MEDELA Freestyle Flex - Tire-lait

Freestyle Flex - Tire-lait MEDELA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Freestyle Flex MEDELA au format PDF.

📄 244 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice MEDELA Freestyle Flex - page 148
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MEDELA

Modèle : Freestyle Flex

Catégorie : Tire-lait

Caractéristique Détails
Type de produit Tire-lait électrique double
Dimensions 20 x 10 x 15 cm
Poids 300 g
Capacité du réservoir 150 ml par flacon
Vitesse de pompage Ajustable, avec plusieurs niveaux de stimulation et d'expression
Autonomie Environ 8 pompages par charge
Alimentation Batterie rechargeable via USB
Utilisation Facile à utiliser, portable, idéal pour les mamans actives
Entretien Composants lavables au lave-vaisselle, nettoyage à l'eau chaude et au savon recommandé
Sécurité Sans BPA, conforme aux normes de sécurité des produits pour bébés
Accessoires inclus Deux flacons, deux tétons, adaptateurs, sacs de transport
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - Freestyle Flex MEDELA

Comment puis-je nettoyer le tire-lait MEDELA Freestyle Flex ?
Pour nettoyer le MEDELA Freestyle Flex, démontez toutes les pièces qui entrent en contact avec le lait. Lavez-les à l'eau chaude savonneuse, puis rincez-les soigneusement. Vous pouvez également les stériliser en les plaçant dans de l'eau bouillante pendant 5 à 10 minutes.
Que faire si le tire-lait ne s'allume pas ?
Vérifiez que la batterie est suffisamment chargée. Si elle est déchargée, rechargez-la complètement. Assurez-vous également que le câble de charge est correctement connecté. Si le problème persiste, contactez le service client de MEDELA.
Comment ajuster la fréquence et l'intensité d'aspiration ?
Le MEDELA Freestyle Flex dispose de réglages personnalisables. Utilisez les boutons '+' et '-' pour ajuster la fréquence et l'intensité d'aspiration selon votre confort pendant l'utilisation.
Puis-je utiliser le tire-lait pendant que je suis en déplacement ?
Oui, le MEDELA Freestyle Flex est conçu pour être portable et peut être utilisé sans fil grâce à sa batterie rechargeable, ce qui le rend idéal pour une utilisation en déplacement.
Quelles pièces doivent être remplacées régulièrement ?
Les membranes et les valves doivent être vérifiées régulièrement et remplacées si elles sont usées ou endommagées. Il est également recommandé de remplacer les biberons et les tétines après quelques mois d'utilisation.
Que faire si le tire-lait fait du bruit ou des vibrations inhabituelles ?
Assurez-vous que toutes les pièces sont correctement assemblées et qu'il n'y a pas d'obstruction. Si le bruit persiste, contactez le service client de MEDELA pour obtenir une assistance.
Est-il possible de tirer du lait directement dans un sachet de conservation ?
Non, il n'est pas recommandé de tirer du lait directement dans un sachet de conservation. Utilisez les biberons fournis ou des récipients adaptés pour recueillir le lait, puis transférez-le dans les sachets de conservation par la suite.
Le tire-lait Freestyle Flex est-il compatible avec d'autres accessoires MEDELA ?
Oui, le MEDELA Freestyle Flex est compatible avec de nombreux accessoires MEDELA, tels que les biberons et les tétines, mais vérifiez toujours la compatibilité avant d'acheter des pièces supplémentaires.
Comment savoir si le tire-lait fonctionne correctement ?
Le tire-lait devrait produire une aspiration régulière sans bruits étranges. Si vous ne ressentez pas d'aspiration ou si le lait ne s'écoule pas, vérifiez le montage des pièces et la charge de la batterie.

Téléchargez la notice de votre Tire-lait au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Freestyle Flex - MEDELA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Freestyle Flex de la marque MEDELA.

MODE D'EMPLOI Freestyle Flex MEDELA

Tire-lait électrique Mode d’emploi

1. Recommandations importantes en matière de sécurité

Lisez toutes les instructions avant d’utiliser ce produit. Conservez ces instructions pour les consulter ultérieurement. Les avertissements renvoient à des instructions importantes en matière de sécurité. Le non-respect de ces instructions peut provoquer des blessures corporelles ou endommager le produit. Les symboles et mots-indicateurs suivants montrent l’importance des avertissements: Peut provoquer des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Peut provoquer des blessures légères. ATTENTION Peut endommager le matériel (pas des blessures corporelles). AVIS Informations utiles ou importantes non relatives à la sécurité. i Informations149 Respectez toujours les mesures de sécurité de base lors de l’utilisation d’un appareil électrique, en particulier en présence d’enfants. AVERTISSEMENT Pour éviter les risques d’incendie, d’électrocution, ou de brûlures graves:

  • Ne laissez jamais le tire-lait sans surveillance lorsqu’il est branché sur une alimentation électrique.
  • Ne faites jamais fonctionner un appareil électrique dont la prise ou le cordon est endommagé, s’il ne fonctionne pas correctement, est tombé, est endommagé ou est tombé dans l’eau. Si vous constatez des dommages, cessez immédiatement d’utiliser l’adaptateur secteur et appelez le service clientèle de Medela.
  • N’utilisez pas un appareil électrique qui a été mouillé à l’eau ou à d’autres liquides, c’est-à-dire: - N’utilisez pas l’appareil dans le bain ou sous la douche. - N’immergez jamais l’appareil et ne le laissez jamais tomber dans l’eau ou dans d’autres liquides. - Ne faites pas couler d’eau sur le tire-lait. - Ne touchez pas un appareil électrique qui a été exposé à l’eau ou d’autres liquides. Débranchez la prise, arrêtez l’appareil et contactez le fabricant.150 Recommandations importantes en matière de sécurité (suite) AVERTISSEMENT Pour éviter les risques pour la santé et réduire les risques de blessures graves:
  • n’utilisez pas le tire-lait Freestyle Flex en conduisant.
  • L’expression de votre lait peut déclencher des contractions. N’exprimez pas votre lait avant d’avoir donné naissance. Si vous tombez enceinte et que vous allaitez ou exprimez toujours votre lait, consultez un professionnel de santé avant de continuer l’utilisation.
  • Pour les mères atteintes de l’hépatite B, de l’hépatite C ou du syndrome d’immuno-déficience acquise (SIDA), il faut savoir qu’exprimer le lait maternel ne réduit pas et n’élimine pas le risque de transmission du virus au bébé par le lait maternel.
  • Nettoyez toutes les pièces qui entrent en contact avec le sein et le lait maternel après chaque utilisation.
  • Une surveillance étroite s’impose lorsque le tire-lait ou les acces- soires sont utilisés à proximité d’enfants.
  • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
  • Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Applicable aux pays membres de l’Union européenne :
  • Ce dispositif peut être utilisé par des enfants de huit ans et plus et par des personnes dotées de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience ou de connaissances, à condition qu’ils soient surveillés ou aient reçu une formation sur l’utilisation sûre de celui-ci et qu’ils comprennent les dangers qui en résultent.
  • Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.151 ATTENTION Pour éviter les risques d’incendie ou de brûlures graves:
  • veillez à ce que la tension de l’adaptateur secteursoit compatible avecla source d’alimentation. Consultez le chapitre 19 pour connaître les caractéristiques techniques.
  • Débranchez toujours les appareils électriques immédiatement après utilisation, sauf si la batterie est en train de recharger.
  • Ne placez pas et ne rangez pas cet appareil à proximité d’une baignoire ou d’un évier.
  • Le tire-lait et les accessoires ne sont pas thermorésistants : mainten- ez-les à distance des surfaces chaudes et des flammes nues.
  • Ne l’utilisez pas près de matériaux inflammables. ATTENTION Pour éviter les risques pour la santé et réduire les risques de blessures:
  • Ce produit est destiné à être utilisé par une seule personne. L’utilisa- tion du même appareil par plusieurs personnes peut présenter des risques pour la santé et entraîne l’annulation de la garantie.
  • Cet appareil ne peut être ni entretenu, ni réparé. Ne réparez pas l’appareil vous-même. Ne modifiez pas l’appareil.
  • N’utilisez jamais un appareil endommagé. Remplacez les pièces défectueuses ou usées.
  • Utilisez le tire-lait uniquement pour l’usage prévu tel que décrit dans ce mode d’emploi.
  • N’utilisez pas le tire-lait pendant votre sommeil ou une forte somnolence.
  • Si la tubulure présente de la moisissure, cessez de l’utiliser et remplacez-la.
  • Ne réchauffez pas le lait maternel au four à micro-ondes et ne le faites pas bouillir. L’utilisation d’un four à micro-ondes génère des zones brûlantes dans le lait qui risquent de provoquer de graves brûlures dans la bouche du bébé (le passage au four à mi- cro-ondes modifie également la composition du lait maternel).152 Recommandations importantes en matière de sécurité (suite) ATTENTION Pour éviter les risques pour la santé et réduire les risques de blessures:
  • Nettoyez et désinfectez toutes les pièces qui entrent en contact avec vos seins et avec le lait maternel avant la première utilisation.
  • Utilisez seulement les pièces d’origine de Medela avec votre tire-lait Freestyle Flex.
  • Si l’expression est désagréable ou douloureuse, arrêtez l’appareil et insérez un doigt entre le sein et la téterelle pour les séparer. Retirez ensuite la téterelle du sein.
  • Bien qu’un certain inconfort puisse être ressenti lors de votre première utilisation, utiliser le tire-lait ne devrait pas être douloureux. Si vous n’êtes pas certaine de la taille de téterelle adéquate, consultez le site www.medela.fr ou contactez une consultante en lactation ou une spécialiste en allaitement qui vous aidera à identifier la taille idéale.
  • Contactez votre professionnel de santé ou une spécialiste en allaitement si vous n’exprimez que très peu de lait, voire pas du tout, ou si l’expression se révèle douloureuse. Consultez le chapitre6 pour plus d’informations. AVIS Manipulez les biberons et les pièces avec prudence:
  • Les bouteilles en plastique ainsi que les différentes pièces peuvent être fragilisées par la congélation et risquent de casser en cas de chute.
  • Les bouteilles et les pièces peuvent être endommagées à la suite d’une mauvaise manipulation, par exemple en cas de chute, de serrage excessif ou de renversement.
  • N’utilisez pas de lait maternel si les biberons ou les pièces présentent des signes d’endommagement.153 Sommaire

