Freestyle Flex - Tiralatte MEDELA - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Freestyle Flex MEDELA in formato PDF.
Domande degli utenti su Freestyle Flex MEDELA
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Tiralatte in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Freestyle Flex - MEDELA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Freestyle Flex del marchio MEDELA.
MANUALE UTENTE Freestyle Flex MEDELA
Tiralatte elettrico I
1. Importanti informazioni di sicurezza

Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzato quello prodotto. Conservare queste istruzioni per consulazioni future.
Le avventenze identificano tutte le istruzioni importanti per la sicurezza. La mancata osservanza di tali istruzioni cui可供 camportare lesioni alle persone o danni al prodotto.
I seguenti symboli e parole molto il significato degli avvisi:
| AVVERTENZA | Può comportare lesioni gravi o la morte. |
| ATTENZIONE | Può comportare lesioni non gravi. |
| AVVISO | Può comportare anni materiali (non correlati a lesioni personali). |
| Informazioni utili o importanti non correlate alla sicurezza. | |
Quando si utilizzato prodotti elettrici, soprattutto in presenza di bambini, occorre sempre osservare le precauzioni basilari di sicurezza.
AVVERTENZA
Per evitare incendi, folgorazioni o usioni gravi:
- il tiralatte non deve mai essere lasciato incustodito quando è collegato a una presa di corrente.
- Non usare mai un appearecchio elettrico se ha un carr o una spina danneggiati, se non funziona correttamente, se è caduto o danneggiato o se è caduto in acqua. In caso di danni, interrompere immediatamente l'uso del trasformatatore e contattare il servizio clienti Medela.
-
Non utilizzato un prodotto elettrico che è stato esposto ad acqua o altri liquidi:
-
Non utilizzato durante il bagno o la doccia.
- Non immershere mai in acqua o in altri liquidi.
- Non versare acqua sul tiralatte.
- Se un prodotto elettrico è stato esposto ad acqua o altri liquidi, non toccarlo; scollegare il dispositivo dalla presa elettrica, spegnerlo e contattare il produttore.
AVVERTENZA
Per evitare rischi per la salute e ridurre il rischio di lesioni gravi:
- non utilizzato il tiralatte Freestyle Flex durante la guida di un autoveicolo.
- L'estrazione può indurre il travaglio. Estrarre solo dopo il parte. In caso di gravidanza durante l'allattamento al seno o l'estrazione, consultare un consulente sanitario autorizzato prima di continuare.
- Per le madri affette da epatite B, epatite C o virus dell'immunodeficienza umana (HIV), l'estrazione del latte dal seno non riduce o eliminata il rischio di trasmissione del virus al bambino tramite il latte materno.
- Lavare tutti i componenti che entrano a contatto con il seno e il latte materno dopo agli uso.
- E necessaria una stretta supervisione quando il tiralatte o gli accessori vengono utilizzati in prossimità di bambini.
- Il presente apparecchio non deve essere usato da persona (bambiini inclusi) con disponà fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o alla esperienza o conoscenze, a meno che non ricevano supervisione o istruzioni per l'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro incolumità.
- Controllare che i bambini non giochino con l'apparecchio.
Applicabile ai paesi dell'Unione europea:
-
Questo dispositivo più essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a otto anni e da persone con capacité fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenza, se supervisionati o formati sull'utilizzo sicuro del disposativo e con la consapevolezza dei rischi associati.
-
La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambinienza supervisione.
ATTENZIONE
Per evitare incendi oustioni:
assicurarsi che la tensione del trasformatore sua compatibile con quella di rete. Consultare il capitolo 19 per le specifiche tecniche.
- Scollegare sempre i prodotti elettrici subito dopo l'uso, ad eccezione di quando sono in carica.
Non posizionare o conservare il prodotto in luoghi in cui potrebbercadere o essere fatto cadere in una vasca o lavandino.
-
Il tiralatte e gli accessori non sono resistenti al calore: tenere longano da fonti di calore o fiamme libere.
-
Non usare in prossimità di materiali infiammabili.
ATTENZIONE
Per evitare rischi per la salute e ridurre il rischio di lesions:
-
Si tratta di un prodotto monopaziente. L'uso da parte di più personne cui esporre a rischi per la salute e invalidare la garanzia.
-
Questo prodotto non può essere sottoposto a manutenzione o riparazione. Non riparare da soli l'apparecchio. Non modificare il disposativo.
-
Non utilizzato mai un dispositivo danneggiato. Sostituire le parti difettose o usurate.
-
Usare il tiralatte soltanto per l'uso previsto, come descrizione nelle presenti istruzioni per l'uso.
Non utilizzato il tiralatte quando si dorme o si è troppo assonnati.
Se il tubicino diventa ammuffito, interromperne l'uso e sostituirlo.
- Non mettere nel microonde o bollire il latte materno. L'uso del microonde cui provocare il rischio di usioni gravi alla bocca del bambino a causa di parti di latte bollente sviluppatesi durante il riscaldamento. (L'uso del microonde cui sono又能 alterare la composizione del latte materno).
ATTENZIONE
Per evitare rischi per la salute e ridurre il rischio di lesions:
- Pulire e sanificare tutti i componenti che entrano a lavoro con il sono e il latte materno prima del primo utilizzato.
- Utilizzare solo i componenti raccomandati Medela con il tiralatte Freestyle Flex.
- Se l'estrazione non è confortevole o provoca dolore, spegnere il tiralatte, interrompere l'aderenza tra il seno e la Coppa con un dito e infine rimuovere la Coppa dal seno.
- Sebbene si possa provare un dato disaggio quando si usa per la prima volta un tiralatte, il suo utilizzo non dovrebbe causare dolore. Se non si è sicuri di aver scelto la Coppa per il seno della dimensione corretta, visitare il site www.medela.com o consulhare uno specialista dell'allattamento al seno che potrà aiutare nella scelta di una misura adequata.
- Consultare il proprio specialista per l'allattamento se la quantità di latte estratta è minima o nulla, oppure se l'estrazione risulta dolorosa. Consultare il capitolo 6 per ulteri informazioni.
AVVISO
Prestare la dovuta attenzione quando si maneggiano le bottiglie e i componenti:
- le bottiglie e i componenti in plastica divertano fragili se congelati e potrebbero rompersi cadendo.
- Le bottiglie e i componenti potrebbero danneggiarsi se non maneggiati correttamente (ad esempio se vengono fatti cadere, se serrati effecssivamente o rovesciati).
-
Non utilizzato il latte materno se le bottiglie o i componenti sonostrano segni di danneggiamento.
-
Importanti informazioni di sicurezza 196
- Uso previsto 203
- Descrizione del prodotto 203
3.1 Descrizione del tiralatte Freestyle Flex 203
3.2 Ilsystemadi estrazione comprende 204
- Introduzione 206
4.1 Primi passaggi 206
4.2 Alimentare il tiralatte 206
5.Pulizia 207
5.1 Procedura pulizia 208
5.2 Smontaggio 209
5.3 Lavaggio 210
5.4 Sanificazione 211
5.5Pulizia dell'unità motore 212
5.6Pulizia del tubicino 213
- Misure delle coppe per il seno 214
6.1 Selezionare la corretta misura della coppa per il seno Medela 214
6.2 Ottimizzare la misura della Coppa per il seno 215
- Montaggio del tiralatte 216
7.1 Montaggio del set per tiralatte 216
7.2 Preparazione all'estrazione singola 218
7.3Preparazione all'estrazione dopbia 219
7.4 Estrazione a mani libere con il corpetto Easy Expression 220
8.Accendere il tiralatte 221
8.1 Termini e definizioni 221
8.2 Elementi di commande e visualizzazione 221
8.3 Ricarica della batteria 223
8.4 Estrarre il latte materno 224
- Trovare il massimo vuoto confortevole 227
10.Caratteristiche speciali 228
10.1 Connettivita Bluetooth 228
10.2 Partenza ritardata 230
11. Conservazione e scongelamento del latte materno 231
11.1 Linee guida generali per la conservazione 231
11.2 Conservare il latte materno in una borsa termica Medela 231
11.3 Congelamento 232
11.4 Scongelamento 232
11.5 Alimentazione con latte materno 232
12. Manutenzione e cura 233
12.1 Cura del trasformatore 233
12.2 Manutenzione della batteria 233
12.3 Conservazione a lungo termine 234
13. Risoluzione dei problemi 235
14. Informazioni per gli ordini 237
15.Garanzia 238
16. Smaltimento 238
17. Significato dei symboli 239
18. Normative internazionali 242
18.1Compatibilita elettromagnetica (EMC) 242
18.2 Dispositivi per bene 242
19. Specifiche tecniche 243
2. Uso previsto
Il tiralatte Freestyle Flex è un tiralatte elettrico che può essere utilizzato da donne che allattano per esrarre e raccogliere il latte dal seno. Il tiralatte Freestyle Flex è destinato all'utilizzo da parte di un singolo utente.
3. Descrizione del prodotto
3.1 Descrizione del tiralatte Freestyle Flex
Freestyle Flex è un tiralatte elettrico per uso personale che include la Tecnologia
2-Phase Expression consentendo l'estrazione singola e doppia.
La durata di funzionamento del tiralatte Freestyle Flex è di 250 ore.
3.2 Il sistema di estrazione comprende

