal dispositivo mobile

1. Navigare attraverso la piattaforma MyMedela.

2. Seguire le istruzioni sullo schermo per rimuovere (disassociare) il tiralatte Freestyle Flex.

  • La rimozione del tiralatte Freestyle Flex dal dispositivo mobile non cancella le informazioni di estrazione memorizzate in MyMedela.
  • Se si ricollega il tiralatte al dispositivo mobile, le ultime 30 registrazioni memorizzate nel tiralatte saranno trasferite. Per saperne di più, visitare il sito web www.medela.com.230 Caratteristiche speciali (cont.)

10.2 Partenza ritardata

Il tiralatte Freestyle Flex è dotato di una funzione di partenza ritardata. Così, il tiralatte si avvia solo dopo un ritardo di dieci secondi. Questa funzione è utile nel caso in cui si desideri avere le mani libere all’inizio dell’estrazione (ad esempio, per tenere le coppe per il seno durante l’estrazione doppia). freestyle

1. Per attivare il ritardo, tenere premuto il tasto Start/Pausa

per due secondi in modalità standby o pausa. Æ Il tiralatte emette un segnale audio per indicare l’avvio della funzione. Æ Durante questo tempo, il tasto Start/Pausa lampeggia e il display multifunzione mostra il tempo rimanente in secondi. Æ Trascorso il tempo, il tiralatte inizia a funzionare. freestyle

2. Per saltare il ritardo, premere il tasto Start/Pausa .

Æ Il tiralatte inizia a funzionare immediatamente.231

11. Conservazione e scongelamento del latte materno

11.1 Linee guida generali per la conservazione

Linee guida per la conservazione del latte materno appena estratto (per bambini sani nati a termine) Temperatura ambiente da 16 a 25 °C (da 60 a 77 °F) Frigorifero 4 °C (39 °F) o inferiore Congelatore –18 °C (0 °F ) o inferiore Latte materno scongelato nel frigorifero Meglio se per un massimo di 4 ore *Per un massimo di 6 ore se il latte è stato estratto in condizioni igieniche ottimali Meglio se per un massimo di 3 giorni *Per un massimo di 5 giorni se il latte è stato estratto in condizioni igieniche ottimali Meglio se per un massimo di 6 mesi *Per un massimo di 9 mesi se il latte è stato estratto in condizioni igieniche ottimali A temperatura ambiente: Per un massimo di 2 ore Frigorifero: Per un massimo di 24 ore Non ricongelare! *Linee guida per l’estrazione del latte materno in condizioni igieniche ottimali: prima dell’estrazione, la madre deve lavare le mani con acqua e sapone oppure utilizzare un disinfettante a base di alcol. I componenti e le bottiglie del tiralatte, così come l’area di estrazione, devono essere puliti. Non è necessario lavare seni e capezzoli prima dell’estrazione.

  • Le presenti linee guida per la conservazione e lo scongelamento del latte materno sono semplici consigli. Per ulteriori informazioni rivolgersi al consulente o specialista per l’allattamento al seno.
  • Conservare il latte materno nella parte più fredda del frigorifero (nella parte posteriore del ripiano in vetro sopra lo scomparto delle verdure).

11.2 Conservare il latte materno in una borsa termica Medela

La borsa termica Medela richiede un elemento refrigerante sagomato Medela. Fino a quattro bottiglie di latte materno da 150 ml rimangono fresche per dieci ore a temperatura ambiente all’interno della borsa del tiralatte. Fino a quattro bottiglie di latte materno da 150 ml rimangono fresche per otto ore a temperatura ambiente all’interno della borsa termica quando conservata all’esterno della borsa del tiralatte.

  • Non appena si è finito di estrarre, mettere la bottiglia o la sacca per la conservazione del latte materno nella borsa termica con l’elemento refrigerante.
  • Una volta a casa, trasferire le bottiglie per latte o le sacche per la conservazione del latte materno nel frigorifero o nel congelatore.232 Conservazione e scongelamento del latte materno (cont.)
  • I ripetuti cicli di congelamento/scongelamento distruggono la struttura del latte. Pertanto, non ricongelare mai il latte materno.
  • Congelare il latte materno estratto in bottiglie di plastica o nelle apposite sacche. Non riempire le bottiglie o le sacche per più di 3/4, in modo da lasciare spazio per un’eventuale dilatazione del latte.
  • Etichettare le bottiglie o le sacche con la data di estrazione e il volume estratto.
  • le bottiglie e i componenti in plastica diventano fragili se congelati e potrebbero rompersi cadendo.
  • Non utilizzare il latte materno se le bottiglie o i componenti mostrano segni di danneggiamento.