1. Recommandations importantes en matière de sécurité 148

3. Description du produit 155

3.1 Description du tire-lait Freestyle Flex 155

3.2 Votre tire-lait comprend

4.1 Premières étapes 158

4.2 Alimentation électrique de votre tire-lait

5.1 Aperçu du nettoyage 160

5.5 Nettoyage du bloc-moteur

6.1 Choix de la bonne taille de téterelle Medela 166

6.2 Optimisation de la taille de la téterelle

7. Assemblage de votre tire-lait

7.1 Assemblage du set pour tire-lait 168

7.2 Préparation à une séance d’expression simple

7.3 Préparation à une séance d’expression double

7.4 Expression mains libres avec le bustier Easy Expression

8. Fonctionnement de votre tire-lait

8.1 Vocabulaire et description 173

8.2 Éléments opérationnels et d’affichage

8.3 Charge de la batterie

8.4 Expression du lait maternel

9. Trouvez la force d’aspiration maximale qui vous convient

10. Caractéristiques 180

10.2 Démarrage différé

11. Conservation et décongélation du lait maternel 183

11.1 Instructions de conservation 183

11.2 Conservation du lait maternel dans un sac réfrigérant Medela

11.5 Alimentation au lait maternel

12. Maintenance et entretien

12.1 Entretien de l’adaptateur secteur 185

12.2 Entretien de la batterie

12.3 Rangement à long terme

14. Pour passer commande 189

18.1 Compatibilité électromagnétique (CEM) 194

18.2 Articles pour l’alimentation liquide

19. Caractéristiques techniques

Le tire-lait électrique Freestyle Flex est destiné aux femmes allaitantes pour exprimer et recueillir leur lait. Le tire-lait Freestyle Flex est destiné à être utilisé par une seule personne.

3. Description du produit

3.1 Description du tire-lait Freestyle Flex

Le tire-lait électrique Freestyle Flex à usage personnel est équipé de la technologie 2-Phase Expression avec l’option d’une expression simple ou double. La durée de vie en fonctionnement du tire-lait FreestyleFlex est de 250heures.156 Description du produit (suite)

3.2 Votre tire-lait comprend

freestyle 1bloc-moteur 1tubulure extrémités courtes de la tubulure(à connecter sur un ou deux connecteurs)Guide-tuyauxExtrémité longue de la tubulure(à connecter au bloc-moteur) 2téterelles PersonalFit Flex (21mm) (Pièce appliquée) 2téterelles PersonalFit Flex (24mm) (pièce appliquée) Pour d’autres tailles de téterelle, consultez le chapitre6 4biberons 2membranes 2corps de connecteur 2connecteurs PersonalFit Flex Pour en savoir davantage sur les commandes d’accessoires, consultez le chapitre14.157 2supports de biberon 1bloc réfrigérant (compris dans le sac réfrigérant) 1sac réfrigérant 1sac 4couvercles 1adaptateur secteur avec câble Pour en savoir davantage sur les commandes d’accessoires, consultez le chapitre14. Tous les schémas de ce mode d’emploi sont présentés à titre d’illustration uniquement. Le produit réel peut varier en raison de différences locales ou d’amélioration du produit. Medela se réserve le droit de substituer n’importe quel composant ou accessoire par un autre élément de performance équivalente.158 freestyle Avec batterie rechargeable avant la première utilisation, chargez la batterie du tire-lait pendant deux heures avec l’adaptateur secteur. Æ L’affichage de la batterie présente trois barres lorsqu’elle est chargée. Pour plus de détails sur l’affichage de la batterie, consultez la section8.2. freestyle Prise électrique Par adaptateur secteur/câble Branchez le câble d’alimentation dans la prise située sur le bloc-moteur. Pour plus de détails sur l’alimentation électrique de votre tire-lait et sur le chargement de la batterie, consultez la section8.3.

4.1 Premières étapes

Avant d’utiliser votre tire-lait pour la première fois et pour bien exprimer votre lait, il est important de:

1. charger la batterie de votre tire-lait Freestyle Flex pendant deux heures: consulter

2. démonter toutes les pièces qui entrent en contact avec les seins ou le lait avant

de les nettoyer: consulter la section5.2.

3. nettoyer et désinfecter les pièces: consulter les sections 5.3 et 5.4.

4.2 Alimentation électrique de votre tire-lait

Il y a deux façons d’alimenter votre tire-lait pour votre séance d’expression: ou159

Produits nécessaires :

  • Liquide vaisselle doux
  • Brosse de nettoyage souple
  • Cuvette de nettoyage propre
  • Casserole propre pour faire bouillir de l’eau Pièces à nettoyer ou à désinfecter:
  • Biberons pour lait maternel
  • Membranes ATTENTION Démontez et nettoyez toutes les pièces exposées au lait maternel immédiatement après usage. Ce procédé aidera à enlever les résidus de lait maternel et évitera la prolifération de bactéries.
  • Lavez-vous soigneusement les mains au savon et à l’eau.
  • Utilisez uniquement de l’eau courante potable ou en bouteille pour le nettoyage.
  • Ne placez pas les pièces directement dans l’évier pour les rincer ou les laver. Utilisez une cuvette propre servant uniquement à la vaisselle de bébé.
  • N’utilisez pas un torchon à vaisselle pour essuyer ses affaires.
  • N’utilisez pas de désinfectants pour nettoyer. AVIS Pour éviter d’endommager la tubulure.
  • Ne nettoyez pas la tubulure comme décrit ci-dessus ou avec des sachets Quick Clean au four à micro-ondes. Suivez les instructions de la section5.6. AVIS Attention:
  • Veillez à ne pas endommager les pièces du set pour tire-lait lors du nettoyage.
  • Rangez le set pour tire-lait sec dans un sac/récipient propre jusqu’au prochain usage.
  • Ne rangez pas les pièces lorsqu’elles sont mouillées ou humides, car cela favorise le développement de moisissures.
  • Si vous remarquez un résidu blanc sur les pièces de votre tire-lait après les avoir fait bouillir, il se peut que votre eau ait une forte teneur en minéraux. Enlevez les résidus en essuyant les pièces avec un linge propre et laissez sécher à l’air.
  • Il est recommandé d’utiliser de l’eau distillée pour bouillir les pièces afin d’empêcher l’accumulation de minéraux au fil du temps, ce qui peut abîmer vos pièces.160 Nettoyage (suite)