Per informazioni sull'ordine degli accessori, consultare il capitolo 14.

4x coperchi

2x supporti bottiglia
1 x trasformatore con cavo




1 x borsa termica

1 x elemento refrigerante
(incluso nella borsa termica)
Per informazioni sull'ordine degli accessori, consultare il capitolo 14.
Tutte le immagini contenute nelle presenti istruzioni sono a solo scopo illustrativo.
Il prodotto effettivo può subire variazioni legate alle differenze locali o al miglioramento dello stesso.
Medela si riserva il diritto di sostituire qualsiasi componente o accessorio con un ricambio di prestazioni equivalenti.
4.1 Primi passaggi
Per l'estrazione del latte seguire le seguenti istruzioni prima di usare il tiralatte per la primaolta:
- caricare la batteria del tiralatte Freestyle Flex per due ore (consultare la sezione 8.3).
- Separare tutti i componenti esposti al seno o al latte materno prima della pulizia (consultare la sezione 5.2).
- Pulire e sanificare i componenti (consultare lesezioni 5.3e 5.4).
4.2 Alimentare il tiralatte
Ci sono due modi per alimentare il tiralatte per la sessione di estrazione:

prima del primo utilizzato, caricare la batteria del tiralatte per due ore con il trasformatore.
Inserire il cavo nella presa di alimentazione sulla parte superiore dell'unità motore.
Per i dettagli sul display della batteria, consultare la sezione 8.2.
Per i dettagli sull'alimentazione del tiralatte/caricamento della batteria, consultare la sezione 8.3.
Strumenti necessari:
- Detersivo liquido delicato
- Spazzola morbida
Lavabo pulito - Acqua potabile
- Pentolino pulito per bollire l'acqua
Componenti da lavare o sanificare:
- Coppe per il seno
- Bottiglie per latte materno
Coperchi - Connettori
- Membrane
ATTENZIONE
Separare e lavare tutti i componenti che sono esposti al latte materno subito dopo l'uso.
Questo aiuterà a rimuovere i residui di latte materno e a prevenire la formazione di batteri.
- Lavarsi accuratamente le mani con acqua e sapone.
- Per la pulizia usare esclusivamente acqua potabile del rubinetto o imbottigliata.
Non collocare i componenti del tiralatte da sciacquare o lavare direttamente nel lavandino. Utilizzare un lavabo pulito adibito esclusivamenteagli articoliper l'alimentazione dei neonati. - Non usare un canovaccio per strofinare o asciugare gli articoli.
Nonutilizzaredisinfettanti per la pulizia.
AVVISO
Per evitare danni al tubicino.
Non lavare il tubicino come descriftto qui o con le sacche Quick Clean nel microonde.
Seguire le instruzioni nella sezione 5.6.
AVVISO
Prestare attenuationa quanto segue:
- sare attenzione a non danneggiare i componenti del set per tiralatte durante la pulizia.
- Conservare il set per tiralatte asciutto in una sacca o in un contentatore pulito fino all'utilizzato successivo.
- Non conservare i componenti bagnati o umidi poiché ciò potrebbe portare alla formazione di muffa.
- Se si notation un residuo bianco sui componenti del tiralatte dopo l'ebollizione, l'acqua potrebbe avee un alto contento di minerali. Rimuovere i residui pulendo i componenti con un asciugamano pulito e lasciare asciugare all'aria.
- Durante l'ebollizione dei componenti si raccomanda l'uso di acqua distillata per evitare l'accumulo di minerali nel tempo che potrebbero comprometerli.
5.1 Procedura pulizia
Lavare e sanificare sono due attività distinte. Devono essere svolte separatamente per proteggere la madre, il bambino e mantenere le prestazioni del tiralatte.
Lavare - Pulire le superfici dei componenti rimuovendo fisicamente le parti contaminate. Sanificare - Eliminare microrganismi, come funghi, batteri e virus, che possono essere presenti sulle superfici dei componenti.
| Quando pulire | Coppe per il seno | Connettori e membrane | Bottiglie e coperchi |
| Prima del primo utilizzato | Smontare i componenti secondo quando indicato nella sezione 5.2 Lavare i componenti secondo quando indicato nella sezione 5.3 Sanificare i componenti secondo quando indicato nella sezione 5.4 | ||
| Dopo agli uso | Smontare i componenti secondo quando indicato nella sezione 5.2 Lavare i componenti secondo quando indicato nella sezione 5.3 | ||
| Una volta al giorno | Smontare i componenti secondo quando indicato nella sezione 5.2 Sanificare i componenti secondo quando indicato nella sezione 5.4 | ||
| Quando pulire | Tubicino Unità motore | ||
| In caso di necessità | Fare riferimento alla sezione 5.6. | Pulire con un asciugamano umido pulito. Fare riferimento alla sezione 5.5. | |
5.2 Smontaggio

Prima del primo utilizzato
Rimuovere e smaltire il coperchio di protezione* alla Coppa per il seno.

Dopo agli uso
Smontare il set per tiralatte nei loro singoli componenti (coppa per il seno, connettore, bottiglia per latte) nel modo seguente:
- rimuovere la Coppa per il seno dal connettore.

- Aprire il coperchio posteriore del connettore extraendo entrambe le alette e ruotando il coperchio verso l'alto.