ATTENZIONE Non scongelare né riscaldare il latte materno in un forno a microonde o in una pentola di acqua bollente. Ciò aiuta a preservarne le componenti importanti e a evitare ustioni.

  • Per preservare le componenti del latte materno, lasciar scongelare il latte nel frigorifero durante la notte.
  • In alternativa, tenere la bottiglia o la sacca sotto l’acqua calda (max. 37 °C/98,6 °F). AVVISO Far roteare delicatamente la bottiglia o la sacca per miscelare il grasso eventualmente separato. Evitare di scuotere o mescolare il latte.

11. 5 Alimentazione con latte materno

È necessario che l’allattamento al seno sia ben stabilizzato prima di alimentare il bambino con bottiglia.

  • Ispezionare sempre la bottiglia, la tettarella e gli altri componenti immediatamente prima e dopo ogni utilizzo. Se la tettarella appare incrinata o strappata, interromperne immediatamente l’uso.
  • Per evitare un possibile rischio di soffocamento, verificare la forza della tettarella tirandone l’estremità.
  • Non tentare di allargare il foro della tettarella.
  • I neonati non devono essere alimentati con bottiglia senza la supervisione di un adulto.
  • Non utilizzare la tettarella come ciuccio. Per ulteriori informazioni sulla raccolta e la conservazione del latte materno, visitare il sito www.medela.com.233

12. Manutenzione e cura

12.1 Cura del trasformatore

AVVISO Per mantenere il trasformatore e il cavo di alimentazione in buone condizioni di funzionamento, prestare attenzione a quanto segue:non scollegare il cavo o il trasformatore tirando il cavo, ma tenendolo per l’alloggiamento del connettore e il corpo dell’adattatore.Viaggiare all’estero i Informazioni Suggerimenti per viaggiare con il tiralatteQuando si viaggia all’estero, si raccomanda di acquistare un adattatore da viaggio (non inclusa) adeguata alla presa a muro corrispondente. Consultare il paese da visitare per scoprire quale tipo di adattatore sia più adeguato. Il trasformatore del tiralatte è bipolare e non richiede una presa con messa a terra.

12.2 Manutenzione della batteria

Il tiralatte contiene una batteria ricaricabile agli ioni di litio incorporata (non sostituibile). AVVISO In caso di batteria completamente scarica, il tiralatte non può essere utilizzato immediatamente dopo averlo collegato al trasformatore. Lasciare caricare la batteria per almeno 15 minuti prima di tentare di accendere il tiralatte. AVVISO

  • Per prestazioni ottimali del tiralatte e della batteria, utilizzare il trasformatore in dotazione.
  • Assicurarsi che la tensione del trasformatore sia compatibile con quella di rete.234 Manutenzione e cura (cont.) i Informazioni Per preservare il ciclo di vita della batteria: • conservare il tiralatte in un luogo fresco.
  • Ricaricare la batteria prima che si scarichi completamente. È la soluzione ottimale per il ciclo di vita della batteria.
  • Caricare completamente la batteria prima di conservare il tiralatte. Fare riferimento alla sezione 8.2 per informazioni sullo stato di carica della batteria.• Se il tiralatte è stato conservato in un luogo caldo, potrebbe non funzionare immediatamente a batteria. Per riprendere il normale funzionamento della batteria, lasciarlo raffreddare per un’ora. Durante questo tempo, è possibile alimentare il tiralatte con il trasformatore collegato a una presa a muro. Viaggiare all’estero i Informazioni Questo tiralatte ha una batteria agli ioni di litio. Il trasporto di tali batterie sugli aerei può essere limitato dal paese che si sta visitando. Consultare il paese da visitare per sapere se ci sono restrizioni relative ai viaggi con batterie agli ioni di litio.

12.3 Conservazione a lungo termine

Il tiralatte contiene una batteria ricaricabile. Per preservare il tiralatte, quando non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo, passa automaticamente alla modalità di conservazione.Per uscire dalla modalità di conservazione, collegare il tiralatte a una fonte di alimentazione esterna e caricare la batteria per due ore.Prima di conservare il tiralatte per un lungo periodo di tempo, ricordarsi quanto segue:frees tylefreestylePulire il set per tiralatte e le bottiglie(fare riferimento al capitolo 5)Pulire l’unità motore(fare riferimento alla sezione 5.5)Assicurarsi che la batteria sia carica (vedi sotto)è consigliabile caricare completamente la batteria prima di conservare il tiralatte per un lungo periodo di tempo. Fare riferimento alla sezione 8.2 per informazioni sullo stato di carica della batteria.235