5.1 Aperçu du nettoyage

Le nettoyage et la désinfection sont deux procédés différents. Ils doivent être réalisés séparément pour vous protéger ainsi que votre bébé, et pour assurer l’efficacité de votre tire-lait. Nettoyage – Laver les surfaces des pièces en éliminant physiquement les contaminants. Désinfection – Tuer les microorganismes, tels que des champignons, des bactéries ou des virus, qui peuvent être présents sur les surfaces des pièces. Quand nettoyer Téterelles Connecteurs et membranes Biberons et couvercles Avant une première utilisation Démontez les pièces comme présenté à la section5.2 Lavez les pièces comme présenté à la section5.3 Désinfectez les pièces comme présenté à la section5.4 Après chaque utilisation Démontez les pièces comme présenté à la section5.2 Lavez les pièces comme présenté à la section5.3 Une fois par jour Démontez les pièces comme présenté à la section5.2 Désinfectez les pièces comme présenté à la section5.4 Quand nettoyer Tubulure Bloc-moteur freestyle Au besoin Consultez la section5.6. Essuyez avec un linge propre et humide. Consultez la section5.5.161

Avant une première utilisation Retirez et jetez l’enveloppe de protection* de la téterelle. Après chaque utilisation Démontez le set pour tire-lait en pièces distinctes (téterelle, connecteur et biberon) comme suit:

1. Retirez la téterelle du connecteur.

2. Ouvrez le couvercle arrière du connecteur en pinçant

les deux rabats et en faisant basculer le couvercle vers le haut.

3. Retirez la membrane du corps du connecteur.

4. Séparez les biberons, couvercles et supports.162

Le nettoyage est primordial pour l’hygiène et consiste à laver les surfaces des pièces en éliminant physiquement les contaminants. Lavez les pièces à la main ou au lave-vaisselle. Avant la première utilisation et après chaque utilisation

Rincer et laver à la main Ne placez pas les pièces directement dans l’évier de la cuisine pour les laver ou les rincer. Utilisez une cuvette propre servant uniquement à la vaisselle de bébé.1. Rincez les pièces démontées, sauf la tubulure, à l’eau claire, potable et froide (env. 20°C).2. Nettoyez abondamment ces pièces à l’eau savonneuse et chaude (environ 30°C). Utilisez un produit vaisselle disponible dans le commerce, de préférence sans parfum ni colorant artificiel (pH neutre).3. Rincez les pièces à l’eau claire, potable et froide pendant 10à 15secondes (env. 20°C).4. Laissez sécher après le lavage. Laver au lave-vaisselle 1. Placez les pièces démontées, à l’exception de la tubulure, dans le panier supérieur ou dans le bac à couverts. Utilisez un détergent pour lave-vaisselle disponible dans le commerce.2. Laissez sécher après le lavage. i Informations Si vous utilisez le lave-vaisselle, les pièces peuvent se décolorer. Ce phénomène n’a aucune conséquence sur le fonctionnement des pièces.Ne lavez pas systématiquement la tubulure.Consultez la section5.6 pour plus détails. Séchage

1. Laissez sécher à l’air sur un linge absolument propre ou sur un essuie-tout.163

La désinfection est primordiale pour l’hygiène et consiste à éliminer les organismes vivants, comme les bactéries ou les virus. Faites bouillir les pièces sur la plaque de cuisson ou utilisez les sachets pour micro-ondes Quick Clean. Avant la première utilisation, puis une fois par jour

Désinfecter sur la plaque de cuisson 10 min

1. Recouvrez d’eau toutes les pièces

démontées, à l’exception de la tubulure, et portez à ébullition pendant 10minutes au moins.

2. Laissez sécher après la désinfection.

Désinfecter au four à micro-ondes

1. Utilisez les sachets Quick Clean* dans

le four à micro-ondes conformément aux instructions présentes sur les sachets.

2. Laissez sécher après la désinfection.

  • Consultez le site web ou les boutiques près de chez vous pour connaître la disponibilité dans votre pays. Séchage

1. Laissez sécher à l’air sur un linge absolument propre ou sur un

2. Placez les pièces propres et sèches dans un sac de conserva-

tion propre ou dans un endroit propre. Ne stockez pas de pièces humides dans un conteneur ou un sac hermétique. Il est important que toute l’humidité résiduelle sèche.164 Nettoyage (suite)

5.5 Nettoyage du bloc-moteur

Produits nécessaires :

  • Liquide vaisselle doux
  • Linge à vaisselle propre ou essuie-tout Pièces nécessaires :
  • Bloc-moteur ATTENTION
  • Débranchez le tire-lait avant de nettoyer le bloc-moteur.
  • N’immergez pas le moteur dans l’eau; ne placez pas le moteur sous l’eau courante. AVIS
  • Ne vaporisez pas et ne versez pas de liquide directement sur le tire-lait.
  • Lorsque vous nettoyez le bloc-moteur, utilisez uniquement un linge doux et humide avec un liquide vaisselle doux. D’autres produits nettoyants ou linges abrasifs peuvent affecter le fonctionnement de l’affichage. freestyle

1. Arrêtez le tire-lait.

2. Débranchez la prise électrique du tire-lait.

3. Essuyez le bloc-moteur avec un linge propre humidifié

4. Essuyez le bloc-moteur avec un linge propre sec.165

5.6 Nettoyage de la tubulure

Normalement, le nettoyage de la tubulure n’est pas nécessaire. i Informations Inspectez la tubulure. Si vous trouvez de la condensation dans la tubulure d’air, lavez et séchez immédiatement la tubulure ou remplacez-la. Si vous voyez du lait maternel à l’intérieur de la tubulure ou dans le connecteur de tubulure, n’essayez pas de laver, nettoyer ou stériliser la tubulure ou le connecteur de tubulure. Communiquez plutôt avec le fabricant.Produits nécessaires :• Eau potable• Liquide vaisselle douxPièces nécessaires :• Tubulure Nettoyage de la tubulure 1. Arrêtez le tire-lait.2. Retirez la tubulure du bloc-moteur.3. Retirez la tubulure du couvercle du connecteur.4. Rincez la tubulure en versant de l’eau fraîche dans les deux extrémités courtes jusqu’à ce qu’elle sorte des extrémités longues de la tubulure.5. Lavez la tubulure dans de l’eau chaude et savonneuse.6. Rincez la tubulure à l’eau claire. Séchage de la tubulure 1. Secouez pour éliminer les gouttes d’eau.2. Suspendez la tubulure pour la laisser sécher à l’air.3. Assurez-vous que la tubulure soit parfaitement sèche avant de l’utiliser. AVIS

  • Si la tubulure présente de la moisissure, cessez de l’utiliser et remplacez-la. Consultez le chapitre14 pour obtenir les informations relatives aux commandes.• N’utilisez pas le tire-lait lorsque la tubulure est mouillée au risque de l’endommager.freestyle166

6. Taille de téterelle

6.1 Choix de la bonne taille de téterelle Medela

Veillez à utiliser la bonne taille de téterelle. Cet élément est primordial pour l’efficacité de l’expression car il aide à optimiser l’écoulement de lait. Évaluation de la taille de téterelles Medela L’expression ne doit pas être douloureuse. Pour un maximum de confort et des résultats d’expression optimaux, Medela propose plusieurs tailles de téterelles.*Consultez ce guide pour démarrer et déterminer la taille qui vous conviendra le mieux selon le diamètre de votre mamelon.Jusqu´à 17Jusqu´à 20Jusqu´à 23Jusqu´à 26Jusqu´à 3221 24 27 30 36 Mesure du diamètre du mamelon (Ø mm)Taille de téterelle (Ø mm)Base du mamelonAréoleMamelonmesureÉtape 1À l’aide d’une règle ou d’un mètre ruban, mesurez le diamètre du mamelon à sa base (au centre) en millimètres (mm).Ne tenez pas compte de l’aréole.Étape 2Suivant la valeur obtenue, sélectionnez la taille de téterelle Medela adaptée.Exemple : si le mamelon mesure 16mm de diamètre, la taille de téterelle Medela recommandée est de 21mm. i Informations Les tailles de téterelles PersonalFit Flex existent jusqu’à 30mm. S’il vous faut des téterelles plus larges (36mm), contactez votre boutique Medela la plus proche ou consultez www.medela.com.

