Twinclip 55 SVEQ H - Tosaerba STIGA - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Twinclip 55 SVEQ H STIGA in formato PDF.
Domande degli utenti su Twinclip 55 SVEQ H STIGA
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Tosaerba in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Twinclip 55 SVEQ H - STIGA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Twinclip 55 SVEQ H del marchio STIGA.
MANUALE UTENTE Twinclip 55 SVEQ H STIGA
ITALIANO - Istruzioni Originali IT
| [1] | DATI TECNICI | MP2 504 Series | MP2 554 Series | |
| [2] | Potenza nominale * kW 2,2÷3,30 2,58÷3,82 | |||
| [3] | Velocità mass. di funzionamento motore * min | -1 | 2800 ± 1002900 ± 100 | 2800 ± 1002900 ± 100 |
| [4] | Peso macchina * kg 40÷45 42÷48 | |||
| [5] | Ampiezza di taglio cm 48 53 | |||
| [7] | Codice dispositivo di taglio 81004415/0 81004417/0 | |||
| [8][9] | Livello di pressione acustica (max.)Incertezza di misura | dB(A)dB(A) | 831,01 | 852,06 |
| [10][9] | Livello di potenza acustica misurato (max.)Incertezza di misura | dB(A)dB(A) | 960,63 | 980,64 |
| [11] | Livello di potenza acustica garantito | dB(A) | 96 | 98 |
| [12][9] | Livello di vibrazioni (max.) **Incertezza di misura | m/s2m/s2 | 4,71,55 | 51,50 |
| [12][9] | Livello di vibrazioni (max.)Incertezza di misura | m/s2m/s2 | 4,91,91 | 41,82 |
| [13] | ACCESSORI A RICHIESTA | ||
| [14] | Kit "Mulching" | √ | √ |
| [15] | OPZIONI | ||
| [16] | Rimessaggio verticale, mod. | MP2 504 SKMP2 504 SQKMP2 504 SVKMP2 504 SVQK | MP2 554 SKMP2 554 SQKMP2 554 SVKMP2 554 SVQK |
* Per il dato specifico, fare riferimento a quanto indicato nell'etichetta di identificazione della macchina. ** con "Vibe Control System"
| [1] DATI TECNICI | MP2 504 Roller Series | MP2 554 Roller Series | ||
| [2] Potenza nominale * kW 2,27 ÷ 3,30 2,58 ÷ 3,82 | ||||
| [3] Velocità mass. di funzionamento motore * min | -1 | 2800 ± 1002900 ± 100 | 2800 ± 1002900 ± 100 | |
| [4] Peso macchina * kg 42 ÷ 45 46 ÷ 47 | ||||
| [5] Ampiezza di taglio cm 48 53 | ||||
| [7] Codice dispositivo di taglio 81004415/0 81004417/0 | ||||
| [8][9] | Livello di pressione acustica (max.)Incertezza di misura | dB(A)dB(A) | 860,99 | 860,63 |
| [10][9] | Livello di potenza acustica misurato (max.)Incertezza di misura | dB(A)dB(A) | 960,62 | 980,63 |
| [11] | Livello di potenza acustica garantito | dB(A) | 96 | 98 |
| [12][9] | Livello di vibrazioni (max.)Incertezza di misura | m/s2m/s2 | 5,41,21 | 82,73 |
| [12][9] | Livello di vibrazioni (max.) **Incertezza di misura | m/s2m/s2 | 4,21,01 | 3,21,88 |
| [13] | ACCESSORI A RICHIESTA | ||
| [14] | Kit "Mulching" | - | - |
| [15] | OPZIONI | ||
| [16] | Rimessaggio verticale, mod. | - | - |
* Per il dato specifico, fare riferimento a quanto indicato nell'etichetta di identificazione della macchina.
** con "Vibe Control System"
| [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ[2] Номинална мощност[3] Максимална скорост на работа на двигателя[4] Тегло на машината[5] Широчина на косене см[7] Код на инструмента за рязане[8] Ниво на звуково налягане (max.)[9] Несигурност на измерване[10] Измерено ниво на акустична мощност (max.)[11] Гарантирано ниво на акустична мощност[12] Ниво на вибрации (max.)[13] ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ПО ЗАЯВКА[14] Набор за "Mulching" (Раздробяване)[15] ОПЦИИ[16] Вертикално поставянеза съхранение* специфични данни, вижте посоченото на идентификационния етикет на машината.** с "Vibe Control System" | [1] BS - TEHNIČKI PODACI[2] Nazivna snaga[3] Maks. radna brzina motora[4] Težina mašine[5] Širina košenja cm[7] Šífra rezne glave[8] Razina zvučnog pritiska (max.)[9] Mjerna nesigurnost[10] Izmjerena razina zvučne snage (max.)[11] Garantovana razina zvučne snage[12] Razina vibracija (max.)[13] DODATNA OPREMA NA ZAHTJEV[14] Komplet za malčiranje[15] OPCIJE[16] Odlaganje u vertikalnom položaju* Za određeni podatak pogledajte podatke navedene na identifikacijskoj etiketi mašine.** s "Vibe Control System" | [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY[2] Jmenovitý výkon[3] Maximální rychlost činnosti motoru[4] Hmotnost stroje[5] Šířka sečení v cm[7] Kód sekacího zařízení[8] Úroveň akustického tlaku (max.)[9] Nepřesnost měření[10] Úroveň naměřeného akustického výkonu (max.)[11] Úroveň zaručeného akustického výkonu[12] Úroveň vibrací (max.)[13] VOLITELNÁ PŘÍSLUŠENSTVÍ[14] Sada pro Mulčování[15] MOŽNOSTI[16] Skladování ve svislé poloze* Ohledně uvedeného údaje, vycházejte z hodnoty uvedené na identifikačním štitku stroje.** s "Vibe Control System" |
| [1] DA - TEKNISKE DATA[2] Nominel effekt[3] Motorens maks. driftshastighed[4] Maskinens vægt[5] Klippebredde cm[7] Skæreanordningens varenr.[8] Lydtryksniveau (max.)[9] Usikkerhed ved målingen[10] Lydeffektniveau målt (max.)[11] Garanteret lydeffektniveau[12] Vibrationsniveau (max.)[13] TILBEHÓR[14] Sæt til "Multiclip"[15] EKSTRAUDSTYR[16] Opbevaring i lodret position* For disse data henvises til hvad der er angivet på maskinens identifikationsmærkat.** med "Vibe Control System" | [1] DE - TECHNISCHE DATEN[2] Nennleistung[3] Max. Betriebsgeschwindigkeit des Motors[4] Maschinengewicht[5] Schnittbreite cm[7] Code Schneidwerkzeug[8] Schalldruckpegel (max.)[9] Messungenauigkeit[10] Gemessener Schalleistungspegel (max.)[11] Garantieter Schalleistungspegel[12] Vibrationspegel (max.)[13] SONDERZUBEHÓR[14] "Mulching"-Kit[15] OPTIONEN[16] Senkrechte Lagerung* Für die genaue Angabe nehmen Sie bitte auf das Typenschild der Maschine Bezug.** mit "Vibe Control System" | [1] EL - TEXNIKA XAPAKTHPIΣTIKA[2] Ovojaotikή ισχύς[3] Méy. ταχύτητα λειτουργίας κινητήρα[4] Bároc μηχανήματος[5] Πλάτος κοπής cm[7] Kωδικός συστήματος κοπής[8] Στάθμη ακουστικής πίεσης (max.)[9] Αβεβαιότητα μέτρησης[10] Μετρημένη στάθμη ακουστικής ισχύος (max.)[11] Στάθμη εγγυώμενης ηχητικής ισχύος[12] Επίπεδο κραδασμών (max.)[13] ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ[14] Σετ "Mulching" (ψιλοτεμαχισμού)[15] ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ[16] Αποθήκευση σε κατακόρυφη θέση* Για το συγκεκριμένο στοιχείο, ελέγξτε τα όσα αναγράφονται στην ετικέτα προσδιορισμού του μηχανήματος.** με "Vibe Control System" |
| [1] EN - TECHNICAL DATA[2] Nominal power[3] Max. engine operation speed[4] Machine weight[5] Cutting width cm[7] Cutting means code[8] Acoustic pressure level (max.)[9] Measurement uncertainty[10] Acoustic power level measured (max.)[11] Acoustic power level guaranteed[12] Vibration level (max.)[13] OPTIONAL ACCESSORIES[14] Mulching kit[15] OPTIONS[16] Vertical storage* Please refer to the data indicated on the machine's identification plate for the exact figure.** with "Vibe Control System" | [1] ES - DATOS TÉCNICOS[2] Potencia nominal[3] Velocidad máx. de funcionamiento motor[4] Peso máquina[5] Amplitud de corte cm[7] Código dispositivo de corte[8] Nivel de presión acústica (max.)[9] Incertidumbre de medida[10] Nivel de potencia acústica medido (max.)[11] Nivel de potencia acústica garantizado[12] Nivel de vibraciones (max.)[13] ACCESORIOS POR ENCARGO[14] Kit para "Mulching"[15] OPCIONES[16] Almacenaje vertical* Para el dato específico, hacer referencia a lo indicado en la etiqueta de identificación de la máquina.** con "Vibe Control System" | [1] ET - TEHNILISED ANDMED[2] Nominaalvõimsus[3] Mootori töötamise maks. kiirus[4] Masina mass[5] Lõikelaius cm[7] Lõikeseadme kood[8] Helirõhu tase (max.)[9] Möõtemääramatus[10] Möõdetud müravõimsuse tase (max.)[11] Garanteeritud müravõimsuse tase[12] Vibratsioonide tase (max.)[13] LISASEADMED TELLIMISEL[14] "Multsimis" komplekt[15] VALIKUD[16] Vertikaalne hoiulepanek* Konkreetse info jaoks viidata masina identifitseerimisetiketil märgitule** koos "Vibe Control System" |