13. Risoluzione dei problemi

In caso di comportamento anomalo del tiralatte, verificare nella tabella di risoluzione dei problemi la presenza del problema nella colonna «Problema» e seguire le istruzioni nella colonna «Soluzione». Tabella sulla risoluzione dei problemi Problema Soluzione Il tiralatte non entra in modalità standby dopo aver premuto il tasto ON/OFF

  • Il tasto ON/OFF è stato premuto per un tempo troppo breve o troppo lungo.
  • Premere il tasto ON/OFF finché non si sente un segnale audio, poi rilasciarlo. Se il tiralatte è in modalità conservazione, ci vorrà un po’ più tempo (circa un secondo) prima che il segnale audio venga emesso. Il display non si accende dopo aver premuto il tasto ON/OFF
  • Per resettare il tiralatte, tenere premuto il tasto ON/OFF (sul lato) per 7–10 secondi.
  • In assenza di cambiamenti, assicurarsi che il tiralatte sia collegato a un’alimentazione elettrica funzionante.
  • In ulteriore assenza di cambiamenti, contattare il servizio clienti Medela. Il timer non parte dopo aver premuto il tasto Start/Pausa
  • Contattare il servizio clienti Medela. Il tiralatte non genera vuoto (motore non funzionante) dopo aver premuto il tasto Start/Pausa
  • Assicurarsi che il tiralatte sia acceso.
  • Contattare il servizio clienti Medela. Il tiralatte genera solo vuoto costante invece di cicli di suzione
  • Contattare il servizio clienti Medela. Il tiralatte si ferma o non può essere acceso (emette un segnale audio e tutti gli elementi del display della batteria lampeggiano)
  • Il tiralatte non funziona a causa della temperatura eccessiva della batteria. Lasciare raffreddare l’unità motore, poi riavviare il tiralatte.236 Risoluzione dei problemi (cont.) Tutti gli elementi del display della batteria lampeggiano quando si cerca di caricare il tiralatte
  • Il caricamento non è possibile quando la temperatura della batteria è troppo elevata. Lasciare raffreddare l’unità motore, poi riprendere la carica. La suzione è scarsa o inesistente
  • Assicurarsi che tutti i componenti del set per tiralatte siano puliti e asciutti e che i collegamenti siano corretti.
  • Durante l’estrazione, assicurarsi che le coppe aderiscano completamente al seno.
  • Durante l’estrazione singola, assicurarsi che l’estremità del tubicino non utilizzato sia correttamente inserita nel relativo supporto.
  • Se la suzione non migliora dopo aver seguito questi passaggi, contattare il servizio clienti Medela. Il tiralatte non risponde come previsto
  • Per resettare il tiralatte, tenere premuto il tasto ON/OFF (sul lato) per sette secondi.
  • In assenza di cambiamenti, contattare il servizio clienti Medela. L’esterno del tiralatte si è bagnato
  • Scollegare il tiralatte dalla presa di corrente e spegnerlo.
  • Asciugare l’esterno del tiralatte. Il tiralatte è stato immerso in acqua
  • Scollegare il tiralatte dalla presa di corrente e spegnerlo.
  • Contattare il servizio clienti Medela. I dati non possono essere inviati
  • La funzione Bluetooth sul dispositivo mobile è disattivata. Attivare la funzione Bluetooth e tentare di inviare nuovamente i dati.
  • L’associazione tra i due dispositivi non è stata completata. Seguire nuovamente le istruzioni per l’associazione. Fare riferimento alla sezione10.1.
  • Il dispositivo mobile è troppo distante dal tiralatte. Spostare il dispositivo e il tiralatte più vicini tra loro.
  • L’applicazione sul dispositivo mobile non è pronta. Controllare l’applicazione. Se il problema con il tiralatte non è stato risolto o in caso di ulteriori domande, contattare il servizio clienti Medela. Per i dati di contatto, visitare il sito www.medela.com. Sotto «Contatti» selezionare la propria nazione.237

14. Informazioni per gli ordini

Accessori Codice articolo Prodotto A seconda della regione, controllare la disponibilità sul sito/negozi. Coppa per il seno PersonalFit Flex S (21 mm)* Coppa per il seno PersonalFit Flex M (24 mm)* Coppa per il seno PersonalFit Flex L (27 mm)* Coppa per il seno PersonalFit Flex XL (30 mm)* Tubicino Freestyle Flex Connettore PersonalFit Flex

  • Se il risultato dell’estrazione non è soddisfacente o se l’estrazione è dolorosa, contattare il consulente o specialista per l’allattamento al seno. Una diversa misura di coppa per il seno può aiutare a rendere l’estrazione più confortevole e a ottenere risultati più soddisfacenti. In caso di difficoltà nel trovare l’accessorio desiderato, contattare il servizio clienti Medela. Per i dati di contatto, visitare il sito www.medela.com. Sotto “Contatti” selezionare la propria nazione. Per la sostituzione dei componenti persi o difettosi, contattare il servizio clienti Medela. Altri prodotti Medela sono disponibili sul sito www.medela.com.238

La brochure «Garanzia internazionale» contiene informazioni dettagliate in merito alla garanzia.