  • Consultez le chapitre14 pour obtenir les informations relatives aux commandes.167

6.2 Optimisation de la taille de la téterelle

  • Commencez avec la téterelle fournie avec le tire-lait ou avec celle correspondant aux mesures prises.
  • Centrez le mamelon et tenez délicatement la téterelle contre le sein.
  • Réglez le vide de confort maximal (consultez le chapitre9) afin d’obtenir un niveau de succion idéal.
  • Consultez les images ci-dessous durant la phase d’expression (qui suit la phase de stimulation). MamelonAréole trop petite MamelonAréole taille correcte MamelonAréole trop grande
  • Le mamelon «frotte» sur le côté de l’embout.
  • Essayez une téterelle plus grande.
  • Le mamelon est centré et bouge librement.
  • Le mamelon et le surplus de tissu aréolaire sont tirés dans l’embout.
  • Essayez une téterelle plus petite. Raisons d’essayer une nouvelle taille
  • Si votre mamelon frotte sur les parois de l’embout au point de provoquer une gêne.
  • Si un surplus de tissu aréolaire est tiré dans l’embout.
  • Si le mamelon ou l’aréole blanchit.
  • Si vous avez l’impression que tout votre lait n’a pas été tiré après l’expression. Si l’une de ces conditions est remplie, essayez une téterelle de taille différente en suivant les instructions de mesure mentionnées ci-dessus. Si vous hésitez encore concernant la taille qui vous conviendrait, adressez-vous à une consultante en lactation ou à une spécialiste de l’allaitement.168

7. Assemblage de votre tire-lait

Utilisez uniquement les pièces propres et sèches pour l’assemblage. Consultez le chapitre5 pour le nettoyage.

7.1 Assemblage du set pour tire-lait

Pièces nécessaires :

  • Biberons pour lait maternel
  • Membranes ATTENTION Pour éviter toute contamination de votre lait:
  • lavez-vous soigneusement les mains avec de l’eau et du savon avant de toucher vos seins, le bloc-moteur et les pièces du set pour tire-lait.
  • Séchez-vous les mains à l’aide d’une serviette parfaitement propre ou d’un essuie-tout à usage unique.
  • Évitez de toucher l’intérieur des biberons et des couvercles. Pour vous assurer que votre tire-lait fonctionne correctement en toute sécurité:
  • Avant utilisation, vérifiez que les composants du set pour tire-lait ne présentent aucun signe d’usure ou d’endommagement. Remplacez-les si nécessaire.
  • Vérifiez toujours la propreté de toutes les pièces avant usage. Si le tire-lait est sale, nettoyez-le conformément au chapitre5.
  • Utilisez uniquement les pièces d’origine de Medela. Consultez le chapitre14 pour en savoir davantage. AVIS Pour éviter d’endommager le tire-lait, toutes les pièces doivent être complètement sèches avant l’utilisation.

1. Insérez soigneusement la membrane (jaune foncé) avec

le rabat de l’orifice du connecteur. Æ Assurez-vous que la membrane est positionnée de façon hermétique autour du bord du connecteur.

2. Refermez le couvercle du connecteur jusqu’à ce qu’il

produise un déclic.169

3. Vissez le connecteur sur le biberon.

4. Poussez prudemment la téterelle dans le corps du

connecteur. Æ Choisissez la taille de téterelle qui correspond le mieux à vos besoins. Pour définir la taille adéquate, consultez le chapitre6.

5. Vous pouvez faire pivoter (360°) la téterelle ovale afin de

la placer dans la position la plus confortable pour vous.

6. Insérez l’extrémité courte de la tubulure dans l’orifice

du couvercle du connecteur.

7. Insérez l’extrémité longue de la tubulure dans

le bloc-moteur, aussi loin que possible.170 Assemblage de votre tire-lait (suite)

7.2 Préparation à une séance d’expression simple

1. Insérez l’embout non utilisé dans le support pour tubulure.

freestyl e Æ Système assemblé correctement (pour l’expression simple).

2. Placez la téterelle sur le sein de sorte que le mamelon

soit correctement centré dans l’embout.

3. Maintenez la téterelle et le connecteur sur votre sein

à l’aide de votre pouce et de votre index.

4. Soutenez votre sein avec la paume de votre main.

5. Commencez à exprimer votre lait comme indiqué

7.3 Préparation à une séance d’expression double

  • La double expression permet de gagner du temps et accroît la valeur nutritionnelle du lait.
  • Vous voudrez peut-être démarrer le tire-lait à l’aide de la fonction de démarrage différé, pour vous libérer les mains au démarrage de l’expression. Pour en savoir davantage sur la fonction de démarrage différé, consultez la section10.2.
  • Pour une expression mains libres, vous pouvez aussi porter le bustier Easy Expression* de Medela. freestyle

1. Assemblez le deuxième set pour tire-lait selon les

instructions de la section7.1. Æ Système assemblé correctement (pour l’expression double).

2. Placez les téterelles sur les seins de sorte que le mamelon

soit correctement centré dans l’embout.

3. Maintenez les téterelles et les connecteurs sur les

seins à l’aide des pouces et des index.

4. Soutenez les seins avec la paume des mains.

5. Commencez à exprimer votre lait comme indiqué

  • Consultez le site web ou les boutiques près de chez vous pour connaître la disponibilité dans votre pays.172 Assemblage de votre tire-lait (suite)

7.4 Expression mains libres avec le bustier Easy Expression

i Informations Le bustier Easy Expression doit être acheté séparément. Plus d’informations sur le site www.medela.fr.

1. Enfilez le bustier Easy Expression et fermez-le à l’aide

du crochet supérieur.

2. Laissez la fermeture à glissière légèrement ouverte.

3. Placez la téterelle sur le sein sous le bustier de manière

à centrer le mamelon dans l’embout de la téterelle.

4. Fermez la fermeture à glissière pour un ajustement sûr du

5. Raccordez le set pour tire-lait monté aux téterelles.

6. Commencez à exprimer votre lait comme indiqué

8. Fonctionnement de votre tire-lait

8.1 Vocabulaire et description

2-Phase Expression Grâce aux recherches, Medela a constaté que les bébés tètent en 2phases: stimulation et expression. La technologie de la plupart des tire-laits Medela s’appuie sur ces recherches. Phase de stimulation Mode de succion et d’expression rapide afin de stimuler l’écoulement de lait. Phase d’expression Mode de succion et d’expression plus lent pour une extraction efficace et en douceur du lait lorsqu’il commence à s’écouler. Force d’aspiration maximale de confort Puissance d’aspiration maximale tout en restant confortable Différente pour chaque mère. Écoulement Le réflexe qui lance le début d’écoulement du lait au sein.