| [1] FI - TEKNISET TIEDOT[2] Nimellisteho[3] Moottorin maksimaalinen toimintanopeus[4] Laitteen paino[5] Leikkuuleveys cm[7] Leikkuuvälineen koodi[8] Akustisen paineen taso (max.)[9] Mittausepävarmuus[10] Mitattu melutaso (max.)[11] Taattu äänitehotaso[12] Tärinätaso (max.)[13] SAATAVANA OLEVAT LISÄVARUSTEET[14] Silppuamisvarusteet[15] VALINNAT[16] Varastointi pystysuunnassa* Määrättyä arvoa varten, viittaa laitteen tunnuslaatassa annettuihin tietoihin.** kanssa "Vibe Control System" | [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES[2] Puissance nominale[3] Vitesse max de fonctionnement moteur[4] Poids de la machine[5] Largeur de coupe cm[7] Code organe de coupe[8] Niveau de pression acoustique (max.)[9] Incertitude de mesure[10] Niveau de puissance acoustique mesuré (max.)[11] Niveau de puissance acoustique garanti[12] Niveau de vibrations (max.)[13] ÉQUIPEMENTS SUR DEMANDE[14] Kit "Mulching"[15] OPTIONS[16] Entreposage vertical* Pour la valeur spécifique, se référer à ce qui est indiqué sur la plaque signalétique de la machine.** avec "Vibe Control System" | [1] HR - TEHNICKI PODACI[2] Nazivna snaga[3] Maks. brzina rada motora[4] Težina stroja[5] Širina košnje cm[7] Šifra noža[8] Razina zvučnog tlaka (max.)[9] Mjerna nesigurnost[10] Izmjerena razina zvučne snage (max.)[11] Zajamčena razina zvučne snage[12] Razina vibracija (max.)[13] DODATNA OPREMA PO NARUDŽBI[14] Komplet za "malčiranje"[15] OPCIJE[16] Okomito skladištenje* Specifični podatak pogledajte na identifikacijskoj etiketi stroja.** s "Vibe Control System" |
| [1] HU - MÜSZAKI ADATOK[2] Névleges teljesítmény[3] A motor max. üzemi sebessége[4] A gép tömege[5] Munkaszélesség[7] Vágóegység kódszáma[8] Hangnyomásszint (max.)[9] Mérési bizonytalanság[10] Mért zajteljesítmény szint (max.)[11] Garantált zajteljesítmény szint[12] Vibrációszint (max.)[13] RENDELHETÖ KIEGÉSZÍTÖK[14] "Mulcsozó" készlet[15] OPCIÖK[16] Függőleges tárolás* A pontos adatot lásd a gép azonosító adattábláján.** a "Vibe Control System" | [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS[2] Vardiné galia[3] Maksimalus variklio darbo greitis[4] Jrenginio svoris[5] Pjovimo plotis, cm[7] Pjovimo jtaiso kodas[8] Garso slégio lygis (max.)[9] Matavimo paklaida[10] Išmatuotas garso galios lygis (max.)[11] Garantuotas garso galios lygis[12] Vibraciju lygis (max.)[13] UŽSAKOMI PRIEDAI[14] Mulčiavimo rinkinys[15] PASIRENKAMI PRIEDAI[16] Vertikalus sandéliavimas* Konkretús specifiniai duomenys yra pateikti jrenginio identifikavimo etiketéje.** su "Vibe Control System" | [1] LV - TEHNISKIE DATI[2] Nominälä jauda[3] Maks. dziněja griešanas ātrums[4] Mašinas svars[5] Plaušanas platums (cm)[7] Griežejierices kods[8] Skañas spiediena limenis (max.)[9] Mērijumu klūda[10] Izměritais skañas intensitātes limenis (max.)[11] Garantētais skañas intensitātes limenis[12] Vibraciju limenis (max.)[13] PIEDERUMI PEC PASUTIJUMA[14] "Mulčešanas" komplekts[15] PAPILDAPRIKOJUMS[16] Glabāšana vertikāla stāvoklir* Preciza vērtība ir norādīta mašinas identifikacijas datu plāksnítė.** ar "Vibe Control System" |
| [1] MK - TEXNIЧКИ ПОДАТОЦИ[2] Номинална моїност[3] Максимална брзина на работа на моторот[4] Тежина на машината[5] Обем на косење во см[7] Код на уредот со сечивото[8] Ниво на акустичен притисок (max.)[9] Отстапување при мерење[10] Измерено ниво на акустична моїност (max.)[11] Гарантирано ниво на акустична моїност[12] Ниво на вибрации (max.)[13] ДОПОЛНИТЕЛНА ОПРЕМА НА БАРАЊЕ[14] Комплет за "меленье"[15] ОПЦИИ[16] Вертикално складирање* За даден податок, проверете дали истиот е посочен на етикетата за идентификација на машината.** co "Vibe Control System" | [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS[2] Nominaal vermogen[3] Maximale snelheid voor de werking van de motor[4] Machine gewicht[5] Maaibreedte cm[7] Code snij-inrichting[8] Niveau geluidsdruk (max.)[9] Meetonzekerheid[10] Gemeten akoestisch vermogen (max.)[11] Gewaarborgd akoestisch vermogen[12] Niveau trillingen (max.)[13] OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES[14] Kit "Mulching"[15] OPTIES[16] Verticale opslag* Voor het specifiek gegeven, verwijst men naar wat aangegeven is op het identificatielabel van de machine.** met "Vibe Control System" | [1] NO - TEKNISKE DATA[2] Nominell effekt[3] Motorens maks driftshastighet[4] Maskinvekt[5] Klippebredde cm[7] Artikkelnummer for klippeinnretning[8] Lydtrykknivá (max.)[19] Måleusikkerhet[10] Målt lydeffektnivá (max.)[11] Garantert lydeffektnivá[12] Vibrasjonsnivá (max.)[13] TILBEH∅R PÅ FORESP∅RSEL[14] Mulching-sett[15] EKSTRAUTSTYR[16] Lagring i lodrett posisjon* For spesifik informasjon, se referansen på maskinens identifikasjonsetikett.** med "Vibe Control System" |
| [1] PL - DANE TECHNICZNE[2] Moc znamionowa[3] Maks. prędkość obrotowa silnika[4] Ciężar maszyny[5] Szerokość koszenia w cm[7] Kod agregatu tnącego[8] Poziom ciśnienia akustycznego (max.)[9] Błąd pomiaru[10] Zmierzony poziom mocy akustycznej (max.)[11] Gwarantowany poziom mocy akustycznej[12] Poziom wibracji (max.)[13] AKCESORIA NA ZAMÓWIENIE[14] Zestaw do "Mulczowania"[15] OPCJE[16] Przechowywanie w pozycji pionowej* W celu uzyskania konkretnych danych, należy się odnieść do wskazówek zamieszczonych na tabliczce identyfikacyjnej maszyny.** z "Vibe Control System" | [1] PT - DADOS TÉCNICOS[2] Potência nominal[3] Velocidade máx. de funcionamento do motor[4] Peso da máquina[5] Amplitude de corte cm[7] Código do dispositivo de corte[8] Nivel de pressão acústica (max.)[9] Incerteza de medição[10] Nivel de potência acústica medido (max.)[11] Nivel de potência acústica garantido[12] Nivel de vibrações (max.)[13] ACESSÓRIOS A PEDIDO[14] Kit "Mulching"[15] OPÇÕES[16] Armazenagem vertical* Para o dado específico, consulte a etiqueta de identificação da máquina.** com "Vibe Control System" | [1] RO - DATE TEHNICE[2] Putere nominalá[3] Viteză max. de funcționare a motorului[4] Greutatea mașinii[5] Lătjmea de tăiere cm[7] Codul dispozitivului de tăiere[8] Nivel de presiune acustică (max.)[9] Nesiguranță în măsurare[10] Nivel de putere acustică măsurat (max.)[11] Nivel de putere acustică garantat[12] Nivel de vibrații (max.)[13] ACCESORII LA CERERE[14] Kit de mărunțire „Mulching"[15] OPTIUNI[16] Depozitare verticală* Pentru informația specifică, consultați datele de pe eticheta de identificare a mașinii.** cu "Vibe Control System" |
| [1] RU - TEXНИЧЕСКИЕ ХАРАНТЕРИСТИНИ[2] Номинальная мощность[3] Макс. скорость работы двигателя[4] Вес машины[5] Ширина скашивания в см[7] Код режущего приспособления[8] Уровень звукового давления (max.)[9] Погрешность измерения[10] Измеренный уровень звуковой мощности (max.)[11] Гарантируемый уровень звуковой мощности[12] Уровень вибрации (max.)[13] ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ ПО ТРЕБОВАНИЮ[14] Комплент "Мульчирование"[15] ОПЦИИ[16] Хранение в вертикальном положении* Точное значение см. на идентификационном ярлыке машины.** s "Vibe Control System" | [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE[2] Menovitý výkon[3] Maximálna rýchlosť motora[4] Hmotnosť stroja[5] Šírka kosenia v cm[7] Kód kosiaceho zariadenia[8] Úroveň akustického tlaku (max.)[9] Nepresnosť merania[10] Úroveň nameraného akustického výkonu (max.)[11] Úroveň zaručeného akustického výkonu[12] Úroveň vibrácií (max.)[13] VOLITELNÉ PRÍSLUSENSTVO[14] Súprava na mulčovanie[15] MOŽNOSTÍ[16] Uskladnenie vo zvislej polohe* Ohľadne uvedeného parametra vychádzajte z hodnoty uvedenej na identifikačnom štítku stroja.** s "Vibe Control System" | [1] SL - TEHNIČNI PODATKI[2] Nazivna moč[3] Najvišja hitrost delovanja motorja[4] Teža stroja[5] Širina reza cm[7] Šifra rezalne naprave[8] Raven zvočnega tlaka (max.)[9] Nezanesljivost meritve[10] Izmerjena raven zvočne moči (max.)[11] Zajamčena raven zvočne moči[12] Nivo vibracij (max.)[13] DODATNA OPREMA PO NAROČILU[14] Komplet za mulčenje[15] OPCIJE[16] Shranjevanje v pokončnem položaju* Za specifični podatek glej identifikacijsko nalepko stroja.** s "Vibe Control System" |