Smaltimento del tiralatte Al termine della sua vita utile, separare i componenti del tiralatte e smaltirli secondo le seguenti istruzioni. Coppe per il seno, connettore, tubicino e accessori I componenti sono realizzati in plastica e non sono dannosi per l’ambiente se smaltiti come rifiuti domestici. Riciclare o smaltire conformemente alle disposizioni locali. Unità motore e trasformatore Non smaltire i dispositivi elettrici/elettronici tra i rifiuti urbani indifferenziati, ma raccoglierli separatamente. Nell’Unione europea il produttore o il suo fornitore deve ritirare le apparecchiature di scarto. Gli altri paesi possono avere sistemi di raccolta e riciclaggio simili. Smaltire l’apparecchiatura di scarto secondo le normative locali. Informarsi presso il punto vendita o contattare l’autorità locale per individuare i punti di raccolta appropriati per le apparecchiature di scarto. La raccolta differenziata e il riciclaggio delle apparecchiature di scarto al momento dello smaltimento contribuiranno a preservare le risorse naturali e a garantire che siano riciclate in modo da proteggere la salute umana e l’ambiente. ATTENZIONE I materiali pericolosi presenti nelle apparecchiature elettriche/elettroniche possono nuocere alla salute umana e all’ambiente se le apparecchiature di scarto non vengono smaltite correttamente.239

17. Significato dei simboli

Le tabelle seguenti spiegano il significato dei simboli presenti sui componenti del prodotto e sulla confezione. Simboli utilizzati in queste istruzioni Simbolo generale di avvertimento; indica informazioni relative alla sicurezza. Indica un intervallo di temperatura (ad es. per funzionamento, trasporto o conservazione). Indica un intervallo di umidità relativo (ad es. per funzionamento, trasporto o conservazione). Indica un intervallo di pressione atmosferica (ad es. per funzionamento, trasporto o conservazione). Indica che questo dispositivo contiene la tecnologia wireless Bluetooth. Simboli sull’unità motore Indica la posizione del tasto ON/OFF. Identifica il produttore. Indica la data di produzione. Indica il numero di catalogo del dispositivo. Indica il numero di serie del dispositivo. Indica la conformità ai requisiti internazionali per la protezione contro le scariche elettriche (Componenti applicati di tipo BF). Non smaltire dispositivi elettrici/elettronici tra i rifiuti urbani indifferenziati (smaltire il dispositivo conformemente ai regolamenti locali). Leggere e seguire le istruzioni per l’uso. Indica che per collegare il dispositivo alla rete di alimentazione è necessario uno specifico trasformatore separato, specificandone il modello/tipo. Indica la conformità ai requisiti della Commissione federale per le comunicazioni. Indica che questo dispositivo contiene la tecnologia wireless Bluetooth. Il Marchio di conformità regolamentare indica la conformità ai requisiti australiani in materia di compatibilità elettromagnetica e di trasmissione radio. Il marchio CE indica la conformità alla direttiva europea sulla bassa tensione, la compatibilità elettromagnetica e le apparecchiature radio.240 Significato dei simboli (cont.) Simboli sul trasformatore Nota: I simboli sul trasformatore possono variare a seconda del mercato in cui l’unità è venduta. Indica la corrente alternata.Indica la corrente continua.Indica la polarità dell’uscita di alimentazione USB.Indica che il dispositivo è un’apparecchiatura elettrica di Classe II (doppio isolamento).Indica che il dispositivo è destinato esclusivamente all’uso in interni.Leggere e seguire le istruzioni per l’uso. Indica il livello di efficienza degli alimentatori esterni.Non smaltire dispositivi elettrici/elettronici tra i rifiuti urbani indifferenziati (smaltire il dispositivo conformemente ai regolamenti locali).Il marchio CE indica la conformità alla direttiva europea sulla bassa tensione e la compatibilità elettromagnetica. Indica che il prodotto è conforme alle direttive europee per la riduzione delle sostanze pericolose.Indica che il dispositivo è un trasformatore di isolamento a prova di cortocircuito.