8.2 Éléments opérationnels et d’affichage

freestyle Bouton pour diminuer l’aspiration Bouton d’écoulement Bouton pour augmenter l’aspiration Bouton Démarrer/Pause Bouton Marche/Arrêt Guide d’utilisation: les éléments de commande et d’affichage ne sont pas toujours visibles. Lorsque le tire-lait est en marche, les éléments actifs s’allument. Éléments de commande174 Fonctionnement de votre tire-lait (suite) Affichage du niveau d’aspiration Témoin d’alimentation Éléments affichés Affichage de la batterie Témoin Bluetooth Témoin de la phase de stimulation Affichage multifonction Témoin de phase d’expression Selon l’état de l’appareil, l’affichage multifonction affiche les informations suivantes:

  • Durée de la séance en secondes (pendant la première minute d’expression), puis en minutes
  • Niveau d’aspiration L1àL9 (ainsi que l’affichage du niveau d’aspiration)
  • Code d’appairage (pendant la connexion Bluetooth)
  • Démarrage différé exprimé en secondes Affichage du fonctionnement et de l’état de la batterie Le témoin d’alimentation (symbolisé par un éclair) indique si l’adaptateur secteur est branché. Æ S’il est allumé, l’adaptateur secteur est branché. L’affichage de la batterie indique son état et son niveau de charge. Æ L’affichage des trois barres indique que la batterie est complètement chargée. Les barres disparaissent au fur et à mesure de la diminution de la capacité de la batterie. Æ Deux barres correspondent à environ 75% de la capacité de la batterie restante. Æ Une barre correspond à environ 40% de la capacité de la batterie restante. (clignotant) Æ Lorsque le tire-lait émet un signal sonore et que la dernière barre clignote, la batterie est presque vide. (clignotant) Æ Après l’émission d’un deuxième signal sonore, lorsque le contour de l’affichage de la batterie clignote, le tire-lait est sur le point d’arrêter de fonctionner; il s’arrête totalement après cinq secondes. (clignotant) Si les trois barres et le contour de l’affichage de la batterie clignotent simultanément, la batterie est en surchauffe ou défectueuse. Consultez le chapitre13 (Dépannage) ou appelez le service clientèle de Medela.175

8.3 Charge de la batterie

AVERTISSEMENT Utilisez uniquement l’adaptateur secteur et le câble d’alimentation fournis avec le tire-lait. Une source d’alimentation ou un câble inadéquat peut provoquer un incendie, un choc électrique ou un dysfonctionnement de l’équipement. i Informations

  • Vous pouvez utiliser votre tire-lait pendant que la batterie est en charge. La batterie se charge dès que le tire-lait est branché à une source d’alimentation. Cependant, elle chargera moins vite si le tire-lait fonctionne en même temps. freestyle

1. Branchez le câble d’alimentation au bloc-moteur.

2. Branchez le câble d’alimentation sur l’adaptateur secteur.

3. Branchez l’adaptateur secteur dans une prise murale.176

Fonctionnement de votre tire-lait (suite)

8.4 Expression du lait maternel

  • Ne tenez pas le set pour tire-lait par le biberon. Cela peut entraîner une compression et une obstruction des canaux galactophores et un engorgement.
  • N’essayez pas d’exprimer votre lait avec une aspiration excessive ou désagréable (douloureuse). La douleur et les éventuelles blessures au mamelon ou au sein risquent de diminuer la production de lait.
  • Contactez votre professionnel de santé ou une spécialiste en allaitement si vous n’exprimez que très peu de lait, voire pas du tout, ou si l’expression se révèle douloureuse. AVIS Veillez à ne pas plier ou pincer la tubulure pendant l’expression.

1. Si ce n’est pas déjà fait, connectez votre tire-lait, une fois

assemblé, à l’orifice de la tubulure à l’avant du tire-lait.

2. Assurez-vous que le set pour tire-lait est connecté

et correctement positionné. freestyle

3. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt latéral jusqu’à

ce que le tire-lait émette un signal sonore, puis relâchez le bouton. Æ Le tire-lait est maintenant en mode veille. freestyle

4. Appuyez sur le bouton Démarrer/Pause pour

commencer à exprimer votre lait. Æ Le tire-lait commence en phase de stimulation.177 freestyle

5. Réglez le niveau d’aspiration à l’aide des boutons

Augmenter l’aspiration ( ) et Diminuer l’aspiration ( ) jusqu’à trouver le niveau confortable (pour un confort optimal, consultez le chapitre9). freestyle

6. Dès que le lait commence à s’écouler, appuyez sur

le bouton d’écoulement pour passer en phase d’expression. Æ Le tire-lait passe ensuite à la phase d’expression. Æ Si vous n’appuyez pas sur le bouton d’écoulement dans les deux minutes, votre tire-lait passe automatiquement en phase d’expression. freestyle

7. Réglez le niveau d’aspiration à l’aide des boutons

Augmenter l’aspiration ( ) et Diminuer l’aspiration ( ) jusqu’à trouver le niveau le plus confortable (consultez le chapitre9). freestyle

8. À la fin de votre séance d’expression, appuyez sur

le bouton Démarrer/Pause pour arrêter la séance d’expression. Æ Sans interaction, le tire-lait s’arrête automatiquement après 30minutes. freestyle

9. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt latéral pour

arrêter le tire-lait.178 Fonctionnement de votre tire-lait (suite) Pause Le tire-lait peut marquer une pause en phase de stimulation et en phase d’expression.Cette pause vous permet de vous réajuster ou de réajuster le set pour tire-lait, ou de vous occuper d’autre chose.1. Pour marquer une pause, appuyez sur le bouton Démarrer/Pause pendant le fonctionnement du tire-lait. Æ L’expression s’arrête et le bouton Démarrer/Pause ainsi que l’affichage de l’heure clignotent.2. Pour reprendre l’expression, appuyez à nouveau sur le bouton Démarrer/Pause .Si vous souhaitez démarrer une nouvelle séance d’expression, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt deux fois pour arrêter puis redémarrer le tire-lait. i Informations

  • Si l’expression n’a pas repris au bout de deux minutes, le tire-lait s’arrête automatiquement.
  • Pour poursuivre l’expression, vous aurez besoin de recommencer une nouvelle séance.
  • Si vous devez marquer une pause supérieure à deux minutes, nous vous recommandons de reprendre en phase de stimulation.• N’oubliez pas d’enregistrer la production de lait dans MyMedela. Après l’expression Préparez le lait à conserver comme suit:1. Utilisez le support de biberon pour éviter que celui-ci ne se renverse.2. Fermez le biberon avec un couvercle.Pour en savoir davantage sur la conservation du lait maternel, suivez les instructions du chapitre11.179

9. Trouvez la force d’aspiration maximale qui vous convient

freestyleLorsque vous êtes en phase d’expression , augmentez le niveau d’aspiration avec le bouton adéquat ( ) jusqu’au maximum supportable (sans que ce soit douloureux), puis diminuez légèrement le niveau d’aspiration à l’aide du bouton approprié ( ). i Informations

  • Le niveau d’aspiration maximal désigne le réglage de vide le plus élevé permettant une expression confortable. Il est différent pour chaque mère.• La stimulation doit rester à un niveau d’aspiration confortable, car rechercher le maximum serait inutile.• Réévaluez le niveau d’aspiration de confort optimal tout au long de votre expérience d’expression. Il peut changer à différents moments durant les phases d’allaitement.180

10. Caractéristiques

Bluetooth désigne une technologie sans fil d’échange de données sur de courtes distances. Bluetooth peut connecter votre tire-lait Freestyle Flex à la plateforme MyMedela, via un appareil personnel comme un téléphone portable. En connectant votre tire-lait à la plateforme MyMedela, vous pouvez transférer automatiquement vos données d’expression (durée de la séance, phases et niveaux) et renseigner manuellement la quantité de lait exprimé. Pour profiter des avantages de la plateforme, vous devez créer un compte MyMedela. Installer l’application MyMedela

1. Téléchargez et utilisez l’application MyMedela sur votre appareil mobile.

L’application est gratuite pour les systèmes d’exploitation Apple

2. Ouvrez MyMedela sur votre appareil mobile et inscrivez-vous sur l’application.

Connexion (appairage) de votre tire-lait Freestyle Flex

1. Vérifiez que la fonction Bluetooth est activée sur votre appareil mobile.

2. Sur la plateforme MyMedela, cliquez sur «Plus», allez sur l’onglet «Tire-lait connecté» >

«Configurer un nouveau tire-lait» et suivez les instructions de configuration et d’appairage à l’écran, dont les étapes suivantes:

3. Mettez le tire-lait Freestyle Flex en marche en mode veille.

4. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt et maintenez-le

appuyé pendant deux secondes pour lancer la procédure d’appairage. Æ Le témoin Bluetooth clignote pour indiquer que le tire-lait est prêt pour l’appairage avec votre appareil Bluetooth, et l’affichage multifonction affiche le code d’appairage. Reconnaissance de marque commercialeLa marque et les logos Bluetooth sont des marques de commerce appartenant à Bluetooth SIG, Inc. et leur utilisation par MedelaAG s’effectue sous licence.Apple est une marque commerciale d’Apple Inc. enregistrée aux États-Unis et dans d’autres pays.Android est la marque commerciale de Google LLC.181 freestyle

5. Lisez le code d’appairage sur l’affichage multifonction

et sélectionnez l’appareil correspondant sur l’application MyMedela. Æ Après l’appairage, le témoin Bluetooth sur le tire-lait reste allumé en permanence. Æ Si l’appairage n’a pas réussi au bout de deux minutes, le tire-lait s’arrête automatiquement. i Informations

  • En effectuant le suivi de vos séances sur la plateforme MyMedela, vous pouvez atteindre vos objectifs avec des temps forts quotidiens et un contenu personnalisé.
  • Voir l’historique de votre expression vous permet de planifier chaque journée efficacement et de suivre les changements de votre corps comme l’augmentation ou la diminution de la production de lait.
  • Après la configuration initiale, le témoin Bluetooth apparaîtra automatiquement sur votre tire-lait s’il est en marche, si l’appareil couplé est à proximité et la plateforme MyMedela ouverte.
  • Vous pouvez coupler plusieurs appareils mobiles à votre tire-lait Freestyle Flex.
  • Un seul appareil mobile peut interagir simultanément avec le tire-lait Freestyle Flex.
  • Le tire-lait Freestyle Flex peut enregistrer vos 30dernières séances d’expression. Si le tire- lait n’est pas connecté avant la séance 31, votre historique sera remplacé par de nouvelles données de séance.
  • Lorsque le tire-lait est connecté, votre compte MyMedela enregistrera un nombre infini de séances. Suppression de votre tire-lait Freestyle Flex de votre appareil mobile

1. Ouvrez la plateforme MyMedela.

2. Suivez les instructions affichées à l’écran pour supprimer (déconnecter) votre tire-lait

Freestyle Flex. i Informations

  • Supprimer le tire-lait Freestyle Flex de votre appareil mobile n’effacera pas les informations d’expression enregistrées dans MyMedela.
  • Si vous reconnectez votre tire-lait à votre appareil mobile, les 30dernières séances enregistrées dans votre tire-lait seront transférées. Pour plus de détails, consultez www.medela.fr.182 Caractéristiques (suite)

10.2 Démarrage différé

Le tire-lait Freestyle Flex comprend une fonction de démarrage différé. Cette fonction permet au tire-lait de ne démarrer qu’après dix secondes. Elle est utile lorsque vous souhaitez avoir les mains libres au démarrage de la séance d’expression (par ex. pour tenir les téterelles en cas de double expression). freestyle

1. Pour activer le départ différé, appuyez sur le bouton

Démarrer/Pause et maintenez-le appuyé deux secondes, en mode veille ou pause. Æ Le tire-lait émet un signal sonore pour indiquer que le compte à rebours est lancé. Æ Pendant ce délai, le bouton Démarrer/Pause clignote, et l’affichage multifonction affiche les secondes restantes. Æ Passé ce délai, le tire-lait se met en marche. freestyle

2. Pour ignorer le délai, appuyez sur le bouton

Démarrer/Pause . Æ Le tire-lait se met immédiatement en marche.183

11. Conservation et décongélation du lait maternel

11.1 Instructions de conservation

Instructions de conservation pour le lait maternel fraîchement exprimé (pour les bébés en bonne santé nés à terme) Température ambiante 16 à 25°C (60 à 77°F) Réfrigérateur 4°C (39°F) ou plus froid Congélateur –18°C (0°F) ou plus froid Lait maternel décongelé dans le réfrigérateur Bon pendant 4 heures *Jusqu’à 6 heures pour du lait exprimé dans des conditions très propres Bon pendant 3 jours *Jusqu’à 5 jours pour du lait exprimé dans des conditions très propres Bon pendant 6 mois *Jusqu’à 9 mois pour du lait exprimé dans des conditions très propres À température ambiante : bon pendant 2 heures Réfrigérateur : pendant max. 24 heures Ne pas recongeler! *Instructions pour exprimer du lait dans des conditions très propres : Avant d’exprimer du lait maternel, les mères doivent se laver les mains avec du savon et de l’eau ou un désinfectant pour les mains à base d’alcool. Les pièces du tire-lait, les biberons, ainsi que la zone d’expression doivent être propres. Les seins et mamelons n’ont pas besoin d’être lavés avant l’expression.

  • Ces règles de conservation et de décongélation du lait maternel sont des recommandations. Contactez votre consultante en lactation ou spécialiste en allaitement pour obtenir plus d’informations.
  • Conservez le lait maternel dans la partie la plus froide du réfrigérateur (à l’arrière de la tablette de verre au-dessus du bac à légumes).

11.2 Conservation du lait maternel dans un sac réfrigérant Medela

Votre sac réfrigérant Medela doit être muni d’un bloc réfrigérant Medela dont la forme est adaptée. Glissé dans votre sac pour tire-lait, il gardera au frais jusqu’à quatre biberons de lait maternel de 150ml pendant 10heures au plus, dans un environnement à température ambiante. Hors de votre sac pour tire-lait, le sac réfrigérant de Medela gardera au frais jusqu’à quatre biberons de lait maternel de 150ml pendant 8heures au plus, dans un environnement à température ambiante.

  • Dès que vous avez fini d’exprimer votre lait, placez le biberon de lait maternel ou le sachet de conservation pour lait maternel dans le sac réfrigérant avec le bloc réfrigérant.
  • Placez les biberons ou les sachets de lait maternel au réfrigérateur ou au congélateur dès que vous êtes de retour à la maison.184 Conservation et décongélation du lait maternel (suite)
  • La répétition de cycles de congélation/décongélation détruit la composition du lait. Ne recongelez donc jamais votre lait maternel.
  • Congelez le lait maternel exprimé dans des biberons en plastique ou des sachets de conservation pour le lait. Ne remplissez pas les biberons ou sachets à plus de 3/4 de leur capacité de façon à laisser de l’espace pour l’expansion éventuelle du lait.
  • Inscrivez la date d’expression et le volume de lait exprimé sur les biberons ou sachets.
  • Les bouteilles en plastique ainsi que les différentes pièces peuvent être fragilisées par la congélation et risquent de casser en cas de chute.
  • N’utilisez pas de lait maternel si les biberons ou les pièces présentent des signes d’endommagement.

ATTENTION Ne décongelez pas et ne réchauffez pas le lait maternel au four à micro-ondes ni dans une casserole d’eau bouillante. Cela aide à préserver les composants importants et à prévenir les brûlures.

  • Pour préserver les composants du lait maternel, laissez-le décongeler dans le réfrigérateur toute la nuit.
  • Vous pouvez également passer le biberon ou le sachet sous l’eau tiède (37°C/98,6°F max.). AVIS Secouez délicatement le biberon ou le sachet afin d’homogénéiser les corps gras. Évitez de secouer vigoureusement ou d’agiter le lait.

11.5 Alimentation au lait maternel

Un allaitement maternel bien établi est recommandé avant d’introduire un biberon ou une tétine.

  • Inspectez toujours le biberon, la tétine et les autres composants immédiatement avant et après chaque usage. Si la tétine semble crevassée ou déchirée, cessez de l’utiliser immédiatement.
  • Pour prévenir le risque d’étouffement, testez la solidité de la tétine en tirant sur son extrémité.
  • N’essayez pas d’agrandir le trou de la tétine.
  • Les nourrissons ne doivent pas être nourris au biberon sans la surveillance d’un adulte.
  • N’utilisez pas la tétine comme une sucette pour calmer votre bébé. Pour obtenir des informations supplémentaires sur le recueil et la conservation du lait maternel, veuillez consulter www.medela.fr.185

12. Maintenance et entretien

12.1 Entretien de l’adaptateur secteur

AVIS Pour conserver votre adaptateur secteur et votre câble en bon état, respectez les consignes suivantes:ne débranchez pas le câble ou l’adaptateur secteur en tirant sur le cordon, mais tenez le boîtier du connecteur et de l’adaptateur. Voyages à l’étranger i Informations Astuces pour voyager avec votre tire-laitLors de voyages à l’étranger, nous vous recommandons d’acheter un adaptateur de voyage (non inclus) pour correspondre aux prises murales locales. Veuillez vous renseigner sur le pays que vous visitez pour savoir quel type d’adaptateur convient le mieux. Cet adaptateur secteur pour tire-lait présente deux fiches et n’a pas besoin d’une mise à la terre.