| [1] SR - TEHNIČKI PODACI[2] Nazivna snaga[3] Maks. radna brzina motora[4] Težina mašine[5] Širina košenja u cm[7] Šifra rezne glave[8] Nivo zvučnog pritiska (max.)[9] Merna nesigurnost[10] Izmereni nivo zvučne snage (max.)[11] Garantovani nivo zvučne snage[12] Nivo vibracija (max.)[13] DODATNI PRIBOR PO NARUDŽBINI[14] Komplet za malčiranje[15] OPCIJE[16] Odlaganje u vertikalnom položaju* Za specifični podatak. pogledajte podatke navedene na identifikacijskoj nalepnici mašine.** s "Vibe Control System" | [1] SV - TEKNISKA SPECIFICATIONER[2] Nominell effekt[3] Motors maximala funktionshastighet[4] Maskinvikt[5] Skärbredd[7] Skärenhetens kod[8] Ljudtrycksnivá (max.)[9] Tvivel med mätt[10] Uppmätt ljudeffektnivá (max.)[11] Garanterad ljudeffektnivá.[12] Vibrationsnivá (max.)[13] TILLBEHŐR PÁ BESTÄLLNING[14] Sats för "Mulching"[15] TILLVAL[16] Vertikal förvaring* För specifik information, se uppgifterna på maskinens märkplåt.** med "Vibe Control System" | [1] TR - TEKNÍK VERİLER[2] Nominal gűç[3] Motorun maksimum çalışma hızı[4] Makine ağırlığı[5] Kesim genişliği, cm[6] Ebatlar:[7] Kesim düzeni kodu[8] Ses basınç seviyesi (max.)[9] Ölçü belirsizliği[10] Ölçülen ses gücü seviyesi (max.)[11] Garanti edilen ses gücü seviyesi[12] Titreşim seviyesi (max.)[13] TALEP ÜZERİNE TEDARÍK EDILEN AKSESUARLAR[14] "Malclama" kiti[15] SEÇENEKLER[16] Dikey saklama* Spesifik değer için, makine belirleme etiketinde belirtilenleri referans alin** ile"Vibe Control System" |
INDICE
- GENERALITÀ ...... 1
1.1 Come leggere il manuale .... 1
1.2 Riferimenti....1
- NORME DI SICUREZZA 1
2.1 Addestramento.... 1
2.2 Operazioni preliminari....2
2.3 Durante l'utilizzo....2
2.4 Manutenzione, rimessaggio e trasporto.... 3
2.5 Tutela ambientale....3
3.1 Descrizione macchina e uso previsto....3
3.2 Segnaletica di sicurezza....4
3.3 Etichetta di identificazione....4
3.4 Componenti principali....4
- MONTAGGIO....5
4.1 Componenti per il montaggio....5
4.2 Montaggio del sacco....5
4.3 Montaggio del manico....5
- COMANDI DI CONTROLLO....5
5.1 Impugnatura di avviamento manuale 5
5.2 Comando di avviamento elettrico a pulsante ..... 5
5.3 Comando acceleratore 5
5.4 Comando variatore di velocità.... 5
5.5 Leva freno motore / dispositivo di taglio ..... 6
5.6 Leva innesto trazione....6
5.7 Regolazione dell'altezza di taglio 6
6.1 Operazioni preliminari....6
6.2 Controlli di sicurezza....7
6.3 Avviamento 8
6.4 Lavoro....8
6.5 Arresto....9
6.6 Dopo l'utilizzo 9
- MANUTENZIONE ORDINARIA....9
7.1 Generalità....9
7.2 Rifornimento di carburante 10
7.3 Controllo / rabbocco olio motore.... 10
7.4 Pulizia....10
7.5 Dadi e viti di fissaggio 10
7.6 Batteria.... 10
7.7 Regolazione del cavo del variatore .....11
- MANUTENZIONE STRAORDINARIA....11
8.1 Dispositivo di taglio....11
- RIMESSAGGIO ....11
9.1 Rimessaggio verticale .....11
-
MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO .....11
-
ASSISTENZA E RIPARAZIONE.... 12
-
COPERTURA DELLA GARANZIA 12
-
TABELLA MANUTENZIONI 12
-
IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI 13
-
ACCESSORI A RICHIESTA.... 14
15.1 Kit per mulching 14
1. GENERALITÀ
1.1 COME LEGGERE IL MANUALE
Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti informazioni di particolare importanza, ai fini della sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati in modo diverso, secondo questo criterio:
NOTA OPPURE IMPORTANTE fornisce
precisazioni o altri elementi a quanto già precedentemente indicato, nell'intento di non danneggiare la macchina, o causare danni.
Il simbolo evidenzia un pericolo. Il mancato rispetto dell'avvertenza comporta possibilità di lesioni personali o a terzi e/o danni.
I paragrafi evidenziati con un riquadro con bordo a punti grigio indicano caratteristiche opzionali non presenti in tutti i modelli documentati in questo manuale. Verificare se la caratteristica è presente nel proprio modello.
Tutte le indicazioni “anteriore”, “posteriore”, “destro” e “sinistro” si intendono riferite alla posizione dell’operatore alla guida.
1.2 RIFERIMENTI
1.2.1 Figure
Le figure in queste istruzioni per l'uso sono numerate 1, 2, 3, e così via.
I componenti indicati nelle figure sono contrassegnati con le lettere A, B, C, e così via.
Un riferimento al componente C nella figura 2 viene indicato con la dicitura: "Vedere fig.
2.C" o semplicemente "(Fig. 2.C)"
Le figure sono indicative. I pezzi effettivi possono variare rispetto a quelli raffigurati.
1.2.2 Titoli
Il manuale è diviso in capitoli e paragrafi. Il titolo del paragrafo "2.1 Addestramento" è un sottotitolo di "2. Norme di sicurezza". I riferimenti a titoli o paragrafi sono segnalati con l'abbreviazione cap. o par. e il numero relativo. Esempio: "cap. 2" o "par. 2.1"
2. NORME DI SICUREZZA
2.1 ADDESTRAMENTO
Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato della macchina. Imparare ad arrestare ra-
pidamente il motore. L'inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare incendi e/o gravi lesioni.
- Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da bambini o da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali possono fissare un'età minima per l'utilizzatore.
- Non utilizzare mai la macchina se l'utilizzatore è in condizione di stanchezza o malessere, oppure ha assunto farmaci, droghe, alcool o sostanze nocive alle sue capacità di riflessi e attenzione.
• Non trasportare bambini o altri passeggeri. - Ricordare che l'operatore o utilizzatore è responsabile di incidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alle loro proprietà. Rientra nella responsabilità dell'utilizzatore la valutazione dei rischi potenziali del terreno su cui si deve lavorare, nonché prendere tutte le precauzioni necessarie per garantire la sua e altrui sicurezza, in particolare sui pendii, terreni accidentati, scivolosi o instabili.
- Nel caso si voglia cedere o prestare ad altri la macchina, assicurarsi che l'utilizzatore prenda visione delle istruzioni d'uso contenute nel presente manuale.
2.2 OPERAZIONI PRELIMINARI
Dispositivi protezione individuale (DPI)
- Indossare indumenti adeguati, calzature da lavoro resistenti con suole antiscivolo, e pantaloni lunghi. Non azionare la macchina a piedi scalzi o con sandali aperti. Indossare cuffie di protezione dell'udito.
- L'impiego di protezioni acustiche può ridurre la capacità di sentire eventuali avvertenze (grida o allarmi). Prestare la massima attenzione a quanto accade attorno all'area di lavoro.
- Indossare guanti di lavoro in tutte le situazioni di rischio per le mani.
- Non indossare sciarpe, camici, collane, braccialetti, indumenti con parti svolazzanti, o provvisti di lacci o cravatte e comunque accessori pendenti o larghi che potrebbero impigliarsi nella macchina o in oggetti e materiali presenti sul luogo di lavoro.
- Raccogliere adeguatamente i capelli lunghi.
Area di lavoro / Macchina
- Ispezionare a fondo tutta l'area di lavoro e togliere tutto ciò che potrebbe venire espulso dalla macchina o danneggiare il dispositivo di taglio/ organi rotanti (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.).
Motori a scoppio: carburante