- Rimuovere la membrana dal connettore.
- Separare le bottiglie per latte, i coperchi e i supporti bottiglie.
5.3 Lavaggio
Il lavaggio è importante per l'igiene e serve a pulire le superfici dei componenti rimuovendo fisicamente le parti contaminate. Lavare i componenti a mano o in lavastoviglia.
Prima del primo utilizzato/dopo ciascun utilizzato

Non collocare i componenti direttamente nel lavandino della cucina per il lavaggio e il risciacquo. Utilizzare un lavabo adibitoagli articoli per l'alimentazione dei neonati,
- Sciacquare tutti i componenti smontati, eccetto il tubicino, con acqua potabile pulita fredda (20^ circa).
- Pulire questi componenti con abbondante aqua saponata calda (30^ circa). Utilizzare detersivo per stoviglie disponibile in commercio, preferibilmente alla profumi e coloranti artificiali (pH neutro).
- Sciacquare i componenti con acqua potabile pulita fredda per 10-15 secondi (20 °C circa).
-
Lasciare asciugare dopo il lavaggio.
-
Posizione i componenti smontati, ad eccezione del tubicino, nel cestello superiore o nello scomparto per le posate. Utilizzare un normale detergente per lavastoviglie.
- Lasciare asciugare dopo il lavaggio.
Informazioni
Se si utilizes la lavastoviglie, i componenti potrebbero scolorirsi. Ciò non comporta effetti sul loro funzionamento.
Non lavare regolarmente il tubicino.
Per maggiori dettagli, consultare la sezione 5.6.
Asciugatura
- Lasciare asciugare all'aria su un canovaccio pulito e non usato o su una salvietta di carta.

5.4 Sanificazione
La sanificazione è importante per l'igiene e serve a eliminare organismi viventi, come batteri o virus. Far bollire i componenti sul piano di cottura o utilizzato sacche per microonde Quick Clean.
Prima del primo utilizzo e una volta al giorno


-
Coprire i componenti smontati, ad eccezione del tubicino, con acqua e far bollire per almeno 10 minuti.
-
Lasciare asciugareupona sanificazione.
-
Utilizzare le sacche Quick Clean* nel microonde seguendo le istruzioni riportate su di esse.
- Lasciare asciugareupona sanificazione.
Asciugatura
- Lasciare asciugare all'aria su un canovaccio pulito e non usato o su una salvietta di carta.
- Riporre i componenti detersi e asciutti in una sacca per la conservazione pulita o in un ambiente pulito. Non conservare i componenti in contentitori/borse a chiusura ermetica, se umidi. è importante far asciugare tutte l'umidità residua.

5.5 Pulizia dell'unità motore
Strumenti necessari:
- Acqua potabile
- Detersivo liquido delicato
- Ascugamano pulito o salvietta di carta
Componenti necessari:
Unità motore
ATTENZIONE

- Scollegare il tiralatte prima di pulire l'unità motore.
- Non immergere l'unità motore in acqua; non versare l'acqua sull'unità motore.
AVVISO
Non spruzzare o versare liquidi direttamente sul tiralatte.
- Durante la pulizia del display dell'unità motore, utilizzato solo un asciugamano morbido e umido con un detersivo liquido delicato. Altri detergenti o panni abrasivi sono compensatore le prestazioni del display.

- Spagnere il tiralatte.
- Scollegare il tiralatte alla presa di corrente.

- Pulire l'unità motore con un asciugamano pulito inumidito con acqua potabile.
- Pulire l'unità motore con un asciugamano pulito e asciutto.
5.6 Pulizia del tubicino
Normally, la pulizia del tubicino non è necessaria.
Informazioni
Ispezionare il tubicino. In caso di condensa nel tubo dell'aria, lavarlo e asciugarlo immediamente o sostuire il tubicino. In presenza di latte materno all'interno del tubicino o del relativivo connettore non tentare di lavare, pulire o sterilizzare il tubicino o il relativivo connettore, ma contattare il produttore.
Strumenti necessari:
- Acqua potabile
- Detersivo liquido delicato
Componenti necessari:
Tubicino
Lavaggio del tubicino

- Spagnere il tiralatte.
- Rimuovere il tubicino dall'unità motore.
- Rimuovere il tubicino dal coperchio del connettore.
- Sciacquare il tubicino versando acqua fredda in entrambe le estremita del tubicino corto fino a quando fuoriesce dall'estremita del tubicino lungo.
- Lavare il tubicino in acqua calda saponata.
- Sciacquare il tubicino in acqua corrente.
Asciugatura del tubicino
- Eliminare le goccioline d'acqua scuotendo il tubicino.
- Appendere il tubicino ad asciugare all'aria.
- Assicurarsi che il tubicino sia completingamente asciutto prima di utilizzato.
AVVISO
- Se il tubicino diventa ammuffito, interromperne l'uso e sostuirlo. Consultare il capitolo 14 per informazioni relative all'ordinazione.
- Non utilizzato il tiralatte con il tubicino umido; ciò potrebbe causare danni al prodotto.

6.1 Selezionare la corretta misura della Coppa per il seno Medela
Verificare che la Coppa per il seno sia della misura corretta. Si tratta di un componente esseniale per garantire un'estrazione efficace, in quanto ottimizza il flusso del latte.
Capire le misure delle coppe per il seno di Medela
L'estrazione non deve essere dolorosa. Per un'estrazione confortevole ed efficace, le coppe per il seno di Medela sono disponibili in cinque misure diverse*.
Questa guida è un punto di partenza per aiutare le madri a determinare la misura ottimale in base al diametro del capezzolo.

Fase 1 Utilizzando un righello o un metro a nastro, misurare il diametro del capezzolo in millimetri (mm) partendo alla base e passando per il centro. Non includere l'areola.
Fase 2 In base alle misure, scegliere la misura giusta di coppa per il seno Medela. Esempio: se il diametro del capezzolo è di 16 mm, la misura consigliata della coppa per il seno Medela è 21 mm.
Informazioni
Le coppe per il seno PersonalFit Flex sono disponibili in dimensioni fino a 30~mm . Nel caso si abbia necessità di una coppa per il seno di dimensioni maggiori (36 mm), rivolgersi al proprio rivenditore Medela di zona oppure visitare il site www.medela.com.
- Consultare il capitolo 14 per informazioni relative all'ordinazione.
6.2 Ottimizzare la misura della Coppa per il seno
- Iniziare con la misura fornita in dotazione con il tiralatte o con la misura determinata alla lunghezza del diametro.
- Centrare il capezzolo e appoggiare delicatamente la Coppa sul seno.
- Regolare il livello di vuoto sino al massimo vuoto confortevole (consultare il capitolo 9) per raggiungere il livello di suzione ottimale.
- Fare riferimento alle immagini riportate di seguito nelle estrae il latte durante la fase di estrazione (dopo la fase di stimolazione).

- Il capezzolo strofina lungo le pareti del condotto.
- Provare una misura più grande.

- Il capezzolo è centrato e si muove liberamente.

- IlCAPEzzolo e il tessuto dell'areola vengono attirati nel condotto in misura eccessiva.
- Provare una misura più piccola.
Motivi per provare un'altra misura
- Se il capezzolo strofina lungo le pareti del condotto al punto da create disaggio.
- Se il tessuto dell'areola viene attirato nel condotto in misura eccessiva.
- Se ci sono arrossamenti.
- Se il capezzolo o l'areola diventano bianchi.
- Se dopo l'estrazione è rimasto del latte non estratto.
Se si verifica una qualsiasi di queste condizioni, provare a cancellare la misura della Coppa seguito le istruzioni per la misurazione riportate sopra.
Se non si è sicuri di aver scelto la misura corretta, consultare un consulente per l'allattamento o uno specialista dell'allattamento al seno.
Utilizzare solo componenti puliti e asciutti per il montaggio. Fare riferimento al capitolo 5 per la pulizia.
7.1 Montaggio del set per tiralatte
Componenti necessari:
Tubicino
Unità motore
- Copper per il seno
- Bottiglie per latte materno
Coperchi
- Connettori
- Membrane

ATTENZIONE
Per evitare la contaminazione del latte:
- lavare accuratamente le mani con acqua e sapone prima di toccare l'unità motore, i componenti del set per tiralatte e il seno.
- Asciugare le mani con un asciugamano pulito o una salvietta di carta monouso.
- Evitare di toccare la parte interna delle bottiglie e dei tappi.
Per assicurarsi che il tiralatte funzioni correttamente e in modo sicuro:
- controllare l'eventuale usura o danneggiamento dei componenti del set per tiralatte prima dell'uso. Sostituirli se necessario.
- Ispezionare sempre tutte i componenti prima dell'uso per verificarne la pulizia. In caso di sporco, pulire secondo quando indicate nel capitolo 5.
- Utilizzare solo ricambi originali Medela. Consultare il capitolo 14 per dettagli.
AVVISO
Per evitare danni al tiralatte, tutti i componenti devono essere completenesse asciutti prima dell'uso.