12.2 Entretien de la batterie

Votre tire-lait contient une batterie rechargeable intégrée (non remplaçable) au lithium-ion. AVIS Si la batterie est totalement déchargée, le tire-lait ne peut pas fonctionner instantanément en le branchant à l’adaptateur secteur. Laissez la batterie charger au moins 15minutes avant d’essayer de mettre le tire-lait en marche. AVIS

  • Pour une performance optimale du tire-lait et de la batterie, utilisez l’adaptateur secteur fourni avec le tire-lait.
  • Veillez à ce que la tension de l’adaptateur secteursoit compatible avecla source d’alimentation.186 Maintenance et entretien (suite) i Informations Pour préserver la durée de vie de la batterie: • rangez votre tire-lait dans un endroit frais.
  • Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Cela augmente la durée de vie de la batterie.• Chargez complètement la batterie avant de ranger votre tire-lait. Consultez la section8.2 pour en savoir plus sur l’état de charge de la batterie.
  • Si votre tire-lait a été rangé dans un endroit chaud, il se peut que la batterie ne fonctionne pas tout de suite. Pour que la batterie fonctionne à nouveau normalement, laissez le tire-lait refroidir pendant une heure. Pendant ce temps, vous pouvez utiliser votre tire-lait en branchant l’adaptateur secteur à une prise murale. Voyages à l’étranger i Informations Ce tire-lait est équipé d’une batterie lithium-ion. Sachez que certains pays peuvent limiter le transport de ce type de batterie en avion. Renseignez-vous sur le pays que vous visitez pour savoir s’il existe des restrictions de voyage liées aux batteries lithium-ion.

12.3 Rangement à long terme

Votre tire-lait contient une batterie rechargeable. Afin de préserver votre tire-lait lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée, il se mettra automatiquement en mode rangement.Pour désactiver le mode rangement, branchez votre tire-lait à une source d’alimentation externe et chargez la batterie pendant deux heures.Avant de ranger votre tire-lait pendant une période prolongée, n’oubliez pas de:frees tylefreestyleNettoyez le set pour tire-lait et les biberons(consulter le chapitre 5)Nettoyez le bloc-moteur(consulter la section 5.5)Vérifiez que la batterie est chargée (voir ci-dessous)Chargez complètement la batterie avant de ranger votre tire-lait pour une période prolongée. Consultez la section8.2 pour en savoir plus sur l’état de charge de la batterie.187

En cas de comportement inhabituel de votre tire-lait, vérifiez dans le tableau de dépannage si vous trouvez votre cas dans la colonne «Problème», puis suivez les instructions figurant dans la colonne «Solution». Tableau de dépannage Problème Solution Le tire-lait ne passe pas en mode veille après que j’ai appuyé sur le bouton Marche/Arrêt

  • Vous avez appuyé sur le bouton Marche/Arrêt trop brièvement ou trop longtemps.
  • Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt jusqu’au signal sonore, puis relâchez le bouton. Si le tire-lait est en mode rangement, il faut attendre un peu plus longtemps l’émission du signal sonore (env. une seconde). L’affichage ne s’allume pas après que j’ai appuyé sur le bouton Marche/Arrêt
  • Pour réinitialiser votre tire-lait, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (latéral) et maintenez-le appuyé sept à dix secondes.
  • Si le problème persiste, vérifiez que le tire-lait est branché sur une alimentation en bon état de fonctionnement.
  • Si le problème persiste encore, contactez le service clientèle de Medela. Le décompte de la minuterie ne se lance pas après que j’ai appuyé sur le bouton Démarrer/Pause
  • Contactez le service clientèle de Medela. Le tire-lait ne génère pas de vide (le moteur ne fonctionne pas) après que j’ai appuyé sur le bouton Démarrer/Pause
  • Vérifiez que le tire-lait est en marche.
  • Contactez le service clientèle de Medela. Le tire-lait génère uniquement du vide constant au lieu de cycles de succion
  • Contactez le service clientèle de Medela. Le tire-lait cesse de fonctionner ou ne peut pas être mis en marche (il émet un signal sonore et tous les éléments de l’affichage de la batterie clignotent)
  • Le tire-lait refuse de fonctionner car la batterie est en surchauffe. Laissez le moteur refroidir, puis redémarrez le tire-lait.188 Dépannage (suite) Tous les éléments de l’affichage de la batterie clignotent lorsque j’essaie de charger le tire-lait
  • Il est impossible de charger la batterie lorsque sa température est trop élevée. Laissez le moteur refroidir, puis mettez l’appareil en charge. L’aspiration est faible ou inexistante
  • Vérifiez que tous les composants du set pour tire-lait sont propres, secs et correctement branchés.
  • Lorsque vous exprimez votre lait, assurez-vous que la téterelle est positionnée de façon hermétique sur le sein.
  • Lors de l’expression simple, vérifiez que l’extrémité inutilisée de la tubulure est branchée correctement dans le support de tubulure.
  • Si le problème d’aspiration persiste, contactez le service clientèle de Medela. Le tire-lait ne fonctionne pas comme d’habitude
  • Pour réinitialiser votre tire-lait, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (latéral) et maintenez-le appuyé sept secondes.
  • Si le problème persiste, contactez le service clientèle de Medela. L’extérieur du tire-lait a été mouillé
  • Débranchez la prise électrique du tire-lait et arrêtez-le.
  • Séchez l’extérieur du tire-lait. Le tire-lait a été immergé dans l’eau
  • Débranchez la prise électrique du tire-lait et arrêtez-le.
  • Contactez le service clientèle de Medela. Impossible d’envoyer les données
  • La fonction Bluetooth sur l’appareil mobile est désactivée. Activez la fonction Bluetooth et tentez d’envoyer les données à nouveau.
  • L’appairage des deux appareils a échoué. Recommencez les instructions d’appairage. Consultez la section10.1.
  • L’appareil mobile est trop loin du tire-lait. Rapprochez l’appareil mobile et le tire-lait.
  • L’application sur l’appareil mobile n’est pas prête. Vérifiez l’application. Si le problème de votre tire-lait persiste ou que vous avez d’autres questions, contactez le service clientèle de Medela. Pour en savoir plus, consultez le site www.medela.fr. Choisissez votre pays dans l’onglet «Contact».189

14. Pour passer commande

Accessoires Réf. article Produit Selon votre région, consultez les boutiques en ligne et près de chez vous pour connaître leur stock. Téterelle PersonalFit Flex S (21mm)* Téterelle PersonalFit Flex M (24mm)* Téterelle PersonalFit Flex L (27mm)* Téterelle PersonalFit Flex XL (30mm)* Tubulure Freestyle Flex Connecteur PersonalFit Flex

  • Si l’expression s’avère douloureuse ou insatisfaisante, contactez votre consultante en lactation ou votre spécialiste en allaitement. Une téterelle de taille différente peut contribuer à rendre l’expression plus confortable et plus efficace. En cas de difficultés pour trouver l’accessoire souhaité, contactez le service clientèle de Medela. Pour en savoir plus, consultez le site www.medela.fr. Choisissez votre pays dans l’onglet «Contact». Pour remplacer des pièces perdues ou défectueuses, contactez le service clientèle de Medela. Les autres produits Medela sont disponibles sur www.medela.fr.190

La brochure «Garantie internationale» contient des informations détaillées relatives à la garantie.