PERICOLO! Il carburante è altamente infiammabile.
- Conservare il carburante in appositi contenitori omologati per tale utilizzo, in luoghi sicuri, lontano da fonti di calore o fiamme libere.
- Lasciare i contenitori liberi da residui d'erba foglie o grasso eccessivo.
- Non lasciare i contenitori alla portata dei bambini.
- Non fumare durante il rifornimento o il rabbocco di carburante e ogni volta che si maneggia il carburante.
- Rabboccare il carburante utilizzando un imbuto, solo all'aperto.
- Evitare di inalare vapori del carburante.
- Non aggiungere carburante o togliere il tappo del serbatoio quando il motore è in funzione o è caldo.
-
Aprire lentamente il tappo del serbatoio lasciando scaricare gradualmente la pressione interna.
-
Non avvicinare fiamme alla bocca del serbatoio per verificare il contenuto.
- Se fuoriesce del carburante, non avviare il motore, ma allontanare la macchina dall'area nella quale il carburante è stato versato, ed evitare di creare possibilità di incendio, fintanto che il carburante non sia evaporato ed i vapori del carburante non si siano dissolti.
- Pulire immediatamente ogni traccia di carburante versata sulla macchina o sul terreno.
- Rimettere sempre e serrare bene i tappi del serbatoio e del contenitore del carburante.
- Non riavviare la macchina sul luogo ove è stato operato il rifornimento; l'avviamento del motore deve avvenire ad una distanza di almeno 3 metri dal luogo dove si è effettuato il rifornimento di carburante.
- Evitare il contatto del carburante con gli indumenti e, in tal caso, cambiarsi gli indumenti prima di avviare il motore.
2.3 DURANTE L'UTILIZZO
Area di Lavoro
- Non azionare il motore in spazi chiusi, dove possono accumularsi pericolosi fumi di monossido di carbonio. Le operazioni di avviamento devono avvenire all'aperto o in luogo ben aerato. Ricordare sempre che i gas di scarico sono tossici.
- Durante l'avviamento della macchina non indirizzare il silenziatore e quindi i gas di scarico verso materiali infiammabili.
- Non usare la macchina in ambienti a rischio di esplosione, in presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere. Gli utensili elettrici generano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
- Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce artificiale e in condizioni di buona visibilità.
- Allontanare persone, bambini e animali dall'area di lavoro. È necessario che i bambini vengano sorvegliati da un altro adulto.
- Evitare di lavorare nell'erba bagnata, sotto la pioggia e con rischio di temporali, specialmente con probabilità di lampi.
- Prestare particolare attenzione alle irregolarità del terreno (dossi, cunette), ai pendii, ai pericoli nascosti e alla presenza di eventuali ostacoli che potrebbero limitare la visibilità.
- Prestare molta attenzione in prossimità di dirupi, fossi o argini. La macchina si può ribaltare se una ruota oltrepassa un bordo o se il bordo cede.
- Lavorare nel senso trasversale del pendio e mai nel senso salita/discesa, facendo molta attenzione ai cambi di direzione, accertandosi del proprio punto di appoggio e assicurandosi che le ruote non incontrino ostacoli (sassi, rami, radici, ecc) che potrebbero causare scivolamento laterale o perdita di controllo della macchina.
- Quando si utilizza la macchina vicino alla strada, fare attenzione al traffico.
- Per evitare il rischio di incendio, non lasciare la macchina a motore caldo fra le foglie, l'erba secca, o altro materiale infiammabile.
Comportamenti
- Prestare attenzione quando si procede in retromarcia o all'indietro. Guardare dietro di sè prima e durante la retromarcia per assicurarsi che non vi siano ostacoli.
• Non correre mai, ma camminare.
- Evitare di farsi tirare dal raserba.
- Tenere sempre mani e piedi lontani dal dispositivo di taglio sia durante l'avviamento sia durante l'utilizzo della macchina.
- Attenzione: l'elemento di taglio continua a ruotare per qualche secondo anche dopo il suo disinnesto o dopo lo spegnimento del motore.
- Stare sempre lontani dall'apertura di scarico.
- Non toccare le parti del motore che, durante l'uso, si riscaldano. Rischio di ustioni.
In caso di rotture o incidenti durante il lavoro, arrestare immediatamente il motore e allontanare la macchina in modo da non provocare ulteriori danni; nel caso di incidenti con lesioni personali o a terzi, attivare immediatamente le procedure di pronto soccorso più adeguate alla situazione in atto e rivolgersi ad una Struttura Sanitaria per le cure necessarie. Rimuovere accuratamente eventuali detriti che potrebbero arrecare danni o lesioni a persone o a animali qualora rimanessero inosservati.
Limitazioni all'uso
- Non utilizzare mai la macchina con protezioni danneggiate, mancanti o non correttamente posizionate (sacco di raccolta, protezione di scarico laterale, protezione di scarico posteriore).
- Non utilizzare la macchina se gli accessori/ utensili non sono installati nei punti previsti.
- Non disinserire, disattivare, rimuovere o manomettere i sistemi di sicurezza/microinterruttori presenti.
- Non alterare le regolazioni del motore, né portarlo a sovraregime. Se il motore viene fatto funzionare ad un numero di giri eccessivo, il rischio di lesioni personali aumenta.
- Non sottoporre la macchina a sforzi eccessivi e non usare una macchina piccola per eseguire lavori pesanti; l'uso di una macchina adeguata riduce i rischi e migliora la qualità del lavoro.
2.4 MANUTENZIONE, RIMESSAGGIO E TRASPORTO
Effettuare una regolare manutenzione ed un corretto rimessaggio preserva la sicurezza della macchina ed il livello delle sue prestazioni.
Manutenzione
- Non usare mai la macchina con parti usurate o danneggiate. I pezzi guasti o deteriorati devono essere sostituiti e mai riparati.
- Per ridurre il rischio di incendi, controllare regolarmente che non vi siano perdite di olio e/o carburante.
- Durante le operazioni di regolazione della macchina, prestare attenzione ad evitare che le dita rimangano intrappolate fra il dispositivo di taglio in movimento e le parti fisse della macchina.
Il livello di rumorosità e di vibrazioni riportato nelle presenti istruzioni, sono valori massimi di utilizzo della macchina. L'impiego di un elemento di taglio sbilanciato, l'eccessiva velocità di movimento, l'assenza di manutenzione influiscono in modo significativo nelle emissioni sonore e nelle vibrazioni. Di conseguenza è necessario adottare delle misure preventive atte ad eliminare possibili danni dovuti ad un rumore elevato e alle sollecitazioni da vibrazioni; provvedere alla manu-
tenzione della macchina, indossare cuffie antirumore, effettuare delle pause durante il lavoro.
Rimessaggio
- Non riporre la macchina con del carburante nel serbatoio in un locale dove i vapori del carburante potrebbero raggiungere una fiamma, una scintilla o una forte fonte di calore.
- Per ridurre il rischio di incendio, non lasciare contenitori con i materiali di risulta all'interno di un locale.
2.5 TUTELA AMBIENTALE
La tutela dell'ambiente deve essere un aspetto rilevante e prioritario nell'uso della macchina, a beneficio della convivenza civile e dell'ambiente in cui viviamo.
- Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti del vicinato. Utilizzare la macchina solamente in orari ragionevoli (non al mattino presto o alla sera tardi quando le persone potrebbero essere disturbate).
- Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento di imballi, parti deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto ambientale; questi rifiuti non devono essere gettati nella spazzatura, ma devono essere separati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che provvederanno al riciclaggio dei materiali.
- Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento dei materiali di risulta.
- Al momento della messa fuori servizio, non abbandonare la macchina nell'ambiente, ma rivolgersi a un centro di raccolta, secondo le norme locali vigenti.
3. CONOSCERE LA MACCHINA
3.1 DESCRIZIONE MACCHINA E USO PREVISTO
Questa macchina è un tosaerba con conducente a piedi.
La macchina si compone essenzialmente di un motore, che aziona un dispositivo di taglio racchiuso in un carter, dotato di ruote e di un manico.
L'operatore è in grado di condurre la macchina e di azionare i comandi principali mantenendosi sempre dietro al manico, e quindi a distanza di sicurezza dal dispositivo di taglio rotante.
L'allontanamento dell'operatore dalla macchina provoca l'arresto del motore e del dispositivo rotante entro alcuni secondi.
3.1.1 Uso previsto
Questa macchina è progettata e costruita per il taglio (e la raccolta) dell'erba in giardini e aree erbose, di estensione rapportata alla capacità di taglio, eseguita con la presenza di un operatore a piedi.
In generale questa macchina può:
- Tagliare l'erba e raccoglierla nel sacco di raccolta.
- Tagliare l'erba e scaricarla a terra dalla parte posteriore (se previsto).
- Tagliare l'erba e scaricarla lateralmente (se previsto).
- Tagliare l'erba, sminuzzarla e depositarla sul terreno (effetto "mulching" - se previsto).
L'utilizzo di particolari accessori, previsti dal Costruttore come equipaggiamento originale o
acquistabili separatamente, permette di effettuare questo lavoro secondo varie modalità operative illustrate in questo manuale o nelle istruzioni che accompagnano i singoli accessori.
3.1.2 Uso improprio
Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli sopra citati, può rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose. Rientrano nell'uso improprio (come esempio, ma non solo):
- Trasportare sulla macchina altre persone, bambini o animali poiché potrebbero cadere e procurarsi lesioni gravi o pregiudicare una guida sicura.
- Farsi trasportare dalla macchina.
- Usare la macchina per trainare o spingere carichi.
- Azionare il dispositivo di taglio nei tratti non erbosi.
- Utilizzare la macchina per la raccolta di foglie o detriti.
- Usare la macchina per regolarizzare siepi, o per il taglio di vegetazione di tipo non erboso.
- Utilizzare la macchina in più di una persona.
IMPORTANTE L'uso improprio della macchina comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costruttore, riversando sull'utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
3.1.3 Tipologia di utente
Questa macchina è destinata all'utilizzo da parte di consumatori, cioè operatori non professionisti. È destinata ad un "uso hobbistico".
IMPORTANTE La macchina dev'essere utilizzata da un solo operatore.
3.2 SEGNALETICA DI SICUREZZA
Sulla macchina compaiono vari simboli (Fig.2.0). La loro funzione è quella di ricordare all'operatore i comportamenti da seguire per utilizzarla con l'attenzione e la cautela necessari. Significato dei simboli:


Attenzione. Leggere le istruzioni prima di usare la macchina.


Avvertenza! Non introdurre mani o piedi all'interno dell'alloggiamento del dispositivo di taglio. Scollegare il cappuccio della candela e leggere le istruzioni prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione.


Pericolo! Rischio di espulsione di oggetti. Tenere le persone al di fuori dell'area di lavoro, durante l'uso.


Pericolo! Rischio di tagli. Dispositivo di taglio in movimento. Non introdurre mani o piedi all'interno dell'alloggiamento del dispositivo di taglio.
IMPORTANTE Le etichette adesive rovinate o divenute illeggibili devono essere sostituite. Richiedere le nuove etichette al proprio centro di assistenza autorizzato.
3.3 ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE
L'etichetta di identificazione riporta i seguenti dati (Fig.1.0).
- Livello potenza sonora.
- Marchio di conformità CE.
- Anno di fabbricazione.
- Tipo di macchina.
- Numero di matricola.
- Nome e indirizzo del Costruttore.
-
Codice articolo.
-
Potenza nominale e velocità massima di funzionamento motore.
-
Peso in kg.
Trascrivere i dati di identificazione della macchina negli appositi spazi dell'etichetta riportata nel retro della copertina.
IMPORTANTE Utilizzare i dati di identificazione riportati sull'etichetta di identificazione prodotto ogni volta che si contatta l'officina autorizzata.
IMPORTANTE L'esempio della dichiarazione di conformità si trova nelle ultime pagine del manuale.
3.4 COMPONENTI PRINCIPALI
La macchina è costituita dai seguenti componenti principali, a cui corrispondono le seguenti funzionalità (Fig.1.0):
A. Chassis: è il carter che racchiude il dispositivo di taglio rotante.
B. Motore: fornisce il movimento sia del dispositivo di taglio che della trazione alle ruote (se prevista).
C. Dispositivo di taglio: è l'elemento preposto al taglio dell'erba.
D. Protezione di scarico posteriore: è una protezione di sicurezza ed impedisce ad eventuali oggetti raccolti dal dispositivo di taglio di essere scagliati lontano dalla macchina.
E. Deflettore di scarico posteriore (se previsto): oltre alla funzione di scaricare posteriormente l'erba sul terreno, costituisce un elemento di sicurezza, impedendo ad eventuali oggetti raccolti dal dispositivo di taglio di essere scagliati lontano dalla macchina.
F. Protezione di scarico laterale (se previsto): è una protezione di sicurezza ed impedisce ad eventuali oggetti raccolti dal dispositivo di taglio di essere scagliati lontano dalla macchina.
G. Deflettore di scarico laterale (se previsto): oltre alla funzione di scaricare lateralmente l'erba sul terreno, costituisce un elemento di sicurezza, impedendo ad eventuali oggetti raccolti dal dispositivo di taglio di essere scagliati lontano dalla macchina.
H. Sacco di raccolta: oltre alla funzione di raccogliere l'erba tagliata, costituisce un elemento di sicurezza, impedendo ad eventuali oggetti raccolti dal dispositivo di taglio di essere scagliati lontano dalla macchina.
I. Manico: è la postazione di lavoro dell'operatore. La sua lunghezza fa si che l'operatore durante il lavoro mantenga sempre la distanza di sicurezza dal dispositivo di taglio rotante.
J. Leva freno motore / dispositivo di taglio: è la leva che consente l'avvio e l'arresto del motore e contemporaneamente innesta/disinnesta il dispositivo di taglio.
K. Leva innesto trazione: è la leva che innesta la trazione alle ruote e permette l'avanzamento della macchina.
4. MONTAGGIO
Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli.
Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni componenti della macchina non sono assemblati direttamente in fabbrica, ma devono essere montati dopo la rimozione dall'imballo, seguendo le istruzioni seguenti.
Lo sballaggio e il completamento del montaggio devono essere effettuati su una superficie piana e solida, con spazio sufficiente alla movimentazione della macchina e degli imballi, avvalendosi sempre degli attrezzi appropriati. Non utilizzare la macchina prima di aver portato a termine le indicazioni della sezione "MONTAGGIO".
4.1 COMPONENTI PER IL MONTAGGIO
Nell'imballo sono compresi i componenti per il montaggio.
4.1.1 Disimballaggio
- Aprire l'imballo con cautela, con attenzione a non smarrire componenti.
- Consultare la documentazione inclusa nella scatola, comprese le presenti istruzioni.
- Estrarre dalla scatola tutti i componenti non montati.
- Estrarre la macchina dalla scatola.
- Smaltire la scatola e gli imballi nel rispetto delle normative locali.
4.2 MONTAGGIO DEL SACCO
Il sacco viene fornito già assemblato. Assicurarsi che i componenti siano correttamente assemblati (Fig.3.A) (Tipo "I" - "II").
4.3 MONTAGGIO DEL MANICO
Aprire con cautela il manico nella posizione di lavoro (Fig.4.A).
- Inserire la fune di avviamento nelle spirali inferiore - e superiore e serrare il dado (Fig.4.B).
5. COMANDI DI CONTROLLO
5.1 IMPUGNATURA DI AVVIAMENTO MANUALE
Consente l'avvio manuale del motore (Fig.5.A).
5.2 COMANDO DI AVVIAMENTO ELETTRICO A PULSANTE
ENGINE START Consente l'avvio elettrico del motore (Fig.5.B).
5.3 COMANDO ACCELERATORE
Regola il numero dei giri del motore (Fig.6.A).
Le posizioni, indicate dalla targhetta, corrispondono a:

- Pieno regime. Da utilizzare sempre durante il funzionamento della macchina.

- Minimo. Si utilizza quando il motore è sufficientemente caldo durante le fasi di stazionamento.

- "Choke" innestato. Si utilizza per l'accensione del motore a freddo.
NOTA Per avviamento a freddo si intende l'avviamento effettuato dopo almeno 5 minuti dall'arresto del motore o dopo un rifornimento di carburante.
5.4 COMANDO VARIATORE DI VELOCITÀ
Il variatore di velocità permette di regolare la velocità di avanzamento (Fig.7.A).
Le posizioni, indicate dalla targhetta, corrispondono a:

- Velocità massima.

- Velocità minima.
IMPORTANTE Il passaggio fra una velocità e l'altra deve essere eseguito a motore acceso e trazione inserita. Non toccare il comando del variatore quando il motore è spento. Questa operazione potrebbe danneggiare il variatore.
NOTA Se la macchina non avanza con il comando in posizione « è sufficiente portare la leva di comando su « » subito dopo riportarla in posizione «
È la leva che consente l'avvio e l'arresto del motore e contemporaneamente innesta/disinnesta il dispositivo di taglio (Fig.8.A).
5.6 LEVA INNESTO TRAZIONE
Innesta la trazione alle ruote e permette l'avanzamento della macchina.

- Trazione innestata. L'avanzamento del rasaerba avviene con la leva spinta contro il manico (Fig.8.B). Il rasaerba smette di avanzare al rilascio della leva.
IMPORTANTE L'avviamento del motore deve avvenire sempre con la trazione disinnestata.
IMPORTANTE Per evitare di danneggiare la trasmissione, evitare di tirare all'indietro la macchina con la trazione innestata.
5.7 REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA DI TAGLIO
Tramite l'abbassamento o sollevamento dello chassis, l'erba può essere tagliata a diverse altezze di taglio.

Eseguire l'operazione a dispositivo di taglio fer-
- Regolazione di Tipo "I".
La regolazione dell'altezza di taglio si effettua premendo il pulsante (Fig.9.A) e sollevando o abbassando lo chassis, tramite l'impugnatura (Fig.9.B), fino alla posizione desiderata.
- Regolazione di Tipo "Il".
La regolazione dell'altezza di taglio si effettua per mezzo dell'apposita leva (Fig.9.C) che solleva o abbassa lo chassis fino alla posizione desiderata.
Le norme di sicurezza da seguire sono descritte o. 2. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni on incorrere in gravi rischi o pericoli.
IMPORTANTE Per le istruzioni riguardanti il motore e la batteria (se prevista), consultare i relativi libretti.
6.1 OPERAZIONI PRELIMINARI
Prima di iniziare a lavorare, è necessario effettuare una serie di controlli e di operazioni,
per assicurare che il lavoro si svolga in modo proficuo e nella massima sicurezza. Mettere la macchina in posizione orizzontale e ben appoggiata sul terreno.
6.1.1 Rifornimento di olio e benzina
IMPORTANTE La macchina viene fornita priva di olio motore e carburante.
Prima di utilizzare la macchina per la prima volta dopo l'acquisto, procedere al rifornimento di carburante e al rabbocco di olio secondo le modalità e precauzioni indicate nel manuale di Istruzioni del motore e ai par. 7.2/7.3.
Prima di ogni utilizzo
Verificare la presenza di carburante ed il livello dell'olio seguendo le indicazioni contenute nel manuale di Istruzioni del motore e nei par. 7.2/7.3.
6.1.2 Predisposizione della macchina al lavoro
NOTA Questa macchina permette di effettuare la rasatura del prato in diverse modalità; prima di iniziare il lavoro è opportuno predisporre la macchina in base a come si intende eseguire la rasatura.
a. Predisposizione per il taglio e la raccolta dell'erba nel sacco di raccolta:
- Tipo "I"
-
Nei modelli con possibilità di scarico laterale: accertarsi che la protezione di scarico laterale (Fig.10.A) sia abbassata e bloccata dalla leva di sicurezza (Fig.10.B).
-
Inserire il sacco di raccolta come indicato nella figura (Fig.10.C). Posizionare i piolini laterali nelle guide presenti alla base del manico, (Fig.10.D) e spingere il sacco in avanti fino a sentire un sonoro "click" (Fig.10.E).
- Tipo "II"
- Sollevare la protezione di scarico posteriore (Fig.11.A) e agganciare correttamente il sacco di raccolta posizionando i piolini laterali nelle guide presenti alla base del manico (Fig.11.B).
• b. Predisposizione per il taglio e lo scarico posteriore a terra dell'erba:
-
Rimuovere il sacco di raccolta.
-
Sollevare la protezione di scarico posteriore (Fig.12.A) e agganciare il deflettore di scarico posteriore (Fig.12.B) nei fori previsti, accertandosi della sua stabilità.
-
Nei modelli con possibilità di scarico laterale: accertarsi che la protezione di scarico laterale (Fig.12.C) sia abbassata e bloccata dalla leva di sicurezza (Fig.12.D).
Per rimuovere il deflettore di scarico posteriore:
-
Sollevare la protezione di scarico posteriore (Fig.12.A).
-
Sollevare il deflettore di scarico posteriore sganciandolo dai fori (Fig.12.B).
c. Predisposizione per il taglio e la sminuzzatura dell'erba (funzione "mulching"):
- Sollevare la protezione di scarico posteriore (Fig.13.A) e introdurre il tappo deflettore (Fig.13.B) nell'apertura di scarico.
- Nei modelli con possibilità di scarico laterale: accertarsi che la protezione di scarico laterale (Fig.12.C) sia abbassata e bloccata dalla leva di sicurezza (Fig.12.D).
Per rimuovere il tappo deflettore:
- Sollevare la protezione di scarico posteriore (Fig.13.A).
- Sfilare il tappo deflettore (Fig.13.B).
d. Predisposizione per il taglio e lo scarico laterale a terra dell'erba:
- Sollevare la protezione di scarico posteriore (Fig.14.A) e introdurre il tappo deflettore (Fig.14.B) nell'apertura di scarico.
- Spingere leggermente la leva di sicurezza (Fig.14.C) e sollevare la protezione di scarico laterale (Fig.14.D).
- Inserire il deflettore di scarico laterale (Fig.14.E).
- Richiudere la protezione di scarico laterale (Fig.14.D) in modo che il deflettore di scarico laterale (Fig.14.E) risulti bloccato.
Per rimuovere il deflettore di scarico laterale:
- Spingere leggermente la leva di sicurezza (Fig.14.C) e sollevare la protezione di scarico laterale (Fig.14.D).
- Sganciare il deflettore di scarico laterale (Fig.14.E).
Per rimuovere il tappo deflettore:
- Sollevare la protezione di scarico posteriore (Fig.14.A).
- Sfilare il tappo deflettore (Fig.14.B).
6.1.3 Regolazione dell'altezza di taglio
Regolare l'altezza di taglio come indicato al (par. 5.7).
6.1.4 Regolazione dell'altezza del manico