- Inserire con cautela la membrana (giallo scuro) con l'alletta nell'apertura del connettore.
Assicurarsi che la membrana aderisca completeness al bordo del connettore.

- Chiudere il coperchio del connettore finché non lo si sente scattare.

- Avvitare il connettore sulla bottiglia.

- Spingere delicatamente la Coppa per il seno nel connettore.
Scegliere una misura di cappa per il seno che si adatti alle esigenze individuali. Per la misura corretta, consultare il capitolo 6.

- La Coppa per il seno ovale più essere rurotata di 360^ e indossata nella posizione che risulta più confortevole.

- Inserire l'estremita corta del tubicino nell'apertura del tappo del connettore.

- Inserire l'estremita lunga del tubicino nell'unità motore fino in fondo.
7.2 Preparazione all'estrazione singola

- Inserire l'estremità non utilizzata del tubicino nell'apposto supporto.

Sistema assemblato correttamente (per l'estrazione singola).

- Posizione are la coppa sul seno in modo tale che il capezzolo si trovi correttamente al centro del condotto.

- Trattenere la Coppa e il connettore sul seno con il pollice e l'indice.
- Sostenere il seno con il palmo della mano.
- Iniziare l'estrazione come descripto nella sezione 8.4.
7.3 Preparazione all'estrazione dopbia
i Informazioni
L'estrazione doppia permette di risparmiare tempo e aumento il valore nutrzionale del latte.
- E possibile avviare il tiralatte mediatinga funzione di partenza ridardata, che consente di averere entrambe le mani libere all'inizio dell'estrazione. Per la funzione di partenza ridardata, consultare la sezione 10.2.
- Per l'estrazione a mani libere è possibleanche indossare il corpetto Easy Expression* disponibile presso Medela.

- Assemblare il secondo set per tiralatte come descrizione nella sezione 7.1.
Sistema assemblato correttamente (per l'estrazione doppià).

- Posizione are le coppe sul seno in modo tale che il capezzolo si trovi correttamente al centro del condotto.

- Trattenere le coppe e i connettori sul seno con il pollice e l'indice.
- Sostenere il seno con il palmo delle mani.
-
Iniziare l'estrazione come descripto nella sezione 8.4.
-
Fare riferimento al situ/negozi locali per verificare la disponibilità nel proprio paese.
7.4 Estrazione a mani libere con il corpetto Easy Expression
i Informazioni
Il corpetto Easy Expression deve essere acquistato separamente. Per ulteriori informazioni, visitare il site www.medela.com.

- Indossare il corpetto Easy Expression e chiuderlo usingo il gancio in alto.

- Lasciare la cerniera leggermente aperta.

-
Posizione are la Coppa sul seno sotto il corpetto, in modo che il capezzolo risulti centrato nel condotto della Coppa per il seno.
-
Chiudi la cerniera per una vestibilità sicura del corpetto.

- Collegare il set per tiralatte già montato alle coppe per il seno.
- Iniziare l'estrazione come descripto nella sezione 8.4.
8.1 Termini e definizioni
| 2-Phase Expression | Attraverso la ricerca, Medela ha scoperto che i bambini si alimentano in 2 fasi: stimolazione ed estrazione. Questa ricerca è alla base della TECHNOologia nella maggior parte dei tiralatte Medela. |
| Fase di stimolazione | Modalità di suzione/estrazione veloce per stimolare il flusso del latte. |
| Fase di estrazione | Modalità di suzione/estrazione più lenta per un'estrazione delicata ed efficiente del latte dopo che ha iniziato a fluire. |
| Massimo vuoto可供vole | Impostazione massima del vuoto in cui l'estrazione risulta ancora可供vole. è diversa per agli madre. |
| Erogazione | Il riflesso che fa sì che il latte inizi a fluire dal seno. |
8.2 Elementi di commande e visualizzazione

Elementi di lavoro
Guida per l'utente:
Gli elementi di comando e di visualizzazione non sono sempre visibili.
Quando il tiralatte è acceso, gli elementi attivi si illuminano.

Elementi di visualizzazione
Il display multifunzione alla, a seconda dello stato del dispositivo, le seguenti informazioni:
- Tempo di sessione in secondi (primo minuto di estrazione), poi in minuti
- da L1 a L9 per il livello di vuoto (insieme al display del livello di vuoto)
Codice di associazione (durante la connessione Bluetooth) - Partenza ridarata in secondi
Display dello stato della batteria e dell'alimentazione
| L'indicatore di alimentazione (simpolo del fulmine) indica se il trasformatore è collegato. → Se si accende, il trasformatore è collegato. | |
| Il display della batteria在哪 lo stato della batteria e il suo livello di carica. → La visualizzazione di tutte e tre le barre indica che la batteria è carica. | |
| Se la capacité della batteria diminuisce, appeare un minor numero di barre. → Due barre: circa il 75% della capacité residua. → Una barra: circa il 40% della capacité residua. | |
| (lampeggiante) | → Quando il tiralatte emette un segnale audio e l'ultima barra lampeggia, la batteria è quasi scarica. |
| (lampeggiante) | → Dopo aver emesso un secondo segnale audio nelle il contorno del display della batteria lampeggia, il tiralatte si ferma e si spegne completamente dopo cinque secondi. |
| (lampeggiante) | Quando tutte e tre le barre e il contorno del display della batteria lampeggiano contemporaneamente, la batteria è surriscaldata o difettosa. Consultare il (capitolo 13) sulla risoluzione dei problemi o contattare il servizio clienti Medela. |
8.3 Ricarica della batteria
AVVERTENZA
Utilizzare solo il trasformatatore e il cavo di alimentazione fornito con il tiralatte. Una fonte di alimentazione o un cavo inadaguati possono provocare un rischio di incendio, scossa elettrica o malfunzionamento dell'apparecchiatura.
Informazioni
- É possibile utilizzato il tiralatte durante la carica della batteria. La batteria si carica non appena il tiralatte è collegato a una fonte di alimentazione. Tuttavia, si carica in modalità più lenta quando il tiralatte è in funzione.

- Collegare il cavo di alimentazione all'unità motore.

- Collegare il cavo di alimentazione al trasformatore.

- Collegare il trasformatatore a una presa a muro.
8.4 Estrarre il latte materno
ATTENZIONE
- Non tenere il set per tiralatte tramite la bottiglia. Questo potrebbe comporte la compressione e il blocco dei dolli lattiferi e l'ingordo.
Non estrarre il latte con un vuoto troppo elevato e non confortevole (doloroso). Il dolore, associato a un eventuale trauma al seno e al capezzolo, potrebbe diminuire la produzione di latte. - Consultare il proprio specialista per l'allattamento se la quantità di latte estratta è minima o nulla, oppure se l'estrazione risulta dolorosa.
AVVISO
Assicurarsi che il tubicino non sia piedato o schiacciato durante l'estrazione.