Mise au rebut de votre tire-lait À la fin de sa vie utile, séparez les pièces de votre tire-lait et jetez-les selon les instructions suivantes. Téterelles, connecteur, tubulure et accessoires Les pièces sont en plastique respectueux de l’environnement que vous pouvez jeter avec les déchets ménagers. Recyclez-les ou jetez-les conformément à la réglementation locale. Bloc-moteur et adaptateur secteur Ne jetez pas l’équipement électrique ou électronique avec les déchets ménagers non triés; placez-les en tri sélectif. Dans l’Union européenne, le fabricant ou son distributeur doit reprendre l’équipement usagé. D’autres pays ont peut-être des systèmes de collecte et de recyclage similaires. Jetez l’équipement usagé conformément à la réglementation locale. Interrogez le point de vente ou les instances locales pour connaître les centres de collecte appropriés des équipements usagés. La collecte en tri sélectif et le recyclage de votre équipement usagé préservent les ressources naturelles et garantissent son recyclage respectueux de la santé et de l’environnement. ATTENTION Les matériaux dangereux présents dans les équipements électriques et électroniques sont nocifs pour la santé et l’environnement s’ils ne sont pas mis au rebut correctement.191

17. Signification des symboles

Les tableaux suivants expliquent les symboles figurant sur les pièces des produits et leur emballage. Symboles utilisés dans ce mode d’emploi Symbole d’alerte générale de sécurité, souligne des informations relatives à la sécurité. Définit une plage de température (par ex. pour l’utilisation, le transport ou la conservation). Définit une plage d’humidité relative (par ex. pour l’utilisation, le transport ou la conservation). Définit une plage de pression atmosphérique (par ex. pour l’utilisation, le transport ou la conservation). Indique que ce dispositif est doté de la technologie sans fil Bluetooth. Symboles sur le bloc-moteur Indique l’emplacement du bouton Marche/Arrêt. Identifie le fabricant. Indique la date de fabrication. Indique le numéro de pièce de l’appareil. Indique le numéro de série de l’appareil. Indique la conformité aux exigences internationales pour une protection contre l’électrocution (parties en contact avec la peau de type BF). Indique que les dispositifs électriques/électroniques ne peuvent pas être mis au rebut avec des déchets ménagers non triés (mise au rebut du dispositif conformément aux réglementations locales). Lire et respecter le mode d’emploi. Indique qu’un adaptateur secteur spécifique est nécessaire pour raccorder l’appareil à l’alimentation secteur et précise le modèle/le type. Indique la conformité aux exigences de la Federal Communications Commission américaine. Indique que ce dispositif est doté de la technologie sans fil Bluetooth. Le marquage Regulatory Compliance Mark indique la conformité aux exigences australiennes en matière de CEM et de transmission radio. Le marquage CE indique la conformité avec la directive européenne Basse tension, Compati- bilité électromagnétique et Équipement radio.192 Signification des symboles (suite) Symboles figurant sur l’adaptateur secteur Remarque : les symboles figurant sur l’adaptateur secteur varient selon le marché sur lequel l’article est vendu. Indique un courant alternatif.Indique un courant continu.Indique la polarité de la sortie d’alimentation USB.Indique que l’appareil est un appareil électrique de classe II (double isolation).Indique que l’appareil est réservé à un usage intérieur.Lire et respecter le mode d’emploi. Indique le degré d’efficacité pour les alimentations externes.Indique que les dispositifs électriques/électroniques ne peuvent pas être mis au rebut avec des déchets ménagers non triés (mise au rebut du dispositif conformément aux réglementations locales).Le marquage CE indique la conformité avec la directive européenne Basse tension et Compatibilité électromagnétique. Indique que le produit respecte les directives européennes sur la réduction des substances dangereuses.Signale que l’appareil dispose d’un transformateur de séparation contre les courts-circuits.

Indique que les transformateurs et les composants électroniques intégrés dans l’appareil électronique convertissent le courant électrique en une ou plusieurs sorties électriques.Le marquage EAC (conformité eurasienne) indique que le produit respecte les exigences de sécurité de base imposées par la réglementation technique de l’Union douanière eurasienne.Le marquage UL LISTED indique que le produit est fabriqué conformément avec les exigences de sécurité UL des États-Unis et du Canada.Indique la conformité aux exigences de la Federal Communications Commission américaine.Le marquage NOM (Norma Oficial Mexicana) indique que le produit est conforme aux exigences mexicaines en vigueur.Le marquage Regulatory Compliance Mark indique la conformité aux exigences australiennes en matière de CEM et de sécurité électrique.Indique la conformité à la certification chinoise obligatoire. Indique que la durée d’usage respectueux de l’environnement est de dix ans (contrôle chinois de la pollution).Le marquage PSE indique que le produit est certifié conforme à la loi japonaise régissant la sécurité électrique des appareils et matériaux. 170053 -12 Le marquage SAFETY indique que le produit est enregistré et validé par la réglementation sur la protection des consommateurs de Singapour.193 Symboles présents sur l’emballage Identifie le fabricant. Indique la référence du produit. Contient des produits fragiles. Manipuler avec soin. Conserver à l’abri de la lumière directe du soleil. Conserver à l’abri de la pluie. Conserver au sec. Définit la plage de température pour le transport ou le rangement. Définit la plage d’humidité relative pour le transport ou le rangement. Définit la plage de pression atmosphérique pour le transport ou le rangement. L’emballage contient des produits destinés à entrer en contact avec des denrées alimentaires conformément au règlement EC N°1935/2004. Le marquage CE indique la conformité avec les directives européennes applicables. Lire et respecter le mode d’emploi. Indique que les dispositifs électriques/électroniques ne peuvent pas être mis au rebut avec des déchets ménagers non triés (mise au rebut du dispositif conformément aux réglementations locales). Indique que le matériau peut être recyclé selon les réglementations en vigueur. Indique que l’emballage est fabriqué en carton. Le symbole MCMC (Malaysian Communications and Multimedia Commission) indique la conformité aux exigences de transmission radio de la Malaisie. Le marquage EAC (conformité eurasienne) indique que le produit respecte les exigences de sécurité de base imposées par la réglementation technique de l’Union douanière eurasienne.194

18. Réglementation internationale

18.1 Compatibilité électromagnétique (CEM)

Le tire-lait Freestyle Flex se conforme à toutes les exigences des normes et réglementations pertinentes en matière d’émissions électromagnétiques et d’immunité aux interférences. AVERTISSEMENT Le tire-lait électrique Freestyle Flex ne doit pas être utilisé à côté ou sur un autre équipement. S’il est placé à côté ou sur un autre équipement, le tire-lait électrique Freestyle Flex doit être observé afin de vérifier qu’il fonctionne normalement dans la configuration d’utilisation. Les appareils de communication sans fil, tels que les boîtiers de réseau sans fil domestiques, les téléphones portables, les téléphones sans fil et leur base, ainsi que les talkies-walkies peuvent influer sur le fonctionnement du tire-lait électrique et doivent être placés à au moins 30cm de l’appareil.

18.2 Articles pour l’alimentation liquide

Les pièces destinées à l’alimentation de nourrissons respectent la norme européenne EN14350.195

19. Caractéristiques techniques

Résumé des spécifications techniques importantes Performance d’aspiration (à 500m au-dessus du niveau de la mer [pression atmosphérique de 954,62hPa]) –45 à –245 mmHg 45à111cpm Plage de température de fonctionnement Température de transport/ rangement Plage d’humidité de fonctionnement Plage d’humidité pour le transport/rangement Plage de pression atmosphérique Norme de transmission: Bluetooth version 4.0 LE Bande de fréquence: 2402-2480MHz Puissance de sortie max.: +4dBm (classe2) Matériaux en contact avec la peau ou le lait

  • Téterelle: polypropylène, élastomère thermoplastique
  • Connecteur: polypropylène, silicone
  • Biberon : polypropylène
  • Couvercle : polypropylène Toutes les pièces qui entrent en contact avec le lait maternel sont exemptes de BPA (bisphénolA). Enter “End of document” in a paragraph with the format Pagination Fin du document Adaptateur secteur (modèle: S010BL*0500200) *code du pays Entrée 100 à 240V~ 50/60Hz max. 0,4A Sortie 5V

10W Efficacité moyenne 79% Consommation électrique hors charge Inférieure à 0,1W Bloc-moteur Capacité et type de batterie 3,7V, 2750mAh Li-Ion Taille 148 x 66 x 46,5mm Poids 273g196