Eseguire l'operazione a dispositivo di taglio fer-
mo.
L'altezza del manico è regolabile in 3 diverse posizioni, segnalate dall'indicatore presente sulla base del manico (Fig.15.A). Per variare l'altezza del manico azionare entrambe le leve presenti sui lati del manico (Fig.15.B) (Tipo "I"- "Il"), e tenerle in posizione. Portare con cautela il manico all'altezza desiderata e rilasciare le due leve. Dalla posizione di lavoro è anche possibile ripiegare il manico in posizione chiusa.
6.2 CONTROLLI DI SICUREZZA
Eseguire i seguenti controlli di sicurezza e verificare che i risultati corrispondano a quanto riportato nelle tabelle.
⚠️ Effettuare sempre i controlli di sicurezza prima dell'uso.
6.2.1 Controllo di sicurezza generale
| Oggetto Risultato | |
| Impugnature Pulite, asciutte. | |
| Manico Fissato correttamente e saldamente alla macchina. | |
| Dispositivo di taglio Pulito, non danneggiato o usurato. | |
| Protezione di scarico posteriore; sacco di raccolta | Integri. Nessun danno. Montati correttamente. |
| Protezione di scarico laterale; deflettore di scarico laterale | Integri. Nessun danno. Montati correttamente. |
| Leva freno motore / dispositivo di taglio | La leva deve avere un movimento libero, non forzato e al rilascio deve tornare automaticamente e rapidamente nella posizione neutra. |
| Fune di avviamento La fune | deve essere integra. |
| Viti/dadi sulla macchina e sul dispositivo di taglio | Ben serrati (non allentati). |
| Cavi elettrici e cavo candela | Integri per evitare il generarsi di scintille. |
| Cappuccio della candela | Integro e correttamente montato alla candela. |
| Macchina | Nessun segno di danneggiamento o usura. |
6.2.2 Test di funzionamento della macchina
| Azione Risultato | |
| 1. Avviare la macchina (par. 6.3).2. Rilasciare la leva freno motore / dispositivo di taglio. | 1. Il dispositivo di taglio deve muoversi.2. Le leve devono tornare automaticamente e rapidamente nella posizione neutra, il motore deve spegnersi e il dispositivo di taglio deve arrestarsi entro alcuni secondi. |
| 1. Avviare la macchina (par. 6.3).2. Azionare la leva trazione.3. Rilasciare la leva trazione. | 2. Le ruote fanno avanzare la macchina.3. Le ruote si arrestano e la macchina smette di avanzare. |
| Guida di prova Nessuna vibrazione anomala.Nessun suono anomalo. | |
Se uno qualsiasi dei risultati si discosta da quanto indicato nelle tabelle, non utilizzare la macchina! Rivolgersi ad un centro di assistenza per i controlli del caso e per la riparazione.
6.3 AVVIAMENTO
NOTA Effettuare l'avviamento su una superficie piana e priva di ostacoli o erba alta.
6.3.1 Modelli con impugnatura di avviamento manuale
- Nel caso di avviamento a freddo: portare l'acceleratore in posizione "Choke" innestato (Fig.6.A) (se presente).
- Tirare la leva freno motore / dispositivo di taglio verso il manico (Fig.16.A).
NOTA La leva freno motore / dispositivo di taglio deve essere mantenuta tirata per evitare l'arresto del motore.
-
Afferrare l'impugnatura di avviamento e avviare il motore tirando con decisione la fune di avviamento (Fig.16.B).
-
Dopo l'accensione portare l'acceleratore in posizione pieno regime (se presente).
NOTA L'impiego del comando "Choke" a motore già caldo può imbrattare la candela e causare un funzionamento irregolare del motore.
6.3.2 Modelli con comando di avviamento elettrico a pulsante
-
Inserire la batteria fornita nell'apposito vano presente sul motore (Fig.17.A.1/17.A.2) (seguire le istruzioni contenute nel manuale istruzioni del motore). Su alcuni modelli è previsto un motore con batteria integrata non removibile (Fig.17.A.3).
-
Inserire a fondo la chiave (se presente) (Fig.17.B).
-
Tirare la leva freno motore / dispositivo di taglio verso il manico (Fig.17.C).
Nei motori (Fig.17.A.3), l'indicatore dello stato di carica della batteria (1) si accende o lampeggia per 5 secondi ad indicare:
- Indicatore acceso = la batteria è abbastanza carica
- Indicatore lampeggiante = la batteria è quasi scarica
- Indicatore spento = la batteria è quasi del tutto scarica. Seguire le istruzioni contenute nel manuale istruzioni del motore per la ricarica di emergenza tramite dispositivo di carica USB esterno (non fornito con la macchina).
NOTA La leva freno motore / dispositivo di taglio deve essere mantenuta tirata per evitare l'arresto del motore.
- Premere il pulsante di avviamento e tenerlo premuto fino all'accensione del motore. (Fig.17.D).
Nei motori (Fig.17.A.3 l'indicatore dello stato di carica della batteria (1) si spegne.
Per ulteriori informazioni sul motore, seguire le indicazioni del libretto del motore.
LAVORO
IMPORTANTE Durante il lavoro mantenere sempre la distanza di sicurezza dal dispositivo di taglio, data dalla lunghezza del manico.
6.3.3 Taglio dell'erba
- Iniziare l'avanzamento ed il taglio nella zona erbosa.
- Adeguare la velocità di avanzamento e l'altezza di taglio (par. 5.7) alle condizioni del prato (altezza, densità e umidità dell'erba) e alla quantità di erba asportata.
- L'aspetto del prato sarà migliore se i tagli saranno effettuati sempre alla stessa altezza e alternativamente nelle due direzioni (Fig.19.0).
Nel caso di "mulching" o scarico posteriore dell'erba:
- Evitare sempre di asportare una ingente quantità d'erba. Non asportare mai più di un terzo dell'altezza totale dell'erba in una sola passata (Fig.18.0).
- Mantenere lo chassis sempre ben pulito (par. 7.4.2).
• Nel caso di scarico laterale: è consigliabile
• effettuare un percorso che eviti di scaricare l'erba
* tagliata dalla parte del prato ancora da tagliare.
6.3.4 Consigli per mantenere un bel prato
- Per mantenere un prato di bell'aspetto, verde e soffice, è necessario che sia tagliato regolarmente. Il prato può essere costituito da erbe di diverse tipologie. Con tagli frequenti, crescono maggiormente le erbe che sviluppano molte radici e formano una solida coltre erbosa; al contrario, se i tagli avvengono con minore frequenza, si sviluppano prevalentemente erbe alte e selvatiche (trifoglio. margherite. ecc.). La frequenza delle rasature deve essere rapportata alla crescita dell'erba, evitando che tra un taglio e l'altro l'erba cresca troppo.
- L'altezza ottimale dell'erba di un prato ben curato è di circa 4-5 cm e, con un solo taglio, non bisognerebbe asportare più di un terzo dell'altezza totale. Se l'erba è molto alta è meglio eseguire il taglio in due passate, a distanza di un giorno; la prima con i dispositivi di taglio ad altezza massima, e la seconda all'altezza desiderata.
- Un taglio troppo basso provoca strappi e diradamenti nel tappeto erboso, con un aspetto “a macchie”.
- Nei periodi più caldi e secchi è opportuno tenere l'erba leggermente più alta, per ridurre il disseccamento del terreno.
- È sempre preferibile tagliare l'erba con il prato ben asciutto. Non tagliare l'erba quando è bagnata; ciò può ridurre l'efficienza del dispositivo rotante per l'erba che vi si attacca e provocare strappi nel tappeto erboso.
- I dispositivi di taglio devono essere integri e ben affilati, in modo che la recisione sia netta e senza sfrangiature che portano ad un ingiallimento delle punte.
6.3.5 Svuotamento del sacco di raccolta
Quando il sacco di raccolta (Fig.1.H) diventa troppo pieno, la raccolta dell'erba non è più efficiente e il rumore del rasaerba cambia.
- Nel caso di sacco di raccolta con dispositivo segnalatore del contenuto:

Alzato = vuoto.