- Se non è gli stato fatto, collegare il set per tiralatte assemblato alla porta per il tubicino sulla parte anteriore del tiralatte.
- Assicurarsi che il set per tiralatte sia collegato e posizionato correttamente.

- Premere il tasto ON/OFF sul lato fino a quando il tiralatte non emette un segnale audio, poi rilasciarlo. Il tiralatte è ora in modalità standby.

- Premere il tasto Start/Pausa per avviare l'operazione di estrazione. Il tiralatte viene avviato nella fase di stimolazione.

- Regolare il vuoto con i tasti Aumenta vuoto ( )+Riduci vuoto ( )per trovare un livello confortevole (per il massimo vuoto confortevole consultare il capitolo 9).

- Non appena il latte inizia a fluire, premere il tasto di erogazione per passare alla fase di estrazione. Il tiralatte procede con la fase di estrazione.
Se non si preme il tasto di erogazione entro due minuti, il tiralatte passera automaticamente alla fase di estrazione.

- Regolare il vuoto con i pasti Aumenta vuoto () Riduci vuoto (per trovare il massimo vuoto可供tevole (consultare il capitolo 9).

- Quando la sessione di estrazione è terminata, preme il tasto Start/Pausa per interrompere l'operazione di estrazione.
Il tiralatte si arresta automaticamente dopo 30 minuti in assenza di interazione dell'utente con il tiralatte.

- Premere il tasto ON/OFF sulato per spagnere il tiralatte.
Pausa
Sia nella fase di stimolazione che in quella di estrazione il tiralatte cui sono in pausa.
In questo modo è possibile risistemarsi o regolare il set per tiralatte oppure occuparsi dell'ambiente circostante.
- Per mettere in pausa, premere il tasto Start/Pausa >mente il tiralatte è in funzione.
L'operazione di estrazione si arrresta e il tasto Start/Pausa e il display dell'ora lampeggiano. - Per riprendere l'estrazione, premere nuovamente il tasto Start/Pausa
Se si desidera avviare una sessione di estrazione complemente nuova, spegnere e riaccendere il tiralatte premendo due volte il tasting ON/OFF.
i Informazioni
- Se l'estrazione non viene ripresa entro due minuti, il tiralatte si spegne automaticamente.
- Per riprendere l'estrazione, è necessario avviare una nuova sessione.
- Nel caso sia necessario fermarsi per più di due minuti, si consiglia di riprendere con la fase di stimolazione.
Non dimincenticare di registrarare la produzione di latte in MyMedela.
Dopo l'estrazione

Preparare il latte per la conservazione nel modo seguente: 1. usare il supporto bottiglia per evitare ribaltamenti.

- Chidere la bottiglia con un coperchio.
Per informazioni sulla conservazione del latte, seguire le istruzioni nel capitolo 11.
9. Trovare il massimo vuoto confortevole

Una volta che si estrae nella fase di estrazione. Aumentare il vuoto con il tasto Aumenta vuoto (fino a quando l'estrazione risulta leggermente fastidiosa (non dolorosa), poi abbassarlo leggermente con il tasto Riduci vuoto ().
Informazioni
Il massimo vuoto confortevole è l'impostazione di vuoto più elevata in cui l'estrazione risulta ancora confortevole. É diversa per agli madre.
- La stimolazione dovrebbe essere a un livello di vuoto confortevole; in questo non è necessario sforzarsi per ottener il massimo livello di vuoto.
- Rivalutare il massimo vuoto confortevole durante l'esperienza di estrazione. Può cambiare in agli fase della lattazione.
10.1 Connettivita Bluetooth®
Bluetooth è una Tecnologia wireless per lo scambio di dati a breve distance. Questa funzione può essere utilizzata per collegare il tiralatte Freestyle Flex tramite un dispositivo personale, come uno smartphone, alla piattaforma MyMedela.
Collegando il tiralatte alla piattaforma MyMedela è possibile trasferire automaticamente i dati di estrazione (durata, fas e livelli della sessione) e insere manualmente la quantità di latte estratto.
Per usfuire delle funzionalità della piattaformà, è necessario create un account in MyMedela.
Installazione dell'applicazione MyMedela
- Scaricare e installare l'applicazione MyMedela sul proprio dispositivo mobile.
L'applicatione é disponible gratuitementeper i sistemi operativi Apple 念 iOS e AndroidTM.
- Aprire MyMedela sul proprio dispositivo mobile e registrarsi tramite l'applicazione.
Collegamento (associazione) del tiralatte Freestyle Flex
- Assicurarsi che il Bluetooth sia abilitato sul disposativo mobile.
- In MyMedela, fare cig sc su «Altro», passare a «Tiralatte collegato» > «Configurare un nuovo tiralatte» e seguire le istruzioni di configurazione e associazione sullo schermo, che includono i seguenti passaggi:
- accendere il tiralatte Freestyle Flex in modalità standby.

- Tenere premuto il tasto ON/OFF per due secondi per avviare la procedura di associazione.
L'indicatore Bluetooth lampeggia per indicare che il tiralatte è pronto per l'associazione con il dispositorio Bluetooth e il display multifunzione alla stra il codice di associazione.
Riconoscimento dei marchi registrati
Il marchio denominativo Bluetooth e i loghi sono marchi registrati di proprieta di Bluetooth SIG, Inc. e qualiasi sono di tali marchi da parte di Medela AG è su licenza.
Apple é un marchio di Apple Inc. registrato negli Stati Uniti e in altri paesi.
Android é un marchio registrato di Google LLC.

- Leggere il codice di associazione dal display multifunzione e selezionare il dispositivo corrispondente nell'applicazione MyMedela.
A seguito del buon esito dell'associazione, l'indicatore Bluetooth sul tiralatte si illumina continuamente.
Se l'operazione di associazione non va a buon fine entro due minuti, il tiralatte si spegne automaticamente.
i Informazioni
- Monitorando le sessioni di estrazione sulla piattaforma MyMedela, è possibile rimanere aggiornati con gli eventi giornalieri più importanti e i conteni personalizzati.
- Avere accesso alla cronologia di estrazione da l'opportunità di pianificare in modo efficientegni giorno e di tenere traccia dei combustiamenti del corpo come un aumento o una diminuzione della produzione di latte.
- Dopo la configurazione iniziale, l'indicatore Bluetooth ® apparirà automaticamente sul tiralatte, quando è accesso, se il dispositivo associato è vicino e l'applicazione MyMedela è aperta.
- É possibile associare più dispositiivi mobili con il tiralatte Freestyle Flex.
- Può interagire con il tirlatte Freestyle Flex solo un dispositivo mobile alla volta.
- Il tiralatte Freestyle Flex ha la capacité di conservare in memoria le ultime 30 sessioni di estrazione. Se il tiralatte non viene collegato prima della sessione 31, la cronologia verrà sovrascritta con i nuovi dati della sessione.
- Quando è collegato al tiralatte, l'account MyMedela registrera nella cronologia un numero infinito di sessioni.
Rimozione del tiralatte Freestyle Flex dal dispositivo mobile
- Navigare attraverso la piattaforma MyMedela.
- Sequire le istruzioni sullo schermo per rimuovere (disassociare) il tiralatte Freestyle Flex.
i Informazioni
- La rimozione del tiralatte Freestyle Flex dal dispositivo mobile non cancella le informazioni di estrazione memorizzate in MyMedela.
- Se si ricollega il tiralatte al dispositivo mobile, le ultime 30 registrazioni memorizzate nel tiralatte saranno trasferite.
Per saperne di più, visiter è il site web www.medela.com.
10.2 Partenza ridardata
Il tiralatte Freestyle Flex è dotato di una funzione di partenza ridardata. Così, il tiralatte si avvia solo dopo un ritardo di dieci secondi.
Questa funzione è utile nel caso in cui si desideri avere le mani libere all'inizio dell'estrazione (ad esempio, per tenere le coppe per il seno durante l'estrazione doppià).