Indica che il dispositivo elettronico integra trasformatore(i) e circuito(i) elettronico(i), converte la corrente elettrica in tensione di uscita singola o multipla.Il marchio EAC (Eurasian Conformity) indica che il prodotto è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza secondo i regolamenti tecnici dell’Unione doganale eurasiatica. Il marchio UL LISTED indica che il prodotto è realizzato in conformità ai requisiti di sicurezza UL per USA e Canada.Indica la conformità ai requisiti della Commissione federale per le comunicazioni.Il marchio NOM (Norma Oficial Mexicana) indica che il prodotto è risultato conforme ai requisiti messicani applicabili. Il Marchio di conformità regolamentare indica la conformità ai requisiti australiani in materia di compatibilità elettromagnetica e di sicurezza.Indica la conformità alla Certificazione obbligatoria cinese (CCC). Indica che il periodo di utilizzo ecologico (Environment Friendly Use Period) è di dieci anni (controllo dell’inquinamento in Cina).Il marchio PSE indica che il prodotto è certificato secondo la legge giapponese sulla sicurezza dei dispositivi e dei materiali elettrici. 170053 -12 Il marchio SAFETY indica che il prodotto è registrato come bene controllato secondo la normativa sulla protezione dei consumatori di Singapore.241 Simboli sulla confezione Identifica il produttore. Indica il numero di catalogo del prodotto. Contiene merci fragili. Maneggiare con cura. Tenere lontano dalla luce solare. Tenere lontano dalla pioggia. Mantenere in condizioni di asciutto. Indica un intervallo di temperatura per il trasporto o la conservazione. Indica un intervallo di umidità relativo per il trasporto o la conservazione. Indica un intervallo di pressione atmosferica per il trasporto o la conservazione. La confezione contiene prodotti destinati a venire a contatto con alimenti secondo il regolamento EC 1935/2004. Il marchio CE indica la conformità alle direttive europee applicabili. Leggere e seguire le istruzioni per l’uso. Non smaltire dispositivi elettrici/elettronici tra i rifiuti urbani indifferenziati (smaltire il dispositivo conformemente ai regolamenti locali). Indica che il materiale è oggetto di un processo di recupero/riciclo. Indica che la confezione è realizzata in cartone. Il simbolo MCMC (Malaysian Communications and Multimedia Commission) indica la conformità ai requisiti di trasmissione radio della Malesia. Il marchio EAC (Eurasian Conformity) indica che il prodotto è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza secondo i regolamenti tecnici dell’Unione doganale eurasiatica.242

18. Normative internazionali

18.1 Compatibilità elettromagnetica (EMC)

Il tiralatte Freestyle Flex è conforme a tutti i requisiti delle norme e dei regolamenti relativi alle emissioni elettromagnetiche e all’immunità alle interferenze. AVVERTENZA Il tiralatte elettrico Freestyle Flex non deve essere utilizzato se si trova accanto ad altre apparecchiature o impilato su di esse. Qualora così fosse, osservare attentamente il tiralatte elettrico Freestyle Flex per verificarne il normale funzionamento nella configurazione in cui sarà utilizzato. I dispositivi di comunicazione wireless, come le apparecchiature per la rete wireless domestica, i telefoni cellulari, i telefoni cordless con le loro stazioni base e i walkie-talkie possono interferire con il tiralatte elettrico e devono essere mantenuti a una distanza di almeno 30 cm da esso.

18.2 Dispositivi per bere

I componenti destinati all’alimentazione dei neonati sono conformi alla norma europea EN 14350.243

19. Specifiche tecniche

Sintesi delle specifiche tecniche importanti Prestazioni del vuoto (a 500 m sul livello del mare [954,62 hPa pressione ambiente]) da –45 a –245 mmHg da 45 a 111 cpm Intervallo di temperatura d’esercizio Temperatura di trasporto/ conservazione Intervallo di umidità d’esercizio Intervallo di umidità per trasporto/conservazione Intervallo di pressione ambientale Standard di trasmissione: Versione Bluetooth 4.0 LE Gamma di frequenza: 2402-2480 MHz Potenza di uscita max.: +4 dBm (classe 2) Materiali a contatto con la pelle o che entrano a contatto con il latte

  • Coppa per il seno: polipropilene, elastomero termoplastico
  • Connettore: polipropilene, silicone
  • Bottiglia: polipropilene
  • Coperchio: polipropilene Tutti i componenti che vengono a contatto con il latte materno sono privi di BPA (Bisfenolo A). Inserire „Fine del documento“ in un paragrafo con il formato Paginazione Fine del documento Trasformatore (Modello: S010BL*0500200) *codice del paese Ingresso da 100 a 240 V ~ 50/60 Hz max. 0,4 A Uscita 5V