Abbassato = pieno.
- Durante il lavoro, con il dispositivo di taglio in
- movimento, il segnalatore rimane sollevato fintanto
che il sacco di raccolta è in grado di ricevere l'erba - tagliata; quando si abbassa, significa che il sacco
• di raccolta si è riempito e occorre svuotarlo.
Per rimuovere e svuotare il sacco di raccolta:
-
Rilasciare la leva freno motore / dispositivo di taglio (Fig.20.A).
-
Attendere l'arresto del dispositivo di taglio.
- Solo con sacco di Tipo "II":
- Sollevare la protezione di scarico posteriore (Fig.11.B).
- Afferrare la maniglia e rimuovere il sacco di raccolta mantenendolo in posizione eretta.
6.4 ARRESTO
Per arrestare la macchina:
- Rilasciare la leva freno motore / dispositivo di taglio (Fig.20.A).
- Attendere l'arresto del dispositivo di taglio.
Dopo aver arrestato la macchina, occorrono diversi secondi prima che il dispositivo di taglio si arresti.
Il motore potrebbe essere molto caldo subito dopo lo spegnimento. Non toccare. Vi è il pericolo di ustioni.
IMPORTANTE Arrestare sempre la macchina:
- Durante gli spostamenti fra zone di lavoro.
- Nell'attraversamento di superfici non erbose.
- Ogni volta che si rendesse necessario superare un ostacolo.
- Prima di regolare l'altezza di taglio.
- Ogni volta che si toglie o si rimonta il sacco di raccolta.
- Ogni volta che si toglie o si rimonta il deflettore di scarico posteriore (se previsto).
- Ogni volta che si toglie o si rimonta il deflettore di scarico laterale (se previsto).
6.5 DOPO L'UTILIZZO
- Arrestare la macchina (par. 6.5).
- Staccare il cappuccio della candela (Fig.24.A).
- Premere la linguetta (Fig.24.B) e rimuovere la chiave di consenso (Fig.24.C) (modelli con comando di avviamento elettrico a pulsante).
- Lasciare raffreddare il motore prima di collocare la macchina in un qualsiasi ambiente.
- Effettuare la pulizia (par. 7.4).
- Controllare che non ci siano componenti allentati o danneggiati. Se necessario, sostituire i componenti danneggiati e serrare eventuali viti e bulloni allentati.
IMPORTANTE Ogni qualvolta si lasci la macchina inutilizzata o incustodita:
• Staccare il cappuccio della candela (Fig. 24.A).
- Rimuovere la chiave (Fig. 24.C) o la batteria (nei modelli con comando di avviamento elettrico a pulsante).
7. MANUTENZIONE ORDINARIA
7.1 GENERALITÀ
⚠️ Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli.
Prima di effettuare qualsiasi controllo, pulizia o intervento di manutenzione/regolazione sulla macchina:
- Arrestare la macchina.
- Accertarsi che tutte le parti in movimento si siano completamente arrestate.
- Attendere che il motore sia adeguatamente raffreddato.
- Staccare il cappuccio della candela (Fig.24.A).
- Rimuovere la chiave (Fig.24.C) o la batteria (nei modelli con comando di avviamento elettrico a pulsante).
- Leggere le relative istruzioni.
- Indossare indumenti adeguati, guanti da lavoro e occhiali di protezione.
- Le frequenze ed i tipi di intervento sono riassunti nella “Tabella manutenzioni”. La tabella ha lo scopo di aiutarvi a mantenere in efficienza e sicurezza la vostra macchina. In essa sono richiamati i principali interventi e la periodicità prevista per ciascuno di essi. Eseguire la relativa azione a seconda della prima scadenza che si verifica.
- L'utilizzo di ricambi e accessori non originali e/o non correttamente montati potrebbe avere effetti negativi sul funzionamento e sulla sicurezza della macchina. Il costruttore declina qualsiasi responsabilità in caso di danni, incidenti o lesioni causati da detti prodotti.
- I ricambi originali vengono forniti dalle officine di assistenza e dai rivenditori autorizzati.
IMPORTANTE Tutte le operazioni di manutenzione e di regolazione non descritte in questo manuale devono essere eseguite dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato.
7.2 RIFORNIMENTO DI CARBURANTE
Mettere la macchina in posizione orizzontale e ben appoggiata sul terreno.
Il rifornimento di carburante deve avvenire a macchina arrestata e con il cappuccio della candela staccato.
Procedere al rifornimento di carburante secondo le modalità e precauzioni indicate nel manuale di Istruzioni del motore.
⚠️ Le macchine con possibilità di rimessaggio verticale (cap. 9.1) hanno un serbatoio di carburante contenente un indicatore di livello di carburante. Non riempire il serbatoio al di sopra del fondo dell'indicatore di livello (Fig.21.A).
IMPORTANTE Evitare di versare benzina sulle parti in plastica del motore o della macchina per evitare di danneggiarle, e ripulire immediatamente ogni traccia di benzina eventualmente versata. La garanzia non copre i danni alle parti in plastica causati dalla benzina.
NOTA Il carburante è deperibile e non deve rimanere nel serbatoio per un periodo superiore a 30 giorni. Prima del rimessaggio per un lungo periodo, caricare
nel serbatoio una quantità di carburante sufficiente a portare a termine l'ultimo utilizzo (cap. 9).
7.3 CONTROLLO / RABBOCCO OLIO MOTORE
Procedere al controllo/rabbocco dell'olio motore secondo le modalità e precauzioni indicate nel manuale di Istruzioni del motore. Per assicurare il buon funzionamento e la durata della macchina, è buona norma sostituire periodicamente l'olio del motore, secondo la periodicità indicata nel Manuale di Istruzioni del motore stesso.
Accertarsi di aver ripristinato il livello dell'olio, prima di usare nuovamente la macchina.
7.4 PULIZIA
Dopo ogni utilizzo, effettuare la pulizia attenendosi alle seguenti istruzioni.
7.4.1 Pulizia della macchina
- Assicurarsi sempre che le prese d'aria siano libere da detriti.
- Non impiegare liquidi aggressivi per la pulizia dello chassis.
- Per ridurre il rischio di incendio, mantenere la macchina ed in particolare il motore liberi da residui d'erba, foglie o grasso eccessivo.
- Lavare accuratamente la macchina con acqua dopo ogni taglio.
7.4.2 Pulizia dell'assieme dispositivo di taglio
- Rimuovere i detriti d'erba e il fango accumulati all'interno dello chassis per evitare che, disseccandosi, possano rendere difficoltà o il successivo avviamento.
- Nel caso fosse necessario accedere alla parte inferiore, inclinare la macchina esclusivamente dal lato indicato sul libretto del motore, seguendo le relative istruzioni, accertandosi della stabilità della macchina prima di eseguire qualsiasi tipo di intervento.
- Nel caso di scarico laterale o posteriore: se montato, occorre rimuovere il deflettore di scarico.
Per il lavaggio interno dell'assieme dispositivo di taglio, procedere come segue:
- Rimuovere il sacco di raccolta.
- Collegare il tubo dell'acqua all'apposito attacco (Fig.22.A).
- Portare l'altezza di taglio in posizione completamente abbassata.
- Posizionarsi sempre dietro il manico del rasaerba.
- Avviare il motore.
La verniciatura della parte interna dello chassis può staccarsi nel tempo per l'azione abrasiva dell'erba tagliata; in questo caso, intervenire tempestivamente ritoccando la verniciatura con una pittura antiruggine, per prevenire la formazione di ruggine che porterebbe alla corrosione del metallo.
7.4.3 Pulizia del sacco
- Svuotare il sacco di raccolta.
- Scuoterlo per ripulirlo dai residui d'erba e terriccio.
- Lavarlo, risciacquarlo e riporlo in modo da favorire una rapida asciugatura.
7.5 DADI E VITI DI FISSAGGIO
Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchina sia sempre in condizioni sicure di funzionamento.
7.6 BATTERIA
• La batteria viene fornita nei modelli con comando
• di avviamento elettrico a pulsante. Per le istruzioni
riguardanti l'autonomia, la ricarica, il rimessaggio e
- la manutenzione della batteria, seguire le istruzioni
• contenute nel manuale istruzioni del motore.
• Nei motori (Fig.17.A.3, la batteria non necessita
• di ricarica. Solo in casi di emergenza, può essere
ricaricata tramite un dispositivo di carica USB esterno
• (non fornito con la macchina). Seguire le istruzioni
- contenute nel manuale istruzioni del motore.
7.7 REGOLAZIONE DEL CAVO DEL VARIATORE
- Questa regolazione è necessaria quando la leva - (Fig.23.A) tende a non rimanere nella posizione «

IMPORTANTE La regolazione deve
• essere eseguita a motore spento.
- Con la leva (Fig.23.A) in posizione « Puotare
- il registro (Fig.23.B) del cavo nel senso indicato
• dalla freccia di quanto strettamente necessario
• affinché la leva rimanga in posizione.
8. MANUTENZIONE STRAORDINARIA
Prima di effettuare qualsiasi controllo, pulizia o intervento di manutenzione/regolazione sulla macchina:
- Arrestare la macchina.
- Accertarsi che tutte le parti in movimento si siano completamente arrestate.
- Attendere che il motore sia adeguatamente raffreddato.
- Staccare il cappuccio della candela (Fig.24.A).
- Rimuovere la chiave (Fig.24.C) o la batteria (nei modelli con comando di avviamento elettrico a pulsante).
• Leggere le relative istruzioni. - Indossare indumenti adeguati, guanti da lavoro e occhiali di protezione.
8.1 DISPOSITIVO DI TAGLIO
Un dispositivo di taglio mal affilato strappa l'erba e provoca un ingiallimento del prato.
Non toccare il dispositivo di taglio fintanto che non sia stata tolta la chiave e che il dispositivo di taglio non sia completamente fermo.
Tutte le operazioni riguardanti i dispositivi di taglio (smontaggio, affilatura, equilibratura, riparazione, rimontaggio e/o sostituzione) sono lavori impegnativi che richiedono una specifica competenza oltre all'impiego di apposite attrezzature; per ragioni di sicurezza, occorre pertanto che siano sempre eseguite presso un Centro Specializzato.
Far sostituire sempre il dispositivo di taglio danneggiato, storto o usurato, assieme alle proprie viti, per mantenere l'equilibratura.
IMPORTANTE Utilizzare sempre dispositivi di taglio originali, riportanti il codice indicato nella tabella "Dati Tecnici".
Data l'evoluzione del prodotto, i dispositivi di taglio citati nella tabella "Dati Tecnici" potrebbero essere sostituiti nel tempo da altri, con caratteristiche analoghe di intercambiabilità e sicurezza di funzionamento.
9. RIMESSAGGIO
Quando la macchina deve essere rimessata:
- Avviare il motore all'aperto e tenerlo in moto al minimo fino all'arresto, in modo da consumare tutto il carburante rimasto nel carburatore.
- Lasciare raffreddare il motore.
- Staccare il cappuccio della candela (Fig.24.A).
- Rimuovere la chiave (Fig.24.C) o la batteria (nei modelli con comando di avviamento elettrico a pulsante).
- Pulire accuratamente la macchina (par. 7.4).
- Verificare che la macchina non presenti danni. Se necessario, contattare il centro di assistenza autorizzato.
- Rimessare la macchina:
- In un ambiente asciutto.
• Al riparo dalle intemperie. - Possibilmente ricoperta con un telo.
- In un luogo inaccessibile ai bambini.
- Assicurandosi di aver rimosso chiavi o utensili usati per la manutenzione.
9.1 RIMESSAGGIO VERTICALE
In caso di necessità, alcuni modelli (vedi Tabella Dati Tecnici) possono essere rimessati in verticale (Fig.25.0).
Non rimessare la macchina in posizione verticale con il serbatoio riempito al di sopra del fondo dell'indicatore di livello del carburante (Fig.21.A).
Procedere come segue:
- Abbassare o sollevare lo chassis fino all'altezza di taglio "3" (par. 5.7).
- Dalla posizione di lavoro azionare entrambe le leve presenti sui lati del manico, (Fig.15.B) (Tipo "I"- "II"), e tenerle in posizione.
- Ripiegare con cautela il manico in posizione chiusa
- Sollevare la parte frontale della macchina (Fig.25.0).

Riporre la macchina in modo che il dispositivo di taglio rimanga orientato verso una parete o adeguatamente coperto, in modo da non costituire pericolo in caso di contatto, anche accidentale o fortuito, con persone, bambini o animali.

Non rimessare la macchina in una posizione ad angolazione maggiore di quella verticale (90°); in caso contrario la benzina potrebbe fuoriuscire dal serbatoio di carburante.