- Per attivare il ritardo, tenere premuto il tasto Start/Pausa per due secondi in modalità standby o pausa.
Il tiralatte emette un segnale audio perindicare l'avvio della funzione.
Durante quello tempo, il tasto Start/Pausa lampeggia e il display multifunzione miglior a il tempo rimanente in secondi.
Trascorso il tempo, il tiralatte inizia a funzionare.

- Per saltare il ritardo, premere il tasto Start/Pausa
Il tiralatte inizia a funzionare immediatamente.
11.1 Linee guida generali per la conservazione
| Linee guidaper la conservazione del latte materno appena estratto(per bambini sani nati a termine) | |||
| Temperatura ambienteda 16 a 25 °C(da 60 a 77 °F) | Frigorifero4 °C (39 °F)o inferiore | Congelatore-18 °C (0 °F)o inferiore | Latte matronoscongelato nelfrigorifero |
| Meglio se per unmassimo di 4 ore | Meglio se per unmassimo di 3 giorni | Meglio se per unmassimo di 6 mesi | A temperatura ambiente:Per un massimo di 2 ore |
| *Per un massimo di6 ore se il latte è statostratto in condizioniigieniche ottimali | *Per un massimo di5 giorni se il latte è statostratto in condizioniigieniche ottimali | *Per un massimo di9 mesi se il latte è statostratto in condizioniigieniche ottimali | Frigorifero:Per un massimo di 24oreNon ricongelare! |
*Linee guida per l'estrazione del latte materno in condizioni igieniche ottimali: prima dell'estrazione, la madre deve lavare le mani con acqua e sapone oppure utilizzare un disinfettante a base di alcol. I componenti e le bottiglie del tiralatte,osto come l'area di estrazione, devono essere puliti. Non è necessario lavare seri e capezzoli prima dell'estrazione.
- Le presenti linee guida per la conservazione e lo scongelamento del latte materno sono semplici consigli. Per ulteriori informazioni rivolgersi al consulente o specialista per l'allattamento al seno.
- Conservare il latte materno nella parte più fredda del frigorifero (nella parte posteriore del ripiano in vetro sopra lo scomparto delle verdure).
112 Conservare il latte materno in una borsa termica Medela
La borsa termica Medela richiede un elemento refrigerante sagomato Medela. Fino a quattro bottiglie di latte materno da 150 ml rimangono fresche per dieci ore a temperature ambiente all'interno della borsa del tiralatte. Fino a quattro bottiglie di latte materno da 150 ml rimangono fresche per otto ore a temperature ambiente all'interno della borsa termica quando conservata all'esterno della borsa del tiralatte.
- Non appena si è finito di estrarre, mettere la bottiglia o la sacca per la conservazione del latte materno nella borsa termica con l'elemento refrigerante.
- Una volta a casa,trasferire le bottiglie per latte o le sacche per la conservazione del latte.
materno nel frigorifero o nel congelatore.
11.3 Congelamento
AVVISO
- I ripetuti cici di congelamento/scongelamento distruggono la struttura del latte. Pertanto, non ricongelare mai il latte materno.
- Congelare il latte materno estratto in bottiglie di plastica o nelle apposite sacche. Non riempire le bottiglie o le sacche per più di 3/4, in modo da lasciare spazio per un'eventuale dilatazione del latte.
- Etichettare le bottiglie o le sacche con la data di estrazione e il volume estratto.
- le bottiglie e i componenti in plastica divertano fragili se congelati e potrebbero rompersi cadendo.
- Non utilizzato il latte materno se le bottiglie o i componenti molto segn di danneggiamento.
114 Scongelamento
ATTENZIONE
Non scongelare né riscaldare il latte materno in un forno a microonde o in una pentola di acqua bollente. Ciò aiuta a preservarne le componenti importanti e a evitare uszioni.
- Per preservare le componenti del latte materno, lasciar scongelare il latte nel frigorifero durante la notte.
- In alternatively, tenera bottiglia o la sacca除去 l'acqua calda (max. 37^ / 98,6^
AVVISO
Far roteare delicatamente la bottiglia o la sacca per miscelare il grasso eventualmente separato. Evitare di scuotere o mescolare il latte.
11.5 Alimentazione con latte materno
È necessario che l'allattamento al seno sia ben stabilizzato prima di alimentare il bambino con bottiglia.
- Ispezionare sempre la bottiglia, la tettarella e gli altri componenti immediatamente prima e dopo anni utilizzato. Se la tettarella appara incrinata o strappata, interromperne immediatamente l'uso.
- Per evitare un possibile rischio di soffocamento, verificare la forza della tettarella tirandone l'estremità.
- Non tentare di allargare il foro della tettarella.
- I neonati non devono essere alimentati con bottiglia alla supervisione di un attività.
Nonutilizzare la tettarella come ciuccio.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e la conservazione del latte materno, visitare il sito www.medela.com.
12.1 Cura del trasformatatore

AVVISO
Per mantenere il trasformatore e il cavo di alimentazione in buone condizioni di funzionamento, prestare attenzione a quanto segue:
non scollegare il cavo o il trasformatore tirando il cavo, ma tenendolo per l'alloggiamento del connettore e il corpo dell'adattatore.
Viaggiare all'estero
i Informazioni
Suggerimenti per viaggiare con il tiralatte
Quando si viaggio all'estero, si raccomanda di acquisare un adattatore da viaggio (non inclusa) adeguata alla presa a muro corrispondente. Consultare il paese da visitare per scoprirque quale tipo di adattatore sia più adeguato. Il trasformatore del tiralatte è bipolare e non richiede una presa con messa a terra.
12.2 Manutenzione della batteria
Il tiralatte contiene una batteria ricaricabileagli ioni di litio incorpora (non sostituibile).
AVVISO
In caso di batteria completenesscara, il tiralatte non pue essere utilizzato immediatamente.
dopo averlo collegato al trasformatore. Lasciare caricare la batteria per almeno 15 minuti
prima di tentare di accendere il tiralatte.
AVVISO
- Per prestazioni ottimali del tiralatte e della batteria, utilizzare il trasformatore in dotazione.
- Assicurarsi che la tensione del trasformatore sia compatibile con quella di rete.
i Informazioni
Per preservare il ciclo di vita della batteria:
conservare il tiralatte in un luogo fresco.
- Ricaricare la batteria prima che si scarichi completamente. É la soluzione ottimale per il ciclo di vita della batteria.
- Caricare completamente la batteria prima di conservare il tiralatte.
Fare riferimento alla sezione 8.2 per informazioni sullo stato di carica della batteria.
- Se il tiralatte è stato conservato in un luogo caldo, potrebbe non funzionare immediatamente a batteria. Per riprendere il normale funzionamento della batteria, lasciarlo raffreddare per un'ora. Durante quello tempo, è possible alimentare il tiralatte con il trasformatore collegato a una presa a muro.
Viaggiare all'estero
i Informazioni
Questo tiralatte ha una batteriaagli ioni di litio. Il trasporto di tali batterie sugli aerei cui estere limitato dal paese che si sta visitando.Consultare il paese da visitare per sapere se ci sono restrizioni relative ai viaggi con batterieagli ioni di litio.
12.3 Conservazione a lungo termine
Il tiralatte contiene una batteria ricaricabile. Per preservare il tiralatte, quando non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo, passa automaticamente alla modalità di conservazione.
Per uscire alla modalità di conservazione, collegare il tiralatte a una fonte di alimentazione esterna e caricare la batteria per due ore.
Prima di conservare il tiralatte per un lungo periodo di tempo, ricordarsi quanto segue:

Pulire il set per tiralatte e le bottiglie (fare riferimento al capitolo 5)

Pulire l'unità motore (fare riferimento alla sezione 5.5)

Assicurarsi che la batteria sia carica (vedi除去)
è consigliabile caricare completamente la batteria prima di conservare il tiralatte per un lungo periodo di tempo. Fare riferimento alla sezione 8.2 per informazioni sullo stato di carica della batteria.
13. Risoluzione dei problemi
In caso di comportamento anomalo del tiralatte, verificare nella tabella di risoluzione dei problemi la presenza del problema nella colonna «Problema» e seguire le istruzioni nella colonna «Solutazione».
Tabella sulla risoluzione dei problemi
| Problema Soluzione | |
| Il tiralatte non entra in modalità standby dopo aver premuto il tasto ON/OFF | Il tasto ON/OFF è stato premuto per un tempo troppo breve o troppo lungo.Premere il tasto ON/OFF finché non si sente un segnale audio, poi rilasciarlo. Se il tiralatte è in modalità conservazione, ci vorra un po' più tempo (circa un secondo) prima che il segnale audio venga emesso. |
| Il display non si accende molto快来 aver premuto il tasto ON/OFF | Per resettare il tiralatte, tenere premuto il tasto ON/OFF (sul lato) per 7-10 secondi.In assenza di cambiamenti, assicurarsi che il tiralatte sia collegato a un'alimentazione elettrica funzionante.In ulteriori assenza di cambiamenti, contattare il servizio clienti Medela. |
| Il timer non parte molto快来 premuto il tasto Start/Pausa | Contattare il servizio clienti Medela. |
| Il tiralatte non genera vuoto (motore non funzionante) molto快来 aver premuto il tasto Start/Pausa | Assicurarsi che il tiralatte sia acceso.Contattare il servizio clienti Medela. |
| Il tiralatte genera solo vuoto costante invece di clici di suzione | Contattare il servizio clienti Medela. |
| Il tiralatte si ferma o non più essere acceso (emette un segnale audio e tutti gli elementi del display della batteria lampeggiano) | Il tiralatte non funzione a causa della temperaturaccessiva della batteria. Lasciare raffreddare l'unità motore, poi riavviare il tiralatte. |
| Tutti gli elementi del display della batteria lampeggiano quando sioca di caricare il tiralatte | Il caricamento non è possibile quando la temperature della batteria è troppo elevata. Lasciare raffreddare l'unità motore, poi riprendere la carica. |
| La suzione è scarsa o inesistente | Assicurarsi che tutti i componenti del set per tiralatte siano puliti e asciutti e che i collegamenti siano corretti.Durante l'estrazione, assicurarsi che le coppe aderiscano completamente al seno.Durante l'estrazione singola, assicurarsi che l'estremità del tubicino non utilizzato via correttamente insertita nel relativivo supporto.Se la suzione non migliorara dopo aver seguito quosti passaggi, contattare il servizio clienti Medela. |
| Il tiralatte non risponde come previsto | Per resettare il tiralatte, tenere premuto il tasto ON/OFF (sul lato) per sette secondi.In assenza di cambiamenti, contattare il servizio clienti Medela. |
| L'esterno del tiralatte si è bagnato | Scollegare il tiralatte alla presa di corrente e spegnerlo.Asciugare l'esterno del tiralatte. |
| Il tiralatte è stato immerso in acqua | Scollegare il tiralatte alla presa di corrente e spegnerlo.Contattare il servizio clienti Medela. |
| I dati non possono essere inviati | La funzione Bluetooth sul dispositivo mobile è disattivata. Attivare la funzione Bluetooth e tentare di INViare nuovamente i dati.L'associazione tra i due dispositivi non è stata completata.Seguire nuovamente le istruzioni per l'associazione.Fare riferimento alla sezione 10.1.Il dispositivo mobile è troppo distante dal tiralatte.Spostare il dispositivo e il tiralatte più vicini tra loro.L'applicazione sul dispositivo mobile non è pronta.Controllare l'applicazione. |
Se il problema con il tiralatte non è stato risolto o in caso di ulteriori domande, contattare il servizio clienti Medela.
Per i dati di lavoro, visitare il site www.medela.com. Sotto «Contatti» selezionare la propria nazione.
Accessori
Codice articolo Prodotto
A seconda della regione, controllare la disponibilità sul sito/negozi.
Coppa per il seno PersonalFit Flex S (21 mm)*
Coppa per il seno PersonalFit Flex M (24 mm)*
Coppa per il seno PersonalFit Flex L (27 mm)*
Coppa per il seno PersonalFit Flex XL (30 mm)*
Tubicino Freestyle Flex
Connettore PersonalFit Flex
- Se il risultato dell'estrazione non è soddisfacente o se l'estrazione è dolorosa, contattare il consulente o specialista per l'allattamento al seno. Una diversa misura di Coppa per il seno può aiutare a renderere l'estrazione più confortevole e a ottenerere risultati più soddisfacenti.
In caso di difficultà nel trovare l'accessorio desiderato, contattare il servizio clienti Medela. Per i dati di lavoro, visitare il site www.medela.com. Sotto "Contatti" selezionare la propria nazione.
Per la sostituzione dei componenti persi o difettosi, contattare il servizio clienti Medela.
Altri prodotti Medela sono disponibili sul site www.medela.com.
La brochure «Garanzia internazionale» contiene informazioni dettagliate in merito alla garanzia.
16. Smaltimento
Smaltimento del tiralatte
Al termine della sua vita utile, separare i componenti del tiralatte e smaltirli secondo le seguenti istruzioni.
Coppe per il seno, connettore, tubicino e accessori
I componenti sono realizzati in plastica e non sono dannosi per l'ambiente se smaltiti come rifiuti domestici. Riciclare o smaltire conformmente alle disposizioni locali.
Unità motore e trasformatore


13/14
Non smaltire i dispositivi elettrici/elettronici tra i rifiuti urbani indifferenziate, ma raccoglierli separatamente.
Nell'Unione europea il produttore o il suo fornitore deve ritirare le apparecchiature di scarto. Gli altri paesi possono averere sistemi di raccolta e riciclaggio simili. Smaltire l'apparecchiatura di scarto secondo le normative locali.
Informarsi presso il punto vendita o contattare l'autorità locale per individuire i punti di raccolta appropriati per le apparecchiature di scarto.
La raccolta differenziata e il riciclaggio delle apparecchiature di scarto al momento dello smaltimento contribuiranno a preservare le risorse naturali e a garantire che siano riciclate in modo da proteggere la salute umana e l'ambiente.
ATTENZIONE
I materiali pericolosi presenti nelle apparecchiature elettriche/elettroniche posso sono nuocere alla salute umana e all'ambiente se le apparecchiature di scarto non vengono smaltite correttamente.
Le tabelle seguenti spiegano il significato dei symboli presenti sui componenti del prodotto e sulla confezione.
Simboli utilizzati in queste istruzioni

Simbolo generale di avvertimento; indica informazioni relative alla sicurezza.

Indica un intervallo di temperatura (ad es. per funzionamento, trasporto o conservazione).

Indica un intervallo di umidità relativo (ad es. per funzionamento, trasporto o conservazione).

Indica un intervallo di pressione atmosalferica (ad es. per funzionamento, trasporto o conservazione).

Indica che quello disposativo contiene la technologia wireless Bluetooth.
Simboli sull'unità motore

Indica la posizione del tasto ON/OFF.

Identifica il produttore.

Indica la data di produzione.

Indica il numero di catalogo del disposito.

Indica il numero di serie del dispositivo.

Indica la conformità ai requisiti internazionali per la protezione contro le scariche elettriche (Componenti applicati di tipo BF).

Non smaltire dispositivi elettrici/elettronici tra i rifiuti urbani indifferenziati (smaltire il dispositivo conformmente ai regolamenti locali).

Leggere e seguire le istruzioni per l'uso.

Indica che per collegare il dispositivo alla rete di alimentazione è necessario uno specifico trasformatore separato, specificandone il modello/tipo.

Indica la conformità ai requisiti della Commissione federale per le通讯azioni.

Indica che quello dispositivo contiene la technologia wireless Bluetooth.

Il Marchio di conformità regolamentiare indica la conformità ai requisiti australiani in materia di compatibilità elettromagnetica e di trasmissione radio.

Il marchio CE indica la conformità alla direttiva europea sulla bassa tensione, la compatibilità elettromagnetica e le apparecchiature radio.
Simboli sultrasformatore
Nota: I significi sul trasformatore possono variare a seconda del mercato in cui l'unità è venduta.
| ~ | Indica la corrente alternata. |
| = = = | Indica la corrente continua. |
| ⊕⊕⊕ | Indica la polarità dell'uscita di alimentazione USB. |
| Indica che il dispositivo è un'apparecchiatura elettrica di Classse II (doppio isolamento). | |
| Indica che il dispositivo è destinato esclusivamente all'uso in interni. | |
| Leggere e seguire le istruzioni per l'uso. | |
| VVI | Indica il livello di efficienza degli alimentatori esterni. |
| Non smaltire dispositivi elettrici/elettronici tra i rifiuti urbani indifferenziati (smaltire il dispositivo conformmente ai regolamenti locali). | |
| CE | Il marchio CE indica la conformità alla direttiva europea sulla bassa tensione e la compatibilità elettromagnetica. Indica che il prodotto è conforme alle direttive europee per la riduzione delle sostenze pericolose. |
| Indica che il dispositivo è un trasformatore di isolamento a prova di cortocircuito. | |
| Indica che il dispositivo elettronico integra trasformatore(i) e circuito(i) elettronico(i), converthe la corrente elettrica in tensione di uscita singola o multipla. | |
| EAC | Il marchio EAC (Eurasian Conformity) indica che il prodotto è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza secondo i regolamenti tecnici dell'Unione doganale eurasiatica. |
| CULUS | Il marchio UL LISTED indica che il prodotto è realizato in conformità ai requisiti di sicurezza UL per USA e Canada. |
| FC | Indica la conformità ai requisiti della Commissione federale per le comunicazioni. |
| NOM | Il marchio NOM (Norma Oficial Mexicana) indica che il prodotto è risultato conforme ai requisiti messicani applicabili. |
| Il Marchio di conformità regolamente indica la conformità ai requisiti australiani in materia di compatibilità elettromagnetica e di sicurezza. | |
| CC | Indica la conformità alla Certificazione obbligatoria cinese (CCC). |
| 10 | Indica che il periodo di utilizzo ecologico (Environment Friendly Use Period) è di dieci anni (controllo dell'inquinamento in Cina). |
| PSE | Il marchio PSE indica che il prodotto è certificato secondo la legge giapponese sulla sicurezza dei dispositivi e dei materiali elettrici. |
| SAFETY | Il marchio SAFETY indica che il prodotto è registrato come bene controllato secondo la normativa sulla protezione dei consumatori di Singapore. |
Simboli sulla confezione
| Identifica il produttore. | |
| REF | Indica il numero di catalogo del prodotto. |
| Contiene merci fragili. Maneggiare con cura. | |
| Tenere lontano alla luce solare. | |
| Tenere lontano alla pioggia. Mantenere in condizioni di asciutto. | |
| Indica un intervallo di temperatura per il trasporto o la conservazione. | |
| Indica un intervallo di umidità relativo per il trasporto o la conservazione. | |
| Indica un intervallo di pressione atmospherica per il trasporto o la conservazione. | |
| La confecione contiene prodotti destinati a venire aicontutto con alimenti secondo il regolamento EC 1935/2004. | |
| CE | Il marchio CE indica la conformità alle direttive europee applicabili. |
| Leggere e seguire le istruzioni per l'uso. | |
| Non smaltire dispositivi elettrici/elettronici tra i rifiuti urbani indifferenziati (smaltire il dispositivo conformmente ai regolamenti locali). | |
| Indica che il materiale è oggetto di un processo di recupero/ricicchio. | |
| Karton Carton Board | Indica che la confezione è realizata in cartone. |
| MCMC | Il simbolo MCMC (Malaysian Communications and Multimedia Commission) indica la conformità ai requisiti di trasmissione radio della Malesia. |
| EAC | Il marchio EAC (Eurasian Conformity) indica che il prodotto è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza secondo i regolamenti tecnici dell'Unione doganale eurasiatica. |
18.1 compatibilità elettromagnetica (EMC)
Il tiralatte Freestyle Flex è conforme a tutti i requisiti delle norme e dei regolamenti relativi alle emissioni elettromagnetic e all'immunità alle interferenze.
AVVERTENZA
Il tiralatte elettrico Freestyle Flex non deve essere utilizzato se si trovava accanto ad altre apparecchiature o impilato su di esse. Qualora così fosse, osservare attendamente il tiralco elettrico Freestyle Flex per verificarne il normale funzionamento nella configurazione in cui sare applicazato.
I dispositivi di comunicazione wireless, come le apparecchiature per la rete wireless domestica, i telefoni cellulari, i telefoni cordless con le loro stazioni base e i walkie-talkie possono interferire con il tiralatte elettrico e devono essere mantenuti a una distanza di almeno 30 cm daesso.
18.2 Dispositivi per bere
I componenti destinati all'alimentazione dei neonati sono conformi alla norma europea EN 14350.
Sintesi delle specifiche tecniche importanti
Prestazioni del vuoto (a 500 m sul livello del mare [954,62 hPa pressione ambiente]) da -45 a -245 mmHg da 45 a 111 cpm

Intervallo di temperatura d'esercizio
Trasformatore (Modello: S010BL*0500200)
*codice del paese
| Ingresso | da 100 a 240 V~50/60 Hzmax. 0,4 A |
| Uscita 5 V | —2 A10 W |
| Efficienza media 79% | |
| Consumo重点领域carico | Inferiore a 0,1 W |

Intervallo di umidità d'esercizio

Intervallo di pressione ambientale

Temperatura di trasporto/ conservazione
Unità motore
| Capacità e tipo di batteria | 3,7 V, 2750 mAh Li-lon |
| Misure 148 x 66 x 46,5 mm | |
| Peso 273 g | |

Intervallo di umidità per trasporto/conservazione
Standard di trasmissione: Versione Bluetooth 4.0 LE
Gamma di frequenza: 2402-2480 MHz
Potenza di uscita max.: +4 dBm (classe 2)
Materiali a fatto con la pelle o che entrano a fatto con il latte
Coppa per il seno: polipropilene, elastomero termoplastico
- Connettore: polipropilene, silicone
- Bottiglia: polipopilene
Coperchio: polipropilene
Tutti i componenti che vengono a contatto con il latte materno sono privi di BPA (Bisfenolo A).

Medela AG
Lattichstrasse 4b
40012 Calderara di Reno (BO)
Italy
Phone +39051727688
Fax + 39051727689
info@medela.it
www.medela.it