Non tentare di predisporre il rimessaggio in verticale delle macchine che non sono state progettate per questo scopo.
10. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO
Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, trasportare o inclinare la macchina occorre:
- Arrestare la macchina (par. 6.5).
- Accertarsi che tutte le parti in movimento si siano completamente arrestate.
- Staccare il cappuccio della candela (Fig.24.A).
- Rimuovere la chiave (Fig.24.C) o la batteria (nei modelli con comando di avviamento elettrico a pulsante).
- Indossare robusti guanti da lavoro.
- Afferrare la macchina in punti che offrano una presa sicura, tenendo conto del peso e della sua ripartizione.
- Impiegare un numero di persone adeguato al peso della macchina e alle caratteristiche del mezzo di trasporto o del posto nel quale deve essere collocata o prelevata.
- Assicurarsi che la movimentazione della macchina non causi danni o lesioni.
Quando si trasporta la macchina con un automezzo o rimorchio, occorre: - Utilizzare rampe di accesso di resistenza, larghezza e lunghezza adeguate.
- Caricare la macchina con il motore spento, a spinta, impiegando un numero adeguato di persone.
- Abbassare l'assieme dispositivo di taglio (par 5.7).
- Posizionarla in modo da non costituire pericolo per nessuno.
- Bloccarla saldamente al mezzo di trasporto mediante funi o catene per evitarne il ribaltamento.

Non trasportare in posizione verticale le macchine con possibilità di rimessaggio verticale.
11. ASSISTENZA E RIPARAZIONE
Questo manuale fornisce tutte le indicazioni necessarie per la conduzione della macchina e per una corretta manutenzione di base eseguibile dall'utilizzatore. Tutti gli
interventi di regolazione e manutenzione non descritti in questo manuale devono essere eseguiti presso il vostro Rivenditore o un Centro specializzato, che dispone delle conoscenze e delle attrezzature necessarie affinché il lavoro sia correttamente eseguito, mantenendo il grado di sicurezza e le condizioni originali della macchina. Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o da persone non qualificate comportano in decadimento di ogni forma di Garanzia e di ogni obbligo o responsabilità del Costruttore.
- Solo le officine di assistenza autorizzate possono effettuare le riparazioni e la manutenzione in garanzia.
- Le officine di assistenza autorizzate utilizzano esclusivamente ricambi originali. I ricambi e gli accessori originali sono stati sviluppati appositamente per le macchine.
- I ricambi e gli accessori non originali non sono approvati; l'impiego di ricambi ed accessori non originali compromette la sicurezza della macchina e solleva il Costruttore da ogni obbligo o responsabilità.
12. COPERTURA DELLA GARANZIA
Le condizioni di garanzia sono destinate solamente ai consumatori, cioè operatori non professionisti.
La garanzia copre tutti i difetti di qualità dei materiali e di fabbricazione, accertati durante il periodo della garanzia dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato.
L'applicazione della garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione del componente ritenuto difettoso.
Si raccomanda di affidare la macchina una volta all'anno ad un'officina di assistenza autorizzata per la manutenzione, l'assistenza e il controllo dei dispositivi di sicurezza.
L'applicazione della garanzia è subordinata ad una manutenzione regolare della macchina.
L'utilizzatore dovrà seguire attentamente tutte le istruzioni fornite nella documentazione allegata.
La garanzia non copre i danni conseguenti a:
- Mancata familiarizzazione con la documentazione di accompagnamento (Manuali di Istruzioni).
- Uso professionale.
- Disattenzione, negligenza.
- Causa esterna (fulmine, urti, presenza di corpi estranei all'interno della macchina) o incidente.
- Uso e montaggio impropri o non consentiti dal costruttore.
- Scarsa manutenzione.
- Modifica della macchina.
- Utilizzo di pezzi di ricambio non originali (pezzi adattabili).
- Utilizzo di accessori non forniti o non approvati dal costruttore.
La garanzia non copre inoltre:
- Le operazioni di manutenzione ordinaria/straordinaria (descritte nel manuale di istruzioni).
- La normale usura di materiali di consumo come cinghie di trasmissione, dispositivi di taglio, fari, ruote, bulloni di sicurezza e cablaggi.
- Normale usura.
- Deterioramento estetico della macchina dovuto al suo utilizzo.
• Le sostanze, olio, benzina, grasso.
- I supporti dei dispositivi di taglio.
- Le spese accessorie eventualmente connesse all'attivazione della garanzia, quali il trasferimento presso l'utilizzatore, il trasposto della macchina
- TABELLA MANUTENZIONI
| Intervento Periodicità Note | ||
| MACCHINA | ||
| Controllo di tutti i fissaggi Prima di ogni uso par. 7.5 | ||
| Controlli di sicurezza / Verifica dei comandi Prima di ogni uso par. 6.2 | ||
| Verifica delle protezioni di scarico posteriore / scarico laterale. | Prima di ogni uso | par. 6.2.1 |
| Verifica del sacco di raccolta, deflettore di scarico laterale. | Prima di ogni uso | par. 6.2.1 |
| Verifica del dispositivo di taglio Prima di ogni uso par. 6.2.1 | ||
| Pulizia generale e controllo Al termine di ogni uso par. 7.4 | ||
| Verifica di eventuali danni presenti sulla macchina. Se necessario, contattare il centro di assistenza autorizzato. | Al termine di ogni uso | - |
| Regolazione del cavo del variatore | ** | par. 7.7 |
| Sostituzione dispositivo di taglio | - | par. 8.1 *** |
| MOTORE | ||
| Controllo / rabbocco livello carburante | Prima di ogni uso | par. 6.1.1 / 7.2 * |
| Controllo / rabbocco olio motore | Prima di ogni uso | par. 6.1.1 / 7.3 * |
| Controllo e pulizia filtro dell'aria | * | * |
| Controllo e pulizia contatti candela | * | * |
| Sostituzione candela | * | * |
| Carica della batteria | * | par. 7.6 * |
* Consultare il manuale del motore.
** Operazione da eseguire ai primi cenni di malfunzionamento
*** Operazione che deve essere eseguita dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato
- IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI
| Se gli inconvenienti perdurano dopo aver applicato i rimedi descritti, contattare il vostro Rivenditore. | ||
| INCONVENIENTE | CAUSA PROBABILE | RIMEDIO |
| 1. Il motore non si avvia o non si mantiene in moto. | Procedura di avviamento non corretta. | Seguire le istruzioni (vedi cap. 6.3). |
| Manca l'olio o la benzina nel motore. | Procedere al controllo dei livelli dell'olio e della benzina. | |
| Candela sporca o distanza fra gli elettrodi non corretta. | Controllare la candela (Consultare il manuale del motore). | |
| Filtro aria otturato. | Pulire e/o sostituire il filtro (Consultare il manuale del motore). | |
| Problemi di carburazione. Contattare il centro di assistenza autorizzato. | ||
| Non è stata svuotata la benzina dal rasaerba alla fine della scorsa stagione. Il galleggiante può essere bloccato. | Consultare il manuale del motore e contattare il centro di assistenza autorizzato. | |
| 2. Il motore ha un funzionamento irregolare, non ha potenza sotto carico, o si arresta durante il lavoro. | Filtro aria otturato. Pulire e/o sostituire il filtro (Consultare il manuale del motore). | |
| Candela sporca o distanza fra gli elettrodi non corretta. | ||
| Problemi di carburazione. Contattare il centro di assistenza autorizzato. | ||
| 3. Ingolfamento del motore. L'impugnatura di avviamento manuale è stata azionata ripetutamente con lo starter inserito. | Consultare il manuale del motore. | |
| L'impugnatura di avviamento manuale è stata azionata ripetutamente con il cappuccio della candela staccato. | ||
| 4. L'erba tagliata non viene più raccolta nel sacco di raccolta. | Il dispositivo di taglio ha colpito un corpo estraneo e ha subito un colpo. | |
| L'interno dello chassis è sporco. Pulire l'interno dello chassis per facilitare l'evacuazione dell'erba verso il sacco di raccolta (par. 7.4.2). | ||
| 5. L'erba si taglia con difficoltà. | Il dispositivo di taglio non è in buono stato. | |
| 6. Si avvertono rumori e/o vibrazioni eccessive durante il lavoro. | Danneggiamento o parti allentate. Il piolino sul dispositivo di taglio è uscito dalla sua sede. | |
| Fissaggio del dispositivo di taglio allentato o dispositivo di taglio danneggiato. | ||
| Arrestare il motore e staccare il cappuccio della candela (Fig.24.0). Contattare un Centro Assistenza per verifiche, sostituzioni o riparazioni presso un il centro di assistenza autorizzato. | ||
15. ACCESSORI A RICHIESTA
Sminuzza finemente l'erba tagliata e la lascia sul prato, in alternativa alla raccolta nel sacco (per macchine predisposte) (Fig.26.0).
СЪДЪРЖАНИЕ
- Num ambiente seco.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
-
La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
-
Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba
a) Tipo / Modello Base
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
MP2 504, MP2 504-R
d) Motore
a scoppio
- É conforme alle specifiche delle direttive:
• MD: 2006/42/EC
e) Ente Certificatore: /
f) Esame CE del tipo: /
• OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC
e) Ente Certificatore:
• EMCD: 2014/30/EU
• RoHS II: 2011/65/EU - 2015/863/EU
N°0197 – TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg – Germany
- Riferimento alle Norme armonizzate:
EN ISO 5395-1:2013+A1:2018
EN ISO 5395-2:2013+A1:2016+A2:2017
EN 50581:2012
g) Livello di potenza sonora misurato
h) Livello di potenza sonora garantito
i) Ampiezza di taglio
EN 55012:2007+A1:2009
EN ISO 14982:2009
96 dB(A)
96 dB(A)
48 cm
n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: Via del Lavoro, 6
ST. S.p.A.
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
o) Castelfranco V.to, 01.09.2019
CEO Stiga Group
Sean Robinson

text_image
Sunn. PabDICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
-
La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
-
Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba
a) Tipo / Modello Base
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
MP2 554, MP2 554-R
d) Motore
a scoppio
- É conforme alle specifiche delle direttive:
• MD: 2006/42/EC
e) Ente Certificatore: /
f) Esame CE del tipo: /
• OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC
e) Ente Certificatore:
N°0197 – TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg – Germany
• EMCD: 2014/30/EU
• RoHS II: 2011/65/EU - 2015/863/EU
- Riferimento alle Norme armonizzate:
EN ISO 5395-1:2013+A1:2018
EN ISO 5395-2:2013+A1:2016+A2:2017
EN 50581:2012
EN 55012:2007+A1:2009
EN ISO 14982:2009
g) Livello di potenza sonora misurato
h) Livello di potenza sonora garantito
i) Ampiezza di taglio
98 dB(A)
98 dB(A)
53 cm
n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: Via del Lavoro, 6
ST. S.p.A.
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
o) Castelfranco V.to, 01.09.2019
IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d'uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d'autore – E' vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.